1
00:00:09,000 --> 00:00:09,500
ا

2
00:00:10,000 --> 00:00:10,500
ال

3
00:00:11,000 --> 00:00:11,500
الأ

4
00:00:12,000 --> 00:00:12,500
الأب

5
00:00:13,000 --> 00:00:13,500
الأب ا

6
00:00:14,000 --> 00:00:14,500
الأب ال

7
00:00:15,000 --> 00:00:15,500
الأب الر

8
00:00:16,000 --> 00:00:16,500
الأب الرو

9
00:00:17,000 --> 00:00:17,500
الأب الروح

10
00:00:18,000 --> 00:00:18,500
الأب الروحي

11
00:00:19,000 --> 00:00:30,617
الأب الروحي
Godfather1990@Hotmail.com
WWW.DVD4Arab.Com

12
00:00:30,618 --> 00:00:35,618
تعديل الترجمة
Tameem666

13
00:03:00,470 --> 00:03:06,306
في بدايات القرن السادس عشر؛
كانت اليابان تعاني من حرب أهلية طاحنة

14
00:03:06,476 --> 00:03:09,240
و المزارعين في كل مكان كانوا مقهورين

15
00:03:09,412 --> 00:03:12,279
تحت الأقدام الحديدية لقطاع الطرق و اللصوص

16
00:03:55,392 --> 00:03:58,793
دعونا نأخذ هذة القرية أيضاً

17
00:04:02,198 --> 00:04:03,426
أنتظروا

18
00:04:03,800 --> 00:04:06,462
لقد وجدنا الأرز قليل في الخريف الماضي

19
00:04:07,804 --> 00:04:10,136
أنا أخشي أنهم ليس عندهم شيء حتي الأن

20
00:04:12,075 --> 00:04:14,805
دعونا نأتي مرة أخري بعد حصد المحصول

21
00:04:47,110 --> 00:04:50,045
ألا يوجد أله ليحمينا؟

22
00:04:51,781 --> 00:04:54,215
ضرائب علي الأرض

23
00:04:54,384 --> 00:04:55,749
نعمل بالأكراه

24
00:04:55,919 --> 00:04:58,046
حرب

25
00:04:58,221 --> 00:04:59,654
الجفاف و القحط

26
00:04:59,889 --> 00:05:02,619
ثم قطاع الطرق

27
00:05:05,762 --> 00:05:08,925
بالتأكيد يريد الله أن نقاسي نحن المزارعين

28
00:05:09,165 --> 00:05:11,599
هذا صحيح ؛ من الأفضل لنا أن نموت

29
00:05:13,236 --> 00:05:14,669
توقف عن الشكوي

30
00:05:14,938 --> 00:05:16,906
هذا لن يساعدنا

31
00:05:17,941 --> 00:05:20,967
دعونا نذهب لنقابل القاضي

32
00:05:21,144 --> 00:05:22,975
دعونا نلجأ إلية

33
00:05:24,113 --> 00:05:26,104
و ما الفائدة؟

34
00:05:26,316 --> 00:05:29,513
أنة يأتي دائماً بعد أنصراف قطاع الطرق

35
00:05:33,089 --> 00:05:37,617
دعونا نعطي كل شيء لقطاع الطرق!
كل الطعام الذي بحوزتنا!

36
00:05:38,228 --> 00:05:40,355
ثم بعدها نشنق أنفسنا

37
00:05:40,597 --> 00:05:43,964
هذا من الممكن أن يجعلة يفعل شيئاً!

38
00:05:54,277 --> 00:05:57,110
دعونا نصنع رماح من البامبو

39
00:05:57,313 --> 00:06:00,339
دعونا نقتل قطاع الطرق؛ نقتلهم كلهم!

40
00:06:00,517 --> 00:06:02,417
أنهم لن يأتوا مرة أخري؛ إذا قتلناهم كلهم

41
00:06:02,819 --> 00:06:04,252
أنا لا أحبذ هذة الفكرة

42
00:06:09,792 --> 00:06:11,919
هذا من المستحيلات!!!

43
00:06:13,396 --> 00:06:16,991
أنت قتلت ساموراي في الحرب
لكن ليس قطاع الطرق!

44
00:06:17,200 --> 00:06:19,327
توقفوا

45
00:06:19,502 --> 00:06:20,662
لا وقت للتشاجر

46
00:06:22,739 --> 00:06:26,334
لا فرصة لنا في مواجهتهم

47
00:06:26,910 --> 00:06:29,276
ماذا سيحدث إذا هُزمنا؟
سنموت جميعاً!

48
00:06:29,946 --> 00:06:31,607
سيقتلون حتي الأطفال في مهدهم

49
00:06:32,282 --> 00:06:32,771
كفي

50
00:06:33,616 --> 00:06:38,610
من الأفضل أن تَقتل عن أن تُقتل؛
عن أن تشعر هذا الشعور

51
00:06:40,223 --> 00:06:42,817
المزارعين ولدوا ليعانوا

52
00:06:42,992 --> 00:06:44,550
هذا نصيبنا

53
00:06:47,297 --> 00:06:49,788
دعنا نرحب بهم و نحن مستضعفين مساكين

54
00:06:50,700 --> 00:06:53,191
و نسلم محصولنا

55
00:06:53,403 --> 00:06:58,272
فقط دعنا نرجوهم أن يتركوا لنا
شيئاً منة حتي لا نتضور جوعاً

56
00:06:59,943 --> 00:07:03,037
و نحن نجثوا علي ركبنا دعنا نرجوهم؛
حتي نعيش

57
00:07:04,814 --> 00:07:07,510
هل تظن أنهم سيستمعوا؟

58
00:07:07,717 --> 00:07:09,651
هل نسيت؟

59
00:07:09,852 --> 00:07:13,185
أن طعامنا هو الأرز؛ كيف...

60
00:07:34,644 --> 00:07:36,475
دعونا نذهب للجد

61
00:07:36,679 --> 00:07:38,943
و نسألة نصيحتة

62
00:08:44,647 --> 00:08:46,740
التفاوض معهم.
يتوقف علي من الذي تتعامل معة

63
00:08:48,518 --> 00:08:50,076
أنهم أشد شراً من الذئاب.
أذا أعطيتهم ساقك!

64
00:08:50,420 --> 00:08:51,910
في المرة التالية يطلبون ذراعك!

65
00:08:52,755 --> 00:08:54,086
لا يعرفون أي حدود.

66
00:08:54,424 --> 00:08:55,755
و سيأتون مرة أخري في الخريف

67
00:08:55,925 --> 00:08:57,085
و لكن أذا خسرنا... هة؟

68
00:08:57,427 --> 00:08:58,257
إذاً فلنخسر!

69
00:09:00,096 --> 00:09:02,087
بدون المحصول؛ سنموت؛ بأي حال.

70
00:09:07,537 --> 00:09:08,561
سنحارب

71
00:09:10,339 --> 00:09:12,705
هذا طيش

72
00:09:12,875 --> 00:09:15,708
نحن مزارعين.
ولا نعرف كيف نحارب

73
00:09:15,978 --> 00:09:17,707
سوف نؤجر ساموراي

74
00:09:18,448 --> 00:09:21,940
نؤجر ساموراي؟
لم أسمع عن شيء مثل هذا

75
00:09:22,985 --> 00:09:26,944
لقد رأيتها بعيني

76
00:09:28,057 --> 00:09:32,926
عندما حُرقت قريتكم الأم

77
00:09:33,996 --> 00:09:39,366
عندما كنت أهرب ألي القرية؛
رأيت...

78
00:09:39,535 --> 00:09:45,633
قرية واحدة لم تُحرق.
كانت قد أجرت ساموراي

79
00:09:46,609 --> 00:09:50,136
و لكن أيها الجد؛
هناك أنواع كثيرة مختلفة من القري

80
00:09:50,313 --> 00:09:52,645
أننا نأكل العصيدة.
فكيف نطعم الساموراي

81
00:09:52,815 --> 00:09:54,214
يمكننا أن نأكل الطحين

82
00:09:55,218 --> 00:09:58,244
و لكن هل الساموراي سيحارب من أجلنا؛
فقط من أجل الطعام؟

83
00:09:58,888 --> 00:10:00,480
أنهم متكبرين ألي أبعد حد

84
00:10:01,224 --> 00:10:06,821
أبحثوا عن ساموراي جائع

85
00:10:09,398 --> 00:10:14,233
حتي الوحوش تخرج من الغابات عندما تجوع

86
00:10:58,114 --> 00:11:00,207
ما هذة الوقاحة

87
00:11:01,684 --> 00:11:07,486
أنا فقير؛ أنا لست متسول

88
00:11:11,160 --> 00:11:11,888
غبي

89
00:11:19,635 --> 00:11:21,159
لقد حذرتك

90
00:11:52,301 --> 00:11:54,531
لقد نضج

91
00:11:55,338 --> 00:11:58,364
بالطبع.
لقد مرت عشرة أيام

92
00:11:58,674 --> 00:11:59,834
ماذا سنفعل؟

93
00:12:01,944 --> 00:12:05,573
هذا كرم.
ليس كما يحدث عندنا!

94
00:12:09,518 --> 00:12:12,612
أنا سأُنقع حتي العظم

95
00:12:12,822 --> 00:12:15,655
هل وجدت أي ساموراي؛
بسعر ذهيد و أقوياء و لديهم الرغبة؟

96
00:12:54,931 --> 00:12:58,458
هل لك في بعض بقايا الطعام.
أنا أبيعهم بسعر ذهيد.

97
00:12:58,834 --> 00:12:59,892
دي نكتة!

98
00:13:01,270 --> 00:13:02,464
ما هو المضحك جداً؟

99
00:13:02,638 --> 00:13:04,230
أنة أعمي!

100
00:13:05,408 --> 00:13:07,205
و ماذا عنك؟

101
00:13:07,443 --> 00:13:08,774
لا؛ شكراً

102
00:13:09,245 --> 00:13:11,008
أُفضل عنة أكل روث حصان

103
00:13:14,917 --> 00:13:16,714
أنة مفلس

104
00:13:17,186 --> 00:13:19,211
أنا نظفت جيوبة البارحة

105
00:13:19,388 --> 00:13:22,323
لقد سحب سيفة لذا ضربناة

106
00:13:22,591 --> 00:13:24,456
أنة مفلس جداً

107
00:13:29,498 --> 00:13:32,228
أنهم يأكلون الطحين فقط

108
00:13:33,035 --> 00:13:34,969
هل هذا صحيح؟

109
00:13:35,371 --> 00:13:39,273
كُل جيداً أو ستصاب بعشي ليلي

110
00:13:39,442 --> 00:13:43,173
يمكنكم أن تأخذوهم مقابل
قبضة من الأرز

111
00:13:49,685 --> 00:13:51,949
أنتم و كل الأخرين

112
00:14:10,873 --> 00:14:13,341
يالة من ضياع

113
00:14:14,276 --> 00:14:18,178
بهذا الأرز كان يمكننا أن نحصل
علي أربعين من هذة الكعكة

114
00:14:18,381 --> 00:14:19,678
توقف عن هذا

115
00:14:20,383 --> 00:14:21,975
هل أنا مخطيء؟

116
00:14:23,519 --> 00:14:26,750
المغفلين أتجننوا

117
00:14:34,130 --> 00:14:38,863
يالة من ضياع! يالة من سخف!

118
00:14:40,102 --> 00:14:44,004
أنة يأكل بكثرة

119
00:14:44,473 --> 00:14:47,374
أنة يشرب بكثرة

120
00:14:47,543 --> 00:14:50,376
ثم ضربني و مضي

121
00:14:51,514 --> 00:14:53,379
ساموراي ذكي

122
00:14:54,250 --> 00:14:58,152
يالة من اختلاف عن هذا الذي يتظاهر بالنوم

123
00:14:59,088 --> 00:15:03,115
دعونا نخرج من هنا!
دعونا نعود لمنازلنا!

124
00:15:05,361 --> 00:15:06,385
أنة يبكي!

125
00:15:06,762 --> 00:15:08,354
أنة يفتقد زوجتة!

126
00:15:08,931 --> 00:15:11,195
أنا مستعد للدفع بكثرة لكي أراهم يتضاجعون

127
00:15:12,668 --> 00:15:15,796
هيا نعود للمنزل! أرجوكم

128
00:15:16,439 --> 00:15:20,170
عد لبيتك! كيف ستستطيع أن تؤجر ساموراي.
أنك حتي لا تستطيع أن تشتري كعكة!

129
00:15:20,543 --> 00:15:25,139
بالأضافة أننا لا نعرف أي شيء عن الساموراي

130
00:15:25,414 --> 00:15:28,577
أكثر من معرفتنا عن البذور

131
00:15:29,452 --> 00:15:33,479
الأقوياء منهم خارجون عن سيطرتنا

132
00:15:34,857 --> 00:15:39,760
و أي واحد يرغب فهو ضعيف البنيان

133
00:15:49,405 --> 00:15:53,205
لقد هُزمت البارحة فقط لأني كنت جائع

134
00:15:54,543 --> 00:15:55,874
كاذب

135
00:15:56,045 --> 00:15:57,740
كان معك مال لكي تقامر بة

136
00:15:59,115 --> 00:16:01,743
هل تريد المزيد من المشاكل؟

137
00:16:03,452 --> 00:16:05,010
في خناقة "أندة أمك من علي القهوة"

138
00:16:09,692 --> 00:16:11,387
من هنا، من هنا

139
00:16:22,071 --> 00:16:22,628
توقف عن هذا

140
00:16:22,905 --> 00:16:25,237
هذا يثير الكأبة

141
00:16:25,407 --> 00:16:26,669
أعزف

142
00:16:26,842 --> 00:16:28,241
أعزف بصوت عالي. نحن ندعمك

143
00:17:04,146 --> 00:17:07,309
تريد أن تعود للمنزل! و لم...

144
00:17:08,083 --> 00:17:11,382
و لكني لم أستطع أن أتفاوض معهم

145
00:17:11,787 --> 00:17:13,846
هل من شيء أخر نستطيع فعلة؟

146
00:17:14,423 --> 00:17:17,256
علينا أن نتعامل مع قطاع الطرق

147
00:17:18,093 --> 00:17:19,082
حسناً

148
00:17:19,361 --> 00:17:20,328
أنا فهمت

149
00:17:29,438 --> 00:17:30,268
لكن

150
00:17:31,674 --> 00:17:36,270
ما  الذي ستعرضة عليهم هذة المرة؟

151
00:17:37,413 --> 00:17:39,745
أبنتك؟

152
00:17:41,250 --> 00:17:43,810
أنها جميلة جداً! هذا قد يفلح

153
00:19:15,778 --> 00:19:17,746
ماذا حدث؟

154
00:19:18,013 --> 00:19:19,844
لص في مخزن الحبوب

155
00:19:20,182 --> 00:19:22,309
تم كشفة و جري إلي هناك

156
00:19:44,707 --> 00:19:46,299
كم عدد اللصوص؟

157
00:19:47,309 --> 00:19:48,640
واحد فقط

158
00:19:49,144 --> 00:19:50,270
واحد؟

159
00:19:52,348 --> 00:19:54,976
ماذا يمنعكم؟

160
00:19:55,217 --> 00:19:56,275
و لكننا لا حيلة لنا

161
00:19:56,452 --> 00:19:59,046
لقد أختطف طفلاً.

