1
00:02:31,562 --> 00:02:34,690
العلاقه بين استراليا و النمسا ..

2
00:02:34,690 --> 00:02:37,089
يجب أن توطدٌ بالزواج ..

3
00:02:37,193 --> 00:02:40,843
إبنتى الصغيره .. أنتوان ..

4
00:02:40,947 --> 00:02:44,076
سوف تتوُج ملكه لفرنسا ..

5
00:03:29,751 --> 00:03:34,339
مجلس فرنسا ليس مثل فيينا ..

6
00:03:34,339 --> 00:03:39,657
إستمع بعنايه إلى
رسول مجلس الرحمه

7
00:03:39,657 --> 00:03:43,099
جميع العيون ستتجه إليك ..

8
00:04:37,116 --> 00:04:38,993
إنظرى

9
00:04:41,600 --> 00:04:43,164
هل يعجبك .!!؟

10
00:04:43,373 --> 00:04:45,354
لديه عيون ودوده

11
00:04:45,458 --> 00:04:47,023
بالتأكيد فرنسى ..

12
00:05:29,569 --> 00:05:32,176
-ثلاثه . أربعه
-سته ..

13
00:05:54,388 --> 00:05:55,744
هل نحن هناك بعد ...!!؟

14
00:05:55,848 --> 00:05:59,706
أجل ..لقد وصلنا إلى سكاتيرن
من أجل التسليم الرسمى ..

15
00:05:59,706 --> 00:06:04,712
و بعدها , سيتم تقديمك
إلى الملك و خطيبك .. (لويس أوجست) ..

16
00:06:12,116 --> 00:06:15,453
صاحب السمو .. هل لى أن أقدم
لك سيده بيتك ...!!!؟

17
00:06:15,557 --> 00:06:16,913
سيده نويابلز

18
00:06:17,225 --> 00:06:19,207
صاحب السمو ...

19
00:06:27,028 --> 00:06:28,801
سيدتى ..

20
00:06:39,854 --> 00:06:42,253
هذا البناء من أجل مراسم التسليم ..

21
00:06:42,357 --> 00:06:46,945
تُم بناؤه بدقه بين حدود الأرضين العظميين ..

22
00:06:46,945 --> 00:06:49,761
لقد دخلت من أرض النمسا ..

23
00:06:49,865 --> 00:06:54,662
و ستخرجين كملكه فرنسا.. ,

24
00:06:55,809 --> 00:06:58,103
يجب أن تودعى رفاقك
و تستعدى  لحفلتك ..

25
00:06:58,208 --> 00:07:01,023
و تتركى النمسا خلفك ..

26
00:07:08,323 --> 00:07:09,783
إلى اللقاء ..

27
00:07:26,259 --> 00:07:28,136
(موبس) ..

28
00:07:30,222 --> 00:07:33,767
تستطيعى الحصول على العديد من
الكلاب الفرتسيه كما تريدين ..

29
00:07:45,760 --> 00:07:47,011
إنها عاده ..

30
00:07:47,220 --> 00:07:53,164
أن العروس لا تحتفظ بشىء
ينتمى إلى دوله أخرى ..

31
00:07:53,059 --> 00:07:57,231
دائما تلاحظين أداب التعامل
فى مثل هذه المناسبات ..

32
00:09:01,676 --> 00:09:05,639
أنت محظوظ .
إنها جميله ..

33
00:09:07,411 --> 00:09:11,166
من المحتمل أن أنتهى
مع أحد ما يشبه الكلب ..

34
00:09:11,166 --> 00:09:13,773
- أو الحصان .
- أو الحصان .

35
00:09:13,877 --> 00:09:16,275
لقد سمعت إنها حقا لطيفه .

36
00:09:16,380 --> 00:09:19,508
أتعتقد أن لديهم أرانب هنا !!؟
-ربما ..

37
00:09:24,409 --> 00:09:25,973
تعالا ..

38
00:09:27,225 --> 00:09:30,562
هل لاحظت شيئاٌ ما
غريبا عنى مؤخراٌ ..!!؟

39
00:09:33,377 --> 00:09:34,837
إنها حقا ملوثه هنا ..

40
00:09:35,046 --> 00:09:37,757
أعلم . أشعر
بتقلب فى معدتى ..

41
00:09:37,757 --> 00:09:41,198
هل تشعرين بتحسن الآن ؟
هل تشعرين بتحسن الآن , كاميل ؟

42
00:09:41,303 --> 00:09:45,370
أتسائل لو يشعر كلبنا الصفير بالمرض .
يشعر بقليل من التعب .

43
00:09:45,370 --> 00:09:47,247
الآن ..

44
00:09:47,768 --> 00:09:51,209
ياإلاهى , من الصعب
السير على الأقدام ..

45
00:09:51,314 --> 00:09:53,191
تعالا .

46
00:09:57,570 --> 00:09:59,448
إنهم ..

47
00:10:27,603 --> 00:10:29,585
كيف هو صدرها ..!!؟

48
00:10:29,689 --> 00:10:33,026
لم أنظر إلى صدر الأميره
جلالتك ..

49
00:10:33,130 --> 00:10:36,780
حقا , لم تفعلى !!؟
إنه أول شىء نظرت إليه .

50
00:11:05,874 --> 00:11:08,586
وزير الجارجيه الذى
ساعد هذا الإتحاد .

51
00:11:08,586 --> 00:11:12,861
يجب أن لا أنسى أنك
المسؤل عن سعادتى ..

52
00:11:12,965 --> 00:11:15,155
و فرنسا إيضا ..

53
00:11:15,468 --> 00:11:16,928
من فضلك ..

54
00:11:30,485 --> 00:11:32,987
ها قد آتت النمساويه ..

55
00:11:34,030 --> 00:11:37,263
أتمنى أن تحبى شجره التفاح ..

56
00:11:44,458 --> 00:11:48,525
هل لى أن أقدم زوجه إبنك ,
(مارى آنتوانيت) ..

57
00:11:51,341 --> 00:11:53,531
عزيزى الملك ..

58
00:11:55,303 --> 00:11:56,659
أهلا ,سيدتى ..

59
00:12:09,173 --> 00:12:14,387
دعينى أقدم لك ,
إبنى الأصغر . (لويس أوجست) ..

60
00:12:26,796 --> 00:12:28,256
أهلا, سيدتى ..

61
00:12:48,591 --> 00:12:51,615
تبدو صغيره فى السن ..

62
00:14:05,967 --> 00:14:07,427
مرحبا .

63
00:14:07,531 --> 00:14:08,991
شكرا  ..

64
00:14:10,138 --> 00:14:13,162
- شكرا لك .
- مرحبا بك , سيدتى.

65
00:14:18,376 --> 00:14:20,149
شكرا.

66
00:15:26,889 --> 00:15:28,349
مرحبا.

67
00:18:30,944 --> 00:18:32,508
آمين.

68
00:20:55,582 --> 00:20:59,231
إلى ملك ,
و ملكه فرنسا .

69
00:20:59,231 --> 00:21:02,256
و تنجبى العديد من الأبناء...

70
00:21:02,360 --> 00:21:05,697
...وتأتى بوريث لعرشنا.

71
00:22:26,514 --> 00:22:27,766
حظ طيب.

72
00:22:27,870 --> 00:22:30,686
و عملاُ جيد.

73
00:22:41,426 --> 00:22:46,328
من الواضح, أن شىء ,
لم يحدث جلالتك.

74
00:22:46,328 --> 00:22:48,205
لا شىء?

75
00:22:50,395 --> 00:22:53,627
- لا شىء.
- لا شىء.

76
00:22:53,732 --> 00:22:55,609
عزيزى.

77
00:23:10,208 --> 00:23:11,876
سيدتى...

78
00:23:11,981 --> 00:23:14,171
...فى الصباح
ملابس المراسم...

79
00:23:14,275 --> 00:23:17,612
...حقوق الدخول
لأعضاء المحكمه العليا.

80
00:23:17,820 --> 00:23:21,887
الحقوق الرئسيه إلى الأميرات
و سيدات العائله ...

81
00:23:22,513 --> 00:23:27,414
...بينما الحقوق الثانويه
إلى الخدم و الحاشيه.

82
00:23:37,008 --> 00:23:40,032
أى شخص له حق الدخول
يدخل فى أى وقت يشاء...

83
00:23:40,137 --> 00:23:46,706
...يجب أن تعيرى إنتباهك
و تشكرى الوفود القادمه.

84
00:23:48,583 --> 00:23:50,252
و لا تحاولى الوصول
إلى أى شىء...

85
00:23:50,460 --> 00:23:53,797
...أى شىء يتم تسليمه
للملكه له حرس إمتياز.

86
00:23:53,902 --> 00:23:55,779
يجب أن يذهب إلى
أعلى رتبه فى الغرفه.

87
00:23:55,883 --> 00:23:57,864
كمثال,
أميره لمبول...

88
00:23:58,073 --> 00:24:00,993
...أميره العائله بالزواج

89
00:24:03,495 --> 00:24:05,164
سيدتى.

90
00:24:16,739 --> 00:24:18,408
شكرا لك.

91
00:24:20,285 --> 00:24:23,517
- بارد.
- نعم.

92
00:24:24,560 --> 00:24:26,020
صباح الخير.

93
00:24:27,793 --> 00:24:31,443
الآن الوضع ينتقل
إلى دوقه التنظيف...

94
00:24:31,547 --> 00:24:34,884
...لأنها أيضا
أميره فى العائله.

95
00:24:47,398 --> 00:24:49,170
مرحبا.

96
00:24:50,317 --> 00:24:53,237
و الآن,كفرد
من العائله الملكيه...

97
00:24:53,342 --> 00:24:57,096
...أخت زوجك ,سيده بروفانس
يجب أن تنال هذا الشرف.

98
00:25:23,166 --> 00:25:25,564
هذا مضحك.

99
00:25:25,669 --> 00:25:30,048
هذا, تقليد سيدتى ..

100
00:27:02,650 --> 00:27:05,778
لقد سمعت أن لك هوايه
صنع المفاتيح?

101
00:27:05,882 --> 00:27:07,342
نعم.

102
00:27:12,035 --> 00:27:15,059
و أنت تستمتع بصنع الفاتيح?

103
00:27:16,102 --> 00:27:17,770
بالتأكيد.

104
00:27:59,378 --> 00:28:00,108
يجب أن تترك الخدم يذهبون.
خادمتى تعرف الطبخ.

105
00:28:03,550 --> 00:28:05,218
تعرف كل شخص.

106
00:28:05,322 --> 00:28:09,076
سيده نيابال
لها نظرات غريبه بعض الشىء.

107
00:28:09,181 --> 00:28:12,205
أعتقد أن زوجها قد
تسبب فى مشكله صغيره مؤخرا...

108
00:28:12,309 --> 00:28:16,063
...يقضى الكثير من الوقت
فى الأسطبل.

