1
00:00:20,587 --> 00:00:23,454
إذا أنت سَتَنغمسُ للحظة
موضوع التَقْفِية،

2
00:00:23,590 --> 00:00:26,559
أنا أوَدُّ أَنْ أُخبرَك a حكاية
a يَضِعُ مسمّى الشعبة المرجانيةِ.

3
00:00:27,761 --> 00:00:32,130
كامل المملكةِ المرجانيةِ
a بهجة إلى الأحاسيسِ. . .

4
00:00:32,265 --> 00:00:36,326
أسفاً، ذلك لَيسَ حيث
قصّتنا تَشْرعُ.

5
00:00:37,670 --> 00:00:41,731
نحن مُتعودونَ عَلى ماءِ أزرقِ،
هذا الماءِ يَخَافُنا،

6
00:00:41,875 --> 00:00:47,745
هو لونُ النخامةِ،
أَو من المحتمل مخاط.

7
00:00:48,281 --> 00:00:49,942
ورذاذ البحرِ المالحِ
ذلك يَهْبُّ على النسيمِ،

8
00:00:50,083 --> 00:00:53,348
مثل المادةِ التي تَخْرجُ
أنفِكَ عندما أنت عُطاسِ.

9
00:00:53,486 --> 00:00:56,751
في هذه الفضلةِ الملوّثةِ والمشؤومةِ،

10
00:00:56,890 --> 00:01:03,227
كان هناك سمكُ صَغيرُ واحد
مهارةِ غير عاديةِ. . .

11
00:01:03,363 --> 00:01:05,331
الذي يومُ واحد يَجتمعُ
a أكثر المصيرِ المدهشِ،

12
00:01:05,465 --> 00:01:11,927
ملئ بالقتال! المُغَازَلَة!
يُصبحُ طُعماً حيّاً!

13
00:01:12,072 --> 00:01:16,338
أَعْرفُ بأنّ يُحيّرُ العقل
وإعتقاد شحاذين،

14
00:01:16,476 --> 00:01:20,139
لكن ذلك الفتى الصغير جداً
الذي يومُ واحد يُوفّرُ الشعبة المرجانيةَ.

15
00:01:21,781 --> 00:01:25,740
<i> طُعم قرشِ </i>

16
00:01:32,892 --> 00:01:36,328
أنا ما عِنْدي أيّ شئُ ضدّ
لؤلؤة إبن عمكِ. . . ماعدا هي معتوهةُ.

17
00:01:36,463 --> 00:01:38,328
لكن الذي لا يَعْني
أنا wanna يَعِيشُ إلى جوارها.

18
00:01:38,465 --> 00:01:40,524
لكن بايك، هو آمنُ على الشعبة المرجانيةِ.

19
00:01:40,667 --> 00:01:42,225
ليس هناك صيد سمك،
الماء نظيف. . .

20
00:01:42,368 --> 00:01:44,529
لكن العسلَ، أَحبُّ بوسطن.

21
00:01:44,671 --> 00:01:46,832
ما الجاذبية الكبيرة؟
هَلْ هي شبكات الصيد؟

22
00:01:46,973 --> 00:01:49,339
النفاية الطبية؟
التلوث الصناعي؟

23
00:01:49,476 --> 00:01:52,036
- يا، هو مَا آذاني.
- أوه رجاءً، بايك.

24
00:01:52,178 --> 00:01:53,839
الحبّوب، أنت لذا ملئ بالزئبقِ

25
00:01:53,980 --> 00:01:56,141
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَلْصقَ ذيلَكَ في فَمِّي
ويَقِيسُ درجة حرارتي.

26
00:01:56,282 --> 00:02:01,049
العسل، أنت تُبالغُ.
إنّ الماءَ هنا صحّيُ جداً.

27
00:02:01,187 --> 00:02:03,553
- يا، بايك.
- صباح، بوب.

28
00:02:05,091 --> 00:02:05,557
العسل.

29
00:02:05,692 --> 00:02:07,125
والذي إذا تَكْبرُ النسبة الثابتةَ
أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ ثلاثة عيونِ؟

30
00:02:07,260 --> 00:02:08,420
برّدْ!

31
00:02:09,562 --> 00:02:12,929
الموافقة، لكن يُفكّرُ بالثقافيينِ
الفرص هنا.

32
00:02:13,066 --> 00:02:15,830
في ميناءِ بوسطن، النسبة الثابتة يُمْكِنُ أَنْ تَجتمعَ
سمك مِنْ جميع أنحاء العالم!

33
00:02:15,969 --> 00:02:20,030
أوه مثل أولئك السلمونِ؟
الذي a باقة فاخرة هم كَانوا.

34
00:02:20,173 --> 00:02:21,936
كلّهم يَتكلّمونَ
حول كَمْ هم فقط

35
00:02:22,075 --> 00:02:25,738
لا يَستطيعُ أَنْ يَنتظرَ إلى
إنهضْ نهراً و. . . إس  بي  أي  دبليو  إن.

36
00:02:25,879 --> 00:02:27,346
بِضْ!

37
00:02:29,282 --> 00:02:31,648
الذي عَمِلَ أنا أُخبرَك عنه
إستعمال اللغةِ مثل تلك؟

38
00:02:31,784 --> 00:02:32,751
أَنا آسفُ!

39
00:02:32,886 --> 00:02:35,548
أوه، أنت تَكْبرُ بهذه السرعة. . .

40
00:02:35,688 --> 00:02:38,555
إذهبْ مسرحيّةً، حبيب.
أبوكَ وأنا أَحتاجُ للكَلام.

41
00:02:38,691 --> 00:02:39,248
الموافقة!

42
00:02:39,392 --> 00:02:41,826
- لكن لا يَذْهبُ بعيداً جداً!
- بايك!

43
00:02:48,968 --> 00:02:51,732
- يا!
- أوه! هلو!

44
00:02:51,871 --> 00:02:53,429
مَا رَآك حول هنا قبل ذلك.

45
00:02:53,573 --> 00:02:56,337
أَنا فَقَطْ أَعْبرُ.
نحن نُهاجرُ.

46
00:02:56,476 --> 00:02:58,535
أنت محظوظ. أَتمنّى بأنّني هاجرتُ.

47
00:02:58,678 --> 00:03:02,842
نحن أبداً لا نَذْهبُ إلى أيّ مكان.
أنت a دولفين، حقّ؟

48
00:03:02,982 --> 00:03:05,849
أَنا a خنزير بحر! الذي يَعمَلُ
يَعتقدُ كُلّ شخصُ أَنا a دولفين؟

49
00:03:05,985 --> 00:03:07,452
بيرسي، عزيز،
عِنْدَنا الإِسْتِعْداد للتَرْك. . .

50
00:03:07,587 --> 00:03:09,953
أوه! هلو، أُمّ.
هذا. . . uh. . .

51
00:03:10,089 --> 00:03:11,556
النسبة الثابتة! أين أنت؟

52
00:03:11,691 --> 00:03:14,717
أوه، تلك أمُّي،
أنا gotta يَذْهبُ.

53
00:03:14,861 --> 00:03:16,726
نيس تُقابلُك!

54
00:03:17,463 --> 00:03:20,023
الأمّ! الأَبّ!
إجتمعتُ a خنزير بحر!

55
00:03:20,166 --> 00:03:22,930
النسبة الثابتة! الذي أخبرتُك
حول الكَلام مع الغرباءِ؟

56
00:03:23,069 --> 00:03:26,937
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ حذرَ، إبن.

57
00:03:27,073 --> 00:03:28,938
الولد، أنا سَأَقُولُ!

58
00:03:29,075 --> 00:03:31,043
أنت لا تَعتقدَ البعضَ
الشواذِّ تَرى حول هنا.

59
00:03:31,177 --> 00:03:33,645
بوب. . . لا تُساعدْني.

60
00:03:34,781 --> 00:03:37,944
- يا! راقبْه! ما التسرع؟
- هو a شبكة!

61
00:03:38,084 --> 00:03:39,642
- شبكة؟
- سباحة!

62
00:03:39,786 --> 00:03:41,151
ماذا نحن gotta نَعمَلُ؟

63
00:03:43,389 --> 00:03:45,857
- بايك! إسبحْ!
- سباحة بأقصى سرعتك!

64
00:03:45,992 --> 00:03:48,620
- ما هو؟
- سباحة، النسبة الثابتة!

65
00:03:51,264 --> 00:03:52,424
إسبحْ!

66
00:03:59,172 --> 00:04:01,037
بايك! نحن يَجِبُ أَنْ نَحْصلُ عليه
خارج هنا قبل هم. . .

67
00:04:01,174 --> 00:04:03,142
هم يَسْحبونَه!

68
00:04:05,078 --> 00:04:07,638
النسبة الثابتة! حاولْ العَصْر خلال!

69
00:04:07,780 --> 00:04:09,543
لكن. . . ماذا بشأنك؟

70
00:04:09,682 --> 00:04:11,343
نحن خلف ك تماماً. عجّلْ!

