1
00:02:26,107 --> 00:02:29,155
ما الذي يحدث؟ -
لا أعرف -

2
00:02:30,461 --> 00:02:32,614
تبدين جميلة

3
00:02:34,084 --> 00:02:37,371
أنه نذير شؤم أن يرى
العريس عروسته قبل حفل الزواج

4
00:02:37,442 --> 00:02:40,728
افسحوا الطريق، دعني أمر
كيف تجرؤ على  فعل هذا؟

5
00:02:40,799 --> 00:02:44,278
أبعد جنودك حالاً
هل تسمعني؟

6
00:02:45,652 --> 00:02:48,576
،(المحافظ (ويثيربي سوان
لقد مضى وقت طويل

7
00:02:48,644 --> 00:02:52,191
العميد (بكيت)؟-
انا أمير الأن، في الواقع-

8
00:02:53,896 --> 00:02:59,178
أمير أم لا, ليس لديك سبب أو صلاحية
لإعتقال هذا الرجل

9
00:02:59,613 --> 00:03:02,197
في الواقع لدي
(سيد (مارسير

10
00:03:04,565 --> 00:03:08,146
(هذه الأمر من أجل اعتقال (ويليام ترنر

11
00:03:13,174 --> 00:03:17,719
(هذه من أجل (إليزابيث سوان -
حقاً، أنه خطئي -

12
00:03:17,794 --> 00:03:20,253
اعتقلوها -
ما هي تهمتي؟ -

13
00:03:20,321 --> 00:03:23,970
(هذا هو الأمر من أجل إعتقال (ويليام ترنر

14
00:03:24,043 --> 00:03:28,158
و لدي أمر أخر من أجل
السيد (جيمس نورينغتن

15
00:03:28,231 --> 00:03:30,384
أهو موجود؟ -
بأي تهم أخرى؟ -

16
00:03:30,459 --> 00:03:34,176
العميد البحري (نورينغتون) كلف
بهذه المهمة منذ عدة أشهر مضت

17
00:03:34,248 --> 00:03:36,673
لا أعتقد أن هذه هي إجابت السؤال الذي سألته

18
00:03:36,741 --> 00:03:40,390
(أيها الأمير (بكيت
من الأسئلة المبوبة لم تجب عليها

19
00:03:40,464 --> 00:03:43,908
نحن خاضعون لحكومة ملك بورت رويال

20
00:03:43,987 --> 00:03:46,809
و انت سوف تخبرنا ما هي تهمنا

21
00:03:46,879 --> 00:03:50,132
التهمة  إخلاء سبيل

22
00:03:50,203 --> 00:03:53,920
رجل محكوم عليه
بجريمة ضد التاج و الإمبراطورية

23
00:03:53,992 --> 00:03:57,811
و هو محكوم عليه بالموت
و الذين

24
00:03:57,881 --> 00:04:01,530
و الذين ساعدوه للأسف
محكوم عليهم بالإعدام أيضاً

25
00:04:03,998 --> 00:04:07,149
(ربما تتذكرون قرصاناً يدعى (جاك سبارو

26
00:04:07,221 --> 00:04:09,205
قبطان

27
00:04:10,446 --> 00:04:12,996
(القبطان (جاك سبارو

28
00:04:13,238 --> 00:04:15,958
القبطان (جاك سبارو)؟

29
00:04:16,031 --> 00:04:18,252
أجل، اعتقد إنكما تتذكرانه

30
00:04:20,019 --> 00:04:25,266
خمسين رجل يبحثون عن صندوق الرجل الميت

31
00:04:25,337 --> 00:04:30,187
"هيو-هو-هو و زجاجة"الرام

32
00:04:30,257 --> 00:04:35,607
اشرب فالشيطان سيقوم بالباقي

33
00:04:35,674 --> 00:04:40,321
"هيو-هو-هو و زجاجة"الرام

34
00:05:03,332 --> 00:05:05,484
!أيها السجين, هيا

35
00:06:43,517 --> 00:06:45,500
عذراً يا رجل

36
00:06:47,638 --> 00:06:50,789
أتمانع لو قمت برحلة الى جانبك؟

37
00:06:51,627 --> 00:06:53,950
لا أعتقد هذا

38
00:07:00,103 --> 00:07:04,024
ليس بالضبط وفقاً للخطة -
العقبات كثيرة ومتتابعة -

39
00:07:04,092 --> 00:07:06,109
تغلبنا عليها

40
00:07:07,515 --> 00:07:10,960
أحصلت على ما ذهبت من أجله؟ -
- Mm-hm

41
00:07:13,299 --> 00:07:16,450
أيها القبطان أعتقد أن الطاقم
و هذا يشملني أنا أيضاً

42
00:07:16,523 --> 00:07:19,946
إننا نتوقع شيئا أكثر
بريقاً

43
00:07:20,013 --> 00:07:24,229
شخص يقوم بكل أعمال القرصنة
و يطالب بكنز البحر

44
00:07:24,302 --> 00:07:26,852
و البحرية الملكية تطاردنا
في كل أرجاء المحيط الأطلسي

45
00:07:26,928 --> 00:07:29,613
و الإعصار -
نعم -

46
00:07:29,686 --> 00:07:35,398
نحن جميعاً نشعر بفقدان كرم القراصنة

47
00:07:36,633 --> 00:07:39,523
براق؟ -
أجل، براق -

48
00:07:40,655 --> 00:07:42,638
أهذا شعوركم جميعاً؟

49
00:07:42,716 --> 00:07:48,066
ربما لن يستطيع عزيزكم العجوز "جاك" بخدمة
مصالحكم كقبطان؟

50
00:07:48,133 --> 00:07:50,457
أرفعوا الأشرعة

51
00:07:50,527 --> 00:07:53,542
ما الذي قاله الطائر؟ -
لا تلم الطائر -

52
00:07:53,618 --> 00:07:56,973
ارينا ما الذي يوجد على قطعة الملابس هذه

53
00:08:05,086 --> 00:08:08,667
تعرف أن هذا ليس جيداً -
جيد بالنسبة لي -

54
00:08:10,637 --> 00:08:13,958
إنه مفتاح -
لا ، افضل بكثير -

55
00:08:15,391 --> 00:08:18,214
إنها رسمة لمفتاح

56
00:08:24,598 --> 00:08:26,491
أيه السادة

57
00:08:26,560 --> 00:08:28,486
ما الذي تفعله المفاتيح؟

58
00:08:29,484 --> 00:08:31,377
المفاتيح

59
00:08:31,446 --> 00:08:33,803
تفتح أشياءً؟

60
00:08:33,873 --> 00:08:37,692
و الشئ الذي سيفتحه هذه المفتاح
لا بد أن يكون بداخله شئ ثمين

61
00:08:37,762 --> 00:08:41,014
لذلك نحن سنكتشف مالذي يفتحه هذه المفتاح

62
00:08:41,085 --> 00:08:42,740
لا

63
00:08:43,313 --> 00:08:47,200
المفتاج ليس معنا لذا لا يمكننا فتح شئ لا نملكه

64
00:08:47,267 --> 00:08:51,155
إذاً ما الغاية من البحث عن شئ يحتاج إلى فتح

65
00:08:51,223 --> 00:08:55,666
و نحن لا نملكه, بدون أن يكون المفتاح معنا أولاً؟

66
00:08:55,744 --> 00:08:58,067
إذاً سنبحث عن هذا المفتاح؟

67
00:08:59,001 --> 00:09:01,460
أنت لا تقول كلاما منطقيا على الاطلاق

68
00:09:01,993 --> 00:09:03,954
هل من اسئلة أخرى؟

69
00:09:04,020 --> 00:09:06,536
إذن، ألدينا وجهة؟

70
00:09:06,613 --> 00:09:08,766
وجهة؟

71
00:09:11,034 --> 00:09:13,187
ابحروا في هذا

72
00:09:14,225 --> 00:09:16,152
عموما

73
00:09:20,907 --> 00:09:22,799
في هذا الاتجاه

74
00:09:22,867 --> 00:09:24,057
قبطان؟

75
00:09:24,130 --> 00:09:28,879
هيا أبدئوا بالإبحار، أنكم تعرفون طريقة عمل السفينة

76
00:09:32,341 --> 00:09:34,698
هل لاحظت مؤخرا

77
00:09:34,767 --> 00:09:39,379
ان القبطان يتصرف بغرابة

78
00:09:39,454 --> 00:09:42,241
يريد الإبحار من دون أن يعرف
ما هي المنطقة التي يريد التوجه إليها

79
00:09:42,313 --> 00:09:45,327
شيء ما يزعج جاك
تذكر كلماتي

80
00:09:45,404 --> 00:09:49,257
من يتوقع الشر لجاك سبارو
يتوقع الشر لنا جميعاً

81
00:10:03,853 --> 00:10:06,403
(أيها الأمير (بكيت
السجين هنا حسب أوامرك

82
00:10:06,479 --> 00:10:08,802
لن يكون هذا ضروريا

83
00:10:12,495 --> 00:10:17,312
إن المصانع التجارية في شرق
الهند يحتاجون إلى خدماتك

