1
00:00:01,000 --> 00:01:01,000
: تـرجـمـة
زكــريا أحـمـد سـنـد

2
00:01:06,199 --> 00:01:11,872
قصـر هـاول المتحرك

3
00:01:39,840 --> 00:01:40,920
" صوفيا "

4
00:01:41,600 --> 00:01:43,320
لقد أغلق المحل الآن

5
00:01:43,320 --> 00:01:46,000
أتساءل إذا كان بإستطاعتك المجيء

6
00:01:46,000 --> 00:01:49,160
علي أن أوصل هذه ، أتمنى لك قضاء
وقت ممتع

7
00:01:49,160 --> 00:01:50,560
حسناً إذن ، أنا ذاهبة

8
00:01:51,960 --> 00:01:53,600
ـ هيا بنا
ـ إنتظريني

9
00:01:53,600 --> 00:01:54,560
مارأيك بهذا الزي ؟

10
00:01:54,560 --> 00:01:55,320
! أنظري

11
00:01:55,320 --> 00:01:58,720
ـ قصر الصرخة قادم
ـ كيف ؟ أين...أين ؟

12
00:01:58,720 --> 00:02:00,360
إنه قريب جداً

13
00:02:00,720 --> 00:02:02,280
...يا إلهي

14
00:02:02,280 --> 00:02:03,760
أتساءل إن كان الصرخة قادم إلى المدينة

15
00:02:12,760 --> 00:02:13,680
إنه في الطريق

16
00:02:13,680 --> 00:02:16,480
لقد إختفى في الضباب ،  بما أن هنالك
عدة سفن نارية

17
00:02:16,480 --> 00:02:19,120
هل سمعت عن الفتاة من المدينة الجنوبية
" مارثا "

18
00:02:19,120 --> 00:02:21,480
هاول " إستولت على روحها "

19
00:02:21,480 --> 00:02:22,560
...مخيف جداً

20
00:02:22,560 --> 00:02:24,560
لاتخافي ، إنه لايلاحقك

21
00:02:26,800 --> 00:02:28,280
أسرعن

22
00:02:29,640 --> 00:02:30,840
هل هو صحيح ؟

23
00:04:34,520 --> 00:04:37,280
مالذي تبحثين عنه ، أيتها الفأرة الصغيرة ؟

24
00:04:37,640 --> 00:04:39,160
أرجو ألا تقلق بشأن ذلك

25
00:04:39,960 --> 00:04:41,240
إذن ، مارأيك بفنجان شاي ؟

26
00:04:42,120 --> 00:04:43,040
أو ببعض الرفقة ؟

27
00:04:43,720 --> 00:04:47,880
ـ لا شكراً ، أنا في مهمة
! ـ إنها فعلاً فأرة صغيرة

28
00:04:47,880 --> 00:04:50,200
إذن ، كم هو عمرك ؟
هل أنت من هذه المدينة ؟

29
00:04:50,840 --> 00:04:52,080
أرجوكما دعوني أمر

30
00:04:52,520 --> 00:04:58,040
ـ أرأيت ، لقد أفزعتها بشواربك
ـ لكنها تبدو جميلة عندما تغضب

31
00:04:58,040 --> 00:04:59,600
...آسف ، آسف

32
00:05:00,720 --> 00:05:01,560
كنت أبحث عنك

33
00:05:02,440 --> 00:05:03,400
من أنت ؟

34
00:05:03,400 --> 00:05:04,960
أنا رفيقها

35
00:05:04,960 --> 00:05:07,160
لما لاتذهبون يا أصحاب في جولة قصيرة ؟

36
00:05:09,480 --> 00:05:12,680
...أنت...جسمي

37
00:05:15,320 --> 00:05:16,160
سامحيهما

38
00:05:17,320 --> 00:05:18,240
لم يقصدا أية أذى

39
00:05:19,240 --> 00:05:20,480
ماهو عنوانك ؟

40
00:05:20,480 --> 00:05:21,880
دعيني أرافقك

41
00:05:22,800 --> 00:05:25,160
لا بأس ، كنت أريد الذهاب إلى محل صغير

42
00:05:25,480 --> 00:05:27,840
التمثيل الطبيعي ، لقد بدأت أتفاعل

43
00:05:27,840 --> 00:05:28,600
إمشي

44
00:05:50,040 --> 00:05:51,680
المعذرة ، لقد ورطتك

45
00:05:56,600 --> 00:05:57,240
! من هنا

46
00:06:11,760 --> 00:06:14,320
إخفضي قدميك و استمري في المشي

47
00:06:19,320 --> 00:06:21,280
ها أنت ذا ، لا تخافي

48
00:06:37,720 --> 00:06:38,720
أنت جيدة بذلك

49
00:06:53,760 --> 00:06:55,840
سألهيهم

50
00:06:55,840 --> 00:06:57,680
إنتظري دقيقة قبل أن ترجعي

51
00:07:00,000 --> 00:07:01,040
فتاة عاقلة

52
00:07:13,440 --> 00:07:14,160
هاهو ذا ، شكراً

53
00:07:14,160 --> 00:07:14,440
ـ أريد بعض الشوكلاته

54
00:07:15,200 --> 00:07:16,160
و أنا أيضاً

55
00:07:16,160 --> 00:07:17,680
لنذهب لنتمشى

56
00:07:17,680 --> 00:07:19,240
لاتي " لنذهب لنتمشى "

57
00:07:19,240 --> 00:07:20,320
! أختى

58
00:07:21,640 --> 00:07:23,720
لاتي " أرجوك عودي بسرعة "

59
00:07:27,560 --> 00:07:28,640
! أختي

60
00:07:29,360 --> 00:07:30,040
! " باتي "

61
00:07:30,040 --> 00:07:30,920
مالذي حدث ؟

62
00:07:30,920 --> 00:07:32,200
لقد سمعت أنك نزلت من السطح

63
00:07:32,200 --> 00:07:33,640
هل أصبحت ملاكاً ؟

64
00:07:35,200 --> 00:07:36,920
لقد كان كالحلم

65
00:07:36,920 --> 00:07:39,320
لاتي " هل تريدين إستخدام المكتب ؟ "

66
00:07:39,320 --> 00:07:42,000
شكراً ، لكني لازلت أعمل

67
00:07:43,960 --> 00:07:46,720
كان ذلك سحراً ، أليس كذلك ؟

68
00:07:47,760 --> 00:07:49,520
كان شخصاً طيباً جداً

69
00:07:50,480 --> 00:07:52,600
لقد أنقذني

70
00:07:52,600 --> 00:07:55,080
! إذن لهذا سرق روحك

71
00:07:56,080 --> 00:08:00,080
إذا كان هذا الساحر هو " هاول "، لابد أن
يكون قد أكل قلبك

72
00:08:00,720 --> 00:08:04,080
لا بأس بذلك ، بما أن " هاول " يلاحق فقط
الفتيات الجميلات

73
00:08:04,480 --> 00:08:05,160
! مرة أخرى

74
00:08:06,080 --> 00:08:09,440
إستمعي إلى ، هذا يصبح خطيراً في الليل

75
00:08:09,440 --> 00:08:11,640
البعض يقول أن ساحر الضياع
قد خرج مرة أخرى

76
00:08:13,800 --> 00:08:16,080
! أختي

77
00:08:16,760 --> 00:08:17,440
ياإلهي

78
00:08:20,760 --> 00:08:22,880
لاتي " المادولين جاهز "

79
00:08:23,520 --> 00:08:25,240
حسناً ، أعطني دقيقة

80
00:08:25,400 --> 00:08:26,240
حسناً

81
00:08:28,280 --> 00:08:30,000
سأرجع

82
00:08:30,000 --> 00:08:32,280
لقد إرتحت أكثر عندما رأيت ابتسامة وجهك

83
00:08:34,360 --> 00:08:35,360
" مرحباً " لاتي

84
00:08:35,360 --> 00:08:36,600
شكراً لك لجهودك

85
00:08:37,000 --> 00:08:38,320
...إذن يا أختي

86
00:08:38,320 --> 00:08:40,560
هل ستستمرين في العمل في هذا
المحل ؟

87
00:08:42,000 --> 00:08:45,720
إنه مهم بالنسبة إلى أبي ، و أنا إبنته
الأولى

88
00:08:45,720 --> 00:08:49,080
أريد أن أسألك ، هل فعلاً تريدين
أن تصبحي بائعة قبعات ؟

