1
00:00:03,443 --> 00:00:06,321
روح الإفتراق طغت فوق
كل لحظة

2
00:00:06,404 --> 00:00:09,741
بالرغم من أنها لم تذكر حتى آخر لحظة

3
00:00:17,540 --> 00:00:19,334
لا أستطيع الشرب أكثر

4
00:00:20,168 --> 00:00:21,586
بلى, تستطيع

5
00:00:24,422 --> 00:00:26,299
لقد شربنا كل تلك الأوقات

6
00:00:26,382 --> 00:00:29,052
ولن نكون قادرين على الشرب
مع بعضنا ثانيةً

7
00:00:33,515 --> 00:00:37,102
لحظات الفراق ستظل معي
(عندما أعود إلى (باريس

8
00:00:38,144 --> 00:00:42,190
لا أرغب رؤيتك إذا عدت
مع أذية شنيعة

9
00:00:42,774 --> 00:00:45,985
تعال , ما زلنا نشرب
لن ننام

10
00:00:46,027 --> 00:00:48,113
إستيقظي -
أنا متعبة -

11
00:00:50,281 --> 00:00:51,950
غيلدا), أنت ثملة)

12
00:01:08,174 --> 00:01:10,343
لماذا يتوجب عليك الذهاب أيضا

13
00:01:36,453 --> 00:02:23,458
أيها الخائن

14
00:02:57,867 --> 00:02:59,744
إنتظروا

15
00:03:02,330 --> 00:03:03,373
أطلقوا النار

16
00:03:25,645 --> 00:03:26,813
إلى الأمام

17
00:03:35,613 --> 00:03:38,324
يا للقطاء المساكين
لم يحالفهم الحظ

18
00:04:09,022 --> 00:04:10,565
(عزيزتي (غيلدا

19
00:04:11,191 --> 00:04:14,235
البارحة , في كمين نصب وراء
خطوط العدو

20
00:04:14,694 --> 00:04:17,238
قتلت جندياً شاباً قوميا

21
00:04:17,989 --> 00:04:20,283
يا لها من كلمات غير معبرة

22
00:04:21,576 --> 00:04:24,287
كان يمسك بقلادة عندما مات

23
00:04:24,370 --> 00:04:26,790
تحمل صورة لامرأة شابة

24
00:04:27,874 --> 00:04:31,377
أعتقد أنها تنتظر أخباره

25
00:04:32,670 --> 00:04:34,923
متأملة أن يكون بخير

26
00:04:36,007 --> 00:04:37,550
(عزيزتي الغالية (غيلدا

27
00:04:38,051 --> 00:04:40,929
لم تصلني كلمة منك
ذاك ما كسر قلبي

28
00:04:41,971 --> 00:04:45,016
أعرف أنه بالنسبة لك كل الحروب بدون فائدة

29
00:04:45,350 --> 00:04:48,269
أما بالنسبة لنا ما يدمر حياتنا هو الخيانة

30
00:04:48,395 --> 00:04:50,397
لأنفسنا و لك

31
00:04:52,315 --> 00:04:54,359
و لكن بلدي هو جزء مني

32
00:04:54,442 --> 00:04:57,654
و إذا لم أكن هنا
سأخون نفسي

33
00:04:57,821 --> 00:04:59,781
وكذلك أخي

34
00:05:00,573 --> 00:05:01,950
صدقيني

35
00:05:02,033 --> 00:05:04,994
وجودي هنا لا يعني إنني لا أحبك

36
00:05:06,621 --> 00:05:08,498
سامحيني إن استطعتِ

37
00:05:08,748 --> 00:05:11,501
و اعلمي أني أفكر بك كل الوقت

38
00:05:12,502 --> 00:05:15,255
و أتسائل إن كنت كتبتِ لأحد منا

39
00:05:15,755 --> 00:05:18,550
(ولكن أتوسل إليك , على الأقل أن تكتبي ل (غاي

40
00:05:19,384 --> 00:05:21,302