84
00:10:21,270 --> 00:10:23,322
نتمنى أن تكون عميل لنا

85
00:10:23,397 --> 00:10:27,512
في العمل
(مع صديقنا المتبادل القبطان (سبارو

86
00:10:27,586 --> 00:10:29,977
إنه أكثر من صديق، كيف عرفته؟

87
00:10:30,046 --> 00:10:33,003
لقد كان لدينا اتفاق في السابق

88
00:10:33,868 --> 00:10:37,551
و كلانا ترك علامة على الآخر

89
00:10:37,624 --> 00:10:40,015
ما هي العلامة التي تركها عليك؟

90
00:10:42,577 --> 00:10:46,396
بمجهودك أصبح (جاك سبارو) طليقاً

91
00:10:46,466 --> 00:10:48,551
أريد من الذهاب إليه

92
00:10:48,627 --> 00:10:53,171
و إعادة بعض الممتلكات في حيازته

93
00:10:53,247 --> 00:10:55,967
إعادة؟
بالقوة

94
00:10:56,870 --> 00:10:58,854
اتفقنا

95
00:11:05,081 --> 00:11:07,234
علامة المستاجرين

96
00:11:08,471 --> 00:11:11,055
انت ستقدم عفو شامل

97
00:11:11,131 --> 00:11:16,081
سيكون (جاك) حرا، خصوصاً
بالعمل هنا في إنجلترا

98
00:11:16,083 --> 00:11:20,899
أشك أن يعتبر (جاك) هذه الوظيفة مثل حريته

99
00:11:20,969 --> 00:11:23,054
حرية

100
00:11:23,961 --> 00:11:27,349
جاك سبارو سيموت

101
00:11:27,418 --> 00:11:29,310
إن العالم يتقلص

102
00:11:29,379 --> 00:11:32,824
و ملأت فراغات الخارطة

103
00:11:32,903 --> 00:11:36,790
يجب ان يعثر (جاك) على مكانه في العالم الجديد
أو يموت

104
00:11:36,858 --> 00:11:39,612
(على عكسك سيد (ترنر

105
00:11:39,684 --> 00:11:42,540
أنت و خطيبتك تواجهون الموت شنقاً

106
00:11:43,240 --> 00:11:47,989
إذاً ستحصل على (جاك) و "اللؤلؤة السوداء" معاً؟ -
اللؤلؤة السوداء"؟" -

107
00:11:48,060 --> 00:11:52,242
الملكية التي من حقه و أنت تريدها -
سفينة؟ لا -

108
00:11:52,314 --> 00:11:56,395
ان الشيء الذي اريده يعتبر
اصغر ولكن اكثر قيمة

109
00:11:56,469 --> 00:12:00,051
شئ أصبح شخصياً لدا (سبارو) مع الوقت

110
00:12:00,125 --> 00:12:02,743
بوصلة؟

111
00:12:02,818 --> 00:12:04,971
إنك تعرفها

112
00:12:06,308 --> 00:12:10,694
أعد هذه البوصلة
أو لن يكون هناك اتفاق

113
00:12:36,291 --> 00:12:38,614
لماذا يختفي الـ"رام" دائماً؟

114
00:12:44,535 --> 00:12:47,050
نعم

115
00:12:47,127 --> 00:12:49,711
هذا هو السبب

116
00:12:55,703 --> 00:12:57,686
أبقوا مستريحين يا رجال

117
00:13:32,699 --> 00:13:34,659
(إنتهى الوقت يا (جاك

118
00:13:53,075 --> 00:13:55,693
بوتستراب

119
00:13:55,967 --> 00:13:58,120
(بيل ترنر)

120
00:14:02,881 --> 00:14:05,238
(تبدو بصحة جيدة يا (جاك

121
00:14:11,955 --> 00:14:14,177
أهذا حلم؟

122
00:14:14,248 --> 00:14:15,642
لا

123
00:14:15,711 --> 00:14:21,326
اعتقد أنه ليس حلم
"اذا كان هذا حلم سيكون هناك "رام

124
00:14:27,479 --> 00:14:29,960
"أرى أنك حصلت على "اللؤلؤة

125
00:14:30,570 --> 00:14:34,389
,حظيت ببعض المساعدة لاحصل على اللؤلؤة
بالمناسبة

126
00:14:35,523 --> 00:14:38,004
أبنك

127
00:14:38,082 --> 00:14:40,541
ويليام)؟)

128
00:14:41,306 --> 00:14:43,696
أصبح قرصانا بعد كل هذا

129
00:14:44,530 --> 00:14:48,474
ما الشرف الذي لي جعلك تحظر الى هنا؟

130
00:14:48,552 --> 00:14:50,705
هو أرسلني

131
00:14:52,043 --> 00:14:54,694
(ديفي جونز)

132
00:14:54,768 --> 00:14:57,352
نعم

133
00:14:57,427 --> 00:14:59,444
إذاً هذا أنت

134
00:15:01,050 --> 00:15:04,370
هو اجبرك على خدمته  اليس كذلك؟

135
00:15:04,441 --> 00:15:06,458
أنا اخترت هذا

136
00:15:06,535 --> 00:15:11,510
أنا أسف على الدور الذي لعبته ضدك في التمرد جاك

137
00:15:12,319 --> 00:15:14,834
لقد دافعت عنك

138
00:15:14,911 --> 00:15:17,801
كل شئ اصبح خاطئا بعد ذلك

139
00:15:19,499 --> 00:15:24,315
لقد ربطوني بمدفع
و انتهى بي الأمر في قاع المحيط

140
00:15:24,385 --> 00:15:27,309
وكان وزن المياه يسحقني لاسفل

141
00:15:27,376 --> 00:15:29,892
لم اكن استطيع التحرك

142
00:15:30,866 --> 00:15:33,223
(غير قادر على الموت يا (جاك

143
00:15:33,293 --> 00:15:38,868
واعتقدت حتى ان اصغر امل سينجيني
من هذا المصير كنت سأقبل به

144
00:15:39,475 --> 00:15:41,731
كنت سابادله باي شئ

145
00:15:43,797 --> 00:15:47,015
ان ما يفعلة الرجل من أجل حكمه النهائي لمضحك

146
00:15:47,087 --> 00:15:49,739
(لقد عقدت معه إتفاقية انت ايضا يا (جاك

147
00:15:49,813 --> 00:15:52,464
لقد اخرج لك اللؤلؤة من الاعماق

148
00:15:52,538 --> 00:15:54,589
واصبحت القبطان لمدة 13 عاما

149
00:15:54,666 --> 00:15:56,593
تقنياً انا-
(جاك) -

150
00:15:56,660 --> 00:15:59,085
لن يمكنك ان تخرج نفسك من هذا

151
00:15:59,153 --> 00:16:01,906
ان الشروط التى تنطبق علي
تنطبق عليك انت ايضا

152
00:16:01,978 --> 00:16:06,296
روح واحدة
و تصبح من طاقم السفينة لـ 100 سنة

153
00:16:06,366 --> 00:16:08,791
حسناً، لكن "فلاينج داتشمان" لديها قبطان

154
00:16:08,859 --> 00:16:11,216
ثم ستكون مقبرةً لك

155
00:16:11,285 --> 00:16:14,504
وحش جونز اللوياثان سيجدك

156
00:16:14,576 --> 00:16:18,893
وسوف يسحب اللؤلؤة الي الاعماق
وانت معها

157
00:16:19,995 --> 00:16:24,607
الديك فكرة متى سوف يطلق (جونز) وحشه؟

158
00:16:25,546 --> 00:16:27,472
(لقد أخبرتك بالفعل يا (جاك

159
00:16:29,402 --> 00:16:31,725
إنتهى الوقت

160
00:16:32,626 --> 00:16:34,643
إنه قادم الأن

161
00:16:34,720 --> 00:16:40,035
يتبع بجوعه الضاري
الرجل الذي يحمل البقعة السوداء

162
00:16:49,113 --> 00:16:52,365
!الى ظهر السفينة! جميعكم
أرفعوا الأشرعة و هيا ننطلق

163
00:16:52,437 --> 00:16:54,760
!على السطح! أسرعوا

164
00:16:54,830 --> 00:16:59,374
!أسرعوا! أريد حركة
!حركة! أريد حركة

165
00:16:59,450 --> 00:17:03,236
!أرفع تلك الأشرعة!ركز أنتباهك
! اسحب تلك الشراشف

166
00:17:03,306 --> 00:17:07,749
!شغل تلك! أسرع! استمروا
اسرعوا كما لو ان الشيطان نفسه وراءكم

167
00:17:07,827 --> 00:17:11,147
ألدينا وجهة؟ -
أهربوا الى اليابسة -

168
00:17:16,670 --> 00:17:20,353
الى أي ميناء؟ -
لم اقل "ميناء" قلت "يابسة"، أي يابسة -

169
00:17:26,741 --> 00:17:29,926
قبعة جاك ! لنعد الى الخلف -
لا، لا -

170
00:17:29,999 --> 00:17:32,288
!أتركوها

171
00:17:32,924 --> 00:17:35,348
تقدموا

172
00:17:36,214 --> 00:17:39,296
!عودوا الى مواقعكم، جميعكم

173
00:17:47,848 --> 00:17:49,503
جاك؟ -
أسكت -

174
00:17:49,577 --> 00:17:55,017
بحب أمي وطفليجاك
ما الذي يطاردنا ؟

175
00:17:55,095 --> 00:17:56,851
لا شئ

176
00:19:10,249 --> 00:19:14,499
هي أنت ليس مسموح أن تكون هنا -
أعتقد أنك ستسمح له -

177
00:19:14,571 --> 00:19:16,032
!(سيد (سوان

178
00:19:16,100 --> 00:19:18,185
!(ما زلت الحاكم (سوان

179
00:19:18,261 --> 00:19:21,513
أتعتقد أني أضع الشعر المستعار لتدفئة رأسي؟

180
00:19:21,584 --> 00:19:25,199
بوصلة (جاك)؟
لما يسعى إيليها (باكيت)؟

181
00:19:25,274 --> 00:19:29,422
هل يهم؟ سوف اذهب لاجد جاك واقنعه
بالعودة لبورت رويال

182
00:19:29,496 --> 00:19:32,046
وفي المقابل التهم الموجهة الينا سوف تسقط

183
00:19:32,122 --> 00:19:35,771
لا، يجب أن نجد دربنا لكي نؤمن حريتك

184
00:19:35,845 --> 00:19:38,395
هل هو عدم ايمان في جاك او في انا؟

185
00:19:38,471 --> 00:19:40,760
إنك ستخاطر بحياتك من أجل إنقاذ سبارو

186
00:19:40,430 --> 00:19:44,351
لا يعني انه سيفعل نفس الشئ لآي شخص أخر

187
00:19:45,319 --> 00:19:48,742
أين الكلب الذي لديه المفاتيح؟

188
00:19:49,971 --> 00:19:52,522
أؤمن بك

189
00:19:52,597 --> 00:19:55,181
كلاكما

190
00:19:56,686 --> 00:19:59,405
أين ستجده؟

191
00:19:59,478 --> 00:20:04,193
تورتوجا
سأبدأ من هناك و لن أتوقف عن البحث حتى أجده

