1
00:02:02,038 --> 00:02:04,131
دراجة سريعة ؟

2
00:02:05,008 --> 00:02:07,499
نعم ، بعض الأوقات

3
00:02:07,811 --> 00:02:09,745
هلى تريد أن تملأها

4
00:02:09,913 --> 00:02:12,541
أنا لست هنا للوقود

5
00:02:12,982 --> 00:02:15,314
ولكن راقبها لي ..

6
00:02:46,683 --> 00:02:48,981
دعها على الطريق

7
00:02:50,386 --> 00:02:52,513
إن مافعلته كاد أن يكلفني سيارتي

8
00:02:52,922 --> 00:02:57,018
لقد كنت فى طريقى و أنا كنت متعجل.
حسنا, الان أصبحت متأخرا

9
00:02:57,527 --> 00:03:01,019
أنت, أبعد يدك القذرة عن سيارتى

10
00:03:04,367 --> 00:03:07,666
هل قيادة السيارات هى
التى جعلتكم مجموعة من الحمقى؟

11
00:03:36,599 --> 00:03:38,533
هل تستطيع فعل أى شيء لذلك الزجاج المتسخ؟

12
00:03:38,701 --> 00:03:41,033
خمسة دولارات

13
00:03:41,204 --> 00:03:42,865
إجعلها عشرة

14
00:03:47,243 --> 00:03:48,904
شكراً

15
00:03:50,446 --> 00:03:52,038
! إرحلوا سريعاً

16
00:04:00,290 --> 00:04:04,192
حسنا, إنك لم تستغرق وقتا كثيرا
لتجد المشاكل

17
00:04:04,594 --> 00:04:07,961
لقد تقدمت, اليوم تخصصت
فى إثنين - لواحد

18
00:04:08,831 --> 00:04:10,093
خاص

19
00:04:12,635 --> 00:04:16,230
هل استطيع الحصول على بطاطس اضافية
فأنا جائع للغاية

20
00:04:17,040 --> 00:04:20,271
"ـ كيف حالك يا " فورد
ـ سعيد بروئيتك

21
00:04:20,443 --> 00:04:23,037
ـ أتمنى أن أقول لك ذلك أيضا
ـ مرحبا بعودتك

22
00:04:23,212 --> 00:04:27,080
شكرا !!
ـ " فال " و " دالتون " متأخرين عالعادة

23
00:04:28,751 --> 00:04:33,245
ـ " داد " ذهب إلى تايلاند لستة أشهر بدون
كلمة و الآن عاد ليسخر منا

24
00:04:33,423 --> 00:04:35,823
منذ متى أصبحت بتلك الحساسية ؟

25
00:04:35,992 --> 00:04:37,584
عندى سباق للاشتراك فيه

26
00:04:37,760 --> 00:04:39,625
لابد أن تكون متعجل للموت

27
00:04:39,796 --> 00:04:43,596
ـ "هنرى جيمس"  و أصحابه لن يفرحوا لروئيتك مثلنا

28
00:04:43,766 --> 00:04:47,463
ـ لقد كنت بعيدا, لماذا عدت الآن ؟
ـ يجب أن أصحح بعض الأشياء

29
00:04:49,806 --> 00:04:52,104
لم أستطع التوقف عن التفكير فيها

30
00:04:52,275 --> 00:04:56,473
ـ وأنا اعتقدت أن كل ذلك بسببنا
ـ انظر !

31
00:04:56,646 --> 00:05:00,673
إنها مشكلتي إنا, و ليست مشكلتكم
لستم مضطرين لذلك

32
00:05:01,284 --> 00:05:04,310
ـ لا نستطيع أن نترك لك كل المتعة
ـ سوف تحتاجنا

33
00:05:07,390 --> 00:05:09,187
نعم

34
00:05:09,359 --> 00:05:11,156
مازلت تعرف كيف تقود ذلك الشىء ؟

35
00:05:11,327 --> 00:05:13,795
سنضطر للتسابق لمعرفة ذلك

36
00:05:15,665 --> 00:05:18,725
ـ " فورد " ماذا تفعل ؟

37
00:05:18,901 --> 00:05:22,735
لا أريد أن أفوت تلك النظرة على وجهك
و أنا أتخطاك مسرعا

38
00:07:32,001 --> 00:07:33,901
ما هذا ..... ؟

39
00:07:44,947 --> 00:07:48,508
ـ لدينا رفقة
ـ إبتعد عن طريقى يا صعلوك

40
00:07:53,089 --> 00:07:55,284
ما هى مشكلته ؟

41
00:07:57,760 --> 00:07:59,193
لقد نلت منه

42
00:08:04,500 --> 00:08:06,365
لقد نلت منك
هيا بنا

43
00:08:06,536 --> 00:08:08,970
أرنى .. ماذا لديك

44
00:08:09,138 --> 00:08:11,936
هل أعجبك ذلك
ـ أحضر ذلك

45
00:08:33,095 --> 00:08:36,326
أنا أحترق .؛. أحترق

46
00:08:41,704 --> 00:08:43,569
ـ إهدء
ـ كان يجب أن تتركه يحترق

47
00:08:43,739 --> 00:08:45,104
كان من الممكن أن يقتلنا

48
00:08:45,274 --> 00:08:49,574
أنت يا صعلوك !! أننا لم ننته بعد
إبتعد عن الطريق

49
00:08:49,745 --> 00:08:52,578
دعنا نرى إذا كان يستطيع القتال
بنفس السوء الذى يقود به

50
00:08:53,182 --> 00:08:55,412
ـ إبتعد
ـ إن لك صوتا عالى

51
00:08:55,585 --> 00:08:57,644
و لكنك لا تقول أى شىء

52
00:08:57,820 --> 00:08:59,685
لن تعجبك نهاية ذلك

53
00:09:19,842 --> 00:09:22,003
إنه دورك لتحترق, إيها الفتى الأبيض

54
00:09:33,589 --> 00:09:36,387
ما هذا يا " جاى " , هل وقع منك شىء؟

55
00:09:36,559 --> 00:09:38,857
"أنا فقط أتابع بعض الأعمال يا " تى

56
00:09:41,998 --> 00:09:46,799
"لقد سمعت أنك فى الهندالصينية يا " فورد
تاكل السوشى و الفضلات

57
00:09:48,537 --> 00:09:52,633
ـ أعتقد أن السوشى يقدم فى اليابان !!
ـ أنا اعرف أين يقدم السوشى يا أسود

58
00:09:53,276 --> 00:09:55,642
أنا حتى لا أكلمك أنت.

59
00:09:59,415 --> 00:10:02,475
تعلم أنى أستطيع تحطيمك الآن

60
00:10:02,652 --> 00:10:04,711
أنت و أصدقائك الأطفال هؤلاء

61
00:10:06,389 --> 00:10:08,880
ولكنى سأعطيك تصريح بالمرور

62
00:10:09,058 --> 00:10:12,289
إعتبرها هدية عودتك

63
00:10:12,995 --> 00:10:17,898
و لكن بشرط واحد
يجب أن يحصل أخى على دراجة جديدة

64
00:10:18,067 --> 00:10:21,002
أريد دراجته
لن أعطيك أى شىء

65
00:10:28,277 --> 00:10:30,802
هناك حل واحد فقط
إذا اأردت الحصول على إحدى تلك الدراجات

66
00:10:34,383 --> 00:10:37,511
"أعرف أنك كنت غائبا لمدة طويلة يا "فور

67
00:10:37,687 --> 00:10:40,952
و لكنها ليست مدة طويلة حتى تنسى
من يدير الأمور هنا

68
00:10:42,858 --> 00:10:46,055
"أكره رؤيتك تنتهى هنا مثل عشاء " دوجو

69
00:10:46,595 --> 00:10:48,620
"ـ " تيرى

70
00:10:51,901 --> 00:10:55,268
ربما الوقت غير مناسب لاطعام "دوجو" أى شىء

71
00:10:56,405 --> 00:10:58,839
سنأخذ تلك الدراجة منك لاحقا

72
00:11:03,979 --> 00:11:06,447
كيف حالك أيها الشرطى ؟؟

73
00:11:06,615 --> 00:11:08,776
إنه يوم جميل

74
00:11:53,062 --> 00:11:55,326
ماذا تنتظر ؟
ماذا تعتقد ؟

75
00:11:55,498 --> 00:11:57,432
إذهب لتعلم أولائك الأطفال كيف يركبون

76
00:11:57,600 --> 00:12:00,592
ما رأيك فى جولة
لا, ذلك كثير عليك

77
00:12:00,770 --> 00:12:03,671
ـ لن نعرف حتى نجرب
ـ حسنا, أنت أيضا

78
00:12:03,839 --> 00:12:06,831
أنا لا أحب أن أبقى معك أيضا

79
00:12:07,676 --> 00:12:08,938
ترفق بهم فقط

80
00:12:13,482 --> 00:12:16,246
ـ دراجة جميلة !!
مؤخرة جميلة !!!

81
00:12:17,153 --> 00:12:18,711
هل لك إسم ؟

82
00:12:18,888 --> 00:12:20,719
نعم

83
00:12:30,266 --> 00:12:33,133
ماذا يفعل "فورد" هنا ؟

84
00:12:45,014 --> 00:12:47,574
النشرة الجوية لليوم :
شمس, شمس , ..... شمس

85
00:12:47,750 --> 00:12:51,242
الصغرى 35 و العظمى 40
لاتنسوا الكريم للحماية من الشمس

86
00:12:51,720 --> 00:12:55,884
رياح جنوبية غربية من 16 الى 25 كم/ساعة
مع بعض العواصف

87
00:13:06,635 --> 00:13:08,603
ساكون معك خلال ثوانى

88
00:13:09,171 --> 00:13:11,765
تبحث عن شىء محدد؟

89
00:13:13,676 --> 00:13:18,477
نعم, هل لديك كرسى بكسوة بمبى ؟
وبعض الشراشيب الذهبية لو أمكن ؟

90
00:13:20,349 --> 00:13:22,283
"إنك لم تكن ظريف أبدا يا "فور

91
00:13:22,451 --> 00:13:25,420
لا, لقد كنت دائما تقولى أنى ظريف

92
00:13:25,588 --> 00:13:27,453
ولكنك ربما فقدت روحك المرحة

93
00:13:28,190 --> 00:13:30,590
أعتقد أننى لم أفقد روحى المرحة

94
00:13:30,759 --> 00:13:34,160
مثل ذلك اليوم عندما هربت من البلدة
قبل أن يقتحم العملاء محلي . . . .