(وجدته في (ترول

41
00:05:21,594 --> 00:05:24,013
حيث القتال أشد بشكل خاص

42
00:05:24,055 --> 00:05:26,516
و أصبح أسوأ مع البرد القارس

43
00:06:02,093 --> 00:06:05,680
لا أستطيع البقاء
أجرينا عمليات في بعض اللحظات

44
00:06:05,722 --> 00:06:06,890
أعرف

45
00:06:07,766 --> 00:06:10,435
لقد عالجنا رجال من وحدتك
في الأيام الماضية

46
00:06:10,477 --> 00:06:13,772
هذا ما جعلني أعلم أنك هنا -
سألت عنك -

47
00:06:14,731 --> 00:06:16,816
قالوا بأنك لست عصبي

48
00:06:16,941 --> 00:06:20,236
أنت الأهدأ في مركز العاصفة

49
00:06:20,320 --> 00:06:23,490
إذا كنت كذلك, فلأنني متعب جداً
كوني مرعوباً

50
00:06:26,159 --> 00:06:28,161
متى ستنهي مناوبتك؟

51
00:06:28,203 --> 00:06:31,331
لا نعرف , أين أنت الليلة؟

52
00:06:31,790 --> 00:06:34,417
ليس بعيداًمن هنا , إنها مدبغة جلود قديمة

53
00:06:34,751 --> 00:06:36,044
أعرفها

54
00:06:37,337 --> 00:06:39,047
إن استطعت, فسوف آتي

55
00:07:42,318 --> 00:07:46,281
الموت يحيط بك -
لا , لدي سلاح سري

56
00:07:48,533 --> 00:07:52,579
إنه قوي كفاية ليساعدك على نسيان
ما رأيته خلال اليوم

57
00:08:06,259 --> 00:08:08,136
هل سمعت عنها ؟

58
00:08:11,014 --> 00:08:13,683
لقد تلقيت رسائل عديدة , ولكن ولا واحدة منها

59
00:08:15,477 --> 00:08:16,644
و أنت ؟

60
00:08:18,229 --> 00:08:19,147
لا

61
00:08:20,190 --> 00:08:21,858
لماذا لم تكتب ؟

62
00:08:26,404 --> 00:08:29,074
لقد أحبتك أكثر مما اعترفت به

63
00:08:29,824 --> 00:08:32,786
و يوم ما سوف تكونان معاً ثانيةً
أعرف ذلك

64
00:08:38,166 --> 00:08:42,212
في الأيام القليلة الماضية, كنت أسأل نفسي
إن كان أي شيء يستحق ذلك

65
00:08:42,295 --> 00:08:45,840
ربما كانت على حق
العالم يجب أن يترك ليعتني بنفسه

66
00:08:46,049 --> 00:08:49,219
أعلم أنك لا تؤمن بذلك -
ولكن ماذا حققت ؟ -

67
00:08:49,344 --> 00:08:52,806
مع الألمان و الإيطاليين كل على حدة
ليس إلا مسألة وقت

68
00:08:52,889 --> 00:08:57,519
في ذلك الوقت , ربما بقية العالم يبدأ
بفهم ما يجري

69
00:09:00,730 --> 00:09:03,358
كنت دائماً الأكثر إحساساً -
أنا ؟

70
00:09:04,025 --> 00:09:06,361
ليس في اختياري للرجال, تتذكر ؟

71
00:09:12,283 --> 00:09:14,077
علينا أن نحاول النوم

72
00:09:33,012 --> 00:09:36,141
تعرفين , (غيلدا) مرة قالت
نحن الإثنان يجب أن ننجب طفلاً

73
00:09:38,852 --> 00:09:41,104
تعرف أننا تحن الإثنتان حبيبتان

74
00:09:43,857 --> 00:09:45,400
أعلم تماماً

75
00:09:48,153 --> 00:09:51,865
أردت أن أخبرك
ولكنها دائماً كانت تقول أنك بريطاني أصيل

