1
00:00:29,491 --> 00:00:31,618
.. .  علاقاتنا مع الناس الآخرين

2
00:00:31,743 --> 00:00:35,789
تشمل بشكل رئيسي
. . .  المناقشات و الحكم

3
00:00:35,915 --> 00:00:38,543
على سلوك جيراننا

4
00:00:39,545 --> 00:00:44,091
بالنسبة لى أدى هذا إلى
. . . إنسحاب طوعى

5
00:00:44,216 --> 00:00:46,884
تقريبا عن كل ما يسمى
بالعلاقات الاجتماعية

6
00:00:48,304 --> 00:00:53,059
بسبب هذا  أصبحت
وحيداً جداً فى شيخوختى

7
00:00:54,601 --> 00:01:00,567
حياتي كانت مليئة بالعمل الشاق
وأنا ممتن لهذا

8
00:01:00,692 --> 00:01:03,403
بدأت بالكدح
من أجل الخبز والزبد

9
00:01:03,528 --> 00:01:08,284
وإنتهت بعشق العلم

10
00:01:08,867 --> 00:01:14,582
لدي إبن طبيب أيضا
. . . يعيش في لوند

11
00:01:14,706 --> 00:01:19,713
تزوج منذ سنوات
لكنه لم ينجب أطفال

12
00:01:20,421 --> 00:01:26,386
أمي برغم كبر سنها مازالت حية
ونشيطة جدا

13
00:01:31,558 --> 00:01:36,313
زوجتى كارين ، ماتت
منذ عدة سنوات

14
00:01:37,940 --> 00:01:39,733
العشاء جاهز، أستاذ بورج

15
00:01:43,279 --> 00:01:45,365
أشكركِ

16
00:01:45,490 --> 00:01:48,660
أنا محظوظ أن يكون عندى
مدبرة منزل ممتازة

17
00:01:49,953 --> 00:01:54,291
ربما يجب أن أضيف
. . . بأني متحذلق عجوز

18
00:01:55,459 --> 00:01:58,629
أو بالأحرى كنت أحاول
. . . أن أكون أحيانا كذلك

19
00:01:58,712 --> 00:02:03,677
لنفسى ولأولئك الذين هم
مُلزمون بالعيش معى

20
00:02:05,804 --> 00:02:09,015
اسمي إبيراد إسحاق بورج

21
00:02:09,975 --> 00:02:12,394
عمرى ثمانية وسبعين سنة

22
00:02:13,520 --> 00:02:18,943
غدا سأستلم
الدكتوراه الفخرية في كاتدرائية لوند

23
00:02:34,334 --> 00:02:37,629
التوت البرى

24
00:03:38,445 --> 00:03:41,657
فى وقت متأخر من ليلة
السبت الأول من يونيو

25
00:03:41,782 --> 00:03:45,869
حلمت حلماً غريباً
حلماً غير سار

26
00:03:46,745 --> 00:03:50,208
حلمت بأننى
أثناء تمشيتى الصباحية

27
00:03:50,333 --> 00:03:55,881
تهت إلى
جزء مجهول من البلدة

28
00:03:55,964 --> 00:03:58,466
الشوارع مهجورة
والبيوت مهملة

29
00:09:08,884 --> 00:09:09,968
هل أنت مريض؟

30
00:09:10,093 --> 00:09:13,805
الآنسة " أجدا " رجاء هيئ
بعض الفطور ، سآخذ السيارة

31
00:09:13,931 --> 00:09:18,144
رجاء ، أستاذ عد للنوم
و سأعد القهوة فى التاسعة

32
00:09:18,269 --> 00:09:21,564
وسنغادر فى العاشرة كما أتفقنا

33
00:09:21,647 --> 00:09:23,983
أوه ، حسنا سأذهب بدون فطور

34
00:09:26,402 --> 00:09:28,112
ومن الذى سيحزم الأمتعة؟

35
00:09:29,323 --> 00:09:32,242
سأحزمها بنفسى -
وماذا عني؟ -

36
00:09:33,619 --> 00:09:39,249
يمكنك أن تأتين بالسيارة أو بالطائرة
! على راحتكِ

37
00:09:39,334 --> 00:09:43,963
تطلعت إلى رؤيتك و أنت تستلم
. . . درجتك الفخرية

38
00:09:44,089 --> 00:09:47,968
و رتبنا
كل شيء لهذا بشكل رائع

39
00:09:48,051 --> 00:09:51,347
والآن أنت تأخذ السيارة

40
00:09:51,471 --> 00:09:54,100
المراسم لاتستمر حتى الخامسة مساءً

41
00:09:54,183 --> 00:09:57,727
لو رحلت حالا ، فسيكون لدي 14 ساعة
قبل المراسم

42
00:09:57,853 --> 00:10:00,314
ستدمر كل شيء

43
00:10:01,524 --> 00:10:05,027
ماذا عن إبنك الذي ينتظرك
في المطار في مالمو؟

44
00:10:05,153 --> 00:10:09,116
يمكنكِ أن تبتدعين مبررا

45
00:10:12,035 --> 00:10:15,163
لو أخذت السيارة فلن أذهب
أنا لن أقبل بالهجوم من الجميع

46
00:10:16,498 --> 00:10:18,583
" إنصتي إلي سيدة " أجدا

47
00:10:18,710 --> 00:10:23,715
خذ السيارة و دمر
أعظم يوم في حياتي

48
00:10:23,840 --> 00:10:26,259
" نحن لسنا أزواج سيدة " آجدا

49
00:10:26,384 --> 00:10:30,930
أنا أحمد الله على ذلك كل ليلة

50
00:10:31,056 --> 00:10:35,477
إستعمل إحساسي العام لـ 74 سنة
و لم يخذلني حتى الآن

51
00:10:35,602 --> 00:10:38,105
هل هذه كلمتكِ الأخيرة؟

52
00:10:38,230 --> 00:10:40,149
أجل

53
00:10:42,317 --> 00:10:47,824
لكني سأقول الكثير لنفسي
. . . حول أنانية الرجال العجائز

54
00:10:47,949 --> 00:10:53,497
الذي أبدا لا يفكرون بأولئك الذين
يخدموهم بإخلاص لـ40 سنة

55
00:10:53,621 --> 00:10:56,624
. .. إنك لايمكنكِ أن تدركين

56
00:10:56,750 --> 00:11:01,589
لماذا تحملت إستبدادك
" كل هذه السنوات سيدة " أجدا

57
00:11:01,714 --> 00:11:05,134
فقط عليك أن تتفوه بكلمة واحدة
و ينتهى كل هذا غداً

58
00:11:05,259 --> 00:11:10,681
سآخذ السيارة ، و يمكنكِ أن تفعلى ما تشائين
لماذا تريدين إشعال الموقف ؟

59
00:11:17,564 --> 00:11:23,529
لقد أصبحت بالغاً
و لست ملزما أن أتلقى الأوامر منكِ

60
00:11:27,950 --> 00:11:31,079
" لا أحد يمكنه أن يرتب مثلك سيدة " أجدا

61
00:11:31,162 --> 00:11:32,955
حقا؟

62
00:11:34,040 --> 00:11:35,500
عجوز حمقاء

63
00:11:35,625 --> 00:11:37,544
هل أسلق بضعة بيضات لك ؟

64
00:11:37,627 --> 00:11:42,091
أجل من فضلكِ ، لو فعلتي
فسيكون ذلك لطيفاً

65
00:11:47,180 --> 00:11:52,434
الكلية كان يجب أن تأخذ رأي
في الدكتوراه الفخرية البلهاء

66
00:11:56,607 --> 00:11:59,902
سأهدئ البنت العجوزة
بهدية

67
00:11:59,985 --> 00:12:02,696
أكره الناس المستائين

68
00:12:02,822 --> 00:12:07,410
أنا لم آذي ذبابة
" ناهيك عن السيدة " أجدا

69
00:12:08,494 --> 00:12:10,121
أتريد خبزا محمراً؟

70
00:12:10,204 --> 00:12:12,415
لا ، لا تزعجي نفسك

71
00:12:12,498 --> 00:12:15,418
وماذا عن القرحة؟

72
00:12:21,173 --> 00:12:22,844
ألا تريدين فنجان؟ -
لا ، شكراً -

73
00:12:29,224 --> 00:12:30,559
صباح الخير ، عمي إسحاق

74
00:12:30,685 --> 00:12:35,356
بخير ، بخير
ما الذي جعل كنتي تستيقظ في تلك الساعة؟

75
00:12:35,481 --> 00:12:39,068
من يستطيع النوم حينما تقوم أنت
والعمة " أجدا " بتحويل البيت لفصل دراسي؟

76
00:12:39,193 --> 00:12:41,487
لم يكن هناك فصلاً دراسياً

77
00:12:41,571 --> 00:12:43,281
لا ، لا على الإطلاق

78
00:12:45,200 --> 00:12:47,202
هل ستأخذ السيارة إلى لوند ؟

79
00:12:47,327 --> 00:12:48,328
نعم

80
00:12:48,454 --> 00:12:50,164
هل يمكن أن أجيء معك؟

81
00:12:50,289 --> 00:12:51,790
هل ستذهبين للبيت؟

82
00:12:51,915 --> 00:12:54,752
أجل أريد الذهاب للبيت

83
00:12:54,878 --> 00:12:56,588
البيت في إيفلد ؟

84
00:12:56,712 --> 00:12:58,340
ليس عليك أن تسأل لماذا

85
00:12:58,422 --> 00:13:01,092
سآخذ القطار
لو أمكنني تحمله

86
00:13:01,217 --> 00:13:03,470
بالطبع قد تركبين معي

87
00:13:03,553 --> 00:13:05,097
سأكون جاهزة في غضون
عشرة دقائق

88
00:13:08,725 --> 00:13:10,310
! يا إلهي

89
00:13:38,632 --> 00:13:43,054
رجاء لا تدخنين
أنا لم أكن أستطيع التوقف عن التدخين

90
00:13:43,137 --> 00:13:44,555
لقد نسيت

91
00:13:44,639 --> 00:13:47,934
يجب أن يكون هناك قانون
يمنع النساء من التدخين

92
00:13:49,144 --> 00:13:50,396
! الطقس جميل

93
00:13:50,520 --> 00:13:54,316
أجل ، لكنه خانق

94
00:13:55,109 --> 00:13:57,570
أعتقد أننا سيكون لدينا عاصفة رعدية -
وأنا كذلك  -

95
00:13:57,653 --> 00:13:59,280
. . .لا ، تدخين سيجار في أي وقت

96
00:13:59,405 --> 00:14:02,701
يجعل هناك تحفيز و ارتياح
لدي الرجال

97
00:14:02,783 --> 00:14:05,745
و ماذا قد تفعل للمرأة ؟

98
00:14:05,870 --> 00:14:08,999
البكاء ، الولادة
ومرض التكلم من جيرانها

99
00:14:09,124 --> 00:14:11,877
كم عمرك حقا ، عمي إسحاق؟

100
00:14:11,961 --> 00:14:13,336
لماذا تسألين؟

101
00:14:13,461 --> 00:14:15,214
لا سبب ، لماذا؟

102
00:14:15,297 --> 00:14:18,217
أعرف لماذا سألتي

103
00:14:18,300 --> 00:14:20,344
أوه ، حسنا

104
00:14:22,680 --> 00:14:26,685
. لا تدعي
أنتِ لا تحبيني ، أنتِ لم تحبيني أبدا

105
00:14:26,810 --> 00:14:29,229
أعرفك بالكاد
كوالد زوجي

106
00:14:29,312 --> 00:14:31,314
لماذا تذهبين إلى البيت؟

107
00:14:31,440 --> 00:14:33,316
بدافع غريزي ، لا شيء أكثر

108
00:14:33,442 --> 00:14:35,695
. . . إيفلد ، صادف أن كان إبني

109
00:14:35,819 --> 00:14:37,237
أجل هو كذلك

110
00:14:37,321 --> 00:14:40,783
إيفلد، وأنا متشابهين جدا
لدينا مبادئنا

111
00:14:40,907 --> 00:14:42,785
لست عليك أن تخبرني ذلك

112
00:14:42,869 --> 00:14:44,287
الآن هذا القرض
. . . على سبيل المثال

113
00:14:44,370 --> 00:14:46,247
أعرف بالضبط
ما ستقول

114
00:14:46,330 --> 00:14:49,042
لقد كان يجب أن ينتقم منه
عندما أصبح أستاذاً مساعداً