192
00:20:04,630 --> 00:20:08,053
و بعدها سأعود الى هنا لكي اتزوجك

193
00:20:08,120 --> 00:20:11,406
إلى حدٍ ما؟ -
بلهفة هل ما زلت تملكيني؟ -

194
00:20:12,508 --> 00:20:16,520
لولا هذه القضبان لفعلت

195
00:20:22,978 --> 00:20:27,489
سأنتظرك -
أبقي تراقبين الأفق -

196
00:20:37,239 --> 00:20:39,391
القبطان (جاك سبارو)؟

197
00:20:40,430 --> 00:20:44,817
يدين لي بأربع قطع أثرية -
سمعت انه مات -

198
00:20:44,884 --> 00:20:48,738
سنغافوره هذا ما سمعته
سكران وعلى وجهه ابتسامة

199
00:20:48,806 --> 00:20:53,159
متأكد مثل مد البحر
جاك سبارو ذهب الى سنغافوره

200
00:20:53,227 --> 00:20:55,245
جاك سبارو؟

201
00:20:55,321 --> 00:20:57,373
لم أره منذ شهر

202
00:20:57,448 --> 00:21:01,234
عندما تعثر عليه
هل تسلمه رسالة؟

203
00:21:02,302 --> 00:21:04,817
(لا يمكنني القول عن (جاك سبارو

204
00:21:04,894 --> 00:21:07,580
ولكن هذه الجزيره الموجودة جنوب
المضايق

205
00:21:07,653 --> 00:21:09,976
التي اقايض فيها التوابل

206
00:21:10,046 --> 00:21:12,698
بلحم الخنزير اللذيذ

207
00:21:14,335 --> 00:21:18,380
(لا يمكنني القول عن (جاك
لكنك ستعثر على السفينة هناك

208
00:21:18,456 --> 00:21:20,779
سفينة بأشرعة سوداء

209
00:21:28,229 --> 00:21:30,121
سيوصلك أخي الى اليابسة

210
00:21:40,892 --> 00:21:43,850
ما المشكلة؟ الشاطئ هناك؟ -
إنهم خطرون جداً -

211
00:21:43,918 --> 00:21:47,362
ماذا؟
إنهم خطرون جداً كما قلت لك -

212
00:21:48,804 --> 00:21:50,855
رحلة سعيدة، سيدي

213
00:22:15,961 --> 00:22:18,442
! (جاك)

214
00:22:18,520 --> 00:22:20,503
! (جاك سبارو)

215
00:22:26,398 --> 00:22:28,381
! (مارتي)

216
00:22:29,223 --> 00:22:30,979
! (كوتون)

217
00:22:31,916 --> 00:22:33,899
ألا يوجد أحد؟

218
00:22:39,229 --> 00:22:41,881
وجه مألوف

219
00:22:41,954 --> 00:22:43,711
لا تأكلني

220
00:22:43,782 --> 00:22:46,797
لن أفعل هذا -
لا تأكلني -

221
00:22:46,874 --> 00:22:49,424
لا، لا تأكلني

222
00:23:00,336 --> 00:23:02,320
(جيبس)

223
00:23:32,945 --> 00:23:34,963
هيا، لنبدأ

224
00:23:38,031 --> 00:23:39,889
هيا! من يريد القتال؟

225
00:23:42,718 --> 00:23:45,041
يمكنني الأستمرار بهذا طوال اليوم

226
00:24:49,164 --> 00:24:50,716
جاك)؟)

227
00:24:50,793 --> 00:24:53,183
جاك سبارو)؟)

228
00:24:53,252 --> 00:24:55,836
يمكنني القول بكل
صراحة إني مسرور لرؤيتك

229
00:25:04,553 --> 00:25:06,513
جاك)، هذا أنا)

230
00:25:06,581 --> 00:25:07,907
(ويل ترنر)

231
00:25:14,492 --> 00:25:18,107
!قل لهم أن ينزلوني

232
00:25:26,956 --> 00:25:30,843
إخصوه، قعطوه، قصصوه

233
00:25:30,912 --> 00:25:33,167
نخصيه

234
00:25:36,598 --> 00:25:39,022
جاك)، البوصلة)
تلك ما أريد

235
00:25:39,091 --> 00:25:42,173
إليزابيث) في خطر)
لقد اعتقلنا بسبب مساعدتنا لك

236
00:25:42,249 --> 00:25:44,572
إنها تنتظر المشنقة

237
00:25:52,187 --> 00:25:53,977
مفهوم؟

238
00:26:00,231 --> 00:26:02,656
أنقذني

239
00:26:02,724 --> 00:26:04,809
جاك)، ما الذي قلته لهم؟)

240
00:26:04,884 --> 00:26:06,936
!لا

241
00:26:07,378 --> 00:26:09,667
ماذا عن (إليزابيث)؟

242
00:26:09,738 --> 00:26:11,324
!جاك

243
00:26:11,400 --> 00:26:16,375
إنها فتاة جميلة -
هيا إقتربي قليلاً -

244
00:26:16,452 --> 00:26:20,805
نحن لا نعض -
هيا لن نعضكِ -

245
00:26:23,299 --> 00:26:25,917
تعالي بسرعة

246
00:26:25,992 --> 00:26:29,244
قل لي ماذا يحدث -
سمعتنا لا تزال جيدة -

247
00:26:29,316 --> 00:26:32,670
أمنت لك مخرجاً لأنجلترا
على ظهر سفينة قبطانها صديقي

248
00:26:32,740 --> 00:26:34,893
لا! (لقذ ذهب (ويل) للبحث عن جاك

249
00:26:34,966 --> 00:26:37,018
(لا يمكننا الأعتماد على (ويليام ترنر -

250
00:26:37,094 --> 00:26:40,245
!تعالي -
إنه أفضل رجل-

251
00:26:40,318 --> 00:26:43,763
لا وقت لهذا -
بكيت) قدم عفواً واحداً فقط) -

252
00:26:43,841 --> 00:26:46,198
(و كان الوعد لـ(جاك سبارو

253
00:26:46,268 --> 00:26:47,991
حتى لو نجح ويليام

254
00:26:48,063 --> 00:26:54,104
لا تجبريني على مشاهدة إبنتي تمشي
لحبل المشنقة لا تجبريني

255
00:26:54,179 --> 00:26:58,599
ربما يمكنني ضمان عودة (ويل) سالماً

256
00:26:58,667 --> 00:27:03,744
المحاكمة العادلة لويل ستكون المشنقة -
بعدها لن يتبقى لكِ شئ هنا -

257
00:27:10,832 --> 00:27:12,985
أنتظري بالداخل

258
00:27:14,090 --> 00:27:16,073
أيها القبطان؟

259
00:27:18,577 --> 00:27:20,560
أيها القبطان

260
00:27:26,322 --> 00:27:28,713
مساء الخير أيها الحاكم

261
00:27:28,782 --> 00:27:30,765
هذا عار

262
00:27:30,842 --> 00:27:32,961
كانت هذه بحوزته

263
00:27:33,036 --> 00:27:35,756
وهي رسالة للملك

264
00:27:35,828 --> 00:27:38,151
إنها منك -
لا -

265
00:27:41,512 --> 00:27:43,699
(إليزابيث)

266
00:27:44,437 --> 00:27:46,794
ما الذي تفعله؟

267
00:27:49,489 --> 00:27:51,971
أين هي؟ -
من؟ -

268
00:28:09,966 --> 00:28:14,148
لا شك انك اكتشفت ان الولاء لم يعد
العملة المستخدمة في العالم

269
00:28:14,221 --> 00:28:16,510
كما يعتقد والدكِ

270
00:28:17,312 --> 00:28:19,964
إذاً ما هي؟

271
00:28:20,038 --> 00:28:23,290
أخشى القول ان العملة هي العملة
المستخدمة الان

272
00:28:23,361 --> 00:28:28,643
و أنا أتوقع أنه يمكننا حل سوء الفهم

273
00:28:28,714 --> 00:28:31,898
انا هنا للتفاوض -
أنا أستمع -

274
00:28:34,431 --> 00:28:36,720
أنا أستمع جيداً

275
00:28:38,585 --> 00:28:41,043
هذه الرسائل موقعة من الملك

276
00:28:41,111 --> 00:28:45,826
أجل، و لا يصدق عليهم حتى
أوقع و أختم عليهم بختمي

277
00:28:45,898 --> 00:28:48,617
و أنا أيضاً لن أكون هنا

278
00:28:48,690 --> 00:28:52,770
لقد أرسلت (ويل) ليحظر لك
(البوصلة من (جاك سبارو

279
00:28:52,845 --> 00:28:56,562
إن هذا ليس جيداً لك -
فسري هذا -

280
00:28:56,635 --> 00:29:01,384
لقد كنت في إيزلا دي مويرتا
ورأيت الكنز بنفسي

281
00:29:01,454 --> 00:29:03,539
يوجد شئ يجب عليك معرفته

282
00:29:03,615 --> 00:29:05,734
أها فهمت

283
00:29:05,809 --> 00:29:08,891
تعتقدين أن البوصلة تشير فقط
إلى إيزلا دي مويرتا