162
00:19:59,621 --> 00:20:02,249
لقد قال أنة سيقتلة إذا هاجمناة

163
00:20:03,659 --> 00:20:05,718
أنصت! هل تسمع هذا؟

164
00:20:12,067 --> 00:20:13,091
الطفل الغلبان! يا كبدي عالواد

165
00:20:13,602 --> 00:20:20,599
أنهم هناك من البارحة.
الطفل الغلبان

166
00:20:21,176 --> 00:20:23,474
أن صوتة قد أصبح أجش

167
00:20:26,949 --> 00:20:28,439
أنة السابع

168
00:20:29,952 --> 00:20:31,112
أهلة الغلابة المساكين

169
00:20:31,787 --> 00:20:35,052
و لكن ماذا حدث لهذا الساموراي؟
يحلق رأسة؟

170
00:20:35,624 --> 00:20:36,591
هذا شيء غامض

171
00:20:37,126 --> 00:20:41,790
لقد وعد بأنقاذ الطفل.
و طلب كرتان من الأرز

172
00:20:42,297 --> 00:20:45,926
ثم بدأ يحلق و سأل عن رداء راهب

173
00:20:46,101 --> 00:20:47,329
لست أفهم!!!

174
00:22:24,500 --> 00:22:26,092
أنا راهب

175
00:22:30,772 --> 00:22:32,763
أنا راهب

176
00:22:32,975 --> 00:22:34,738
أنا لست ورائك

177
00:22:39,615 --> 00:22:41,310
لا تخش شيئاً

178
00:22:41,650 --> 00:22:44,949
الطفل بالتأكيد جائع

179
00:22:45,320 --> 00:22:47,481
لا تدخل

180
00:22:50,893 --> 00:22:52,827
لقد أحضرت طعام

181
00:22:53,729 --> 00:22:56,163
من أجلك أيضاً

182
00:23:00,035 --> 00:23:01,627
خذة

183
00:23:02,571 --> 00:23:04,539
ماذا هناك؟

184
00:23:08,076 --> 00:23:09,202
أقذفة بالداخل

185
00:24:52,547 --> 00:24:54,606
لا أحتجاجات علي هذا الساموراي؟

186
00:24:55,584 --> 00:24:57,711
أسرعوا. قبل أن يصل إلي المدينة

187
00:25:14,703 --> 00:25:16,000
ماذا هناك؟

188
00:25:25,747 --> 00:25:26,771
أسمي كاتسوشيرو أوكاموتو

189
00:25:26,948 --> 00:25:29,508
أجعلني تابعك

190
00:25:31,820 --> 00:25:32,844
تابع؟

191
00:25:33,121 --> 00:25:36,579
أسمي كيمبي شيمادا.
أنا رونين "ساموراي مات قائدة"

192
00:25:37,793 --> 00:25:39,988
و ليس لي أي أتباع

193
00:25:40,495 --> 00:25:42,929
قف. يمكننا أن نتحدث

194
00:25:43,865 --> 00:25:46,095
أرجوك. أتخذني تابع لك.

195
00:25:46,802 --> 00:25:50,795
قف! دعنا نتحدث و نحن نسير

196
00:26:03,685 --> 00:26:05,710
أنك تحرجني

197
00:26:05,921 --> 00:26:08,549
أنك تبالغ في تقديري

198
00:26:10,125 --> 00:26:11,183
أسمع

199
00:26:12,027 --> 00:26:14,860
أنا لست رجلاً بمهارات خاصة

200
00:26:15,864 --> 00:26:18,355
و لكني حصلت علي خبرة كبيرة من المعارك

201
00:26:19,201 --> 00:26:21,533
خسرت معارك. كلها.

202
00:26:21,937 --> 00:26:24,701
بأختصار. هذا أنا

203
00:26:25,207 --> 00:26:27,732
أنسي هذة الفكرة من أجل صالحك

204
00:26:28,276 --> 00:26:30,767
لا سيدي. قراري قد أتخذتة

205
00:26:30,979 --> 00:26:33,277
أنا سأتبعك يا سيدي

206
00:26:33,515 --> 00:26:34,709
أنا أرفض

207
00:26:35,751 --> 00:26:38,413
أنا لا أتحمل أن أخذ فتيً صغيراً معي

208
00:26:51,299 --> 00:26:52,823
ماذا تريد؟

209
00:27:01,143 --> 00:27:02,474
ماذا تريد؟

210
00:27:11,353 --> 00:27:12,581
أنت وقح

211
00:27:14,089 --> 00:27:15,989
أهتم بشؤنك يا فتي

212
00:27:18,794 --> 00:27:20,785
هل أنت ساموراي؟

213
00:27:25,300 --> 00:27:26,528
بالتأكيد

214
00:27:29,771 --> 00:27:30,669
أنا متعجب

215
00:27:57,032 --> 00:27:58,226
من هو؟

216
00:28:04,840 --> 00:28:06,239
لا تعطية أهتمام

217
00:28:24,960 --> 00:28:26,894
أرجوك يا سيدي أريد أن أطلب منك معروفاً

218
00:28:29,865 --> 00:28:31,332
لماذا لا تعود للبيت؟

219
00:28:33,835 --> 00:28:37,737
ألم تكتفي بعد؟
بعد أن يأكل. سيمضي لحالة.

220
00:28:42,811 --> 00:28:44,108
هذا مستحيل

221
00:28:44,946 --> 00:28:45,935
سيدي

222
00:28:46,781 --> 00:28:49,181
لماذا لا نقويهم بـ...؟

223
00:28:49,351 --> 00:28:50,682
لقد فكرت في هذا أيضاً.

224
00:28:50,852 --> 00:28:52,012
لكن سيدي

225
00:28:55,724 --> 00:28:57,555
هذة لن تكون لعبة

226
00:29:01,496 --> 00:29:03,088
عصابة من أربعين لص

227
00:29:04,199 --> 00:29:07,327
أثنين أو ثلاثة من الساموراي لا يستطيعوا أنجاز شيء

228
00:29:21,683 --> 00:29:24,174
الدفاع أصعب من الأهانة

229
00:29:27,188 --> 00:29:28,519
التلال خلف القرية؟

230
00:29:30,525 --> 00:29:31,514
هل تستطيع الجياد صعودها؟

231
00:29:42,537 --> 00:29:43,526
الحقول في المقدمة

232
00:29:44,873 --> 00:29:46,704
القرية مفتوحة بأتساع للفرسان

233
00:29:47,876 --> 00:29:49,537
حتي تُغمر الحقول بالماء

234
00:29:52,213 --> 00:29:54,272
حارس واحد لكل أتجاة.
هكذا أربعة

235
00:29:56,885 --> 00:29:57,943
أثنان أخران أحتياطي

236
00:30:00,722 --> 00:30:05,591
ستحتاج علي الأقل لسبعة؛
بما فيهم أنا

237
00:30:08,897 --> 00:30:10,558
نستطيع تحمل سبعة، هة؟

238
00:30:11,499 --> 00:30:13,228
الجد قال "أربعة" أليس كذلك؟

239
00:30:14,135 --> 00:30:15,397
لكن أكثر بثلاثة!!!

240
00:30:16,171 --> 00:30:16,967
أنتظروا

241
00:30:18,139 --> 00:30:19,731
أنا لم أقل "نعم"

242
00:30:20,141 --> 00:30:20,903
أنا أفكر فقط

243
00:30:23,044 --> 00:30:26,707
في المقام الأول ليس من السهل أيجاد سبعة
من الساموراي الممكن الأعتماد عليهم

244
00:30:28,183 --> 00:30:32,313
علي الأخص أجمالي الجائزة
هو ثلاثة وجبات هزيلة

245
00:30:35,156 --> 00:30:36,919
و المتعة في هذا.
إذا جاز لي التعبير

246
00:30:37,759 --> 00:30:38,987
بجانب...

247
00:30:40,161 --> 00:30:42,322
أنا سئمت القتال

248
00:30:44,232 --> 00:30:45,164
ربما بسبب عمري

249
00:31:07,622 --> 00:31:09,852
أنا مسرور لأني لم أوُلد مزارع

250
00:31:12,127 --> 00:31:13,185
الكلب أحسن حظاً

251
00:31:14,029 --> 00:31:17,795
اللعنة. خذها مني كلمة.
أذهبوا أشنقوا أنفسكم

252
00:31:19,968 --> 00:31:20,957
أغلق فمك

253
00:31:21,636 --> 00:31:23,627
ماذا؟ أنا أتحدث بصراحة

254
00:31:24,139 --> 00:31:25,037
تتحدث بصراحة؟

255
00:31:26,041 --> 00:31:27,975
أليس لديك أي شفقة عليهم؟

256
00:31:28,476 --> 00:31:29,636
لا تضحكني

257
00:31:30,645 --> 00:31:31,805
أليس لديك أي شفقة؟

258
00:31:33,748 --> 00:31:36,114
أذا كان لديك لماذا لا تساعدهم؟

259
00:31:42,257 --> 00:31:43,053
أتريد القتال؟

260
00:31:46,494 --> 00:31:47,324
توقفوا

261
00:31:53,835 --> 00:31:54,494
توقفوا

262
00:32:03,344 --> 00:32:04,174
يا ساموراي

263
00:32:05,280 --> 00:32:08,010
أنظر لهذا! هذا لك

264
00:32:08,516 --> 00:32:12,885
هل تعلم ما يأكلة هؤلاءالأغبياء؟
الطحين!

265
00:32:13,621 --> 00:32:17,022
سيطعموك الأرز و يعيشوا علي الطحين.

266
00:32:17,325 --> 00:32:20,419
أنهم يعطون ما بوسعهم

267
00:32:23,098 --> 00:32:24,463
فهمت

268
00:32:25,233 --> 00:32:26,029
لا تقل شيئاً أخر

269
00:32:31,139 --> 00:32:34,233
أنا لا أريد أن أبدد طعامكم

270
00:32:46,321 --> 00:32:51,816
أنظروا! مانزو قد عاد

271
00:33:07,475 --> 00:33:08,669
أين ريكشي و يوهي؟

272
00:33:09,344 --> 00:33:11,505
مازالوا يبحثوا عن الساموراي

273
00:33:11,679 --> 00:33:13,374
هل تعتقد حقاً أن الساموراي سيأتون؟

274
00:33:13,548 --> 00:33:14,913
نعم سيأتون. سبعة

275
00:33:15,083 --> 00:33:16,516
نعم، سبعة

276
00:33:18,486 --> 00:33:21,455
هممم... سبعة!

277
00:33:23,191 --> 00:33:26,592
أنت قلت "أربعة" لذا أنا عارضت

278
00:33:28,563 --> 00:33:33,626
أنا أعتقد أنة من الأفضل تأجير عشرة

279
00:33:33,902 --> 00:33:38,396
لكن، إذا قلت لكم ذلك
كنتم ستحضروا خمسة عشر

280
00:33:39,707 --> 00:33:42,733
هل تفهم ما أقصد؟

281
00:33:43,845 --> 00:33:47,372
يا جدي! أنا قلق!

282
00:33:51,819 --> 00:33:55,118
بناتنا مجانين بالساموراي

283
00:33:55,557 --> 00:33:59,015
و المزارعين لا يحبوا أن يحصل الساموراي عليهم

284
00:34:03,765 --> 00:34:06,666
غبي. هل نسيت قطاع الطرق

285
00:34:07,669 --> 00:34:11,161
ما فائدة أن تخاف علي ذقنك،

286
00:34:11,339 --> 00:34:13,204
عندما سيتم الأطاحة برأسك؟

287
00:34:36,998 --> 00:34:38,659
هل تريد مساعدتي؟

288
00:34:40,101 --> 00:34:41,295
لأحارب من؟

289
00:34:42,403 --> 00:34:43,461
كاتسويشيرو

290
00:34:56,384 --> 00:34:58,215
أمسك سلاحك بقوة

291
00:35:00,488 --> 00:35:02,786
و أضربة عندما يأتي

292
00:35:14,168 --> 00:35:16,068
أضرب بأقصي قوة عندك

293
00:35:46,401 --> 00:35:47,390
هائل

294
00:35:49,170 --> 00:35:50,569
أرجوك سامحنا

295
00:35:51,139 --> 00:35:53,130
أسمي كمبي شيمادا

296
00:35:53,341 --> 00:35:57,402
أن أبحث عن رجال موهوبين بسرعة

297
00:35:57,745 --> 00:35:59,372
سامحنا

298
00:35:59,781 --> 00:36:01,339
ما هذا؟

299
00:36:01,816 --> 00:36:04,114
لا يُحتمل، غير مُتصور

300
00:36:04,319 --> 00:36:07,015
سامحني. هل فهمت

301
00:36:07,188 --> 00:36:11,625
الحرب علي وشك أن تبدأ
مع عصابة من قطاع الطرق

302
00:36:13,127 --> 00:36:16,290
أي عشيرة؟

303
00:36:16,397 --> 00:36:19,264
أصحاب العمل في الحقيقة

304
00:36:19,434 --> 00:36:22,164
قرية من المزارعين

305
00:36:23,871 --> 00:36:27,329
هذا العمل لا نقود ولا جائزة لة

306
00:36:27,842 --> 00:36:31,369
إلا ثلاثة و جبات عادلة أثناء العمل

307
00:36:31,546 --> 00:36:32,979
ما هذا الغباء!

308
00:36:33,915 --> 00:36:36,076
طموحي أكبر من هذا

309
00:36:37,685 --> 00:36:39,152
أنا أسف

310
00:36:40,488 --> 00:36:42,217
جواب نهائي؟

311
00:36:42,924 --> 00:36:43,856
نعم "وخسر المليون و رجَع لـ 32.000 ريال"

312
00:36:50,598 --> 00:36:53,499
يالها من خسارة كبيرة سيدي

313
00:36:53,935 --> 00:36:55,368
إذاً نصنع سياج

314
00:37:42,016 --> 00:37:43,347
ما الأمر؟

315
00:37:43,885 --> 00:37:48,345
الساموراي لا غبار علية.
و لكني قلق بشأن الستة الأخرين

316
00:37:48,523 --> 00:37:50,354
لا تكن احمق

317
00:37:50,625 --> 00:37:54,493
فلترهم أولاً. ثم أبدأ بالقلق

318
00:38:10,411 --> 00:38:11,605
جرب معة.

319
00:38:30,798 --> 00:38:32,527
دقيقة واحدة يا سيدي

320
00:38:35,236 --> 00:38:36,533
مثل المرة السابقة؟

321
00:38:40,241 --> 00:38:42,971
نعم من أجل تدريبك

322
00:39:15,443 --> 00:39:16,910
أرجوك بدون دعابات

323
00:39:18,746 --> 00:39:19,678
سامحني

324
00:39:35,196 --> 00:39:36,424
أنا مهتم

325
00:39:39,400 --> 00:39:40,799
لكن...