89
00:08:50,320 --> 00:08:51,440
...حسناً ، إنه

90
00:08:51,440 --> 00:08:52,800
لاتي " أراك قريباً "

91
00:08:52,800 --> 00:08:54,200
في المرة القادمة تعال إلى المحل

92
00:08:55,200 --> 00:08:56,480
سوف أذهب الآن

93
00:08:56,480 --> 00:08:59,760
أختي ، يجب أن تصبحي إلى أي
شيء تريدين

94
00:10:08,280 --> 00:10:10,640
سيدتي ، المحل مغلق

95
00:10:10,640 --> 00:10:13,160
أنا آسفة ، لقد كنت على وشك إغلاق الباب

96
00:10:15,360 --> 00:10:16,840
يالمنظر هذا المحل الرديء

97
00:10:18,240 --> 00:10:20,120
يالهذه القبعات الرديئة

98
00:10:21,320 --> 00:10:24,480
و أنت أيضاً فتاة رديئة

99
00:10:25,760 --> 00:10:27,640
هذا المحل المعتاد في وسط المدينة

100
00:10:34,640 --> 00:10:36,480
أرجو منك أن ترحلي الآن

101
00:10:37,600 --> 00:10:40,960
أتسائل إن كنت تعرفينني ، أنا
ساحر الضياع

102
00:10:41,600 --> 00:10:42,640
! ساحرة الضياع

103
00:10:50,960 --> 00:10:54,240
هذه اللعنة لاتعرض بالبشر العاديين

104
00:10:54,240 --> 00:10:55,720
قولي لـ" هاول " مرحباً نيابة عني

105
00:11:43,120 --> 00:11:45,200
! هل هذه فعلاً أنا ؟

106
00:11:45,200 --> 00:11:46,920
...يجب أن أهدأ

107
00:12:04,080 --> 00:12:05,320
يجب أن أهدأ

108
00:12:05,760 --> 00:12:07,960
" ليس هنالك ما يقلق " صوفيا

109
00:12:10,400 --> 00:12:12,240
إنه لاشيء ، إنه لاشيء

110
00:12:14,560 --> 00:12:16,520
يجب أن أهدأ

111
00:12:30,440 --> 00:12:31,960
! لقد عدت

112
00:12:31,960 --> 00:12:34,960
أهلاً بعودتك ، سيدتي

113
00:12:34,960 --> 00:12:37,200
كيف يبدو هذا الزي ؟
" سيكون هذا الزي هو الشعبي في " كنج باري

114
00:12:37,200 --> 00:12:38,200
! مدهش

115
00:12:38,200 --> 00:12:39,000
! إنها تلائمك تماماً

116
00:12:39,040 --> 00:12:41,680
من المؤكد أنها ستطلب بشدة
ألا تعتقدين ذلك ؟

117
00:12:41,680 --> 00:12:43,400
" صوفيا " ، " صوفيا "

118
00:12:44,120 --> 00:12:47,400
سيدتي " صوفيا " لم تأتي اليوم

119
00:12:47,600 --> 00:12:49,200
حقاً  ؟ أتسائل مالذي حدث

120
00:12:51,760 --> 00:12:52,680
" صوفيا "

121
00:12:54,920 --> 00:12:55,880
" صوفيا "

122
00:12:58,440 --> 00:12:59,520
" صوفيا "

123
00:13:00,160 --> 00:13:03,480
لاتفتحي الباب ، لقد أصبت بنزلة برد سيئة

124
00:13:04,480 --> 00:13:06,000
من الممكن أن تصابي بالعدوى

125
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
لديك صوت رهيب ، أليس كذلك ؟

126
00:13:09,000 --> 00:13:11,080
يبدو صوتك كعجوز لديها 90 سنة

127
00:13:11,080 --> 00:13:13,120
لقد قررت البقاء في الفراش اليوم

128
00:13:13,960 --> 00:13:16,520
إذا كان ذلك ، لابأس

129
00:13:32,120 --> 00:13:33,960
لابأس يا جدتي

130
00:13:33,960 --> 00:13:37,360
تبدين بصحة جيدة ، و ملابسك تلائمك أكثر
من قبل

131
00:13:40,680 --> 00:13:42,880
لكني لا أستطيع البقاء هنا مدة أطول

132
00:13:55,360 --> 00:13:57,800
أنا صغيرة جداً لألم الظهر

133
00:14:22,560 --> 00:14:24,040
هل تحتاجين إلى أي مساعدة يا جدتي ؟

134
00:14:24,960 --> 00:14:28,520
أستطيع أن أفعلها بنفسي ، شكراً

135
00:14:29,560 --> 00:14:34,960
ـ لا أمانع ، لكنك إلى أين تريدين الذهاب ؟
ـ سأذهب بالضبط للمكان الذي ستذهب إليه

136
00:14:39,840 --> 00:14:41,880
لا يجب أن تذهبي هناك ياجدتي

137
00:14:41,880 --> 00:14:44,520
السحرة فقط في ذلك المكان

138
00:14:44,520 --> 00:14:45,840
شكراً لك

139
00:14:47,280 --> 00:14:49,560
" هل هي تريد الذهاب إلى قرية " ناكي
! في هذا الوقت

140
00:14:49,560 --> 00:14:51,960
لقد أخبرتني أنها ستقابل أختها الصغيرة

141
00:15:06,480 --> 00:15:08,600
يبدو لي أن الطريق لايزال طويلاً

142
00:15:11,080 --> 00:15:13,720
الحمدالله أسنانس لاتزال قوية كالسابق

143
00:15:21,720 --> 00:15:23,920
تبدو هذه العصا جيدة

144
00:15:32,120 --> 00:15:34,160
أتساءل إن كانت قصيرة جداً

145
00:15:45,560 --> 00:15:47,520
! كم هي صلبة

146
00:15:49,440 --> 00:15:51,200
! لن أستسلم

147
00:15:52,200 --> 00:15:53,120
هيا بنا

148
00:16:04,480 --> 00:16:06,080
فزاعة ؟

149
00:16:06,080 --> 00:16:08,080
ظننت أنك واحدة من خاصيتها

150
00:16:09,080 --> 00:16:11,840
لكن لم لاتستطيع الوقوف بمفردك ؟

151
00:16:14,640 --> 00:16:17,040
رأسك من اللفت ، صحيح ؟

152
00:16:17,040 --> 00:16:23,280
في الماضي عندما كنت صغيرة كنت أكره اللفت
تبدو أفضل و أنت واقف ، أليس كذلك ؟

153
00:16:23,280 --> 00:16:24,360
إعتني بنفسك

154
00:16:32,280 --> 00:16:33,600
الجو بارد

155
00:16:34,400 --> 00:16:36,520
المدينة ليست بعيدة بعد

156
00:16:42,200 --> 00:16:44,600
! لاتتبعني

157
00:16:44,600 --> 00:16:46,560
ليس عليك أن تعوضني

158
00:16:47,200 --> 00:16:49,240
هنالك سحر في داخلك ، صحيح ؟

159
00:16:49,240 --> 00:16:52,080
! لقد ضقت ذرعاً من السحرة و الملعونين

160
00:16:52,680 --> 00:16:54,920
إذهب و قف كيفما تشاء

161
00:17:16,600 --> 00:17:20,200
لقد جاء هذا في وقته  ، شكراً

162
00:17:20,200 --> 00:17:24,240
شيكون من اللطيف حقاً أن تحضر لي بيتاً
صغيراً لأقضي به الليل

163
00:17:35,520 --> 00:17:38,120
سوف أستمتع بحكمة الكبر

164
00:17:49,120 --> 00:17:50,560
! يالها من سفينة حربية كبيرة

165
00:17:53,600 --> 00:17:57,680
أتساءل كم من المدة التي أستطيع أن أتحرك
بهذا الجسد

166
00:18:14,240 --> 00:18:16,040
إنها رائحة كرائحة الدخان

167
00:18:16,040 --> 00:18:17,920
أتساءل إن كان هنالك أحد يسكن في الجوار

168
00:18:38,200 --> 00:18:40,800
كابو أتاما " أليس هذا قصر " هاول " ؟ "

169
00:18:41,320 --> 00:18:44,800
...لقد سألتك عن بيت ، لكني لم أتوقع هذا

170
00:18:56,000 --> 00:18:57,640
ماهذا بحق الجحيم ؟

171
00:18:57,640 --> 00:18:58,960
هل هذه هي القلعة ؟

172
00:19:19,240 --> 00:19:21,280
هل هذا مدخل ؟

173
00:19:23,320 --> 00:19:24,720
إنتظر

174
00:19:27,840 --> 00:19:28,840
قليلاً بعد

175
00:19:30,440 --> 00:19:33,320
اللعنة عليك أيها القصر ، هل ستتركني أم لا ؟
! راجع عقلك