284
00:29:08,967 --> 00:29:12,118
ولذا عليك أن تحميني من القدر

285
00:29:12,855 --> 00:29:15,279
لكن لا تقلقي

286
00:29:15,813 --> 00:29:19,201
لست مهتماً بذهب كورتيز الملعون

287
00:29:19,270 --> 00:29:21,752
رغباتي ليست بسيطة

288
00:29:22,495 --> 00:29:26,745
يوجد العديد من الصناديق المهمة
في هذه المياه

289
00:29:27,979 --> 00:29:32,024
لذا لعلكِ ترغبين برفع عرضك

290
00:29:34,494 --> 00:29:39,378
خذ بعين الأعتبار في حساباتك
أنك أفسدت ليلة زواجي

291
00:29:39,447 --> 00:29:41,600
إذاً فعلت

292
00:29:43,502 --> 00:29:45,826
أفسد حفل الزواج

293
00:29:48,122 --> 00:29:50,808
أو ان القدر يغير ذلك؟

294
00:29:51,513 --> 00:29:54,833
(أنك تقومين بجهد كبير من أجل حرية (جاك سبارو

295
00:29:54,903 --> 00:29:57,418
(من قال إنها لـ(جاك -
حقاً -

296
00:29:57,896 --> 00:30:00,649
(إذاً من أجل حرية السيد (ترنر

297
00:30:01,519 --> 00:30:04,273
مازلت أريد تلك البوصلة

298
00:30:04,344 --> 00:30:07,959
خذي هذا بعين الاعتبار في حساباتكِ

299
00:30:27,513 --> 00:30:30,561
حسنا اعتقد انها الرعاية الالهية التي
جعلتنا نهرب من السجن

300
00:30:30,837 --> 00:30:33,556
و أنا أقول إنه ذكائي

301
00:30:34,793 --> 00:30:37,377
أليس هذا صحيحاً يا (بوتشي)؟

302
00:30:37,451 --> 00:30:41,633
حسنا كيف تعرف انها لم تكن العناية الالهية
التي الهمتك ان تكن ذكيا؟

303
00:30:41,706 --> 00:30:43,859
على أي حال لن أسرق أي سفينة

304
00:30:43,934 --> 00:30:49,215
هذه لم تكن سرقة كانت انقاذ
ثم منذ متى و أنت تهتم

305
00:30:49,285 --> 00:30:53,898
منذ ان لم نعد خالدين بعد الان
يجب ان نهتم بارواحنا الفانية

306
00:30:53,971 --> 00:30:57,791
تعلم أنك لا تستطيع القراءة -
إنه الإنجيل، سيحسب لك بمحاولتك -

307
00:30:57,860 --> 00:31:03,334
إن التظاهر بقراءة الأنجيل كذبة
هذا ضد

308
00:31:05,173 --> 00:31:06,896
!أنظر

309
00:31:06,969 --> 00:31:09,020
ها هي

310
00:31:13,983 --> 00:31:16,034
ما الذي يحصل له؟

311
00:31:16,110 --> 00:31:18,229
(لا بد أنه رأى سمكة (القطة

312
00:31:25,383 --> 00:31:27,536
!أيها الكلب الغبي

313
00:31:43,333 --> 00:31:44,987
!هيا

314
00:31:52,408 --> 00:31:56,624
إنها كلها لنا -
الموج مستمر هذا الظرف ملائم -

315
00:31:56,695 --> 00:31:59,483
بأسلوب آخر حمايتنا وتخليصنا

316
00:31:59,554 --> 00:32:01,446
هذه حقيقة الموج

317
00:32:08,961 --> 00:32:15,238
أفترض أن نحافظ بأقصى ما يمكننا على أرواحنا
في مثل وضعنا الحساس هذا

318
00:32:15,309 --> 00:32:17,961
آمين

319
00:32:34,123 --> 00:32:36,107
شكراً

320
00:32:52,904 --> 00:32:56,190
لما فعل هذا بنا؟
إذا كان (جاك) هو الرئيس

321
00:32:56,261 --> 00:32:58,719
نعم "بالاكوس" جعلوا (جاك) رئيسهم

322
00:32:59,087 --> 00:33:02,736
لكن ما تبقى من الرئيس التظاهر كرئيس

323
00:33:02,810 --> 00:33:05,926
إذا ليس لديه خيار
هو أسير مثلنا

324
00:33:06,001 --> 00:33:12,676
أسوء، إن "البالاكوس" يؤمنون
أن (جاك) إله في شكل أدمي

325
00:33:12,748 --> 00:33:18,856
و هم يعزمون على إطلاق صراحه من الجسد

326
00:33:22,354 --> 00:33:24,779
سيشوونه و يأكلونه

327
00:33:25,845 --> 00:33:27,635
أين بقية البحارة؟

328
00:33:27,706 --> 00:33:32,250
أترى هذه الأقفاص
لقد بنيت بعد وصولنا الى هنا

329
00:33:34,553 --> 00:33:36,740
إنهم على وشك البدء

330
00:33:37,346 --> 00:33:39,532
حياة جاك ستنتهي

331
00:33:39,606 --> 00:33:41,929
عندما يتوقف قرع الطبول

332
00:33:43,694 --> 00:33:46,279
حسنا، لا يجب ان نجلس هنا وننتظر

333
00:33:48,713 --> 00:33:51,365
لا لا أوي! لا لا

334
00:33:51,439 --> 00:33:54,555
المزيد من الحطب لنار كبيرة

335
00:33:54,630 --> 00:33:56,782
أنا الرئيس أريد ناراً كبيرة

336
00:33:56,857 --> 00:33:59,010
هيا

337
00:33:59,816 --> 00:34:02,468
أوي
معهم

338
00:34:02,541 --> 00:34:04,864
هيا المزيد من الحطب

339
00:35:13,342 --> 00:35:15,325
أيها اللوطيون

340
00:35:25,376 --> 00:35:27,529
قليلا من البهارات؟

341
00:35:41,264 --> 00:35:42,885
أحسنتم

342
00:36:22,282 --> 00:36:25,636
ضعوا الحبل بين قدميكم و أبدئوا بتسلق

343
00:36:26,670 --> 00:36:30,886
هيا يا رجال، سنحتاجكم كلكم لتشكيل
طاقم اللؤلؤة السوداء

344
00:36:30,958 --> 00:36:33,712
فالواقع لن تحتاج الى الجميع

345
00:36:33,783 --> 00:36:36,106
ستة سوف يقومون بالعمل

346
00:36:39,667 --> 00:36:41,457
يا لطيف

347
00:36:44,886 --> 00:36:47,538
! أسرعوا -
! هيا -

348
00:36:51,267 --> 00:36:53,692
هيا! هل هذا كل ما لديكم؟

349
00:37:01,306 --> 00:37:03,821
تريثوا توفقوا

350
00:37:04,298 --> 00:37:06,655
توفقوا

351
00:37:18,657 --> 00:37:21,081
مارتي" ماذا تفعل؟" -
توقف -

352
00:37:27,765 --> 00:37:30,315
! أفعى

353
00:37:46,977 --> 00:37:48,801
! تحركوا

354
00:38:14,898 --> 00:38:18,218
أذهبوا و تفقدوهم

355
00:38:22,610 --> 00:38:24,866
لا لا أوي! لا لا

356
00:38:27,497 --> 00:38:29,152
ليس جيداً

357
00:38:45,380 --> 00:38:47,601
!أقطع الحبل! أعثروا على صخرة

358
00:39:06,487 --> 00:39:08,311
!دحرجوا القفص

359
00:39:08,382 --> 00:39:10,739
!هيا

360
00:39:35,173 --> 00:39:40,114
!أحملوا القفص! أسرعوا -
أحملوه مثل تنورة سيدة -

361
00:40:36,667 --> 00:40:38,027
أركضوا

362
00:40:51,758 --> 00:40:54,478
من هنا يا فتيان

363
00:41:16,887 --> 00:41:18,406
إحتموا

364
00:41:19,613 --> 00:41:21,131
! توقفوا -

365
00:42:45,406 --> 00:42:48,091
!أمسك المرساة

366
00:42:48,164 --> 00:42:50,420
!المرساة

367
00:42:50,491 --> 00:42:54,174
لص! أيها اللص المشعر
!أرجعها لي

368
00:42:54,248 --> 00:42:57,534
لا تعظها -
!أمسك المرساة -

369
00:42:58,036 --> 00:43:00,189
لقد أخذ عيني و لا يرد إعادتها

370
00:43:00,264 --> 00:43:03,709
كيف أخذتها منه آخر مرة؟
توقيت جيد، لقد إنتهى العمل

371
00:43:03,787 --> 00:43:06,269
جهزناها لكم، كنا نعرف بأنكم ستعودون لها

372
00:43:06,347 --> 00:43:09,270
سوف نبحر يا رجال -
ماذا عن (جاك)؟ -

373
00:43:09,338 --> 00:43:12,692
لن أغادر بدونه -
!أوي -

374
00:43:20,740 --> 00:43:23,754
حان وقت الرحيل -
أقطعوا الحبال -

375
00:43:32,507 --> 00:43:35,487
استعدوا للانطلاق -
!أوي -

376
00:43:39,021 --> 00:43:41,378
جيد يا كلبي

377
00:43:56,705 --> 00:44:03,018
وداعاً يا أطفالي
هذا هو اليوم الذي ستتذكرونه دائماً وتذكرون

378
00:44:06,078 --> 00:44:08,334
(القبطان (جاك سبارو

379
00:44:34,216 --> 00:44:37,299
لنضع مسافة بيننا و بين هذه
الجزيرة و لنتجه الى البحر المفتوح

380
00:44:37,373 --> 00:44:41,884
نعم للأولى و نعم لثانية
و لكن نبقى بعيداً بقدر الإمكان عن المكان الضحل

381
00:44:41,961 --> 00:44:44,080
يبدو أن هذا اختلاف في الرأي أيها القبطان

382
00:44:44,154 --> 00:44:47,305
إني أثق بكل قدراتك الملاحية سيد جيبز

383
00:44:47,379 --> 00:44:50,495
و الأن اين ذلك القرد؟ أريد أن اطلق النار على شئ ما