326
00:39:42,136 --> 00:39:44,570
أنا أدركت أن المزارعين يعانون

327
00:39:45,239 --> 00:39:49,232
أنا أعتقد أني فهمت لماذا أنت قبلت

328
00:39:49,677 --> 00:39:54,137
لكن؛ أنا سأقبل لأن شخصيتك سحرتني

329
00:39:55,750 --> 00:40:00,084
الصداقة العميقة دائماً تأتي عن طريق فرصة للقاء

330
00:40:06,127 --> 00:40:07,424
ما أسمك؟

331
00:40:07,728 --> 00:40:09,320
جروبي كاتاياما

332
00:40:09,497 --> 00:40:10,930
لة صدي قوي و لكن...

333
00:40:22,143 --> 00:40:24,771
يوهي! ماذا هناك أسرع

334
00:40:30,051 --> 00:40:31,416
تعالي

335
00:40:35,623 --> 00:40:36,612
ماذا حدث يا يوهي؟

336
00:40:38,559 --> 00:40:40,527
الأرز أختفي

337
00:40:52,907 --> 00:40:54,033
يا غبي

338
00:40:54,241 --> 00:40:55,868
ألم أقل لك ذلك

339
00:40:56,577 --> 00:40:58,807
لقد بذلت ما في وسعي لمراقبتة

340
00:41:03,651 --> 00:41:07,553
الليلة الماضية نمت و أنا متشبث بة

341
00:41:12,994 --> 00:41:14,791
سأحضر بعضاً منة من المنزل

342
00:41:15,930 --> 00:41:19,525
و لكن ماذا سنفعل حتي عودتك؟

343
00:41:20,568 --> 00:41:24,698
لقد نفذ كلة عدا قبضة يد

344
00:42:17,224 --> 00:42:18,816
لا تكن سخيفاً

345
00:42:19,360 --> 00:42:21,260
أنهم قادمون

346
00:42:27,568 --> 00:42:29,934
هذا رائع شكراً للسماء

347
00:42:33,074 --> 00:42:35,304
أنة من الجيد أن أجدك حي

348
00:42:35,476 --> 00:42:38,707
لقد حسبت أنك تائة

349
00:42:46,053 --> 00:42:48,112
كيف هربت؟

350
00:42:48,522 --> 00:42:52,014
لقد أختبئت في مصرف المياة تحت شركة المياة

351
00:42:54,628 --> 00:42:58,359
عندما أحترقت القلعة و سقطت علي

352
00:42:58,532 --> 00:43:00,523
حسبتها نهايتي

353
00:43:01,635 --> 00:43:03,432
هل كنت مرعوب؟

354
00:43:04,905 --> 00:43:07,567
ليس بالتحديد

355
00:43:10,111 --> 00:43:12,511
حل سئمت من القتال؟

356
00:43:22,022 --> 00:43:22,886
في الحقيقة

357
00:43:23,691 --> 00:43:25,318
أنا أجهز لمعركة كبيرة

358
00:43:25,860 --> 00:43:29,523
لن نحصل من ورائها علي نقود أو شهرة؛
هل تريد مشاركتنا؟

359
00:43:29,730 --> 00:43:30,924
نعم

360
00:43:31,899 --> 00:43:33,366
من المحتمل أن نموت هذة المرة

361
00:43:54,321 --> 00:43:56,186
لم أدري أنهم قليلين!!

362
00:43:56,524 --> 00:43:58,617
ما الذي أنت ورائة سيدي؟

363
00:43:58,859 --> 00:44:00,690
ساموراي

364
00:44:02,696 --> 00:44:06,792
يوجد واحد عندي بالخلف و لكنة قليل الخبرة

365
00:44:07,268 --> 00:44:10,965
لقد دهشت من لامبالاتة

366
00:44:11,672 --> 00:44:14,140
لقد جائني يقول
" أطعمني. ليس معي نقود

367
00:44:14,308 --> 00:44:16,902
و لكني سأقطع لك خشب الطهي"

368
00:44:23,551 --> 00:44:26,145
أنا أحب صياحة

369
00:45:06,627 --> 00:45:09,721
ألم تر أبداً تقطيع خشب الطهي؟

370
00:45:09,897 --> 00:45:12,195
يبدو عليك أنك تستمتع بهذا

371
00:45:12,967 --> 00:45:15,834
أة؛ هذة طبيعتي

372
00:45:21,242 --> 00:45:22,539
أنك جيد

373
00:45:23,677 --> 00:45:25,577
و لكن أفضل في قتل الأعداء

374
00:45:26,247 --> 00:45:27,544
هل قتلت الكثير؟

375
00:45:28,048 --> 00:45:31,677
حسناً؛ أنة من المستحيل قتلهم جميعاً

376
00:45:35,789 --> 00:45:38,087
لذا عادةً أهرب

377
00:45:40,661 --> 00:45:42,686
أنة مبداً رائع

378
00:45:44,164 --> 00:45:45,392
شكراً لك

379
00:45:51,805 --> 00:45:53,864
نسيت أن أقولك

380
00:45:54,041 --> 00:45:57,238
هل أنت مهتم بقتل ثلاثين من قطاع الطرق؟

381
00:46:16,196 --> 00:46:17,254
لنبداً

382
00:47:48,922 --> 00:47:51,049
سيء للغاية؛ أنت معوق

383
00:47:51,825 --> 00:47:52,849
لا

384
00:47:53,727 --> 00:47:54,955
أنا فزت

385
00:47:58,232 --> 00:47:59,324
هل حقاً؟

386
00:48:01,268 --> 00:48:03,361
أذا تقاتلنا بالفعل؛ كنت تقطعت و مت

387
00:48:09,276 --> 00:48:10,243
لنري!!

388
00:48:10,677 --> 00:48:11,701
لا فائدة

389
00:48:12,079 --> 00:48:13,273
ألم تري؟

390
00:48:13,614 --> 00:48:16,310
السيف الحقيقي سيقتلك؛ لا فائدة

391
00:48:17,084 --> 00:48:18,210
أنتظر!!

392
00:48:23,624 --> 00:48:25,922
توقف؛ يمكنك أن تقول ما تشاء

393
00:49:04,665 --> 00:49:05,962
يا لها من خسارة

394
00:49:07,434 --> 00:49:09,061
شيء واضح جداً

395
00:49:41,502 --> 00:49:42,867
هل وجدت أحدهم؟

396
00:49:46,874 --> 00:49:48,364
فقدت واحد

397
00:49:48,609 --> 00:49:51,077
رجل سيف من المستوي الأول

398
00:49:51,645 --> 00:49:53,442
السمكة المفقودة تبدو كبيرة

399
00:49:53,881 --> 00:49:59,513
لكن؛ أنا شاهدت براعتة بعيني

400
00:50:07,094 --> 00:50:08,322
أنة راتع

401
00:50:08,662 --> 00:50:12,564
أنة فقط كان يهتم بتحسين مهاراتة

402
00:50:13,300 --> 00:50:15,200
لذا كان ردة "لا"

403
00:50:15,536 --> 00:50:17,561
سيء جداً

404
00:50:19,439 --> 00:50:21,737
لقد أخبرتة أين يجدني ؛ لذا

405
00:50:22,476 --> 00:50:23,909
و أنت؟

406
00:50:24,912 --> 00:50:26,209
وجدت واحد

407
00:50:27,247 --> 00:50:29,841
مبارزتة بالسيف من المستوي الثاني

408
00:50:31,852 --> 00:50:34,184
لكن؛ لة شخصية قوية

409
00:50:35,155 --> 00:50:36,986
رفيق مرح

410
00:50:38,058 --> 00:50:40,049
صحبة جيدة في الشدة

411
00:50:41,628 --> 00:50:42,595
ممتن جداً

412
00:50:44,731 --> 00:50:47,996
وجدت واحد أيضاً؛ ليقول لك الحقيقة

413
00:50:48,235 --> 00:50:50,430
هذا الشخص يرتدي مثل البائع الجائل؟

414
00:50:50,804 --> 00:50:53,568
نعم؛ كان ذراعي اليمني لعدة سنين

415
00:50:59,513 --> 00:51:00,810
سأحضر ماءً نظيفاً

416
00:51:05,552 --> 00:51:09,750
أنا هيناشي هاياشيدا.
بنًاء أسوار من مدرسة تقطيع الأخشاب

417
00:51:16,597 --> 00:51:19,225
حسناً. يتبقي أيجاد ثلاثة أخرين

418
00:51:19,499 --> 00:51:20,523
ثلاثة؟

419
00:51:20,801 --> 00:51:22,132
أثنان

420
00:51:22,436 --> 00:51:24,028
لا يمكنني أن أخذ فتيً صغيراً

421
00:51:26,106 --> 00:51:26,936
سيدي

422
00:51:27,341 --> 00:51:28,569
أنا أعرف

423
00:51:29,543 --> 00:51:31,568
أعرف طريقك

424
00:51:32,312 --> 00:51:35,406
كنت ذات مرة رجل صغير مثلك

425
00:51:37,517 --> 00:51:39,485
" درب نفسك

426
00:51:39,853 --> 00:51:43,050
أبرز نفسك في الحرب

427
00:51:44,491 --> 00:51:47,790
لأن شخصاً ما من الممكن ان يكون قائداً حربياً"

428
00:51:48,328 --> 00:51:50,990
لكن؛ الوقت يمضي

429
00:51:51,832 --> 00:51:55,495
وقبل أن تتجسد أحلامك سيبيض شعرك

430
00:51:57,671 --> 00:51:59,138
عند هذا الوقت

431
00:52:00,007 --> 00:52:04,569
أبويك و أصدقائك سيكونوا قد ماتوا

432
00:52:53,226 --> 00:52:56,252
أذهب لبيتك؛ أنصرف في الصباح

433
00:52:56,430 --> 00:52:58,295
لقد حصلت علي تدريب كافي في الأيام القليلة الماضية

434
00:52:58,932 --> 00:53:00,331
خبيرة جيدة

435
00:53:16,249 --> 00:53:17,216
أرجوك يا سيدي

436
00:53:17,384 --> 00:53:18,976
خذة معنا؛ تحت أي مسمي؛ أرجوك

437
00:53:19,219 --> 00:53:20,151
لكن...

438
00:53:20,721 --> 00:53:24,282
أفعل؛ حتي لو حسبتة صغيراً

439
00:53:24,891 --> 00:53:27,018
الصغار دائماً أكثر رغبة من الكبار

440
00:53:28,428 --> 00:53:31,363
بشرط أن نعاملة معاملة الكبار

441
00:53:32,532 --> 00:53:35,296
أذاً؛ فلنعاملة كواحد منهم

442
00:53:41,608 --> 00:53:43,098
باقي أثنين

443
00:53:44,177 --> 00:53:47,408
واحد فقط علي ما أعتقد

444
00:53:49,783 --> 00:53:50,715
مرحباً

445
00:53:53,854 --> 00:53:55,344
لقد أتيت

446
00:53:57,057 --> 00:53:58,251
شكراً لك

447
00:53:59,359 --> 00:54:01,554
-و ...؟
-سنرحل بالغد

448
00:54:05,132 --> 00:54:06,030
غداً؟

449
00:54:07,968 --> 00:54:11,028
فلندع أمر السابع. ليس لدينا وقت كافي

450
00:54:14,875 --> 00:54:16,001
حسناً

451
00:54:19,413 --> 00:54:20,641
سيدي

452
00:54:22,015 --> 00:54:23,710
-سيدي.
-حسناً حسناً

453
00:54:25,085 --> 00:54:28,316
-سيدي
-أنا أعرف.لا تشكرني

454
00:54:33,193 --> 00:54:35,991
يا هذا! لقد وجدت ساموراي

455
00:54:36,163 --> 00:54:37,721
واحد قوي فعلاً

456
00:54:38,432 --> 00:54:41,424
بأجر ذهيد؛ و لكنة كالكلب المسعور

457
00:54:41,601 --> 00:54:44,695
لقد شربنا معاً مؤخراً

458
00:54:44,871 --> 00:54:47,499
لقد قلت لة. وهو قادم

459
00:54:50,744 --> 00:54:52,006
هل أفعل...؟

460
00:55:06,593 --> 00:55:07,992
ماذا تفعل؟

461
00:55:08,595 --> 00:55:09,789
أختبرة

462
00:55:12,265 --> 00:55:14,130
هذا ليس عدل

463
00:55:14,367 --> 00:55:15,493
فقط شاهد

464
00:55:15,902 --> 00:55:17,767
الساموراي الجيد سيفطن لها

465
00:55:17,938 --> 00:55:20,133
و لكنة مخمور

466
00:55:20,307 --> 00:55:22,798
الساموراي الحقيقي لا يكون مخمور بشدة  أبداً

467
00:55:28,014 --> 00:55:29,038
ها أنا

468
00:55:37,924 --> 00:55:39,619
هل رايتم؟ لقد قلت لكم ذلك

469
00:55:47,601 --> 00:55:49,501
من ضربني؟

470
00:56:56,403 --> 00:56:57,392
أة أنة أنت

471
00:57:01,174 --> 00:57:03,836
أنا أذكر رأسك!
أنني حتي أراها في أحلامي!

472
00:57:06,813 --> 00:57:14,720
وكانت لديك الشجاعة لتسألني هل أنا ساموراي!

473
00:57:23,263 --> 00:57:28,565
أنظر! بالرغم من أني أرتدي ثياب رثة
إلا أنني ساموراي حقيقي

474
00:57:32,806 --> 00:57:36,799
أنني كنت أبحث عنك منذ ذلك الوقت

475
00:57:38,445 --> 00:57:40,310
أريد أن أريك هذة

476
00:57:48,955 --> 00:57:49,683
أنظر لهذا!

477
00:57:50,690 --> 00:57:55,821
أنت ستعرف...
أنا أنتمي لعائلة محترمة من الساموراي

478
00:58:15,415 --> 00:58:16,677
هذا أنا

479
00:58:18,818 --> 00:58:21,082
كيكيشيو؟ هل هذا أسمك؟

480
00:58:21,421 --> 00:58:22,718
نعم سيدي

481
00:58:23,923 --> 00:58:26,915
"مولود في 17 فبراير؛ السنة الثانية من التنشوا"

482
00:58:30,030 --> 00:58:31,088
ما المضحك في هذا؟

483
00:58:33,033 --> 00:58:35,024
أنت لايبدوا عليك أنك في الثلاثين!

484
00:58:37,137 --> 00:58:40,504
أسمع! أذا كنت أنت كيكيشيو المذكور هنا

485
00:58:40,907 --> 00:58:42,898
فأنت يجب أن تكون في الثلاثين من العمر

486
00:58:48,148 --> 00:58:49,945
من أين سرقت هذة؟

487
00:58:51,718 --> 00:58:52,810
سرقت؟

488
00:59:01,327 --> 00:59:02,351
اللعنة علي الساموراي!