176
00:19:37,800 --> 00:19:39,080
! وشاحي

177
00:19:52,640 --> 00:19:57,640
شكراً لك " كابو " لجلبي إلى هذا المكان الدافئ

178
00:19:57,640 --> 00:20:01,440
أتمنى أن " هاول " لا يأكل قلب هذه العجوز

179
00:20:04,480 --> 00:20:06,240
شكراً لكل شيء

180
00:20:06,240 --> 00:20:09,200
حتى لو كنت لفتاً ، أنت لفت جيد

181
00:20:09,200 --> 00:20:10,440
عش بسعادة

182
00:20:58,280 --> 00:21:00,080
مالذي يحدث ؟

183
00:21:00,080 --> 00:21:02,440
هذا لايبدو كثيراً

184
00:21:12,480 --> 00:21:15,720
شيء جيد واحد بالنسبة إلى كبر السن ، وهو
أنك لاتتفاجأ كثيراً

185
00:21:25,560 --> 00:21:27,440
لعنتك معقدة ، أليس كذلك ؟

186
00:21:28,840 --> 00:21:31,120
هذه اللعنة لاتذهب بسهولة

187
00:21:33,480 --> 00:21:34,080
! لقد تكلمت للتو

188
00:21:34,920 --> 00:21:37,120
و فوق كل هذا ، لاتستطيعين أن تقولي
للآخرين

189
00:21:37,760 --> 00:21:39,520
هل أنت الصرخة ؟

190
00:21:39,520 --> 00:21:43,840
" لا ، أنا شيطان النار " كالكي فاير

191
00:21:44,360 --> 00:21:48,560
إذن " كالكي فاير " هل تستطيع أن تبدد
اللعنة عني ؟

192
00:21:49,400 --> 00:21:50,600
هذا سهل

193
00:21:50,600 --> 00:21:55,560
إذا أزلت اللعنة عني ، سأزيل اللعنة عنك مباشرة

194
00:21:56,600 --> 00:21:59,560
هذا معناه أنني أعمل إتفاقاً مع الشيطان
أليس كذلك ؟

195
00:21:59,560 --> 00:22:01,400
هل أنت متأكد من أنك سوف تحافظ
على وعدك ؟

196
00:22:02,240 --> 00:22:03,800
الشياطين لا يحافظون على وعودهم أبداً

197
00:22:06,040 --> 00:22:07,440
إذن جد شخصاً آخر

198
00:22:07,920 --> 00:22:11,360
هلا أظهرتي بعض الرحمة لهذا الشيطان الصغير ؟

199
00:22:11,360 --> 00:22:13,400
" لقد قيدت هنا بسبب " هاول

200
00:22:13,840 --> 00:22:16,200
أنا الذي أحرك القلعة هنا و هناك

201
00:22:16,880 --> 00:22:18,240
...هكذا إذن

202
00:22:18,240 --> 00:22:19,880
يبدو مضطرباً

203
00:22:21,040 --> 00:22:25,200
إذا اكتشفت ماوراء سر العقد الذي بيني
و بين " هاول " ، هذه اللعنة سوف تزال

204
00:22:25,200 --> 00:22:27,400
إذا اكتشفت ذلك ، سأزيل اللعنة منك

205
00:22:28,640 --> 00:22:31,960
لقد فهمت ، إنه اتفاق

206
00:22:37,960 --> 00:22:38,480
جدتي ؟

207
00:22:39,400 --> 00:22:40,040
جدتي ؟

208
00:22:45,400 --> 00:22:46,160
إنهم يفضلون أن يضحكون و يحدقون بك
بعدها يعملون بصدق ، هؤلاء الأطفال السعداء

209
00:22:46,160 --> 00:22:47,280
هل هي بخير ؟

210
00:23:41,840 --> 00:23:44,560
ـ من هي ؟
" ـ مدينة " هاربور

211
00:23:45,320 --> 00:23:47,200
! أتساءل منذ متى جاءت

212
00:23:54,160 --> 00:23:55,280
أنا قادم

213
00:24:00,280 --> 00:24:03,960
إنه الرائد

214
00:24:03,960 --> 00:24:05,760
" لقد أشرقت الشمس ، هل السيد " جانكنز
موجود ؟

215
00:24:06,320 --> 00:24:10,600
سيدي قد خرج ، سأوصل له الرسالة

216
00:24:11,680 --> 00:24:14,520
إنها دعوة من صاحب الفخامة

217
00:24:14,520 --> 00:24:15,600
الحرب على وشك أن تبدأ

218
00:24:16,200 --> 00:24:21,840
السحرة و المشعوذون قد دعيوا جميعاً إلى
الإجتماع

219
00:24:21,840 --> 00:24:24,000
كن متأكداً من حضوره

220
00:24:24,000 --> 00:24:24,920
...حسناً إذن

221
00:24:27,720 --> 00:24:29,600
كم أكره الحرب

222
00:24:30,320 --> 00:24:32,120
من أنت ؟

223
00:24:32,960 --> 00:24:34,800
كالكي فاير " قد أدخلني "

224
00:24:34,800 --> 00:24:37,720
لم أفعل ، لقد جاءت من الأرض القاحلة

225
00:24:38,520 --> 00:24:41,400
! من الأرض القاحلة ! هذا غريب

226
00:24:41,400 --> 00:24:43,160
أنت لست ساحرة ، أليس كذلك ؟

227
00:24:43,720 --> 00:24:45,160
إن كانت ساحرة ، لم تكن لتأتي هنا أبداً

228
00:24:46,480 --> 00:24:48,080
!مانتو ماجي " مرة أخرى "

229
00:24:49,280 --> 00:24:50,520
زبون ؟

230
00:24:52,480 --> 00:24:53,560
أنا قادم

231
00:24:56,920 --> 00:24:58,720
مالذي أستطيع فعله لك ؟

232
00:24:58,720 --> 00:25:00,120
لقد جئت بدلاً عن أمي

233
00:25:00,800 --> 00:25:02,920
الكلمات المألوفة ، أليس كذلك ؟

234
00:25:02,920 --> 00:25:03,680
أجل

235
00:25:04,880 --> 00:25:06,400
كوني فتاة عاقلة و انتظري هنا

236
00:25:23,960 --> 00:25:25,440
! هذه ليس الأرض القاحلة

237
00:25:25,440 --> 00:25:26,320
جدتي ؟

238
00:25:26,320 --> 00:25:27,880
هل أنت ساحرة ؟

239
00:25:28,960 --> 00:25:30,120
أجل ، أنا ساحرة

240
00:25:30,120 --> 00:25:33,280
أنا أعظم ساحرة في هذا البلد

241
00:25:33,280 --> 00:25:36,360
إذا نشرتي هذا المسحوق ، رياح جيدة
ستنقل القارب

242
00:25:36,360 --> 00:25:37,080
شكراً لك

243
00:25:39,840 --> 00:25:40,840
شكراً لعملك الشاق

244
00:25:43,560 --> 00:25:45,880
ذلك الشيء الذي قلتيه مزعج

245
00:25:45,880 --> 00:25:50,360
ـ يجب أن تتوقف عن إستخدام هذا القناع
ـ هذا ليس قناعاً ، إنه سحر