109
00:28:16,585 --> 00:28:18,253
الكثير.

110
00:28:18,462 --> 00:28:21,903
مارى آنتوانت
تبدو جميله للغايه اليوم.

111
00:28:23,363 --> 00:28:24,614
نعم.

112
00:28:24,718 --> 00:28:28,994
عزيزى, زوجه جديده, لسوء الحظ.

113
00:28:29,411 --> 00:28:33,791
عندما تفكر فيها,
هذه المسكينه مارى.

114
00:28:33,791 --> 00:28:36,294
صغيره للفايه, لذا...

115
00:28:36,398 --> 00:28:39,005
أعتقد أنها يجب
أن تعود إلى موطنها.

116
00:28:41,925 --> 00:28:43,385
أنظر إليها, مثير للإشمئزاز.

117
00:28:43,593 --> 00:28:46,826
الملكه تبدو قاسيه للفايه
هذا المساء, أتعتقدين هذا !!؟

118
00:28:46,826 --> 00:28:49,120
دائما قاسيه. دائما مأساويه.

119
00:28:49,224 --> 00:28:51,936
لا أصدق أنهم أحضروا
العمات الشنيعات مره أخرى.

120
00:28:52,144 --> 00:28:54,230
أين كان يخفوهم
طوال هذه المده?

121
00:28:55,690 --> 00:28:59,235
حقا? إنها صدمه.

122
00:29:00,904 --> 00:29:02,885
ماذا هى...?

123
00:29:04,137 --> 00:29:06,326
إنه شىء شنيع, لا أستطيع ..
يا إلاهى.

124
00:29:07,369 --> 00:29:09,663
من هذه?

125
00:29:12,062 --> 00:29:17,485
السيده هنا
لتعطى المتعه للملك.

126
00:29:20,613 --> 00:29:24,054
إنها دوبارى, عشيقه الملك.

127
00:29:24,471 --> 00:29:26,036
لم يتم السماح لها فى المجلس...

128
00:29:26,140 --> 00:29:29,060
...و لكن الملك فعل قام بالمنوارات
ليحررها قليلا.

129
00:29:29,164 --> 00:29:32,397
الشىء الوحيد الذى أسمعه
عنهم ...

130
00:29:32,501 --> 00:29:34,065
...هو أنهم يعلمون جواهرهم.

131
00:29:34,169 --> 00:29:36,776
مستحيل  هؤلاء مزيفين.

132
00:29:38,653 --> 00:29:40,322
هل رأيت هذا?

133
00:29:40,531 --> 00:29:42,408
هل هذه طريقه
تعامل الناس معى !!؟

134
00:29:43,242 --> 00:29:44,806
إلى المرقه.

135
00:29:45,015 --> 00:29:47,205
لا أحد يعاملنى كسيده هنا.

136
00:29:47,309 --> 00:29:50,124
ها هى تيدأ.
شىء فظيع.

137
00:29:50,750 --> 00:29:53,670
- ليس من المفروض أن تجلس هنا.
- عندى واحده من--

138
00:29:57,424 --> 00:29:59,301
هل سمعت هذه?

139
00:29:59,927 --> 00:30:03,472
-لقد تجشأت
- من بيوت الدعاره, عزيزى.

140
00:30:03,472 --> 00:30:07,435
- لا أعلم إلى من تشيرين.
- كل شخص هنا للبيع.

141
00:30:07,539 --> 00:30:08,999
- تجعد.

142
00:30:09,103 --> 00:30:12,440
حسنا, إنها ليت الوحيده هنا
, عزيزى. انظر إلى حولك.

143
00:30:12,440 --> 00:30:15,777
أنظر إلى الجميله
مارى آنتوانيت. أبدو مثلها !!؟

144
00:30:15,882 --> 00:30:18,176
- أتعتقد هذا?
- من وقت طويل مضى.

145
00:30:18,280 --> 00:30:22,243
أوووه , أنت تبالغ.
لديها عيون زرقاء مثلى.

146
00:30:22,243 --> 00:30:24,746
أفترض أنها أجمل من.
أن تكون نمساويه.

147
00:30:24,850 --> 00:30:27,665
أعتقد أنها مبهجه.
تبدو كقطعه من الكعك.

148
00:30:27,770 --> 00:30:30,585
يهمنى  أن أرى
إلى أى مدى ستبقى ؟.

149
00:30:41,743 --> 00:30:44,559
مساء الخير, جلالتك.

150
00:30:46,853 --> 00:30:48,730
كيف حال إبنك, الملك؟

151
00:30:48,939 --> 00:30:51,650
بالخارج يصطاد الأيل.

152
00:30:54,153 --> 00:30:56,968
لا يبدو أنها داخل
دائره إهتمامه

153
00:30:56,968 --> 00:31:00,410
إنها نمساويه. إنهم ليسو
أغنى الناس ..

154
00:31:00,514 --> 00:31:03,851
و لكن الحق . أخوها جوزيف
بارد للغايه.إنه رجل أحمق

155
00:31:03,955 --> 00:31:08,022
يقولون فى النمسا
إنها كانت مع طفل ..

156
00:31:13,966 --> 00:31:16,886
يا له من صيد اليوم

157
00:31:21,996 --> 00:31:24,081
أنا مرهق.

158
00:32:18,620 --> 00:32:20,601
هل تريد بعض اللحمه ؟

159
00:32:27,275 --> 00:32:29,152
سمو الملك ..

160
00:32:29,361 --> 00:32:33,219
...يوزع لحم بارد
لحفله صيد...

161
00:32:33,219 --> 00:32:36,243
ليس كافيا على ملكه فرنسا المقبله ..

162
00:32:36,348 --> 00:32:39,580
أنا فقط أريد أن أكون زوجه
طيبه لصيد الملك ..

163
00:32:39,580 --> 00:32:40,936
بالتأكيد لا يوجد ضرر فى ذلك ...

164
00:32:41,145 --> 00:32:45,003
و أستلمت خطاب من والدتك
تحذرك من أن لا تخدُعى

165
00:32:45,003 --> 00:32:47,506
...لأنها أحد
الأسباب الرئيسيه للإخفاق.

166
00:32:47,610 --> 00:32:51,781
حسنا, كما يعلم الجميع,
لا خطر فى ذلك.

167
00:32:52,720 --> 00:32:53,971
و هذا ليس خطئى.

168
00:32:54,180 --> 00:32:58,247
هل تدركين نتائج
الزواج الملكى الغير كامل?

169
00:32:58,247 --> 00:33:00,332
من الممكن إلغائه?

170
00:33:00,437 --> 00:33:03,774
لقد طلبت والدتك
أن تأخذى الأمر بحذر.

171
00:33:03,878 --> 00:33:07,528
و تفعلى كل
ما تستطعين...

172
00:33:08,883 --> 00:33:10,865
...اتثيرى الملك.

173
00:33:12,220 --> 00:33:14,515
سأفعل ما بوسعى.

174
00:33:14,619 --> 00:33:17,851
طبعا أريد أن أسعد
الملك و والدتى ..

175
00:33:18,060 --> 00:33:21,397
لن يكون لك تأثير على الملك
و ولده من غير حمل.

176
00:33:21,397 --> 00:33:24,317
سيدتى, لديك
الزواج لنفكرى جيدا.

177
00:33:24,421 --> 00:33:27,862
إخذال الجميع
سيكون تعاستى الكبرى

178
00:33:29,114 --> 00:33:32,555
أنا سعيد سيدتى
أن تأخذى الأمر بجديه.

179
00:33:35,996 --> 00:33:37,561
هل (موبس) فى طريقه ..!!؟

180
00:33:38,395 --> 00:33:40,793
أنا أعمل على ذلك...

181
00:33:40,898 --> 00:33:45,799
...و لكن سموك لديك أحداث
كثيره تشاهديها.

182
00:33:47,884 --> 00:33:52,160
أووه, و أنا أستلمت هذا
الخطاب من والدتك.

183
00:34:01,962 --> 00:34:03,422
عزيزتى  (آنوانيت) ..

184
00:34:03,526 --> 00:34:07,802
من الواضح أن السبب
فى مشاكلك فى بيتك الجديد

185
00:34:07,802 --> 00:34:13,850
عدم قدرتك على إثاره
العاطفه الجنسه عند زوجك

186
00:34:13,850 --> 00:34:18,751
لن يوجد سبب لفتاه
لديها هذه المفاتن مثلك

187
00:34:18,751 --> 00:34:21,671
أن تكوم فى مثل هذا الموقف

188
00:34:21,776 --> 00:34:25,634
تذكرى, أنت تمثلين
المستقبل

189
00:34:25,634 --> 00:34:29,179
و لا شىء مؤكد
عن مكانك هناك ..

190
00:34:29,284 --> 00:34:37,001
.. حتى يتم إنجاز التتويج الفعلى بين
الأتحاد الفرنسى-النمساوى ..

191
00:35:13,499 --> 00:35:15,480
الجو بارد.

192
00:35:15,584 --> 00:35:17,774
إنه مائل للبروده.
هل أحضر لك بطانيه

193
00:35:17,879 --> 00:35:20,903
لا . لاداعى

194
00:35:27,681 --> 00:35:31,122
هل هؤلاء أقدامك !؟
يبدون مثل الثلج ..

195
00:35:37,379 --> 00:35:38,943
حسنا ..

196
00:35:42,176 --> 00:35:43,949
نام جيدا ..

197
00:35:47,181 --> 00:35:48,850
شكرا لك .

198
00:35:52,291 --> 00:35:54,898
- تصبحى على خير.
- تصبح على خير.

199
00:36:39,947 --> 00:36:41,825
شعرك دائما يبدو جميل.

200
00:36:41,929 --> 00:36:44,014
- أووه , هل تعتقد هذا?
- نعم, إنه فائق الجمال.

201
00:36:44,223 --> 00:36:46,934
- إنه ليس كما تعودت عليه . إنه
- من الجميل أن يكون ذهبياٌ.

202
00:36:46,934 --> 00:36:48,811
- هل رأيت (ليونارد) من قبل?
- لا.

203
00:36:49,020 --> 00:36:51,001
يوجد ألم مبرح فى رأسى ..

204
00:36:51,105 --> 00:36:54,234
- هذا الصباح, أعتقد, تعلم ..
- هل سحبها ..!؟

205
00:36:54,234 --> 00:36:56,007
(لوينارد)
مزاجه سىء

206
00:36:56,215 --> 00:36:59,031
...لأنه كان يسحب
شعرى بقسوه.

207
00:36:59,135 --> 00:37:03,306
و أريد أن أقول له, تعلمين, ليس
خطئى أن يكون مزاجه سىء اليوم.

208
00:37:03,306 --> 00:37:05,809
لاتقلعه من رأسى.

209
00:37:13,213 --> 00:37:15,194
ليس هذا ضرورى.