115
00:14:49,168 --> 00:14:51,712
إنها مسألة شرف له
لإعادة 5000 سنة

116
00:14:51,836 --> 00:14:53,129
و هكذا و هكذا

117
00:14:53,255 --> 00:14:55,174
الوعد ، وعد

118
00:14:55,299 --> 00:14:58,135
جميعنا يعني
أننا يمكننا أن نكون أحراراً معاً

119
00:14:58,218 --> 00:15:00,137
و يكون على إبنك
أن يعمل لنفسه حتى الموت

120
00:15:00,221 --> 00:15:02,598
ذالك شأنكِ

121
00:15:02,682 --> 00:15:04,558
خصوصا عندما يعلم
. . .أنك حقا أنك غنيا بخيل

122
00:15:04,683 --> 00:15:06,019
و لست بحاجة للمال

123
00:15:06,144 --> 00:15:11,733
الوعد ، وعد
و أنا أعرف أن إيفلد يحترم ذلك

124
00:15:12,776 --> 00:15:15,195
ربما
لكنه يكرهك أيضا

125
00:15:25,581 --> 00:15:29,002
ماذا تحملين من مشاعر نحوي؟

126
00:15:29,126 --> 00:15:30,836
هل علي أن أكون صريحة؟

127
00:15:30,920 --> 00:15:32,255
نعم بالطبع

128
00:15:33,548 --> 00:15:36,134
أنت رجل عجوز أناني ، عمي إسحاق

129
00:15:36,218 --> 00:15:40,681
أنت عديم الرحمة
وأبدا لا تستمع لأي أحد سوى لنفسك فقط

130
00:15:41,765 --> 00:15:46,771
لكنك تخفي كل شيء خلف
أساليبك القديمة البالية وسحرك

131
00:15:47,772 --> 00:15:53,277
بالاضافة إلى أنك مغرور
و صلب كالمسمار

132
00:15:54,195 --> 00:15:58,575
لكنك لا تستطيع أن تخدعنا
لأنا نراك عن قرب

133
00:16:00,368 --> 00:16:03,122
هل تذكر عندما
جئت إليك من شهر؟

134
00:16:04,832 --> 00:16:07,710
كان لدي فكرة غبية
بأنك قد تساعدني و إيفلد

135
00:16:07,793 --> 00:16:10,254
لذا طلبت البقاء معك
لمدة إسبوع أو إثنين

136
00:16:10,380 --> 00:16:12,841
هل تذكر بماذا أجبت؟

137
00:16:12,924 --> 00:16:15,969
لقد قلت سأكون مسرورا

138
00:16:17,262 --> 00:16:20,682
. . . ربما نسيت
. .. لكنك قلت

139
00:16:21,766 --> 00:16:25,812
لا تحاولين سحبي
في مشاجراتكِ الزوجية

140
00:16:25,938 --> 00:16:27,648
أنا لا أعير لها أي إهتمام

141
00:16:27,773 --> 00:16:29,734
أنتِ وإيفلد يجب أن تفعلا الأفضل

142
00:16:29,859 --> 00:16:31,402
هل قلت ذلك؟

143
00:16:31,527 --> 00:16:34,780
ليس هذا فقط -
أوه ، لا -

144
00:16:34,906 --> 00:16:36,575
. . . لقد كانت تلك كلماتك بالضبط

145
00:16:37,492 --> 00:16:39,828
أنا ليس لي إحترام
للمعاناة العقلية

146
00:16:39,953 --> 00:16:41,872
كذلك لا تأتي للرثاء لي

147
00:16:42,706 --> 00:16:47,419
لو تحتاجين لعلاجا
. . . فمن الأفضل أن تبحثين عن عجوز منكمش

148
00:16:47,502 --> 00:16:51,090
أو ربما كاهن لا يغضب؟
حسبما تشائين الآن

149
00:16:51,214 --> 00:16:52,925
هل قلت ذلك؟

150
00:16:53,634 --> 00:16:56,637
أحكامك مطلقة جدا
عمي إسحاق

151
00:16:56,763 --> 00:17:00,141
يجب أن أكره الإعتماد عليك

152
00:17:04,480 --> 00:17:08,483
. . . أحببت أن يكون عندي بنتاً

153
00:17:08,609 --> 00:17:10,277
مثل القطة

154
00:17:10,402 --> 00:17:12,780
لتكن قطة أو إنسان

155
00:17:12,863 --> 00:17:18,119
أنتِ شابة لطيفة
وأنا آسف أنكِ تكرهيني

156
00:17:18,203 --> 00:17:20,872
أنا لا أكرهك -
حقا؟ -

157
00:17:20,997 --> 00:17:23,208
أشعر بالأسى عليك -
بالأسى؟ -

158
00:17:27,922 --> 00:17:31,926
أود أن أخبرك عن حلم
حلمتُ به هذا الصباح

159
00:17:32,051 --> 00:17:34,345
لست مهتمة جدا بالأحلام

160
00:17:34,470 --> 00:17:38,307
لا ، لا
بالطبع لا

161
00:17:51,488 --> 00:17:53,490
أين تذهب الآن؟

162
00:17:53,616 --> 00:17:56,160
أريد أن أريكِ شيئاً

163
00:18:29,154 --> 00:18:34,660
لقد عشنا هنا طوال الصيف
أثناء الـ 20 سنة الأولى من حياتي

164
00:18:34,785 --> 00:18:38,330
كان هناك عشرة أطفال منا
ربما عرفتِ ذلك

165
00:18:39,874 --> 00:18:41,333
هل أي واحد منهم يعيش هنا الآن؟

166
00:18:41,459 --> 00:18:43,211
لا ، ليس في هذا الصيف

167
00:18:47,299 --> 00:18:50,010
سأذهب للاغتسال
لو كان لدينا الكثير من الوقت

168
00:18:50,092 --> 00:18:51,636
أجل .. أفعلي ما يحلو لكِ

169
00:19:04,650 --> 00:19:07,528
هنا المكان
حيث ينمو التوت البري

170
00:19:19,792 --> 00:19:23,587
ربما أصبحت عاطفي إلى حد ما

171
00:19:24,838 --> 00:19:27,592
ربما أصبحت متعب إلى حد ما

172
00:19:27,675 --> 00:19:30,260
و بدوت حزيناً نوعاً ما

173
00:19:31,929 --> 00:19:37,227
إنه ليس مستحيلا أني بدأت
التفكير بهذا و ذلك

174
00:19:37,311 --> 00:19:40,981
أشعر بارتباط بالأماكن
التي لعبت فيها وأنا طفل

175
00:19:42,316 --> 00:19:44,777
لا أعرف كيف حدث هذا

176
00:19:45,778 --> 00:19:48,280
. . .لكن هذا اليوم صافياً حقاً

177
00:19:48,407 --> 00:19:53,577
. . . الذكريات تبدو كصورة واضحة

178
00:19:53,661 --> 00:19:56,164
. . . ذلك ظاهر أمام عينيي

179
00:19:56,289 --> 00:19:59,126
بقوة الأحداث الفعلية

180
00:20:16,645 --> 00:20:17,438
ساره

181
00:20:20,482 --> 00:20:22,151
ساره

182
00:20:22,860 --> 00:20:25,238
أنا ابن عمكِ إسحاق

183
00:20:26,989 --> 00:20:31,953
حسنا ، لقد أصبحت كبير السن
بالطبع ، لذا فأنا لا أنظر إلى نفسي

184
00:20:33,038 --> 00:20:38,793
لكنكِ ما تغيرتي مطلقاً

185
00:20:44,675 --> 00:20:47,636
صباح الخير ، إبنة عمي الحلوة
ماذا تفعلين؟

186
00:20:47,719 --> 00:20:49,930
أجمع التوت
ألا يمكنك أن ترى؟

187
00:20:50,890 --> 00:20:53,518
. . .و ماذا أفضل لهذا التوت اللذيذ

188
00:20:53,642 --> 00:20:57,397
من أن يُجمع في الصباح الباكر
من قبل شابة جميلة؟

189
00:20:57,521 --> 00:21:00,901
هراء ، أنت تعرف تماماً
بأنه هذا يوم إبلاغ أسماء المشترين للعم آرون

190
00:21:01,026 --> 00:21:03,361
. .. نسيت تقديم هدية

191
00:21:03,487 --> 00:21:06,114
لذا فاجمع سلة من
التوت البري بدلا من ذلك

192
00:21:06,240 --> 00:21:07,365
سأساعدك

193
00:21:07,492 --> 00:21:10,994
أترى "سيجبريت" و "شارلوتا " أحضرا
. . قطعة قماش و " أنجيليكا " خبزت كعكة

194
00:21:11,119 --> 00:21:12,872
و " آنا " رسمت
صورة جيدة جدا

195
00:21:12,955 --> 00:21:16,000
وكريستينا وبرجيتا
كتب الأغنية التي سيغنون بها

196
00:21:16,084 --> 00:21:19,128
ذلك أفضل شيء
فالعم آرون أصم تماما

197
00:21:19,253 --> 00:21:22,048
سيكون سعيداً جدا
وأنت غبي

198
00:21:22,173 --> 00:21:24,592
و أنت لديك رتق في الخلف لطيف

199
00:21:27,095 --> 00:21:28,597
أتعرف ، يجب عليك أن لا تفعل ذلك

200
00:21:28,721 --> 00:21:31,183
من قال ذالك؟ -
أنا أقول هذا -

201
00:21:31,308 --> 00:21:34,019
إضافة إلى أنك بصورة عامة
! شاب لا يحتمل

202
00:21:34,104 --> 00:21:35,772
ماذا تعتقد نفسك حقاً ؟

203
00:21:35,897 --> 00:21:38,233
!أنا إبن عمك
!وأنتِ عاشقة لي

204
00:21:39,150 --> 00:21:40,402
! لك

205
00:21:41,903 --> 00:21:43,488
تعال و اعطيني قبلة على الشفاه

206
00:21:44,697 --> 00:21:48,785
لو أنك لن تنصرف ، فسأخبر إسحاق
أنك تحاول دائما أن تقبلني

207
00:21:48,911 --> 00:21:52,414
إسحاق الضعيف ، يمكنني أن أضربه
بيد واحدة

208
00:21:53,124 --> 00:21:55,918
أنت تعرف جيدا أني و إسحاق
! بيننا سراً

209
00:21:56,001 --> 00:21:59,714
هذا سر الجميع يعرفه

210
00:21:59,797 --> 00:22:02,843
أنا لن استطيع مساعدتك
لو ان التوائم راحو يثرثرون للجميع

211
00:22:02,926 --> 00:22:06,930
متى الزفاف؟
متى الزفاف؟

212
00:22:07,973 --> 00:22:12,936
أنا لا أعلم ، من منكم أنتم الأربعة إخوة
!هو الأقل غرورا

213
00:22:13,020 --> 00:22:15,397
! لكن أعتقد أنه إسحاق

214
00:22:15,481 --> 00:22:17,065
إسحاق الألطف على أي حال

215
00:22:17,150 --> 00:22:19,819
.  .  وأنت أكثرهم شراً

216
00:22:19,943 --> 00:22:24,782
و أشدهم غباء ، والأشد سخافة
أنا لا أجد من الكلمات ما تفي بوصفك

217
00:22:24,908 --> 00:22:27,994
أعترف لكِ
! أنتِ نقطة ضعفي

218
00:22:28,119 --> 00:22:30,456
! وأنت تفوح من فمك رائحة السجائر

219
00:22:30,580 --> 00:22:32,332
! إنها رائحة رجولية لطيفة

220
00:22:34,334 --> 00:22:38,380
والتوائم
يعرفون أكثر الأشياء

221
00:22:38,506 --> 00:22:43,302
. . يقولون أن بيرج لوند اساء لبنت

222
00:22:43,428 --> 00:22:48,808
إنها ليست بنتاً لطيفة كما يقول التوائم
. . . وأنا أوافقهم

223
00:22:48,892 --> 00:22:52,270
كم تبدين جميلة
! عندما تخجلين

224
00:22:52,353 --> 00:22:55,649
يجب أن تقبليني
فأنا لا أستطيع التحمل أكثر من هذا

225
00:22:55,733 --> 00:23:00,112
الآن كل ما أعتقده
أني مجنون بحبكِ

226
00:23:00,196 --> 00:23:02,406
هذا مجرد كلام فقط -
لا -

227
00:23:04,701 --> 00:23:07,411
. . .والتوائم يقولون

228
00:23:07,537 --> 00:23:10,665
أنك مجنون بالبنات

229
00:23:10,832 --> 00:23:12,459
هل ذلك صدق؟

230
00:23:22,303 --> 00:23:24,931
! أوه ، انظر ماذا فعلت

231
00:23:26,057 --> 00:23:30,311
وماذا سيقول إسحاق ؟
إنه يحبني حقا

232
00:23:31,479 --> 00:23:35,984
! أنا حزينة جدا
! لقد آذيتني

233
00:23:37,653 --> 00:23:40,072
جعلت مني
. . . إمرأة سيئة

234
00:23:40,197 --> 00:23:42,199
! على أية حال

235
00:23:42,324 --> 00:23:45,869
أنا لا أريد رؤيتك ثانيةأبدا
على الأقل ليس قبل الفطور