71
00:04:12,485 --> 00:04:15,943
إدفعْ النسبة الثابتةَ!
إدفعْ أصلبَ!

72
00:04:16,889 --> 00:04:18,857
جَعلتُه! تعال!

73
00:04:18,992 --> 00:04:20,619
الأمّ! الأَبّ!

74
00:04:22,061 --> 00:04:25,428
- لا يَتْركُه يَقتربُ الشبكةَ!
- تَركَ منّي! أنا يَجِبُ أَنْ أُساعدَ ' em!

75
00:04:25,565 --> 00:04:28,534
النسبة الثابتة! إذهبْ إلى الشعبة المرجانيةِ!
جِدْ لؤلؤةَ عمّتِكِ!

76
00:04:28,668 --> 00:04:29,930
عِدْني، النسبة الثابتة!

77
00:04:30,069 --> 00:04:32,333
أنا لا أَستطيعُ! أنت يَجِبُ أَنْ تَذْهبَ مَعي!

78
00:04:32,472 --> 00:04:35,134
عِدْني، النسبة الثابتة!
عِدْني أنت سَتَذْهبُ إلى الشعبة المرجانيةِ!

79
00:04:35,275 --> 00:04:37,835
الأمّ! الأَبّ!

80
00:04:50,690 --> 00:04:53,352
الأمّ. . . الأَبّ. . .

81
00:04:55,762 --> 00:04:59,823
- نحن سَنَأْخذُك إلى الشعبة المرجانيةِ،
- النسبة الثابتة. لَكنِّي لا أَستطيعُ التَرْك.

82
00:04:59,966 --> 00:05:03,231
الذي إذا هم، الذي إذا يَرْجعونَ
ولَستُ هنا؟

83
00:05:04,370 --> 00:05:07,931
- هم لَنْ يَكُونوا قادرون على إيجادي.
- أَنا آسفُ، النسبة الثابتة.

84
00:05:08,074 --> 00:05:12,033
لكن عندما تَحْصلُ الشبكةُ عليك. . .
ليس هناك رُجُوع.

85
00:05:12,178 --> 00:05:15,545
الأمّ. . . الأَبّ. . .

86
00:05:40,873 --> 00:05:42,135
تعال، النسبة الثابتة!

87
00:05:48,581 --> 00:05:49,741
دوركَ!

88
00:06:11,771 --> 00:06:14,934
- يا، ما هنا؟
- دعنا نَكتشفُ!

89
00:06:18,578 --> 00:06:20,443
يا، تَمْزحُ!

90
00:06:28,888 --> 00:06:31,448
النسبة الثابتة، أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ هو!

91
00:06:33,493 --> 00:06:35,825
- هدوء!
- يا، مرحباً هناك؟

92
00:06:35,962 --> 00:06:38,624
- كبير جداً!
- ضخم!

93
00:06:40,266 --> 00:06:43,724
النجاح الباهر، رائع.

94
00:06:57,984 --> 00:07:01,852
يا! إنتظرْ! إنتظرْ!

95
00:07:14,267 --> 00:07:17,327
أنتم جميعاً حقّ؟
حاولْ ثانيةً!

96
00:07:20,473 --> 00:07:24,136
!

97
00:07:26,479 --> 00:07:28,037
أبهرْ!

98
00:07:52,572 --> 00:07:56,531
Hahaha، سمك صَغير. . .
هو لَيسَ مؤلمَ بينما آكلُك،

99
00:07:56,676 --> 00:07:58,837
سَأَبتلعُك كُلّ.

100
00:08:01,881 --> 00:08:03,041
يا!

101
00:08:04,283 --> 00:08:06,342
الذي. . . السمك السيئ!

102
00:08:14,460 --> 00:08:17,429
النسبة الثابتة! ذلك كَانَ رائعَ!

103
00:08:17,563 --> 00:08:19,030
أنت متأكّد أنت ألَنْ يَجيءَ مَعنا؟

104
00:08:19,165 --> 00:08:22,623
أَتمنّى بأنّني يُمْكِنُ أَنْ، Perc،
لَكنِّي وَعدتُ أمَّي.

105
00:08:22,768 --> 00:08:24,736
هناك تَذْهبُ، عزيز.

106
00:08:24,871 --> 00:08:27,237
فقط يَتْلي تلك الأحجارِ،
وهم سَيَأْخذونَك حقَّ إلى الشعبة المرجانيةِ.

107
00:08:27,373 --> 00:08:31,332
أنا لَنْ أَنْسي بأنّك تُساعدُ،
الأُمّ. طويل جداً، Perc.

108
00:08:31,477 --> 00:08:33,445
S'long، صاحب.

109
00:08:44,090 --> 00:08:45,648
أبهرْ!

110
00:08:53,165 --> 00:08:56,828
- Dokdo هَلْ الأرض؟
هو كوريُ.

111
00:09:09,982 --> 00:09:12,143
هو كَانَ a سفينة صيد قدمِ 55،

112
00:09:12,285 --> 00:09:14,947
وهم نحن نَستعملُ a متشعّبون ثلاثة
خطّاف فولاذِ تيتانيومِ في 45 رطلِ،

113
00:09:15,087 --> 00:09:17,055
monofilament المُجرّب إجهاد.

114
00:09:17,189 --> 00:09:18,850
أنا لا بدَّ وأنْ لَعبتُ ' em
لثلاث ساعاتِ

115
00:09:18,991 --> 00:09:21,016
قَبْلَ أَنْ عَضَّ الخَطَّ أخيراً
وهم أفلتوا.

116
00:09:21,160 --> 00:09:25,324
سفينة صيد قدمِ 55. الحقّ. . .
أوه، مثل أنا لَيْسَ لِي مسموعُ الذي واحد قبل ذلك.

117
00:09:25,865 --> 00:09:28,425
أُخبرُ ya. . . ذلك المركبِ يَكْبرُ
كُلَّ مَرَّةٍ يُخبرُ القصّةَ

118
00:09:28,568 --> 00:09:30,126
أعذرْني؟

119
00:09:30,269 --> 00:09:32,829
الذي a مسألة , boychik؟
فَقدتَ؟

120
00:09:32,972 --> 00:09:34,439
هكذا ذلك؟
What'd يَقُولُ؟

121
00:09:34,574 --> 00:09:37,236
يَقُولُ بأنّه مفقودُ!
أنت marlin أصمّ.

122
00:09:37,376 --> 00:09:38,843
في الحقيقة، أَنْظرُ
للؤلؤةِ عمّتِي.

123
00:09:38,978 --> 00:09:41,538
- أنت هَلْ lookin ' لa سنجاب؟
- لا، لا، لؤلؤة!

124
00:09:41,681 --> 00:09:44,149
هو يَبْحثُ عن السيدةِ المجنونةِ!

125
00:09:44,283 --> 00:09:48,049
أوه , ee. تعال هنا.
تَعِيشُ حقّاً هناك , chico.

126
00:09:50,790 --> 00:09:51,950
شكراً لكم.

127
00:10:04,470 --> 00:10:06,438
ذلك صحيحُ، عزيز.
إعملْ مَعي!

128
00:10:06,572 --> 00:10:08,233
تَأْخذُها الآن إلى الحافةِ.

129
00:10:09,675 --> 00:10:14,738
نعم! خُذْه إلى الحافةِ. . .
خُذْه حقَّ إلى الحافةِ. . .

130
00:10:16,082 --> 00:10:18,448
أنت صحيح في الحافةِ!
أعدْه!

131
00:10:18,584 --> 00:10:23,044
أوه، نعم، نعم!
Magnifique!

132
00:10:23,189 --> 00:10:25,657
- مَنْ ذلك؟
- مَنْ ذلك؟

133
00:10:25,791 --> 00:10:28,624
تلك كورديليا، رجل.
Where've أنت؟

134
00:10:28,761 --> 00:10:30,023
أنا فقط دَخلتُ بلدةً.

135
00:10:30,162 --> 00:10:33,222
أوه. مرحباً بكم في الجلبةِ، رجل.

136
00:10:33,366 --> 00:10:34,924
ربما أنت يَجِبُ أَنْ
إلبسْه فوق.

137
00:10:35,067 --> 00:10:40,232
أوه، نعم! المتطوّر الأملس.
مثل أودري Hepburn.

138
00:10:40,373 --> 00:10:42,933
أفضل فقط. . . بالميزانِ!

139
00:10:43,876 --> 00:10:47,437
- هي جميلةُ.
- أوه نعم. هي a نموذج.

140
00:10:47,580 --> 00:10:49,844
She've على الغطاءِ
جغرافيِ وطنيِ.

141
00:10:49,982 --> 00:10:51,244
مرّتين!

142
00:10:51,384 --> 00:10:53,944
لا تَفْحصْ هنا!

143
00:10:54,086 --> 00:10:56,247
أهملْني. . . !