210
00:37:16,237 --> 00:37:17,697
شاهدى هذا.

211
00:37:38,136 --> 00:37:40,326
أحب أن أذهب إلى
الأوبرا فى باريس.

212
00:37:40,430 --> 00:37:43,350
لماذا تذهبين إلى الأبرا
بينما تستمعين إلى (الكومتيسه) هنا ؟

213
00:37:43,350 --> 00:37:45,957
يجب أن تغنى كل ليل؟

214
00:37:49,294 --> 00:37:51,380
ألا تستطيع فعل شىء لزوجتك ؟

215
00:37:53,778 --> 00:37:57,532
سيدتى, هل نذهب
إلى الفراش ..!!؟

216
00:37:59,826 --> 00:38:01,599
أربع مرات الليله الماضيه ليست كافيه.

217
00:38:15,260 --> 00:38:17,763
عزيزتى (آنطوانيت( :

218
00:38:18,910 --> 00:38:23,915
أنا مهتمه جدا
بوضعك الحالى ..

219
00:38:25,375 --> 00:38:30,798
لحسن الحظ, الملك لا
يجد أولويه لأخت زوجك ..

220
00:38:30,798 --> 00:38:36,325
و لكن, ماذا لو أصبحت حاملاُ?

221
00:38:36,325 --> 00:38:39,662
أيضا ... لقد سمعت

222
00:38:39,662 --> 00:38:44,041
.. لا تقومين بدعوه سيده (دوبارى)

223
00:38:45,501 --> 00:38:50,507
و تعاملى من يفضلها الملك بإزدراء
فى موقفك هذا ..

224
00:38:50,507 --> 00:38:56,659
غير حكيم بالمره ..

225
00:38:59,266 --> 00:39:00,935
- (دوبارى) شىء مفزع
-شىء مفزع

226
00:39:01,143 --> 00:39:03,751
بطريقه لبسها .
تعتقد أنها ملكه .

227
00:39:03,855 --> 00:39:07,400
نعم .
و هذه تفاهات مضحكه ..

228
00:39:07,400 --> 00:39:08,652
من أين أتت ..!!؟

229
00:39:08,860 --> 00:39:11,154
من كل سرير فى باريس ..

230
00:39:11,259 --> 00:39:14,700
أتعلمين, لم نعتقد أنها
ستدوم كثير لتتزوج الكومت ..

231
00:39:14,700 --> 00:39:17,411
.. و أخير لقد أبحر بعيد
فى مكان ما ..

232
00:39:17,516 --> 00:39:19,080
لم تقيم فى البودوار

233
00:39:19,184 --> 00:39:20,435
-إنها سياسيه
- جدا.

234
00:39:20,644 --> 00:39:22,938
و معاديه جدا ..

235
00:39:23,042 --> 00:39:24,607
و أنا لا أريد أن أقول هذا ..

236
00:39:24,711 --> 00:39:27,527
... و لكن أنا لا أعتقد أنها
تحيكى بإحترام ..

237
00:39:27,631 --> 00:39:29,299
و هذا رأيى فقط ..

238
00:39:29,508 --> 00:39:32,219
رسول الرحمه قال
يجب أنا أذهب و أزورها ..

239
00:39:32,323 --> 00:39:34,826
حسنا, لو دعوناكى لقدح
شاى فى اللحظه الأخيره

240
00:39:34,930 --> 00:39:37,433
لن تكونى قادره على ذلك ..
أليس كذلك?

241
00:39:40,874 --> 00:39:44,420
لقد ماتت و أعطت
الحياه لأبنها ذو ال 10.

242
00:39:44,524 --> 00:39:46,818
إنه شىء يستحق الشفقه ..

243
00:39:46,923 --> 00:39:49,634
- و كان هناك دم فى كل مكان--
- ها قد جاءت النمساويه الصغيره.

244
00:39:49,738 --> 00:39:52,032
-مساء الخير, سيدتى
- مساء الخير.

245
00:39:52,137 --> 00:39:53,701
مساء الخير . تبدين جميله .

246
00:39:53,805 --> 00:39:55,682
شكرا لك, و أنت أيضا ..

247
00:39:55,787 --> 00:39:57,142
شكرا لك .

248
00:39:57,455 --> 00:40:00,062
أنظر إلى (دوبارى)
ماذا تلبس الآن ..؟

249
00:40:00,166 --> 00:40:02,565
واحد آخر من أشيائها الغريبه ..

250
00:40:02,669 --> 00:40:05,589
لا تستطيع أن تمر
بمرأه دون النظر إليها ..

251
00:40:05,589 --> 00:40:08,092
هل تعتقدى بأنها تلبس
مجوهرات كافيه ..

252
00:40:09,134 --> 00:40:10,594
لا يوجد كافى ل(دوبارى)

253
00:40:10,699 --> 00:40:12,784
ها هيه آتيه ..

254
00:40:14,974 --> 00:40:16,747
أحب حذائك (فيكتوار)

255
00:40:16,851 --> 00:40:19,354
أووه, لماذا؟ شكرا لك.
حصلت عليهم من كريستيان فى باريس ..

256
00:40:19,458 --> 00:40:22,691
-أووه, يجب أن أتصل به
- نعم, يجب عليك. هو رائع..

257
00:41:13,893 --> 00:41:18,794
سيده (دوبارى) تحب أن تعرض
عليك بعض الماسات ..

258
00:41:19,420 --> 00:41:22,027
عندى الكافى من الماسات .

259
00:41:22,131 --> 00:41:26,302
معامله ما يفضله الملك بسوء ..
إنتقاد سلوك الملك عموما ..

260
00:41:26,302 --> 00:41:28,492
كل ما عليك قوله
لها بضع كلمات .

261
00:41:28,596 --> 00:41:30,891
بسبب المكانه ليس مصُرح
لها بالحيث أولاٌ .

262
00:41:30,995 --> 00:41:32,872
ليس لدى ما أقوله لها ..

263
00:41:33,080 --> 00:41:35,479
لماذا على أن أوافق ,
على علاقته بعاهره ..!!؟

264
00:41:35,583 --> 00:41:38,294
- سمو الملكه ..
- حسنا, هى كذلك..

265
00:41:38,399 --> 00:41:41,736
الجميع يعلم أنها من بيت دعاره ..

266
00:41:41,840 --> 00:41:44,864
والدتك وأنا مهتمين.

267
00:41:44,968 --> 00:41:48,514
(دوبارى) إشتكت للمك
إنك تعاميلها بجفاء ..

268
00:41:48,514 --> 00:41:51,121
و أنت لاتستطيعى أن تسخرى
من المفضله لدى الملك ..

269
00:41:51,225 --> 00:41:53,415
خصوصا وأن زواجك ...

270
00:41:54,041 --> 00:41:56,439
... ليس على أرض صلبه

271
00:41:58,004 --> 00:42:00,298
حسنا. سوف أتحدث إليها .

272
00:42:23,031 --> 00:42:25,638
هناك العديد من الناس
فى فيرسيلز اليوم ..

273
00:42:26,472 --> 00:42:28,349
نعم ..

274
00:42:57,548 --> 00:43:00,989
هؤلاء آخر كلماتى لهذه المرأه ..

275
00:43:17,257 --> 00:43:21,428
أول قفل كان مصنوع من الخشب ..

276
00:43:26,642 --> 00:43:32,169
المسجلون رآوهم مستخدمُين
فى مصر من 4000 سنه ..

277
00:44:13,464 --> 00:44:16,384
هل هناك مرواح جيده؟ هذه تبدو جميله .

278
00:44:16,488 --> 00:44:18,261
- نهارا أو مساءا ؟
- أحب المزركش ..

279
00:44:19,930 --> 00:44:22,537
هذه ل (دوبارى) ..

280
00:44:22,745 --> 00:44:26,604
- هل تحبين هذا للشعر؟
- جميل .

281
00:44:26,708 --> 00:44:28,793
- ألا تعتقدى أنه غالى ?
- ربما .

282
00:44:28,898 --> 00:44:31,088
- ريش ؟
- نعم.

283
00:44:31,192 --> 00:44:32,443
أو . أبيض؟

284
00:44:32,548 --> 00:44:35,050
هل نستطيع الحصول عليها بيضاء ؟

285
00:44:35,155 --> 00:44:36,719
لا أعلم . لا أحب هذا .

286
00:44:37,657 --> 00:44:39,743
أحب هؤلاء .

287
00:44:39,847 --> 00:44:41,620
هل تريدى هذا أيضا .

288
00:44:41,828 --> 00:44:43,184
نعم. ولكن, لون وردى .

289
00:44:43,288 --> 00:44:46,313
أووه. حسنا. إثنان وردى .

290
00:44:46,417 --> 00:44:49,337
هل قرأت سيدتى , ملخصا
لوضعنا الحالى ..!؟

291
00:44:49,441 --> 00:44:51,735
لا. لم أقرأه بعد.

292
00:44:51,839 --> 00:44:54,342
أتستطيع أن تخبرنى مابه.؟

293
00:44:55,802 --> 00:45:00,912
حسنا, إعاده التشكيل فى بولنده (بوناتنسكى)
تسبب فى حرب أهليه .

294
00:45:01,016 --> 00:45:04,457
الروس والنمساويين سيطروا
على ثلث بولندا ..

295
00:45:04,457 --> 00:45:06,439
و هى طبعا , محنه .

296
00:45:06,647 --> 00:45:09,776
... لأن بولنده صديقه لفرنسا

297
00:45:11,966 --> 00:45:15,720
أى كمُ تحب !!؟
بالكشكشه أو بدون ؟

298
00:45:16,763 --> 00:45:18,848
هلا أعريتينى إنتياهك ..؟

299
00:45:18,952 --> 00:45:23,019
والدتك تعاملت معك
بلطف فى هذه المحنه ..

300
00:45:23,124 --> 00:45:26,043
أين سأكون لو حدث
أزمه بين العائلتين ..؟

301
00:45:27,399 --> 00:45:30,528
أسكون نمساويه ..
أو, زوجه إبن ملك فرنسا ؟

302
00:45:32,822 --> 00:45:34,282
يجب أن تكون الأثنين .

303
00:45:38,870 --> 00:45:42,207
-حسنا, لقد سمعت أنها إشترت صبى
-لا.

304
00:45:42,311 --> 00:45:45,961
نعم, أنا سمعت. أنها وجدت ولد
قروى بجانب الرصيف ..

305
00:45:45,961 --> 00:45:48,151
و أخذته كالكلب الضال ..

306
00:45:48,255 --> 00:45:50,967
حسنا ,هى لا تستطيع
إنجاب ولد

307
00:43:49,100 --> 00:43:51,100
ربما , لو قضدت
وقت أقل مع (لمبول) ..

308
00:45:53,261 --> 00:45:55,451
...و وقت أطول مع زوجها...

309
00:45:55,659 --> 00:45:57,849
...لم يكن هناك مشكله.