384
00:44:56,155 --> 00:44:58,512
جاك (إليزابيث) في خطر

385
00:44:58,580 --> 00:45:01,368
ربما أقفلت على نفسها في مكاناً ما

386
00:45:01,439 --> 00:45:03,990
إنها مسجونة بسبب مساعدتها لك

387
00:45:04,065 --> 00:45:09,040
أتى الوقت لشخص أن يتحمل المسؤلية لغلطة واحدة

388
00:45:10,314 --> 00:45:12,705
(أريد بوصلتك يا (جاك

389
00:45:12,774 --> 00:45:15,358
سأقايض بها من أجل حريتها

390
00:45:17,626 --> 00:45:20,312
(سيد (جيبز -
نعم -

391
00:45:20,386 --> 00:45:23,434
يجب ان نبحر في النهر

392
00:45:23,510 --> 00:45:26,989
يجب؟ هل تعني حاجتك للعبث؟

393
00:45:27,067 --> 00:45:30,853
المناورة؟
كما يقال، نزهة؟

394
00:45:30,923 --> 00:45:34,742
لا، حاجة ضرورية

395
00:45:34,812 --> 00:45:38,597
كل ما نريد فعلة هو ان نبحر الى بورت رويال بسرعة

396
00:45:38,918 --> 00:45:40,878
ويليام

397
00:45:40,945 --> 00:45:42,962
يجب أن أعطيك البوصلة

398
00:45:43,039 --> 00:45:44,897
إذا ساعدتني

399
00:45:44,967 --> 00:45:47,120
لأجد هذا

400
00:45:50,784 --> 00:45:53,265
تريدني أن أجد هذا؟ -
لا -

401
00:45:54,374 --> 00:45:56,832
أنت تريد نفسك أن تجد هذا

402
00:45:56,900 --> 00:46:00,981
لان بالعثور على هذا
ستكون قادر على تحديد ما تريد

403
00:46:01,055 --> 00:46:07,765
إجاده طريق لإنقاذ دميتك
و إصدار الأوامر لما سيواجهك

404
00:46:07,836 --> 00:46:10,659
مفهوم؟

405
00:46:12,191 --> 00:46:14,741
هذا سينقذ (إليزابيث)؟

406
00:46:17,043 --> 00:46:20,091
كم تعرف عن (ديفي جونز)؟

407
00:46:22,328 --> 00:46:23,914
ليس بالكثير

408
00:46:23,991 --> 00:46:26,971
أجل، سينقذها

409
00:46:53,141 --> 00:46:55,827
لما هذه الفوضى؟

410
00:46:56,399 --> 00:47:01,442
كلاكما وجدتما الفستان، ستتشاركان به
و ترتدونه الواحد تلو الأخر

411
00:47:01,518 --> 00:47:04,804
إن الأمر ليس هكذا سيدي
إن السفينة مسكونة

412
00:47:05,340 --> 00:47:07,664
هل هي؟ الأن؟
وأنت؟

413
00:47:07,733 --> 00:47:11,848
أنها أنثى مسجونة هنا يا سيدي

414
00:47:11,921 --> 00:47:14,403
كل الرجال يمكنهم الشعور بهذا

415
00:47:14,481 --> 00:47:18,233
انه شبح لسيدة أصبحت أرملة قبل زواجها

416
00:47:18,304 --> 00:47:20,593
و هي تبحث عن زوجها الضائع في البحر

417
00:47:20,664 --> 00:47:23,248
إنها عذراء

418
00:47:23,323 --> 00:47:25,578
وهذا يجلب الحظ السئ حسب الروايات

419
00:47:25,650 --> 00:47:30,160
قلت، أن نضع الفستان على
السفينة أملين أن تتبعه الروح

420
00:47:30,236 --> 00:47:33,058
لا، هذا سيغضب الروح يا سيدي

421
00:47:33,128 --> 00:47:37,209
ما يجب علينا فعله هو أن نعرف
ما الذي تريده الروح بعدها نعيده لها

422
00:47:37,283 --> 00:47:39,539
!! كفى

423
00:47:39,610 --> 00:47:43,894
أفضل شئ أن أخذه من أجل أن لا تتعاركا

424
00:47:43,965 --> 00:47:47,183
هذا ليس من مخزون السفينة

425
00:47:47,255 --> 00:47:49,408
توجد شابة في السفينة

426
00:47:49,483 --> 00:47:52,101
أريدكم أن تبحثوا في السفينة و تعثروا عليها

427
00:47:52,174 --> 00:47:54,894
و ربما هي عارية

428
00:48:25,316 --> 00:48:27,934
لما يخاف (جاك) من المحيط المفتوح؟

429
00:48:28,009 --> 00:48:30,366
حسناً، إذا كنت تصدق شئ مثل هذا

430
00:48:30,868 --> 00:48:33,655
(يوجد وحش يقوم بخدمة (ديفي جونز

431
00:48:33,726 --> 00:48:38,304
كائن متوحش يمتلك أذرع عملاقة
يمتص وجهك و لا يجعل فيه ملامح

432
00:48:38,380 --> 00:48:41,995
و يسحب السفينة كاملة إلى الظلامات

433
00:48:43,631 --> 00:48:45,784
"الكراكن"

434
00:48:48,019 --> 00:48:51,940
يمكنك الشعور بأنفاسه

435
00:48:52,008 --> 00:48:55,521
تخيل، إن اخر شئ تعرفه من خلق
الله على الأرض

436
00:48:55,597 --> 00:49:01,535
زئير "الكراكن" وفوح رائحة ألف جثة نتنة

437
00:49:03,442 --> 00:49:05,901
إذا كنت تصدق مثل هذا الشئ

438
00:49:06,401 --> 00:49:08,825
و المفتاح هو الحل؟

439
00:49:09,093 --> 00:49:12,607
هذا هو السؤال المهم الذي يريد (جاك) اجابته

440
00:49:12,683 --> 00:49:15,165
يريده بدرجة تجعله يزورها

441
00:49:16,073 --> 00:49:18,260
هي

442
00:49:18,334 --> 00:49:20,192
هي؟

443
00:49:20,261 --> 00:49:22,245
نعم

444
00:49:57,124 --> 00:50:00,841
لا تقلقوا، يا رجال
أنا و (تيا دلما) معرفتنا قديمة

445
00:50:00,914 --> 00:50:04,858
سارقون أغبياء
كننا لا نفترق أبداً

446
00:50:04,936 --> 00:50:07,259
كننا، كانت

447
00:50:08,426 --> 00:50:09,446
سابقاً

448
00:50:09,523 --> 00:50:12,504
سأحمي ظهرك -
أنا قلق على الأمام -

449
00:50:12,580 --> 00:50:15,062
أحرس القارب -
أحرس القارب -

450
00:50:15,872 --> 00:50:18,456
أحرس القارب -
أحرس القارب -

451
00:50:18,531 --> 00:50:20,616
أحرس القارب -

452
00:50:20,691 --> 00:50:22,844
أحرس القارب -

453
00:50:34,919 --> 00:50:38,205
جاك سبارو

454
00:50:38,276 --> 00:50:40,361
تيا دلما

455
00:50:41,168 --> 00:50:45,747
كنت اعرف ان الريح سوف تأتي بك
الي مرة اخرى

456
00:50:50,408 --> 00:50:52,334
أنت

457
00:50:54,762 --> 00:50:57,380
ألم تتعلم بعد

458
00:50:57,455 --> 00:51:00,809
عن مصيرك

459
00:51:00,879 --> 00:51:02,772
ويليام ترنر

460
00:51:04,902 --> 00:51:07,123
أتعرفينني؟

461
00:51:07,195 --> 00:51:09,813
أتريد أن تعرفني؟

462
00:51:09,888 --> 00:51:14,500
لن تصبح معرفة هنا، أتينا إلى هنا من أجل
المساعدة و لن نغادر بدونها

463
00:51:14,575 --> 00:51:18,258
اعتقدت بأنني عرفتك -
ليس مثلما تمنيت -

464
00:51:18,331 --> 00:51:20,483
تعال -
تعال -

465
00:51:24,147 --> 00:51:28,624
ما الخدمة التي يمكنني فعلها لك؟

466
00:51:29,332 --> 00:51:33,276
تعرف أني أريد دفعاً -
أحضرت لك دفعاً -

467
00:51:36,879 --> 00:51:38,862
أنظري

468
00:51:40,003 --> 00:51:42,461
قرد لا يموت

469
00:51:42,529 --> 00:51:44,682
علقيه

470
00:51:48,612 --> 00:51:52,533
لا ليس لديك أدنى فكرة كم
استغرقنا من وقت للإمساك به

471
00:51:52,966 --> 00:51:55,481
الدفع جيد

472
00:51:55,559 --> 00:51:57,520
نحن نبحث عن هذا

473
00:52:00,080 --> 00:52:02,867
و الى ما يرمز

474
00:52:04,335 --> 00:52:09,016
البوصلة التي أخذتها مني
الا يمكنها أن تقودك الى هذا؟

475
00:52:09,087 --> 00:52:12,510
ربما، لماذا

476
00:52:12,577 --> 00:52:14,900
سمعتك

477
00:52:14,971 --> 00:52:19,414
جاك سبارو) لا يعرف ماذا يريد)

478
00:52:20,024 --> 00:52:22,313
أو انك تعرف

479
00:52:22,384 --> 00:52:26,305
ام انك تعرف ولكنك خائف من الاعتراف

480
00:52:28,001 --> 00:52:30,086
مفتاحك لصندوق

481
00:52:30,660 --> 00:52:35,205
و أنتم تبحثون عن ما بداخل
هذا الصندوق، أليس كذلك؟