144
00:10:56,389 --> 00:10:57,151
أنا يَجِبُ أَنْ أُقابلُها.

145
00:10:57,289 --> 00:11:00,816
Whoa هناك، مستجد. المستجد.
خُذْ نصيحتَي وإعبدْ مِنْ بعيداً.

146
00:11:30,990 --> 00:11:32,355
Uh؟ ما؟

147
00:11:32,491 --> 00:11:33,924
لا، لا، لا، لا.

148
00:11:34,060 --> 00:11:37,120
أنت تُخرّبُ طلقتَي!
Baffoon! Baffoon!

149
00:11:37,263 --> 00:11:39,424
يُمْكِنُ أَنَّنا رجاءً أبقوا المحليّينَ
حثالة القوم خارج طلقتِي؟

150
00:11:39,565 --> 00:11:41,226
هَلْ ذلك كثيراً للسُؤال؟

151
00:11:41,367 --> 00:11:43,835
الآسف الآسف.
أَنا آسفُ.

152
00:11:44,270 --> 00:11:46,431
ذلك جانبُكَ الجيدُ.

153
00:11:46,972 --> 00:11:48,633
ذلك a يَلْفُّ، ناس!

154
00:11:48,774 --> 00:11:53,336
أنا لا أَلُومُك , mon cheri.
أنت كُنْتَ رفيع، كدائماً

155
00:11:53,479 --> 00:11:55,743
- شكراً لكم، ماكس.
- Belissima! Ciao!

156
00:11:57,283 --> 00:12:01,242
يا، أَنا آسفُ. أنا لَمْ أَعْنِ
لعَبَث الأشياءِ فوق الظهرِ هناك.

157
00:12:01,787 --> 00:12:04,449
لاتقلق حوله.
هم سَيَكُونونَ خلفيون

158
00:12:04,590 --> 00:12:07,821
أوه، هدوء، هدوء.

159
00:12:08,561 --> 00:12:11,428
لذا أَنا النسبة الثابتةُ.
أَنا جديدُ في البلدةِ.

160
00:12:11,564 --> 00:12:13,930
حقاً؟
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أُخبرَ.

161
00:12:14,066 --> 00:12:16,330
نعم، أنا فقط سَبحتُ
في مِنْ بوسطن.

162
00:12:16,469 --> 00:12:18,528
بوسطن؟
ذلك a لمدة طويلة طريق.

163
00:12:18,671 --> 00:12:22,129
حَسناً، تَعْرفُ أَنا جميلُ
قوي لحجمِي.

164
00:12:22,274 --> 00:12:23,036
دقّقْ هذه بلحِ البحر؟

165
00:12:23,175 --> 00:12:25,837
- يا!
- لا تَلمس البضاعة!

166
00:12:25,978 --> 00:12:28,446
Oww! يا. سهل، رجل!

167
00:12:28,581 --> 00:12:31,550
اللطيف والمضحك.
ماذا قُلتَ اسمَكَ كَانَ؟

168
00:12:32,351 --> 00:12:33,318
أَنا النسبة الثابتةُ.

169
00:12:33,385 --> 00:12:37,344
حَسناً، النسبة الثابتة مِنْ بوسطن،
مرحباً بكم في الشعبة المرجانيةِ.

170
00:12:39,191 --> 00:12:42,319
الرجل. هي في الحقيقة
تَكلّمَ معك!

171
00:12:42,461 --> 00:12:47,228
ذلك بالكامل الأكثر رهبة
شيء أنا أَبَداً. . . رَأى؟

172
00:12:59,078 --> 00:13:00,943
كورديليا، يُحذّرُ!

173
00:13:01,080 --> 00:13:04,243
الرجل، لا!
هو a قرش!

174
00:13:05,985 --> 00:13:07,748
Ohhhh. مرحباً fellas.

175
00:13:08,988 --> 00:13:11,354
- يُساعدُني! شخص ما يُساعدُني!
- هنا تَذْهبُ، السّيد Crab.

176
00:13:11,490 --> 00:13:13,549
شكراً لكم لذا كثيراً!

177
00:13:13,692 --> 00:13:16,024
أنا كُنْتُ
الجانب الخاطئ فوق طِوال النهار

178
00:13:16,162 --> 00:13:19,529
وهو كَانَ
أكثر المُزعجِ , ohhhhh!

179
00:13:26,172 --> 00:13:30,131
- تَذُوقُ مثل سمك التونا!
- أنت الذي تَأْكلُ.

180
00:13:31,076 --> 00:13:33,943
أنت مُقْرِف، تروي!
لماذا لا أنت تَتْركُني بدون تدخّل؟

181
00:13:34,079 --> 00:13:35,740
لَكنَّك لوحده،
الخياشيم الحلوّة.

182
00:13:35,881 --> 00:13:39,544
لا عائلةَ، لا أحد لحِمايتك
مِنْ أخطارِ العُمقِ.

183
00:13:39,685 --> 00:13:41,653
الخطر الوحيد في هذا الجزءِ
العُمقِ أنت.

184
00:13:41,787 --> 00:13:45,154
حَسناً ثمّ. لدرجة أكبر سبب
لتَقَدُّم جانبِي الجيدِ.

185
00:13:45,291 --> 00:13:47,816
تَحتاجُ شخص ما
للإعتِناء بك.

186
00:13:48,761 --> 00:13:52,219
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى a شرس مغرور وقح
مَع a حالة سيئة مِنْ نفسِ سمك التونا!

187
00:13:52,364 --> 00:13:54,025
- يَتراجعُ!
- النسبة الثابتة!

188
00:13:54,166 --> 00:13:56,532
- ماذا قُلتَ؟
- سَمعتَني. إتركْها بدون تدخّل.

189
00:13:56,669 --> 00:13:58,933
بأَنْك ذاهِب إلى
يَعمَلُ حوله، صاحب؟

190
00:13:59,071 --> 00:14:02,837
- أَنا. . . ذاهِب إلى. . .
- أنت ذاهِب إلى،

191
00:14:02,975 --> 00:14:07,139
أوه نعم، أنت سَتَأْخذُ a سفرة صَغيرة. . .
خلال نظامِي الهضميِ.

192
00:14:08,280 --> 00:14:11,545
الرجل، أنت gettin ' chunky!
هو كَانَ سهلَ لحَشوتك إلى هذه الفتحةِ.

193
00:14:11,684 --> 00:14:15,245
نحن سَيكونُ عِنْدَنا للإيجاد
a فتحة أكبر،
أَو a معقَّد أكثر نحولاً!

194
00:14:15,387 --> 00:14:19,756
Yikes! لا ضَرْب أكثرَ
الطقوس السيئة.

195
00:14:19,892 --> 00:14:21,621
أَنا رَابِحُ خارج!

196
00:14:21,760 --> 00:14:23,318
دعنا نَحْصلُ على outta هنا!

197
00:14:23,963 --> 00:14:27,524
- إنتهاء لا أحدِ إلى فتحتِي! لا أحد!
- أنا يُمْكِنُ أَنْ أَلتقطَ عجينتَي القديمةَ.

198
00:14:28,567 --> 00:14:30,933
إنسَه، هو لا
إعرفْ ما هو يَقُولُ!

199
00:14:34,473 --> 00:14:38,637
نعم. . . الذي يَمِيلُ إلى الحَدَث
عندما تَحْصلُ على الفي الرأسِ المَصْفُوعِ.

200
00:14:39,879 --> 00:14:40,743
يا!

201
00:14:40,880 --> 00:14:42,347
أنت a جبان، تروي!

202
00:14:42,481 --> 00:14:45,450
تَجيءُ فقط إلى الشعبة المرجانيةِ لأن
نحن صغار وسهلون أَنْ نَدْفعَ حول

203
00:14:45,584 --> 00:14:49,042
الذي لا أنت تَختبرُ هذا الفعلِ هناك،
في العراء بحر، أين there're يَصِيدُ كبير مِثْلك؟

204
00:14:49,188 --> 00:14:53,352
أنا عِنْدي a بقعة ناعمة، كورديليا،
للغرامةِ تُشاهدُ سمكاً مثلك.

205
00:14:53,492 --> 00:14:57,121
لكن لا يَدْفعُني بعيد جداً.
أَنا تروي.

206
00:14:59,865 --> 00:15:02,129
الذي القرش
عضة التي الأكثر مِنْ النباحِ؟

207
00:15:02,268 --> 00:15:03,428
تروي!

208
00:15:03,569 --> 00:15:06,936
الذي أسرع مِنْ a شعاع الضوءِ؟
الذي حَصلَ على الأسنانِ الذي هَلْ أبيض لؤلؤي؟

209
00:15:07,072 --> 00:15:07,936
تروي!

210
00:15:08,073 --> 00:15:09,734
الذي يَحْصلُ على التصفيقِ
' يَجْعلُ هو هَلْ تَحْصلُ على الفكاكِ؟

211
00:15:09,875 --> 00:15:13,743
مَنْ يَسْتَطيع يَعمَلُ الذي
يُريدُ فقط لأن؟

212
00:15:13,879 --> 00:15:14,937
الذي لَيستْ خائفة من
لا مخالبَ سرطانِ بحر؟

213
00:15:15,080 --> 00:15:16,240
تروي!