236
00:23:46,328 --> 00:23:49,833
يجب أن أسرع
ساعدني في جمع التوت

237
00:23:50,750 --> 00:23:53,503
أوه ، والآن أصبح على مئزري لطخة

238
00:24:22,909 --> 00:24:26,455
. . برجيتا وكريستينا
أين إسحاق؟

239
00:24:27,165 --> 00:24:31,961
خرج لصيد السمك مع الأب
إنهم لن يستطيعون سماع الجرس

240
00:24:32,086 --> 00:24:38,051
على أية حال لقد قال أبي
أن لا ننتظرهم على الفطور

241
00:25:27,938 --> 00:25:30,148
باسم السيد المسيح
. . .نأخذ مقاعدنا

242
00:25:30,233 --> 00:25:33,653
بارك يا إلهي
" هذا الطعام الذي نأكله "  آمين

243
00:25:42,496 --> 00:25:45,623
بينجامين ، اذهب و اغسل
يديك حالا

244
00:25:45,749 --> 00:25:48,669
كم قلنا من زمن بالمحافظة على النظافة؟

245
00:25:48,752 --> 00:25:50,295
! لقد غسلتهم

246
00:25:51,130 --> 00:25:54,843
سيج بريت، اعطي لأنجيليكا العصيدة

247
00:25:54,925 --> 00:25:58,303
أظافرك قذرة

248
00:25:59,264 --> 00:26:00,682
هاج بيرت ، ناولني الخبز

249
00:26:02,726 --> 00:26:05,813
لا تأخذ الكثيرا من الزبد

250
00:26:05,937 --> 00:26:09,942
شارلوتا ، الملح متكتل
لقد تركته حتى اصبح رطبا

251
00:26:10,025 --> 00:26:12,153
ألم أخبرك أكثر من مرة
أن تدعه حتى يصاب بالرطوبة؟

252
00:26:12,235 --> 00:26:15,531
أنا أحافظ على نظافة اظافري

253
00:26:15,614 --> 00:26:17,408
من جمع
هذا التوت البري لي؟

254
00:26:17,533 --> 00:26:19,994
أنا جمعته لك -
من؟ -

255
00:26:21,538 --> 00:26:25,208
ارفعي صوتكِ عزيزتي
العم آرون لا يستطيع السماع

256
00:26:25,292 --> 00:26:28,128
أنا جمعته لك

257
00:26:28,211 --> 00:26:31,840
أحب من يذكرني
بيوم تبليغ أسماء المشترين

258
00:26:31,965 --> 00:26:34,218
! كم هذا عطف منكِ

259
00:26:34,969 --> 00:26:39,223
ألا نستطيع عمي تناول شرابا
للإحتفال؟

260
00:26:39,307 --> 00:26:42,018
أبدا طالما أبي ليس بالبيت

261
00:26:42,769 --> 00:26:46,105
عمي حصل على ثلاث مشروبات

262
00:26:46,230 --> 00:26:50,110
رأيناه عندما خرجنا
للإستحمام في الـ 8:00

263
00:26:50,235 --> 00:26:52,529
أنتم جمعتم التوت أيضا
شكرا لكم

264
00:26:52,613 --> 00:26:55,407
التوائم ، ارفعا صوتكما حين التكلم للعم

265
00:26:57,034 --> 00:27:00,496
وكعقاب لعدم التنفيذ
فستجففان الأواني الفضية بعد العشاء

266
00:27:01,914 --> 00:27:04,750
! ستفعلا ما تأمر به العمة

267
00:27:04,834 --> 00:27:07,545
بينجامين ، لا تقضم أضافرك

268
00:27:07,629 --> 00:27:11,174
آنا ، ماذا تفعلين؟
تذكري أنكِ لستِ بنتا صغيرة

269
00:27:11,257 --> 00:27:13,176
أردت إعطاء عمي لوحتي

270
00:27:13,259 --> 00:27:16,055
رجاء عمتي . . ألا يمكن تقديم هدايانا الآن؟

271
00:27:16,137 --> 00:27:17,931
أين هديتك؟ -
تحت المنضدة -

272
00:27:18,015 --> 00:27:19,725
! لا ، بعد أن نأكل

273
00:27:21,018 --> 00:27:25,774
قطعة فنية رائعة جدا

274
00:27:25,857 --> 00:27:29,735
لا يمكنك أن تعبر عما تحوي

275
00:27:29,819 --> 00:27:35,117
ماذا كانت ساره وسيغفريد يعملان
عند رقعة التوت البري؟

276
00:27:35,200 --> 00:27:38,079
! رأيناكما ! رأيناكما

277
00:27:38,161 --> 00:27:40,831
ايها التوائمان ، يجب أن تصمتا

278
00:27:40,957 --> 00:27:43,042
التوائمان إما أن تهدأن
وإلا فستغادرا المنضدة

279
00:27:43,126 --> 00:27:44,669
أليس هناك حرية للتعبير؟

280
00:27:44,794 --> 00:27:46,671
إصمتوا أيها الأطفال

281
00:27:47,338 --> 00:27:50,842
! لقد خجلت ساره ، خجلت ساره

282
00:27:51,884 --> 00:27:54,930
! سيغفريد خجل أيضا
سيغفريد وساره ، سيغفريد وساره

283
00:27:55,013 --> 00:27:56,890
فليهدأ الجميع

284
00:28:00,352 --> 00:28:01,854
. . . أحقا ، ساره

285
00:28:01,979 --> 00:28:03,940
! إنهم يكذبون ! إنهم يكذبون

286
00:28:29,676 --> 00:28:35,640
. . .إسحاق لطيف وجيداً جداً

287
00:28:36,850 --> 00:28:41,021
. . .مهذب وحساس جدا

288
00:28:41,147 --> 00:28:44,274
. . . يريدنا أن نقرأ الشعر

289
00:28:44,816 --> 00:28:47,110
. . . و يتحدث عن الحياة الآخرة

290
00:28:47,194 --> 00:28:50,782
.  . . ويعزف البيانوا بكلتا يديه

291
00:28:52,492 --> 00:28:55,870
و يريد حين يقبل أن يقبل
. . . في الظلام فقط

292
00:28:57,121 --> 00:28:59,792
. . . و يتحدث دائما عن الذنوب

293
00:28:59,874 --> 00:29:02,544
.  . . إنه على مستوى رفيع جدا

294
00:29:03,879 --> 00:29:06,381
وأنا أبدو ، عديمة القيمة تماما

295
00:29:07,925 --> 00:29:11,638
وأنا عديمة القيمة
ليس هناك من ينكر هذا

296
00:29:15,140 --> 00:29:18,770
لكن أحيانا يبدو لي
. . . بأني أكبر من إسحاق

297
00:29:18,895 --> 00:29:21,147
. . .لو تعرفين ما أعني

298
00:29:21,231 --> 00:29:25,820
وبعد ذلك أعتقد أنه طفل
. . . بالرغم من أننا بنفس العمر

299
00:29:26,986 --> 00:29:32,326
وسيغفريد جريئ ، و مثير جدا
أنا أريد العودة للبيت

300
00:29:32,410 --> 00:29:34,578
. .. أنا لا أريد أن أبقى هنا طوال الصيف

301
00:29:34,703 --> 00:29:37,206
لا أريد أن أكون حديثا للسخرية
من قبل التوائم و الجميع

302
00:29:37,332 --> 00:29:39,333
!  لا أريد هذا

303
00:29:39,418 --> 00:29:41,670
سأتكلم مع سيغفريد

304
00:29:41,752 --> 00:29:43,255
. . . ولو لم يتصرف

305
00:29:43,338 --> 00:29:45,757
فسأطلب من أبي أن يعطيه
أعمالاً إضافية خلال العطلة الصيفية

306
00:29:45,882 --> 00:29:47,552
و أبي سينفذ هذا بكل سهولة

307
00:29:47,634 --> 00:29:50,595
فإنه يعتقد أن سيغفريد أيضا
تافه و يحتاج للمزيد من العمل

308
00:29:50,679 --> 00:29:54,183
إسحاق العزيز الفقير
. . مناسب جدا لي

309
00:29:55,476 --> 00:29:58,062
كم كل شيء هنا غيرعادل

310
00:29:59,689 --> 00:30:01,858
سيكون كل شيء على ما يرام

311
00:30:01,942 --> 00:30:05,027
إسمعي ، إنهم الآن يغنون
للعم آرون

312
00:30:06,320 --> 00:30:11,618
كم هو سخيف ، كتابة أغنية
لرجل عجوز أصم

313
00:30:11,744 --> 00:30:13,371
كم هذا مناسب جدا للتوائم

314
00:30:13,454 --> 00:30:18,376
. .. الزهور أشرقت ، و الأعشاب تنحني

315
00:30:18,460 --> 00:30:23,923
. .. حول بيتنا الرائع

316
00:30:24,048 --> 00:30:29,596
. . نحتفل بعمنا آرون

317
00:30:29,721 --> 00:30:31,681
. . . وننشد أغنيتنا

318
00:30:31,807 --> 00:30:36,145
! نزين بها حفلته

319
00:30:36,854 --> 00:30:40,566
! أربعة هتافات للعم آرون

320
00:30:40,649 --> 00:30:44,779
هوراه .. هوراه .. هوراه .. هوراه

321
00:30:52,037 --> 00:30:54,373
سأنزل وألتقي
بعمي إسحاق

322
00:30:54,498 --> 00:30:55,957
! فلتفعلي هذا

323
00:30:56,876 --> 00:31:02,423
ملئتني أحاسيس
. . .بالفراغ و الحزن

324
00:31:02,799 --> 00:31:06,511
لكني صحوت
. . . من أحلام يقظتي

325
00:31:07,637 --> 00:31:11,015
على صوت بنت شابة
.. . التي تطلب مرارا وتكرارا شيء ما

326
00:31:11,140 --> 00:31:12,976
هل هذا بيتك؟

327
00:31:13,060 --> 00:31:15,145
! لا ، إنه ليس بيتي

328
00:31:15,270 --> 00:31:17,606
أنت محظوظ أنك تقول الحقيقة

329
00:31:17,689 --> 00:31:20,526
إن أبي هو الذي يمتلك هذا بالكامل
بالإضافة للجهة البحرية

330
00:31:20,652 --> 00:31:24,530
عشت هنا مرة
قبل مئتي سنة

331
00:31:24,655 --> 00:31:26,950
أوه ، نعم؟

332
00:31:27,367 --> 00:31:30,578
هل سيارتك تلك التي عند الباب؟ -
أجل إنها سيارتي -

333
00:31:30,703 --> 00:31:31,830
! إنها تحفة

334
00:31:31,913 --> 00:31:34,749
أجل إنها أثرية ، مثل مالكها

335
00:31:35,542 --> 00:31:39,880
لديك روح السخرية الذاتية أيضا
! هذا رائع

336
00:31:40,005 --> 00:31:42,007
أين تذهب؟
أعني في أي إتجاه تذهب ؟

337
00:31:42,133 --> 00:31:43,969
! حسنا ، أنا ذاهب إلى لوند

338
00:31:44,051 --> 00:31:46,720
سيناسبني هذا بشكل رائع
فأنا في طريقي إلى إيطاليا

339
00:31:46,805 --> 00:31:49,557
! هذا شرف لي

340
00:31:49,640 --> 00:31:51,977
اسمي ساره
اسم سخيف .. أليس كذلك؟

341
00:31:52,059 --> 00:31:55,397
اسمي إسحاق
! إنه سخيف أيضا

342
00:31:55,522 --> 00:31:56,773
ألم يكونا زوجين؟

343
00:31:56,898 --> 00:32:01,737
! لا لسوء الحظ
! لقد كان هذا إبراهيم وساره

344
00:32:01,820 --> 00:32:02,947
دعنا نتحرك إذاً

345
00:32:03,071 --> 00:32:06,909
معي سيدة أخرى
! ها هي قادمة

346
00:32:06,993 --> 00:32:09,871
ماريان ، هذه ساره -
مرحبا -

347
00:32:09,954 --> 00:32:11,914
سيكون لدينا شريك
إلى لوند

348
00:32:12,039 --> 00:32:16,003
ساره تتجه إلى إيطاليا لكنها
مدعوة للركوب معنا

349
00:32:16,086 --> 00:32:19,256
تسخر مرة أخرى
لكنها مناسبة

350
00:32:20,090 --> 00:32:21,550
! دعنا نتحرك

351
00:32:26,430 --> 00:32:29,601
يا رفاق ، حصلت على توصيلة
تقريبا إلى إيطاليا

352
00:32:29,684 --> 00:32:35,648
ذلك أندرس و هذا فيكتور
وهذا الأب إسحاق

353
00:32:38,068 --> 00:32:41,447
وهذه الجميلة التي تنظر إليها
ماريان

354
00:32:45,117 --> 00:32:46,744
! إنها حافلة كبيرة حقا

355
00:32:46,827 --> 00:32:48,788
أجل ، هناك غرفة لنا جميعا

356
00:32:48,871 --> 00:32:53,000
ضعوا أمتعتكم بالصندوق
و تدبروا أمركم

357
00:33:08,434 --> 00:33:12,355
يجب أن أخبرك إسحاق
. . . أني و أندرس ذاهبان للاستقرار