489
00:59:06,266 --> 00:59:06,925
اللعنة!

490
00:59:26,686 --> 00:59:28,017
علي رسلك؛ في الثلاثين!

491
01:00:12,899 --> 01:00:13,831
سيد كيكيشيو!

492
01:00:19,472 --> 01:00:21,099
تشجع! في الثلاثين!

493
01:00:30,817 --> 01:00:32,751
اللعنة علي الساموراي!

494
01:00:50,069 --> 01:00:51,627
هل هو فعلاً ساموراي؟

495
01:00:51,838 --> 01:00:53,703
أنة يعتقد ذلك

496
01:01:16,996 --> 01:01:18,122
"فلتعتني بهذة جيداً"

497
01:01:21,000 --> 01:01:22,228
خذوني معكم

498
01:02:04,277 --> 01:02:05,608
ماذا هناك يا أبي؟

499
01:02:22,862 --> 01:02:26,593
لماذا تحملق في هكذا؟

500
01:02:36,009 --> 01:02:39,001
شينو! قصري شعرك

501
01:02:39,646 --> 01:02:42,114
قصي شعرك! و ألبسي مثل الأولاد

502
01:02:44,484 --> 01:02:45,280
أنا لست أفهم!

503
01:02:45,752 --> 01:02:49,017
قصي! أنا أقول لك ذلك لأني أحبك

504
01:02:49,222 --> 01:02:52,885
الساموراي قادمون!
و أنت لا تعرفي ماذا سيفعلوا معكي!

505
01:02:53,059 --> 01:02:55,050
- تعالي و قصي شعرك.
-لا؛ لن أفعل.

506
01:03:27,360 --> 01:03:31,057
لكن مانزو شاهد هؤلاء الساموراي

507
01:03:31,898 --> 01:03:33,957
و قص شعرها

508
01:03:34,367 --> 01:03:37,598
أنت لست خائف لأنك عندك أولاد؛ لكن...

509
01:03:37,837 --> 01:03:41,000
-أنا فهمت.
-أذن تحتفظ بأبنتي.

510
01:03:41,174 --> 01:03:43,574
أنها ستعاني في منزلك

511
01:03:44,377 --> 01:03:47,039
غبي! أنا أتحدث عن مانزو

512
01:03:47,547 --> 01:03:50,380
أنة قال أنة خائف علي قريتنا

513
01:03:50,750 --> 01:03:54,311
و لكنة خائف فقط علي أبنتة! اللعنة!

514
01:04:14,207 --> 01:04:15,834
أنت غبي جداً

515
01:04:16,809 --> 01:04:21,007
كل من لديهم بنات صغيرات مرعوبين للغاية

516
01:04:22,982 --> 01:04:24,813
ماذا الذي نفعلة؟

517
01:04:25,418 --> 01:04:27,613
الساموراي قادمون في أي يوم!

518
01:04:28,921 --> 01:04:31,481
تعالي! فلنذهب لنري الجد

519
01:04:33,960 --> 01:04:36,292
لا تقفوا هكذا! أذهبوا

520
01:04:38,464 --> 01:04:40,056
أذهبوا

521
01:04:41,467 --> 01:04:45,198
يجب أن نفعل شيئاً قبل وصول الساموراي

522
01:04:51,611 --> 01:04:52,942
مازال يتبعنا!

523
01:06:38,784 --> 01:06:40,843
أنا لا أراة!

524
01:06:41,854 --> 01:06:43,321
أستسلم؟

525
01:06:43,923 --> 01:06:47,882
أليس هذا غريب؟
الأن؛ لقد بدأت...

526
01:06:48,327 --> 01:06:50,124
أفتقدة!

527
01:06:56,102 --> 01:06:57,262
هذا الطريق

528
01:07:00,506 --> 01:07:01,837
اللعنة!

529
01:07:15,721 --> 01:07:17,518
أذاً هذة قلعتنا؛ هة؟

530
01:07:18,691 --> 01:07:21,285
هه! أنا أكرة أن أموت في أكداس روث الحيوانات
عن أن أبقي هنا

531
01:07:21,527 --> 01:07:23,859
أننا لا نسئلك رأيك

532
01:07:42,515 --> 01:07:44,506
ها نحن

533
01:07:44,684 --> 01:07:46,447
لقد أحضرت الساموراي

534
01:07:58,264 --> 01:07:59,856
ما الذي حدث؟

535
01:08:00,032 --> 01:08:01,659
ها هم الساموراي

536
01:08:07,773 --> 01:08:09,138
ياللي هنا!

537
01:08:13,913 --> 01:08:15,437
ما الذي حدث؟

538
01:08:29,895 --> 01:08:31,920
حسناً؛ ما هذا النوع من الترحيب؟

539
01:08:35,668 --> 01:08:37,636
ما الذي يعنية هذا؟

540
01:08:40,539 --> 01:08:44,635
ياللي هنا! ما الذي الذي حدث؟
رحبوا بضيوفكم!

541
01:09:00,726 --> 01:09:02,626
هيا نذهب لنري الجد

542
01:09:02,795 --> 01:09:06,561
أنة يتصرف في كل شئوننا

543
01:09:06,732 --> 01:09:08,131
هل هو أب القرية؟

544
01:09:10,002 --> 01:09:12,129
سيضمن لنا المستمعين

545
01:09:12,605 --> 01:09:14,129
يالة من شرف

546
01:09:18,444 --> 01:09:19,843
هيا نذهب

547
01:10:32,351 --> 01:10:37,448
أنهم أغبياء جداً بالتأكيد

548
01:10:38,157 --> 01:10:44,221
المزارعين دائماً يقلقون من شيء أو أخر

549
01:10:44,630 --> 01:10:48,657
المطر؛ الجو الجاف؛ الرياح

550
01:10:49,568 --> 01:10:53,766
بمعني أخر؛ أنهم يستيقظون قلقين
و ينامون علي نفس الحال

551
01:10:53,939 --> 01:10:55,964
و اليوم لا أستثناء

552
01:10:56,642 --> 01:11:02,410
أنهم خائفون؛ خائفون بدون معني؛
هذا كل ما هناك

553
01:11:05,084 --> 01:11:06,517
لكن؛ أسمع

554
01:11:07,253 --> 01:11:10,051
لماذا هم خائفون منا؟

555
01:11:11,123 --> 01:11:14,718
فلا يتوقعوا أن نفعل لهم أي شيء؟

556
01:11:24,770 --> 01:11:25,498
قطاع الطرق!

557
01:11:35,514 --> 01:11:37,914
نرجوكم يا ساموراي؛ نرجوكم!

558
01:11:45,157 --> 01:11:47,091
ساعدونا؛ قطاع الطرق قادمون!

559
01:11:54,633 --> 01:11:55,998
نرجوكم ساعدونا!

560
01:12:11,383 --> 01:12:12,372
هدوء

561
01:12:12,551 --> 01:12:13,381
هدوء

562
01:12:14,787 --> 01:12:16,687
أجيبوني بوضوح

563
01:12:17,590 --> 01:12:20,150
من أي أتجاة هم قادمون؟

564
01:12:20,860 --> 01:12:22,418
من التلال

565
01:12:23,729 --> 01:12:25,060
من الطريق الأمامي

566
01:12:26,799 --> 01:12:29,029
الذين رأوا قطاع الطرق؛ فليتقدموا

567
01:12:29,835 --> 01:12:32,065
من رأي قطاع الطرق؟

568
01:12:33,038 --> 01:12:34,767
من قرع الأنذار؟

569
01:12:35,608 --> 01:12:36,700
أنا فعلت

570
01:12:50,256 --> 01:12:51,655
لا تخافوا

571
01:12:53,859 --> 01:12:56,350
لا يوجد قطاع طرق قادمون

572
01:13:02,568 --> 01:13:03,626
أيها الملاعين

573
01:13:04,103 --> 01:13:08,130
لقد رحبتم بنا كأننا وباء

574
01:13:08,474 --> 01:13:10,669
و لكن عندما سمعتم الأنذار...

575
01:13:10,843 --> 01:13:13,038
أة! يا ساموراي!

576
01:13:14,780 --> 01:13:16,941
أنقلبتم ساجدين لنا

577
01:13:22,154 --> 01:13:23,712
أغبياء!

578
01:13:42,441 --> 01:13:44,466
أي أعتراض أيها الجد؟

579
01:13:44,877 --> 01:13:46,276
لا

580
01:13:46,946 --> 01:13:48,106
كل شيء علي ما يرام الأن

581
01:13:54,520 --> 01:13:57,148
حسنا؛ يبدوا أنة ذا نفع بعد كل شيء

582
01:13:57,556 --> 01:13:58,784
أذاً الأن أصبحنا سبعة؛ هة؟

583
01:14:07,533 --> 01:14:09,398
أسف هذا المكان قذر جداً

584
01:14:09,935 --> 01:14:12,301
لكن؛ أين ستعيش أنت؟

585
01:14:13,606 --> 01:14:15,301
سأنام في الأسطبل

586
01:14:15,474 --> 01:14:16,702
مع الجياد؟

587
01:14:18,043 --> 01:14:20,671
لا! قطاع الطرق أخذوهم السنة الماضية

588
01:14:38,364 --> 01:14:41,697
الأسطبل مكان جيد لينام الشخص مع زوجة أحدهم

589
01:14:46,271 --> 01:14:47,829
ليس لدي زوجة

590
01:14:48,607 --> 01:14:49,733
غبي

591
01:15:17,036 --> 01:15:18,663
ما أسمك الحقيقي؟

592
01:15:21,473 --> 01:15:22,963
لست أذكر

593
01:15:23,809 --> 01:15:25,743
أعطني أسم جيد

594
01:15:26,812 --> 01:15:28,541
كيكيشيو

595
01:15:30,115 --> 01:15:31,776
لقد أصبح هذا أسمك

596
01:15:52,905 --> 01:15:55,396
كيف كنت ستهاجم هذة القرية؟

597
01:15:55,974 --> 01:15:57,874
كنت سأهبط عليها من المرتفعات

598
01:16:00,045 --> 01:16:02,513
من هذا الطريق؟ كنت سأفعل نفس الشيء

599
01:16:03,215 --> 01:16:05,547
الغرب

600
01:16:20,032 --> 01:16:22,057
كيف ستدافع؟

601
01:16:22,901 --> 01:16:24,562
بالتأكيد شيشيروجي يعرف عملة

602
01:16:25,904 --> 01:16:27,269
أنظر لجزوع الأخشاب هذة

603
01:16:28,273 --> 01:16:29,797
أنة سيصنع حاجز

604
01:16:30,642 --> 01:16:32,041
هذا الرجل ذراعك اليمني منذ زمن مضي؛ هة؟

605
01:17:02,741 --> 01:17:04,140
تذكروا

606
01:17:05,410 --> 01:17:06,809
الحرب تعتمد علي الجري

607
01:17:08,080 --> 01:17:10,446
نحن سنجري؛ عند الهجوم و عند الدفاع

608
01:17:10,916 --> 01:17:12,941
عندما لا تستطيع أن تجري؛ فقد حان وقت موتك

609
01:17:33,005 --> 01:17:35,200
الجنوب

610
01:17:47,886 --> 01:17:50,980
بعد الحصاد؛ سيفيض الماء هنا

611
01:17:51,723 --> 01:17:54,089
و سيكون دفاعاً جيداً

612
01:17:54,793 --> 01:17:57,193
و لكن هل سيكون لدينا الوقت لفعل هذا؟

613
01:18:07,906 --> 01:18:10,534
أطعني؛ تقدم و أطعني!

614
01:18:10,776 --> 01:18:12,505
أنظر؛ أنا من قطاع الطرق!

615
01:18:19,985 --> 01:18:21,213
تعالوا

616
01:18:30,629 --> 01:18:31,618
التالي!

617
01:19:01,693 --> 01:19:04,355
الشرق

618
01:19:08,400 --> 01:19:10,095
سندمر هذا الجسر

619
01:19:10,502 --> 01:19:12,367
و ستصبح هذة الجبهة أمنة

620
01:19:20,445 --> 01:19:22,640
ماذا عن هذة البيوت؟

621
01:19:30,389 --> 01:19:32,516
يجب أخلائها

622
01:19:37,429 --> 01:19:38,828
وهذة المطحنة أيضاً؟

623
01:19:41,533 --> 01:19:44,468
أنت تعرف؛ أن الرجل العجوز عنيد جداً

624
01:19:50,943 --> 01:19:52,274
تذكروا

625
01:19:52,878 --> 01:19:55,813
أنتم خائفون من الأعداء

626
01:19:56,048 --> 01:19:59,381
و لكنهم خائفون منكم أيضاً

627
01:20:29,214 --> 01:20:30,704
أنكم رائعون!

628
01:20:31,950 --> 01:20:34,009
رائعون بدرجة مفزعة

629
01:20:36,621 --> 01:20:39,852
لكن؛ أنهم رجال و ليس عصافير أو غربان

630
01:20:49,134 --> 01:20:51,500
أنت يا من تمضغ التبن

631
01:20:51,670 --> 01:20:53,001
توقف عن هذا

632
01:20:56,775 --> 01:20:58,402
أنت لست بقرة

633
01:21:09,154 --> 01:21:11,850
أنت في المؤخرة؛ تقدم

634
01:21:14,593 --> 01:21:16,185
أنا أعنيك أنت!

635
01:21:16,928 --> 01:21:18,293
أنت!

636
01:21:39,518 --> 01:21:41,543
أذا أردتم المشاهدة؛ أحضروا نقود

637
01:22:00,705 --> 01:22:02,036
ما هذة؟

638
01:22:03,141 --> 01:22:04,938
رمح يا سيدي

639
01:22:06,378 --> 01:22:08,505
من أين حصلت عليها؟

640
01:22:09,915 --> 01:22:11,644
هل تنمو في المزارع؟

641
01:22:14,820 --> 01:22:15,980
أنا أعرف!

642
01:22:16,521 --> 01:22:18,148
ساموراي محارب

643
01:22:19,091 --> 01:22:22,390
أذا كان لديك واحدة؛ فالأخرون بالتأكيد لديهم مثلها

644
01:22:23,995 --> 01:22:25,087
هل لديكم؟

645
01:22:25,664 --> 01:22:27,222
هل لديكم رماح؟

646
01:22:36,908 --> 01:22:40,036
الشمال

647
01:22:47,986 --> 01:22:52,116
تبدوا هادئة هنا؛ لكنها بقعة خطيرة بحق

648
01:23:28,894 --> 01:23:31,192
كاتسيشيروا؛ أننا ذاهبون الأن!

649
01:23:31,363 --> 01:23:32,261
نعم سيدي أنا قادم

650
01:23:41,006 --> 01:23:42,234
مازال طفلاً

651
01:24:44,469 --> 01:24:46,869
هل أنت أحد المزارعين؟

652
01:24:51,977 --> 01:24:52,841
فتاة؟

653
01:24:56,848 --> 01:24:58,145
فتي؟

654
01:24:59,918 --> 01:25:01,215
أذا كنت فتي؛ فلماذا لا تتدرب؟

655
01:25:02,654 --> 01:25:05,851
تقطف الزهور أثناء هذة الأزمة

656
01:25:07,092 --> 01:25:08,150
تعالي

657
01:26:22,167 --> 01:26:26,695
جيد! جيد! المشكلة هنا.