310
00:45:57,953 --> 00:46:00,873
حسنا, دعنا لا ننسى
أنها جاسوسه نمساويه

311
00:46:00,873 --> 00:46:04,315
لا أستطيع أن أتخيل
أنها مثيره فى الفراش ..

312
00:46:05,879 --> 00:46:09,007
تعالى, حلوتى الصغيره..

313
00:46:09,529 --> 00:46:11,718
سوف أنهبك.

314
00:46:12,136 --> 00:46:15,055
-هل ستأتى فى الوقت المناسب؟
- نعم, حبيبتى .

315
00:46:15,160 --> 00:46:17,975
إنها فقط رحله صيد
صفيره و سأعود فى الحال ..

316
00:46:17,975 --> 00:46:23,085
سوف يتم إذلالى
من قبل المجلسو العامه ..

317
00:46:23,085 --> 00:46:26,109
.. لو زوجه أخيك الجديده
حملت قبل أن أحمل ..

318
00:46:26,213 --> 00:46:29,968
عندما أعود من سانت-كلود ..

319
00:46:29,968 --> 00:46:32,053
... سوف أستكمل حميتى

320
00:46:32,262 --> 00:46:36,642
آملا أن يتم كل
شىء بنجاج ..

321
00:47:15,017 --> 00:47:19,188
ليس ادى أى عزم ,
لإنهاء الأتحاد مع النمسا ..

322
00:47:19,188 --> 00:47:21,795
أنا سعيده و مرتاحه جدا,
لسماعى هذا الكلام , جلالتك..

323
00:47:21,899 --> 00:47:24,611
لكن, ما يحدث بين هاذين الشابين ..

324
00:47:24,715 --> 00:47:26,592
كارثه ..

325
00:47:27,322 --> 00:47:31,076
أرسل د.لازون لزيارتهم ..

326
00:47:31,180 --> 00:47:33,162
نعم. بالطبع .

327
00:47:35,560 --> 00:47:38,897
هل تجد جسدك , سريع الإستجابه ؟

328
00:47:38,897 --> 00:47:40,357
ماذا ؟

329
00:47:40,983 --> 00:47:44,424
هل تجد جسدك , سريع الإستجابه ؟

330
00:47:51,932 --> 00:47:55,061
ماذا تأكل على الفطار؟

331
00:47:55,165 --> 00:47:56,729
شوكولا ساخنه .

332
00:47:56,833 --> 00:47:59,023
شوكولا ساخنه . !

333
00:48:32,602 --> 00:48:34,583
مرحبا؟

334
00:48:34,896 --> 00:48:37,399
مرحبا, ياليند.

335
00:48:40,318 --> 00:48:41,883
كم من الرائع رؤيتك ..؟

336
00:48:42,091 --> 00:48:45,532
نعم.
هذه دوقه بوليناك

337
00:48:45,532 --> 00:48:47,201
-مرحبا
-فخامتك ..

338
00:48:47,305 --> 00:48:49,287
-لم نراك منذ فتره .
-أعلم .

339
00:48:49,495 --> 00:48:53,249
أنا كنت فى بيتسبرج
حيثما رأيت (ديمترى)

340
00:48:54,709 --> 00:48:58,776
هل إنتبه ..؟
هل كونتى مع روسى ؟

341
00:48:58,985 --> 00:49:00,966
-لا , أنا ..
- إنه متسلط للغايه ..

342
00:49:01,070 --> 00:49:05,763
إنظرى إلى ضخامه الماركيز ..
أمل ألا يحطم الكرسى ..

343
00:49:05,763 --> 00:49:08,996
هل لازال ينام مع (كاميل) ..؟

344
00:49:09,100 --> 00:49:12,124
علىأى حال, يجب أن أذهب
من الممتع رؤيتك ..

345
00:49:51,959 --> 00:49:53,315
هدوء ..

346
00:49:53,419 --> 00:49:56,235
التصفيق ليس مسموح به
فى الأداء المسرحى ..

347
00:49:56,339 --> 00:49:59,676
لما لا؟ كان رائعا ..

348
00:50:00,510 --> 00:50:01,970
صفقى , صفقى .

349
00:50:02,074 --> 00:50:03,952
صفقى.

350
00:51:24,873 --> 00:51:27,063
عزيزتى أنطوانيت :

351
00:51:27,167 --> 00:51:32,069
أنا مسروره لأخبرك روعه ما
يفعلوه إخوتكَ و أخواتك

352
00:51:32,069 --> 00:51:33,841
... فى زواجهم ..

353
00:51:33,946 --> 00:51:36,866
ماريا كارولينا حامل ..

354
00:51:37,074 --> 00:51:40,098
متوقُعه طفلها الأول فى يونيه ..

355
00:51:40,203 --> 00:51:43,227
و (فيردناند) مفتون ب (بيترس)

356
00:51:43,331 --> 00:51:46,564
وجعلها زوجته فى الحال ..

357
00:51:46,564 --> 00:51:51,048
كل هذه الأخبار,يجب أن
تشعرنى بالرضا ..

358
00:51:51,048 --> 00:51:56,679
ينعكس عليها
وضعك الخطر ..

359
00:51:56,679 --> 00:51:59,077
كل شىء يعتمد على المرأه ..

360
00:51:59,182 --> 00:52:02,414
... لو هيه قادره و جميله ..

361
00:52:02,519 --> 00:52:04,396
لقد كررت بما فيه الكفايه ..

362
00:52:04,500 --> 00:52:09,714
... الأهميه لك ..
لإستخدام الفتنه و الجمال ..

363
00:52:09,714 --> 00:52:15,345
... التذمر ,لن يعالج
هذا الوضع الغير مريح ..

364
00:52:15,345 --> 00:52:18,578
تذكرى , ليس هناك شىء
مؤكد عن وضعك هناك ..

365
00:52:18,578 --> 00:52:22,019
حتى تنجبى الوريث ..

366
00:52:45,587 --> 00:52:47,672
- المعذره .
- هذا صحيح .

367
00:53:11,657 --> 00:53:13,221
أنا آسفه .

368
00:53:13,430 --> 00:53:15,098
هذا صحيح .

369
00:53:15,202 --> 00:53:18,331
أنا آسفه .
هذا صحيح .

370
00:53:21,981 --> 00:53:24,900
تصبحى على خير .
تصبح على خير .

371
00:53:52,848 --> 00:53:57,957
فخامتكم مطلوبين عند وصول
كومتيسه بروفانس ..

372
00:54:07,760 --> 00:54:10,680
ممتاز , ممتاز .

373
00:54:11,201 --> 00:54:14,434
- أوووه, رائع
- إنه ولد ذو صحه جيده.

374
00:54:14,538 --> 00:54:17,979
أووه, إلاهى. كم أنا سعيده..

375
00:54:20,482 --> 00:54:23,819
دعنى أرى إبن أخى.
دوق دنجلماين الجديد ...

376
00:54:25,487 --> 00:54:27,365
- تهانينا.
- شكرا لك.

377
00:54:27,573 --> 00:54:30,806
الأمير الأول فى جيله.

378
00:54:31,119 --> 00:54:33,413
إنه جميل جدا.

379
00:54:35,290 --> 00:54:37,793
إنها عاقر. ماذا تتوقع ..؟

380
00:54:38,731 --> 00:54:41,338
متى ستأتيننا بالوريث ..؟

381
00:54:42,381 --> 00:54:44,362
لقد سمعت أنها بارده العواطف ..

382
00:56:09,664 --> 00:56:12,271
أحب الوردى. يشبه قطعه الحلوى .

383
00:56:23,012 --> 00:56:25,827
إنه رائع .

384
00:56:26,766 --> 00:56:28,539
أحب هذا .

385
00:56:29,373 --> 00:56:30,937
إنه رائع .

386
00:56:42,408 --> 00:56:44,702
هل لنا بالمزيد
من الشمبانيا ..؟

387
00:57:37,771 --> 00:57:39,544
سيد  ليونارد..

388
00:57:54,873 --> 00:57:56,228
ساحر .

389
00:57:59,461 --> 00:58:01,338
أوووه, (ليونارد) ..

390
00:58:01,651 --> 00:58:03,319
أنت الأفضل .

391
00:58:03,737 --> 00:58:06,865
- ليس كثيرا , أليس كذلك ..؟
-لا .

392
00:58:32,413 --> 00:58:35,229
يجب أن نذهب جميعا إلى
باريس من أجل الحفله التنكريه .

393
00:58:35,333 --> 00:58:38,462
ليس مسموح لنا بالذهاب
من غير إستقبال رسمى .

394
00:58:39,192 --> 00:58:41,382
حسنا, لو هى حفله تنكريه ..

395
00:58:41,486 --> 00:58:44,301
.. لن يعلم أحد
أليس كذلك ..؟

396
00:58:54,729 --> 00:58:55,981
آسف .

397
00:59:22,780 --> 00:59:24,240
أى طريق .. ؟

398
00:59:27,265 --> 00:59:28,516
تعالى ..

399
01:00:04,597 --> 01:00:06,056
المعذره.

400
01:00:06,474 --> 01:00:07,829
المعذره.

401
01:00:35,255 --> 01:00:37,862
من أين أنت, سيدى ..؟

402
01:00:38,279 --> 01:00:39,634
فيرسيلز ..

403
01:00:41,824 --> 01:00:46,830
و هل وقع الملك
الوثيقه بعد ..؟

404
01:00:47,873 --> 01:00:49,124
ماذا ..؟

405
01:00:49,332 --> 01:00:52,357
هل نام الملك مع زوجته بعد ..؟

406
01:00:52,461 --> 01:00:56,736
-المعذره ؟
- أحب أن يكون لى الشرف, أنت تعلم

407
01:01:24,058 --> 01:01:26,769
لا تثير إهتمامى. بصحتك .

408
01:01:41,264 --> 01:01:43,454
إنظر إلى هذا السيف .

409
01:01:43,558 --> 01:01:46,373
أحب أن أرى ما يمكنه فعله به ..

410
01:01:47,833 --> 01:01:50,023
من الذى يتحدث عنه ..؟

411
01:01:50,127 --> 01:01:52,526
الرداء الشنيع الذى تلبسه.

412
01:02:00,764 --> 01:02:03,684
تظاهر أنك تقضى ,
وقت ممتع .

413
01:02:05,457 --> 01:02:06,916
تمتع بوقتك .

414
01:02:09,419 --> 01:02:13,799
- هل أعرفك ؟
- لا. لا أعتقد ذلك .

415
01:02:15,572 --> 01:02:18,700
هل تتقدم معها ..؟

416
01:02:19,847 --> 01:02:21,203
من المحتمل .

417
01:02:22,975 --> 01:02:24,644
هل ستخبريننى ,
من أنت ..؟

418
01:02:27,981 --> 01:02:29,649
هل تخبرنى أنت ..؟

419
01:02:30,247 --> 01:02:32,647
كونت (فيرسون) من الجيش السويدى ..