358
00:33:12,480 --> 00:33:14,232
إننا مهوسون ببعضنا البعض

359
00:33:15,233 --> 00:33:17,610
فيكتور هو وصيفتنا الوحيد
! كما اصر ابي على ذلك

360
00:33:18,945 --> 00:33:23,908
و فيكتور أيضاً عاشق لي

361
00:33:23,992 --> 00:33:26,870
لقد كان تقدير جيد من أبي

362
00:33:26,995 --> 00:33:30,457
يجب علي أن أغوى فيكتور
للتخلص منه

363
00:33:31,667 --> 00:33:36,005
من الأفضل أن أخبر بأني عذراء
! لهذا فأنا لعوب جدا

364
00:33:36,089 --> 00:33:38,133
! و أدخن البايب

365
00:33:38,216 --> 00:33:43,305
فيكتور يقول بأنه ممناسب لكِ
فهو مهوس بأي شئ صحي

366
00:33:45,223 --> 00:33:48,185
لقد كنت عاشقا عندما كنت بمثل عمرك
بإمرأة تدعى ساره

367
00:33:48,269 --> 00:33:50,688
لا ، لقد كانت تشبهني ، أليس كذلك؟

368
00:33:50,771 --> 00:33:53,691
في الحقيقة لقد كانت تشبهكِ

369
00:33:53,774 --> 00:33:55,317
ماذا حدث لها؟

370
00:33:55,443 --> 00:33:59,822
تزوجت أخي سيغفريد
و أصبح لديها ستة أطفال

371
00:33:59,905 --> 00:34:03,869
إنها بعمر الـ 75 الآن
لكنها سيدة عجوز جميلة تماما

372
00:34:03,952 --> 00:34:06,581
أنا لا أعتقد أن هناك أسوأ
من الكبر في السن

373
00:34:07,998 --> 00:34:10,751
! أوه ، عزيزي
! أنا لم أقصدك

374
00:34:55,841 --> 00:34:57,343
هل أنتم بخير؟

375
00:34:57,426 --> 00:35:00,471
أنا ليس لي عذر
إنه عيبنا

376
00:35:00,554 --> 00:35:06,520
زوجتي كانت تقود
هل أنتم بخير؟

377
00:35:07,312 --> 00:35:12,818
! القتلة يجب أن يقدموا أنفسهم
" اسمي " لمان

378
00:35:13,444 --> 00:35:16,364
" هذه زوجتي " بيرت
! إنها ممثلة

379
00:35:16,488 --> 00:35:19,367
. . .وهذا هو الاساس ، لقد كنا نتناقش عندما

380
00:35:19,449 --> 00:35:21,619
" تعال هنا " بيرت
و قدمي اعتذاركِ بنفسكِ

381
00:35:21,702 --> 00:35:25,373
آسفة جدا
لقد كل شيء بسببي

382
00:35:25,498 --> 00:35:29,837
كنت سأضرب زوجي
عندما ظهر هذا المنحنى

383
00:35:29,920 --> 00:35:35,092
الله يعاقب بعض الناس في الحال
هل أنت كاثوليكي؟

384
00:35:35,217 --> 00:35:38,178
! دعونا نصلح سيارتك

385
00:35:38,303 --> 00:35:41,056
.. . أوه ، لا يهم ، من فضلك -
. . . " فلتسكت " لمان -

386
00:35:41,181 --> 00:35:45,644
بعض الناس غير أنانيون
برغم أنك لا تصدق هذا

387
00:35:48,231 --> 00:35:52,485
زوجتي عصبية إلى حد ما

388
00:35:54,320 --> 00:35:59,159
فقط انظر إليه
! يقيس قوته بقوة الشباب

389
00:35:59,242 --> 00:36:05,041
إنه يجهد عضلاته المترهلة
للتباهي أمام تلك البنت اللطيفة

390
00:36:10,755 --> 00:36:14,092
عزيزي ، تمهل حتى لا تصاب بأذى

391
00:36:16,803 --> 00:36:19,181
أعتقد أن زوجتي تسخر مني

392
00:36:19,264 --> 00:36:22,184
أنا أدعها
فلديها علاج بالتحليل النفسي

393
00:37:25,837 --> 00:37:30,466
أنا لا أعرف أبدا
إن كانت زوجتي تبكي حقا أم تمثل فقط

394
00:37:31,509 --> 00:37:33,469
لكن سألعن نفسي
لو أن هذا ليس حقيقياً

395
00:37:36,305 --> 00:37:39,142
يحدث هذا عندما تشعر بمواجهة الموت

396
00:37:39,225 --> 00:37:41,269
ألا يمكنك أن تصمت؟

397
00:37:41,353 --> 00:37:44,105
.. . زوجتي يمكن أن تعيش حقا

398
00:37:44,939 --> 00:37:48,444
لمدة سنتان .  .
جعلتني أعتقد بأنها كان لديها سرطان

399
00:37:48,527 --> 00:37:52,115
.. . و أوحت إلينا بكل علامات المرض

400
00:37:52,197 --> 00:37:55,034
بالرغم من أن الأطباء
لم يجدوا أي شيء خطأ بها

401
00:37:55,159 --> 00:38:00,915
في النهاية إعتقدنا أنها
تعرف أكثر من الأطباء

402
00:38:01,040 --> 00:38:03,209
. . .من الطبيعي أنك منزعج

403
00:38:03,334 --> 00:38:05,753
لكن لم لا تترك زوجتك
بسلام لفترة ؟

404
00:38:05,879 --> 00:38:08,214
المرأة لديها الحق
في دموعها ، أليس كذلك؟

405
00:38:08,339 --> 00:38:11,469
لا تعبث بعواطف المرأة
! فإن عواطفها مقدسة

406
00:38:12,887 --> 00:38:17,600
! أنت إمرأة جذّابة جدا
.  . لكن بيرت كبيرة في السن ، رثة نوعا ما

407
00:38:17,725 --> 00:38:19,393
لذا فيمكنكِ الدفاع عنها

408
00:38:19,519 --> 00:38:22,981
أتعاطف معها
. . لعدة أسباب

409
00:38:23,063 --> 00:38:25,192
! أنت تسخرين

410
00:38:25,317 --> 00:38:27,736
بالرغم من أنكِ لا تبدين
على الأقل منزعجة

411
00:38:28,488 --> 00:38:31,907
لكن بيرت ، تبدو منزعجة قليلاً

412
00:38:32,241 --> 00:38:34,451
هل تعرفين
ما تعني تلك الوسائل لي؟

413
00:38:34,576 --> 00:38:36,370
! زوجتك تقول بأنّك كاثوليكي

414
00:38:36,454 --> 00:38:38,915
! بالضبط هذا حقا

415
00:38:38,998 --> 00:38:41,334
أنا أسخر من زوجتي
وهي تسخر مني

416
00:38:41,417 --> 00:38:43,712
لديها إنزعاجها
و لدي كاثوليكيتي

417
00:38:43,795 --> 00:38:47,049
وكما ترين
! نحتاج لبعضنا البعض

418
00:38:47,132 --> 00:38:50,219
ما لا نفعله فقط
! أننا لا نقتل بعضنا البعض

419
00:39:00,522 --> 00:39:02,565
! هكذا نحن

420
00:39:02,649 --> 00:39:05,902
أعتقد أن هذا يسمى الإختزال
أليس كذلك؟

421
00:39:08,280 --> 00:39:10,573
مضحك جدا

422
00:39:14,036 --> 00:39:18,082
لو كان لدي ساعة توقيتية
لكان يمكنني أن أحدد ساعة الإنفجار

423
00:39:18,207 --> 00:39:21,378
! إخرس ! إخرس

424
00:39:26,966 --> 00:39:30,137
كل تلك المصداقية والتمثيل الحقيقي
. . . قد يكون جدير بالإعجاب

425
00:39:31,263 --> 00:39:34,975
لكن لأجل الفتيا الصغار
يجب أن أطلب منك الخروج

426
00:39:44,527 --> 00:39:47,530
. . . إغفروا لنا
. . لو أمكنكم

427
00:40:18,022 --> 00:40:21,650
إختلطت بي العواطف
حين رأيت تلك المنطقة مرة أخرى

428
00:40:22,234 --> 00:40:24,987
. . . هنا حيث كانت نشئتي الأولى

429
00:40:25,529 --> 00:40:29,700
و أعيش مع أمي كبيرة السن
في مكان قريب

430
00:40:40,046 --> 00:40:42,173
! مرحبا بك دكتور

431
00:40:43,548 --> 00:40:45,885
إذاً فأنت في تلك المنطقة
مرة أخرى ، دكتور

432
00:40:46,010 --> 00:40:49,096
هل أملىء الخزان ؟
أعطني المفتاح من فضلك

433
00:40:51,891 --> 00:40:54,394
إيفا . . تعالي هنا لحظة

434
00:40:56,480 --> 00:40:59,942
ها هو الدكتور بورج شخصيا

435
00:41:00,818 --> 00:41:04,905
أمي و أبي ، و الريف بالكامل
ما زال يتحدث عنك

436
00:41:05,031 --> 00:41:07,241
أفضل طبيب في العالم

437
00:41:08,827 --> 00:41:12,539
دعينا نسمي الطفل القادم
باسم الدكتور

438
00:41:12,622 --> 00:41:15,959
إسحاق  كارمان ، ليس اسما سيئ
. . . لرئيس وزراء

439
00:41:16,085 --> 00:41:18,044
إظن أنه سيكون بنتاً

440
00:41:18,129 --> 00:41:21,132
لدينا أولاد فقط

441
00:41:27,513 --> 00:41:30,516
و كيف حال والدك في هذه الأيام؟

442
00:41:30,599 --> 00:41:34,563
. . أوه ، أبي أصبح هرما نوعا ما

443
00:41:34,688 --> 00:41:37,440
! لكن أمي نشيطة كالأرنب

444
00:41:38,607 --> 00:41:40,986
و هل سترى والدتك حضرة الطبيب؟

445
00:41:42,112 --> 00:41:46,033
إنها مدهشة
يجب أن تكون على الأقل بعمر الـ 95سنة

446
00:41:46,117 --> 00:41:48,619
ستة وتسعون -
أعتقد ذلك -

447
00:41:50,787 --> 00:41:52,415
بكم أدين لك ؟

448
00:41:52,497 --> 00:41:55,668
هذه على حسابي و إيفا -
مستحيل هذا لا يمكن -

449
00:41:55,793 --> 00:41:59,631
لا تهيننا حضرة الطبيب
إننا يمكننا أن نعمل الشيء الصحيح أيضا

450
00:41:59,755 --> 00:42:04,303
لماذا عليك أن تدفع ثمن بنزيني ؟

451
00:42:04,427 --> 00:42:08,182
هناك أشياء
. . . لا يمكن أن تعاد

452
00:42:08,307 --> 00:42:09,933
.. . لا تقارن بالبنزين

453
00:42:10,058 --> 00:42:12,519
. .. نحن جميعاً لا ننسى أبدا

454
00:42:12,645 --> 00:42:16,399
. .. إسأل أي شخص هنا

455
00:42:16,483 --> 00:42:19,486
. . إنهم جميعا يتذكرون شفقتك

456
00:42:21,529 --> 00:42:24,782
! ربما كان يجب أن أبقى هنا

457
00:42:24,866 --> 00:42:27,452
ماذا يعني هذا ؟ -
ما هذا ؟ -

458
00:42:29,705 --> 00:42:32,500
! لقد قلت بأنك كان يجب أن تبقى هنا

459
00:42:32,583 --> 00:42:34,795
هل قلت هذا ؟

460
00:42:34,877 --> 00:42:38,380
حسنا ، شكرا لك على أية حال

461
00:42:39,590 --> 00:42:44,221
أعلمني عندما الإبن الجديد يصل
و سأكون أنا العراب