658
01:26:33,712 --> 01:26:34,838
هاة! ماذا تفعلون؟

659
01:26:44,222 --> 01:26:45,621
غنيمة كبيرة

660
01:26:52,430 --> 01:26:53,419
ماذا أحضرت؟

661
01:26:53,598 --> 01:26:55,862
أخُذوا من ساموراي في الحرب

662
01:26:57,669 --> 01:26:59,034
من أين أحضرتهم؟

663
01:26:59,938 --> 01:27:00,927
في هذة القرية؟

664
01:27:01,106 --> 01:27:02,437
عند مانزو

665
01:27:16,421 --> 01:27:17,786
ألا يعجبوك؟

666
01:27:20,258 --> 01:27:21,987
هذة واحدة جيدة بحق

667
01:27:24,295 --> 01:27:29,062
ماذا هناك؟ لقد أردت هذة الأشياء؛ أليس كذلك؟

668
01:27:30,235 --> 01:27:31,497
العار عليك

669
01:27:33,471 --> 01:27:36,167
لقد أخذوهم من ساموراي قتلوة

670
01:27:36,841 --> 01:27:39,366
-أنا أعرف.
-كيف تجروء...!

671
01:27:41,679 --> 01:27:44,671
الشخص الذي لم يحارب من قبل لن يفهم أبداً

672
01:27:58,430 --> 01:27:59,419
أذهبوا بعيداً! لا شيء هنا!

673
01:28:24,489 --> 01:28:28,789
أنا أريد قتل كل مزارع في هذة القرية

674
01:28:42,941 --> 01:28:44,465
فكرة جيدة!

675
01:28:47,745 --> 01:28:49,235
هاة؛ أنتم!

676
01:28:49,848 --> 01:28:51,713
What do you all think of farmers?

677
01:28:52,584 --> 01:28:54,176
ماذا كنتم تعتقدون عن المزارعين؟

678
01:28:55,186 --> 01:28:56,346
قديسين؟
اللعنة

679
01:28:56,821 --> 01:28:59,517
أنهم و حوش ماكرة!

680
01:29:05,230 --> 01:29:09,997
أنهم يقولوا "ليس لدينا أي أرز؛
ليس لدينا أي قمح.ليس لدينا أي شيء!"

681
01:29:12,103 --> 01:29:13,900
لكنهم لديهم!

682
01:29:14,639 --> 01:29:16,231
لديهم كل شيء!

683
01:29:17,542 --> 01:29:19,442
أحفر تحت الأرض

684
01:29:19,611 --> 01:29:21,408
أو أبحث في الحظائر

685
01:29:21,679 --> 01:29:23,408
ستجد الكثير!

686
01:29:23,581 --> 01:29:24,673
أرز

687
01:29:25,149 --> 01:29:26,639
ملح؛ حبوب؛ ساكي "خمر ياباني يصنع من الأرز"

688
01:29:31,990 --> 01:29:33,787
أنظر في الوادي العميق

689
01:29:33,958 --> 01:29:35,220
مزارع مخبأة

690
01:29:36,227 --> 01:29:39,594
أنهم يبدون مثل القديسين و لكنهم مليئين بالأكاذيب

691
01:29:40,965 --> 01:29:43,695
أذا شموا رائحة معركة؛ فأنهم يوقعوا بالمهزوم

692
01:29:46,504 --> 01:29:47,801
أسمعوا

693
01:29:48,139 --> 01:29:49,834
المزارعين هم-

694
01:29:50,008 --> 01:29:53,205
بخلاء؛ ماكرين؛ بكائين

695
01:29:53,378 --> 01:29:56,779
وُضعاء؛ أغبياء؛ و مجرمين!

696
01:29:57,682 --> 01:30:00,116
لعنهم الله! هؤلاء هم المزارعين!

697
01:30:04,589 --> 01:30:07,251
لكن؛ من الذي جعلهم متوحشين؟

698
01:30:08,293 --> 01:30:11,319
أنتم فعلتم! أنتم أيها الساموراي فعلتم ذلك!

699
01:30:21,172 --> 01:30:23,163
أحرقتم قراهم!

700
01:30:23,374 --> 01:30:24,773
دمرتم مزارعهم!

701
01:30:24,943 --> 01:30:26,342
سرقتم أكلهم!

702
01:30:26,811 --> 01:30:28,870
أكرهتموهم علي الكدح في العمل!

703
01:30:29,047 --> 01:30:30,514
أخذتم نسائهم!

704
01:30:31,049 --> 01:30:32,573
و تقتلوهم عندما يقاومونكم!

705
01:30:32,750 --> 01:30:36,447
أذا ماذا علي المزارعين عملة؟

706
01:30:38,022 --> 01:30:40,957
اللعنة... اللعنة...

707
01:31:16,828 --> 01:31:19,763
أنت أبن مزارع. أليس كذلك؟

708
01:31:58,336 --> 01:32:01,271
هل... هل حدث أي شيء سيدي؟

709
01:32:01,939 --> 01:32:03,839
لا شيء يا أيها الجد

710
01:32:04,042 --> 01:32:05,031
كل شيء علي ما يرام

711
01:33:11,175 --> 01:33:14,269
أنا سأنام هنا من الليلة

712
01:33:15,847 --> 01:33:18,145
أنا لا أحب صحبتهم

713
01:33:19,784 --> 01:33:21,012
غبي!

714
01:33:21,586 --> 01:33:23,417
لا تصغر نفسك!

715
01:33:23,955 --> 01:33:25,616
هذا منزلك؟

716
01:33:26,691 --> 01:33:29,489
لقد أعطيتهم منزلك و تنام هنا؟

717
01:33:29,660 --> 01:33:30,991
تخاف خوفك من الموت

718
01:33:31,162 --> 01:33:32,151
أذهب لتنام

719
01:33:49,180 --> 01:33:50,909
هذا مثل الأوقات القديمة

720
01:34:09,767 --> 01:34:11,257
أنها هادئة جداً

721
01:34:14,472 --> 01:34:19,307
أنا لا أستطيع أن أتخيل أن الجبال ممتلئة بقطاع الطرق

722
01:34:21,412 --> 01:34:24,313
اللعنة! أذا كان لدي أمرأة الأن...

723
01:34:33,958 --> 01:34:36,153
-إلي أين؟
-الجبال؟

724
01:34:36,327 --> 01:34:37,294
لأتدرب

725
01:34:39,030 --> 01:34:40,588
لا يوجد نساء هناك

726
01:34:42,567 --> 01:34:44,558
في بعض الأحيان يبدو عليك الذكاء الحاد

727
01:34:46,270 --> 01:34:47,897
ماذا تصنع الأن؟

728
01:34:48,873 --> 01:34:50,306
شعارنا

729
01:34:51,442 --> 01:34:52,966
في المعركة،

730
01:34:53,544 --> 01:34:56,411
سنحتاج شيء يرمز لنا

731
01:35:01,953 --> 01:35:03,045
ماذا يعني هذا؟

732
01:35:04,255 --> 01:35:08,282
هذة تقول "مزرعة." مزارعين. هذة القرية

733
01:35:09,427 --> 01:35:11,759
-هذة الدوائر؟
-نحن

734
01:35:12,797 --> 01:35:14,662
فقط ستة، هة؟

735
01:35:14,832 --> 01:35:16,129
أنا لست فيها؟

736
01:35:17,201 --> 01:35:19,396
المثلث يرمز لك، سيد. كيكيشيو

737
01:36:41,686 --> 01:36:43,017
هذا أرز.

738
01:36:43,421 --> 01:36:45,821
-كلية.
-لكن...

739
01:36:45,990 --> 01:36:49,391
لقد تذوقت الطحين، لأول مرة

740
01:36:50,861 --> 01:36:52,692
كان سيئاً للغاية

741
01:36:54,432 --> 01:36:56,297
هيا كلية

742
01:37:07,445 --> 01:37:10,278
لا تخجلي. هل تريدي أن تبقي وحدك؟

743
01:37:11,248 --> 01:37:13,113
أنا لن أكلة

744
01:37:13,317 --> 01:37:14,875
لماذا؟

745
01:37:15,052 --> 01:37:16,019
لقد أحضرتة من أجلك

746
01:37:16,287 --> 01:37:23,193
أنا أفضل أن أعطية للجدة كايومن

747
01:37:24,495 --> 01:37:26,122
الجدة كايومن؟

748
01:37:48,953 --> 01:37:50,818
أنا لست جائع الأن

749
01:37:50,988 --> 01:37:52,319
سأكل لاحقاً

750
01:37:52,690 --> 01:37:54,317
كُل

751
01:37:55,226 --> 01:37:57,091
سأحفظ نصيبي

752
01:37:58,329 --> 01:38:01,264
ما الذي يحدث؟ أخبروني!

753
01:38:11,742 --> 01:38:13,471
هذا فظيع!

754
01:38:15,012 --> 01:38:16,536
لا أقارب؟

755
01:38:17,314 --> 01:38:19,680
لا، سيدي. قطاع الطرق...

756
01:38:26,390 --> 01:38:32,488
أنا أتمني أن أموت الأن

757
01:38:33,064 --> 01:38:36,363
أريد أن أموت قريباً،

758
01:38:36,534 --> 01:38:41,972
لأهرب من هذة التعاسة

759
01:38:43,541 --> 01:38:45,168
لكن، عندها

760
01:38:46,177 --> 01:38:49,442
في العالم الأخر،

761
01:38:49,747 --> 01:38:54,480
بالتأكيد هناك تعاسة أكبر، أنا خائفة

762
01:38:56,387 --> 01:38:58,252
لا يوجد شيء

763
01:38:58,622 --> 01:39:02,922
لا حرب، لا قطاع طرق، في العالم الأخر

764
01:39:03,227 --> 01:39:05,388
لا تعاسة أيضاً

765
01:39:05,763 --> 01:39:08,027
كيف تعرف؟ هل كنت أبداً هناك؟

766
01:39:09,366 --> 01:39:10,799
لماذا تصيح كثيراً؟

767
01:39:11,368 --> 01:39:13,427
أنا أكرة كل الناس البؤساء!

768
01:39:13,604 --> 01:39:15,162
أنا أشعر بالأشمئزاز منهم

769
01:39:21,979 --> 01:39:23,674
اللعنة!

770
01:39:23,848 --> 01:39:25,577
أنا أريد أن أفعل شيئاً

771
01:39:25,983 --> 01:39:28,451
أحتفظ بهذا الشعور لقطاع الطرق

772
01:39:44,935 --> 01:39:46,698
هل أنت...

773
01:39:48,572 --> 01:39:50,972
هل أنت...

774
01:39:52,042 --> 01:39:58,208
هل، رأيتني اليوم، هناك، مع...

775
01:39:58,382 --> 01:39:58,939
الفتاة؟

776
01:39:59,116 --> 01:40:00,845
نعم

777
01:40:01,085 --> 01:40:03,246
لماذا لم تخبر...؟

778
01:40:03,420 --> 01:40:05,047
هل تريدني أن أفعل؟

779
01:40:20,404 --> 01:40:23,100
أعطنا قليلاً من الأرز

780
01:40:24,074 --> 01:40:26,167
أعطنا أرزاً أبيض

781
01:40:31,549 --> 01:40:32,243
ليس لدينا أرز

782
01:40:38,789 --> 01:40:41,917
لا تصيحوا و إلا ستجوعوا

783
01:40:42,193 --> 01:40:45,026
أعطنا أرزاً! كرات الأرز الأبيض

784
01:40:47,865 --> 01:40:50,800
أسمعوا أيها المزعجين

785
01:40:53,070 --> 01:40:55,664
هذا هو كل ما نستطيع أعطائكم

786
01:40:56,407 --> 01:40:58,671
أذا أعطيناكم أكثر، سنكون...

787
01:41:02,846 --> 01:41:04,211
أرأيتم؟

788
01:41:05,416 --> 01:41:07,782
أخبروني، أليس لأحد منكم أخت جميلة؟

789
01:41:11,021 --> 01:41:12,921
أي أحد؟

790
01:41:15,092 --> 01:41:18,289
متي ستحصدون؟

791
01:41:20,231 --> 01:41:22,426
بعد عشرة أيام

792
01:41:22,600 --> 01:41:25,000
بأقصي سرعة كم سيأخذ من الوقت؟

793
01:41:26,770 --> 01:41:29,466
ثلاثة أيام، علي الأقل.

794
01:41:30,441 --> 01:41:33,376
أريد أن نغمرها بالماء، فوراً

795
01:41:34,211 --> 01:41:36,907
نريد خندقاً عند الحدود الجنوبية؛

796
01:41:37,081 --> 01:41:39,481
لكي لا يستطيع أي فارس الأقتراب

797
01:41:39,650 --> 01:41:42,244
الخندق لا يجب أن يكون واسعاً

798
01:41:42,953 --> 01:41:48,482
حسناً؛ سنحفر مجري للمياة و نغمر المزرعة بالماء

799
01:41:48,692 --> 01:41:49,283
يمكن الأنتهاء من العمل في يوم واحد

800
01:41:49,460 --> 01:41:51,223
شكراً

801
01:41:51,929 --> 01:41:54,159
و هناك شيئاً أخر

802
01:41:54,598 --> 01:41:57,499
هذة البيوت الثلاثة وهذة المطحنة

803
01:41:58,469 --> 01:42:00,994
يجب أخلائهم عند أنتهاء الحصاد

804
01:42:04,575 --> 01:42:06,133
ماذا؟ أنا أخلي منزلي؟

805
01:42:13,617 --> 01:42:14,879
أنا أسف

806
01:42:17,621 --> 01:42:19,088
لا يمكننا المساعدة في هذا

807
01:42:21,191 --> 01:42:24,456
لا يمكننا أن نحمي هذة المساحة الكبيرة

808
01:42:46,317 --> 01:42:47,477
أسمعوا

809
01:42:47,985 --> 01:42:50,010
سيتم حصد المحصول قريباً

810
01:42:50,187 --> 01:42:52,155
بعدها؛ سيأتي قطاع الطرق

811
01:42:52,323 --> 01:42:53,847
فلنكن مستعدين

812
01:42:54,158 --> 01:42:55,785
من الأن فصاعد

813
01:42:55,959 --> 01:42:57,654
يجب أن نكون حذرين

814
01:42:58,329 --> 01:43:01,264
سنحصد في مجاميع؛ و ليس أفراداً

815
01:43:02,533 --> 01:43:05,832
من الغد، ستعيشوا في مجاميع

816
01:43:07,004 --> 01:43:11,202
تذكروا؛ ستتحركوا كمجموعة، و ليس أفراداً

817
01:43:13,243 --> 01:43:14,767
أسمعوا يا رجال

818
01:43:16,413 --> 01:43:19,814
أحبوا زوجاتكم كثيراً الليلة

819
01:43:40,371 --> 01:43:43,772
هذا غباء

820
01:43:44,641 --> 01:43:46,734
تعالوا أيها الجيران!