95
00:13:34,330 --> 00:13:37,458
يلوحون بالتصاريح و يخبرونى
أنك تاجر مخدرات

96
00:13:37,633 --> 00:13:40,864
كان ذلك مضحك جدا
لقد ظللت أضحك لأسبوع

97
00:13:41,036 --> 00:13:43,266
لقد بعثت لك رسالة

98
00:13:44,406 --> 00:13:46,636
ـ لقد حرقتها
ـ و حاولت الإتصال بك

99
00:13:46,809 --> 00:13:50,472
نعم, ولكن هاتفي كان مشغول
لمدة 6 أشهر , هذا مضحك أيضا

100
00:13:52,715 --> 00:13:54,239
ـ يمكننى تفسير ذلك
ـ لا, دعنى أخمن

101
00:13:54,416 --> 00:13:58,182
إنك أسف, لم تقصد إيذائى
كنت تحاول حمايتى

102
00:13:58,354 --> 00:14:01,380
ـ و لم يكن ذلك خطأك
ـ لا, لقد كان خطأى

103
00:14:01,557 --> 00:14:03,320
ـ ذلك قريب
ـ العلامة تقول

104
00:14:03,492 --> 00:14:07,326
العلامة تكذب, شكرا

105
00:14:07,496 --> 00:14:09,964
"وأنت أيضا يا "فورد

106
00:14:14,069 --> 00:14:18,938
إنك لا تعلمين عدد المرات التى دار فيها ذلك
الحوار داخل راسى فى 6 أشهر الأخيرة

107
00:14:20,376 --> 00:14:21,866
لابد أنك محبط

108
00:14:25,147 --> 00:14:27,138
هل تعلم أنك جرىء جدا لتأتى إلى هنا

109
00:14:27,316 --> 00:14:32,219
الفيدراليون يبحثون عنك,  كذلك عصابة الهيلليون
و "هنرى جايمس" مازلا يعتقد أنك سرقت دراجته

110
00:14:32,388 --> 00:14:33,616
نعم

111
00:14:34,623 --> 00:14:38,389
وذلك لأنني الفاعل

112
00:14:39,728 --> 00:14:41,992
ـ فورد ؟
ـ نعم ؟

113
00:14:42,331 --> 00:14:45,664
ـ من فضلك أذهب الأن , قبل أن ..
ـ قبل ماذا ؟

114
00:15:09,124 --> 00:15:14,084
و أنا الذى أعتقدت أننا قررنا
الذهاب للشاطىء فى نهاية هذا الأسبوع

115
00:15:14,263 --> 00:15:17,721
إننى محظوظ, " لوثر" يكره السباحة

116
00:15:21,870 --> 00:15:23,701
"ـ " هنرى

117
00:15:25,040 --> 00:15:28,009
"لا أعلم لماذا تشترى كرسى جديد يا " فورد

118
00:15:28,177 --> 00:15:30,805
فعلى ما يبدو أن الكرسى القديم
لم يتلف بعد

119
00:15:30,980 --> 00:15:34,279
يبدو لى أن فورد يفضل قيادة شيء آخر الأن

120
00:15:34,450 --> 00:15:38,045
يبدو لى أنك قررت شراء كرسى جديد
"لنفسك يا " هنرى

121
00:15:38,220 --> 00:15:44,250
شارك أصدقائك لفترة طويلة فى واحد
و بالتأكيد ستصاب بشىء

122
00:16:02,945 --> 00:16:06,073
سمعت أنك فى الهند الصينية

123
00:16:06,248 --> 00:16:08,773
شيء من هذا القبيل

124
00:16:09,385 --> 00:16:12,445
ـ هل كان الاكل جيد ؟
ـ فى الحقيقة كانت تايلاند

125
00:16:12,621 --> 00:16:15,181
و الطعام كان رائعا
شكرا على إهتمامك

126
00:16:15,357 --> 00:16:17,621
"لقد كنت شخصا مرحا يا "فورد

127
00:16:18,927 --> 00:16:21,157
أخربني ..

128
00:16:21,330 --> 00:16:23,491
هل عندك رد لهذا

129
00:16:23,666 --> 00:16:26,760
أين دراجاتى ؟؟

130
00:16:27,569 --> 00:16:29,036
هل تريدهم فعلا ؟

131
00:16:30,973 --> 00:16:32,531
أو ما كان داخلهم ؟

132
00:16:36,111 --> 00:16:38,443
أين هم ..؟

133
00:16:40,215 --> 00:16:44,117
ـ لماذا لا تنتزعهم منه ؟
لا, لن يفعل

134
00:16:45,020 --> 00:16:47,614
إنه أذكى من ذلك

135
00:16:47,790 --> 00:16:51,851
لانه يعلم أنه لو آذانى
فلن يسترد ما يريد

136
00:16:52,027 --> 00:16:53,892
إذن .. مرة آخرى

137
00:16:54,797 --> 00:16:56,321
أنا لست بهذا الذكاء

138
00:16:56,498 --> 00:16:58,295
"ـ " شاين

139
00:17:05,908 --> 00:17:10,242
سأمهلك حتى الغروب لترد لى دراجاتي

140
00:17:37,773 --> 00:17:43,234
ـ يقول أخوك أن لدينا إتفاق
ـ إنه لا يقوم بالإتفاقات, أن الذى أتفق

141
00:17:43,412 --> 00:17:49,476
حسنا, إذا كان غير مسموح له بعقد الإتفاقات
فإنه لم ينبغى السماح له بالكلام

142
00:17:49,651 --> 00:17:54,679
هذا مضحك, لأنى كنت أفكر فى نفس الشىء

143
00:17:57,459 --> 00:18:01,020
أنا لم آت هنا لأشاهدك و أنت تداعب كلبك
يازعيم

144
00:18:01,196 --> 00:18:03,892
"أنا لم أدعوك هنا يا "دوق

145
00:18:04,066 --> 00:18:08,298
لذلك يمكنك الرحيل متى أردت
و الإجابة هي: لا

146
00:18:08,570 --> 00:18:11,368
لن تبيع مخدراتك فى شوارعى

147
00:18:14,777 --> 00:18:16,768
أعطنى تلك الزجاجة

148
00:18:16,945 --> 00:18:18,742
إنظر ..!

149
00:18:19,448 --> 00:18:22,781
أنا لست بائع صغير في الشارع

150
00:18:23,485 --> 00:18:24,782
أنا رجل أعمال

151
00:18:26,155 --> 00:18:29,591
ولذلك أخبرك أن تقرر الصواب

152
00:18:30,893 --> 00:18:33,885
"لن أعطيك شيا حتى لو كنت "دون كورليون بنفسه

153
00:18:34,396 --> 00:18:36,728
الإجابة ما زالت : لا

154
00:18:37,232 --> 00:18:38,597
لذلك أغرب عن وجهي

155
00:18:47,776 --> 00:18:49,505
على ماذا كنت تنظرين ؟

156
00:18:51,180 --> 00:18:52,442
أنا أحبك

157
00:18:53,782 --> 00:18:57,343
ـ "تيرى ", ماذا هناك؟ .. لقد إعتقدت أنك لن
تتورط فى هذا الأمر

158
00:18:57,519 --> 00:18:59,316
لربما تكون قد بدءت الصراع

159
00:18:59,488 --> 00:19:03,515
أولا, تصرفت مثل الأحمق هناك على الطريق
و الآن...؟

160
00:19:03,692 --> 00:19:05,182
ماذا بك ..؟

161
00:19:05,360 --> 00:19:08,955
إنك تسىء إستخدام أخلاقى الجيدة يا فتى

162
00:19:09,131 --> 00:19:12,760
إذهب لتحضر لى بعض البيرة
فقد بدأت أفوق

163
00:19:13,769 --> 00:19:16,795
أحضر لى بيبسى دايت و أقفل الباب برفق !

164
00:19:16,972 --> 00:19:19,497
من الأفضل تعد حتى 10

165
00:19:20,409 --> 00:19:23,936
ـ سأوسعه ضربا
أسكت, إجعل "رازان" و "نومو" يراقباه

166
00:19:24,112 --> 00:19:26,342
للأسف "دوجو" يفهم أكثر من هذا الفتى

167
00:19:34,256 --> 00:19:37,487
"يبدو أنك الوحيد يا "هنري"

168
00:19:56,044 --> 00:19:59,070
يبدو أن محركك يحتاج بعض الصيانة

169
00:19:59,848 --> 00:20:02,908
ماهو الجزء الذى لم تفهمه فيّ؟ أنا لم أعد أحبك
..  أنك وغد حقير  ..

170
00:20:03,085 --> 00:20:06,213
؛؛ لا أريد أن أراك مرة آخرى

171
00:20:06,688 --> 00:20:10,624
ماذا عن الجزء الذى يمنعك من كرهى الآن ؟

172
00:20:36,451 --> 00:20:38,112
عطشانة ؟

173
00:20:59,241 --> 00:21:02,233
حسنا, بيرة واحدة, تشتريها أنت !

174
00:21:12,387 --> 00:21:17,484
ـ ماذا هناك ؟ ... هل أنت بخير ؟
ـ لا, بالتأكيد أنا لست بخير! ... إبتعد !

175
00:21:41,583 --> 00:21:43,141
أنظر أمامك أيها الأبيض

176
00:21:43,318 --> 00:21:45,843
ـ إعتبرها حادثة بسيطة
ـ ما رأيك فى أن أضربك

177
00:21:46,021 --> 00:21:48,421
لا أفضل أن أعتبرها حادثة

178
00:21:49,324 --> 00:21:52,452
ـ ماذا عن الآن ؟
ـ الآن,  يبدو أنك تدين لي بواحدة

179
00:21:53,595 --> 00:21:55,529
ـ جونيور ... جونيور
ـ سأقتلك

180
00:21:55,697 --> 00:21:57,756
هيا بنا ..