482
00:52:35,280 --> 00:52:38,170
ماذا بداخله؟ -
ذهب؟ -

483
00:52:38,239 --> 00:52:42,353
مجوهرات، غنام كثيرة

484
00:52:42,870 --> 00:52:45,657
رجل البحر

485
00:52:45,728 --> 00:52:48,017
بحار عظيم

486
00:52:48,088 --> 00:52:53,096
حتى ارتكب الخطأ الذي يحير كل الرجال

487
00:52:53,174 --> 00:52:56,155
ما الذي يحير كل الرجال؟

488
00:52:57,694 --> 00:53:00,175
ماذا حقا؟

489
00:53:00,719 --> 00:53:02,770
البحر؟ -
الأموال -

490
00:53:02,846 --> 00:53:05,827
الفرق بين الخير والشر

491
00:53:06,436 --> 00:53:08,159
أمرآة

492
00:53:08,431 --> 00:53:10,086
أمرآة

493
00:53:10,159 --> 00:53:12,210
لقد وقع في الحب

494
00:53:12,286 --> 00:53:15,267
لا، لا، لا لقد سمعت أنه كان البحر
الذي وقع في حبه

495
00:53:15,344 --> 00:53:19,288
نفس القصة روايات متعددة وكلها صحيحة

496
00:53:19,366 --> 00:53:21,723
لقد كانت أمرآة

497
00:53:21,793 --> 00:53:24,580
وكانت متغيرة وقاسية

498
00:53:24,652 --> 00:53:28,040
ومتقلبة مثل البحر

499
00:53:28,109 --> 00:53:30,533
لم يتوقف ابدا عن حبها

500
00:53:30,601 --> 00:53:35,384
لكن الألم الذي سببته له كان غير محتمل

501
00:53:35,454 --> 00:53:38,174
ولكنه لم يكن كافيا ليقتله

502
00:53:39,908 --> 00:53:44,385
ماذا وضع بتحديد في الصندوق؟

503
00:53:44,462 --> 00:53:46,423
قلبه

504
00:53:46,490 --> 00:53:48,609
واقعياً ام مجازيأ؟ -

505
00:53:48,684 --> 00:53:53,195
ليس واقعياً، لانه لا يمكنه أن يضع قلبه في صندوق -

506
00:53:53,270 --> 00:53:55,254
هل يمكنه؟

507
00:53:55,331 --> 00:54:01,406
لم يكن يشعر بأي شئ
يا لقلة السعادة اللتي تجلبها الحياة

508
00:54:01,481 --> 00:54:03,169
ولذا

509
00:54:03,242 --> 00:54:05,928
قطع قلبه

510
00:54:06,500 --> 00:54:11,215
و وضعه في صندوق
و خبئ الصندوق عن العالم

511
00:54:12,084 --> 00:54:14,169
المفتاح

512
00:54:14,245 --> 00:54:18,756
يبقيه معه طوال الوقت

513
00:54:19,364 --> 00:54:23,080
كنت تعرف هذا؟ -
لم أكن أعرف أين المفتاح -

514
00:54:23,153 --> 00:54:27,403
لكننا نعرف الأن كل ما تبقى الآن هو ان
تتسلل الى السفينة "فلاينج داتشمان" تأخذ المفتاح

515
00:54:27,475 --> 00:54:30,228
و بعدها ترجع الى بورت رويال
وستستعيد خطيبتك

516
00:54:30,800 --> 00:54:33,656
دعني أرى كفك

517
00:54:47,153 --> 00:54:49,635
البقعة السوداء

518
00:54:50,677 --> 00:54:54,190
البقعة السوداء -
بقعة سوداء -

519
00:54:54,633 --> 00:54:57,715
نظري جيدٌ كم تعلمون

520
00:54:57,790 --> 00:55:01,235
لدي شيء
أين خبأته؟

521
00:55:04,671 --> 00:55:08,219
أين أنتِ يا صغيرتي؟

522
00:55:08,294 --> 00:55:11,808
منذ وقت طويل في مثل هذه الفوضى

523
00:55:13,845 --> 00:55:16,701
ديفي جونز) لا يستطيع ان يرسو)

524
00:55:16,770 --> 00:55:20,090
لا يمكنه أن يقف على
اليابسة إلا مرة كل عشر سنوات

525
00:55:20,659 --> 00:55:23,878
اليابسة المكان الذي
(عليك البقاء فيه يا (جاك سبارو

526
00:55:23,949 --> 00:55:26,500
و خذ هذه معك عندما تنزل الى اليابسة

527
00:55:35,716 --> 00:55:37,700
تراب؟

528
00:55:38,840 --> 00:55:42,456
هذه جرة تراب -
نعم -

529
00:55:43,206 --> 00:55:46,357
إنها تساعد -

530
00:55:46,558 --> 00:55:51,567
"يبدو أنه علينا العثور على "فلاينج داتشمان

531
00:55:54,668 --> 00:55:58,487
دائرة القدر

532
00:56:13,914 --> 00:56:16,429
هذه هي "فلاينج داتشمان"؟

533
00:56:18,334 --> 00:56:21,190
لا تبدو بأنها هي -
ليس بالنسبة لك -

534
00:56:21,260 --> 00:56:23,583
لا تقلل من شأنها

535
00:56:25,049 --> 00:56:29,436
لا بد وان تتعثر بالشعب المرجانية
إذاً ما هي خطتك؟ -

536
00:56:29,503 --> 00:56:32,982
أجذف بشدة وأبحث في السفينة حتى أجد المفتاح

537
00:56:33,060 --> 00:56:35,417
و إذا كان هناك البحارة؟

538
00:56:35,487 --> 00:56:37,742
سأقتل أي شخص يعترضني

539
00:56:38,544 --> 00:56:41,468
أحببت هذا
بسيط و سهل التذكر

540
00:56:41,535 --> 00:56:45,650
القارب جاهز يا سيدي

541
00:56:48,085 --> 00:56:49,240
!أوي

542
00:56:49,415 --> 00:56:55,161
إذا قبضوا عليك، قل لهم أن جاك سبارو
أرسلك لكي تسدد دينه

543
00:56:55,232 --> 00:56:59,153
قد استطيع إنقاذ حياتك -
!رحلة موفقة -

544
00:57:03,109 --> 00:57:05,694
اطفئ المصابيح

545
00:57:47,585 --> 00:57:48,673
أيها البحار

546
00:57:48,748 --> 00:57:51,333
إرفع ذراعك، طلبات القبطان -
!أيها البحار -

547
00:57:51,407 --> 00:57:53,798
إرفع ذراعك
ترتبوا في صف مستدير

548
00:57:53,867 --> 00:57:56,586
لا فائدة
انت لا تدير شيء

549
00:57:56,659 --> 00:57:58,019
لا

550
00:57:58,089 --> 00:58:00,241
إنه تحتنا

551
00:58:01,080 --> 00:58:03,505
النفس الكريه

552
00:58:16,005 --> 00:58:18,521
!! هي

553
00:58:55,826 --> 00:58:58,716
اركع على ركبتيك وابدأ بالصلاة

554
00:59:13,976 --> 00:59:17,897
! تراجعوا
! تراجعوا

555
00:59:49,343 --> 00:59:53,026
خمسة رجال ما زالوا أحياء
والبقية رحلوا

556
01:00:10,084 --> 01:00:13,235
هل تخاف الموت؟

557
01:00:14,638 --> 01:00:19,455
هل تخاف من الهاوية المظلمة؟

558
01:00:21,319 --> 01:00:24,142
كل اعمالك ترقد عارية

559
01:00:25,042 --> 01:00:28,023
كل خطاياك عوقبت

560
01:00:29,828 --> 01:00:32,378
يمكنني أن أعرض عليك

561
01:00:32,454 --> 01:00:34,912
الهرب

562
01:00:34,980 --> 01:00:38,029
لا تصغي إليه

563
01:00:46,648 --> 01:00:49,628
الا تخاف انت من الموت؟

564
01:00:52,399 --> 01:00:54,949
سوف استغل فرصيسيدي

565
01:00:55,025 --> 01:00:57,449
الى الاعماق

566
01:01:02,903 --> 01:01:04,920
!أيها الوغد القاسي

567
01:01:04,997 --> 01:01:07,149
الحياة قاسية

568
01:01:08,088 --> 01:01:10,841
لماذا يكون ما بعد الحياة مختلف

569
01:01:11,345 --> 01:01:14,564
انا اعرض عليك اختيار

570
01:01:14,636 --> 01:01:17,355
انضم إلى طاقمي

571
01:01:17,428 --> 01:01:19,751
و أجل حكمك

572
01:01:21,151 --> 01:01:24,629
100سنة قبل التسديد

573
01:01:26,935 --> 01:01:28,861
هل ستخدم؟

574
01:01:30,657 --> 01:01:32,641
نعم، سأخدم  -

575
01:01:41,992 --> 01:01:45,471
وأنت لست ميتا ولا تموت

576
01:01:45,548 --> 01:01:48,166
ما هي غايتك هنا؟

577
01:01:50,967 --> 01:01:54,118
جاك سبارو) أرسلني لإسدد دينه)

578
01:01:55,254 --> 01:01:58,541
ما هي غايتك هنا؟

579
01:01:58,612 --> 01:02:01,763
جاك سبارو) أرسلني لإسدد دينه)

580
01:02:04,728 --> 01:02:07,312
أيعرف أنه حان وقت السداد؟

581
01:02:07,387 --> 01:02:10,832
انا متأكد انني ساقبل هذا العرض

582
01:02:28,063 --> 01:02:30,886
لديك دين لتدفعه

583
01:02:30,955 --> 01:02:34,378
"لقد كنت قبطان سفينة "اللؤلؤة السوداء
13سنة

584
01:02:34,445 --> 01:02:36,564
هذا هو إتفاقنا

585
01:02:36,640 --> 01:02:40,493
تقنياً، كنت قبطاناً لسنتين
و الباقي كان تمرد

586
01:02:40,162 --> 01:02:43,913
يا لك من قبطان ضعيف
ولكنك مع هذا كنت قبطان

587
01:02:44,484 --> 01:02:47,770
الم تقدم نفسك كل هذه السنين
على انك

588
01:02:47,841 --> 01:02:50,425
(القبطان (جاك سبارو

589
01:02:53,326 --> 01:02:56,307
لقد دفعت ديني
أرسلت لك روح لخدمتك و هي في سفينتك