76
00:09:56,536 --> 00:09:58,413
من المحتمل أنها على حق

77
00:10:05,295 --> 00:10:08,089
كانت تلك أسعد لحظات حياتي

78
00:10:08,256 --> 00:10:10,175
ثلاثتنا مع بعضنا

79
00:10:12,802 --> 00:10:14,679
و أنا و أنت أتينا إلى هنا

80
00:10:16,431 --> 00:10:17,974
لم يكن لدينا خيار آخر

81
00:10:21,519 --> 00:10:23,396
كيف أصبحت متعباً هكذا

82
00:10:23,813 --> 00:10:25,648
و ما أزال أشعر بالغيرة ؟

83
00:10:29,569 --> 00:10:31,905
أشعر بالغيرة عليك كل الوقت

84
00:10:53,635 --> 00:10:55,220
كانت سعيدة

85
00:10:57,305 --> 00:10:59,474
كل شيء يحتاج بركتها

86
00:11:20,161 --> 00:11:23,248
هنا مساعدك -
صديقي الدكتور -

87
00:11:24,374 --> 00:11:28,420
هو يعتقد إنني نوع من القديسين
لأنني لم أذهب مع أي شخص

88
00:11:28,837 --> 00:11:31,589
كان مرتاحاً جداً عندما قلت
إنني أريد أن آتي و أراك

89
00:11:31,631 --> 00:11:34,259
هو أصرّ على أن يساعدني

90
00:11:35,135 --> 00:11:37,220
في النهاية تخلصت من هالتي

91
00:12:42,285 --> 00:12:44,204
ليس هناك أي مشهد ثاني

92
00:12:45,580 --> 00:12:47,916
لقد تجمعنا نحو مستقبلنا الأعمى

93
00:12:48,875 --> 00:12:50,585
إنها ألطف من تلك الطريق

94
00:12:52,295 --> 00:12:56,091
في صباح يومها الأخير أتت إلى
موتها بعيون مفتوحة

95
00:12:56,174 --> 00:12:58,760
جاهلة , شجاعة

96
00:13:00,762 --> 00:13:03,431
و عندما ذاب الثلج, بدأ الربيع

97
00:13:04,682 --> 00:13:06,518
و كانت نهاية الحرب

98
00:13:09,813 --> 00:13:11,481
زهرة واحدة صغيرة

99
00:13:11,981 --> 00:13:14,150
مباركة , متميزة

100
00:13:16,486 --> 00:13:18,154
لن تكون زهرة أخرى

101
00:14:20,300 --> 00:14:21,509
(غيلدا)

102
00:14:22,343 --> 00:14:25,305
يجب أن أخبرك أن صديقتنا العزيزة
قد ماتت

103
00:14:26,765 --> 00:14:29,142
رأيتها قبل أن يحدث ذلك

104
00:14:29,601 --> 00:14:31,394
كانت جميلة جداً

105
00:14:31,478 --> 00:14:33,146
و قد أصبحت حكيمة

106
00:14:33,438 --> 00:14:35,148
أقوى مني

107
00:15:30,995 --> 00:15:34,958
في الشهور الأخيرة بينما الجمهورية
بدأت تنهار

108
00:15:35,041 --> 00:15:38,420
عبرت (فرنسا) مع من تبقى من وحدتي

109
00:15:39,003 --> 00:15:41,464
كل جهودنا بائت بالفشل

110
00:15:42,424 --> 00:15:44,384
الحرب في (إسبانيا) انتهت

111
00:17:22,399 --> 00:17:25,777
أكلمك من غرفة صغيرة

112
00:17:26,486 --> 00:17:28,196
في شارع داونينغ 10

113
00:17:29,572 --> 00:17:33,034
هذا الصباح
(السفير البريطاني في (برلين

114
00:17:33,618 --> 00:17:37,080
عقدت الحكومة الألمانية آخر اتفاقية

115
00:17:37,956 --> 00:17:42,335
يتزامن ذلك مع تصريحهم الساعة 11

116
00:17:43,169 --> 00:17:47,590
أنهم جاهزون حالاً لسحب جنودهم
(من (بولندا

117
00:17:48,133 --> 00:17:50,885
و حالة الحرب تبقى بيننا

118
00:17:53,012 --> 00:17:54,931
يجب أن أخبرك الآن

119
00:17:55,098 --> 00:17:57,934
و لا أي مشروع استلم

120
00:17:58,727 --> 00:18:00,395
و ذلك بالنتيجة

121
00:18:00,437 --> 00:18:03,773
(هذا البلد في حرب مع (ألمانيا

122
00:18:06,651 --> 00:18:09,946
"الحرب في (إسبانيا) ضد "الفاشية
كانت مجرد تجربة