420
01:02:34,029 --> 01:02:35,385
كونت (فيرسون)

421
01:02:42,789 --> 01:02:44,874
إنها زوجه الملك .

422
01:03:03,957 --> 01:03:06,147
يجب أن نذهب.
إنها ال3.30 صباحا .

423
01:03:06,252 --> 01:03:08,024
لا. دعنا نقضى وقت أطول .

424
01:03:08,129 --> 01:03:10,631
- أووه. لا. دعنا نذهب. تعالى .
- من فضلك, من فضلك..

425
01:03:10,736 --> 01:03:11,987
أخيرا.

426
01:03:15,845 --> 01:03:18,139
هل تعرفين الكونت (فيرسون) ..؟

427
01:03:19,286 --> 01:03:21,893
نعم! كونت (فيرسون), بالطبع.

428
01:03:21,998 --> 01:03:24,083
بيترس كان معه الصيف الماضى .

429
01:03:24,292 --> 01:03:25,960
لديه سمعه جيده .
أنت تعلمى .

430
01:03:26,169 --> 01:03:28,880
كومتيسه سيفنى .
كانت معه أيضا .

431
01:05:14,620 --> 01:05:16,392
صباح الخير .

432
01:05:17,748 --> 01:05:20,459
- ما هذا ؟
- لقد مرض الملك .

433
01:05:20,564 --> 01:05:21,919
هل الحاله خطيره .؟

434
01:05:22,023 --> 01:05:23,379
الجدرى .

435
01:05:25,360 --> 01:05:27,655
ليس لديه الكثير.

436
01:05:27,759 --> 01:05:33,390
أنت تعلم, لا نستطيع أخذ
إعترافه , ولديه عشيقه .

437
01:05:37,144 --> 01:05:39,647
سيتم الإعتناء به ..

438
01:05:40,272 --> 01:05:42,358
سيدتى (دو بارى) ..

439
01:05:43,401 --> 01:05:47,051
...أنا مريض و أعلم
ما عليه فعله ..

440
01:05:48,510 --> 01:05:50,700
كُنْ مطمئناً..

441
01:05:50,909 --> 01:05:53,307
...أنا دائما...

442
01:05:53,412 --> 01:05:57,478
... لدى أعظم شعور ,
صداقه نحوك ..

443
01:06:27,928 --> 01:06:29,909
أحضر لى (دوبارى) ..

444
01:06:31,682 --> 01:06:34,289
لقد ذهبت . جلالتك .

445
01:06:50,035 --> 01:06:53,894
لقد مات الملك ..

446
01:07:00,463 --> 01:07:04,217
جلالتك .,
أنا موالى لخدمتك ..

447
01:07:14,750 --> 01:07:19,964
إلاهى إرشدنا و أحمينا.
نحن يافعين على الحكم ..

448
01:07:25,595 --> 01:07:30,287
لقد توجكك الله
يقناع من الشرف ..

449
01:08:20,863 --> 01:08:22,844
ما أروعه !!!

450
01:08:23,678 --> 01:08:26,077
إليكم إثنان لى وللملكه .

451
01:08:26,285 --> 01:08:28,058
كل سنه و أنت طيبه, عزيزتى !

452
01:08:34,732 --> 01:08:37,339
واحد, اثنين, ثلاثه .

453
01:08:37,443 --> 01:08:40,467
كل سنه و أنت طيبه !

454
01:08:50,061 --> 01:08:53,815
كل سنه و أنت طيبه, عزيزتى !
18. كل سنه و أنت طيبه .

455
01:08:59,863 --> 01:09:01,115
هذا رهان كبير ! تعالا حالا .

456
01:09:02,575 --> 01:09:04,243
هذا .

457
01:09:04,660 --> 01:09:05,912
هذا لى .

458
01:09:07,580 --> 01:09:09,249
ماذا سيحدث ..؟

459
01:09:14,880 --> 01:09:16,235
مذهل .

460
01:09:30,522 --> 01:09:32,503
جميله جدا .

461
01:09:43,452 --> 01:09:45,434
أووه, (ليونارد) ..

462
01:09:45,746 --> 01:09:46,998
شكرا لك .

463
01:09:50,230 --> 01:09:52,212
أوكى, تعالى إلى الصالون .

464
01:09:52,316 --> 01:09:54,089
تحدثى إلى العاشق ( جوليان) ..

465
01:09:54,402 --> 01:09:57,530
- فى الأول. وبعد ذلك, سوف ترانى .
- رائع !

466
01:09:57,634 --> 01:09:59,407
لقد سمعت أنه يحب الرجال.

467
01:09:59,511 --> 01:10:01,701
لا. لا. ليس حقيقه .

468
01:10:02,431 --> 01:10:04,204
هل تريد بعض الكرز ..؟

469
01:10:06,915 --> 01:10:09,731
أحب شهرى .
ماذا سيحدث هناك ..؟

470
01:10:09,835 --> 01:10:11,399
كل شىء .

471
01:10:11,712 --> 01:10:14,319
- إنه رائع
- و ملىء بالإسرار .

472
01:10:23,913 --> 01:10:25,685
أتمنى أن تفوز .

473
01:10:28,501 --> 01:10:29,752
سيدتى, لقد تأخر الوقت .

474
01:10:29,961 --> 01:10:32,359
أعتقد أنه حان الوقت ,
لعوده التجار إلى باريس .

475
01:10:32,464 --> 01:10:35,592
لقد قلت أنه يمكننا اللعب,
ولكن, لم تحدد إلى أى وقت !

476
01:10:35,592 --> 01:10:38,408
- أنت عديم القيمه .
- لقد فوزت ثانياٌ !

477
01:10:39,346 --> 01:10:42,057
- أعطنى أقراصى .!
- كيف أصبحتى جيده فى هذا !!

478
01:10:42,266 --> 01:10:44,039
- ليله سعيده .
- لا. لاتذهب إلى النوم .

479
01:10:44,143 --> 01:10:47,376
سوف نذهب لرؤيه شروق الشمس .
ألا تريد رؤيتها ..!!

480
01:10:47,376 --> 01:10:49,461
أفضل أن أحصل على
قسط من الراحه و النوم .

481
01:10:49,670 --> 01:10:52,068
هل شاهدت شروق الشمس من قبل .؟

482
01:10:52,381 --> 01:10:54,362
عندما أستيقظ مبكرا للصيد,
عزيزتى .

483
01:10:54,571 --> 01:10:56,344
- هذا لا يحسب .
- هذا دورك.

484
01:10:56,448 --> 01:10:59,159
حاولى ألا تخسرى ثروتنا .

485
01:10:59,993 --> 01:11:01,662
على لفه !!

486
01:11:06,042 --> 01:11:07,293
ترجمه و تنفيذ :
Dare Devil88 (Daring) >
dare_devil_865@hotmail.com

487
01:11:07,397 --> 01:11:10,108
هذا مؤثر ..
هذا مؤثر جدا .

488
01:11:14,697 --> 01:11:16,261
إنتظرى! إنتظرى !

489
01:11:16,470 --> 01:11:18,034
دورى معايا !

490
01:11:18,659 --> 01:11:20,015
إنتظرى!

491
01:11:23,352 --> 01:11:24,812
تعالى.

492
01:11:33,571 --> 01:11:36,804
أقبلوا, أقبلوا .
تحركو, تحركو, تحركو.

493
01:11:54,114 --> 01:11:58,077
أليس هذا أجمل شىء
رأيته فى حياتك ..!!

494
01:12:03,082 --> 01:12:05,585
- كل سنه و أنت طيبه .
- كل سنه و أنت طيبه .

495
01:12:05,689 --> 01:12:07,984
- بصحه, عيد ميلاد الفتاه .
- كل سنه و أنت طيبه .

496
01:12:08,505 --> 01:12:10,069
إلى اليوم الجديد .

497
01:12:11,216 --> 01:12:12,676
و الذى يليه .

498
01:12:13,093 --> 01:12:15,492
أعتقد أنى لدى
ذبابه فى الشمبانيا .

499
01:13:57,373 --> 01:14:01,231
أريد أن أزرع البلوط
طوال الطريق ..

500
01:14:01,231 --> 01:14:03,004
كم سيستغرق من الوقت ؟

501
01:14:03,108 --> 01:14:08,635
سيستغرق أسيوعين لإحضارهم
و لكن سوف يكونوا صغار جدا !

502
01:14:10,721 --> 01:14:12,911
ماذا لو أردتهم بهذا الححجم؟

503
01:14:13,640 --> 01:14:15,830
سيستغرق على الأقل 3 سنوات .

504
01:14:15,935 --> 01:14:17,290
- ثلاث سنوات ؟
- نعم .

505
01:14:17,395 --> 01:14:19,376
حسنا, أيستطيعوا إحضار حجم أكبر ؟

506
01:14:19,480 --> 01:14:21,357
حسنا, سأرى .

507
01:14:25,945 --> 01:14:30,534
جلالتك, لقد أنفقتى حوالى
50.000 هذا الشهر .

508
01:14:31,055 --> 01:14:33,662
لم تتركى شىء
ليذهب للأعمال الخيريه .

509
01:14:33,975 --> 01:14:36,582
جلالتك؟ لقد حضر (ليونارد)
ليقيس باروكاتك الجديده .

510
01:14:36,582 --> 01:14:39,710
حسنا .
سوف أحضر الشجر الأصغر .

511
01:14:39,815 --> 01:14:42,839
و سوف أطلي من (لويس) المال
لصندوق الأمهات الصغيرات .

512
01:14:49,721 --> 01:14:54,205
الأميركان يطلبون المساعده
فى ثورتهم .

513
01:14:55,352 --> 01:14:58,168
حسنا, أنا لا أرى مساعده هؤلاء ..

514
01:14:58,272 --> 01:15:00,671
...الذى يرفضون ملكهم ..

515
01:15:00,879 --> 01:15:04,216
و لكن, سيكون لها
صدى قوى لدى إنجلترا .

516
01:15:04,737 --> 01:15:06,614
هل يسمح تمويلنا بهذا الجهد .؟

517
01:15:06,823 --> 01:15:09,326
سيتم رفع الضرائب بمقدار قليل .

518
01:15:09,430 --> 01:15:12,454
أنا أنصح بمساعده
أخواننا الأميريكان ...

519
01:15:12,558 --> 01:15:15,791
... و نُثبت لباقى أوروبا قوتنا ..

520
01:15:18,085 --> 01:15:22,465
حسنا, أرسل أموال إلى أمريكا .

521
01:15:42,487 --> 01:15:46,241
مدام, أخوك الإمبراطور ,
ينتظرك فى الصالون .

522
01:15:46,345 --> 01:15:48,639
هو هنا ؟ شكرا لك.