246
00:25:52,520 --> 00:25:54,040
الملك " باري " على الباب

247
00:25:56,040 --> 00:25:56,760
قادم

248
00:26:02,600 --> 00:26:05,360
هل هذا بيت الساحر " بيندراجون " ؟

249
00:26:06,680 --> 00:26:09,960
لدي رسالة دعوة من صاحب الفخامة

250
00:26:09,960 --> 00:26:14,160
أرجو منك أن تقول له أن يأتي إلى
القصر الملكي

251
00:26:15,120 --> 00:26:16,400
سوف أفعل

252
00:26:31,920 --> 00:26:34,640
يبدو أنها عاصمة المملكة

253
00:26:34,640 --> 00:26:36,720
تعالي إلى الداخل ، سوف تفقدين أنفك

254
00:26:42,480 --> 00:26:44,160
أرجوك ألا تهيمي في المكان

255
00:27:20,880 --> 00:27:23,440
توقفي عن العبث ! أنت تغضبينني

256
00:27:24,920 --> 00:27:26,640
هذا البيت سحري ، أليس كذلك ؟

257
00:27:28,080 --> 00:27:30,360
هذه العلامة السوداء ، إلى أين تذهب ؟

258
00:27:30,360 --> 00:27:31,680
فقط " هاول " الذي يعرف

259
00:27:32,440 --> 00:27:34,000
سأتناول فطوري

260
00:27:44,040 --> 00:27:46,160
لديك لحم خنزير و بيض

261
00:27:46,920 --> 00:27:50,040
عندما يذهب الصرخة ، لانستطيع إستخدام النار

262
00:27:54,040 --> 00:27:55,240
سأقوم بمحاولة

263
00:27:56,360 --> 00:27:57,400
ذلك مستحيل

264
00:27:57,400 --> 00:28:00,240
كالكي فاير " ستسمع إلى أوامر "
الصرخة فقط

265
00:28:01,040 --> 00:28:03,080
هذا صحيح ، أنا أكره الطبخ

266
00:28:03,840 --> 00:28:06,000
ياإلهي...هل قبعتي في هذا
المكان

267
00:28:09,800 --> 00:28:12,560
و الآن " كالكتي فاير " أنا أعتمد عليك

268
00:28:13,080 --> 00:28:14,120
! مستحيل

269
00:28:14,120 --> 00:28:18,560
أنا شيطان...لن أساعد أي أحد

270
00:28:18,560 --> 00:28:21,600
إذا لم تستمع ، سوف أصب الماء فوقك

271
00:28:21,600 --> 00:28:24,560
أو أقول لـ" هاول " عن عقدك الصغير ؟

272
00:28:27,560 --> 00:28:31,360
ـ أتمنى أنني لو لم أقل لهذه العجوز
ـ إذن مالذي سوف تفعله ؟

273
00:28:35,560 --> 00:28:37,800
هذا هو ، فتىً مطيع

274
00:28:42,000 --> 00:28:43,280
سوف أحرق لحم الخنزير هذا

275
00:28:43,840 --> 00:28:49,000
!  ـ  " كالكي فاير " إستمع لأوامرها
ـ هل لديك إبريق شاي ؟

276
00:28:51,280 --> 00:28:53,520
....لنرى

277
00:28:59,400 --> 00:29:01,560
" مرحباً بعودتك يا " هاول

278
00:29:01,560 --> 00:29:05,840
لديك رسالتين من الملك ، من " جانكين " و
"بيند راجون "

279
00:29:17,200 --> 00:29:19,920
كالكي فاير " هل أنت متأكد من  "
إطاعتك لأوامرها ؟

280
00:29:20,560 --> 00:29:21,800
! إنها تتنمر علي

281
00:29:22,840 --> 00:29:24,640
ليس هنالك أناس كثيرون يستطيعون
فعل ذلك

282
00:29:25,880 --> 00:29:27,160
من أنت ؟

283
00:29:28,760 --> 00:29:30,600
" أنا الجدة " صوفيا

284
00:29:30,600 --> 00:29:33,200
أنا المدبرة الجديدة لهذا القصر

285
00:29:33,920 --> 00:29:34,840
دعيني أتدبر أمرها

286
00:29:39,040 --> 00:29:41,960
في المرة القادمة هلا أعطيتني المزيد
من لحم الخنزير و 6 بيضات ؟

287
00:30:13,040 --> 00:30:14,920
من الذي قرر أن تكوني مدبرة المنزل ؟

288
00:30:15,720 --> 00:30:17,600
لقد قررت ذلك بنفسي

289
00:30:17,600 --> 00:30:19,800
لم أكن من قبل في مكان وسخ

290
00:30:21,960 --> 00:30:23,360
مايكل " الصحون "

291
00:30:26,840 --> 00:30:29,120
الجميع يتنمر علي

292
00:30:30,040 --> 00:30:31,080
صرفيا " أيضاً إنضمي معنا "

293
00:30:37,160 --> 00:30:38,080
تستطيعين الجلوس هنا

294
00:30:53,640 --> 00:30:55,120
إختاري واحدة

295
00:30:55,120 --> 00:30:56,880
هذه فقط الغير ملوثة

296
00:31:00,120 --> 00:31:01,880
يبدو أن هنالك عمل كثير

297
00:31:04,560 --> 00:31:06,240
" ـ " مايكل
ـ شكراً

298
00:31:08,160 --> 00:31:10,520
" ـ " صوفيا
ـ شكراً لك

299
00:31:12,240 --> 00:31:13,880
سيداتي و سادتي ، لنبدأ الأكل

300
00:31:13,880 --> 00:31:16,040
لابد أنها لذيذة

301
00:31:16,040 --> 00:31:18,280
لقد مرت فترة منذ أن أعددت فطوراً
حقيقياً

302
00:31:25,280 --> 00:31:27,360
يبدو لي أن أعلمك الكثير أيضاً

303
00:31:29,240 --> 00:31:31,800
بالمناسبة ، مالذي في داخل جيبك ؟

304
00:31:43,760 --> 00:31:44,920
أتساءل ماهذا ؟

305
00:31:44,920 --> 00:31:45,680
أعطني إياها

306
00:31:52,360 --> 00:31:56,000
...لقد إحترقت ، " هاول "  هل هذه

307
00:31:56,040 --> 00:31:58,960
إنه بالفعل سحر قديم ، وهو يجعل
الأشياء سئية جداً

308
00:31:59,600 --> 00:32:00,800
أليس هذا من ساحرة الضياع ؟

309
00:32:02,000 --> 00:32:08,360
إنه أحد الذين أمسكوا الطلقة النجمية
روح شابة ، روحك لي

310
00:32:08,360 --> 00:32:09,400
إنها تخرب الطاولة

311
00:32:23,640 --> 00:32:25,560
مدهش ، لقد اختفت

312
00:32:25,560 --> 00:32:27,680
أستطيع جعل الحرق يختفي ، لكن اللعنة
لا أستطيع

313
00:32:28,560 --> 00:32:30,720
إلى الجميع ، أرجو أن تكملوا فطوركم

314
00:32:32,520 --> 00:32:35,120
كالكي فاير " ، حرك القصر 100كيلو متر "
أخرى

315
00:32:41,080 --> 00:32:43,160
و أيضاً ، أحضري بعض الماء الحار
إلى حوض الإستحمام

316
00:32:43,160 --> 00:32:44,720
! هذا أيضاً

317
00:32:46,640 --> 00:32:49,000
صوفيا " هل أنت مرافقة ساحر الضياع "

318
00:32:50,480 --> 00:32:54,160
....لاتقل أشياء سخيفة...إنه أنا من
...أنا

319
00:32:57,960 --> 00:32:59,200
....أنا من

320
00:33:05,920 --> 00:33:09,240
اللعنة على ساحرة الضياع...لن أسامحه أبداً

321
00:33:09,240 --> 00:33:10,440
هيا لنأكل

322
00:33:15,440 --> 00:33:18,680
أيها الدود الدموي ، أخرجوا من هنا
قبل أن أركلكم خارجاً

323
00:33:21,920 --> 00:33:23,680
الكل يجعل مني سخرية

324
00:33:30,360 --> 00:33:32,560
كنت أبحث عن تعويذة

325
00:33:32,560 --> 00:33:33,720
ربما لاحقاً

326
00:33:33,720 --> 00:33:35,680
هناك بالداخل ساحرة تحاول تدمير كل شيء

327
00:33:42,560 --> 00:33:43,600
" صوفيا "

328
00:33:45,840 --> 00:33:47,520
" صوفيا "

329
00:33:47,520 --> 00:33:48,840
سوف أختفي

330
00:33:49,800 --> 00:33:51,520
إن لم تعطيني خشباً  ، سوف أختفي

331
00:33:52,800 --> 00:33:54,000
مالذي تحاولين فعله ؟

332
00:33:54,920 --> 00:33:57,600
أنا أضعف...أنا أضعف

333
00:33:57,600 --> 00:33:58,880
! إحذري

334
00:33:58,880 --> 00:34:01,840
دعني ابعدك عن الرماد

335
00:34:01,840 --> 00:34:03,160
هذا سيء...هذا سيء

336
00:34:04,280 --> 00:34:05,280
توخي الحذر

337
00:34:12,680 --> 00:34:13,640
هذا سيء

338
00:34:14,480 --> 00:34:15,760
أنا على وشك أن أنطفئ

339
00:34:16,960 --> 00:34:17,960
أنا أنطفئ

340
00:34:20,000 --> 00:34:21,840
أنا أنطفئ

341
00:34:21,840 --> 00:34:23,120
صوفيا " أسرعي "