181
00:22:21,089 --> 00:22:24,889
أريد أن أتكلم معك,  لماذا تحب الظهور دائما, هه ؟

182
00:22:25,060 --> 00:22:27,528
لماذا لا تستطيع الحضور هنا
لتلعب دورك ؟

183
00:22:27,696 --> 00:22:29,357
إنظر إليّ يافتى

184
00:22:29,531 --> 00:22:33,160
أنا أحبك, فأنت أخى
ولكن يجب أن تتوقف عن إحراجي

185
00:22:33,335 --> 00:22:35,735
يجب ألا تتصرف بجنون مرة أخرى

186
00:22:35,904 --> 00:22:38,896
وأنا سأحميك دائماً

187
00:22:39,074 --> 00:22:43,773
حسنا, إذا كنت تحمينى, دعنى أرى
دماء ,  على كل شىء

188
00:22:43,945 --> 00:22:48,177
"أنت لا تحمينى , إنك لا تحمينى يا "تيرى

189
00:22:48,350 --> 00:22:50,580
إحذر !! إبتعد عن طريقي

190
00:22:50,752 --> 00:22:54,984
لقد ضرب "داوجونز" أخاك, ماذا نفعل؟

191
00:22:55,157 --> 00:22:58,126
أسكت. و أحضر لي كلبي

192
00:22:58,293 --> 00:23:01,694
"ـ ماذا ستفعل ل"فورد
ـ لقد حل لنا "جونيور" المشكلة

193
00:23:01,863 --> 00:23:05,299
ـ لماذا لا نسحبه الآن
ـ لا , ليس الآن

194
00:23:05,467 --> 00:23:08,868
لديّ فكرة أفضل .. أحضر الفتيان

195
00:23:09,037 --> 00:23:13,701
"ماذا بك يا "فورد
كل مكان تذهب إليه يتحول إلى جحيم

196
00:23:13,875 --> 00:23:16,366
نعم ، و لكن أليست هذه موهبة لدي

197
00:23:23,985 --> 00:23:26,112
"إذهبى الآن يا "شاينا

198
00:23:31,426 --> 00:23:33,394
لنحصل على بعض المتعة

199
00:23:49,878 --> 00:23:52,506
ـ ها هو, إمسكه
ـ إنه هناك

200
00:24:00,021 --> 00:24:04,481
نود أن نشكر ال"هيلليونز" لإفسادهم
حفل آخر. إنى راحل من هنا

201
00:24:04,893 --> 00:24:06,884
لن يذهب من هنا

202
00:24:07,062 --> 00:24:09,428
ـ ها هو يأتى
ـ ها هو يذهب ، إمسكه

203
00:24:09,598 --> 00:24:11,725
"أراك لاحقا يا "جونيور

204
00:24:35,423 --> 00:24:37,618
هه, ماذا هناك ؟

205
00:24:38,760 --> 00:24:42,321
هه, ماذا هناك !!!!

206
00:24:43,498 --> 00:24:45,557
"ـ "ديود

207
00:24:50,605 --> 00:24:52,197
تباً ..

208
00:24:56,511 --> 00:24:58,877
"لقد خدعتنى يا "جونيور

209
00:24:59,481 --> 00:25:04,384
أظن أنك تعتذر عن عقد إتفاق
لا يمكنك إتمامه

210
00:25:06,988 --> 00:25:10,947
ولقد قدمت وعود بناء على ذلك

211
00:25:18,333 --> 00:25:22,099
والآن أنا في مشكلة ...!

212
00:25:23,905 --> 00:25:27,170
ـ و لكنك ستساعدنى فى حلها !

213
00:25:28,043 --> 00:25:31,809
"أعطينى فقط بعض الوقت, سأتحدث مع "تيرى
و سنحل تلك المشكلة

214
00:25:31,980 --> 00:25:34,471
سأفعل ذلك,  إتفقنا.

215
00:25:35,717 --> 00:25:37,912
وقتك إنتهى

216
00:25:50,999 --> 00:25:52,899
تعرفين ماذا ستفعلين

217
00:25:55,770 --> 00:26:00,264
هناك طريق واحد يمتد عبر
الساحل ليربط ما بين بانكوك و بتانى

218
00:26:01,042 --> 00:26:03,806
فيه جبال على إحدى جانبيه و المحيط
على الجانب الآخر

219
00:26:03,979 --> 00:26:07,881
و يقترب فى بعض الأحيان لدرجة
أنك تستطيعين وضع رجلك فيه

220
00:26:10,719 --> 00:26:15,281
صدقيني, فى ال 6 الأشهر الأخيرة , كلما مررت فيه
فإنى أفكر فيك

221
00:26:15,457 --> 00:26:18,551
هل قطعت كل تلك المسافة إلى هنا
لتبيع لي رحلة لتايلاند

222
00:26:21,162 --> 00:26:24,029
لقد وصلت لنهاية تلك الزجاجة
هيا أخبرنى

223
00:26:26,001 --> 00:26:27,662
حسناً ..

224
00:26:27,836 --> 00:26:33,172
أولا, قابلت "هنرى" منذ عام مضى. لم أكن أحبه
و لكن كان زبون جيد

225
00:26:33,341 --> 00:26:36,242
أصلحت دراجته مرتين

226
00:26:46,421 --> 00:26:51,358
منذ ستة أشهر, جاء لي فى المحل

227
00:26:51,526 --> 00:26:55,087
بدراجتين
و طلب منى العناية بهما لعدة أيام

228
00:26:55,263 --> 00:26:56,855
وقلت لنفسي ولما لا ..

229
00:26:57,565 --> 00:26:59,123
لذا قبلت

230
00:26:59,801 --> 00:27:04,534
و ذهبت لأنقلهم فلم يعملا
ففحصت التانك

231
00:27:04,739 --> 00:27:07,572
كانوا مملوئين بكيلوجرامات من بلورات المخدر

232
00:27:07,876 --> 00:27:10,208
فكان أول شىء أفعله هو إخراجهم من عندك

233
00:27:10,378 --> 00:27:14,747
هذا سبب أن الشرطى "ماك" إقتحم محلي بعد رحيلك

234
00:27:15,984 --> 00:27:18,919
و إختفيت من على وجه الأرض

235
00:27:22,090 --> 00:27:24,217
لقد إختفيت

236
00:27:25,660 --> 00:27:28,424
حتى لا يتم إستدراجك لهذا

237
00:27:30,098 --> 00:27:32,157
إنفصلت

238
00:27:33,134 --> 00:27:35,329
"و الآن أنا الوحيد المتعامل مع "هنرى

239
00:27:35,503 --> 00:27:37,198
و هل رحلت لتحميني ؟

240
00:27:38,740 --> 00:27:42,608
و ماذا كنت تعتقد؟ أن تعود يوما ما ببساطة
و تفسر كل شىء

241
00:27:42,777 --> 00:27:46,838
و عندئذ نركب سويا و نرحل للغروب

242
00:28:00,362 --> 00:28:02,489
تقريباً

243
00:28:03,498 --> 00:28:06,399
و ما هذا ؟ تقريبا ؟

244
00:28:08,436 --> 00:28:11,599
حسنا, لقد كنت أفكر فعلا فى المكسيك

245
00:28:37,365 --> 00:28:39,333
ـ إنك تقتلنى
ـ إرتدى ملابسك

246
00:28:39,501 --> 00:28:42,163
ـ لا لا , الوقت غير مناسب
ـ سنذهب إلى "كابو" , "شانى" سيأتى

247
00:28:42,337 --> 00:28:43,895
ـ فعلا !!
ـ نعم

248
00:28:48,176 --> 00:28:51,270
ـ أعطني عشرة دقائق
ـ بسرعة

249
00:28:54,282 --> 00:28:56,045
تحرك

250
00:28:56,885 --> 00:28:58,910
تحرك يا رجل . تحرك

251
00:28:59,687 --> 00:29:01,621
تباً

252
00:29:03,091 --> 00:29:05,059
إنتظر ، هذا أخي

253
00:29:05,226 --> 00:29:06,784
حسناً

254
00:29:08,129 --> 00:29:12,031
لا ، لا سأخذه معي

255
00:29:12,200 --> 00:29:14,100
لا يمكنك ذلك يا بني

256
00:29:18,640 --> 00:29:20,870
يجب أن نعرف من فعل ذلك

257
00:29:21,075 --> 00:29:24,476
هل عندك أى فكرة عن من يكون لديه
الدافع ليقتل أخاك ؟

258
00:29:24,646 --> 00:29:27,979
لو أني أعرف من قتله
لكان عندك جثتان الآن

259
00:29:28,149 --> 00:29:31,448
لدينا شاهدة
تقول أنها رأت كل شىء

260
00:29:31,619 --> 00:29:34,816
رجل أبيض, فيما بين 20 و 30
يركب دراجة نارية مميزة

261
00:29:34,989 --> 00:29:38,584
ـ يرتدى ملابس جلدية باللونين الأسود و البرتقالى
ـ أسود و برتقالى ؟؟

262
00:29:38,760 --> 00:29:41,661
هل تعلم أحدا يطابق ذلك الوصف

263
00:29:43,331 --> 00:29:45,231
لا بعد الآن

264
00:29:47,702 --> 00:29:48,964
هيا بنا

265
00:30:03,651 --> 00:30:07,314
المباحث الفيدرالية ، العميل "ماك"

266
00:30:07,956 --> 00:30:11,289
"المأمور "بارنز
لا تبدو مثل بقية الفيدراليون

267
00:30:11,459 --> 00:30:16,123
ماذا كنت تتوقع ؟ .. بدلة رخيصة ؟
سيارة فورد موديل قديم ؟ حلاقة رخيصة ؟

268
00:30:17,198 --> 00:30:18,859
كيف جئت إلى هنا بتلك السرعة ؟

269
00:30:19,033 --> 00:30:22,161
إجمع كل هذا العدد من راكبى الدراجات
فى مكان واحد, كل تلك الألوان

270
00:30:22,337 --> 00:30:24,862
فجأة يحدث شيئا مهما
شىء جدير أن تكون قريب

271
00:30:25,039 --> 00:30:27,337
"هذا هو العميل "هندرسون

272
00:30:27,509 --> 00:30:31,536
لا تجعل مظهرها الجميل يخدعك
إنها واحدة من إفضل من يجيد العمل فى الميدان

273
00:30:32,680 --> 00:30:35,171
إسمح لي, يجب أن أرد على المكالمة

274
00:30:36,084 --> 00:30:40,111
نعم , أهلا ..
أنا فى موقع الجريمة الآن

275
00:30:40,288 --> 00:30:42,552
ـ إنها جريمة قتل عادية
ـ  ماهي جريمة القتل العادية ؟

276
00:30:42,724 --> 00:30:45,591
ربما يمكنك أن تشرح لى ما هى
جريمة القتل العادية ؟

277
00:30:45,760 --> 00:30:48,991
حسنا , سأنتبه لذلك
هذا وعد منى

278
00:30:49,163 --> 00:30:50,858
ـ لدينا شاهد عيان
ـ فعلا!!