462
00:42:44,346 --> 00:42:46,222
أنت تعرف أين تجدني

463
00:43:07,453 --> 00:43:12,376
أثناء الغداء كنت بحالة نفسية جيدة

464
00:43:12,458 --> 00:43:16,922
وأخبرت الشباب عن
سنواتي كضابط بالمنطقة الطبية

465
00:43:17,048 --> 00:43:19,675
قصصي كانت ناجحة تماما

466
00:43:19,758 --> 00:43:23,053
و لا أعتقد أنهم ضحكوا
بدافع المجاملة فقط

467
00:43:23,596 --> 00:43:28,060
كان لدي نبيذ على الغداء
وبعد ذلك شربنا القهوة

468
00:43:32,231 --> 00:43:37,861
آه ، عندما الانسان يرى
. . . الكثير من الجمال

469
00:43:38,737 --> 00:43:42,033
! يشعر بكثير من النشوة

470
00:43:42,116 --> 00:43:44,285
أندرس سيصبح كاهناً
وفيكتور طبيباً

471
00:43:44,410 --> 00:43:46,538
إنفجار أندرس بالغناء
ضد إتفاقيتنا

472
00:43:46,663 --> 00:43:51,042
نحن لسنا بصدد مناقشة
الدين ، أو العلم أثناء تلك الرحلة

473
00:43:51,126 --> 00:43:52,377
لقد كان جميلاً

474
00:43:52,460 --> 00:43:56,883
كيف رجل متمدن أن يدرس ليكون رجل دين
. . . أندرس ليس ذلك الغبي

475
00:43:56,965 --> 00:44:01,387
عقليتك جافة كالغبار

476
00:44:01,471 --> 00:44:03,222
. . . في رأي أن الرجل المتمدن

477
00:44:03,306 --> 00:44:05,099
. .. في رأي

478
00:44:05,183 --> 00:44:10,355
يواجه الرجل عبثه ومعتقداته
. . .  بشكل شجاع

479
00:44:10,438 --> 00:44:12,065
و يؤمن بنفسه وبموته

480
00:44:12,190 --> 00:44:14,943
أي شيء آخر هراء
الرجل المتمدن من تلفيق خيالك

481
00:44:15,068 --> 00:44:18,655
يمقت الانسان الموت
ولا يستطيع إيقاف العبث

482
00:44:18,780 --> 00:44:23,036
الدين للناس
كالأفيون للطرف الذي يؤلم

483
00:44:23,119 --> 00:44:24,704
أليسوا جميعهما لطفاء ؟

484
00:44:24,787 --> 00:44:26,831
أوافق دائما على كلام
المتكلم الأخير

485
00:44:26,955 --> 00:44:29,834
في صغري آمنت بالقديسين
و الآن مؤمن بالرب

486
00:44:29,959 --> 00:44:33,421
! أرائك كلها من وحي الخيال

487
00:44:33,505 --> 00:44:36,007
ما رأيك سيدي الأستاذ؟

488
00:44:36,133 --> 00:44:41,931
أولادي الأعزاء، مهما قلت
فستجمع آرائي بين التسامح والسخرية

489
00:44:42,014 --> 00:44:43,557
لذا فأنا أفضل إلتزام الصمت

490
00:44:43,641 --> 00:44:45,559
أنا متأكدة أنها ستجعلهم خاسرون

491
00:44:45,643 --> 00:44:49,356
لا ، ساره
! هذه مجاملة عظيمة

492
00:44:51,441 --> 00:44:54,945
أين ذلك الصديق
الذي أريده في كل مكان ؟

493
00:44:55,028 --> 00:45:00,743
مع إشراقة نور الصبح
! أجدني أشتاق إليه

494
00:45:00,826 --> 00:45:04,789
. . . و عندما أمسي

495
00:45:04,914 --> 00:45:08,209
و عندما أمسي
مازال هناك لا أثر له

496
00:45:08,334 --> 00:45:12,088
قلبي يحترق شوقاً لرؤيته

497
00:45:12,172 --> 00:45:14,131
هل أنت متدين حضرة الأستاذ؟

498
00:45:16,343 --> 00:45:20,430
إن الإشارات هناك
حيثما تظهر القوة

499
00:45:20,514 --> 00:45:25,311
.. . الزهرة تفوح برفق
حينما تندفع الريح في الحقول

500
00:45:30,440 --> 00:45:35,697
حبه ينساب لقلبي مع تنفس الهواء

501
00:45:36,656 --> 00:45:39,618
و أستمع لصوته فتبهجني
كبهجة تلك النسمات الصيفية

502
00:45:39,702 --> 00:45:42,829
ليس سيئا كقصيدة حب

503
00:45:43,705 --> 00:45:48,002
عدتم جميعا للكأبة مرة أخرى
! بدون أي سبب

504
00:45:49,211 --> 00:45:54,341
حسنا ، سأتصل بأمي
و سأعود سريعا

505
00:45:54,467 --> 00:45:57,178
هل لي أن آتي معك؟ -
بالطبع -

506
00:46:08,900 --> 00:46:11,235
الجو رعد هنا

507
00:46:17,784 --> 00:46:22,247
لقد أرسلت للتو لك برقية

508
00:46:22,331 --> 00:46:25,375
إنه يومك العظيم

509
00:46:25,667 --> 00:46:27,211
! والآن أنت هنا

510
00:46:27,294 --> 00:46:30,797
كلنا لدينا لحظاتنا المشرقة
أمي العزيزة

511
00:46:33,301 --> 00:46:36,094
هل زوجتك تلك التي هناك؟

512
00:46:36,179 --> 00:46:39,224
أنا لا أريد الكلام معها

513
00:46:39,933 --> 00:46:42,310
لقد سببت لنا الكثير من الأذى

514
00:46:42,435 --> 00:46:45,146
! لا ، أمي العزيزة

515
00:46:45,272 --> 00:46:49,860
إنها زوجة إيفلد ، هذه ماريان

516
00:46:49,944 --> 00:46:52,988
حسنا ، دعها تأتي
وتسلم علي

517
00:46:55,282 --> 00:46:57,243
! يوم سعيد ، السيدة بورج

518
00:46:57,536 --> 00:47:00,872
كيف خرجتي لهذا السفر
وأنت هكذا؟

519
00:47:00,956 --> 00:47:02,958
لقد كنت في إستوكهولم في زيارة

520
00:47:03,082 --> 00:47:07,212
ولماذا لستِ مع إيفلد
والطفل؟

521
00:47:07,295 --> 00:47:10,216
أنا و إيفلد ليس لنا أطفال

522
00:47:10,298 --> 00:47:15,428
يا لأمر شباب تلك الأيام
لقد حملت في عشرة أطفال

523
00:47:17,097 --> 00:47:22,854
أحضري لي من فضلكِ
هذا الصندوق الكبير الذي هناك

524
00:47:24,897 --> 00:47:27,818
أمي عاشت في هذا البيت

525
00:47:27,901 --> 00:47:31,530
هل تتذكر
حين أتيت لرؤيتها إسحاق؟

526
00:47:31,655 --> 00:47:33,490
أتذكر جيدا جدا

527
00:47:33,615 --> 00:47:37,619
هنا بعض من لعبك

528
00:47:37,745 --> 00:47:42,667
أنا أحاول حساب كم كان لدي

529
00:47:42,750 --> 00:47:46,504
عشرة أطفال
كلهم ماتوا ، ماعدا إسحاق

530
00:47:46,588 --> 00:47:48,716
و عشرون حفيداً

531
00:47:48,840 --> 00:47:51,759
إيفلد ، الوحيد
الذي يأتي لرؤيتي

532
00:47:51,843 --> 00:47:54,597
. . . لا تفهمني خطأ
! أنا لا أشتكي

533
00:47:55,472 --> 00:47:58,684
خمسة عشر إبن
ولا أراهم أبداً

534
00:47:58,809 --> 00:48:04,523
في كل عام أرسل 53 بطاقة تهنئة
و هدايا في أعياد ميلادهم

535
00:48:04,648 --> 00:48:10,489
ثم أحصل على رسائل شكر
لكن لا أحد يهتم بزيارتي

536
00:48:10,572 --> 00:48:14,117
مالم يريدون سلفة من المال

537
00:48:14,201 --> 00:48:17,370
! أوه ، أعلم أني عجوزة متعبة بالطبع

538
00:48:17,497 --> 00:48:19,999
! أمي ، لا تعتقدين ذلك

539
00:48:20,123 --> 00:48:22,250
. . . أنا أعلم أكثر العيوب

540
00:48:22,793 --> 00:48:24,753
! أني لا أموت

541
00:48:24,879 --> 00:48:28,509
الميراث
لم يتم تقسيمه

542
00:48:28,591 --> 00:48:31,636
كل شاب لديه طريقة للاحتيال
لتنفيذ مخططه

543
00:48:32,803 --> 00:48:36,224
" تلك كانت دمية "سيج بريت

544
00:48:36,475 --> 00:48:39,520
أحضرتها له في عيد ميلاده الثامن

545
00:48:39,728 --> 00:48:42,356
صنعت لها اللباس بنفسي

546
00:48:42,482 --> 00:48:44,858
لكنه لم يهتم بها

547
00:48:44,943 --> 00:48:46,902
" لذا فقد ذهب إلى " شارلوتا

548
00:48:46,986 --> 00:48:50,532
. . إعتنت بها
! أتذكر هذا بشكل واضح

549
00:48:52,325 --> 00:48:54,077
هل ترى من هذا؟

550
00:48:54,202 --> 00:48:57,497
سيغفريد كان عنده ثلاث سنوات
وأنت كنت بعمر الخامسة

551
00:48:58,206 --> 00:49:01,626
. .. و أنا

552
00:49:01,752 --> 00:49:04,171
. . الخوف
هو النظرة الوحيدة البادية في تلك الأيام

553
00:49:05,214 --> 00:49:06,674
هل يمكن أن أحصل عليها ؟

554
00:49:06,757 --> 00:49:09,301
بالطبع ، إنها ليست سوى مهملات

555
00:49:10,303 --> 00:49:12,137
وهنا كتاب للتلوين

556
00:49:12,263 --> 00:49:17,894
. . .أنا لا أعرف كم منهم

557
00:49:17,978 --> 00:49:20,565
! وضعوا أسمائهم عليه

558
00:49:21,606 --> 00:49:23,608
. .. كريستينا خربشت عليه

559
00:49:23,692 --> 00:49:28,655
أحب أبي أكثر من "
" أي شئ في هذا العالم

560
00:49:29,907 --> 00:49:34,913
. . .وبرجيتا كتبت
"سأتزوج أبي "

561
00:49:35,955 --> 00:49:40,335
أليس ذلك مضحكاً؟
لقد ضحكت عندما رأيته

562
00:49:41,377 --> 00:49:45,507
ألا تعتقد أن الجو بارداً هنا؟

563
00:49:45,632 --> 00:49:48,260
! لا ، ليس بارداً

564
00:49:48,343 --> 00:49:52,014
شعرت بالبرد طوال حياتي كلها

565
00:49:52,140 --> 00:49:55,602
في الغالب أشعر به بمعدتي
كنت أتسائل لماذا؟

566
00:49:55,685 --> 00:49:58,521
لديك ضغط دم منخفض

567
00:49:58,647 --> 00:50:03,484
دعنا نشرب شيئا من الشاي
و يمكننا أن نجلس و نتحدث

568
00:50:03,611 --> 00:50:06,779
لا  شكرا لكِ ، أمي
لن نزعجكِ أكثر من هذا

569
00:50:10,993 --> 00:50:13,954
ولد " سيج بريت " الأكبر
سيبلغ الـ 50 قريبا

570
00:50:14,038 --> 00:50:17,125
فكرت بإعطائه
ساعة الأب الذهبية

571
00:50:17,250 --> 00:50:21,170
إنها ليست ساعة معصم
هل هذا يهم؟

572
00:50:31,098 --> 00:50:35,394
. . .أتذكر متى ولد سيج بريت

573
00:50:35,520 --> 00:50:40,901
لقد كان يختبيء في شجرة الليلك
. . .في البيت الصيفي

574
00:50:41,025 --> 00:50:44,070
و الآن أصبح بعمر 50

575
00:50:45,197 --> 00:50:50,661
وإبنة العم الصغرى ساره كنت
. . أحملها و أغني لها

576
00:50:50,786 --> 00:50:53,539
تزوجت سيغفريد
ذلك التافه

577
00:50:54,540 --> 00:51:00,004
حسنا ، يجب أن تذهب الآن
وإلا فستتأخر على المراسم

578
00:51:00,087 --> 00:51:05,176
أنا سعيدة جدا أنك أتيت
و أتمنى رؤيتك ثانية

579
00:51:05,260 --> 00:51:08,764
أعطي حبي لإيفلد
مع السلامة

580
00:51:35,459 --> 00:51:37,879
أين أندرس وفيكتور ؟

581
00:51:37,962 --> 00:51:43,594
بدأوا بالجدال بشأن الرب
وبعد ذلك فقدوا مزاجهم

582
00:51:44,051 --> 00:51:47,180
وأندرس حاول
ثني ذراع فيكتور

583
00:51:47,264 --> 00:51:51,226
فقال فيكتور إن هذه
كانت حجة سيئة من أجل وجود الرب