342
00:34:46,240 --> 00:34:48,440
أرجو ألا ترعج صديقتي هكذا

343
00:34:54,400 --> 00:34:56,120
هل سترحل الآن يا " هاول " ؟

344
00:34:59,120 --> 00:35:02,920
مايكل " أخبر مدبرة المنزل بألا تنظف كثيراً "

345
00:35:08,560 --> 00:35:10,120
صوفيا " هل فعلت شيئاً ؟ "

346
00:35:11,320 --> 00:35:12,640
! لقد كانت تزعجني

347
00:35:13,280 --> 00:35:16,320
إذا مت " هاول " سيموت  أيضاً

348
00:35:16,320 --> 00:35:19,440
! أنا مدبرة المنزل ، لذا أنا أقوم بعملي

349
00:35:22,680 --> 00:35:23,920
لا ! الطابق الثاني خارج الحدود

350
00:35:24,720 --> 00:35:27,440
لو كنت مكانك ، لحفظت أسرارك حالاً

351
00:35:28,840 --> 00:35:30,200
! إنتظريني لأصعد أولاً

352
00:35:34,640 --> 00:35:36,600
إنه نشيط بعد أن ملأ معدته

353
00:35:40,640 --> 00:35:42,320
...ياله من منزل غريب

354
00:36:19,560 --> 00:36:20,560
! مدهش

355
00:36:21,200 --> 00:36:23,200
" كالكل فاير " ، " كالكي فاير "

356
00:36:23,520 --> 00:36:25,720
هل أنت من يحرك القصر ؟

357
00:36:25,720 --> 00:36:29,680
ـ لاتكوني مزعجة ، أليس هذا واضحاً ؟
! " ـ هذا عظيم " كالكي فاير

358
00:36:30,360 --> 00:36:33,080
سحرك هو الأفضل ، تابع عملك الجميل

359
00:36:36,160 --> 00:36:37,040
....حقاً ؟

360
00:36:37,640 --> 00:36:39,560
حقاً ؟

361
00:36:46,160 --> 00:36:47,720
! ليس الآن

362
00:37:20,600 --> 00:37:22,120
جميل جداً ، أليس كذلك ؟

363
00:37:22,120 --> 00:37:23,600
" إنها تدعى " نجمة المحيط

364
00:37:29,320 --> 00:37:31,320
يبدو أن هنالك شيء قد علق

365
00:37:32,480 --> 00:37:33,840
مايكل " ساعدني "

366
00:37:33,840 --> 00:37:34,840
حسناً

367
00:37:40,880 --> 00:37:44,080
! ها نحن ذا ، إنها فزاعة

368
00:37:44,080 --> 00:37:46,160
" إنه ذو الرأس اللفت " كابو

369
00:37:46,160 --> 00:37:48,800
أنت تحب أن تكون مقلوباً ، أليس كذلك ؟

370
00:37:58,000 --> 00:38:00,280
لقد قابلت أشياء غريبة جداً ، ألست كذلك ؟

371
00:38:00,280 --> 00:38:02,520
إنه يتبعني

372
00:38:02,520 --> 00:38:04,840
صوفيا " هل أنت حقاً لست ساحرة  ؟ "

373
00:38:04,840 --> 00:38:05,920
أجل بالطبع

374
00:38:05,920 --> 00:38:08,280
أنا أنظف ساحرة في المدينة

375
00:38:38,040 --> 00:38:40,400
كابو " أنت تسحب كثيراً "

376
00:38:49,760 --> 00:38:51,560
يبدو أنه أحب غسل الملابس

377
00:38:52,480 --> 00:38:54,160
شكراً له ، سوف تنشف بسرعة

378
00:38:57,160 --> 00:39:01,440
" ربما " كابو " ليس شريراً ، و " كالكي فاير
ليس غاضباً منه

379
00:39:01,440 --> 00:39:03,920
هذا صحيح ، لكن ربما يكون إله الموت

380
00:39:05,800 --> 00:39:08,200
...لكنه جاء بي إلى هذا المكان الجميل

381
00:39:51,560 --> 00:39:54,520
صوفيا " لقد أنزلت الغسيل "

382
00:39:54,520 --> 00:39:56,080
شكراً

383
00:39:56,080 --> 00:39:57,280
أعتقد أن علي العودة إذن

384
00:39:58,240 --> 00:40:03,400
! غريب ، لأول مرة أحس براحة

385
00:41:22,200 --> 00:41:23,600
أنت نتن

386
00:41:23,600 --> 00:41:26,080
إنها رائحة الحيوانات و الحديد المحترق

387
00:41:45,960 --> 00:41:48,480
لاتفرح كثيراً ، لن تستيع العودة

388
00:41:53,600 --> 00:41:54,720
أليس رائعاً ؟

389
00:41:54,720 --> 00:41:55,920
صوفيا " أحضرت لي هذا "

390
00:41:59,320 --> 00:42:01,200
إنها حرب مريعة

391
00:42:01,200 --> 00:42:04,760
كان هنالك بحر من نار في جنوب المحيط
حتى حدود الشمال

392
00:42:05,440 --> 00:42:07,800
أكره النار القادمة من البنادق

393
00:42:07,800 --> 00:42:09,880
منذ أن استخدموها في نهايات مريعة

394
00:42:11,680 --> 00:42:13,240
لقد أخبرت بشيء مماثل

395
00:42:13,240 --> 00:42:14,760
ساحرة الضياع ؟

396
00:42:15,680 --> 00:42:18,080
إنه مخجل لكنهم أداروا المحركات

397
00:42:18,800 --> 00:42:21,880
سوف يندمون لاحقاً

398
00:42:21,880 --> 00:42:23,960
إنهم لايستطيعون الرجوع إلى شكله الإنساني

399
00:42:24,600 --> 00:42:26,960
لا بأس ، لقد نسيوا ذلك على أية حال

400
00:42:27,840 --> 00:42:30,640
هاول " لقد دعيت في إجتماع مع الملك "
أليس كذلك ؟

401
00:42:30,640 --> 00:42:33,760
أجل ، أحضر بعض الماء الحار إلى حوض
الإستحمام

402
00:42:33,760 --> 00:42:35,440
ماذا ؟ مرة أخرى ؟

403
00:43:08,640 --> 00:43:09,880
هل هو " هاول " ؟

404
00:43:09,880 --> 00:43:12,120
إنه يستخدم الماء الحار كثيراً

405
00:43:17,880 --> 00:43:20,640
أعتقد أن " هاول " لن يأكله

406
00:43:20,640 --> 00:43:21,640
لا بأس

407
00:43:21,640 --> 00:43:22,520
صباح الخير

408
00:43:22,520 --> 00:43:23,200
صباح الخير

409
00:43:26,480 --> 00:43:28,520
أليس من الجميل المشي في الصباح ؟

410
00:43:28,520 --> 00:43:30,240
إنها المرة الأولى في البحر

411
00:43:31,240 --> 00:43:33,160
أليس ذلك جميلاً ؟

412
00:43:33,160 --> 00:43:34,560
هذا الطريق هو دائماً هكذا

413
00:43:44,560 --> 00:43:48,600
ـ أكره البطاطا
ـ إدفع للرجل ، شكراً لك

414
00:43:49,720 --> 00:43:50,280
تعالا مرة أخرى

415
00:43:52,400 --> 00:43:54,680
هذا السمك خرج من البحر تواً

416
00:43:56,280 --> 00:43:58,080
أكره السمك

417
00:43:59,000 --> 00:44:01,480
! الأسطول قد رجع

418
00:44:02,280 --> 00:44:03,680
يبدو أن أضرارهم فادحة

419
00:44:04,240 --> 00:44:06,560
هل أنت جاد ؟
سوف أرجع

420
00:44:14,520 --> 00:44:16,600
سوف تغرق

421
00:44:23,640 --> 00:44:24,480
! تماسكوا

422
00:44:24,480 --> 00:44:25,440
! تماسكوا

423
00:44:31,320 --> 00:44:33,360
صوفيا " لنقترب أكثر "