279
00:30:51,032 --> 00:30:53,262
ـ نعم
ـ لقد حللت ذلك بالفعل

280
00:30:53,434 --> 00:30:56,232
أحبك أيضا، .. يا إلهي

281
00:30:56,404 --> 00:30:59,339
لدينا سلاح الجريمة و هي رأت كل شىء

282
00:30:59,507 --> 00:31:01,975
مــبروك

283
00:31:03,144 --> 00:31:06,705
لا يهمنى إذا ما كان علينا البحث
فى كل أنحاء كاليفورنيا

284
00:31:06,881 --> 00:31:12,285
أريد الإمساك بـ"فورد" , و أريد رأسه
على طبق "دوجو" قبل منتصف الليل

285
00:31:12,453 --> 00:31:15,889
ـ آمين ؟
ـ آمين

286
00:31:17,525 --> 00:31:19,322
هيا بنا

287
00:31:41,950 --> 00:31:44,748
سياسة الموتيل للدفع النقدي

288
00:31:44,919 --> 00:31:46,318
"ـ "جاي

289
00:31:47,088 --> 00:31:48,646
ـ أمسكته
ـ إبن العاهرة

290
00:31:48,823 --> 00:31:51,383
ـ لقد حاولت الإمساك به من ستة أشهر
ـ إنه ظريف

291
00:31:51,559 --> 00:31:54,756
يمكنك رؤيته في السجن

292
00:31:56,364 --> 00:31:58,924
لهذا السبب أفلست, فأنت تأكل كثيرا جدا

293
00:32:02,837 --> 00:32:05,169
ـ أنا سأدفع
ـ حسنا

294
00:32:05,340 --> 00:32:09,504
و ما هى وسيلتك للدفع؟
جمالك أو إبتسامتك ؟

295
00:32:13,615 --> 00:32:16,448
أحب الفتاة التى تستطيع العناية بنفسها

296
00:32:17,652 --> 00:32:19,745
و كنت سأعود لها أيضا

297
00:32:20,788 --> 00:32:22,415
إذا سمحتم لي يافتيان

298
00:32:24,325 --> 00:32:28,421
يبدو أنى تأخرت على العناية بنفسي و مكياجي

299
00:32:28,863 --> 00:32:32,890
"و الآن , ماذا ستفعل بشأن "هنرى
لديك خطة, صحيح ؟

300
00:32:33,534 --> 00:32:38,335
"نعم , عندما نصبح فى أمان, سأخبر "هنرى
أين يمكنه أن يجد فضلاته

301
00:32:40,708 --> 00:32:42,505
طبعاً

302
00:32:43,578 --> 00:32:47,173
وأيضاً سأتصل بهذا الصعلوك الشرطى "ماك" لأخبره

303
00:32:47,348 --> 00:32:49,509
إعداد لحالة تلبس بالادلة

304
00:32:49,684 --> 00:32:52,244
و هكذا يحصل كل واحد على ما يستحق, صحيح ؟

305
00:32:52,420 --> 00:32:55,116
يحصل "هنرى" على فضلاته ..
"و يحصل "ماك" على "هنرى

306
00:32:55,289 --> 00:32:57,780
و نحن نذهب جميعا إلى المكسيك لنحتفل

307
00:33:00,061 --> 00:33:03,997
كما اشرت سابقا, "والاس", العضو فى عصابة
من راكبى الدراجات النارية

308
00:33:04,165 --> 00:33:08,158
لقي مصرعه ليلة أمس خنقا بجنزير دراجة نارية

309
00:33:08,336 --> 00:33:11,828
و بمساعدة شاهد عيان, إستطاع الفيدراليون
أن يحددو المشتبه فيه

310
00:33:12,006 --> 00:33:14,804
رجل أبيض يدعى "فورد" فى آواخر العشرين

311
00:33:14,976 --> 00:33:17,774
و قد شوهد "فورد" مؤخرا يركب دراجة نارية سوداء

312
00:33:17,945 --> 00:33:20,209
مرتديا ملابس سباق جلدية سوداء و برتقالي

313
00:33:20,381 --> 00:33:22,941
إذا كان لديكم أى فكرة عن أماكن تواجده

314
00:33:23,284 --> 00:33:25,946
رجاء إبلاغ السلطات المحلية

315
00:33:26,120 --> 00:33:30,216
يعتبر "فورد" الآن هو المتهم الأول في
"مقتل "والاس جونيور

316
00:33:32,226 --> 00:33:33,784
"إتصل بالمأمور "هال

317
00:33:33,961 --> 00:33:36,486
تم تحديد مكان "فورد" الآن

318
00:33:36,831 --> 00:33:38,765
هيابنا

319
00:33:49,944 --> 00:33:51,206
نعم

320
00:33:51,379 --> 00:33:53,904
لقد إستمعت عن طريق الجهاز الأن
إنه تم تحديد مكان فتى أبيض

321
00:33:54,082 --> 00:33:57,813
الفتى الأبيض
حسنا , أعطنى الخريطة

322
00:33:59,854 --> 00:34:02,084
يجب أن نكسب بعض الوقت

323
00:34:40,394 --> 00:34:42,794
ـ نعم
"ـ أعطني "فورد

324
00:34:44,198 --> 00:34:46,826
"مكالمة لك يا "فورد

325
00:34:49,070 --> 00:34:51,436
"ـ "فورد
ـ حدث تغيير فى الخطة

326
00:34:51,606 --> 00:34:53,506
يبدو أن صديقك "جونيور" مات

327
00:34:53,708 --> 00:34:54,970
الفيدراليون يعتقدون أنك الفاعل

328
00:34:55,143 --> 00:34:58,874
أخوه يعتقد أنك الفاعل
تباً, كل واحد يعتقد أنك الفاعل

329
00:34:59,046 --> 00:35:01,708
أخبرني أين البضاعة و كل شىء ينتهي

330
00:35:02,083 --> 00:35:03,744
"أنا لا أتلقى الأوامر يا "هنرى

331
00:35:03,918 --> 00:35:06,011
ـ لم يحدث و لن يحدث
ـ ما هذا ؟

332
00:35:06,187 --> 00:35:08,917
هل سمعت من قبل عن حكمة أن ما تنفقه
يرجع ثانية عشرة أضعاف ؟

333
00:35:09,090 --> 00:35:12,821
"لقد قضيت أنت وقتا طويلا فى الصين يا "فورد
فأخبرني ماذا يعنى ذلك ؟

334
00:35:12,994 --> 00:35:16,521
معناه أني لا أريد أن أكون بجوارك
عندما تصطدم فضلاتك بالمهووسين

335
00:35:16,697 --> 00:35:18,255
"و بالمناسبة يا "هنرى

336
00:35:18,432 --> 00:35:22,300
أنا لم أكن فى الصين , لقد كنت فى تايلاند
و هى بلد مختلف

337
00:35:22,470 --> 00:35:24,301
لا ، هاتفي

338
00:35:25,640 --> 00:35:27,801
قف حيث أنت !

339
00:35:32,046 --> 00:35:34,276
الجميع على الأرض !

340
00:35:34,448 --> 00:35:36,473
تصويب دقيق

341
00:35:36,951 --> 00:35:38,213
لقد أمسكت بالرجل الخطأ

342
00:35:38,386 --> 00:35:40,911
لنجعل المأمور يحدد ذلك عندما يصل إلى هنا

343
00:35:41,088 --> 00:35:43,852
ـ هل أنت بخير يا مارشال
ـ كل شىء تحت السيطرة

344
00:35:44,225 --> 00:35:45,715
أنا لم أقتل أحد

345
00:35:46,027 --> 00:35:47,892
تباً

346
00:35:51,232 --> 00:35:52,995
"هل أنت "ايريل

347
00:35:54,836 --> 00:35:57,168
لقد أحببت خبزك الفرنسى

348
00:35:59,273 --> 00:36:01,571
ـ إنبطح
ـ كما أمرتك

349
00:36:01,742 --> 00:36:04,802
أحب الفتاة التى تستطيع العناية بنفسها
ـ شكرا

350
00:36:04,979 --> 00:36:08,176
إنك فى الأخبار الآن
هذا الشاب الذى تشاجرت معه .... قتل

351
00:36:08,349 --> 00:36:12,217
ـ لقد أوقعنى "هنري" فى ذلك, إنه يريد مخدراته
ـ لماذا لا تعيدها إليه ؟

352
00:36:12,386 --> 00:36:15,583
ـ إنه التأمين الوحيد لدي
ـ لقد كنت معي ليلة أمس

353
00:36:15,756 --> 00:36:17,656
"أنا مبررك الوحيد. إنبطح أرضا يا "ايريل

354
00:36:17,825 --> 00:36:19,554
أخبر الشرطة ..