584
00:51:51,309 --> 00:51:54,938
قلت بأنهما يمكنهما أن يتحدثا
عني بدلا من ذلك

585
00:51:55,063 --> 00:51:59,776
ثم أخبروني أن اسكوت
لأنني لا أفهم النقاش

586
00:51:59,860 --> 00:52:01,321
! لذا  فقد تركتهم

587
00:52:01,445 --> 00:52:05,575
صعدوا التل لحسم الامر
لأن كل منهما مصر على رأيه

588
00:52:05,657 --> 00:52:08,620
لقد آذوا
مشاعري جدا

589
00:52:08,703 --> 00:52:10,955
أين هم الآن؟ -
إنه هناك بأعلى -

590
00:52:15,043 --> 00:52:16,669
سألقي نظرة عليهم

591
00:52:16,795 --> 00:52:19,215
أي منهما يفعل ما تحب؟

592
00:52:19,590 --> 00:52:21,800
من تحبينه أكثر ؟

593
00:52:21,926 --> 00:52:25,304
أنا لا أعرف
. . . أندرس سيدخل الكنيسة

594
00:52:25,388 --> 00:52:27,432
.. . لكنه دافيء وحلو

595
00:52:28,350 --> 00:52:30,393
. . . لكن زوجة كاهن

596
00:52:30,477 --> 00:52:33,480
فيكتور  لطيف أيضا
. . . على نحو مختلف

597
00:52:33,563 --> 00:52:36,983
فيكتور سيذهب بعيدا بالطبع -
ماذا تعنين بهذا ؟ -

598
00:52:37,108 --> 00:52:42,323
الطبيب يكسب مالا أكثر
و رجال الدين، معدومي الفائدة تماماً

599
00:52:42,447 --> 00:52:46,118
مع إنه عنده سيقان لطيفة
و رقبة حلوة

600
00:52:47,370 --> 00:52:49,330
لكن كيف الواحد منا يؤمن بالرب؟

601
00:53:02,970 --> 00:53:05,557
إذاً . . هل وجدت الايمان بالرب؟

602
00:53:29,248 --> 00:53:34,713
. . . غفوت
. . . لكن نومي كان مطارد

603
00:53:34,796 --> 00:53:40,386
بالأحلام والصور

604
00:53:41,344 --> 00:53:47,684
كان هناك شيء قاهر جدا
في تلك الأحلام و الصور

605
00:53:47,768 --> 00:53:53,733
لا يمكن أن أنكر أنه كان هناك شيء هام
بتلك الاحلام يتخلل أعماقي

606
00:54:04,411 --> 00:54:06,413
هل نظرت في المرآة إسحاق؟

607
00:54:09,584 --> 00:54:11,544
. . . إذاً أنا سأريك كيف تبدو

608
00:54:13,588 --> 00:54:16,883
أنت رجل عجوز قَلِق
! فقريبا سيموت

609
00:54:16,966 --> 00:54:19,677
لكني مازالت لدي كل حياتي

610
00:54:21,262 --> 00:54:23,681
لماذا آذى مشاعرك بهذا ؟

611
00:54:24,599 --> 00:54:27,894
لا ، هذا لا يؤذي مشاعري

612
00:54:27,978 --> 00:54:33,067
! بل يؤذى
لأنك لا تستطيع تحمل الحقيقة

613
00:54:34,110 --> 00:54:37,655
إن الحقيقة هي أنك
.. .. لم تكن تراعي شعور الآخرين

614
00:54:38,281 --> 00:54:40,408
! وأصبحت لهذا قاسياً بغير قصد

615
00:54:43,578 --> 00:54:44,663
! أفهم ما تعنين

616
00:54:44,788 --> 00:54:49,710
لا ، أنت لا تفهم
إننا لا نتكلم نفس اللغة

617
00:54:50,962 --> 00:54:52,672
! إنظر في المرآة ثانية

618
00:54:52,796 --> 00:54:54,799
! لا ، لا تلتفت

619
00:54:55,424 --> 00:54:56,968
! أجل ، أرى

620
00:54:57,569 --> 00:54:59,269
! أنصت إلي

621
00:55:00,471 --> 00:55:03,684
سأتزوج
أخوك سيغفريد

622
00:55:04,518 --> 00:55:08,647
! الحب تقريبا أصبح لعبة لنا

623
00:55:10,357 --> 00:55:14,820
إنظر إلى وجهك الآن
حاول أن تبتسم

624
00:55:16,488 --> 00:55:19,074
! أجل ، الآن أنت تبتسم

625
00:55:21,159 --> 00:55:23,204
لكنه يؤذيني بالرغم من هذا

626
00:55:23,705 --> 00:55:28,669
أنت الحاصل على الشهادة الفخرية
. .  يجب أن تعرف لماذا يؤذي

627
00:55:28,751 --> 00:55:30,296
! لكنك لا تعرف

628
00:55:31,463 --> 00:55:35,384
تعرف الكثير
! و أنت لا تعرف أي شئ

629
00:55:37,344 --> 00:55:38,971
! يجب أن أذهب

630
00:55:39,096 --> 00:55:42,642
وعدت بإبقاء عيني
على طفل " سيج بريت " الرضيع

631
00:56:11,381 --> 00:56:13,592
عزيزي ، طفلي الصغير

632
00:56:14,301 --> 00:56:17,054
فلتصمت يا صغيري
واخلد للنوم

633
00:56:18,347 --> 00:56:20,140
. . . لا تخشى من الريح

634
00:56:21,225 --> 00:56:26,064
. . . أو الطيور

635
00:56:26,898 --> 00:56:29,859
. . . أو موج البحر

636
00:56:30,568 --> 00:56:33,906
أنا هنا معك
أحضنك بقوة

637
00:56:33,988 --> 00:56:36,533
! لا تخف ولو قليلاً

638
00:56:37,910 --> 00:56:40,037
قريبا سيأتي النهار مرة أخرى

639
00:56:41,080 --> 00:56:43,082
لن يؤذيك أحد

640
00:56:43,166 --> 00:56:46,335
أنا معك
! أحتضنك

641
00:59:54,413 --> 00:59:56,498
تفضل بالدخول حضرة الأستاذ بورج

642
01:01:14,833 --> 01:01:19,836
هل لديك تقرير نتائج فحصك؟ -
أجل .. ها هو -

643
01:01:24,385 --> 01:01:28,014
رجاء ميز نموذج البكتيريا
الذي تحت المجهر

644
01:01:39,442 --> 01:01:41,529
لابد أن يكون هناك شيء خطأ
! بهذا المجهر

645
01:01:45,742 --> 01:01:47,242
! إنه ليس بالمجهر

646
01:01:47,368 --> 01:01:50,663
أنا لا أستطيع رؤية شيء

647
01:01:51,705 --> 01:01:54,417
رجاء إقرأ هذا النص

648
01:02:09,350 --> 01:02:10,768
ماذا يعني؟

649
01:02:12,519 --> 01:02:14,271
أنا لا أعلم

650
01:02:15,940 --> 01:02:17,025
حقا؟

651
01:02:17,107 --> 01:02:20,946
أنا طبيب ، لست لغوي

652
01:02:21,988 --> 01:02:27,744
الذي تراه على السبورة
هو واجب الطبيب الأول

653
01:02:28,871 --> 01:02:31,791
ألا تعرف ما هو
واجب الطبيب الاول؟

654
01:02:34,585 --> 01:02:36,379
دعني أفكر

655
01:02:36,463 --> 01:02:38,090
خذ وقتك

656
01:02:40,133 --> 01:02:44,263
. . . واجب الطبيب الأول

657
01:02:44,721 --> 01:02:46,431
. . . الطبيب

658
01:02:48,141 --> 01:02:49,561
. . . لقد نسيت

659
01:02:49,644 --> 01:02:53,898
واجب طبيب الأول
! أن يطلب المغفرة

660
01:02:54,607 --> 01:02:58,987
! بالطبع الآن أتذكر

661
01:03:10,708 --> 01:03:15,378
علاوة على ذلك فأنت متهم بالذنب -
متهم بالذنب ؟ -

662
01:03:16,547 --> 01:03:19,842
سأسجل هنا ملاحظة بأنك ليس لك
معرفة بالتهمة

663
01:03:23,013 --> 01:03:24,973
هل هذا جدي؟

664
01:03:25,682 --> 01:03:27,350
للأسف أجل ، أستاذ

665
01:03:39,363 --> 01:03:41,032
عندي قلب ضعيف

666
01:03:41,157 --> 01:03:43,410
أنا رجل عجوز

667
01:03:43,534 --> 01:03:46,371
يجب أن تكون متساهل معي
إنه مجرد عرض

668
01:03:46,788 --> 01:03:49,499
لا شيء هنا حول قلبك
في تقريري

669
01:03:50,125 --> 01:03:51,543
هل تريد إيقاف الفحص؟

670
01:03:51,627 --> 01:03:53,670
لا . .لا لأجل الرب ، لا

671
01:04:01,179 --> 01:04:04,390
رجاء ، أعطني تقريراً
بتشخيص هذا المريض

672
01:04:18,239 --> 01:04:20,866
! إن المريض ميت

673
01:04:43,140 --> 01:04:45,351
ماذا تكتب في تقريري؟

674
01:04:45,434 --> 01:04:48,522
قراري -
و ماذا يكون؟ -

675
01:04:48,939 --> 01:04:52,898
! بأنك لا تصلح -
لا أصلح ؟ -

676
01:04:54,278 --> 01:04:59,616
أنت متهم ببعض التقصير أيضا
. . لكن مازالت هناك الجرائم الاكثر خطورة

677
01:05:00,284 --> 01:05:04,705
القساوة ، الأنانية
. . .إنعدام الرحمة

678
01:05:05,539 --> 01:05:08,501
. . . التهمة وجهت من قبل زوجتك

679
01:05:08,626 --> 01:05:10,963
أنت ستواجهها وتلتقي بها

680
01:05:11,045 --> 01:05:13,548
! لكن زوجتي ماتت من سنوات

681
01:05:13,631 --> 01:05:15,509
هل تعتقد أنها ماتت؟

682
01:05:18,095 --> 01:05:20,264
! رجاء تعال معي

683
01:05:20,763 --> 01:05:22,851
! ليس أمامك إختيار

684
01:07:43,460 --> 01:07:46,463
الكثير من الناس ينسون المرأة
التي ماتت منذ 30 عام

685
01:07:47,131 --> 01:07:50,258
البعض يقدمون بعض الحلوى
مع احتفاظهم بصورة باهتة

686
01:07:51,176 --> 01:07:56,349
لكنك يمكنك أن تتذكر هذا المشهد
في أي وقت كان

687
01:07:57,183 --> 01:07:59,894
الثلاثاء في 1 مايو من عام 1917

688
01:08:01,145 --> 01:08:02,813
. .. وقفت عند تلك البقعة

689
01:08:02,939 --> 01:08:07,361
وسمعت ورأيت ماقال وفعل
هذا الرجل وتلك المرأة

690
01:08:22,377 --> 01:08:26,839
الآن أنا سأذهب إلى البيت وأخبر إسحاق
.. . و أعرف ما سيقول

691
01:08:26,924 --> 01:08:30,261
"بنيتي الفقيرة ، أنا آسف عليكِ "

692
01:08:32,136 --> 01:08:34,515
! كما لو أنه كان الرب

693
01:08:36,141 --> 01:08:41,355
. .. ثم سأبكي وأقول
"هل تشعر بالأسى علي حقا؟ "

694
01:08:42,606 --> 01:08:47,028
" فسيقول  " أجل أنا آسف جدا

695
01:08:47,654 --> 01:08:51,658
ثم سأبكي بصورة أشد
ثم سأطلب منه الغفران لي

696
01:08:51,783 --> 01:08:52,993
. . . فيقول

697
01:08:53,076 --> 01:08:58,373
لا يجب عليكِ أن تستجدى مغفرتي "
" لا شيء هناك للغفران