424
00:44:33,360 --> 00:44:35,720
....أنا سيئة في هذه الحالات ، لذا أرجو

425
00:44:37,240 --> 00:44:39,760
" هذه السفينة الحربية كانت من ولاية " آرت

426
00:44:44,600 --> 00:44:46,320
أرى أحداً من الرجال السود

427
00:44:47,000 --> 00:44:47,880
! لاتتحرك

428
00:44:48,680 --> 00:44:50,000
إنه أحد التابعين إلى ساحر الضياع

429
00:44:56,720 --> 00:44:58,080
لقد ذهب

430
00:44:58,080 --> 00:45:00,240
! أتساءل إذا لم يره الناس العاديين

431
00:45:06,120 --> 00:45:07,920
هناك...إنه هناك

432
00:45:08,160 --> 00:45:09,960
هذا أحدهم الذي قذف القنبلة

433
00:45:09,960 --> 00:45:11,920
صوفيا " هذه سفينة حرب العدو "

434
00:45:17,840 --> 00:45:19,120
! صوفيا " لاتذهبي "

435
00:45:19,120 --> 00:45:19,720
" صوفيا "

436
00:45:20,240 --> 00:45:23,080
لا تلتقطوا منشورات العدو

437
00:45:28,000 --> 00:45:29,280
صوفيا " هل أنت بخير ؟ "

438
00:45:35,920 --> 00:45:37,800
أرجوك أعطني كأس من الماء

439
00:45:54,640 --> 00:45:57,160
صوفيا " هل نظفت خزانة الحمام ؟ "

440
00:45:57,160 --> 00:45:58,520
! أنظري

441
00:45:58,520 --> 00:46:01,520
لقد إنتهيت بهذا اللون الغريب

442
00:46:01,520 --> 00:46:02,640
لديك شعر جميل

443
00:46:02,640 --> 00:46:03,680
! أنظري بتمعن أكثر

444
00:46:04,120 --> 00:46:07,320
صوفيا " بسبب ترتيبك الحاجات هناك "
كل التعويذات التي لي قد اختلطت

445
00:46:08,720 --> 00:46:11,040
أنا لم أرتبها كل مافعله هو أنني
جعلتها أجمل

446
00:46:11,520 --> 00:46:13,160
تنظيف...تنظيف

447
00:46:13,160 --> 00:46:16,120
لهذا قلت لك لا تنظفي الأشياء كثيراً

448
00:46:17,000 --> 00:46:18,000
أنا يائس

449
00:46:19,320 --> 00:46:20,920
ياله من إذلال

450
00:46:23,760 --> 00:46:25,200
إنه لايبدو بهذا السوء

451
00:46:33,520 --> 00:46:36,000
أعتقد أن هذا جميل

452
00:46:36,680 --> 00:46:38,240
إنها النهاية

453
00:46:38,240 --> 00:46:41,040
لا أستطيع العيش من دون أن أكون جميلاً

454
00:46:52,880 --> 00:46:53,840
! توقف عن هذا

455
00:46:53,840 --> 00:46:55,360
! هاول "توقف "

456
00:46:55,920 --> 00:46:57,920
إنه يستدعي الأرواح المظلمة

457
00:46:57,920 --> 00:47:01,360
لقد حدث هذا من قبل ، بعد أن رفض
من قبل فتاة

458
00:47:04,400 --> 00:47:06,320
! هيا " هاول " لنوقف هذا

459
00:47:07,120 --> 00:47:08,640
لاشيء سيتحسن إذا فعلت هذا

460
00:47:09,400 --> 00:47:10,160
أليس كذلك ؟

461
00:47:20,720 --> 00:47:23,400
هذا يكفي ، إفعل أي شيء تريد

462
00:47:23,400 --> 00:47:25,760
لن أكون جميلة أبداً

463
00:47:28,080 --> 00:47:29,520
لا أريد البقاء هنا بعد الآن

464
00:48:09,440 --> 00:48:11,120
" شكراً لك " كابو

465
00:48:11,120 --> 00:48:14,760
ـ أنت لطيفة أيتها الفزاعة
ـ " صوفيا " أرجوك أن تعودي

466
00:48:14,760 --> 00:48:16,000
هاول " في مشكلة حقيقية "

467
00:48:16,720 --> 00:48:19,280
! " توقف عن هذا " هاول
أو سوف أنطفئ

468
00:48:21,360 --> 00:48:22,000
" صوفيا "

469
00:48:23,240 --> 00:48:24,240
تعالي بسرعة

470
00:48:26,720 --> 00:48:28,120
علي أن أنظف ، أليس كذلك ؟

471
00:48:28,120 --> 00:48:29,440
هل مات ؟

472
00:48:29,440 --> 00:48:32,600
لا بأس ، لا أحد يموت من شيء كهذا

473
00:48:32,600 --> 00:48:34,440
مايكل " أريدك أن تساعدني "

474
00:48:34,440 --> 00:48:35,000
حسناً

475
00:48:38,640 --> 00:48:40,800
مايكل " أريد بعض الماء الحار "

476
00:48:41,320 --> 00:48:43,400
هيا إمش

477
00:48:55,400 --> 00:48:57,440
مايكل " سأترك الراحة عليك "

478
00:49:00,080 --> 00:49:02,080
علي أن أنظف مرة أخرى

479
00:49:25,400 --> 00:49:26,360
أنا قادمة

480
00:49:35,040 --> 00:49:37,080
لقد أحضرت لك حليباً ساخناً ، إشربه

481
00:49:41,080 --> 00:49:42,640
سوف أتركه هنا

482
00:49:42,640 --> 00:49:44,240
يجب أن تشربه قبل أن يبرد

483
00:49:48,640 --> 00:49:50,360
" لا تذهبي " صوفيا

484
00:49:58,480 --> 00:49:59,480
هل تريد حليبك ؟

485
00:50:10,440 --> 00:50:12,720
ساحرة الضياع تبحث عن قصري

486
00:50:16,200 --> 00:50:17,960
لقد رأيت أحد تابعيها

487
00:50:18,720 --> 00:50:21,440
أنا جبان حقاًَ

488
00:50:21,440 --> 00:50:26,720
كل هذه الأشياء القديمة من السحر كانت لتجنبها
لقد كنت جباناً كل الوقت

489
00:50:29,120 --> 00:50:31,720
هاول " لماذا ساحرة الضياع تستهدفك أنت ؟ "

490
00:50:32,600 --> 00:50:36,800
لقد ظننتها شخصاً رائعاً ، لذلك تقربت منها

491
00:50:36,800 --> 00:50:37,800
و بعدها هربت

492
00:50:38,840 --> 00:50:40,240
كانت شخصاً مريعاً

493
00:50:43,320 --> 00:50:46,600
و الآن استدعيت إلى الملك من أجل الحرب

494
00:50:46,600 --> 00:50:49,280
جانكينز " و " بيندراجون " أيضاً "

495
00:50:49,280 --> 00:50:50,960
هاول " كم عدد الأسماء التي لديك ؟ "

496
00:50:50,960 --> 00:50:53,840
ـ كافية فقط لأحيا حياتي مع الحرية
...ـ فهمت

497
00:50:55,520 --> 00:50:57,920
ألا تستطيع أن ترفض دعوة الملك ؟

498
00:50:57,920 --> 00:50:58,680
...أنظري لهذا

499
00:50:59,800 --> 00:51:03,560
عندما دخلت مدرسة السحر ، عقدت
إتفاقاً مع الملك

500
00:51:06,200 --> 00:51:08,680
هاول " إذهب و قابل الملك "

501
00:51:09,120 --> 00:51:09,880
ماذا ؟

502
00:51:11,200 --> 00:51:12,840
....قل له بوضوح

503
00:51:12,840 --> 00:51:16,560
" أوقف هذه الحرب ، أنا لن أساعدك "

504
00:51:19,000 --> 00:51:21,440
صوفيا " أنت لاتعرفينه "

505
00:51:22,280 --> 00:51:24,280
لكنه الملك ، أليس كذلك ؟

506
00:51:24,280 --> 00:51:26,600
من المفترض أن يعتني بشعبه
أليس كذلك ؟

507
00:51:27,800 --> 00:51:28,920
! هذا هو

508
00:51:29,200 --> 00:51:31,360
صوفيا " تستطيعين أن تذهبي في محلي "