123
00:18:10,405 --> 00:18:13,032
الصراع الأقوى كان ليبدأ

124
00:18:20,248 --> 00:18:21,708
و لكن في السنة الأخيرة

125
00:18:21,791 --> 00:18:25,420
(بولندا) , (النروج) , (هولندا) , (بلجيكا)
و (فرنسا) اجتيحت

126
00:18:25,837 --> 00:18:28,047
(و الألمان دخلوا (باريس

127
00:18:32,635 --> 00:18:35,180
أشك في أنني سأراها ثانيةً

128
00:18:39,976 --> 00:18:42,604
حربي كانت في حقل الإستخبارات

129
00:18:42,687 --> 00:18:44,564
و في بداية عام 1944

130
00:18:44,647 --> 00:18:47,400
أرسلت لعقد اجتماع مع
المقاتلون المتبقيون

131
00:18:47,442 --> 00:18:50,070
(وضعت في الجوار قريباً من (المانش

132
00:18:55,992 --> 00:18:58,953
(في الربيع الماضي , أرسلت إلى (باريس

133
00:18:59,704 --> 00:19:02,791
ست سنوات طويلة مرت
منذ أن كنت هناك

134
00:19:31,111 --> 00:19:35,115
غطائي كان عمل رسمي في مصنع قوي
لمعالجة المواد الخام

135
00:19:35,156 --> 00:19:37,659
لسكة الحديد الفرنسية المتسلطة

136
00:19:37,742 --> 00:19:41,413
انتظرت بعد وصولي الموعد
لبعض الوقت

137
00:20:32,964 --> 00:20:35,800
هل رأيتني ؟ لست متأكداً

138
00:20:36,801 --> 00:20:40,138
و لكن بعد الصدمة الأولى
كم كنت متفاجئاً

139
00:20:40,346 --> 00:20:42,557
لم ترى (غيلدا) العالم كما يراه الآخرون

140
00:20:42,599 --> 00:20:44,225
لقد اعتنت بنفسها

141
00:20:44,309 --> 00:20:47,187
للتأكد من استطاعتها العيش بالأسلوب
الذي اعتادت عليه