523
01:15:58,858 --> 01:16:00,631
هل أتيت لتأخذنى إلى الوطن ؟

524
01:16:01,153 --> 01:16:04,177
لسوء الحظ. لا أستطيع
خطف ملكه فرنسا .

525
01:16:04,177 --> 01:16:06,888
هل شعرك طويل إلى هذا الحد اليوم ؟

526
01:16:06,888 --> 01:16:10,538
ربما, تستطيعى الإحتفاظ بحيوانك فيه .

527
01:16:13,145 --> 01:16:15,960
إمبراطور الصين أرسل
لى هذا الشاى .

528
01:16:17,525 --> 01:16:19,610
انظر إلى الأزهار .

529
01:16:23,468 --> 01:16:25,658
هل أكتشفت ..؟

530
01:16:26,180 --> 01:16:27,640
نعم.

531
01:16:30,664 --> 01:16:32,228
ياسمين .

532
01:16:46,201 --> 01:16:51,207
كأَخّوكَ يجب أن أعلمك
عن مغامرات القمار .

533
01:16:51,207 --> 01:16:55,169
...و أختيارك للأصدقاء
مثل دوقه بوليجناك ..

534
01:16:55,274 --> 01:16:58,194
هل تعتقدى أنها السيده
المناسبه للملكه المنتظره ؟

535
01:16:58,194 --> 01:17:01,009
و لكنها مرحه. و تجعلنى أضحك.

536
01:17:01,113 --> 01:17:02,573
و حفلاتك الثابته .؟

537
01:17:02,782 --> 01:17:05,389
أعنى, أنهم لا يتركون لكى
وقت تقضيه ..

538
01:17:05,493 --> 01:17:07,892
... لوحدك مع زوجك .

539
01:17:07,996 --> 01:17:10,081
أنا متأكد أن والدتنا قلقه حولك .

540
01:17:10,707 --> 01:17:13,835
نعم . بالطبع .

541
01:17:17,381 --> 01:17:20,405
أعتقد أنى سأتكلم مع (لويس) .

542
01:17:36,151 --> 01:17:37,611
رائع.

543
01:17:43,242 --> 01:17:46,684
لدينا إنثى فيل فى
حديقه الحيوان النمساويه .

544
01:17:47,309 --> 01:17:50,125
حسنا, من الممكن أن نزوجهم .

545
01:17:54,400 --> 01:17:56,173
حسنا ...

546
01:17:56,382 --> 01:18:00,136
... أعتقد أننا يجب أن نتحدث على
سرير الزواج .

547
01:18:02,184 --> 01:18:04,284
لقد قال الدكتور إنى سليم .

548
01:18:04,620 --> 01:18:06,288
جيد .

549
01:18:06,392 --> 01:18:08,582
ماذا يحدث بالضبط ؟

550
01:18:15,882 --> 01:18:19,427
أتفهم أن لديك
عاطفه للأقفال .

551
01:18:19,427 --> 01:18:20,887
نعم.

552
01:18:20,887 --> 01:18:24,224
حسنا, فى بعض الأحيان
عندما لا يكون المفتح مناسب .

553
01:18:24,328 --> 01:18:27,665
المشكله فقط أن
ملك و ملكه فرنسا ...

554
01:18:27,770 --> 01:18:29,960
... حمقى .

555
01:18:30,064 --> 01:18:33,505
لا يوجد خطأ فى (لويس) ..

556
01:18:33,505 --> 01:18:37,780
كل شىء يعملأ ..
و لكن, ليس فى الوقت المناسب .

557
01:18:37,780 --> 01:18:43,203
أعتقد أن بعد محادثتنا ..
سيتم إنجاز العمل العظيم ..

558
01:19:28,148 --> 01:19:29,816
ساخن جدا هنا .

559
01:19:30,233 --> 01:19:32,423
أنا لا أصدق أنها تحصل
على بعض الهواء ..

560
01:19:48,586 --> 01:19:50,568
هل هو ولد ..؟

561
01:19:52,757 --> 01:19:54,113
أنظر. أنها فتاه .

562
01:19:54,217 --> 01:19:56,824
لقد أغٌمى عليها ..
يجب أن تتنفس الهواء .

563
01:19:57,033 --> 01:19:58,806
من فضلك . الملكه تحتاج بعض الهواء .

564
01:19:58,910 --> 01:20:02,247
المعذره.المعذره.المعذره.

565
01:20:02,351 --> 01:20:05,062
إرجع. إرجع.
إرجع, من فضلك .

566
01:20:05,167 --> 01:20:06,939
كل شخص, من فضلك .

567
01:20:07,252 --> 01:20:08,712
إرجع.

568
01:20:21,122 --> 01:20:22,269
أووه, جميل .

569
01:20:25,918 --> 01:20:28,108
رائع ..

570
01:20:28,734 --> 01:20:30,507
إنها فتاه .

571
01:20:34,991 --> 01:20:37,285
فتاتى المسكينه .

572
01:20:37,389 --> 01:20:42,916
أنا لم أرغبك,
ولكنك عزيزه إليه .

573
01:20:44,584 --> 01:20:47,400
الطفل سيصبح ولد فرنسا ...

574
01:20:47,504 --> 01:20:51,571
... ولكن أنتى (مارى سيرس) ,
ستصبحى ملكى ..

575
01:20:53,240 --> 01:20:54,700
أنظر .

576
01:20:56,055 --> 01:20:58,454
إنها صغيره للفايه .

577
01:20:59,392 --> 01:21:00,852
أنظر إلى أيديها .

578
01:21:12,740 --> 01:21:14,513
أريد أن أطعمها بنفسى .

579
01:21:14,721 --> 01:21:17,120
و لكن, سيدتى ,
لدينا الممرضه لفعل هذا ..

580
01:21:17,745 --> 01:21:21,187
و أنت تعلمين , أنها ليست
فكره جيده فى حالتك الضعيفه ..

581
01:21:23,585 --> 01:21:25,149
سيدتى .

582
01:21:32,553 --> 01:21:36,516
هل لى أن أقدم لكى ,
بيت ريت ..؟

583
01:21:38,914 --> 01:21:40,165
شكرا لك.

584
01:22:57,645 --> 01:23:02,442
أريد شىء ما , أكثر بساطه و طبيعى .

585
01:23:02,963 --> 01:23:04,736
لألبسه فى الحديقه .

586
01:23:17,980 --> 01:23:21,525
هل أحضرتى الطعام للحمل ..؟
دعينا نطعمه ..

587
01:23:21,525 --> 01:23:23,298
(مارى) , تعالى ..

588
01:23:25,175 --> 01:23:28,095
أنت تفعليها . أنت تفعليها .
أنت تطعمى الحمل .

589
01:23:28,095 --> 01:23:29,555
أنت تطعمى الحمل .

590
01:23:37,584 --> 01:23:39,357
حملى الصغير ..

591
01:23:59,170 --> 01:24:01,151
جميل ..

592
01:24:01,777 --> 01:24:04,175
ما هذا ..؟ بيضه ؟

593
01:24:05,531 --> 01:24:08,972
مرحبا فى قريتى الصغيره .
أحبها ..

594
01:24:09,077 --> 01:24:11,475
- خاص جدا .
- إنها جنتى ..

595
01:24:13,561 --> 01:24:15,229
- مرحبا .
- جميلتى ..

596
01:24:15,333 --> 01:24:18,775
أووه, أنظرى , لقد
خرجت الفراج (فابليس) ..

597
01:24:19,192 --> 01:24:20,964
أووه, أنها تبدو رائعه ..

598
01:24:21,173 --> 01:24:23,884
- جميله .
- مرحبا .

599
01:24:23,884 --> 01:24:26,387
تعالى, أيتها الفرخه الصغيره .
تعالى, أيتها الفرخه .

600
01:24:26,491 --> 01:24:28,681
أووه, أنظر إلى تللك الأشياء الصغيره .

601
01:24:28,785 --> 01:24:30,350
لقد سميت هذا بإسمى ..

602
01:24:30,558 --> 01:24:34,625
أووه, هذا ما أفضل, كل
الأعشاب الصغيره لها رائحه جميله .

603
01:24:34,729 --> 01:24:38,066
يجب أن تنظفيهم بالفرشاه,
حتى يصبحوا صالحين للأكل .

604
01:24:39,005 --> 01:24:42,655
يجب أن تفعلى هذا فى أغلب الأحيان .
أنا أحب الريف ..

605
01:24:45,574 --> 01:24:47,660
من أين أتيت بهذا ..؟

606
01:24:48,703 --> 01:24:52,457
- إنتظرى حتى تجربى الحليب .
- يا له من خزف رائع !!

607
01:24:52,561 --> 01:24:55,377
- ما أجمله !!.
- هذا جيد جدا ..

608
01:24:57,879 --> 01:24:59,235
واحد منهم .

609
01:25:01,008 --> 01:25:02,676
يجب أن تجربى الحليب .

610
01:25:02,885 --> 01:25:04,136
شكرا لك.

611
01:25:09,454 --> 01:25:11,019
قال (ريسوو) :

612
01:25:11,123 --> 01:25:15,085
" لو أفترضنا أن رجل تم إفساده,
بواسطه الحضاره الصناعيه ....

613
01:25:15,398 --> 01:25:17,380
... ما هو حال الطبيعه ؟

614
01:25:18,005 --> 01:25:20,821
حال الطبيعه !!
من المكان الذى إزيل منه ..

615
01:25:22,594 --> 01:25:26,452
تخيل .., وتجوٌل فى الغابه ..

616
01:25:26,556 --> 01:25:30,415
...من غير صناعه, من غير كلام ..

617
01:25:30,415 --> 01:25:32,292
... و من غير موطن "

618
01:25:51,896 --> 01:25:55,025
دعنا نأخذ ورده زرقاء .

619
01:26:00,656 --> 01:26:02,116
جميله .

620
01:26:17,862 --> 01:26:22,137
لا. أعتقد أن أننا يجب أن
نشجع الصرامه الملحوظه .

621
01:26:22,137 --> 01:26:26,621
... ولكنى خائفه أن تكون الملكه
لها بعض الحس الفنى ..

622
01:26:26,621 --> 01:26:28,290
...الذى يحتاج للنمو .

623
01:26:28,394 --> 01:26:29,750
هل أستطيع التحدث إليك ؟

624
01:26:29,958 --> 01:26:32,252
نعم. إعذرنى, أبتى .

625
01:26:33,817 --> 01:26:36,841
لم نحصل على أى دعوه من الملكه .

626
01:26:36,945 --> 01:26:39,656
...كما هو مألوف على منزلتنا ..

627
01:26:39,760 --> 01:26:44,140
الملكه ليست جيده
فى الأستقبال الرسمى .

628
01:26:44,244 --> 01:26:46,747
...و لكنى سأتحدث إليها, سيدتى .

629
01:26:47,269 --> 01:26:48,624
و لكن --

630
01:26:50,084 --> 01:26:52,795
كيف يمكن أن نعيش
فى مكان ...