821
01:43:49,847 --> 01:43:52,816
دعوكم منهم

822
01:43:53,016 --> 01:43:56,179
دعونا لا نخاطر بأنفسنا لنحمي الأخرين

823
01:43:56,920 --> 01:43:58,717
تعالوا

824
01:43:58,889 --> 01:44:00,754
دعونا نحمي منازلنا نحن

825
01:44:02,860 --> 01:44:03,986
توقفوا

826
01:44:07,598 --> 01:44:11,329
أحملوا رماحكم! و أرجعوا لصفوفكم

827
01:44:48,305 --> 01:44:50,705
أين يوهي؟ ذلك الأحمق الملعون

828
01:44:57,347 --> 01:44:59,008
يا أحمق

829
01:45:17,801 --> 01:45:19,860
المنازل البعيدة ثلاثة

830
01:45:20,838 --> 01:45:22,533
و القرية بها عشرين

831
01:45:23,340 --> 01:45:27,003
لا يمكننا أن نخاطر بعشرين من أجل ثلاثة

832
01:45:28,612 --> 01:45:32,708
ليس من الممكن أنقاذ أي من المنازل البعيدة

833
01:45:33,717 --> 01:45:35,480
علي الرغم من تحصين القرية ستهلك

834
01:45:40,190 --> 01:45:41,418
تذكروا

835
01:45:41,925 --> 01:45:43,256
هذة حرب

836
01:45:45,062 --> 01:45:47,292
كلكم في قارب واحد

837
01:45:49,800 --> 01:45:54,260
من يفكر في نفسة فقط سيدمر نفسة أيضاً

838
01:45:58,141 --> 01:46:01,633
مثل هذة الحماقة لن يُتسامح معها

839
01:52:30,744 --> 01:52:32,905
اللعنة! من الذي كان يتوقع

840
01:52:33,113 --> 01:52:34,637
الكثير من النساء تعيش هنا

841
01:52:42,056 --> 01:52:44,251
أين كنتم تخبئون هؤلاء الفتيات؟

842
01:52:58,806 --> 01:53:00,535
أعطيني منجلك

843
01:53:02,243 --> 01:53:04,302
سأقطع الكثير من أجلك

844
01:53:04,778 --> 01:53:07,372
فدعينا نكن أصدقاء جيدين. هة؟

845
01:53:31,972 --> 01:53:32,939
ريكيشي

846
01:53:34,675 --> 01:53:37,769
أنا أري أن المتزوجون هم أكثر فاعلية و كفاءة

847
01:53:38,612 --> 01:53:40,512
أنا أتمني أن تتزوج قريباً

848
01:53:44,118 --> 01:53:46,279
لماذا أنت غاضب؟

849
01:53:46,654 --> 01:53:48,178
أنا فقط...

850
01:53:49,390 --> 01:53:51,722
كاتسوشيرو، أعدة هنا

851
01:53:52,426 --> 01:53:54,053
لماذا هرب؟

852
01:54:03,537 --> 01:54:04,834
شينو، توقفي عن الأحلام

853
01:54:22,122 --> 01:54:24,590
ما هذا؟ عرين دب؟

854
01:54:27,494 --> 01:54:29,325
لقد قُصت بمنجلة

855
01:54:32,266 --> 01:54:33,358
ريكشي، هة؟

856
01:54:34,535 --> 01:54:36,025
أنا لم أشهدة يفعلها

857
01:54:36,303 --> 01:54:40,205
أنا كنت أبحث عنة، عندما خرج

858
01:54:40,641 --> 01:54:43,508
كان وجهة بة عرق و مجهد

859
01:54:47,648 --> 01:54:49,047
ماذا قلت لة؟

860
01:54:49,283 --> 01:54:52,582
لا شيء. أنا فقط أقترحت علية أن يتزوج

861
01:54:56,190 --> 01:54:59,990
ما يعتصرة هو بالتأكيد شيء جميل و مؤلم

862
01:55:00,928 --> 01:55:02,691
أن وجهة يخبرني بذلك

863
01:55:03,931 --> 01:55:09,130
أن فمة مغلق تماماً، كباب مفلق بمزلاج

864
01:55:09,837 --> 01:55:11,634
حاول أن تفتحهم

865
01:55:19,613 --> 01:55:20,841
من هناك؟

866
01:55:21,048 --> 01:55:22,174
أنة أنا

867
01:55:24,251 --> 01:55:26,583
هل كل شيء علي ما يرام؟

868
01:55:34,094 --> 01:55:35,721
لماذا لا تجلس؟

869
01:55:36,363 --> 01:55:37,887
دعنا نتحدث

870
01:55:43,504 --> 01:55:49,101
غالباً الكلام يهديء عقل المرء

871
01:55:49,843 --> 01:55:53,677
الكلام عن المعاناة يجعلها أسهل

872
01:55:57,284 --> 01:56:00,481
بالأضافة أنك رجل قليل الكلام

873
01:56:01,555 --> 01:56:05,047
و لكن إذا كان بداخلك مايضايقك

874
01:56:05,225 --> 01:56:06,351
فالأفضل لك أن تخرجة

875
01:56:09,129 --> 01:56:12,895
و أنا متأكد أن هذة فرصة جيدة لهذا

876
01:56:14,701 --> 01:56:16,635
لا يوجد شيء محبوس بداخلي

877
01:56:35,422 --> 01:56:36,582
هيا لنخرج

878
01:56:39,460 --> 01:56:42,088
لا توقظة أنة طفل صغير

879
01:56:51,038 --> 01:56:52,869
لقد قال "شينو"

880
01:56:53,440 --> 01:56:54,930
شينو هي...

881
01:56:56,110 --> 01:56:58,101
أسم أمرأة

882
01:56:58,378 --> 01:57:01,245
بالتأكيد لا يبدو أنة حلم طفل صغير

883
01:57:07,387 --> 01:57:09,252
من أين نبدأ؟

884
01:57:09,890 --> 01:57:12,085
أولاً، الأضعف

885
01:58:10,717 --> 01:58:11,843
من هناك؟

886
01:58:18,859 --> 01:58:20,019
من هناك؟

887
01:58:21,128 --> 01:58:22,356
أخرج من عندك

888
01:58:23,230 --> 01:58:24,561
من هناك؟

889
01:58:24,765 --> 01:58:25,754
كيكيشيو

890
01:58:28,502 --> 01:58:29,992
أنك محظوظ

891
01:58:30,871 --> 01:58:33,271
أذا كانوا قطاع الطرق.
كانت رقبتك...

892
01:59:06,541 --> 01:59:07,633
يوهي

893
01:59:09,111 --> 01:59:10,237
ما هذا؟

894
01:59:11,413 --> 01:59:12,971
حصاني يا سيدي

895
01:59:15,884 --> 01:59:18,011
لقد حسبتة فأر سمين

896
01:59:58,794 --> 02:00:06,826
العبيط أهو أهو، العبيط أهو أهو

897
02:00:11,339 --> 02:00:13,899
ما الأمر؟ ألن يأتي قطاع الطرق؟

898
02:00:16,878 --> 02:00:19,210
أذا لم يأتوا، فيالها من خسارة

899
02:00:20,215 --> 02:00:22,274
تأجير هؤلاء الساموراي الجشعين

900
02:00:22,451 --> 02:00:25,215
-غبي! -من الأفضل ألا يأتي قطاع الطرق علي الأطلاق

901
02:00:34,930 --> 02:00:38,127
ماذا تنوي أن تفعلة بهذا الحصان العجوز؟

902
02:00:41,736 --> 02:00:44,603
توقف! إذا كسحتة سبيكي يوهي

903
02:00:45,040 --> 02:00:47,668
ما الذي تتحدث عنة؟ أنا راكب جياد ماهر

904
02:01:00,222 --> 02:01:01,211
أنة يبلي بلاءً حسناً

905
02:01:17,372 --> 02:01:18,669
أنة منظر جميل

906
02:01:43,298 --> 02:01:44,526
أنهم مبتهجون

907
02:01:46,902 --> 02:01:49,393
And no sign of bandits

908
02:01:50,005 --> 02:01:52,838
لقد بدأوا يفكرون أنة لن يأتي أي أحد

909
02:01:53,842 --> 02:01:56,037
نرجوا أن يكونوا صائبين في تفكيرهم

910
02:01:57,679 --> 02:02:01,945
فمن الخطر الهجوم علينا عندما يبدو كل شيء هاديء

911
02:02:03,985 --> 02:02:06,180
أخبرهم أن يتخذوا مواقعهم

912
02:02:40,088 --> 02:02:43,023
كنت أتمني أن أكون أبنة ساموراي

913
02:02:47,062 --> 02:02:49,053
حياة المزارعين بائسة

914
02:02:50,065 --> 02:02:53,228
أنني محظوظ جداً. أنني أشعر بالخجل

915
02:02:53,501 --> 02:02:55,093
أوة، أنا لا أقصد هذا

916
02:02:55,770 --> 02:02:58,500
أنك ساموراي و أنا قروية

917
02:02:59,107 --> 02:03:00,005
أنا لم...

918
02:03:00,141 --> 02:03:02,939
أوة،هذا لم يخطر ببالي

919
02:03:03,111 --> 02:03:06,569
أنا لست قلقة من المستقبل

920
02:03:40,982 --> 02:03:42,108
أنك جبان

921
02:03:42,284 --> 02:03:43,046
ألست ساموراي؟

922
02:04:51,419 --> 02:04:53,853
هناك غرباء بالقرب من الطريق الغربي يا سيدي

923
02:04:56,358 --> 02:04:59,623
-هل يوجد أحد أخر يعرف عن هذا؟
-لا ليس بعد

924
02:04:59,794 --> 02:05:00,920
دعونا نحتفظ بهدوئنا

925
02:05:03,998 --> 02:05:06,865
لقد رأيت ثلاثة جياد علي التل

926
02:05:07,035 --> 02:05:08,195
قطاع الطرق

927
02:05:08,603 --> 02:05:09,831
أنا أعرف

928
02:05:14,542 --> 02:05:16,510
-أنهم هنا!
-كيف عرفت؟

929
02:05:17,011 --> 02:05:19,707
أنة واضح. هذا الهياج

930
02:05:23,685 --> 02:05:26,051
من أي أتجاة؟ من التلال أم من الغرب؟

931
02:05:28,590 --> 02:05:29,682
الغرب

932
02:05:38,767 --> 02:05:39,756
قطاع الطرق قادمون

933
02:05:44,105 --> 02:05:45,436
أخبرهم أن يبقوا بالداخل

934
02:05:45,840 --> 02:05:47,273
أنهم فقط ثلاثة من قطاع الطرق

935
02:05:47,409 --> 02:05:49,274
أبقيهم هادئين

936
02:05:50,578 --> 02:05:52,341
أنهم بالتأكيد فرقة أستكشاف

937
02:05:52,781 --> 02:05:54,146
يجب ألا يرونا

938
02:06:12,567 --> 02:06:13,795
ماذا هناك؟

939
02:06:19,374 --> 02:06:20,432
قطاع الطرق؟

940
02:06:21,142 --> 02:06:22,507
هل جائوا؟

941
02:06:33,922 --> 02:06:34,889
هدوء

942
02:06:36,991 --> 02:06:37,980
أين؟

943
02:06:39,160 --> 02:06:40,627
هذة الشجرة...!

944
02:06:56,144 --> 02:06:58,009
فرقة أستكشاف بلا شك

945
02:06:59,247 --> 02:07:00,874
أنهم في دهشة لرؤية السياج

946
02:07:02,250 --> 02:07:04,810
أنهم لا يعرفوا شيء عن وجودنا

947
02:07:04,986 --> 02:07:06,647
أرجوا أن تكون علي صواب

948
02:07:10,992 --> 02:07:12,482
أين الجميع؟

949
02:07:12,660 --> 02:07:13,786
ياله من غبي

950
02:07:15,063 --> 02:07:16,291
كيكيشيو

951
02:07:23,104 --> 02:07:24,503
هل جائوا؟

952
02:07:24,672 --> 02:07:25,468
هل هذا صحيح؟

953
02:07:28,810 --> 02:07:30,141
الأن قد رأونا

954
02:07:41,289 --> 02:07:44,053
الأن بما أنهم قد عرفوا فيجب ألا يغادروا

955
02:07:45,727 --> 02:07:47,957
أنا سأقتلهم. أنهم في قطاعي

956
02:07:49,197 --> 02:07:50,459
أنا لم أعرف...

957
02:07:50,632 --> 02:07:54,033
أذهب. و أمسك بواحد منهم كتعويض عما فعلت

958
02:07:54,335 --> 02:07:56,064
خذ طريقاً مختصراً

959
02:07:56,304 --> 02:07:58,033
نعم، إلي الجياد

960
02:07:59,974 --> 02:08:01,236
كاتسوشيرو

961
02:08:02,577 --> 02:08:03,635
أنت ستشاهد فقط! هل فهمت؟

962
02:08:12,153 --> 02:08:15,814
"Gee هي كلمة تؤمر بها الخيول مثل شي و حا" جياد جيدة

963
02:08:18,826 --> 02:08:20,555
أنت أرقد هنا

964
02:08:29,804 --> 02:08:31,567
-ماذا تنوي فعلة؟ -أنا؟

965
02:10:33,061 --> 02:10:35,586
كاتسوشيرو! لقد أنتهي كل شيء الأن

966
02:10:36,230 --> 02:10:37,492
أخرج من عندك

967
02:11:02,657 --> 02:11:06,149
أنتظروا هذا أسير حرب

968
02:11:08,162 --> 02:11:12,758
أنة يرجونا الرحمة! يجب علينا ألا نقتلة

969
02:11:15,069 --> 02:11:15,831
أننا لا نريد مساعدتك

970
02:11:38,192 --> 02:11:41,753
دعوها تنتقم لموت أبنها

971
02:11:44,966 --> 02:11:46,297
أي أحد

972
02:11:46,601 --> 02:11:48,068
يساعدها

973
02:11:58,746 --> 02:12:01,442
طبقاً لما قالة قاطع الطرق فأن قلعتهم كبيرة

974
02:12:01,616 --> 02:12:04,050
-هذا سيء
-بالتأكيد مليئة بالثغور

975
02:12:04,218 --> 02:12:06,209
مثل سروال يوهي

976
02:12:06,387 --> 02:12:08,252
أذا أمكننا الأقتراب منها

977
02:12:08,422 --> 02:12:10,652
-دعنا نهجم عليهم. -أنهم أربعين

978
02:12:10,825 --> 02:12:12,918
يجب ألا نستهين بهم

979
02:12:13,327 --> 02:12:15,591
أذا أستطعنا الهجوم بدون فقد أي أحد

980
02:12:15,830 --> 02:12:17,991
أننا لا نستطيع تحمل أي خسارة

981
02:12:18,199 --> 02:12:20,167
أي معركة هي مقامرة

982
02:12:20,334 --> 02:12:22,461
ثلاثة من الممكن أن يقتلوا عشرة علي الأقل

983
02:12:24,005 --> 02:12:27,998
هل هذا المكان بعيد جداً عن هنا؟

984
02:12:28,709 --> 02:12:30,074
مسيرة يوم

985
02:12:30,912 --> 02:12:33,176
لكن لدينا خيول الأن

986
02:12:33,514 --> 02:12:35,004
أذن نصف يوم

987
02:12:47,895 --> 02:12:49,055
حسناً

988
02:12:50,131 --> 02:12:52,725
أذا غادرنا الأن سنصل هناك مع الشروق

989
02:12:52,900 --> 02:12:54,231
لكن من؟

990
02:12:57,772 --> 02:12:58,602
ليس أنت

991
02:13:01,809 --> 02:13:03,367
أنا سأذهب ولا جدال في ذلك

992
02:13:04,846 --> 02:13:06,711
و أنا أيضاً، سأكون الدليل

993
02:13:07,215 --> 02:13:09,740
-لا يوجد خيول تكفي.
-بل لدينا

994
02:13:10,518 --> 02:13:13,954
أنت تمتطي حصان يوهي. لا أحد غيرك يستطيع

995
02:13:36,844 --> 02:13:39,176
أيها الغبي! من هذا الأتجاة! اللعنة عليك!