142
00:22:02,512 --> 00:22:03,596
برافو

143
00:23:45,532 --> 00:23:46,574
توقف

144
00:24:37,167 --> 00:24:39,753
جلست على الطريق ثلاثة أيام أنتظرها

145
00:24:39,836 --> 00:24:41,129
لا يجب أن تأتي ثانية

146
00:24:41,212 --> 00:24:44,257
يستطيع أن يأتي إلى هنا في أي وقت وفي أي ساعة

147
00:24:44,340 --> 00:24:46,301
لقد شاهدوك تدخل المبنى

148
00:24:46,384 --> 00:24:48,178
البواب وزوجته في القهوة

149
00:24:48,303 --> 00:24:50,930
أجل لم يفكروا فيك كثيراً هناك

150
00:24:51,056 --> 00:24:53,391
بالطبع لا
ولم تهتمي

151
00:24:54,517 --> 00:24:57,228
لا أهتم أبداً لم يفكر الناس تجاهي

152
00:24:57,604 --> 00:25:00,940
أريدك أن تفكري بما أفكر إذا كنت تهتمي

153
00:25:02,942 --> 00:25:05,862
لماذا (غيلدا)؟
لماذا هذا؟

154
00:25:09,991 --> 00:25:12,702
أنت تعرف أني لا أحب من معي بالشركة

155
00:25:12,786 --> 00:25:14,829
نعم ولكن ولا واحد منهم؟

156
00:25:14,913 --> 00:25:16,456
إنها مجرد لعبة

157
00:25:17,123 --> 00:25:18,291
ليس الآن

158
00:25:20,376 --> 00:25:22,212
أنا سعيدة لكونك حي

159
00:25:24,714 --> 00:25:26,382
أنت تعرفين (مايا)؟

160
00:25:31,721 --> 00:25:33,598
لقد أحبتك هل تعرفين؟

161
00:25:35,016 --> 00:25:36,559
كما أنا أحببتك

162
00:25:38,311 --> 00:25:39,729
يجب أن تذهب

163
00:25:40,647 --> 00:25:42,065
(نستطيع مغادرة (باريس

164
00:25:42,148 --> 00:25:44,275
نذهب إلى الشاطئ
أنا أملك أوراقاً

165
00:25:44,359 --> 00:25:45,902
لا تكن سخيفاً

166
00:25:47,612 --> 00:25:50,281
هل تحبين ذلك الرجل الألماني؟

167
00:25:54,369 --> 00:25:56,413
أو أن ذلك مجرد وسيلة؟

168
00:25:57,080 --> 00:25:58,998
اتفاقية عمل كتلك التي مع (ماكس)؟

169
00:25:59,082 --> 00:26:02,669
من أجل دوام المعرض؟
دوام الحرب؟

170
00:26:03,378 --> 00:26:05,088
أخرج من الباب الخلفي

171
00:26:06,506 --> 00:26:10,552
عندما مارسنا الحب
لقد شعرت بالسعادة كما فعلت أنا

172
00:26:15,890 --> 00:26:16,933
أجل

173
00:26:19,769 --> 00:26:22,272
دائماً كانت أجسامنا جيدة مع بعضها

174
00:26:32,615 --> 00:26:34,451
(إنساني يا (غاي

175
00:26:36,453 --> 00:26:37,912
كما أنا نسيتك

176
00:26:41,833 --> 00:26:43,793
أنت خارج حياتي الآن

177
00:27:13,990 --> 00:27:15,283
مرحباً

178
00:27:15,325 --> 00:27:18,620
عندما أخبروني أنك كنت تجلس
في القهوة لثلاثة أيام

179
00:27:18,745 --> 00:27:19,746
لم أصدقهم

180
00:27:19,871 --> 00:27:22,832
أما الآن وجدت أن ذلك كان
لأنك تنظر رؤية صديقتك القديمة

181
00:27:22,916 --> 00:27:26,544
الصديقة التي هربت مع الموظف الألماني

182
00:27:26,628 --> 00:27:30,924
هل تعرف المخاطرة التي قمت بها
المخاطرة التي قمت بها معنا جميعاً هنا

183
00:27:41,476 --> 00:27:43,937
لحسن حظك أن تستيقظ مع قطع حنجرتك

184
00:27:44,020 --> 00:27:46,314
هل تعرف أنها كانت متورطة مع الألمان

185
00:27:46,398 --> 00:27:47,399
أجل سيدي

186
00:27:47,482 --> 00:27:51,236
وهل ما تزال تراها -
لم أعرفها لوقت طويل -

187
00:27:51,319 --> 00:27:53,196
(أفضل رأي هو أن تترك (لندن

188
00:27:53,279 --> 00:27:56,282
لم يريدون ذلك لأن لا أحد يملك أوراق اعتمادك

189
00:27:56,366 --> 00:27:57,742
هل تستطيع تقبل هذه الملاحظة الصغيرة

190
00:27:57,784 --> 00:28:01,538
لا أريد رؤيتها مجدداً -
إذا فعلت سأقتلك بنفسي -