214
00:15:16,382 --> 00:15:18,247
يا، هذا أنا.

215
00:15:18,384 --> 00:15:22,844
أنا سَأكُونُ خلفيَ متى أنت تَعْملُ
لعب الماما إلى تلك قليلاً كتلةِ الطُعمِ.

216
00:15:22,988 --> 00:15:24,148
Vamanos. . .

217
00:15:30,262 --> 00:15:33,527
- أصبحتَ جَلدتَ بالكامل، رجل.
- الذي؟

218
00:15:33,666 --> 00:15:36,829
خفّضَ. Hemo ed. مُلَطَّخ. مُزَبَّد،

219
00:15:36,969 --> 00:15:41,429
المُسَطَّح المُزَال،
مَقْتُول، يُبيدُ!

220
00:15:41,573 --> 00:15:43,541
ذلك ما كَانَ الأذكى
الشيء الذي أنا أَبَداً رَأيتُ.

221
00:15:43,676 --> 00:15:45,837
ضَربَني متى أنا ما كُنْتُ أَنْظرُ!

222
00:15:45,978 --> 00:15:47,741
هناك مكان خطر وحيد واحد
على الشعبة المرجانيةِ.

223
00:15:47,880 --> 00:15:48,847
وذلك بين تروي
ومهما يُريدُ.

224
00:15:48,981 --> 00:15:51,449
إذهبْ إلى البيت وأصبحْ ذلك
إعتنى بنفسك.

225
00:15:52,484 --> 00:15:54,952
- الذي. . . كورديليا!
- تروي مشكلتُي،

226
00:15:55,487 --> 00:15:58,047
وأنا لا أُريدُ أي شخص آخر
تَأذّي على حسابِي.

227
00:15:58,190 --> 00:15:59,657
لكن. . .

228
00:16:01,760 --> 00:16:05,719
- يوم أول مشغول، رجل.
- نعم.

229
00:16:06,465 --> 00:16:08,330
إستمعْ، عِنْدي gotta يَجِدُ لؤلؤةَ عمّتِي.

230
00:16:08,467 --> 00:16:11,527
هي يُفترض بأنه كَانتْ
هذا النوعِ الغربةِ للعصر الجديدِ،

231
00:16:11,670 --> 00:16:15,436
نوع نوعِ قارئِ بخت. . .
- koo, koo!

232
00:16:15,574 --> 00:16:17,439
تَعْرفُ، مجنون،
مجنون أساساً.

233
00:16:17,576 --> 00:16:21,842
- أنت لا تَحْدثُ لمعْرِفتها، أليس كذلك؟
- نعم، رجل. هي أمُّي.

234
00:16:25,684 --> 00:16:31,247
أَراه. . . نعم. أوه ولد،
الذي لا يَبْدو في حالة جيّدة.

235
00:16:31,390 --> 00:16:34,621
ماذا تَرى؟
هَلْ أحلامي تَتحقّقُ؟

236
00:16:34,760 --> 00:16:37,422
- حَسناً، الذي يَعتمدُ.
- على الذي؟

237
00:16:37,563 --> 00:16:41,124
يَعمَلُ أحلامُكَ تَتضمّنُ جُلُوس على a مغسلة
بجانب a قنينة سائلِ غسلِ الصحون؟

238
00:16:41,266 --> 00:16:42,631
هذا لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ!

239
00:16:42,768 --> 00:16:46,829
إبن عمي a ليفة! هي مُقَشَّرةُ
البعض مِنْ الظهورِ الأبرزِ حول!

240
00:16:46,972 --> 00:16:49,236
لَكنِّي أَصِلُ إليه
قدور تنظيفِ؟

241
00:16:49,375 --> 00:16:50,535
لا!

242
00:16:50,676 --> 00:16:53,645
إلعنْك،
القدر المَعْبُور نجم!

243
00:16:53,779 --> 00:16:56,247
الإسفنجات.
هم جميعاً عاطفيون جداً.

244
00:16:56,382 --> 00:16:59,943
على الأقل هي لَمْ تُلْصَقُ في هذه الذروةِ
طِوال النهار وأنت تُصبحُ كُلّ الجميلون!

245
00:17:00,085 --> 00:17:01,848
آسف، مايج.

246
00:17:03,188 --> 00:17:05,748
- رجل.
- ديلان!

247
00:17:05,891 --> 00:17:08,917
Ohh! النسبة الثابتة!
جَعلتَه!

248
00:17:09,061 --> 00:17:11,825
- عَرفتَ بأنّني هَلْ كُنْتُ يَجيءُ؟
- بالطبع عزيز.

249
00:17:11,964 --> 00:17:14,330
بينما يَتأمّلُ، شكلي النجمي
أنجزَ a مشاركة متعالة

250
00:17:14,466 --> 00:17:16,730
مَع لا شيئ ما عدا
روح البحرِ!

251
00:17:16,869 --> 00:17:22,535
وهو كَشفَ لي
a رؤية وصولِكِ!

252
00:17:22,674 --> 00:17:26,132
وa مرور خنزيرِ بحر ذَكرَ
أنت كُنْتَ في الحيِّ.

253
00:17:27,079 --> 00:17:28,444
ثمّ. . . تَعْرفُ
الذي حَدثَ إلى أبويِّ.

254
00:17:28,580 --> 00:17:31,640
أوه، النسبة الثابتة، آسف جداً!

255
00:17:31,784 --> 00:17:34,252
لكن أعتقد هم
في a مكان أفضل الآن

256
00:17:34,386 --> 00:17:36,354
نعم. في a sushi حانة.

257
00:17:36,488 --> 00:17:39,355
- يُمْكِنُ أَنْ يَتوقّفَ، سمك!
- لا يَآْذيني!

258
00:17:39,491 --> 00:17:42,016
إنّ الشعبة المرجانيةَ حيث
أنت سَتَجِدُ قدرَكَ، عسل

259
00:17:42,161 --> 00:17:44,026
أعطِني زعنفتَكَ،
أنا سَأُخبرُ ثروتَكَ. . .

260
00:17:44,163 --> 00:17:45,721
أوه، سمك. . .

261
00:17:48,867 --> 00:17:50,630
الولد، دعنا نرى الفصل الثاني.

262
00:17:54,473 --> 00:17:56,441
يا، أنا لا أَستطيعُ الإنتِظار إلى
شاهدْ كُلّ هذه الجُمَلِ!

263
00:17:56,575 --> 00:17:59,635
يَجيءُ السحبُ هنا
على تحقيقِ الزعنفةِ الظهريِ.

264
00:18:00,779 --> 00:18:02,246
أنا لا حقاً
آمِنْ بتلك المادةِ.

265
00:18:02,381 --> 00:18:06,841
إنّ الشعبة المرجانيةَ a مكان
حيث أحلام تَتحقّقُ.

266
00:18:06,985 --> 00:18:09,351
مالم تَحْدثُ إلى
يَكُونُ a إسفنج.

267
00:18:10,989 --> 00:18:13,651
الآن النسبة الثابتة، الشعبة المرجانية جنةُ،

268
00:18:13,792 --> 00:18:16,226
وأنت يُمْكِنُ أَنْ تَذْهبَ
أي مكان تُريدُ.

269
00:18:16,361 --> 00:18:19,125
لكن الإقامةَ بعيداً عن الحطامِ القديمِ.
هو مُطَارَدُ مِن قِبل القراصنةِ المَوتى.

270
00:18:19,264 --> 00:18:20,231
برّدْ!

271
00:18:20,365 --> 00:18:21,423
وأهم من كل شيء:

272
00:18:21,567 --> 00:18:24,832
نحن أَبَداً، أبداً، أبداً
إذهبْ إلى Flatbottom.

273
00:18:24,970 --> 00:18:28,133
- ما Flatbottom؟
- هو a يَضِعُ نحن أبداً لا نَذْهبُ.

274
00:18:30,375 --> 00:18:34,141
أمّ رهبةِ. أنت لا تَخْرجُ
في الجمهورِ مثل ذلك، أليس كذلك؟

275
00:18:34,279 --> 00:18:37,248
أَحْبُّ أَنْ يَكُونَ عِنْدي a نوعية لامعة إلى حدٍّ ما.

276
00:18:37,382 --> 00:18:41,842
الزائد، يَعطيني إرتفاعَ أكثرَ و
يُساعدُ لنَفي تأكيد زعنفةِ ذيلِي.

277
00:18:41,987 --> 00:18:43,352
الحقّ؟

278
00:18:43,489 --> 00:18:47,823
سَأَحتاجُ بَعْض الوقتِ يُنعشُ فوق أولاً،
حَصلتُ على مثل الآباطِ الخمسة هنا.