355
00:36:19,727 --> 00:36:22,719
حاليا أنا غير قلق من الشرطة

356
00:36:22,897 --> 00:36:24,159
ليس جيداً

357
00:36:24,332 --> 00:36:26,129
السفاح
"إنه هنا "شاين

358
00:36:26,300 --> 00:36:28,894
ألا تعتقد أنه يمكن إنهاء ذلك الحديث مستقبلا؟

359
00:36:30,605 --> 00:36:34,769
ـ حسنا, متى أصبحنا فى الأمان ,ستخبر الشرطة
ـ موافق ؟

360
00:36:35,776 --> 00:36:37,209
وماذا أفعل بهذا ؟

361
00:36:37,378 --> 00:36:41,144
إنسى ماقلته عن حبى للفتيات اللاتى يمكنهن
رعاية أنفسهن

362
00:36:42,683 --> 00:36:46,414
آسف ,  الوضع سيصبح أكثر جنونا
و ستكونين هنا أكثر أمانا من الجري معنا

363
00:36:46,587 --> 00:36:49,249
ـ أراك فى لوس أنجلوس
ـ ماذا يجب أن أفعل؟

364
00:36:49,423 --> 00:36:51,391
"إجلس مع "اريل

365
00:37:08,943 --> 00:37:10,934
أى إتجاه ؟

366
00:37:11,679 --> 00:37:13,306
أى إتجاه قلت أيها العجوز ؟

367
00:37:17,485 --> 00:37:19,919
ـ أى إتجاه ؟
ـ طريق مختصر

368
00:37:23,858 --> 00:37:27,089
لنمسكهم و نقتلهم و ندفنهم

369
00:37:31,232 --> 00:37:34,030
مازالوا يتبعوننا
و هناك المزيد منهم

370
00:37:34,201 --> 00:37:36,726
"ـ ماذا ستفعل يا "فورد
ـ أين سنذهب

371
00:37:37,905 --> 00:37:39,167
أنا افكر فى ذلك

372
00:38:03,664 --> 00:38:05,598
أين ذهبوا ؟

373
00:38:16,844 --> 00:38:18,505
تبا, هيا بنا

374
00:38:43,771 --> 00:38:45,102
و الآن هل نكلم الشرطة ؟

375
00:38:45,306 --> 00:38:47,069
ـ لا
ـ لما لا؟

376
00:38:47,241 --> 00:38:49,709
لأنها ليست الشرطة فقط
إنه "ماك" أيضا

377
00:38:50,311 --> 00:38:51,710
"ـ "ماك

378
00:38:51,879 --> 00:38:53,642
الرجل الذى هاجم متجرك

379
00:38:53,981 --> 00:38:55,881
هو بالفعل يعتقد أننى تاجر مخدرات

380
00:38:56,050 --> 00:38:59,816
و الأن يعتقد إننى قتلت "جونيور" و ليس
عنده سبب ليعتقد غير ذلك

381
00:38:59,987 --> 00:39:03,354
ـ إلا إذا أثبت ذلك
ـ السيء يصبح أسواء .... وصلة منبعجة

382
00:39:03,524 --> 00:39:05,685
الوضع يصبح أفضل و أفضل

383
00:39:06,560 --> 00:39:08,824
عندى قطعة إحتياطية مع العدة

384
00:39:10,398 --> 00:39:11,990
لقد تم خنقه بالمناسبة

385
00:39:12,900 --> 00:39:15,733
ـ من
ـ "جونيور", لقد تم خنقه بجنزير دراجة

386
00:39:16,604 --> 00:39:18,504
تباً

387
00:39:20,374 --> 00:39:23,343
لقد استخدم "هنرى" جنزير دراجته

388
00:39:26,647 --> 00:39:28,706
ـ و كيف عرفت ذلك ؟
ـ كيف عرفت ذلك ؟

389
00:39:28,883 --> 00:39:30,976
نعم, كيف عرفت ذلك ؟

390
00:39:31,285 --> 00:39:33,515
حسنا .... ان

391
00:39:33,921 --> 00:39:35,411
إن الأمر معقد بعض الشىء

392
00:39:37,491 --> 00:39:40,426
ـ إنحرفي لليسار .  هل نحن ذاهبون إلى مكان آخر ؟
ـ إنه صحيح

393
00:39:40,594 --> 00:39:41,891
ماذا صحيح ؟

394
00:39:42,063 --> 00:39:45,260
أبعد إصبعك عن وجهى , أنا أعرف
جيدا أين أذهب

395
00:39:48,335 --> 00:39:50,633
لقد أوقع "هنري" بنفسه

396
00:39:51,272 --> 00:39:53,365
ـ هل ترى تلك الخدوش
ـ نعم

397
00:39:53,541 --> 00:39:55,941
إنها تحدث من الترس الكبير

398
00:39:56,110 --> 00:39:59,136
لا يمكن لدراجتين ألن يكون لهم نفس
النقش على الجنزير

399
00:39:59,313 --> 00:40:02,009
لأن ليست كل التروس الكبيرة متشابهة

400
00:40:02,550 --> 00:40:06,384
لذلك يجب مضاهاة الجنزير المستخدم في
"قتل "جونيور" بدراجة "هنرى

401
00:40:07,555 --> 00:40:09,580
و ننال منه

402
00:40:10,324 --> 00:40:12,315
مثل بصمات الأصابع

403
00:40:12,493 --> 00:40:15,155
حاول أن تغلق فمك عندما تفكر

404
00:40:16,597 --> 00:40:19,327
الآن نتصل بالشرطة ؟ حسنا

405
00:40:20,401 --> 00:40:22,266
الآن نتصل بالشرطة

406
00:40:25,372 --> 00:40:27,670
ـ إنهما رائعين معا
إحجز غرفة

407
00:40:38,119 --> 00:40:41,145
"ـ "ماك", انا "فو
ـ "فورد" يبدو إنك تعرض صفقة

408
00:40:41,322 --> 00:40:43,984
تتحول من تهريب المخدرات إلى القتل
مع سبق الإصرار و الترصد

409
00:40:44,158 --> 00:40:46,683
ـ لقد كان فخا لى
ـ إسمع الكثير من ذلك فى مهنتي

410
00:40:46,861 --> 00:40:49,421
ـ إبداء التسجيل
ـ ومن يريد الإيقاع بك ؟

411
00:40:49,597 --> 00:40:51,497
"ـ "هنرى جيمس

412
00:40:51,866 --> 00:40:55,199
"زعيم ال"هيلليونز
و لماذا يريد أن يفعل ذلك

413
00:40:55,369 --> 00:40:58,031
تلك المخدرات التى كنت تبحث عنها
"ملكا ل "هنري

414
00:40:58,205 --> 00:41:02,039
لقد أخفيتهم قبل أن تهاجم المحل
و الأن هو يريد إسترجاعهم

415
00:41:02,209 --> 00:41:05,667
أخبرني أين المخدرات
ربما أعتقد إنك أعطيت "هنرى" الدافع

416
00:41:05,846 --> 00:41:10,146
ـ وربما أمكننا عمل شىء
"ـ ربما ليست قاطعة. إقبض على "هنري

417
00:41:10,317 --> 00:41:13,650
ـ عندئذ .... سأوصلك إلى المخدرات
أقبض عليه ؟ ... بأي تهمة ؟

418
00:41:13,954 --> 00:41:15,216
جريمة قتل من الدرجة الأولى

419
00:41:15,656 --> 00:41:18,557
"ـ ماذا لو أثبت لك أن سلاح الجريمة يخص "هنري
ـ ذلك ليس قليل

420
00:41:18,726 --> 00:41:20,284
إقبض عليه

421
00:41:20,561 --> 00:41:23,189
ـ و تحفظ على دراجته و سوف أريك
ـ أتحفظ على دراجته , حسنا

422
00:41:23,364 --> 00:41:27,198
هل تريدنى أن اقبض لك على أحدا آخر ؟
صديقتك السابقة ؟ مدرسة الثانوى؟

423
00:41:27,368 --> 00:41:30,496
ـ إنتظر .. سأكتب قائمة
ـ أنت لا تسمعني

424
00:41:30,671 --> 00:41:33,071
"ـ "هنرى" قتل "جونيور
ـ أنا لا أعرف ذلك

425
00:41:33,240 --> 00:41:35,231
إذا لن تستطيع مساعدتى

426
00:41:45,986 --> 00:41:47,817
حسنا , ذلك لم يفلح

427
00:41:47,988 --> 00:41:51,116
انساه, هيا بنا نرحل للمكسيك و لا ننظر خلفنا

428
00:41:51,292 --> 00:41:53,692
مع أننى اكره أن أقول ذلك
و لكني أتفق معه

429
00:41:54,995 --> 00:41:58,362
ـ نحن ذاهبون إلى لوس أنجيلوس
ـ آه, هذا واضح

430
00:41:58,532 --> 00:42:01,262
يجب أن أحصل على دراجة "هنرى"
فهذل دليل برائتي

431
00:42:01,435 --> 00:42:05,166
هناك العديد من نقاط المراقبة على كل
الطرق المؤدية إلى الساحل

432
00:42:05,339 --> 00:42:08,001
و ليس من الصعب رؤيتنا بتلك الدراجات

433
00:42:08,175 --> 00:42:12,407
ـ هل تريدون التخلص من الدراجات
ـ لا , ولكن أفضل أن أكون أسرع من أن يرانى أحد

434
00:42:13,714 --> 00:42:17,081
هيا بنا. لن يكون هناك أي متعة لو كان
الأمر أسهل من ذلك

435
00:42:19,286 --> 00:42:21,550
فأنا أحيا كل ربع ميل على حدى

436
00:42:22,122 --> 00:42:25,489
هذا أغبى ما سمعته في حياتي

437
00:42:40,541 --> 00:42:43,032
الشرطة أغلقت كل الطرق السريعة
من هنا و حتى لوس أنجلوس

438
00:42:43,210 --> 00:42:44,700
لوس انجلوس

439
00:42:44,878 --> 00:42:48,245
و لماذا يذهب إلى أول مكان يعلم
إنى أحكمت إغلاقه عليه ؟

440
00:42:48,415 --> 00:42:51,748
هيا بنا نمسك به على الطريق
لا, إنه أذكى من ذلك

441
00:42:51,919 --> 00:42:53,409
فهو سيحاول الآن التسلل من خلفنا

442
00:42:53,988 --> 00:42:55,478
من خلال النخيل

443
00:42:56,123 --> 00:42:58,921
هذا هو الطريق الذى كنت سأمر منه فى تلك الحالة
و هذا هو الطريق الذى سنسلكه الآن !