631
01:26:53,004 --> 01:26:56,028
... من غير إعتبار
لمكانتنا .

632
01:26:56,341 --> 01:26:57,697
لا أفهم .

633
01:26:57,801 --> 01:27:01,242
الدوقه غاضبه جدا .

634
01:27:01,346 --> 01:27:03,849
و لكنى أهرب من كل الرسميات .

635
01:27:03,953 --> 01:27:07,290
ريموند, بين الأخرين يشكون ..

636
01:27:08,333 --> 01:27:13,234
حسنا, سوف أدعوهم إلى
المسرح لحضور أدائى الأول ..

637
01:27:13,234 --> 01:27:16,571
- سنحتاج إلى مقابله .
- رائع .

638
01:27:59,639 --> 01:28:01,516
جيد !

639
01:28:02,976 --> 01:28:04,331
جيد !

640
01:28:05,061 --> 01:28:06,625
جيد !

641
01:28:08,502 --> 01:28:11,526
و فى النهايه. لا أعرف
كيف سيخرجون .

642
01:28:11,631 --> 01:28:14,655
- دائما تمطر هناك .
- ليس مثل هنا. دائما تمطر .

643
01:28:14,759 --> 01:28:16,636
هم كرماء جيد. يجب أن أعترف .

644
01:28:17,992 --> 01:28:19,347
هناك من يريد رؤيتك .

645
01:28:19,556 --> 01:28:21,433
من؟

646
01:28:27,481 --> 01:28:28,941
مساء الخير .

647
01:28:29,045 --> 01:28:32,487
لقد أتيت لتزورنى .
كم أنت نبيل .!

648
01:28:32,591 --> 01:28:36,136
- هل رأيت (ماريه) اليوم ؟

649
01:28:36,241 --> 01:28:38,743
هل نستطيع الإنتظار,
حتى تتكلم ؟

650
01:28:38,848 --> 01:28:40,099
لو أصريتى !

651
01:28:40,203 --> 01:28:44,166
تعالى للمنزل. لدينا حفله
للجنود الذين حاربو فى أمريكا .

652
01:28:44,270 --> 01:28:45,834
سأفعل .

653
01:28:49,484 --> 01:28:51,674
أتمنى أن يكون فيهم
عدد كبير من الجنرالات .

654
01:28:51,778 --> 01:28:54,594
لقد قضوا مده طويله
بعيده عن النساء, تعلمين .

655
01:28:55,324 --> 01:28:58,035
هل لى أن أقدم القائد ( إستينج) ؟

656
01:28:59,286 --> 01:29:03,875
حرب ممتازه .

657
01:29:05,335 --> 01:29:07,107
تهانى .

658
01:29:08,254 --> 01:29:12,530
جلالتك. كولونيل ( سميث) .

659
01:29:14,407 --> 01:29:17,223
و كونت (فيرسون) .

660
01:29:19,621 --> 01:29:21,185
كونت (فيرسون) .

661
01:29:21,289 --> 01:29:23,896
الشرف لى .

662
01:29:26,086 --> 01:29:27,963
شكرا لك, سيدى. شكرا لك .

663
01:29:28,276 --> 01:29:30,570
- ما هذا ؟
- إنها فراوله بريه .

664
01:29:30,675 --> 01:29:32,239
جربها. لقد تم إختيارها بعنايه فائقه .

665
01:29:34,324 --> 01:29:37,974
بأمانه . " جواز (فيجارو)"
ستحب ذلك .

666
01:29:38,078 --> 01:29:40,268
الخدم سيعتننون بالمنزل .

667
01:29:40,373 --> 01:29:42,145
أنه رائع .

668
01:29:42,250 --> 01:29:44,961
ترجمه .. Dare Devil88 (Daring) >
Dare_Devil_865@hotmail.com >>

669
01:29:45,065 --> 01:29:47,672
أحمل الأشياء التى رأيتها من سنين ,
أستمتعتى بها؟ أليس كذلك؟

670
01:29:47,881 --> 01:29:49,028
أعتقد أننا رأيناها سويا .

671
01:29:49,132 --> 01:29:51,426
لمده 3 ساعات .
طويله جدا بالنسبه لى .

672
01:29:51,530 --> 01:29:53,929
- فى صحتكم .
- فى صحه الملكه .

673
01:29:54,033 --> 01:29:55,702
ملكتنا .

674
01:29:57,162 --> 01:29:59,247
تمتع بمسائك .

675
01:29:59,351 --> 01:30:01,541
و لك ( ريموننت) لجلبك
لنا المحاره .

676
01:30:01,646 --> 01:30:03,940
ل(ريموننت) لجلبه المحاره .

677
01:30:04,044 --> 01:30:06,130
و ل (لمبول) لجلبه الزهور .

678
01:30:06,234 --> 01:30:08,320
للزهور . الزهور الجميله .

679
01:30:08,424 --> 01:30:11,448
و (فيرسون) من أجل
آتيه كل هذا الطريق من أجل السويد .

680
01:30:11,552 --> 01:30:12,804
- أجل.
- للسويد .

681
01:30:12,908 --> 01:30:14,472
كل الطريق من السويد .

682
01:30:14,993 --> 01:30:18,017
إنها رحله طويله.
يجب أن أقول هذا .

683
01:30:18,122 --> 01:30:20,937
- كم إستغرقت ؟
- 10 أيام .

684
01:30:21,042 --> 01:30:23,127
نعم. 10 أيام .
إنه وقت طويل .

685
01:30:23,231 --> 01:30:26,151
شخصيا, لا أستطيع
السفر 10 أيام .

686
01:30:27,090 --> 01:30:30,322
- إنها مده طويله .
- يجب أن أريك هذه الخدعه .

687
01:30:30,322 --> 01:30:35,536
كل شخص, يلعق إصبعه
و يحكه على حافه الكوب .

688
01:30:35,641 --> 01:30:37,622
جميله .

689
01:30:37,726 --> 01:30:40,438
- صوت فظيع .
- بربك, إنه يشبه الملائكه .

690
01:30:41,168 --> 01:30:44,087
- إنه يشبه الملائكه
- جميل جدا .

691
01:30:44,087 --> 01:30:45,756
إنه جميل, أليس كذلك؟

692
01:30:47,841 --> 01:30:50,657
إنه روحانى, أليس كذلك؟

693
01:30:52,221 --> 01:30:54,828
متى كانت آخر مره,
ذهبت فيها للقداس ؟

694
01:30:57,018 --> 01:30:59,521
- لم آراه .

695
01:30:59,625 --> 01:31:00,876
اسأل سؤال آخر ؟

696
01:31:01,085 --> 01:31:02,753
-هل أستطيع ؟
- نعم.

697
01:31:03,588 --> 01:31:05,152
هل أنا ذكر ؟

698
01:31:05,256 --> 01:31:06,612
- لا.
- لا .

699
01:31:07,446 --> 01:31:09,114
جزئيا .

700
01:31:10,053 --> 01:31:11,409
هذا فظيع .!

701
01:31:11,513 --> 01:31:12,869
هذا متوسط جدا.

702
01:31:13,181 --> 01:31:14,954
دورى, هذا دورى .

703
01:31:15,163 --> 01:31:16,518
هل أنا مرأه؟ .

704
01:31:16,623 --> 01:31:18,812
هل أنا جندى ؟

705
01:31:18,917 --> 01:31:21,837
- هل أكتب الموسيقى؟
- نعم.

706
01:31:21,941 --> 01:31:23,192
هل أنا نباتى ؟

707
01:31:23,401 --> 01:31:25,695
- نعم. سؤال جيد.
-نعم .

708
01:31:26,425 --> 01:31:28,406
هل أنا ..

709
01:31:29,970 --> 01:31:31,222
... من عالم قديم ؟

710
01:31:31,326 --> 01:31:34,037
- هل أنا هنا ؟
- لا.

711
01:31:34,142 --> 01:31:35,497
لا. شكرا للرب .

712
01:31:35,601 --> 01:31:37,583
هل أنا ..

713
01:31:37,687 --> 01:31:39,043
... موجود الآن ؟

714
01:31:39,251 --> 01:31:41,024
- نعم.
- نعم. دائما .

715
01:31:41,650 --> 01:31:44,048
- ها أنا --؟
- أنت موهوب جدا .

716
01:31:44,152 --> 01:31:46,342
- هل أنا الأسكندر العظيم ؟
- نعم.

717
01:31:46,447 --> 01:31:48,115
هل هو (مزارت) ؟

718
01:31:48,741 --> 01:31:51,556
- هل رأيت .
- لقد رأك .

719
01:31:51,661 --> 01:31:53,433
هذه هيه المره الثانيه ,
التى أفوز بها .

720
01:31:53,538 --> 01:31:56,145
- هل رأيت هذا ..
- يوجد شىء فى محارتك .

721
01:32:06,885 --> 01:32:08,241
كونى حذره, من فضلك .

722
01:32:39,316 --> 01:32:42,236
و لكن, يجب أن تحاولى زياره أمريكا .

723
01:32:42,862 --> 01:32:45,886
جميله, و مختلفه جدا عن فرنسا .

724
01:32:46,094 --> 01:32:48,701
من الملاحظ أن ملكتنا,
مغرمه بالنظر إلى الكونت (فيرسون) ..

725
01:32:48,806 --> 01:32:51,726
لم تسمعى, عن العائله الغنائيه ..

726
01:32:51,934 --> 01:32:53,185
لا.

727
01:32:53,290 --> 01:32:55,375
حسنا , هو سهل فى العيون .

728
01:32:56,835 --> 01:32:59,234
و لكن,من الواضح أنها
تفضٌله كلياُ ..

729
01:33:00,068 --> 01:33:01,736
لأنه ليس أنت ..

730
01:33:01,841 --> 01:33:04,343
هل تعتقد أن ليس
من الائق للملكه ..

731
01:33:04,448 --> 01:33:06,950
...عندما يكون لديه سمعه ؟

732
01:33:07,055 --> 01:33:09,244
هو يسليها,
و هى تحب أن تتسلى .

733
01:33:10,392 --> 01:33:13,624
لا يوجد شىء غير
ملكى فى هذا, سيدى .

734
01:33:17,691 --> 01:33:20,298
- يجب أن ترى جنود فى كل الأوقات .
- لا . لا أفعل .

735
01:33:20,402 --> 01:33:21,654
لا تفعلى ؟

736
01:34:33,607 --> 01:34:37,882
ثم, نظر إليها .
مثل هذا .

737
01:34:37,986 --> 01:34:40,698
قلت, "ماذا تعتقد أن تفعل
بهذه , سيدى" ..؟

738
01:34:40,802 --> 01:34:43,200
ياربى, أنت دائما ساذج .

739
01:34:43,409 --> 01:34:45,077
من فضلك.