279
00:18:53,665 --> 00:18:57,123
هَلْ ذلك ريكي مارلن؟

280
00:18:57,269 --> 00:18:59,430
هَلْ ذلك ريكي مارلن؟

281
00:18:59,571 --> 00:19:02,734
لا , huh. لكن تقريباً.

282
00:19:03,675 --> 00:19:06,644
أوه، مرحباً، الدّكتور تانج!

283
00:19:11,683 --> 00:19:14,243
هو a sturgeon بارز جداً.

284
00:19:14,386 --> 00:19:16,946
تَرى بإِنَّني دائماً
حاولْ مُشَاهَدَة أفضلي،

285
00:19:17,089 --> 00:19:19,250
وما يدريك
بأَنْك قَدْ تَجتمعُ.

286
00:19:24,563 --> 00:19:26,827
- ماذا تعتقد؟
- الذي؟ لا. ها. لا. لا.

287
00:19:26,965 --> 00:19:29,627
يَشتبكُ بعلبةِ البيرة.

288
00:19:29,768 --> 00:19:31,429
أعتقد هو يَنْظرُ
حَسّنْ أوضاع هناك.

289
00:19:31,570 --> 00:19:34,630
عِنْدَكَ السَحْق
غرائزي المبدعة.

290
00:19:35,174 --> 00:19:37,642
إفحصْ bling bling
على الآنسةِ Thing!

291
00:19:38,177 --> 00:19:40,338
أوه، مرحباً أنت إثنان.

292
00:19:40,479 --> 00:19:43,846
مثل جْي قنديل بحر الصغرى.
مجنون جداً.

293
00:19:43,982 --> 00:19:45,847
- مرحباً
- ظُهُور في حالة جيّدة

294
00:19:46,585 --> 00:19:49,850
أوه، أنت إثنان مثل هؤلاء اللعوبين!

295
00:19:50,489 --> 00:19:53,151
لا تُتوقّفْ. . . لا تُتوقّفْ!

296
00:19:54,059 --> 00:19:55,924
أوه، كتومون!

297
00:19:56,061 --> 00:20:00,122
أَنا متأخر على حلقتي الدراسيةِ البلّوريةِ المُشفيةِ
في ديرِ monkfish،

298
00:20:00,265 --> 00:20:03,632
لذا ديلان، أُريدُك
لتَقديم النسبة الثابتةِ حول. الموافقة؟

299
00:20:03,769 --> 00:20:06,135
- نعم. متأكّد.
- شكراً، حبّوب.

300
00:20:06,271 --> 00:20:09,832
- لا بي دي بي أي. تذكّرْ؟
- بي دي بي أي؟

301
00:20:09,975 --> 00:20:13,138
العروض العامّة
المودّة الأبوية.

302
00:20:13,278 --> 00:20:14,643
أعذرْني، سيد
لَستُ فخورَ.

303
00:20:18,483 --> 00:20:21,850
الرجل، ذلك كَانَ
كلياً feebish.

304
00:20:21,987 --> 00:20:22,954
أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ ذلك الكبيرِ a feeb
ويَتوقّعُ مُصَاحَبَتي.

305
00:20:23,088 --> 00:20:24,350
حَسناً، كَمْ كبير a feeb
هَلْ أنا يُمكنُ أَنْ أكُونَ؟

306
00:20:24,489 --> 00:20:27,720
حَسناً، أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ أكثر مِنْ 30 % feeb,
ولا أكثر مِنْ 15 % dork.

307
00:20:27,859 --> 00:20:30,020
يا! ماذا ذلك؟

308
00:20:31,063 --> 00:20:34,226
- تلك سفينةُ القرصانِ القديمةِ.
- هدوء. تعال!

309
00:20:34,366 --> 00:20:35,924
لا طريقَ، رجل، الآن طريق.
هو محرّمُ كلياً.

310
00:20:36,068 --> 00:20:38,036
ذلك رائعُ!

311
00:20:38,170 --> 00:20:40,730
الرجل، أَنا. . . دُرْ!
لا تَستمعُ!

312
00:20:40,872 --> 00:20:42,533
أنت لَسْتَ خائف من
الأشباح، أليس كذلك؟

313
00:20:42,674 --> 00:20:45,040
لا، لَستُ خائف من أيّ شئِ!

314
00:20:45,177 --> 00:20:48,237
لكن الرجلَ، هناك a مخيف كلياً
السلحفاة التي تَعِيشُ في هناك.

315
00:20:48,380 --> 00:20:50,644
أي مخيف. . . السلحفاة؟

316
00:20:50,782 --> 00:20:56,345
لا. لا. نعم. لا. لكن نعم. . .
لَكنَّه a سلحفاة سحرية!

317
00:20:56,488 --> 00:20:59,048
وهو حقاً لا
مثل الزوّارِ.

318
00:20:59,191 --> 00:21:04,925
الرجل! أوه. . . السمك.
حسناً، هَلّ بالإمكان أَنْ نحن رجاءً فقط تُذْهَبون؟ رجاءً!

319
00:21:06,565 --> 00:21:09,227
بإِنَّهُ، تَرى.
تلك نيريسا.

320
00:21:22,281 --> 00:21:24,442
هَلْ نحن رجاءً لا يُمْكِنُنا هَلْ الذي ثانيةً؟

321
00:21:24,583 --> 00:21:27,848
لذا، رجل، تَعتقدُ بأنّك
سَيَرى الذي كورديليا؟

322
00:21:27,986 --> 00:21:30,250
Ugh. لا إذا تَراني أولاً.

323
00:21:30,389 --> 00:21:33,552
لا تَكُنْ تافه , bro.
أعتقد حَبّتْك حقاً.

324
00:21:33,692 --> 00:21:36,126
تَعتقدُ أَنا أبلهُ.

325
00:21:36,261 --> 00:21:37,819
الصدق. حَسناً، لَرُبَّمَا تَحْبُّ البلهاءَ.

326
00:21:37,963 --> 00:21:41,228
هو kinda مثل الإمتِلاك a صديق
وa حيوان أليف في نفس الوقت.

327
00:21:41,366 --> 00:21:42,424
لذا كَمْ سيئ القرشُ
مشكلة حول هنا؟

328
00:21:42,567 --> 00:21:45,229
جيّد، الشعبة المرجانية ضحل جداً لأكثر أسماكِ القرش.
لكن تروي يَجيءُ

329
00:21:45,370 --> 00:21:50,137
كُلّ بدر , weee، مرح لي،
تَعْرفُ. ه ورفاقه.

330
00:21:50,275 --> 00:21:51,333
لِماذا؟

331
00:21:51,476 --> 00:21:54,934
' يَجْعلُ هو يُحْصَلُ على a شيء لكورديليا،
الرجل! هَلْ لا تَستمعُ؟

332
00:21:55,681 --> 00:21:59,344
رفاقه فقط يَجيئونَ في الغالب
لحَشوة رأسي إلى a فتحة سرطانِ بحر.

333
00:21:59,484 --> 00:22:01,452
نعم، مثل لا أحدِ
فكّرَ بأبداً الذي قبل ذلك.

334
00:22:01,586 --> 00:22:03,349
- أوه أوه. . .
- ما هو؟

335
00:22:03,488 --> 00:22:05,752
- Flatbottom.
- هو البحرُ المفتوحُ.

336
00:22:05,891 --> 00:22:08,223
الذي كُلّ شخصُ
لذا خائف من هذا المكانِ؟

337
00:22:08,360 --> 00:22:10,021
لَستُ خائفَ. . !

338
00:22:10,162 --> 00:22:12,528
لَكنَّنا خارج ملجأِ الحياة البريَّةَ.

339
00:22:12,664 --> 00:22:15,132
تَرى. ، و، وهذا حيث
يَجيءُ البشرُ بشبكاتِهم

340
00:22:15,267 --> 00:22:17,735
وخطّافاتهم
وأشيائهم الحادّة.

341
00:22:20,272 --> 00:22:21,432
الشبكة!

342
00:22:31,283 --> 00:22:32,443
مع السلامة.

343
00:22:35,687 --> 00:22:36,847
ديلان؟

344
00:22:40,392 --> 00:22:43,122
ديلان! ديلان!

345
00:23:06,685 --> 00:23:09,950
ماذا حَدثَ إليك قليلاً fella؟

346
00:23:11,490 --> 00:23:12,855
هَلْ أنتم جميعاً حقّ؟

347
00:23:13,792 --> 00:23:14,918
كورديليا!

348
00:23:16,661 --> 00:23:18,526
- لا يَضطربُ!
- ما هو؟

349
00:23:18,663 --> 00:23:20,324
ألم تَرى أبداً a سحر؟

350
00:23:20,465 --> 00:23:23,025
بالطبع أنت لَيْسَ لَكَ.
ليس هناك صيد سمك على الشعبة المرجانيةِ.

351
00:23:23,168 --> 00:23:24,931
هذا لا بدّ وأن حُمِلَ هنا
بالتيارِ.