444
00:43:06,233 --> 00:43:11,227
هل تعلم أن "هنرى" قضى ستة أشهر فى
سجن الولاية العام الماضى للحيازة ؟

445
00:43:12,106 --> 00:43:13,937
ربما كان "فورد" على حق

446
00:43:17,811 --> 00:43:19,335
ـ إذن , تستطيع مساعدتي

447
00:43:21,382 --> 00:43:23,907
أبلغي الشرطة  لمراقبة كل الطرق
من هنا وحتى لوس أنجلوس

448
00:43:24,084 --> 00:43:27,781
ـ هل تعتقد أن "فورد" سيعود إلى لوس أنجلوس ؟
"ـ إنه سيطارد "هنري

449
00:43:27,955 --> 00:43:31,550
لو كان على حق و أوقع به "هنرى" فعلا
فهذا ما يجب أن يفعله , هيا بنا

450
00:43:31,725 --> 00:43:34,717
ـ يجب أن تدفع ثمن الوقود !!
ـ حقا !

451
00:43:52,713 --> 00:43:54,510
المنجل

452
00:44:03,857 --> 00:44:06,257
ـ سنهرب منهم فى النخل
ـ هل أنت مجنون

453
00:44:06,427 --> 00:44:07,894
أكرهه عندما يفعل ذلك

454
00:44:08,062 --> 00:44:12,328
ـ إنهم يدخلون بين الأشجار
"ـ أستطيع رؤية ذلك يا أحمق, إتبعوا "فورد

455
00:44:39,293 --> 00:44:42,023
ـ سأقضي عليه
ـ إنهم يطلقون علينا الرصاص

456
00:44:42,196 --> 00:44:43,458
ـ إعرف ذلك
ـ ماذا نفعل ؟

457
00:44:43,630 --> 00:44:45,325
ساذهب لليمين , فسوف يتبعونى أنا

458
00:45:18,265 --> 00:45:19,960
إستعد للتوأمين

459
00:45:36,717 --> 00:45:38,810
"حسنا يا "فورد

460
00:45:39,887 --> 00:45:41,980
أنا وأنت فقط ..

461
00:46:08,578 --> 00:46:10,705
لم يكن مناسب لك تعقب الفتيات

462
00:49:11,561 --> 00:49:13,324
هل أنت بخير ؟

463
00:49:17,967 --> 00:49:20,800
لقد قفزت فقط بدراجتى على سقف قطار متحرك

464
00:49:20,970 --> 00:49:24,235
إنه لمذهل ماتستطيع أن تفعله , عندما
لا يكون لديك إختيار

465
00:49:29,178 --> 00:49:31,510
أين "فال" و "دالتون" ؟

466
00:49:33,015 --> 00:49:35,848
لقد نال مني يا "دوج" , لقد نال مني
لقد كدت أموت

467
00:49:36,219 --> 00:49:38,949
هو الذى أنقذنى فى آخر لحظة هناك

468
00:49:39,122 --> 00:49:42,319
أنا أحاول أن أفهم ... لماذا ؟
إنه لا يتصرف كما لو كان قاتلا

469
00:49:42,492 --> 00:49:45,052
لقد مات أخوك, والقاتل مازال طليقا

470
00:49:45,228 --> 00:49:49,562
أنا لا أشعر إنى بخير , ولا أتكلم جيدا
و لا أبدو بخير

471
00:49:49,732 --> 00:49:52,496
الطريقة الوحيدة لنعرف الحقيقة هي
أن نمسك به حي

472
00:49:52,668 --> 00:49:55,865
ـ هذا رأيي أيضا
ـ إذن هيا بنا نتحرك

473
00:49:56,038 --> 00:49:57,665
هيا بنا جميعاً

474
00:50:09,185 --> 00:50:11,312
أول مرة يسبقك "فال" في أى مكان

475
00:50:11,487 --> 00:50:13,614
لا بد أنها الفتاة .!.

476
00:50:13,790 --> 00:50:16,418
نعم ، لقد توقفت لطلاء أظافري

477
00:50:17,727 --> 00:50:21,595
هل تريد أسواء الأخبار لتلك الساعة ؟
كل الطرق الرئيسية للوس أنجيلوس مغلقة

478
00:50:22,465 --> 00:50:25,400
أنا أعرف أنك قلت إنها لو كانت سهلة
ما كان هناك أي متعة

479
00:50:25,568 --> 00:50:28,196
و لكن ... هل ينبغى أن نحصل على كل تلك المتعة ؟

480
00:50:35,311 --> 00:50:37,745
لقد قلت أنك تستطيع أن تنهى كل ذلك, كيف ؟

481
00:50:37,914 --> 00:50:42,112
أحيانا ينسى الشهود ما رأوه

482
00:50:42,285 --> 00:50:44,219
يرفضون الشهادة !!

483
00:50:44,387 --> 00:50:46,082
مازلت تريد بضاعتك ؟

484
00:50:46,255 --> 00:50:49,588
سأتصل بك عندما أصل إلى لوس أنجيلوس
الساعة الثالثة ظهراً

485
00:50:52,962 --> 00:50:54,725
ماذا ..؟

486
00:50:58,968 --> 00:51:02,734
"هناك شىء لا يروقنى يا "جاي", فان "فورد
لا يبدو لي كقاتل

487
00:51:02,905 --> 00:51:05,806
نعم ، إحساس طيب

488
00:51:05,975 --> 00:51:10,571
إسمعي , لقد أعطيت "فورد" الفرصة ليعترف
بالحقيقة منذ ستة أشهر و لكنه هرب

489
00:51:10,746 --> 00:51:13,408
و أعطيته فرصة أخرى مساء أمس
و لكنه هرب مرة أخرى

490
00:51:13,583 --> 00:51:18,486
الأبرياء يا "هندرسون" لا يهربون

491
00:51:20,456 --> 00:51:21,718
لقد إبتلع الطعم

492
00:51:21,891 --> 00:51:25,918
علينا الأن فقط المرور من بضعة مئات
من الشرطة بيننا و بين لوس أنجلوس

493
00:51:26,095 --> 00:51:28,859
أسأل الله أن يكون لديك خطة هذه المرة

494
00:51:31,467 --> 00:51:33,094
نعم لديّ خطة

495
00:51:56,425 --> 00:51:58,620
هل ستذهبون بدوني ؟

496
00:52:07,570 --> 00:52:08,832
يا إلهي ..!

497
00:52:09,805 --> 00:52:11,796
إنظروا هذا

498
00:52:12,775 --> 00:52:14,606
يا للهول

499
00:52:20,616 --> 00:52:24,712
هل رأيت ثلاثة فتيان و فتاة يركبون دراجات
سريعة مؤخرا ؟

500
00:52:27,089 --> 00:52:29,148
يبدو أنه شىء فى الماء فى تلك المنطقة !!

501
00:52:29,325 --> 00:52:33,227
حسنا, يبدو أن الكلمات عندما ترتبط مع
بعضها فى جملة مفيدة تربكك بعض الشىء

502
00:52:33,396 --> 00:52:35,330
دعني أحاول مرة أخرى

503
00:52:36,065 --> 00:52:37,965
ثلاث فتيان

504
00:52:38,501 --> 00:52:40,560
فتاة ..

505
00:52:40,736 --> 00:52:42,670
وبضعة دراجات

506
00:52:44,840 --> 00:52:48,332
ـ لا أدرى و لكنى رأيت كثيرا من سيارات النقل
ـ حقا

507
00:52:48,711 --> 00:52:50,406
فتاة واحدة

508
00:52:50,780 --> 00:52:53,749
ـ كان يجب عليك رؤية
ـ إخرس

509
00:52:56,586 --> 00:52:57,848
هل يعمل هذا الشىء ؟

510
00:53:06,596 --> 00:53:09,531
ـ ماذا بك يا "فورد" ؟

511
00:53:09,699 --> 00:53:11,394
ـ آسف

512
00:53:11,567 --> 00:53:13,660
ـ هل هي الطاسة ؟
ـ نعم

513
00:53:24,847 --> 00:53:28,840
إنك لم تقل لي قبلا .. لماذا إخترت تايلاند؟

514
00:53:30,953 --> 00:53:35,151
حسنا , لقد حاولت إختيار أى مكان
لا يجعلني اتذكرك !

515
00:53:36,058 --> 00:53:37,616
ـ حقاً ..؟

516
00:53:37,793 --> 00:53:40,318
ـ وكيف تحقق ذلك .؟

517
00:53:42,431 --> 00:53:45,298
ـ هذا غير حقيقى
لا ؟

518
00:53:46,602 --> 00:53:48,832
هيا , إعترفى بذلك

519
00:53:49,271 --> 00:53:51,705
إنك سعيدة لعودتي

520
00:53:52,708 --> 00:53:56,542
أنا فقط لا أجد شىء أفضل لعمله
فى عطلة نهاية هذا الأسبوع

521
00:54:00,249 --> 00:54:02,809
لماذا توقفنا فى منتصف الطريق ؟

522
00:54:03,719 --> 00:54:04,981
الطريق مغلق

523
00:54:05,421 --> 00:54:08,720
سيدى , تفضل بالمرور
هيا تحركوا

524
00:54:09,625 --> 00:54:11,422
هيا هيا , أرسل التالية

525
00:54:12,762 --> 00:54:15,094
إفحص الثانية فى الخلف

526
00:54:15,264 --> 00:54:19,132
ـ مساء الخير
هلا خرجت من السيارة, من فضلك

527
00:54:19,301 --> 00:54:23,067
ـ هل هناك مشكلة
ـ لا , مجرد إجراء روتيني

528
00:54:25,074 --> 00:54:28,407
ـ هل تمانع أن نفتحها
لا على الإطلاق

529
00:54:36,218 --> 00:54:39,346
ـ من أين أتيت
"ـ "بارستو

530
00:54:39,522 --> 00:54:43,458
ـ إنها أكثر جفافا هناك
نعم , بقليل

531
00:54:50,933 --> 00:54:53,367
"ـ "" ايد
ماذا تفعل في الخلف هنا .؟

532
00:54:53,602 --> 00:54:55,968
عندى سباق غدا فى لوس أنجلوس

533
00:54:56,439 --> 00:55:00,307
إنه لا غبار عليه
فهو بطل فى السباق المحلي

534
00:55:00,476 --> 00:55:02,910
ـ دعوه يمر
ـ حاضر

535
00:55:03,245 --> 00:55:05,975
"أتمنى لك حظ سعيد مساء الغد يا "ايد

536
00:55:07,116 --> 00:55:10,051
ـ هيا ارحل
"شكرا "فرانك

537
00:55:47,123 --> 00:55:49,387
كان يجب على فورد الإتصال بنا الأن

538
00:55:52,261 --> 00:55:55,822
إنه مشغول الأن بالهروب من الشرطة
لا تطلب منه المزيد