996
02:13:40,748 --> 02:13:43,216
أنت تدعو نفسك حصان! هذا عار

997
02:13:47,588 --> 02:13:48,555
يالهوي أستني

998
02:13:50,625 --> 02:13:51,455
أرجوك

999
02:13:52,159 --> 02:13:52,716
أنا أعتذر لك

1000
02:13:53,895 --> 02:13:56,090
سامحني

1001
02:15:23,918 --> 02:15:25,146
أضرم النار في كل الأكواخ

1002
02:15:25,386 --> 02:15:26,683
و سنقتلهم عند خروجهم

1003
02:18:01,775 --> 02:18:03,640
هذا جيد، أغبياء! اللعنة!

1004
02:18:04,311 --> 02:18:05,300
عمل جيد

1005
02:18:21,562 --> 02:18:23,257
ركيشي! أحترس! ركيشي

1006
02:18:30,204 --> 02:18:31,603
أرجع يا أبن المجنونة! ركيشي

1007
02:19:16,283 --> 02:19:17,716
يا غبي! ماذا تفعل؟

1008
02:19:32,433 --> 02:19:34,424
أنت غبي

1009
02:19:35,002 --> 02:19:36,299
أنة خطأك

1010
02:19:36,503 --> 02:19:37,970
من هي؟

1011
02:19:39,506 --> 02:19:40,495
زوجتي

1012
02:19:44,745 --> 02:19:46,269
هيهاشي

1013
02:19:46,947 --> 02:19:48,278
تماسك

1014
02:20:27,788 --> 02:20:33,886
كنا نعتمد علية أن يشجعنا عندما يصبح الموقف سيئاً

1015
02:20:35,929 --> 02:20:37,920
و الأن ذهب

1016
02:20:48,475 --> 02:20:49,703
لا تبكي

1017
02:20:50,411 --> 02:20:52,276
لا تبكي يا أحمق

1018
02:22:23,771 --> 02:22:25,363
علي الأقل لقد جائوا

1019
02:23:38,278 --> 02:23:41,179
لا تنسي! ثلاثة بنادق

1020
02:24:08,475 --> 02:24:10,909
عشرون من الشمال و خمسة عشر من الجنوب

1021
02:24:11,078 --> 02:24:12,807
-بنادق؟ -كلهم ثلاثة

1022
02:24:13,981 --> 02:24:16,609
أذهب للجنوب. و أحترس من بنادقهم

1023
02:25:13,507 --> 02:25:15,372
إلي المؤخرة. إلي المؤخرة

1024
02:25:31,391 --> 02:25:33,450
أثنا عشر أنتقلوا إلي الشرق

1025
02:25:33,627 --> 02:25:34,753
ثلاثة عشر!

1026
02:25:35,395 --> 02:25:36,794
سهم أسقط واحداً

1027
02:25:36,964 --> 02:25:38,864
جيد هذا الجروبي العجوز

1028
02:25:41,535 --> 02:25:44,470
الأن أذهب لتري هل تم قطع الكوبري

1029
02:25:44,671 --> 02:25:46,070
-و... -البنادق!

1030
02:25:55,515 --> 02:25:56,675
أذهب إلي الشمال

1031
02:25:57,351 --> 02:25:59,478
المعركة الحاسمة ستكون هناك

1032
02:26:00,053 --> 02:26:03,079
لماذا لم تبني سياجاً هناك؟ "جدار عازل"

1033
02:26:03,757 --> 02:26:05,850
القلعة الحصينة تحتاج إلي ثغرة

1034
02:26:06,360 --> 02:26:07,884
العدو بالتأكيد سيغوي بها. عندها سنهاجمهم

1035
02:26:08,562 --> 02:26:09,893
إذا دافعنا فقط، سنخصر الحرب "تفكير 100 100"

1036
02:26:22,275 --> 02:26:24,835
ماذا حدث لكم؟ خذوا هذة بعيداً

1037
02:26:34,988 --> 02:26:37,786
أثنا عشر قادمون! بسرعة! الكوبري!

1038
02:26:37,958 --> 02:26:39,789
هل أنت أعمي؟ هذا ما نحن نفعلة

1039
02:26:42,429 --> 02:26:44,659
و أحترس من بنادقهم

1040
02:26:44,998 --> 02:26:46,090
أنا أعرف

1041
02:26:53,707 --> 02:26:54,799
أنت توقف

1042
02:26:55,275 --> 02:26:56,936
يجب أن أعثر علي أبي

1043
02:26:58,211 --> 02:26:59,872
أنة هناك بالداخل

1044
02:27:00,113 --> 02:27:02,411
أنة كان يريد دائماً أن يموت في المطحنة

1045
02:27:09,322 --> 02:27:10,846
هذا الضعيف العقل العنيد

1046
02:27:11,158 --> 02:27:12,489
أذهب و أحضرة

1047
02:27:16,830 --> 02:27:18,388
يا هذا أذهب بعيداً

1048
02:27:19,833 --> 02:27:22,461
فلتسرعوا في هذا يا أغبياء

1049
02:27:45,459 --> 02:27:47,484
علي هذا التل عشرين من الأعداء

1050
02:27:47,894 --> 02:27:49,885
أثنا عشر في الشرق

1051
02:28:07,814 --> 02:28:10,146
أنا لا أحب هذا! أنهم خائفون

1052
02:28:14,921 --> 02:28:15,910
مرة أخري

1053
02:28:17,958 --> 02:28:19,016
مرة أخري

1054
02:28:21,895 --> 02:28:25,296
هذا شيشيروجي، دعنا نهتف نحن أيضاً

1055
02:28:27,667 --> 02:28:28,395
أخرجوا جميعكم

1056
02:28:34,474 --> 02:28:35,907
الأن أهتفوا

1057
02:28:47,454 --> 02:28:49,046
أة فهمت

1058
02:28:49,189 --> 02:28:50,588
دعونا نصيح بصوت أعلي منهم

1059
02:28:53,994 --> 02:28:56,155
يوهي! ماذا حدث لوجهك! مرة أخري

1060
02:29:08,074 --> 02:29:09,598
ها هم قادمون

1061
02:30:04,831 --> 02:30:06,731
أنت أرجع

1062
02:30:29,089 --> 02:30:31,717
اللعنة! أغبياء! اللعنة!

1063
02:31:17,504 --> 02:31:19,734
تجاهلوا هذة الأكواخ عديمة القيمة

1064
02:31:22,876 --> 02:31:25,071
عودوا إلي مواقعكم! كلكم!

1065
02:31:40,760 --> 02:31:42,387
اللعنة! أيها الذئاب

1066
02:31:43,530 --> 02:31:44,861
هذا منزل الجد

1067
02:31:47,801 --> 02:31:50,599
أين هو؟ أين الزوجين الصغيرين؟

1068
02:31:50,770 --> 02:31:52,567
و الطفل؟ لعنه الله

1069
02:31:54,741 --> 02:31:55,708
يالكم من اغبياء مزعجين

1070
02:31:57,210 --> 02:31:59,269
أنتظر! لا تترك موقعك

1071
02:32:02,248 --> 02:32:03,442
كيكيشيو! أرجع

1072
02:32:06,286 --> 02:32:07,446
كيكيشيو

1073
02:32:23,036 --> 02:32:24,867
أين رجليك؟

1074
02:32:35,782 --> 02:32:36,908
طُعنت برمح

1075
02:32:37,317 --> 02:32:38,511
يالها من قوة أرادة

1076
02:32:45,191 --> 02:32:46,783
كيكيشيو أتبعني

1077
02:32:53,533 --> 02:32:54,659
ماذا بك؟

1078
02:32:59,072 --> 02:33:01,597
نفس الشيء حدث لي

1079
02:33:02,308 --> 02:33:03,900
أنا كنت بالضبط مثل هذا الطفل

1080
02:34:24,157 --> 02:34:25,181
ها أنا قد أتيت

1081
02:34:40,206 --> 02:34:41,798
ما الذي تحملق فية؟

1082
02:35:47,907 --> 02:35:49,204
هل الجميع بخير؟

1083
02:35:49,976 --> 02:35:51,637
أحسنتم الصنع

1084
02:35:52,579 --> 02:35:53,773
هذا عظيم

1085
02:35:57,584 --> 02:35:59,745
أشم رائحة بارود بندقية! أجري أهرب

1086
02:36:10,630 --> 02:36:11,688
مانزو

1087
02:36:26,012 --> 02:36:27,274
أين أصبت؟

1088
02:36:28,548 --> 02:36:29,810
"شينو"

1089
02:36:30,450 --> 02:36:31,883
أحضرها

1090
02:36:32,285 --> 02:36:33,513
لا تحضرها

1091
02:36:34,954 --> 02:36:37,650
عضة البرغوث أكبر. مما تصرخ؟

1092
02:36:38,258 --> 02:36:44,527
أنة من الحماقة أن تبوح بهذا لأبنتك

1093
02:37:14,427 --> 02:37:16,452
يا هذا! توقف هذا يفي بالغرض

1094
02:37:20,166 --> 02:37:21,463
أحسنت صنعاً

1095
02:37:23,469 --> 02:37:24,697
ما أسمك؟

1096
02:37:26,939 --> 02:37:28,099
أنا ريكيشي

1097
02:37:44,223 --> 02:37:48,751
لقد هاجموا من ثلاثة أتجاهات و صُد هجومهم

1098
02:37:49,896 --> 02:37:51,363
المرة التالية ستكون هنا

1099
02:37:51,764 --> 02:37:54,028
من الممكن ألا يكون الليلة

1100
02:37:54,434 --> 02:37:56,231
و لكنهم سيأتون

1101
02:37:59,339 --> 02:38:00,931
و لكنها هادئة بشكل مفزع هناك

1102
02:38:14,387 --> 02:38:16,582
هذا صحيح. علي أي حال،

1103
02:38:16,856 --> 02:38:19,222
قوتهم الرئيسية هناك

1104
02:38:19,492 --> 02:38:21,289
سأريكم

1105
02:39:05,171 --> 02:39:06,365
عمل جيد

1106
02:39:06,906 --> 02:39:09,670
ثبتة عند هذة الشجرة

1107
02:39:44,677 --> 02:39:46,668
من المحتمل في الصباح

1108
02:39:47,013 --> 02:39:49,504
سيشنون هجومهم هنا

1109
02:39:50,450 --> 02:39:52,748
سندعهم يدخلون

1110
02:39:57,323 --> 02:39:58,950
ليس كلهم

1111
02:39:59,325 --> 02:40:01,088
واحد فقط

1112
02:40:01,661 --> 02:40:03,128
أو أثنان

1113
02:40:04,030 --> 02:40:07,966
بمجرد دخولهم، سنمنع الباقين من الدخول

1114
02:40:08,768 --> 02:40:10,861
و نوقعهم في الفخ

1115
02:40:12,205 --> 02:40:12,933
سيكونوا عاجزين

1116
02:40:16,642 --> 02:40:19,736
سننقصهم واحداً واحداً

1117
02:40:20,880 --> 02:40:22,575
ماذا عن بنادقهم؟

1118
02:40:23,182 --> 02:40:25,207
يجب أن ننقصهم أيضاً

1119
02:40:27,887 --> 02:40:29,377
سأحضر واحدة

1120
02:40:29,555 --> 02:40:30,817
أنا متأكد من ذلك

1121
02:40:31,324 --> 02:40:33,224
لا، لا تفعل أنت

1122
02:40:33,392 --> 02:40:34,222
أنا سأذهب

1123
02:41:27,713 --> 02:41:29,203
أسمع خطوات أقدام

1124
02:41:30,016 --> 02:41:32,917
كاتسوشيرو! لا بأس. أسترح قليلاً

1125
02:41:33,085 --> 02:41:35,485
لقد سمعت! أنصت! أتسمع هذا؟

1126
02:41:36,289 --> 02:41:38,223
أنا أقول لك أسترح

1127
02:41:39,392 --> 02:41:41,485
أنك متعب

1128
02:41:45,298 --> 02:41:46,356
نعم. أنا أسمعها

1129
02:42:15,227 --> 02:42:16,524
قتلت أثنان

1130
02:42:51,964 --> 02:42:53,329
ما الأمر؟

1131
02:42:56,102 --> 02:42:58,468
ما هذا؟ أسرع! "قول بسرعة و خلصني"

1132
02:42:58,704 --> 02:43:00,069
أنا أحتاج أن أنام

1133
02:43:01,540 --> 02:43:02,564
أنك...

1134
02:43:03,542 --> 02:43:05,203
رائع بحق

1135
02:43:09,415 --> 02:43:12,612
كنت دائماً أريد أن أقول لك ذلك

1136
02:43:39,612 --> 02:43:40,601
أقادمون؟

1137
02:43:45,718 --> 02:43:47,310
سندع واحد يدخل

1138
02:43:49,288 --> 02:43:51,483
سندع واحد يدخل

1139
02:43:59,565 --> 02:44:03,228
لا تنسوا أن تغلقوا الجبهة فوراً

1140
02:44:22,588 --> 02:44:24,146
ياة! أنهم قادمون!

1141
02:45:04,530 --> 02:45:05,497
جيد

1142
02:45:13,973 --> 02:45:16,407
ماذا بك؟ أحسنت صنعاً!