352
00:23:25,070 --> 00:23:26,833
- ماذا ستعمل أنا؟
- لاتقلق.

353
00:23:26,972 --> 00:23:28,337
أعتقد أَعْرفُ شخص ما مَنْ يَسْتَطيع المُسَاعَدَة.

354
00:23:30,075 --> 00:23:31,736
نَحتاجُ إلى بَعْض المساعدةِ هنا!

355
00:23:34,079 --> 00:23:36,843
الجبهة والمركز، صديقة.
حَصلنَا على طوارئِ.

356
00:23:36,982 --> 00:23:40,440
- نظرة!
- أوه، عسل! الذي لذا لَيسَ أنت!

357
00:23:40,585 --> 00:23:44,248
أُخبرُك، هؤلاء الأطفالِ اليوم، بهم
الرياضات الشاقّة وpiercingsهم.

358
00:23:44,389 --> 00:23:46,357
الرجال، هو كَانَ حادثاً.

359
00:23:46,491 --> 00:23:50,621
- إعتقدتُ بأنّه كَانَ a إشتممتُ في خطرَ.
- أنت إفترضتَ إلى، عسل.

360
00:23:50,762 --> 00:23:54,926
التشابه الجيد. يُشاهدُ مثل a سمك هف
عَرفتُ ظهراً في سان فرانسيسكو. . .

361
00:23:55,066 --> 00:23:56,124
أوه، الذي a عطلة نهاية إسبوع التي كَانتْ.

362
00:23:56,268 --> 00:23:59,032
أوه لا، لَيسَ هذه القصّةِ ثانيةً!

363
00:23:59,171 --> 00:24:01,230
- هَلّ بالإمكان أَنْ أنت تُخرجُهو؟
- بالتأكيد!

364
00:24:01,373 --> 00:24:03,034
لَكنَّك يَجِبُ أَنْ
ساعدْني وقتَ كبيرَ.

365
00:24:03,175 --> 00:24:03,834
ني؟

366
00:24:03,975 --> 00:24:07,240
حسناً، إستلقيتَ مثل
أَعطيك العناية بالأقدام واظافرها اللطيفةَ.

367
00:24:07,379 --> 00:24:10,746
الآن الذي أَحتاجُك ل
لأَخْذ زعنفتِها. . . ذلك صحيحُ.

368
00:24:10,882 --> 00:24:15,251
وعسل، أُريدُك إلى
إنظرْ في عيونِه، موافقة؟

369
00:24:16,388 --> 00:24:21,519
حسناً، الآن هذا لَنْ يَآْذي. . . ني.
أنت سَتصْبَحُ a يَتحدّى بنتاً؟

370
00:24:21,660 --> 00:24:24,823
- أنا سَ.
- هي سَ.

371
00:24:24,963 --> 00:24:27,329
هي كَانتْ!

372
00:24:28,667 --> 00:24:30,430
- كَيفَ تَشْعُرْ؟
- موافقة، أعتقد.

373
00:24:30,569 --> 00:24:34,130
أَحْزرُ بأنّني كُنْتُ أكثرَ
خائف مِنْ الأذى.

374
00:24:34,272 --> 00:24:37,639
لَكنِّي لا أَعْرفُ بإِنَّني would've عَملَ
إذا أنت ما سَبَقَ أَنْ كُنْتَ هناك، النسبة الثابتة.

375
00:24:39,077 --> 00:24:42,046
- How'd تَصفّي هُنا؟
- وَعدتُ. . .

376
00:24:42,881 --> 00:24:45,543
أَو لَرُبَّمَا هو قدرُ.

377
00:24:45,684 --> 00:24:49,450
حَسناً. . . هناك a معرض كبير اللّيلة
في المدرجِ.

378
00:24:49,588 --> 00:24:55,823
عادة أَتغيّبُ عنه. لَكنِّي إعتقدتُ. . .
حَسناً إذا أنت wanna يَذْهبُ. . .

379
00:25:01,266 --> 00:25:03,734
إقرعْ إقرعْ. . . إقرعْ إقرعْ. . .

380
00:25:06,671 --> 00:25:08,138
ها، ها، ها. حَصلنَا عليه!

381
00:25:10,575 --> 00:25:12,543
لكن يُصبحُ، ويَبقي،
شيءان مختلفان.

382
00:25:12,677 --> 00:25:15,043
تراجعْ، أمامك يَتأذّى.

383
00:25:18,183 --> 00:25:21,949
# أصبحَ موعد مع كورديليا،
إجعلْك a سمك سيئ كبير , ya.

384
00:25:22,087 --> 00:25:23,850
إزّْه، سمك القدّ هاري أصغر.

385
00:25:23,989 --> 00:25:26,549
- أين أنت كُنْتَ؟
- أنا كُنْتُ أَختبئ.

386
00:25:27,659 --> 00:25:29,627
- مِنْ الذي؟
- Squidnappers!

387
00:25:29,761 --> 00:25:32,229
تلك المُحَاوَلَة للسَرِقَة
لؤلؤة نيريسا الزرقاء، رفيق ولدِ.

388
00:25:32,364 --> 00:25:33,922
حَسناً، يَجيءُ!

389
00:25:34,065 --> 00:25:35,225
يا!

390
00:25:35,867 --> 00:25:38,233
الرجل! أوه سمك!

391
00:25:38,370 --> 00:25:40,338
الآن، لَستُ قارئَ بخت، أولاد،

392
00:25:40,472 --> 00:25:43,032
لَكنِّي يُمْكِنُ أَنْ أَتوقّعَ ثلاثة أشياءِ
الذي لَنْ يَحْدثَ:

393
00:25:43,174 --> 00:25:45,642
تَرى،

394
00:25:45,777 --> 00:25:50,339
لَنْ أَتأذّى.
لَنْ أَتراجعَ.

395
00:25:50,482 --> 00:25:51,642
نحن gotta نَعمَلُ شيءُ.

396
00:25:51,783 --> 00:25:54,149
الرجل. تَحْصلُ على الضربةِ فوق مرة كل يوم
ألَيسَ جيد بما فيه الكفاية لَك؟

397
00:25:54,286 --> 00:25:55,548
هناك ثلاثة منهم!

398
00:25:55,687 --> 00:25:56,847
إحصلْ عليه!

399
00:26:08,066 --> 00:26:09,226
إستدرتَ يساراً!

400
00:26:15,073 --> 00:26:18,440
يا، يَرْجعُ هنا!

401
00:26:26,585 --> 00:26:27,745
إخدعْ أَو عالجْ؟

402
00:26:40,365 --> 00:26:42,333
المتحرر الآن، أمامك calamari.

403
00:26:42,467 --> 00:26:45,732
أنا فَهمتُ الصلصة بشكل صحيح هنا.
لا أَخْشي إسْتِعْماله.

404
00:26:46,371 --> 00:26:47,929
الذي a رجل عجوز!

405
00:27:00,885 --> 00:27:02,944
أنت سلحفاة!
أنا لا أَبْدو جيد جداً!

406
00:27:06,491 --> 00:27:08,322
أراك فيما بعد.

407
00:27:14,065 --> 00:27:16,533
مثل هذه الرؤوسِ الكبيرةِ.
مثل هذه الأدمغةِ الصغيرة جداً.

408
00:27:16,668 --> 00:27:19,637
- نجاح باهر
- Turtlely رهيب.

409
00:27:21,773 --> 00:27:22,933
دعنا نَذْهبُ.

410
00:27:28,480 --> 00:27:30,243
تلك سلحفاةِ القديمةِ
غير قابل للتصديق!

411
00:27:30,382 --> 00:27:33,442
- أنت أولاد رَأوا نيريسا؟
- يَتكلّمُ، إبن.

412
00:27:33,585 --> 00:27:35,849
رَأينَا نيريسا تُحاربُ بَعْض أسماكِ الصبّار!
هو كَانَ مُدهِشَ!

413
00:27:35,987 --> 00:27:37,249
بالطبع.

414
00:27:37,389 --> 00:27:40,449
لِهذا يَدْعونَه
ربوة المفتولة العضلاتِ tuga.

415
00:27:40,558 --> 00:27:42,617
حَصلَ الرجلُ he've على الحركاتِ بشدّة
لطير مائي قديمِ.

416
00:27:42,761 --> 00:27:44,126
أوه، آسف.
آسف على ذلك الطير المائي القديمِ.

417
00:27:44,262 --> 00:27:47,322
- Huh؟
- قالَ طير مائي قديمَ!

418
00:27:47,465 --> 00:27:49,126
لا، أنا لَمْ أُزمّرْ!

419
00:27:49,267 --> 00:27:51,326
لماذا تَتّهمَ ماني لمرة واحدة؟

420
00:27:51,469 --> 00:27:53,528
يُدينُ خارج فقاعات أكثر
مِنْ a scuba غوّاص.