509
00:51:31,880 --> 00:51:32,880
ماذا ؟

510
00:51:33,400 --> 00:51:35,200
" أقصد كوالدة " بنديراجون

511
00:51:36,120 --> 00:51:39,360
و قولي " إبني جبان ، و هو جيد
" في لاشيء

512
00:51:40,040 --> 00:51:42,400
حتى سيدة " سالي مان" ربما تستسلم

513
00:51:42,920 --> 00:51:44,440
سيدة " سالي مان " ؟

514
00:51:48,200 --> 00:51:50,160
هل لازلت ترتدين القبعة ؟

515
00:51:50,160 --> 00:51:52,600
قد تحزنين أو تفرحين عندما تكونين ساحرة

516
00:51:52,600 --> 00:51:53,680
سأعود قريباً

517
00:51:53,680 --> 00:51:54,480
حسناً

518
00:51:55,160 --> 00:51:56,360
رحلة سعيدة

519
00:52:05,120 --> 00:52:07,640
تعويذة ، ليرجعك بأمان

520
00:52:09,680 --> 00:52:12,480
كل شيء بخير ، سأغير مظهري
و سوف أتبعك

521
00:52:12,920 --> 00:52:14,280
! إذهبي

522
00:52:22,520 --> 00:52:24,360
إنه يخرج أيضاً

523
00:52:33,960 --> 00:52:35,480
من المفترض أن يحميني

524
00:52:35,480 --> 00:52:37,240
لا أعتقد أن هذا الغراب هو

525
00:52:44,320 --> 00:52:46,480
أعتقد أن " هاول " تحول إلى شيء
مماثل

526
00:52:53,040 --> 00:52:54,080
لا مجال للشك ، إنه هو

527
00:53:05,880 --> 00:53:08,080
...لازال الطريق طويلاً

528
00:53:50,320 --> 00:53:51,400
" هاول "

529
00:53:51,400 --> 00:53:53,320
ليس هنالك مجال للشك ، أنت " هاول " صحيح ؟

530
00:53:59,320 --> 00:54:01,400
لقد تحولت إلى كلب عجوز

531
00:54:02,400 --> 00:54:04,400
و الآن تعرف ماهو أن تكون عجوزاً

532
00:54:07,880 --> 00:54:09,160
لم أرك منذ وقت طويل

533
00:54:09,160 --> 00:54:10,920
أنت بائعة القبعات في ذلك اليوم
أليس كذلك ؟

534
00:54:11,400 --> 00:54:13,080
! ساحرة الضياع

535
00:54:13,080 --> 00:54:16,080
" شكراً لتوصيلك الرسالة إلى " هاول

536
00:54:18,640 --> 00:54:22,720
ـ كيف هو " هاول" ؟
ـ إنه يرتجف من الخوف

537
00:54:22,720 --> 00:54:24,000
أنا أعمل كمدبرة لمنزله

538
00:54:27,200 --> 00:54:28,880
هذه أخبار جيدة

539
00:54:29,920 --> 00:54:33,320
بالمناسبة ، لم أنت ذاهبة إلى محل الملوك ؟

540
00:54:33,320 --> 00:54:34,920
أنا ذاهبة لأبحث عن عمل في الحكومة

541
00:54:34,920 --> 00:54:37,880
" لقد ضقت ذرعاً من مكان " هاول
لذا لم أنت هنا ؟

542
00:54:38,600 --> 00:54:41,400
لقد دعيت من قبل الملك

543
00:54:41,400 --> 00:54:45,880
يبدو أن المعتوهة " سالي مان " تحتاج
لقوتي أخيراً

544
00:54:46,400 --> 00:54:49,520
قبل أي شيء ، إرفع عني اللعنة
التي و ضعتها فيني

545
00:54:50,080 --> 00:54:55,880
للأسف ، أستطيع أن أرمي باللعنة
لكني لأستطيع أن أرفعها

546
00:54:55,880 --> 00:54:58,200
وداعاً

547
00:54:58,760 --> 00:55:00,400
! إنتظري

548
00:55:00,400 --> 00:55:01,640
! لقد قلت إنتظري

549
00:55:03,400 --> 00:55:05,960
اللعنة ، لو لم تكن هكذا لكنت أوقفتها عند حدها

550
00:55:23,960 --> 00:55:25,280
مالذي يحدث ؟

551
00:55:25,600 --> 00:55:29,120
سيدتي ، السحر ممنوع هنا

552
00:55:29,120 --> 00:55:30,640
تستطيعين المشي فقط

553
00:55:31,240 --> 00:55:32,760
" إذن " سالي مان

554
00:55:32,760 --> 00:55:36,120
! تريدين أن أمشي على الدرج بقدمي

555
00:55:47,640 --> 00:55:50,040
أنا مفعمة بالحيوية ، إبقي هكذا

556
00:56:02,040 --> 00:56:03,640
...ماذا ؟ لا

557
00:56:15,440 --> 00:56:16,720
....إنه ثقيل

558
00:56:16,720 --> 00:56:18,160
كيف هذا ؟ أنت ثقيل جداً ؟

559
00:56:29,640 --> 00:56:32,040
! أنت... إنتظريني

560
00:56:32,440 --> 00:56:33,960
مالذي تريدين ؟

561
00:56:33,960 --> 00:56:38,080
هل تذكرين الطريقة التي ترفعين بها اللعنة ؟

562
00:56:38,160 --> 00:56:40,760
لقد قلت أنا نسيت

563
00:56:42,200 --> 00:56:43,080
لا أعرف

564
00:56:43,440 --> 00:56:44,600
! إذن عليك أن تدرسي بجد

565
00:56:50,000 --> 00:56:52,200
أنت لاتفهمين

566
00:56:52,200 --> 00:56:54,920
كيف هي لازالت نشيطة ؟

567
00:57:03,640 --> 00:57:04,760
إنزل للحظة

568
00:57:11,920 --> 00:57:14,800
عليك أن تستسلمي

569
00:57:14,800 --> 00:57:15,600
إنه مستحيل

570
00:57:16,320 --> 00:57:25,600
منذ أن أخرجت من هذه المنطقة إلى إقليم
آرشي " منذ 50 سنة "

571
00:57:26,520 --> 00:57:27,560
إذن ، حظاً طيباً

572
00:57:28,400 --> 00:57:30,960
لا أستطيع أن أكون طيبة كفاية لأساعدك

573
00:57:32,200 --> 00:57:33,120
" هيا بنا " هاول

574
00:57:34,920 --> 00:57:37,080
من تعتقدين نفسك لتسخري مني ؟

575
00:57:37,080 --> 00:57:39,600
! سوف أقول للملك هذا

576
00:58:00,720 --> 00:58:02,320
! تعالي بسرعة

577
00:58:03,560 --> 00:58:05,000
سيدتي ، سوف أرشدك

578
00:58:06,040 --> 00:58:08,480
قبل كل شيء ، ساعد هذا الشخص

579
00:58:09,200 --> 00:58:11,560
لقد منعنا من مساعدة أي أحد

580
00:58:12,400 --> 00:58:13,440
مالمشكلة في هذا ؟

581
00:58:13,440 --> 00:58:14,800
لقد دعينا من الملك ، بعد كل هذا

582
00:58:15,680 --> 00:58:17,880
! أنت...واصلي

583
00:58:18,840 --> 00:58:20,000
! لقد وصلت تقريباً

584
00:58:21,440 --> 00:58:23,040
هل هذا كل مالديك ؟

585
00:58:25,040 --> 00:58:26,200
! يالك من مزعجة

586
00:58:29,520 --> 00:58:31,320
ألا تبدين مسنة ؟

587
00:58:32,520 --> 00:58:35,120
! السيدة " بيندراجون " و ساحرة الضياع

588
00:58:37,160 --> 00:58:38,800
حافظي على نفسك

589
00:58:38,800 --> 00:58:40,360
أردت الحضور إلى هنا ، أليس كذلك ؟

590
00:58:44,400 --> 00:58:47,560
! السيدة " بيندراجون " و ساحرة الضياع

591
00:58:47,880 --> 00:58:48,960
بيندراجون " ؟ "

592
00:58:49,840 --> 00:58:52,080
لقد سمعت هذا الإسم من قبل

593
00:58:52,080 --> 00:58:53,440
لقد سمعت به طبعاً

594
00:58:53,440 --> 00:58:55,840
كان هذا إسم محل القبعات الذي تقابلنا فيه

595
00:58:55,840 --> 00:58:56,800
كان هذا ؟

596
00:58:57,520 --> 00:58:58,880
إنتظرا هنا من فظلكما

597
00:59:05,680 --> 00:59:06,680
! كرسي

598
00:59:07,160 --> 00:59:08,400
إنه لي

599
00:59:20,640 --> 00:59:22,080
! هاول " تعال إلى هنا "