1143
02:45:17,443 --> 02:45:18,808
أنتشروا أنهم قادمون

1144
02:45:36,829 --> 02:45:38,763
أنسحبوا أنسحبوا

1145
02:45:43,569 --> 02:45:45,264
فلنذهب للأمام

1146
02:45:53,245 --> 02:45:56,339
سندع واحداً أخر يدخل

1147
02:46:35,287 --> 02:46:36,720
هيه. ها هم قد جائوا

1148
02:47:57,036 --> 02:47:58,128
هذا ممتع! أنظروا جميعاً

1149
02:48:05,077 --> 02:48:07,136
ما كنت تلعب يا عزيزي؟

1150
02:48:31,437 --> 02:48:32,927
بدأوا يفطنوا

1151
02:48:43,182 --> 02:48:45,810
-أنهم مدلعين "علوج" -ليسوا أقوياء جداً

1152
02:48:53,158 --> 02:48:55,683
قُتل أربعة الأن

1153
02:48:56,095 --> 02:48:57,995
كيرو قتل أثنان الليلة الماضية

1154
02:49:14,747 --> 02:49:16,544
أنة يمتلك روح ساموراي حقيقي

1155
02:49:17,116 --> 02:49:19,243
أنة لا يعرف الخوف و بارع جداً

1156
02:49:19,952 --> 02:49:21,647
و أيضاً دمث الخلق

1157
02:49:22,154 --> 02:49:24,987
متواضع جداً حتي بعد أن أحضر بندقية من الأعداء

1158
02:49:25,924 --> 02:49:30,452
عندما غادر التل كان يبدوا علية و كأنة ذاهب في نزهة

1159
02:49:32,297 --> 02:49:35,960
أنك مسلي. ثرثرتك مهمة بجد

1160
02:49:54,586 --> 02:49:55,814
يوهي

1161
02:49:56,822 --> 02:49:58,084
أستمر في المراقبة

1162
02:50:02,694 --> 02:50:04,525
لا تصنع هذا الوجة الملتوي

1163
02:50:05,230 --> 02:50:06,697
أنها أمنة جداً هنا

1164
02:50:08,467 --> 02:50:10,025
خيال المأتة يمكن أن يقوم بها

1165
02:51:41,994 --> 02:51:43,120
تذكروا

1166
02:51:44,329 --> 02:51:46,524
كل جبان سينتهي هكذا

1167
02:53:22,861 --> 02:53:24,453
هل كل شيء علي ما يرام؟

1168
02:53:24,630 --> 02:53:25,858
أنهم أقوياء جداً

1169
02:53:26,431 --> 02:53:28,160
سينتهي هذا قريباً

1170
02:53:28,967 --> 02:53:31,663
هذا الأمر مقلوب رأساً علي عقب

1171
02:53:32,437 --> 02:53:33,631
سنحترق جميعاً

1172
02:53:34,239 --> 02:53:35,706
و سنجوع أكثر من المزارعين

1173
02:53:37,276 --> 02:53:39,904
لا تشتكي، مأساتك ستنتهي قريباً

1174
02:53:40,612 --> 02:53:42,204
أنا أعتمد عليك يا أخي

1175
02:54:17,215 --> 02:54:18,546
سأطلق النار عليك

1176
02:54:22,254 --> 02:54:24,051
هذا أنا، هذا أنا

1177
02:54:32,197 --> 02:54:33,858
عمل رائع يا أغبياء، يا ذئاب

1178
02:54:35,600 --> 02:54:36,897
أنت غبي، لماذا تركت موقعك؟

1179
02:54:37,903 --> 02:54:40,633
أنظر لهذة! أنا أستحق الثناء

1180
02:54:41,606 --> 02:54:42,868
الموقع آمن

1181
02:54:43,975 --> 02:54:45,909
تصرفك من نفسك لا يستحق أي جائزة

1182
02:54:47,679 --> 02:54:50,773
في الحرب؛ يُعتمد علي عمل الفريق

1183
02:55:02,227 --> 02:55:04,491
جروبي و كايوزو، أمنوا هذة الجبهة، هل تفهموا؟

1184
02:55:10,669 --> 02:55:12,102
لا تدعوا أحداً يمر

1185
02:56:29,247 --> 02:56:30,908
تراجعوا

1186
02:57:15,527 --> 02:57:16,824
أنتم! هاي أنتم

1187
02:57:25,971 --> 02:57:27,768
يا ربي العظيم! لقد عبر أثنان

1188
02:57:28,206 --> 02:57:29,639
لعنة الله

1189
02:57:43,555 --> 02:57:47,457
لعنة الله، لعنة الله، لعنة الله

1190
02:57:47,726 --> 02:57:49,193
يوهي! أين يوهي؟

1191
02:58:34,839 --> 02:58:36,898
لقد كنت أراقب

1192
02:58:37,142 --> 02:58:39,167
تماسك! يوهي! اللعنة

1193
02:59:23,088 --> 02:59:24,419
شيشيروجي، تولي الأمر

1194
02:59:36,601 --> 02:59:37,590
جروبي

1195
02:59:47,579 --> 02:59:48,671
جروبي

1196
03:00:41,966 --> 03:00:43,399
بقي ثلاثة عشر

1197
03:00:44,636 --> 03:00:48,936
و لكن أخر سبعة كانوا مكلفين

1198
03:01:11,262 --> 03:01:12,957
يا هذا، هل أنت مجهد؟

1199
03:01:15,600 --> 03:01:18,831
أنك تبدوا كخرقة مهترئة يا أيها العجوز

1200
03:01:23,775 --> 03:01:25,299
سأذهب لأغسل وجهي

1201
03:01:36,788 --> 03:01:38,949
الأشتباك القادم سيكون الحاسم

1202
03:01:39,591 --> 03:01:43,186
إذا كان يجب أن نهاجم، فلنفعل قبل أن نجهد جداً

1203
03:01:44,162 --> 03:01:47,290
متي تعتقد أن الأعداء سيأتون؟

1204
03:01:49,033 --> 03:01:51,228
حسناً، أنهم مجهدون أيضاً

1205
03:01:52,604 --> 03:01:55,437
و البعض جرحي. لن يكون الليلة

1206
03:01:56,841 --> 03:01:59,469
و لكنهم جائعون.و لدينا سبب يجعلنا نؤمن

1207
03:02:00,645 --> 03:02:04,046
بأن بينهم شقاق. بالتأكيد هم يائسون

1208
03:02:05,216 --> 03:02:10,085
فلنقوقع قدومهم في الصباح عاقدي العزم و بائسين

1209
03:02:11,322 --> 03:02:12,186
كاتسوشيرو

1210
03:02:12,490 --> 03:02:14,219
كاتسوشيرو

1211
03:02:32,243 --> 03:02:35,144
الزعيم يريد أن يحصل كل الرجال علي قسط من النوم

1212
03:02:35,413 --> 03:02:37,040
أثنان يبقون للحراسة

1213
03:02:38,016 --> 03:02:41,474
و أيضاً يمكن للرجال زيارة أسرهم واحداً بعد الأخر

1214
03:02:43,521 --> 03:02:45,148
أخيراً المعركة الحاسمة، هة؟

1215
03:02:47,258 --> 03:02:49,021
نعم. أرجوك أنشر الخبر

1216
03:02:56,201 --> 03:02:58,965
لقد سمعتم الأمر، أليس كذلك؟

1217
03:03:03,975 --> 03:03:05,499
أنا سأبقي للحراسة

1218
03:03:06,878 --> 03:03:08,573
أذهبوا أنتم لتناموا

1219
03:03:09,781 --> 03:03:12,011
الأن - مانزو

1220
03:03:13,585 --> 03:03:15,485
أسرع إلي منزلك

1221
03:03:16,154 --> 03:03:17,815
لتري أبنتك

1222
03:03:19,324 --> 03:03:21,087
أنا أقصد - أبنك

1223
03:03:30,668 --> 03:03:31,760
لقد أخبرتهم

1224
03:03:32,470 --> 03:03:34,335
حسناً. الأن أسترح

1225
03:03:41,613 --> 03:03:43,444
أخبرني، ماذا كان يفعل كيكيشيو؟

1226
03:03:44,382 --> 03:03:46,213
مازال عند المقابر يا سيدي

1227
03:05:01,292 --> 03:05:03,317
أننا سنموت غداً

1228
03:05:04,462 --> 03:05:06,487
من الممكن ألا يحدث

1229
03:05:08,099 --> 03:05:10,397
و لكن من المحتمل أن نموت

1230
03:05:32,590 --> 03:05:33,716
شينو

1231
03:05:34,726 --> 03:05:36,250
أين أنت يا شينو؟

1232
03:05:39,530 --> 03:05:40,656
شينو

1233
03:05:42,166 --> 03:05:43,224
أين أنت يا شينو؟

1234
03:06:18,169 --> 03:06:20,433
ساكي، هة؟ أين وجدتة؟

1235
03:06:35,987 --> 03:06:37,181
أنا فهمت

1236
03:06:37,855 --> 03:06:39,083
أنة تماماً كما قال كيكيشيو

1237
03:06:39,624 --> 03:06:40,989
لديهم الكثير من الأشياء

1238
03:06:51,602 --> 03:06:52,933
سأخذ هذة أذن

1239
03:06:56,974 --> 03:06:58,100
شينو

1240
03:07:00,578 --> 03:07:01,772
شينو

1241
03:07:24,535 --> 03:07:27,402
هذا بعض الساكي، أشرب و أسترخي

1242
03:07:33,111 --> 03:07:34,578
أنك تبدوا مختلف

1243
03:07:34,846 --> 03:07:36,541
فلتكن شجاعاً و تقاتل بضراوة

1244
03:08:44,415 --> 03:08:45,541
شينو

1245
03:08:56,227 --> 03:08:57,626
أنك غانية سيئة

1246
03:09:14,545 --> 03:09:16,137
لا تكن قاسياً

1247
03:09:16,480 --> 03:09:19,711
ماذا تقصد، تسقط من أجل ساموراي؟

1248
03:09:58,189 --> 03:09:59,156
مانزو

1249
03:10:00,524 --> 03:10:02,685
هل هذة أبنتك؟

1250
03:10:09,133 --> 03:10:10,430
أخبرني

1251
03:10:11,736 --> 03:10:14,796
لقد قلت أنها سقطت من اجل ساموراي. ماذا تقصد؟

1252
03:10:17,208 --> 03:10:18,334
مانزو

1253
03:10:29,754 --> 03:10:31,119
تكلم

1254
03:10:31,522 --> 03:10:32,511
أخبرنا

1255
03:11:05,790 --> 03:11:07,155
هل أنت شينو؟

1256
03:11:26,610 --> 03:11:27,838
مانزو

1257
03:11:28,646 --> 03:11:30,136
لا تغضب جداً

1258
03:11:32,550 --> 03:11:34,950
عندما يري الرجل الموت في طريقة،

1259
03:11:35,119 --> 03:11:37,178
فأنة يشعر بحاجتة لذراعي المرأة،

1260
03:11:43,761 --> 03:11:46,025
فقط قبل المعركة

1261
03:11:48,065 --> 03:11:50,363
هذا يحدث حتي في الحصون

1262
03:11:53,537 --> 03:11:56,563
فلتكن متعاطفاً مع الصغار

1263
03:11:58,943 --> 03:12:00,376
لا أستطيع

1264
03:12:01,212 --> 03:12:03,203
لقد غُرر بأبنتي

1265
03:12:18,763 --> 03:12:20,287
و لكنهم يحبون بعضهم

1266
03:12:20,898 --> 03:12:22,991
و هي لم تُعطي لقطاع الطرق

1267
03:13:55,826 --> 03:13:57,350
الجميع عصبيون جداً

1268
03:13:57,928 --> 03:13:59,225
ليهدأوا

1269
03:14:08,305 --> 03:14:11,001
أيها الناس، أخيراً المعركة الحاسمة

1270
03:14:14,345 --> 03:14:15,903
علي فكرة، كاتسوشيرو

1271
03:14:16,380 --> 03:14:18,280
قاتل بشجاعة

1272
03:14:20,417 --> 03:14:22,749
أنك الأن رجل تام الرجولة ناضج

1273
03:14:41,338 --> 03:14:42,362
يا هذا

1274
03:14:45,943 --> 03:14:47,001
يا هذا

1275
03:14:47,411 --> 03:14:48,810
أظهروا بعض الشجاعة

1276
03:14:51,015 --> 03:14:53,677
بهذة الوجوة لن تنتصروا في هذة المعركة

1277
03:15:07,998 --> 03:15:10,159
كيكيشيو، ما الذي تفعلة بالأرض؟

1278
03:15:10,434 --> 03:15:12,061
لن أستطيع أن أقتل الكثير بسيف واحد

1279
03:15:28,385 --> 03:15:29,818
ثبقي ثلاثة عشر فقط

1280
03:15:31,455 --> 03:15:34,947
دعهم يدخلوا جميعاً

1281
03:15:37,061 --> 03:15:39,120
و فوراً سنغلقها عليهم

1282
03:15:39,930 --> 03:15:42,956
و نوقعهم في الفخ عند مفترق الطرق

1283
03:15:46,770 --> 03:15:50,035
هذة المعركة ستحدد النتيجة

1284
03:16:21,238 --> 03:16:23,263
ها هم قادمون

1285
03:16:45,829 --> 03:16:47,421
ها هم قادمون

1286
03:17:14,358 --> 03:17:16,155
شيشيروجي، كاتسوشيرو، الغرب

1287
03:17:16,326 --> 03:17:17,987
كيوزو، كيكيشيو، الشرق

1288
03:18:58,629 --> 03:19:00,221
كاتسوشيرو! ريكشي

1289
03:19:00,798 --> 03:19:02,060
كاتسوشيرو

1290
03:19:02,766 --> 03:19:03,994
أذهبوا إلي الشرق

1291
03:19:24,488 --> 03:19:25,477
هدوء

1292
03:19:26,523 --> 03:19:27,785
أو ستموتوا

1293
03:20:16,306 --> 03:20:17,534
جيد، أحسنتم صنعاً

1294
03:20:17,708 --> 03:20:19,437
أنا فعلت هذا، أنا فعلت هذا

1295
03:20:19,576 --> 03:20:21,339
أنهضوا، أتجهوا إلي الشرق

1296
03:20:36,560 --> 03:20:38,460
أنهضوا، أتجهوا إلي الشرق

1297
03:20:39,663 --> 03:20:41,028
أحترس

1298
03:20:41,398 --> 03:20:43,696
اللعنة عليك! اللعنة

1299
03:20:46,036 --> 03:20:47,401
كيكيشيو

1300
03:21:36,453 --> 03:21:37,886
قطاع الطريق

1301
03:21:38,055 --> 03:21:39,113
قطاع الطريق

1302
03:21:39,356 --> 03:21:40,584
كلهم ماتوا

1303
03:21:59,876 --> 03:22:01,810
مرة أخري نجونا

1304
03:25:40,530 --> 03:25:44,261
مرة أخري هُزمنا

1305
03:25:49,773 --> 03:25:51,434
الفائزين هم هؤلاء المزارعين

1306
03:25:53,310 --> 03:25:54,641
ليس نحن

1307
03:26:18,246 --> 03:26:23,246
تعديل الترجمة
Tameem666

1308
03:26:24,507 --> 03:26:30,104
تمت الترجمة بواسطة الأب الروحي
Godfather1990@Hotmail.Com