590
01:02:56,383 --> 01:02:59,636
روح واحدة لا تساوي روح أخرى

591
01:02:59,708 --> 01:03:06,213
،فكرتي كانت ممكنة من حيث المبدأ
إذاً لنناقش السعر الذي تريده

592
01:03:06,290 --> 01:03:08,874
السعر؟

593
01:03:10,876 --> 01:03:14,355
كم روح تعتقد أن روحي تساوي؟

594
01:03:18,122 --> 01:03:20,774
100 روح

595
01:03:21,713 --> 01:03:23,469
ثلاثة أيام

596
01:03:23,973 --> 01:03:27,860
أنت مميز يا رجل
أرسل لي الصبي لكي أبدأ

597
01:03:27,928 --> 01:03:31,044
سأحتفظ بالرجل، إنه دفع ثمين

598
01:03:31,119 --> 01:03:35,096
وهكذا سيبقى لك 99

599
01:03:36,803 --> 01:03:38,786
ألم تقابل ويل ترنر

600
01:03:38,864 --> 01:03:41,720
إنه نبيل، قوي و شجاع

601
01:03:41,789 --> 01:03:44,146
و على الأقل يساوي أربعة

602
01:03:44,215 --> 01:03:46,471
ربما ثلاثة و نصف

603
01:03:47,274 --> 01:03:50,254
و لم أذكر أنه

604
01:03:50,331 --> 01:03:52,790
مغرم؟

605
01:03:53,622 --> 01:03:56,240
مع فتاة

606
01:03:56,314 --> 01:03:58,739
و من المفترض أن يتزوجا

607
01:03:58,808 --> 01:04:00,791
مخطوبان

608
01:04:01,766 --> 01:04:06,447
فصله عنها و فصلها عنه
سيكون نصف قاسٍ

609
01:04:06,519 --> 01:04:10,497
لن يكون ذلك قاسيا كالسماح لهم بالزواج

610
01:04:15,327 --> 01:04:20,178
سأحتفظ بالرجل  99 روح

611
01:04:20,247 --> 01:04:22,932
و لكني أتساءل يا سبارو

612
01:04:23,006 --> 01:04:25,228
أيمكنك التعايش مع هذا؟

613
01:04:25,931 --> 01:04:29,784
أيمكنك ارسال صديقك ليسدد دينك

614
01:04:29,853 --> 01:04:34,771
و يبقا محتجزاً للأبد و أنت تتجول حراً؟

615
01:04:37,997 --> 01:04:40,014
أجل، أقبل بهذا

616
01:04:40,091 --> 01:04:43,309
هل نبدأ الأتفاقية بالدم ... أعني الحبر

617
01:04:47,570 --> 01:04:50,290
ثلاثة أيام

618
01:04:54,783 --> 01:04:56,935
ثلاثة أيام

619
01:05:05,088 --> 01:05:08,046
سيد جيبس -
نعم -

620
01:05:08,114 --> 01:05:10,732
أشعر اني ملطخ بشئ غريب

621
01:05:10,806 --> 01:05:16,585
و كيف ستحصد 99 روح في ثلاثة أيام؟

622
01:05:16,656 --> 01:05:21,337
لحسن الحظ  لم يذكر الحالة التي
يريد عليها الارواح

623
01:05:22,739 --> 01:05:24,722
تورتوجا

624
01:05:25,830 --> 01:05:27,292
تورتوجا

625
01:05:31,248 --> 01:05:34,864
هذه أساءة
لوائح الميناء أجور المرافئ

626
01:05:34,938 --> 01:05:38,191
معالجة رصيف المرفأ
و لتساعدنا السماء أعمال قرصنة

627
01:05:38,262 --> 01:05:42,648
وبعد كل هذا، هل نحن تحت خدمة
شركة الهند الشرقية؟

628
01:05:42,716 --> 01:05:47,159
أخشى هذا يا سيدي تورتوجا هي
الميناء الحر الوحيد المتبقي

629
01:05:47,236 --> 01:05:49,854
ميناء القراصنة تعني
انا اسف

630
01:05:49,929 --> 01:05:55,369
انا بحار امين وهذا ما يجعلني انام مطمئنا كل يوم

631
01:05:56,078 --> 01:05:57,971
!سيدي

632
01:06:21,207 --> 01:06:23,723
أنها تريدك ان تفعل شيئا

633
01:06:26,825 --> 01:06:29,477
انها تعطينى إشارة

634
01:06:37,827 --> 01:06:40,308
هناك، أبحثوا عن الإشارة

635
01:06:45,073 --> 01:06:47,260
أنظروا هنا
إنها هي

636
01:06:47,699 --> 01:06:50,283
أنها الإشارة -
إنها طحالب  -

637
01:06:50,359 --> 01:06:53,441
الطحالب ممكن أن تكون العلامة -
تبدو وكأنها أحشاء -

638
01:06:53,516 --> 01:06:58,593
ستكون إشارةً سيئة -
ماذا هناك؟ -

639
01:07:16,818 --> 01:07:20,036
ما الذي يجعلك متأكد أنك مناسب
لتكون من بحارة "اللؤلؤة السوداء"؟

640
01:07:20,508 --> 01:07:22,730
لم أبحر يوما في حياتي

641
01:07:22,801 --> 01:07:25,986
أعتقد أنه يتوجب علي أن أفعلها
اريد ان ارى العالم كما أني مازلت شاباً

642
01:07:26,059 --> 01:07:29,482
ستفعلها، وقع هناك-
! التالي -

643
01:07:29,549 --> 01:07:32,201
زوجتي هربت مع كلبي

644
01:07:32,641 --> 01:07:35,122
و أنا ثمل منذ شهر

645
01:07:35,200 --> 01:07:39,321
و لن أترك مؤخرتي للجرذان
إن عشت أو متّ

646
01:07:39,388 --> 01:07:42,402
!ممتاز التالي -
أعرف ما أريد، أعرف ما أريد -

647
01:07:42,479 --> 01:07:46,593
لدي ذراع واحدة ورجل عديمة الفائدة -
مكانك معنا في الطاقم -

648
01:07:46,667 --> 01:07:48,854
أعرف ما أريد -
!التالي -

649
01:07:48,927 --> 01:07:54,538
منذ طفولتي، تمنيت أن أجوب البحار
للأبد

650
01:07:54,612 --> 01:07:57,331
أقرب مما تتوقع
وقع في القائمة

651
01:07:57,404 --> 01:07:59,693
شكراً جزيلاً

652
01:07:59,764 --> 01:08:04,909
كيف هي الأمور؟ -
مع هؤلاء الأربعة هذا يعطينا أربعة -

653
01:08:08,339 --> 01:08:10,561
و ما هي قصتك؟

654
01:08:10,933 --> 01:08:13,415
قصتي؟

655
01:08:13,493 --> 01:08:18,570
إنها مثل قصتك بضبط
لكن هناك فصل واحد متخلف

656
01:08:18,645 --> 01:08:22,260
طاردت رجل في البحار السبعة

657
01:08:22,335 --> 01:08:25,191
و هذا كلفني بحارتي

658
01:08:25,260 --> 01:08:27,911
عمولتي

659
01:08:27,985 --> 01:08:30,138
و حياتي

660
01:08:35,165 --> 01:08:39,981
العميد؟ -
لا، ليس بعد هذا، الا تسمع؟-

661
01:08:42,976 --> 01:08:45,526
كنت سآخذكم الى طرابلس

662
01:08:46,300 --> 01:08:50,811
كانت نيتي
لولا العاصفة

663
01:08:50,886 --> 01:08:52,314
أيها الأمير

664
01:08:52,383 --> 01:08:54,400
لم تحاول الإبحار نحوها؟

665
01:08:54,477 --> 01:08:57,027
إذاً، هل أنا من ضمن بحارتك

666
01:08:57,103 --> 01:08:59,086
أم لا؟

667
01:08:59,895 --> 01:09:02,682
لم تقل ماذا ستفعل؟

668
01:09:02,753 --> 01:09:04,804
!مكان جميل

669
01:09:05,844 --> 01:09:08,269
إذاً هل سأخدم

670
01:09:08,338 --> 01:09:11,125
تحت قيادة (جاك سبارو)؟

671
01:09:13,590 --> 01:09:16,978
أو هل يجب أن أقتلك الأن؟

672
01:09:23,062 --> 01:09:25,249
أنت مقبول

673
01:09:25,323 --> 01:09:29,301
أسف، عادة قديمة

674
01:09:29,378 --> 01:09:32,926
تمهل يا بحار -
إنك تهدد قبطاننا -

675
01:09:46,064 --> 01:09:48,048
حان وقت الرحيل -
نعم -

676
01:10:32,934 --> 01:10:35,982
شكراً يا رجل

677
01:10:40,578 --> 01:10:42,505
إستمروا

678
01:10:49,786 --> 01:10:52,337
هيا، من يريد الموت؟

679
01:10:52,412 --> 01:10:55,926
سأقاتلكم واحداً واحد

680
01:10:56,001 --> 01:10:58,325
هيا من سيكون الأول؟

681
01:11:00,955 --> 01:11:04,433
أردت أن يكون الشرف لي

682
01:11:31,403 --> 01:11:34,088
(جيمس نورنغتون)