191
00:28:33,278 --> 00:28:34,988
أنت رائعة جداً

192
00:28:37,198 --> 00:28:39,159
هل القياس مناسب -
أجل -

193
00:28:39,993 --> 00:28:41,745
أشعر أني مهمة جداً

194
00:28:50,128 --> 00:28:52,464
يوماً سآخذ جواربك

195
00:28:52,589 --> 00:28:55,425
عندما تنتهي الحرب
عندما تنتهي الحرب

196
00:29:13,151 --> 00:29:16,404
أريد أن أتكلم لغتك
لقد وعدتني أن تعلمني إياها

197
00:29:16,446 --> 00:29:19,866
لكننا نملك لغتنا الخاصة
أنا وأنت

198
00:29:21,117 --> 00:29:23,286
وعندما يربح (إلياس) الحرب

199
00:29:23,369 --> 00:29:26,164
سوف نتكلم الإنكليزية عند نومنا

200
00:29:27,540 --> 00:29:31,336
(أفكر أن أبقى سنة أخرى في (كامبريدج

201
00:29:31,961 --> 00:29:33,838
ربما سنتقابل بعدئذ

202
00:29:36,549 --> 00:29:38,343
هنا سنذهب بعد ذلك

203
00:29:40,929 --> 00:29:43,348
تبدين وكأنك ابتعدت قليلاً

204
00:29:46,476 --> 00:29:47,727
أنا هنا

205
00:30:34,816 --> 00:30:37,152
أتساءل من حصل عليها اليوم

206
00:30:39,696 --> 00:30:41,781
لقد كنت جيداً في اللقاء

207
00:30:42,282 --> 00:30:44,117
لقد قمت بها بشكل جيد

208
00:30:48,204 --> 00:30:50,540
أنا آسف لقد تبعتك ذلك اليوم

209
00:30:51,458 --> 00:30:53,418
لا بأس لديك سبب

210
00:30:58,465 --> 00:31:01,009
أنا أعرف ماذا يعني أن تتبع شخص تحبه

211
00:31:04,262 --> 00:31:05,555
شكراً

212
00:31:45,804 --> 00:31:47,555
لماذا تركتهم يشتمونك

213
00:31:47,597 --> 00:31:49,933
إذا دورنا انعكس -
(هذه (برلين -

214
00:31:50,016 --> 00:31:52,060
ستجد نفسك تفعل ذلك

215
00:31:52,102 --> 00:31:54,104
وتتوقع العقاب

216
00:31:58,316 --> 00:32:00,068
.....أنا غاضب

217
00:32:05,990 --> 00:32:09,285
لأني لا أريد أي شيء يسلب منا حقوقنا

218
00:32:09,369 --> 00:32:11,579
لماذا الليلة -
لأن -

219
00:32:16,042 --> 00:32:18,086
لأنه عيد ميلادكِ

220
00:32:20,213 --> 00:32:22,465
أنت ترفضين دائماً إخباري عزيزتي

221
00:32:22,507 --> 00:32:25,135
وأعرف أن هذا مطلب النساء

222
00:32:25,927 --> 00:32:28,722
لكن أريد أن أعرف هكذا يمكننا الإحتفال

223
00:32:29,097 --> 00:32:32,308
سامحيني لقد فتشت أوراقكِ

224
00:32:35,562 --> 00:32:37,480
لعبتي أنت قلقة

225
00:32:38,982 --> 00:32:41,234
لماذا؟ثلاثة وثلاثين

226
00:32:42,819 --> 00:32:45,697
اعتقدت على الأكثر ثمانية و عشرين

227
00:32:46,656 --> 00:32:49,117
إفتحيها من فضلك

228
00:33:03,965 --> 00:33:05,717
نحن جاهزون

229
00:34:54,868 --> 00:34:58,246
إذهب إلى الحمامات و ضع ثيابك هناك

230
00:35:02,250 --> 00:35:03,418
حبيبي

231
00:35:20,435 --> 00:35:22,896
(لقد ألقوا القبض على الرجل الذي قابلته (بسكيت

232
00:35:22,937 --> 00:35:24,355
كيف تم ذلك

233
00:35:24,856 --> 00:35:28,151
هناك دراجة خارجاً لدينا دقيقتان

234
00:35:32,489 --> 00:35:35,283
تذكر (كامبردج)؟الصباح التالي

235
00:35:35,992 --> 00:35:38,328
كيف سأرتدي كالرجال؟ -
(غيلدا) -

236
00:35:47,253 --> 00:35:49,422
لم أتوقع أن تكون

237
00:36:03,561 --> 00:36:05,230
أعطني ثلاثين ثانية

238
00:37:21,097 --> 00:37:23,933
ماذا حدث؟ -
البسكيت) الذي جلب البارحة) -

239
00:37:23,975 --> 00:37:25,268
لقد خرجنا للتو

240
00:37:25,351 --> 00:37:28,271
من زودك بالمعلومات؟ -
المرأة التي ذهبت لرؤيتها -