698
01:09:01,168 --> 01:09:03,879
لكنه لا يعني
معنى الكلمات التي ينطق بها

699
01:09:05,881 --> 01:09:08,134
لأنه بارد كالثلج

700
01:09:10,053 --> 01:09:12,722
ثم فجأة
. . . يصبح رقيقاً جدا

701
01:09:14,266 --> 01:09:16,768
. . . و أصرخ فيه بأنه مجنون

702
01:09:18,562 --> 01:09:21,816
. . . و بأن نفاقه يمرضني

703
01:09:22,858 --> 01:09:25,861
. . . ثم يقول
. .. إنه سيحضر لي مسكناً

704
01:09:25,987 --> 01:09:29,198
وبأنه يفهم
. . . كل شيء بصورة واضحة جدا

705
01:09:30,408 --> 01:09:32,535
فأخبره أن هذا بسببي
. . . وأنا هكذا

706
01:09:34,997 --> 01:09:39,126
فيبدو حزينا
و يقول أن هذا بسببه

707
01:09:41,045 --> 01:09:43,339
لكنه لا يهتم حقا
! بأي شئ

708
01:09:44,006 --> 01:09:45,967
! لأنه بارد جدا

709
01:10:09,951 --> 01:10:11,452
أين هي؟

710
01:10:11,535 --> 01:10:16,998
! أنت تعرف ،لقد ذهبت
الجميع ذهب ، ألا تستمع لهذا الصمت ؟

711
01:10:17,324 --> 01:10:20,045
كل شيء أزيل بعملية
. . . من السيد الأستاذ

712
01:10:20,671 --> 01:10:24,299
عملية جراحية نادرة
. . . بلا ألم

713
01:10:24,424 --> 01:10:26,343
بلا أي نزيف أو خوف

714
01:10:27,261 --> 01:10:29,430
! إنه حقا صامت جداً

715
01:10:30,431 --> 01:10:32,934
إنجاز متقن
واسلوب مميز حضرة الأستاذ

716
01:10:33,977 --> 01:10:35,770
و ماذا سيكون عقابي؟

717
01:10:35,853 --> 01:10:39,524
العقاب ، أنا لا أعرف
! أمر عادي ، على ما عتقد

718
01:10:39,649 --> 01:10:41,192
عادي؟

719
01:10:41,318 --> 01:10:43,194
! حالة فردية

720
01:10:43,319 --> 01:10:45,614
حالة فردية ؟

721
01:10:45,698 --> 01:10:48,534
. . . بالضبط

722
01:10:49,285 --> 01:10:51,370
أليس هناك رحمة؟

723
01:10:51,495 --> 01:10:54,833
! لا تسألني ، فأنا لا أعرف

724
01:11:15,062 --> 01:11:16,814
ما هذا؟

725
01:11:17,648 --> 01:11:20,526
الفتيان أرادوا
أن يحركو أقدامهم

726
01:11:20,610 --> 01:11:23,322
لكن الجو مازال يمطر

727
01:11:23,404 --> 01:11:28,076
عندما أخبرتهم عن أي يوم هذا
بالنسبة لك ، أرادوا أن يحتفلوا بك

728
01:11:29,536 --> 01:11:30,579
هل نمت جيداً ؟

729
01:11:30,704 --> 01:11:39,761
أجل ، لكني كنت أحلم -
مؤخرا أصبحت أحلم بأحلام غريبة
أي أحلام غريبة؟ -

730
01:11:41,299 --> 01:11:45,638
كما لو أني يجب أن أخبر نفسي بأشياء
لا أريد أن أسمعها و أنا مستيقظ

731
01:11:45,721 --> 01:11:47,056
وماذا تكون ؟

732
01:11:48,431 --> 01:11:51,560
! بأني ميت
! بالرغم من أني حي

733
01:11:52,436 --> 01:11:54,939
أنت وإيفلد ، متشابهان جدا

734
01:11:55,814 --> 01:11:57,483
! هكذا قلت

735
01:11:57,567 --> 01:11:59,818
. .. لقد قال نفس الشيء

736
01:12:00,235 --> 01:12:02,280
عني؟

737
01:12:02,404 --> 01:12:04,115
! لا ، عن نفسه

738
01:12:04,240 --> 01:12:05,699
لكنه كان بعمر الـ 38 فقط

739
01:12:08,286 --> 01:12:10,789
هل لي أن أخبرك عنه؟

740
01:12:10,914 --> 01:12:14,835
! أجل ، سأكون ممتن لهذا

741
01:12:16,420 --> 01:12:20,758
قبل شهور قليلة
. . . أردت الكلام مع إيفلد

742
01:12:20,883 --> 01:12:22,970
. . . لذا فقد قاد بنا إلى البحر

743
01:12:23,094 --> 01:12:27,140
و كان الجو يمطر أيضا
. . . ثم جلس كما تجلس الآن

744
01:12:29,433 --> 01:12:33,772
حسنا  لقد أوقعتني في الفخ
ماذا تريدين أن تقولين؟

745
01:12:33,897 --> 01:12:36,109
شيء غير سار بالطبع

746
01:12:37,484 --> 01:12:39,569
أتمنى بأني ما كان لزاما علي
. .  أن أخبرك

747
01:12:39,653 --> 01:12:41,738
. . .أرى أنكِ وجدت شخص آخر

748
01:12:42,615 --> 01:12:44,450
! لا تكن طفولي

749
01:12:44,575 --> 01:12:49,163
طفولي . . ماذا تتوقعين حين تخبريني
بنغمة جنائزية أنك تريدين التحدث معي ؟

750
01:12:49,289 --> 01:12:53,002
وبعد ذلك أجدكِ
غير قادرة على التحدث

751
01:12:53,126 --> 01:12:59,049
هيا ، لأجل الرب
لا تبقيني كمن هو مقيدا بالكلابات

752
01:12:59,133 --> 01:13:00,968
أنت مضحك الآن

753
01:13:01,094 --> 01:13:02,970
ماذا تعتقد أني
سأخبرك؟

754
01:13:03,095 --> 01:13:07,267
بأني قتلت شخص ما
أو سرقت أموال الكلية؟

755
01:13:07,392 --> 01:13:09,019
! سيكون عندي طفل

756
01:13:11,896 --> 01:13:13,440
هل أنت متأكدة؟

757
01:13:13,523 --> 01:13:15,942
الطبيب أخبرني أمس

758
01:13:16,026 --> 01:13:20,406
إذاً فهذا هو السر

759
01:13:21,407 --> 01:13:25,703
شيء واحد أريد أن أقوله لك الأن
بأني أنوى أن أبقي هذا الطفل

760
01:13:26,913 --> 01:13:29,540
من الواضح أنكِ إتخذتي قراركِ  -
أجل هذا صحيح -

761
01:13:46,016 --> 01:13:48,101
أنتِ تعرفين بأني لا أريد أطفال

762
01:13:48,186 --> 01:13:50,647
يجب أن تختاري
! بيني و الطفل

763
01:13:50,730 --> 01:13:53,816
إيفلد ، عزيزي -
لا ، لا تقولي إيفلد عزيزي  -

764
01:13:54,609 --> 01:13:58,113
الحياة سخيفة بدون جلب تعساء جدد
! لهذا العالم

765
01:13:58,197 --> 01:14:01,075
و أعتقد بأنهم سيكونون أفضل حالا

766
01:14:01,200 --> 01:14:05,037
أنت تختلق الأعذار -
قولي ما تدعين -

767
01:14:05,162 --> 01:14:09,458
لقد كنت طفلا غير مرغوب
من زواج كالجحيم

768
01:14:09,542 --> 01:14:12,420
هل كان الرجل العجوز
متأكداً حقاً أني إبنه ؟

769
01:14:12,545 --> 01:14:16,174
إن هذا ليس عذراً
كي تتصرف مثل الأطفال هكذا

770
01:14:16,299 --> 01:14:17,842
يجب أن أكون في المستشفى في الـ 3:00

771
01:14:17,926 --> 01:14:20,887
ليس لدي وقت ولا أرغب
بمناقشة هذا مرة أخرى

772
01:14:22,973 --> 01:14:24,892
!أنت جبان

773
01:14:25,433 --> 01:14:26,894
أجل

774
01:14:27,270 --> 01:14:29,397
تلك الحياة تقرفني

775
01:14:29,522 --> 01:14:31,190
. . . أنا لا أريد أي روابط تجبرني

776
01:14:31,274 --> 01:14:34,111
كي أعيش ولو يوما واحداً
! أطول مما أريد أن أعيش

777
01:14:34,235 --> 01:14:39,074
وأنت تعرفين
بأني أعني ما أقول

778
01:14:51,504 --> 01:14:53,338
أعرف بأن هذا خطأ

779
01:14:53,423 --> 01:14:55,758
! ليس هناك لا حق ولا باطل

780
01:14:55,883 --> 01:15:00,014
إننا نتصرف طبقا لحاجاتنا

781
01:15:00,096 --> 01:15:01,389
و ما هي حاجاتنا ؟

782
01:15:02,099 --> 01:15:06,604
لديكِ رغبة جهنمية
للعيش و لخلق حياة

783
01:15:06,729 --> 01:15:07,855
و ماذا بشأنك؟

784
01:15:08,981 --> 01:15:12,985
أشعر بالحاجة كي أموت
أموت تماما

785
01:15:25,874 --> 01:15:29,629
لو أردتي أن تدخنين سيجارة
فأنا لا أمانع

786
01:15:33,966 --> 01:15:36,803
لماذا أخبرتني كل هذا؟

787
01:15:39,264 --> 01:15:45,187
رأيتك مع أمك
. . . و كنت مذعوراً

788
01:15:46,688 --> 01:15:48,357
! أنا لا أفهم

789
01:15:50,901 --> 01:15:55,239
إعتقدت . . أن تلك الأم

790
01:15:56,031 --> 01:16:01,120
. . إمرأة عجوز، باردة كالثلج

791
01:16:01,204 --> 01:16:04,248
! تُخِيفُ أكثر من الموت نفسه

792
01:16:05,501 --> 01:16:07,752
.. . وهذا ابنها

793
01:16:08,294 --> 01:16:11,465
وهناك كمثل السنوات الضوئية
! بينهما

794
01:16:12,508 --> 01:16:15,135
إنه نفسه يقول
! بأنه جثة حية

795
01:16:17,262 --> 01:16:22,685
و إيفلد يكبر
! كوحيد ، بارد و ميت

796
01:16:24,354 --> 01:16:27,357
.. . فكرتُ بالطفل الذي بداخلي

797
01:16:28,358 --> 01:16:32,613
لا شيء هناك سوى
. . . البرودة والموت

798
01:16:32,697 --> 01:16:35,699
! و الوحدة

799
01:16:36,574 --> 01:16:38,911
إنه يجب أن ينتهي بمكان ما

800
01:16:40,079 --> 01:16:42,623
! لكنك تعودين الأن إلى إيفلد

801
01:16:44,375 --> 01:16:47,462
لأقول له أني لا أستطيع الموافقة
على شروطه

802
01:16:47,545 --> 01:16:51,550
أنا أريد هذا الطفل
ولن يتمكن أحد أن يأخذه مني

803
01:16:51,675 --> 01:16:54,094
ليس حتى الرجل
! الذي أحبه

804
01:16:57,557 --> 01:16:59,600
هل أستطيع مساعدتكِ؟

805
01:16:59,726 --> 01:17:01,184
لا أحد يمكنه أن يساعدني

806
01:17:02,769 --> 01:17:05,857
لقد كبرنا في السن جدا ، إسحاق
لقد فات الأوان

807
01:17:06,774 --> 01:17:09,611
ماذا حدث بعد كلامكِ؟

808
01:17:09,736 --> 01:17:12,196
لا شيء
تركته في اليوم التالي

809
01:17:12,740 --> 01:17:14,825
ألم يتصل بكِ ؟

810
01:17:16,743 --> 01:17:21,498
. . .أنا لا أريد أن نصبح أنا وإيفلد مثل هذا -
مثل ماذا؟ -