539
00:55:58,567 --> 00:56:00,296
هناك أكثر من مليون متوقف على هذا

540
00:56:00,469 --> 00:56:03,961
"سندخل السجن إذا لم نوقع بـ "فورد
حسب الخطة

541
00:56:04,140 --> 00:56:05,732
لا تقل لي ألا أطالبه بالمزيد

542
00:56:09,845 --> 00:56:13,178
إذهب و إشترى لك قطعة حلوى
لتسد بها فمك

543
00:56:32,234 --> 00:56:35,362
هذا خنزير جميل جدا
إنظرى إلى ذلك المتوحش

544
00:56:36,005 --> 00:56:38,371
يعيش ليركب الدراجات, أليس كذلك ؟

545
00:56:39,809 --> 00:56:41,800
هل نستطيع الحصول على صورة لكما ؟

546
00:56:41,977 --> 00:56:45,743
فإننا فى رحلة على الطريق و نراسل أصدقائنا
و نخبرهم أين نحن بالبريد الإليكتروني

547
00:56:45,915 --> 00:56:47,542
هل نستطيع أن نفعل ذلك ؟
من يحب من ؟

548
00:56:47,716 --> 00:56:48,978
ـ هما !
مكانك لحظة

549
00:56:49,151 --> 00:56:51,619
أريد إبتسامة كبيرة
كما لو كنتم آدميين

550
00:56:51,887 --> 00:56:55,015
لقد أغمض عينه, و هي أيضا
إنظرى .., مرة أخرى

551
00:56:55,191 --> 00:56:57,421
هذه المرة لا أحد يغمض عينه

552
00:57:05,701 --> 00:57:07,259
إبتسم

553
00:57:12,274 --> 00:57:13,901
ماذا الآن ..؟

554
00:57:23,853 --> 00:57:26,617
و أيضا بخصوص الحرية الإقتصادية

555
00:57:30,192 --> 00:57:33,525
ـ ماذا أستطيع أن أفعل لك ؟
لماذا لا تفتح لي الباب الخلفي .؟

556
00:57:36,365 --> 00:57:38,424
إنها ناقلة طويلة

557
00:57:44,240 --> 00:57:45,901
لا تلمسني ..

558
00:57:49,411 --> 00:57:51,106
ـ هذا غريب
ـ ماذا ؟

559
00:57:51,280 --> 00:57:52,907
لقد إختفى القفل

560
00:58:17,439 --> 00:58:19,031
هل تنتظر الضوء الأخضر ؟

561
00:58:31,453 --> 00:58:35,116
ـ هيا بنا, أخلوا الطريق
ـ السيارة معطلة, أحضروا قاطرة لسحبها

562
00:58:37,026 --> 00:58:39,688
هل إنتهيت ؟
إركبي, سأقود أنا

563
00:58:42,564 --> 00:58:43,826
تباً للشرطة

564
00:58:43,999 --> 00:58:45,933
ـ هل كان هذا تهديد ؟
ـ أعتقد ذلك

565
00:59:20,502 --> 00:59:22,436
ـ "فورد" ,  زحمة مرور

566
00:59:26,642 --> 00:59:28,872
لهذا لا أحب الأربع عجلات

567
00:59:29,378 --> 00:59:31,573
يجب عليكم الإنسحاب الأن

568
00:59:31,747 --> 00:59:35,274
ـ لا سنذهب معا
ـ لا أنت و "فال" تستطيعون إخراج "شاين" من هنا

569
00:59:35,451 --> 00:59:36,884
لا مستحيل ، أنا سأذهب معك

570
00:59:46,061 --> 00:59:48,894
ـ لا , لن تذهبي
"ـ اللعنة يا "فورد

571
00:59:56,805 --> 00:59:59,069
كنت أعرف دائما أنك تحتفظ بشىء لي

572
01:00:00,476 --> 01:00:01,966
أخرجها من هنا

573
01:00:19,561 --> 01:00:20,550
إنتبه ..!

574
01:00:23,932 --> 01:00:28,369
لن أبقيها عندي , أريد ارجاع تلك الدراجة
تستطيع إسترجاعها

575
01:00:34,109 --> 01:00:38,569
ماذا تقصد بأني لا أستطيع إسترجاعها
لقد قطعت فقط مسافة 200 ميل على الدراجة

576
01:00:38,747 --> 01:00:40,977
لا تقول اى كلمة اخرى وإلا

577
01:00:47,656 --> 01:00:49,385
غبي ..

578
01:00:49,558 --> 01:00:51,958
الو .. الو .... لقد قطع الإتصال

579
01:01:01,670 --> 01:01:04,195
ـ راكبى الدراجات
ـ هذا جنون, ينبغى أن نطلب مساعدة

580
01:01:04,373 --> 01:01:08,207
إذا لم تعجبك قيادتى يا "هندرسون" يمكنك
الخروج و ركوب شىء آخر

581
01:01:17,252 --> 01:01:19,152
لا ، مستحيل

582
01:01:28,263 --> 01:01:31,494
الحمدلله على أكياس الهواء, إخرسى

583
01:02:12,274 --> 01:02:14,242
"ـ هيا يا "فورد
ـ لقد فهمت هذا خطأ

584
01:02:30,125 --> 01:02:31,615
اللعنة

585
01:02:43,572 --> 01:02:46,405
اللعنة ، أيها المجنون الأبيض

586
01:02:46,808 --> 01:02:49,038
إنظر يارجل ، لا أريد أن ...

587
01:02:53,415 --> 01:02:56,111
هل تظن انك رجل حقاً لتطلق النار

588
01:02:56,285 --> 01:02:59,516
أنا لا أريد
"كما أننى لم أقتل "جونيور

589
01:02:59,688 --> 01:03:02,122
لو كنت فعلت , لكنت تركتك تموت عند القطار

590
01:03:02,291 --> 01:03:07,593
ـ لماذا هربت إذا ولم تتكلم .؟
ـ أعتقدت أن هذا لن يجدي !!

591
01:03:09,097 --> 01:03:11,725
حسنا
أنت لم تقتله ، فمن قتله ؟

592
01:03:11,900 --> 01:03:15,028
ـ "هنرى جيمس" ، أوقع بي

593
01:03:17,639 --> 01:03:20,335
و من المفترض أن أصدق ما تقول الآن ؟

594
01:03:20,509 --> 01:03:23,501
سترى بنفسك , فأنا سآوقع به

595
01:03:24,680 --> 01:03:27,979
و إذا لم تصدقنى, فيمكنك عندئذ قتلي

596
01:03:30,652 --> 01:03:32,210
لقد وقع منك هذا

597
01:03:39,394 --> 01:03:41,954
يفضل أن يكون هذا شخصا ما يحمل
بعض الأخبار الجيدة .. أو المال

598
01:03:42,130 --> 01:03:46,533
"ماذا تقول إذا سلمت لك قاتل "جونيور
و مخدرات "هنرى" فى نفس الوقت .؟

599
01:03:48,036 --> 01:03:49,526
أين .؟

600
01:03:49,705 --> 01:03:53,698
أنت تعرف العنوان, فقد حطمت بابه منذ
حوالى ستة أشهر

601
01:03:53,875 --> 01:03:55,843
قابلني هناك خلال ساعتين

602
01:04:21,603 --> 01:04:23,400
بللورات المخدر

603
01:04:30,879 --> 01:04:33,507
لا أعتقد أن لدينا مجموعة إيدى إضافية ؟

604
01:04:42,357 --> 01:04:44,587
ـ ايوه
"ـ لا تقول لي "ايوه

605
01:04:44,760 --> 01:04:46,557
كيف حالنا هناك

606
01:04:46,728 --> 01:04:48,525
لا يوجد غيرى أنا و السمك

607
01:04:48,697 --> 01:04:50,824
لو ظهرت لى عروس البحر سأتصل بك

608
01:04:56,805 --> 01:04:59,103
ـ إبقى هناك لفترة فقط
ـ حاضر

609
01:04:59,274 --> 01:05:01,105
إنه جميل هنا

610
01:05:01,276 --> 01:05:03,301
سأراك سريعا

611
01:05:03,478 --> 01:05:04,945
فقط كن حريصا

612
01:05:05,113 --> 01:05:08,207
ـ حسنا , فأنت تعرفينى
ـ طبعا, لهذا أنا قلقة

613
01:05:09,318 --> 01:05:11,183
سأكلمك عندما أنتهى

614
01:05:19,161 --> 01:05:22,289
ـ من هذا ؟
ـ لقد طلبت بعض البيتزا

615
01:05:23,832 --> 01:05:25,959
ـ أنت تحاول خداعى , صحيح ؟
ـ لا

616
01:05:27,102 --> 01:05:29,434
ـ أنت لا تحاول خداعى ؟
ـ أنا آكل فقط عندما أكون عصبى