421
00:27:53,672 --> 00:27:55,731
ماذا تَقُولُ رجلاً؟

422
00:27:55,874 --> 00:27:57,239
أعقْ a ثانية.
الذي ' تَقُولُ؟

423
00:27:57,375 --> 00:28:02,244
بإِنَّهُ , viejo حشيشة مجنون!
أَتحمّلُ الكثيره إهاناتِكَ!

424
00:28:02,881 --> 00:28:04,849
En garde! En garde!

425
00:28:06,384 --> 00:28:08,443
روح البحرِ!

426
00:28:08,586 --> 00:28:13,546
نَسْألُ مساعدتَكَ في الإتِّصال ب،
العمّ فِل.

427
00:28:13,692 --> 00:28:15,922
هو رَأى أخيراً. . .

428
00:28:16,061 --> 00:28:16,720
La , la, la, إل أي،
la , la, la, إل أي!

429
00:28:16,861 --> 00:28:18,419
أين؟
أين رَأى؟

430
00:28:18,563 --> 00:28:20,724
لا أَستمعُ،
لا أَصغي هذا. . . La , la, la, إل أي،

431
00:28:20,865 --> 00:28:22,127
What're تَعْملُ؟

432
00:28:22,267 --> 00:28:23,928
الرجل، رَأيتَ
الذي كَانَ goin ' على هناك.

433
00:28:24,069 --> 00:28:25,331
أمّي بكُلّ
هراء ودّونيتها.

434
00:28:25,470 --> 00:28:29,133
تلك جلسات تحضير الأرواحِ محرجة كلياً.
تَعْرفُ الذي، أعتقد أنت صحيح.

435
00:28:29,274 --> 00:28:30,536
أعتقد سِباحَة خلال
منتصف الغرفةِ يَذْهبُ،

436
00:28:30,675 --> 00:28:35,635
' La la، إل أي إل أي إل أي إل أي! '
الوقور الأكثر بكثير.

437
00:28:35,780 --> 00:28:37,941
لذا الذي ذلك الشيءِ
أمّكَ دائماً تَحْديق في؟

438
00:28:38,083 --> 00:28:41,246
أوه، تلك اللؤلؤةُ أَبُّي أعطاَها.

439
00:28:41,386 --> 00:28:45,152
تَعْرفُ القول القديمَ،
' يَعطي a بنت a لؤلؤة؟

440
00:28:46,491 --> 00:28:48,823
الذي أي واحد يُريدُ إلى
أعطِ a بنت a لؤلؤة؟

441
00:28:48,960 --> 00:28:52,623
سبب إذا تَقْبلُها،
يَعْني بأنّك سَتَكُونُ سوية إلى الأبد.

442
00:28:52,764 --> 00:28:54,322
على أية حال، أمّي تَعتقدُ بأنّ لها سحريةُ.

443
00:28:54,466 --> 00:28:58,232
يا، تلك الذي تلك أسماكِ الصبّار
كَانتْ تُحاولُ السَرِقَة مِنْ نيريسا. . . a لؤلؤة!

444
00:28:58,369 --> 00:29:01,827
أنت لا تَعتقدُ بأنّه سَيَسْألُ
بَعْض البنتِ لزَواجه، أليس كذلك؟

445
00:29:01,973 --> 00:29:04,737
أوه، مجموع إجمالي، لا، رجل!

446
00:29:04,876 --> 00:29:07,640
هو مثل بعمر 200 سنةً!
ذلك مُقْرِفُ.

447
00:29:19,691 --> 00:29:21,625
- مرحباً!
- يا!

448
00:29:27,966 --> 00:29:29,729
هو وقتُ عرض!

449
00:29:37,375 --> 00:29:40,037
مرحبا، إلى مدرجِ الشعبة المرجانيةَ.

450
00:29:40,178 --> 00:29:44,444
نحن فخورون للتَقديم
مُغامر الكاريبي الأكْثَر شَهْرَةَ،

451
00:29:44,582 --> 00:29:48,643
الذي هنا اللّيلة أَنْ يُخبرَ
الحكايات المثيرة مِنْ لقاءاتِه

452
00:29:48,787 --> 00:29:51,153
بالبحرِ
أكثر المخلوقاتِ المفزعةِ.

453
00:29:51,289 --> 00:29:54,122
أيها السيدات والسادة،
إستسلمْ ل. . . ثورنتن!

454
00:29:54,259 --> 00:29:57,717
وجمبريه الإحتياطي،
كيم Chi!

455
00:30:27,859 --> 00:30:32,319
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَجْعلَ أنتم جميعاً تَلْهثونَ
مَع فقط قصّة متوسطة

456
00:30:32,463 --> 00:30:35,830
لحتى حكاياتِي المثاليةِ
مخيف ودموي

457
00:30:35,967 --> 00:30:44,739
لَكنِّي أَعْرفُ المغامرةَ التي أنت تُوجّعُ
لسَمْع الأكثر هولاً!

458
00:30:44,876 --> 00:30:49,939
ومعركة مفزعة
كامل مهنتِي!

459
00:30:50,081 --> 00:30:52,948
واجهَ a مخلوق الذي
إجعلْك تَغِيبُ عن الوعي ميتاً بالخوفِ!

460
00:30:53,084 --> 00:30:55,552
وحش البحرِ الأكثر قباحةً
للظُهُور أبداً!

461
00:30:55,687 --> 00:30:59,350
كَانَ عِنْدَهُ فمان،
وعلى كُلّ فَمّ a يَحتقرُ!

462
00:30:59,490 --> 00:31:01,924
كَانَ عِنْدَهُ رأسان! وبَدا مثل
a أكثر صخباً عملاق!

463
00:31:02,060 --> 00:31:06,724
واجهتُ a وحش بحرِ
لَكنِّي لَمْ أَجْعلْ المساراتَ.

464
00:31:06,865 --> 00:31:10,631
وَقفتُ وجهاً لوجه
وصَدَّ هجماتَها.

465
00:31:10,768 --> 00:31:13,737
وأنا أَعْرفُ بأنّك سَ
أردْ الحُصُول على كُلّ الحقائقِ.

466
00:31:13,872 --> 00:31:16,841
لذا عود a زعنفة في أذنِكِ
ويَستخرجُ الشمعَ.

467
00:31:16,975 --> 00:31:18,533
إحفرْ الشمعَ مِنْ آذانِكَ،
أنت سَتَبْدو أكثر بشاشة

468
00:31:18,676 --> 00:31:22,635
' يُسبّبُه يَبْدو مثلك إلتصقتَ
شمعتان كبيرتان في هناك.

469
00:31:22,780 --> 00:31:28,047
هو كَانَ a وحش بحرِ بشعِ،
حجم a ناقلة!

470
00:31:28,186 --> 00:31:29,244
ماذا عَمِلتَ أنت؟

471
00:31:29,387 --> 00:31:31,548
إنقلبتُ وغَرقتُها.

472
00:31:31,689 --> 00:31:32,951
وبعد ذلك هَلْ كُنْتَ أنت خلال؟

473
00:31:33,091 --> 00:31:36,925
لَيسَ قليلاً! هي كَانتْ مفتولة العضلاتَ.
وقوية كمرساة!

474
00:31:37,061 --> 00:31:42,727
أنا كان لا بُدَّ أنْ أُصبحَ قاسي
دغدغتُ وصَفعتُها!

475
00:31:42,867 --> 00:31:44,630
الذي بصر مُدهِش!

476
00:31:44,769 --> 00:31:47,237
عندما هو كَانَ إنتهى
شَكرتُها.

477
00:31:47,772 --> 00:31:51,230
لأن أَنا مؤدّبُ دائماً.

478
00:31:51,376 --> 00:31:53,742
أَنا مُتَأَكِّدُ جداً،
هذا الرجلِ ملئ بblowfish.

479
00:31:53,878 --> 00:31:57,541
أَسْمعُ بأنّك تَقُولُ ' لكن! '
وأنت تَقُولُ ' يَعْملُ بالقطعة! إعملْ بالقطعة '

480
00:31:58,182 --> 00:32:00,742
الأشياء لَيستْ دائماً
الذي يَظْهرونَ

481
00:32:00,885 --> 00:32:04,150
أنا لَرُبَّما عِنْدي شعرُ رماديُ
ومؤخّرة كبيرة جداً. . .

482
00:32:04,289 --> 00:32:07,417
عقبه humongous!
هو يَجِبُ أَنْ يَزنَ a طَنّ

483
00:32:07,558 --> 00:32:09,321
يُخوّفُ أطفالَ صغارَ
ويُلطّخُ الشمسَ!

484
00:32:09,460 --> 00:32:11,121
ماذا تَعْملُ؟

485
00:32:11,663 --> 00:32:14,530
تلك لَيستْ في المخطوطةِ!
هَلْ أنت مجنون؟ أنت تَرْكضُ!

486
00:32:14,666 --> 00:32:17,931
هو a تَمَوُّج إنتِفاخ كبيرِ
الردف المحشو بدانة!