740
01:34:45,286 --> 01:34:47,893
كنت قولت له بالضبط,
ماذا يفعل بها .

741
01:34:47,893 --> 01:34:49,666
و ما هذا, عزيزى ؟

742
01:34:49,874 --> 01:34:52,064
ضعيه مره أخرى فى سرواله,
إلى حيث ينتمى .

743
01:34:52,168 --> 01:34:55,714
(لامبول), سيداتى, سادتى .
هل لنا أن نطلب امرأه محتشمه؟

744
01:34:55,714 --> 01:34:57,174
أحسن من عاهره .

745
01:34:59,364 --> 01:35:01,658
أتمنى أن أذهب معك .

746
01:35:02,909 --> 01:35:04,682
يجب أن أخطفك .

747
01:36:32,381 --> 01:36:36,135
طبعا, أنت تعلم
الأمر حول الرساله الأنجليزيه .

748
01:36:38,742 --> 01:36:41,453
هل تمانع الذهاب إلى باريس,
و مشاهده الأوبرا ؟

749
01:36:41,558 --> 01:36:42,913
ذهابك .!

750
01:36:43,018 --> 01:36:45,729
أنا مرتاح للبقاء هنا .

751
01:36:46,250 --> 01:36:47,710
لدينا كل شىء نحتاجه.

752
01:36:47,814 --> 01:36:51,151
يجب ان أتكلم مع القس .
لا. إنه شىء لا يغتفر.

753
01:36:51,256 --> 01:36:54,175
إنه كذلك. إنه خطر على أمنها .

754
01:36:54,280 --> 01:36:56,261
ياإلاهى , من الممكن أن
تحدث جريمه هنا.

755
01:36:56,365 --> 01:36:58,555
- اللعنه
- معقول. زوجها .

756
01:36:59,285 --> 01:37:02,935
أتعلم, لقد سمعت
أنها ليس دوقه بالمره .

757
01:37:02,935 --> 01:37:04,291
نعم.

758
01:37:04,395 --> 01:37:07,315
زوجها لص , وأشترى لها كتاب.

759
01:37:07,419 --> 01:37:09,609
هل هذا ما حدث؟ فى الحقيقه ؟

760
01:37:09,713 --> 01:37:11,277
هذا ما سمعته .

761
01:37:13,363 --> 01:37:16,804
- ما تكلفه هذا ؟
- ثروه.

762
01:37:16,804 --> 01:37:18,785
ستكلفنا تروه, أليس كذلك؟

763
01:37:18,994 --> 01:37:22,018
لتشترى كتب؟ نعم. فى المجلس.

764
01:37:25,564 --> 01:37:26,815
لا يجب أن يسمح لها.

765
01:37:26,919 --> 01:37:29,213
يجب أن تشترى فستان جديد ,
هل هذا ما يجب أن تشتريه ؟

766
01:37:29,318 --> 01:37:31,820
يجب أن تشترى فستان جديد ,
نعم. أنت نحق.

767
01:37:57,994 --> 01:37:59,872
غامض .

768
01:38:01,019 --> 01:38:03,521
- ما الذلى يضحكك؟
- لا شىء .

769
01:38:04,251 --> 01:38:06,128
هل من الممكن العفو عنى ؟

770
01:38:06,650 --> 01:38:08,422
نعم, بالطبع .سيدتى.

771
01:38:09,048 --> 01:38:11,968
سأذهب و أسألها ..
بهذه الطريقه ستخبرنا .

772
01:38:12,072 --> 01:38:14,054
إسألها عن عائلتها؟

773
01:39:01,396 --> 01:39:04,003
مشكله الدين خطيره, جلالتك.

774
01:39:04,108 --> 01:39:05,776
شعب فرنسا غاضب .

775
01:39:05,985 --> 01:39:10,156
إرسال فرقه إلى أمريكا
يكلفنا فوق حساباتنا ..

776
01:39:10,156 --> 01:39:12,659
و لكننا لا يجب أن نترك إنجلترا تفوز .

777
01:39:13,284 --> 01:39:15,996
يجب أن نريهم قوتنا .

778
01:39:19,228 --> 01:39:22,148
سنواصل دعمنا للأمريكان .

779
01:39:23,921 --> 01:39:29,031
و عندما ذهبوا إلى الملكه ..
لأخبارها أن شعبها ليس لديه خبز .

780
01:39:29,031 --> 01:39:31,637
هل تعلم ماذا قالت ؟

781
01:39:31,742 --> 01:39:34,244
دعهم يأكلون الكعك ..

782
01:39:34,349 --> 01:39:37,373
هذا هراء .
لن أقول هذا أبدا .

783
01:39:37,790 --> 01:39:41,961
و هنا أنت لديك محموعه
كبيره من الأشخاص الغاضبين ..

784
01:39:41,961 --> 01:39:43,525
أعتقد أنى هنا لأرضع صوابعك ..

785
01:39:43,630 --> 01:39:45,924
ألا يتعبون أبدا من تللك
القصص السخيفه .؟

786
01:39:46,028 --> 01:39:51,138
لقد قالوا أنك أعطيت
(حيفرسون) جوله خاصه فى حدائقك..

787
01:39:52,285 --> 01:39:55,413
هل (جيفريسون) يحب الشجره الملكيه ؟

788
01:39:57,186 --> 01:39:59,897
- هذه حماقه .
- ألا تستطيع فعل شىء .؟

789
01:40:00,627 --> 01:40:03,026
أنا لن أعترف بها.

790
01:40:04,694 --> 01:40:06,571
فرنسا من الممكن أن تنقلب.

791
01:40:06,780 --> 01:40:11,055
... و ملكها سيفعل ما عليه
ليكون متيقظا ..

792
01:40:11,785 --> 01:40:14,809
الحياه تصبح صعبه لشعب فرنسا .

793
01:40:14,809 --> 01:40:17,103
عجز الخبز خطير ..

794
01:40:17,208 --> 01:40:20,753
حسنا, لابد من وجود شيئا يفعله
الملك ليخفف عن الآمهم ..

795
01:40:21,379 --> 01:40:24,611
أخبر جواهرجى المجلس
أن يتوقف عن إرسال الماس.

796
01:40:24,820 --> 01:40:27,531
أنت لا تريد ألماساتى,
أليس كذلك؟

797
01:40:27,636 --> 01:40:30,555
- لا.
- ما أجملها مولاتى؟

798
01:40:30,660 --> 01:40:32,745
أنا سعيد لأنك وجدتينى.

799
01:40:34,101 --> 01:40:35,978
قل, شكرا لك.

800
01:40:37,334 --> 01:40:39,941
أنها أخت فرنسا .

801
01:40:40,045 --> 01:40:41,609
أعلم .

802
01:40:44,112 --> 01:40:45,572
ماذا حدث.؟

803
01:40:46,093 --> 01:40:47,970
والدتك توفت .

804
01:40:48,074 --> 01:40:49,951
أنا أسف جدا .

805
01:41:04,655 --> 01:41:09,660
يا أخى , انا محطمه كليا ..
بأخبار وفاه والدتنا ..

806
01:41:10,182 --> 01:41:13,310
لقد تركوكى بمفردك لى فى النمسا .

807
01:41:13,310 --> 01:41:17,168
التى كانت وما زالت وطنى العزيز ..

808
01:41:17,273 --> 01:41:21,548
تذكر أننا أصدقائك..
أصهارك ..

809
01:41:21,652 --> 01:41:23,321
سأقبلك ..

810
01:41:38,129 --> 01:41:43,343
سيدتى, لقد حققتى أمالنا فى فرنسا .

811
01:41:43,343 --> 01:41:44,907
أنت والده ملك فرنسا ..

812
01:41:49,286 --> 01:41:53,353
هلى لى أن أقدم ملك فرنسا ؟

813
01:42:08,891 --> 01:42:11,811
يا له من سرور, ملك فرنسا .

814
01:46:36,577 --> 01:46:39,809
Hello. Why don't you hit
the ball over there?

815
01:46:40,122 --> 01:46:42,312
Come on. You're gonna hit it.

816
01:46:49,299 --> 01:46:54,825
جلالتك, حصن ال(باستل) .. تم أقتحامه
من قبل مجموعه من الشعب الغاضب.

817
01:47:00,352 --> 01:47:03,376
بدون ضغينه, أشعر أن
دوقه ..

818
01:47:03,481 --> 01:47:05,253
هى المفضله لدى الملكه .

819
01:47:05,566 --> 01:47:09,112
... سأزكى رحيلها إلى الجانب السويسرى.

820
01:47:09,216 --> 01:47:13,700
يجب أن ألح على الأماء و الأميرات ..

821
01:47:13,700 --> 01:47:15,160
... ليرحلوا فى الحال .

822
01:47:15,369 --> 01:47:18,497
نعم. يجب أن بذهبوا, أنا سأبقى.

823
01:47:18,497 --> 01:47:22,042
العائله الملكيه يجب
أن تجد مكانا أكثر أمنا .

824
01:47:22,147 --> 01:47:24,754
(ميتز) من أقوى الحصون فى أوروبا.

825
01:47:24,962 --> 01:47:26,422
لن تكونى آمنه هنا.

826
01:47:26,526 --> 01:47:29,863
I will see to it that
my mistresses are off at once...

827
01:47:29,968 --> 01:47:32,679
...و لكن, مكانى هنا مع زوجى.

828
01:48:02,816 --> 01:48:04,380
إلى اللقاء

829
01:49:33,956 --> 01:49:37,084
جلالتك, رجوعك الآن محتوم ..

830
01:49:37,189 --> 01:49:38,544
هناك مئات من الجمهور ..

831
01:49:38,753 --> 01:49:41,986
...فى طريقه لطلب الدقيق من ملكهم.

832
01:49:46,782 --> 01:49:49,077
سيصبح الأمر أكثر أمنا
لو ذهبنا إلى ريكمنانت .

833
01:49:49,181 --> 01:49:52,205
- .. ضعف المسافه إلى باريس.
- لن أصبح ملك هارب.

834
01:49:52,205 --> 01:49:53,561
الوضوع خطير للغايه هنا .

835
01:49:53,769 --> 01:49:55,438
على الأقل أرسل الملكه والأولاد .

836
01:49:55,542 --> 01:49:58,149
مكانى فى جانب الملك .

837
01:49:58,566 --> 01:50:00,756
أولهم وصل إلى المدينه

838
01:50:00,860 --> 01:50:02,633
سنبقى هنا .

839
01:50:25,574 --> 01:50:28,807
لننقذ الملكه يا سيدتى,
إنهم فى طريقهم لقتلها.

840
01:50:38,192 --> 01:50:40,903
(سيلين) , لا تخافى.

841
01:50:40,903 --> 01:50:42,259
دعنا نحضر الأولاد .

842
01:54:57,848 --> 01:55:00,559
هل تحبى طريقك ؟

843
01:55:04,105 --> 01:55:05,773
أقول الوداع .