617
01:05:29,604 --> 01:05:32,664
إنه يأكل عندما يكون جائعا
أن يحب الأكل

618
01:05:36,745 --> 01:05:38,576
كيف حالك ؟

619
01:05:45,454 --> 01:05:47,183
يبدو أن فتاك لن يأتى

620
01:05:48,790 --> 01:05:50,485
ماذا نفعل ..؟

621
01:05:52,361 --> 01:05:54,693
سوف يخضر ، ثق بي

622
01:05:55,897 --> 01:05:59,424
تخبرنى أن لديك ما يوازى الملايين
من مخدراتي ؟

623
01:05:59,901 --> 01:06:01,630
أنا فقط أحاول أن أكون دقيق

624
01:06:02,904 --> 01:06:04,303
"و لكنك لست "هنرى

625
01:06:45,747 --> 01:06:47,044
سيكون هنا

626
01:06:47,716 --> 01:06:50,549
أنت تعرف , فأنا لست مشهورا بالصبر

627
01:06:58,994 --> 01:07:01,292
ما هذا ..؟

628
01:07:03,331 --> 01:07:05,196
أسرع دراجة على وجه الأرض

629
01:07:05,367 --> 01:07:10,168
شاسية من ألياف الكربون على موتور نفاث
رولز رويس لطائرة هليوكوبتر

630
01:07:11,106 --> 01:07:13,870
من صفر لـ 200 ميل فالساعة في عشرة ثواني

631
01:07:15,477 --> 01:07:17,707
لقد سمعت عنها

632
01:07:18,413 --> 01:07:22,372
ـ و ما المشكلة في ذلك ؟
ـ إنها ليست ملكي

633
01:07:22,551 --> 01:07:26,510
ـ فيدراليون, إرفعوا أيديكم
ـ إرمى سلاحك, يدك خلف رأسك

634
01:07:26,688 --> 01:07:29,316
ـ هل تحاول خداعي ؟
"ـ إنهم هنا من أجل "هنرى

635
01:07:29,491 --> 01:07:32,187
ضع المسدس على الأرض و أدفعه تجاهي, الأن !

636
01:07:32,360 --> 01:07:36,592
من المفترض أن تنتظر "هنري"
ألم يعلموك ذلك فى مدرسة الشرطة

637
01:07:36,765 --> 01:07:39,256
"أسكت يا "فورد

638
01:07:42,237 --> 01:07:43,932
تلك دراجات "هنرى" ؟

639
01:07:44,105 --> 01:07:46,039
ـ نعم
ـ و المخدرات بداخلها ؟

640
01:07:46,374 --> 01:07:48,535
ـ نعم
ـ اذا .....

641
01:07:49,211 --> 01:07:50,906
ـ عمل رائع

642
01:07:51,446 --> 01:07:54,711
نانسي

643
01:07:57,586 --> 01:08:01,488
لا، لا تطلق النار

644
01:08:01,656 --> 01:08:05,217
يالها من مأساة مفاجئة

645
01:08:06,228 --> 01:08:09,959
إصابة رائعة بالمناسبة
حقيقى,  و الأن

646
01:08:10,131 --> 01:08:12,895
يجب أن ألصق بك تلك الجريمة

647
01:08:13,068 --> 01:08:17,004
"و بالطبع كل الناس تعلم أنك قتلت "جونيور

648
01:08:17,172 --> 01:08:20,300
لذلك الأن
أستطيع قتلكما معا

649
01:08:22,110 --> 01:08:23,509
ـ تباً
ـ نعم

650
01:08:23,678 --> 01:08:27,739
ـ من منكما يريد أن يقتل أولا؟
ـ هو , أقتله هو أولا

651
01:08:29,584 --> 01:08:31,882
هل أنت متأكد من أن المخدرات هنا .؟

652
01:08:40,729 --> 01:08:42,060
ـ توقف
ـ إنهما ملغمتان

653
01:08:44,533 --> 01:08:47,058
ضع المسدس على الأرض و إلا لنفجرنا جميعا

654
01:08:51,439 --> 01:08:54,499
إنها صديقتي , إسمحوا لي , آسف

655
01:08:54,676 --> 01:08:56,507
نعم ، انا بخير

656
01:08:56,678 --> 01:08:59,511
لماذا لا تأتي ، حسناً

657
01:09:00,348 --> 01:09:02,077
ستحبونها

658
01:09:17,465 --> 01:09:19,695
قابلوا شريكي

659
01:09:21,069 --> 01:09:25,130
هل إعتقدت حقا أننى بالغباء الذى يجعلني
أدخل بقدمي إلى هذا الفخ ؟

660
01:09:26,174 --> 01:09:27,801
إنتظر ..

661
01:09:28,143 --> 01:09:29,770
سلمي عليهم

662
01:09:32,414 --> 01:09:33,779
ـ "شاين"

663
01:09:36,284 --> 01:09:38,081
إنظر من هذا ..!

664
01:09:38,253 --> 01:09:42,314
أعتقد أن عددكم على الغداء عند إجتماع
الأسرة سيكون أقل قليلا

665
01:09:42,490 --> 01:09:44,390
"يا "دوج

666
01:09:44,960 --> 01:09:48,054
كان يجب أن أقضى عليك
عندما قضيت على أخيك السافل

667
01:09:48,296 --> 01:09:50,662
نعم ، كان يجب أن تفعل

668
01:09:51,566 --> 01:09:53,193
حقاً ..؟

669
01:09:55,236 --> 01:09:58,728
حسنا , يبدو أننا وضعنا أنفسنا فى مشكلة صغيرة

670
01:09:59,207 --> 01:10:03,701
أعطنى المخدرات و إلا صديقتك الصغيرة
ستعيد تعريف كلمة الرأس الفارغة

671
01:10:03,878 --> 01:10:06,073
دع المفتاح، الآن

672
01:10:12,921 --> 01:10:14,548
من يدرى ماذا سيحدث ؟

673
01:10:14,723 --> 01:10:18,921
فبعد قضاء بعض الوقت معنا , ربما لن ترغب
"فى العودة مرة ثانية لـ "فورد

674
01:10:25,066 --> 01:10:27,864
هيا , خذ وقتك ..
فلدينا المزيد من الوقت

675
01:10:38,013 --> 01:10:40,846
نطلب دعما سريعا
في 12000 الشارع الشمالي

676
01:11:34,269 --> 01:11:35,566
شكراً

677
01:11:44,312 --> 01:11:45,574
لا، لا ، لا

678
01:11:46,181 --> 01:11:47,842
إنتظر ..!

679
01:12:04,966 --> 01:12:06,593
الأن , أليس هذا في منتهى السخرية ؟

680
01:12:18,246 --> 01:12:21,374
ـ هل أنت بخير ؟
نعم , أين "هنري" ؟

681
01:12:21,549 --> 01:12:25,007
ـ يجب أن أستعيد تلك الدراجة
ـ يجب أن أستعيد تلك السافلة

682
01:12:25,186 --> 01:12:26,483
إنك على حق

683
01:12:42,670 --> 01:12:44,831
ـ هل سلاحف النينجا بخير ؟
ـ هذا مؤلم

684
01:12:45,006 --> 01:12:46,667
ـ توقفوا
"ـ "جاي

685
01:12:46,841 --> 01:12:49,401
السترة واقية للرصاص يا أحمق

686
01:12:49,644 --> 01:12:51,168
هيا بنا بسرعة

687
01:12:52,247 --> 01:12:54,408
لقد كنت دائما أحمق

688
01:13:17,405 --> 01:13:20,067
ـ هل أنت ذاهبة ألى أى مكان
هل تريدين شىء ما ؟

689
01:13:20,241 --> 01:13:22,175
إعتقدت أنك لن تسألى

690
01:15:03,478 --> 01:15:05,173
لقد عبثتى مع الفتاة الخطأ

691
01:15:13,454 --> 01:15:15,615
يبدو أنك التى أخطأت

692
01:17:18,079 --> 01:17:19,944
هل تريد أن تركب ..؟

693
01:17:38,032 --> 01:17:41,160
ـ هل أنت بخير ؟
ـ سأحيا

694
01:17:42,336 --> 01:17:45,100
"ذلك هو الترس الكبير لدراجة "هنري
يجب أن يتطابق مع الجنزير

695
01:17:45,273 --> 01:17:48,868
لقد أخبرنى أصدقائك بكل شىء , هل ممكن
أن نؤجل ذلك لما بعد ؟

696
01:17:52,914 --> 01:17:55,712
كل هؤلاء الموتى البيض حولنا

697
01:17:56,684 --> 01:17:58,447
يبدو أننا إنتهينا .؟

698
01:18:02,457 --> 01:18:05,949
ـ أنا آسف لأخيك
ـ حسناً

699
01:18:06,461 --> 01:18:10,522
يجب أن أرحل من هنا قبل وصول الشرطة

700
01:18:13,468 --> 01:18:15,231
ـ ماذا ؟
ـ شكراً

701
01:18:15,970 --> 01:18:18,996
لا تطلب ذلك , ولكن فلتفعل لي معروفا

702
01:18:19,340 --> 01:18:22,741
ـ ما هو ؟
ـ إبقى بعيدا عن منطقتي

703
01:18:36,991 --> 01:18:41,155
لقد كان هذا المحل هو الشىء الوحيد الذى
أملكه فعلا في كل حياتي

704
01:18:42,196 --> 01:18:45,529
هل تعلم كم أخذ من الوقت لأدخر له ؟

705
01:18:45,700 --> 01:18:47,691
"أنا آسف يا "شاين

706
01:18:47,935 --> 01:18:50,870
أنت حر الأن
لذلك أعتقد أنك حصلت على ما تريده

707
01:19:01,916 --> 01:19:05,147
إنك تنظرين الأن إلى السبب الوحيد الذى
رجعت من أجله

708
01:19:06,254 --> 01:19:08,119
أنا أتمنى يوما آخر مثل هذا

709
01:19:10,758 --> 01:19:14,091
هل تعلم ما تستطيع أن تفعله لي يا  "فورد" ؟

710
01:19:17,098 --> 01:19:19,589
خذني إلى المكسيك

711
01:19:28,442 --> 01:19:30,876
ـ إلى أين سنتجه ؟
ـ جنوبا

712
01:19:32,580 --> 01:19:33,979
يجب أن أصطحب أحد معي

713
01:19:39,053 --> 01:19:40,315
هيا بنا

714
01:19:46,680 --> 01:19:51,969
تعديل الترجمة
 ::  Al-SaHeR  ::

715
01:19:54,436 --> 01:19:58,942
منتديات العرب اليوم
w w w . 3 r a b 2 d a y . c o m