683
01:11:34,960 --> 01:11:38,042
ما الذي فعله بك العالم؟

684
01:12:22,990 --> 01:12:26,968
(أربط الحبل يا سيد (ترنر

685
01:12:29,971 --> 01:12:32,123
!أبتعد

686
01:12:37,383 --> 01:12:40,273
!تنحى جانبا -
إنتبه لنفسك -

687
01:12:40,708 --> 01:12:43,098
!هيا يا ولد

688
01:12:45,726 --> 01:12:47,879
لا

689
01:12:55,832 --> 01:12:58,450
خذوا هذا المخرب الى مصيره

690
01:13:04,041 --> 01:13:07,486
خمس جلدات لتذكرك
أن تعمل بجد

691
01:13:07,565 --> 01:13:12,642
!لا -
!أتعطلني عن واجبي -

692
01:13:12,717 --> 01:13:16,537
ستشترك معه في العقاب -
سآخذ العقاب كله -

693
01:13:16,606 --> 01:13:18,997
حقا؟

694
01:13:19,066 --> 01:13:24,279
وما الذي يجبرك على مثل هذا العمل؟

695
01:13:28,374 --> 01:13:30,334
إبني

696
01:13:35,222 --> 01:13:37,545
إنه إبني

697
01:13:48,750 --> 01:13:52,036
يا لها من مصادفة غير متوقعة

698
01:13:52,107 --> 01:13:55,994
خمس جلدات هي العقاب

699
01:14:00,882 --> 01:14:03,364
لا لن أفعل

700
01:14:03,442 --> 01:14:06,229
(القطة خارج الحقيبة سيد (ترنر

701
01:14:06,666 --> 01:14:12,084
إبنك سيحس بلدغتها
سواء كان بيد "بوسن" أو بيدك

702
01:14:15,907 --> 01:14:18,298
لا

703
01:14:18,367 --> 01:14:20,350
! بوسن -
!لا -

704
01:15:04,403 --> 01:15:07,848
لم يكن ذلك قاسياً يا ولد

705
01:15:07,926 --> 01:15:10,850
ويل -
لا أريد مساعدتك -

706
01:15:12,613 --> 01:15:18,926
لو جعلته يجلدك لكان الصوت وصل الى عظمك

707
01:15:19,395 --> 01:15:24,336
إذاً تريدني أن أفهم أن تصرفك كان شفقة؟

708
01:15:24,414 --> 01:15:26,533
نعم

709
01:15:32,459 --> 01:15:38,341
100سنة قبل المحاكمة
وستخسر نفسك تدريجياً

710
01:15:38,408 --> 01:15:42,261
حتى ينتهي بك الأمر مثل ويفرين المسكين

711
01:15:44,059 --> 01:15:48,105
ما ان تقسم قسم الى الداتشمان
لن تستطيع مغادرتها

712
01:15:48,181 --> 01:15:51,297
ليس قبل سداد دينك

713
01:15:51,371 --> 01:15:53,830
انا لم اقسم اي قسم

714
01:15:55,494 --> 01:15:57,680
يجب أن تهرب

715
01:15:58,717 --> 01:16:00,836
ليس قبل أن أجد هذا

716
01:16:02,474 --> 01:16:04,367
المفتاح

717
01:16:11,748 --> 01:16:14,139
صندوق الرجل الميت

718
01:16:15,305 --> 01:16:17,424
ما الذي تعرفه عن هذا؟

719
01:16:17,498 --> 01:16:22,213
إفتح الصندوق بالمفتاح
واطعن القلب

720
01:16:22,285 --> 01:16:25,401
لا، لا تقتل القلب

721
01:16:25,476 --> 01:16:30,553
داتشمان" تحتاج الى قلب حي أو لن"
يكون هناك قبطان

722
01:16:30,628 --> 01:16:34,912
و إذا لم يكن هناك قبطان
لن يملك المفتاح أحد

723
01:16:35,315 --> 01:16:37,865
إذاً المفتاح مع القبطان؟

724
01:16:39,105 --> 01:16:41,858
أين المفتاح؟ -
مخبئ -

725
01:16:42,262 --> 01:16:45,015
أين الصندوق؟ -
مخبئ -

726
01:16:48,179 --> 01:16:50,003
!قبطان سبارو

727
01:16:50,074 --> 01:16:52,532
إذا أتيتي للأنظمام الى طاقمي أهلا بكِ

728
01:16:52,599 --> 01:16:55,251
أنا هنا للبحث عن الرجل الذي أحبه

729
01:16:56,256 --> 01:17:00,801
إني متحمس بشدة
لكن حبي الأول و الوحيد هو البحر

730
01:17:01,906 --> 01:17:06,055
(أعني (ويل ترنر) أيها القبطان (سبارو

731
01:17:06,128 --> 01:17:07,488
اليزابيث

732
01:17:07,557 --> 01:17:09,981
"خبئ "الرام

733
01:17:10,050 --> 01:17:12,974
هذه الملابس تليق بكِ
يجب أن يكون فستان أو لا شيء

734
01:17:13,042 --> 01:17:16,090
ولا يوجد فستان في كبينتي -
جاك -

735
01:17:18,327 --> 01:17:21,545
،أعرف أن (ويل) أتى للبحث عنك
أين هو؟

736
01:17:21,618 --> 01:17:25,165
عزيزتي، أنا غير سعيد بإبلاغك هذا لكن

737
01:17:25,240 --> 01:17:32,143
خلال سلسلة من الأمور الغير سارة و تحت
هذه الظروف التي لم استطع ان افعل شيئا معها

738
01:17:32,220 --> 01:17:36,902
(تم ضم (ويل) الى بحارة (ديفي جونز

739
01:17:37,939 --> 01:17:39,865
ديفي جونز)؟)

740
01:17:41,329 --> 01:17:43,652
بربك

741
01:17:44,752 --> 01:17:47,211
قبطان سفينة "فلاينج دتشمان"؟

742
01:17:47,279 --> 01:17:50,667
تبدو مرعباً، ماذا تفعل هنا؟ -
لقد قبلتني ضمن بحارتك -

743
01:17:50,736 --> 01:17:52,991
لا استطيع مساعدتك اذا كنت متساهلا

744
01:17:53,062 --> 01:17:55,952
أنت ظريف -
جاك -

745
01:17:56,386 --> 01:17:59,139
(كل ما أريده العثور على (ويل

746
01:18:02,503 --> 01:18:06,946
هل أنتي متأكدة؟
هل هذا ما تريدينه؟

747
01:18:07,887 --> 01:18:10,244
بالتأكيد

748
01:18:10,314 --> 01:18:14,563
لأنني اعتقد بإنك تريدين وسيلة
لإنقاذ ويل

749
01:18:15,200 --> 01:18:19,053
و أنت لديك الطريقة لإنقاذه؟ -
حسنا -

750
01:18:19,122 --> 01:18:22,375
هنالك صندوق -
يا إلهي -

751
01:18:22,846 --> 01:18:25,169
صندوق غير معروف حجمه و أصله

752
01:18:25,239 --> 01:18:30,157
(و يحتوي على قلب نابض و هو لـ(ديفي جونز

753
01:18:31,555 --> 01:18:33,413
و من يملك هذا الصندوق

754
01:18:33,483 --> 01:18:37,460
يملك السيطرة على
جونز) و يأمره بكل ما يريد)

755
01:18:37,538 --> 01:18:42,456
(و ذلك يشمل إنقاذ الشجاع (ويليام
من مصيره

756
01:18:42,524 --> 01:18:46,071
إنك لا تصدقينه، أليس كذلك؟

757
01:18:50,800 --> 01:18:53,124
كيف نعثر عليه؟

758
01:18:55,287 --> 01:18:57,145
بهذه

759
01:18:57,216 --> 01:19:00,106
بوصلتي
انها فريدة

760
01:19:00,639 --> 01:19:03,857
فريدة
هل هذا معناه هنا انها مكسورة

761
01:19:04,861 --> 01:19:09,281
يكفي
إن هذه البوصلة لا تشير الى الشمال

762
01:19:11,475 --> 01:19:14,298
الى أين تشير؟

763
01:19:14,367 --> 01:19:19,184
تشير الى اكثر شئ انت تريدينه في هذا العالم

764
01:19:21,813 --> 01:19:23,796
(جاك)

765
01:19:25,802 --> 01:19:29,553
هل تقول الحقيقة؟ -
بكل معانيها حبي -

766
01:19:29,624 --> 01:19:32,083
و الشئ الأهم الذي تريدينه في هذا العالم

767
01:19:32,948 --> 01:19:37,866
(هو العثور على صندوق (ديفي جونز
أليس كذلك؟

768
01:19:37,934 --> 01:19:42,852
(لإنقاذ (ويل -
(بإيجاد صندوق (ديفي جونز -

769
01:19:58,564 --> 01:20:00,921
(سيد (جيبس -
كابتن -

770
01:20:00,991 --> 01:20:03,246
لدينا وجهة -
أخيراً -

771
01:20:03,318 --> 01:20:07,897
إقطوا تلك الحبال
إرفعوا المرساة وارفعوا الأشرعة

772
01:20:07,971 --> 01:20:11,224
(سيدة (سوان

773
01:20:12,493 --> 01:20:15,916
أهلاً بك في طاقمنا أيها العميد السابق

774
01:20:22,498 --> 01:20:27,382
هناك شى يجب عليك معرفته هو الشكل الصحيح للعالم
وأوضاع الناس فيها ألا توافقنى الرأى

775
01:20:27,451 --> 01:20:30,137
أنا متاكد إن هذا غير ضروري

776
01:20:30,209 --> 01:20:34,686
لقد احضرتك هنا لانني اعتقدت انك
ستكون مهتم بمعرفة مكان ابنتك

777
01:20:34,763 --> 01:20:38,242
ألديك أخبار عنها؟ -
(لقد شوهدت مؤخرا في جزيرة (تورتوجا -

778
01:20:38,320 --> 01:20:42,298
(إنها مع قرصان يدعى (جاك سبارو

779
01:20:42,375 --> 01:20:45,299
وبعض الهاربين من العدالة

780
01:20:45,366 --> 01:20:47,224
العدالة؟ بصعوبه

781
01:20:47,295 --> 01:20:53,041
وهذا يشمل المالك السابق لهذا السيف
أعتقد