600
00:59:30,840 --> 00:59:32,320
سيدتي ، من هنا

601
01:00:32,920 --> 01:00:34,760
أنت أم " هاول " ، هل أنا محقة ؟

602
01:00:35,960 --> 01:00:37,800
" أجل ، إسمي " بيندراجون

603
01:00:38,640 --> 01:00:40,000
لابد أنك تعبة ، صحيح ؟

604
01:00:40,000 --> 01:00:41,480
من فظلك إستخدمي هذا

605
01:00:41,480 --> 01:00:42,080
شكراً

606
01:00:52,520 --> 01:00:55,760
" أنا الساحرة الملكية " سالي مان

607
01:01:02,160 --> 01:01:03,320
و هذا الكلب ؟

608
01:01:04,200 --> 01:01:07,440
هذا الكلب ؟ إنه كلبي

609
01:01:07,440 --> 01:01:09,160
لقد طلبت منه أن يرشدك

610
01:01:13,600 --> 01:01:15,680
هذا يعني أن " هاول " لن يأتي ، صحيح ؟

611
01:01:17,480 --> 01:01:20,560
إبني غير كفؤ للسحر

612
01:01:20,560 --> 01:01:23,160
لا أعتقد إنه ستكون له فائدة للملك

613
01:01:24,640 --> 01:01:26,280
هنالك شيء مزعج

614
01:01:27,240 --> 01:01:29,800
ذلك الصبي كان آخر شخص مبتدئ

615
01:01:31,400 --> 01:01:33,880
كانت له موهبة لاتصدق

616
01:01:34,840 --> 01:01:39,120
كنت سعيدة لتركه لموضعي

617
01:01:41,040 --> 01:01:46,680
على أية حال ، قلبه قد سرقه الشيطان
و ترك جانبي

618
01:01:46,680 --> 01:01:50,160
لقد بدأ إذن باستخدام السحر من أجل غاياته

619
01:01:53,160 --> 01:01:54,200
" يا أم " هاول

620
01:01:54,200 --> 01:01:54,480
نعم

621
01:01:54,880 --> 01:01:57,000
هذا الولد خطير فعلاً

622
01:01:57,000 --> 01:02:00,400
لقد فقد قلبه ،  و لكنه يمتك قوة كبيرة جداً

623
01:02:02,360 --> 01:02:06,080
في هذا المعدل ، ربما قد يصبح مثل ساحرة الضياع

624
01:02:06,800 --> 01:02:07,520
أحضروها..أحضروها

625
01:02:14,040 --> 01:02:15,480
مالذي حدث ؟

626
01:02:17,720 --> 01:02:20,400
لقد أرجعتها إلى عمرها الحقيقي

627
01:02:20,840 --> 01:02:22,400
ليس لديها أي قوة سحرة مرة أخرى

628
01:02:23,120 --> 01:02:26,920
لقد كانت أجمل ساحرة منذ وقت طويل

629
01:02:27,600 --> 01:02:33,120
منذ أن عقدت إتفاقاً من مدة طويلة مع الشيطان
روحها و جسمها قد أستهلكا

630
01:02:34,080 --> 01:02:39,120
منذ الآن ، الملك لن يسمح لهذا النوع من السحر
الغير المحكم

631
01:02:39,880 --> 01:02:43,440
إذا أحضرت " هاول " و وعد بإخلاص أمام الملك

632
01:02:43,440 --> 01:02:46,200
سأعلمه الطريقة ليقطع إتفاقه مع الشيطان

633
01:02:46,760 --> 01:02:49,200
! إذا لم يأتي ، سأخذ منه قوته

634
01:02:49,200 --> 01:02:50,440
مثل هذه السيدة

635
01:02:51,840 --> 01:02:52,640
أنا غير موافقة

636
01:02:54,440 --> 01:02:57,280
لقد فهمت الآن لم لم يرد " هاول " القدوم هنا

637
01:02:57,920 --> 01:02:59,520
شيء ما خطأ

638
01:02:59,520 --> 01:03:02,440
لقد جعلت هذه السيدة العجوز تركب أدراجاً طويلة

639
01:03:02,440 --> 01:03:03,960
ثم أخذتنا إلى غرفة غريبة

640
01:03:03,960 --> 01:03:05,160
يبدو أنه مثل الفخ

641
01:03:05,640 --> 01:03:07,760
و قلتي بعدها أن " هاول " لايملك قلباً

642
01:03:07,760 --> 01:03:09,760
هذا صحيح ، لأنه أناني و جبان

643
01:03:09,760 --> 01:03:11,520
و في بعض الأحيان لا أستطيع أن
أقول له بماذا يفكر

644
01:03:12,200 --> 01:03:15,240
لكن هذا الشاب صادق ، إنه يريد أن يعيش
بحرية فقط

645
01:03:15,840 --> 01:03:18,000
هاول " لن لن يأتي  ، و لن يصبح شريراً "

646
01:03:18,680 --> 01:03:21,520
أنا واثقة على أنه قادر على إتفاق الشيطان
بنفسه

647
01:03:21,520 --> 01:03:22,680
أنا مؤمنة بهذا

648
01:03:23,960 --> 01:03:26,480
" يا أم " هاول " ، أنت تحبين " هاول
أليس كذلك ؟

649
01:03:27,480 --> 01:03:30,400
هاول " ، هل سيأتي " هاول" ؟ "

650
01:03:30,760 --> 01:03:34,040
أريد قلبه ، أريده

651
01:03:34,040 --> 01:03:36,360
لم لاتستسلمين أنت ؟

652
01:03:36,360 --> 01:03:37,520
هاول " لن يأتي "

653
01:03:39,240 --> 01:03:40,640
" لقد جاء " هاول

654
01:03:42,240 --> 01:03:44,400
" لقد اكتشفت نقطة ضعف " هاول

655
01:03:51,600 --> 01:03:53,760
ـ سعادتك
ـ إبقي كما أنت

656
01:03:54,480 --> 01:03:57,600
ـ هل تشعرين بتحسن ؟
ـ أشعر أفضل اليوم

657
01:03:57,600 --> 01:04:00,760
لقد مللت من الإجتماعات ، لذا ذهبت في جولة
في السماء

658
01:04:01,640 --> 01:04:02,960
هذا جيد

659
01:04:02,960 --> 01:04:03,800
من هؤلاء ؟

660
01:04:04,760 --> 01:04:07,280
" إنها أم الساحر " هاول

661
01:04:12,520 --> 01:04:14,040
حسناً ، بعد كل شيء ، أنا مسرور بمقابلتك

662
01:04:14,040 --> 01:04:16,560
لا أعتقد أنني سأستخدم السحر
في هذه الحرب

663
01:04:17,760 --> 01:04:21,800
في الحقيقة ، قنابل العدو لن تصل إلى هذا
" المكان بضل قوة " سالي مان

664
01:04:22,400 --> 01:04:25,040
بدلاً من ذلك ، لقد هبطوا في مدن محاصرة

665
01:04:25,040 --> 01:04:27,760
هذه الطريقة لإستخدام السحر
ألا توافقيني سيدة " سالي مان " ؟

666
01:04:27,760 --> 01:04:29,760
سعادتك ، أنت واثق كثيراً من نفسك

667
01:04:30,080 --> 01:04:31,480
! " سالي مان "

668
01:04:34,640 --> 01:04:37,960
إنه عن وقت الحرب النهائية ، سوف نسحقهم هذه
المرة بالتأكيد

669
01:04:41,440 --> 01:04:44,720
سالي مان " لقد صنعت نسخة متطابقة هذه المرة "

670
01:04:44,720 --> 01:04:46,960
سوف أحضر المزيد من الأخبار

671
01:04:47,840 --> 01:04:49,320
هل الرؤساء جاهزون ؟

672
01:04:53,680 --> 01:04:55,840
هاول " لقد مرت فترة "

673
01:04:56,640 --> 01:04:58,160
كما ترين سيدتي

674
01:04:58,840 --> 01:05:01,120
كنت أعرف أنه أنت منذ البداية

675
01:05:01,120 --> 01:05:02,160
أنا هنا لتحقيق وعدي

676
01:05:03,280 --> 01:05:04,960
أنا لم أتي هنا لأقاتل ، سيدتي

677
01:05:06,040 --> 01:05:07,360
أنا ذاهب إلى البيت مع أمي

678
01:05:07,560 --> 01:05:09,360
لن أتركك تذهب

679
01:05:30,960 --> 01:05:32,920
لاتنظري إلى تحت ، لديها قوة فظيعة

680
01:05:33,640 --> 01:05:37,000
أر أمك هويتك الحقيقية