241
00:37:54,923 --> 00:37:57,884
هذه مفاجأة
أعتقد أنك متيقظ

242
00:37:59,427 --> 00:38:02,764
وقفنا في الأسفل
كان هناك عاصفة في القناة

243
00:38:03,431 --> 00:38:05,475
لا يوجد غزو في هذا الطقس

244
00:38:06,810 --> 00:38:08,395
كيف كان يومك؟

245
00:38:09,437 --> 00:38:12,190
محير ومقلّب

246
00:38:14,484 --> 00:38:16,069
ولكن ليس بعد ذلك

247
00:38:18,655 --> 00:38:22,617
لقد سعدت بطريقة ما
لقد كانت بجانبنا

248
00:38:24,202 --> 00:38:26,996
حتى قبل أن أفكر لأجد طريق لرؤيتها

249
00:38:27,080 --> 00:38:29,582
اجتزنا مراحل وأحداث أعظم

250
00:38:30,083 --> 00:38:31,209
يوم النصر

251
00:43:35,638 --> 00:43:37,932
كنت تحت رعاية الكاهن لبضعة أيام

252
00:43:39,142 --> 00:43:42,103
(وبعد ذلك عدت بالطائرة إلى المستشفى في (إنكلترا

253
00:43:42,187 --> 00:43:46,149
ليس لدي أي فكرة عن تورط (غيلدا) في المقاومة

254
00:43:46,649 --> 00:43:49,027
كل ما عرفته كان ذلك بالرغم من كل الظروف

255
00:43:49,110 --> 00:43:52,280
عند انتهاء الحرب سنكون مع بعضنا ثانية

256
00:43:52,447 --> 00:43:54,199
(كما تنبأت (مايا

257
00:43:55,116 --> 00:43:57,410
سيراك الرائد الآن سيدي

258
00:44:00,914 --> 00:44:03,333
انتظر لحظة رجاءً

259
00:44:12,467 --> 00:44:14,844
(مر وقت طويل (غاي -
نعم سيدي -

260
00:44:16,805 --> 00:44:20,642
الإتصال الأول لم يأتي من جانبنا
لقد اقتربت منا

261
00:44:21,059 --> 00:44:24,562
في الحقيقة أخذ الأمر أكثر
من سنة قبل أن أكتشف من كانت

262
00:44:24,646 --> 00:44:26,856
(عندما أدركت أنها (غيلدا

263
00:44:26,981 --> 00:44:29,609
كنت متفاجئاً كما كنت متأكد أين كنت

264
00:44:30,735 --> 00:44:34,072
بالرغم من أني أفترض
أنك عرفتها أفضل مما فعلت أنا

265
00:44:38,618 --> 00:44:41,454
حبها الأول
" عمل في مكاتب " ستولبنجل

266
00:44:41,538 --> 00:44:44,582
صورت الوثائق من حقيبتها بآلة تصوير صغيرة

267
00:44:44,624 --> 00:44:45,959
إنها جيدة بالتصوير

268
00:44:46,042 --> 00:44:48,670
ثم نقلتهم خلال اتصالها بمحل تجميل

269
00:44:48,712 --> 00:44:51,756
ضابط المخابرات الذي هي معه الآن حذر أكثر بكثير

270
00:44:51,840 --> 00:44:54,175
لكنها أعطتنا إنذار واحد

271
00:44:54,259 --> 00:44:57,220
أمن كامل خط الهروب من التسرب

272
00:44:57,303 --> 00:45:00,557
عندما ذهبت لرؤيتها كنت تعرض الجميع للخطر

273
00:45:00,640 --> 00:45:02,600
لماذا لم تخبرني

274
00:45:02,851 --> 00:45:05,854
أنت تعرف لماذا
إذا أمسك بك وعذبت

275
00:45:09,149 --> 00:45:11,443
إنه ليس بالشيء الجيد لك

276
00:45:12,485 --> 00:45:14,028
باريس) في فوضى)