811
01:17:23,250 --> 01:17:25,879
مثل الإثنان اللذان ركبا معنا
اليوم في السيارة

812
01:17:27,631 --> 01:17:30,257
لقد كنت أفكر فيهما

813
01:17:30,800 --> 01:17:34,304
لقد ذكروني بزواجي

814
01:17:35,055 --> 01:17:36,891
لكننا نحب بعضنا البعض

815
01:17:36,974 --> 01:17:39,435
لمدة طويلة قد تعيش
لمدة طويلة قد تعيش

816
01:17:39,560 --> 01:17:42,396
ربما يعيش حتى يصبح
بعمر مائة عام

817
01:17:44,690 --> 01:17:47,610
سمعنا بأنك ستحتفل
.. . بمناسبة كبيرة اليوم

818
01:17:47,693 --> 01:17:51,906
فتلك الزهور البسيطة
. . .أردنا أن نقول

819
01:17:51,989 --> 01:17:56,578
أننا معجبون جدا
بأنك كنت طبيب ناجح لخمسون عام

820
01:17:56,662 --> 01:18:00,457
إننا نعرف بأنك يجب أن تكون
. . . عجوز حكيم جدا

821
01:18:01,291 --> 01:18:03,962
الذي يعرف كل شيء
حول الحياة

822
01:18:04,087 --> 01:18:08,508
وتعلم
كامل الدليل بالقلب

823
01:18:10,802 --> 01:18:13,262
شكرا لكم

824
01:18:14,514 --> 01:18:17,684
الآن يجب أن نستمر
وإلا فسأتأخر

825
01:18:46,799 --> 01:18:51,262
! إذاً فقد جئت
أنا و إيفلد ، فقدنا الأمل

826
01:18:51,512 --> 01:18:54,307
لقد كان سفر مريح ، أليس كذلك؟

827
01:18:55,141 --> 01:18:58,103
يجب أن تسرع بالدخول حالا

828
01:18:59,145 --> 01:19:02,774
مساء الخير ، ماريان
أخبرت إيفلد أنكِ ستأتين

829
01:19:02,858 --> 01:19:05,360
شكرا لكِ
لقد كان هذا لطيف منكِ

830
01:19:06,361 --> 01:19:08,238
" لقد تعبتي تماما الآنسة " أجدا

831
01:19:08,364 --> 01:19:13,453
إنه واجبي
بالرغم من أنك أفسدت سعادتي

832
01:19:14,746 --> 01:19:16,331
مرحبا أبي

833
01:19:17,582 --> 01:19:19,626
كما ترى
فقد أحضرت ماريان معي

834
01:19:19,709 --> 01:19:22,462
مرحبا  ماريان -
هل لي أن أضع أشيائي بالطابق العلوي؟ -

835
01:19:22,545 --> 01:19:25,549
غرفة الضيوف كالمعتاد أبي ؟

836
01:19:25,674 --> 01:19:28,052
دعني آخذ حقيبتك
إنها ثقيلة بالأحرى

837
01:19:31,930 --> 01:19:34,808
هل كان سفرك مريح؟ -
أجل لقد كان لطيفاً -

838
01:19:34,892 --> 01:19:36,144
من أولئك الشباب؟

839
01:19:36,227 --> 01:19:38,438
أنا لا أعرف ، إنهم لطفاء
وهم ذاهبون إلى إيطاليا

840
01:19:38,562 --> 01:19:41,524
يبدون لطفاء -
أجل إنهم لطفاء جدا -

841
01:19:41,608 --> 01:19:44,319
! إنها الرابعة إلا الربع

842
01:19:49,408 --> 01:19:51,410
لقد إشتريت لك أربطة حذاء جديدة

843
01:20:00,379 --> 01:20:02,755
سأرحل غدا
! لا تقلق

844
01:20:02,839 --> 01:20:05,258
هل ستذهبين إلى الفندق؟ -
لا  لماذا؟ -

845
01:20:05,342 --> 01:20:09,054
ألا نستطيع أن نشترك في غرفة نوم
! لليلة واحدة أكثر؟ إذا لم تعارض

846
01:20:09,179 --> 01:20:12,140
هل ساعدتني بدلا من ذلك ؟ -
من اللطيف رؤيتك -

847
01:20:12,308 --> 01:20:14,226
! وغير متوقع

848
01:20:14,310 --> 01:20:16,020
! نفس النمط

849
01:20:16,104 --> 01:20:18,940
إذاً ، فهل نحن ذاهبون
للمأدبة بعد ذلك؟

850
01:20:19,065 --> 01:20:23,569
أجل ، سأتصل فقط بستيمبرج
و أخبره أنه سيكون معي سيدة

851
01:20:31,245 --> 01:20:33,372
أسرع ، أستاذ

852
01:22:08,307 --> 01:22:13,230
.. . في أثناء هذه المراسم

853
01:22:13,354 --> 01:22:17,275
أفكاري تاهت
حول أحداث اليوم

854
01:22:18,068 --> 01:22:20,280
. . . و من ثم قررت

855
01:22:20,406 --> 01:22:25,200
أن أتذكر و اسجل
كل ما حدث حتى يوم الترشيح

856
01:22:25,659 --> 01:22:31,582
في هذا الخليط من الأحداث

857
01:22:31,666 --> 01:22:35,878
جاهدت بشكل عشوائي لمعرفة
أكثر الأسباب منطقية

858
01:23:01,532 --> 01:23:04,493
هل تمتعتي بالمراسم؟

859
01:23:04,617 --> 01:23:06,328
أجل ، شكرا لك

860
01:23:08,205 --> 01:23:09,749
هل أنت متعبة الآنسة " أجدا "؟

861
01:23:09,832 --> 01:23:11,417
أنا لا أنكر هذا

862
01:23:11,542 --> 01:23:13,586
خذ أحد حبوبي المنومة

863
01:23:16,422 --> 01:23:21,303
الآنسة " أجدا " أنا آسف
حول ما حدث هذا الصباح

864
01:23:21,845 --> 01:23:23,805
هل أنت مريض أستاذ؟

865
01:23:23,889 --> 01:23:25,807
لا ، لماذا؟

866
01:23:25,932 --> 01:23:29,354
أنا لا أعلم ، صوتك يبدو هكذا

867
01:23:29,978 --> 01:23:32,315
أهو نادرا جدا
ما أقول أنا آسف؟

868
01:23:35,025 --> 01:23:37,362
هل تريد الدورق على المنضدة؟ -
لا ،أشكرك -

869
01:24:01,513 --> 01:24:05,434
شكرا لك على أية حال أستاذ
ليلة سعيدة

870
01:24:06,017 --> 01:24:07,769
" الآنسة " أجدا

871
01:24:09,771 --> 01:24:14,068
. . . كما عرفنا بعضنا البعض

872
01:24:14,193 --> 01:24:16,320
للعديد من السنوات

873
01:24:16,404 --> 01:24:19,907
ألا تعتقدين بأننا يمكننا أن نرتبط
بعضنا ببعض ، " أجدا " و " إسحاق "؟

874
01:24:20,032 --> 01:24:22,661
! لا ، أنا لا أعتقد هذا

875
01:24:22,786 --> 01:24:24,079
و لم لا؟

876
01:24:24,871 --> 01:24:26,706
نظف أسنانك
أستاذ؟

877
01:24:28,542 --> 01:24:32,671
. .. أنا سأخبرك
أنا لا أرغب في هذا ، شكرا جزيلاً  لك

878
01:24:32,754 --> 01:24:34,924
! الأمر هكذا بخير فيما بيننا

879
01:24:35,049 --> 01:24:37,969
" لكننا كبرنا في السن الآن " أجدا

880
01:24:38,052 --> 01:24:42,849
! تكلم عن نفسك
المرأة غيورة على سمعتها

881
01:24:43,559 --> 01:24:47,771
ماذا تظن أن الناس سيقولون
لو أننا ارتبطنا فجأة ؟

882
01:24:47,895 --> 01:24:49,815
إنهم سيسخرون منا

883
01:24:49,898 --> 01:24:53,318
هل أنتِ دائما تفعلين الصواب؟

884
01:24:53,402 --> 01:24:55,487
! تقريبا دائما

885
01:24:55,571 --> 01:25:00,576
في عمرنا
يجب علينا أن نعرف كيف نتصرف

886
01:25:07,751 --> 01:25:12,088
ليلة سعيدة ، أستاذ
سأترك الباب منفرجاً

887
01:25:12,172 --> 01:25:16,217
أنت تعرف أين أنا
لو أردت أي شئ

888
01:26:01,850 --> 01:26:05,522
الأب إسحاق ، لقد كنت رائعا
في الموكب

889
01:26:05,647 --> 01:26:07,607
كلنا كنا فخورين جدا
بمعرفتك

890
01:26:07,691 --> 01:26:11,653
. .. . لدينا توصيلة إلى هامبورغ

891
01:26:11,778 --> 01:26:14,656
. . أندرس متيم بشماسة بعمر الـ 50 عاما -
أوه . . أسكت -

892
01:26:14,781 --> 01:26:16,575
لقد أردنا فقط  أن نقول لك مع السلامة

893
01:26:16,659 --> 01:26:19,120
مع السلامة ، وشكرا لكم
لمرافقتكم

894
01:26:19,955 --> 01:26:23,749
! مع السلامة، الأب إسحاق
. . . سأظل أحبك حقا

895
01:26:23,833 --> 01:26:27,878
! اليوم و غدا و دائما

896
01:26:28,379 --> 01:26:30,256
! و أنا سأظل أتذكركِ

897
01:26:30,673 --> 01:26:33,385
. . هيا

898
01:26:38,849 --> 01:26:42,602
يجب أن نذهب الآن
مع السلامة

899
01:26:46,190 --> 01:26:48,318
! أتمنى أن أسمع عنكم يوما ما

900
01:27:00,456 --> 01:27:02,958
أعتقد أنه نائم -
! إيفلد -

901
01:27:04,793 --> 01:27:06,045
نعم ، أبي؟

902
01:27:06,170 --> 01:27:07,797
هل ستعود مبكراً ؟

903
01:27:09,131 --> 01:27:11,593
ماريان يجب أن تغير حذائها
فقد إنفصل كعب الحذاء

904
01:27:13,553 --> 01:27:15,680
إذاً فأنت ذاهب للرقص؟

905
01:27:16,890 --> 01:27:18,808
! أعتقد هذا

906
01:27:19,934 --> 01:27:23,022
هل أنت بخير أبي؟ -
! بخير -

907
01:27:23,104 --> 01:27:25,858
هل قلبك على ما يرام؟ -
! ممتاز -

908
01:27:27,610 --> 01:27:29,695
! نم جيداً

909
01:27:31,906 --> 01:27:34,868
. . إجلس لحظة

910
01:27:36,578 --> 01:27:38,496
هل هناك أي شئ؟

911
01:27:39,790 --> 01:27:45,128
أردت سؤالك عن ما بينك وبين وماريان

912
01:27:46,588 --> 01:27:48,215
إغفر لي سؤالي

913
01:27:48,340 --> 01:27:49,841
! أنا لا أعرف

914
01:27:50,676 --> 01:27:53,429
. .. إنه ليس شأني لكن -
لكن ماذا ؟ -

915
01:27:55,431 --> 01:27:57,975
.. . لكن لا أريد أن

916
01:27:58,101 --> 01:28:00,103
لقد طلبت منها البقاء معي

917
01:28:00,228 --> 01:28:02,398
. ..  يجب عليك أن لا . . . أعني

918
01:28:02,522 --> 01:28:06,776
أنا لا أستطيع العيش بدونها -
هل تعني الوحده؟ -

919
01:28:06,902 --> 01:28:09,947
أنا لا أستطيع العيش بدونها
! هذا ما أعني

920
01:28:10,071 --> 01:28:12,032
! أوه .. أرى

921
01:28:12,116 --> 01:28:13,868
سيكون كما تريد

922
01:28:14,285 --> 01:28:16,954
. .. وهي

923
01:28:17,622 --> 01:28:20,750
تقول بأنها ستفكر في الموضوع

924
01:28:21,668 --> 01:28:23,628
. .. بشأن الدين الذي عليك

925
01:28:23,712 --> 01:28:25,922
لاتقلق
ستحصل على مالك

926
01:28:26,047 --> 01:28:28,634
ليس هذا ما أعني -
ستحصل عل مالك -

927
01:28:31,137 --> 01:28:32,471
كيف حالك عمي إسحاق؟

928
01:28:32,595 --> 01:28:34,515
بخير ، أجل بخير

929
01:28:34,639 --> 01:28:37,601
! إنكسر كعب حذائي
هل هذه الأحذية سليمة؟

930
01:28:37,727 --> 01:28:40,187
إنه سليم جدا

931
01:28:43,149 --> 01:28:45,234
! شكرا لمجيئكِ معي -
شكرا لك -

932
01:28:48,572 --> 01:28:51,492
أنا أحبك ، ماريان

933
01:28:52,117 --> 01:28:54,412
أنا أحبك أيضا عمي إسحاق

934
01:29:02,879 --> 01:29:07,050
لو أني شعرت بالقلق
.. . أو الحزين أثناء اليوم

935
01:29:07,551 --> 01:29:13,139
ففي أغلب الأحيان يهدئني
تذكر ذكريات الطفولة

936
01:29:14,141 --> 01:29:16,518
لقد فعلت هذا فى هذا المساء أيضا

937
01:29:28,364 --> 01:29:31,743
عزيزي إسحاق ، ليس هناك
. .. مزيدا من التوت البري

938
01:29:32,495 --> 01:29:34,704
العمة تريدك
. . . أن تبحث عن أباك

939
01:29:34,829 --> 01:29:37,500
نحن سنبحر و نقابلك
على الجانب الآخر من الجزيرة

940
01:29:37,958 --> 01:29:42,338
أنا لا أستطيع أن أجد
لا أمي ولا أبي

941
01:29:42,922 --> 01:29:45,508
هيا
! أنا سأساعدك