277
00:45:14,112 --> 00:45:16,865
تحاول المقاومة تحرير المدينة بنفسها

278
00:45:16,948 --> 00:45:20,452
ليس هناك تبرير محتمل لإعادتك إلى هناك

279
00:45:20,535 --> 00:45:23,329
كلانا يعرف أنها داهية جداً

280
00:45:23,621 --> 00:45:25,498
أنا لست قلق حيالها كثيراً

281
00:45:25,540 --> 00:45:28,126
أنا لست قلق بشأن الألمان

282
00:45:29,753 --> 00:45:32,797
بالطبع إذا كنت ستذهب لاتفاقيتك الخاصة

283
00:45:33,631 --> 00:45:35,800
لن أعمل شيء لأوقفك

284
00:46:49,874 --> 00:46:52,127
حصلت على رسالتي -
لن آتي معك -

285
00:46:52,210 --> 00:46:54,003
هل رأيت الناس خارجاً

286
00:46:54,045 --> 00:46:56,506
سأكون بخير إذا بقيت هنا
عندما يأتي الحلفاء

287
00:46:56,548 --> 00:46:59,968
(لماذا لا تأتين معي أستطيع أخذك إلى (ألمانيا

288
00:47:00,468 --> 00:47:03,722
أعرف أنه لن يكون سهلاً
لكن على الأقل ستكونين بأمان

289
00:47:04,764 --> 00:47:06,683
(أنا لا أحبك (فرانس

290
00:47:14,607 --> 00:47:15,775
يا إلهي

291
00:47:25,535 --> 00:47:26,494
لا

292
00:48:40,276 --> 00:48:44,364
حسناً يا حبي
أحاول فهم الأشياء

293
00:48:45,073 --> 00:48:48,368
كيف كنت وما عليه أنت الآن

294
00:53:02,080 --> 00:53:05,500
حسناً عزيزي أحاول فهم الأشياء

295
00:53:06,251 --> 00:53:09,462
كيف كنت وما أنا عليه الآن

296
00:53:12,424 --> 00:53:15,802
اعتقدت دائماً أن واجبنا الأول هو دائماً تجاه أنفسنا

297
00:53:15,885 --> 00:53:17,804
للتمتع بالحياة

298
00:53:19,389 --> 00:53:22,642
لكني أيضاً طوردت باتهام آخر

299
00:53:22,809 --> 00:53:26,396
كل شيء مقدر

300
00:53:27,439 --> 00:53:29,315
و الوقت ينفذ

301
00:53:30,692 --> 00:53:34,904
أبدو أني خلال حياتي شحنت بنوع من الرعب

302
00:53:35,739 --> 00:53:36,906
والنظر إلى الوراء

303
00:53:36,948 --> 00:53:40,577
أشعر أنني أنجزت القليل إلا صداقتنا

304
00:53:40,660 --> 00:53:43,246
(لك ولي ول(مايا

305
00:53:45,749 --> 00:53:47,542
ثم في يوم ما استيقظت

306
00:53:48,293 --> 00:53:51,504
ووجدت أني فقدت الناس الذين اهتممت بهم كثيراً

307
00:53:53,381 --> 00:53:57,761
فقط عندما بدأت بإدراك أننا
لا نستطيع العيش لوحدنا بعيداً عن العالم

308
00:53:58,428 --> 00:54:02,640
والذي يعتقد أننا لا نستطيع المحاربة
ضد المصير يجب أن يستسلم

309
00:54:04,434 --> 00:54:08,688
كنت على حق عندما قلت مرة
إني أهتم برأيك فيّ

310
00:54:09,773 --> 00:54:12,609
لكني أخطأت عندما توقفت عن الإهتمام

311
00:54:15,570 --> 00:54:16,905
أحبك