487
00:32:18,069 --> 00:32:21,436
هو أكبرُ إلى حد بعيد مِنْ
a حدبة حوت أسودِ!

488
00:32:26,077 --> 00:32:28,739
- يا، ماكس! إعرضْ الموسيقى!
- ضَربَه ولدَ! بسرعة!

489
00:32:29,681 --> 00:32:32,343
إذهبْ ثورنتن!
أنت humongous!

490
00:32:36,688 --> 00:32:38,246
شكراً لكم!

491
00:32:44,862 --> 00:32:46,830
ذلك كَانَ تماماً
قصّة مُدهِشة.

492
00:32:50,168 --> 00:32:52,329
هو يُصبحُ متأخّر،
أَحْسبُ أنا أفضل أَذْهبُ.

493
00:32:52,470 --> 00:32:55,735
لا، إنتظار. لا تَذْهبْ. ليس بعد.

494
00:32:55,873 --> 00:32:57,738
حَسناً، آي .. .

495
00:32:58,676 --> 00:33:03,238
- هَلْ أنت سَبَقَ أَنْ كُنْتَ إلى السطحِ؟
- لا.

496
00:33:03,982 --> 00:33:05,142
تعال!

497
00:33:13,491 --> 00:33:14,822
أبهرْ!

498
00:33:15,360 --> 00:33:17,828
شاهدْ تلك المجموعةِ مِنْ النجومِ هناك؟

499
00:33:17,962 --> 00:33:21,830
الذي يُدْعَى الدبّ الأكبرَ.
والذي هناك الدبّ الأصغرُ. . .

500
00:33:21,966 --> 00:33:23,729
أنا ما كَانَ عِنْدي فكرةُ!

501
00:33:23,868 --> 00:33:27,736
وفوق هناك
الأسد وبجانبه، الجوزاء

502
00:33:27,872 --> 00:33:30,534
ويَرى الذي واحد هناك؟
حَسناً، هذا أنا. . .

503
00:33:30,675 --> 00:33:32,040
Huh؟

504
00:33:32,176 --> 00:33:34,736
تلك النجومِ تَدْعو الحوتَ.

505
00:33:34,879 --> 00:33:37,347
النسبة الثابتة للحوتِ.

506
00:33:38,282 --> 00:33:39,840
جميل. . .

507
00:33:44,889 --> 00:33:46,049
شوّشْ عليه! دعنا نَخْرجُ من هنا!

508
00:33:47,258 --> 00:33:48,623
العجلة، كورديليا!

509
00:33:51,362 --> 00:33:53,125
أنت من الأفضل أن تَكُونَ خائف.

510
00:33:58,269 --> 00:34:00,829
- حَسناً مرحباً.
- يَذْهبُ، النسبة الثابتة. إتركْني.

511
00:34:00,972 --> 00:34:02,337
أنا لَنْ

512
00:34:02,473 --> 00:34:03,633
لا!

513
00:34:06,577 --> 00:34:07,441
إتركْه بدون تدخّل!

514
00:34:07,578 --> 00:34:09,637
أوه حَسناً أَنا مشوّشُ، طفل رضيع،

515
00:34:09,781 --> 00:34:12,841
إجعلْ أنا إعتقدتُ بأنّك أردتَ
لكي يُتْرَكَ لوحده،

516
00:34:12,984 --> 00:34:16,147
ورغم ذلك أَجِدُك سِباحَة حول
بتلك القطعةِ مِنْ الصاحبِ.

517
00:34:16,287 --> 00:34:19,848
هو لا شيئ مِنْ عملِكَ ما أنا أعْمَلُ، تروي.
أنت لا تَمتلكُني.

518
00:34:19,991 --> 00:34:23,620
أَنا a قرش نمرِ، طفل رضيع.
أَمتلكُ مهما أنا يُمْكِنُ أَنْ آخذَ،

519
00:34:23,761 --> 00:34:26,628
وأنا آخذُ مهما أُريدُ.

520
00:34:27,665 --> 00:34:28,825
تروي!

521
00:34:29,067 --> 00:34:33,026
- هَلّ بالإمكان أَنْ آكلُه؟
- Eenie , meeney,

522
00:34:33,171 --> 00:34:35,435
- آه miney. . .
- تروي!

523
00:34:35,573 --> 00:34:38,235
أوه، الذي heck.
لماذا أنت كُلّ نِصْف واردِ؟

524
00:34:38,876 --> 00:34:42,243
لا! تروي، إذا تَركتَهم يَعملونَ هذا،
أنا لَنْ أَغْفرَ لك.

525
00:34:42,380 --> 00:34:46,942
المغفرة. أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى
مغفرتكَ السيئة.

526
00:34:48,386 --> 00:34:51,549
رجاءً! رجاءً!
إذا أنت لا تَآْذيه. . .

527
00:34:52,890 --> 00:34:54,721
أنا سَأعْمَلُ أيّ شئُ

528
00:34:54,859 --> 00:34:58,124
مثل. . . أيّ شئ، أيّ شئ؟

529
00:34:59,063 --> 00:35:02,226
إذا أنت تَتْركُ النسبة الثابتة بدون تدخّل، ووعد أَبَداً
للمَجيء إلى الشعبة المرجانيةِ ثانيةً،

530
00:35:02,366 --> 00:35:06,234
- ثمّ. . . أنا سَ. . . أنا سَ. . .
- نعم؟

531
00:35:06,370 --> 00:35:08,736
إقبلْ لؤلؤتَكَ.

532
00:35:08,873 --> 00:35:11,341
- لا!
- يا!

533
00:35:11,476 --> 00:35:13,740
دعْ صاحبَنا الصَغيرَ يَذْهبُ.

534
00:35:15,379 --> 00:35:17,438
كورديليا، أنت لا تَستطيعُ. . .

535
00:35:17,582 --> 00:35:19,846
أنا سَأكُونُ خلفيَ في
البدر القادم.

536
00:35:21,886 --> 00:35:25,151
إنتظار حتى تَرى اللؤلؤةَ
سَأَجْلبُك بنت صغيرةَ.

537
00:35:26,791 --> 00:35:29,225
أنت سَتَتغيّرُ رأيك
عنيّ ثمّ.

538
00:35:29,360 --> 00:35:30,520
Vamanos!

539
00:35:32,163 --> 00:35:34,927
طفل رضيع لذا، عندما أَعُودُ،
يَكُونُ جاهزاً.

540
00:35:35,066 --> 00:35:38,832
حَصلتُ على ثلاثون يومِ
لتَمَتُّع وإسْتِمْتاع!

541
00:35:39,470 --> 00:35:41,438
الذي hotshot
مَنْ يُمْكن أنْ يُمْسَكَ؟

542
00:35:41,572 --> 00:35:42,732
تروي!

543
00:35:43,875 --> 00:35:47,140
- الذي مرّتين متوسط كocelot؟
- تروي!

544
00:35:48,980 --> 00:35:50,140
أوه، النسبة الثابتة. . .

545
00:36:03,361 --> 00:36:04,521
ماذا يمكن أن تعمل أنا؟

546
00:36:04,662 --> 00:36:08,325
تَعْرفُ قواعدَ البحرِ. . .
أنت لا تَستطيعُ تَرْك a ذلك الرجلِ العائمِ مثل.

547
00:36:08,466 --> 00:36:10,832
Owww، رأسي. . .

548
00:36:13,070 --> 00:36:14,731
أنا لَنْ أكُونَ مستعجلَ جداً، طفل.

549
00:36:14,872 --> 00:36:17,739
ذلك القرشِ عَمِلَ تماماً a عدد
على ذيلِكَ الآسفِ.

550
00:36:18,476 --> 00:36:20,740
كَيفَ أصبحتُ هنا؟

551
00:36:20,878 --> 00:36:24,041
حَسناً، التيارات جَلبتْك هنا
وتَخلّصَ من ya خارج.

552
00:36:24,582 --> 00:36:26,140
إذا هو ما كَانَ لسيدتِكَ صديقةِ الجميلةِ.

553
00:36:26,284 --> 00:36:28,343
كورديليا! هَلْ هي بخير؟

554
00:36:28,486 --> 00:36:30,044
صَرفتْ bawlin الليلي '
في جانبِكَ.

555
00:36:30,188 --> 00:36:32,452
أنا أخيراً كان لا بُدَّ أنْ أُرسلَها للبيت
للحُصُول على بعض السلامِ ويُسكتُ حول هنا.

556
00:36:32,590 --> 00:36:36,219
أنا يَجِبُ أَنْ أُوقفُها.
هي سَتَقْبلُ لؤلؤةَ تروي.

557
00:36:36,761 --> 00:36:40,128
أنا طفل آسف. بَدتْ مُصمّمةَ جداً
لمُوَاصَلَته.

558
00:36:40,264 --> 00:36:42,027
ثمّ أنا سَأَتوقّفُ تروي.

559
00:36:42,166 --> 00:36:43,929
أنت سَتَتوقّفُ لa قرش نمرِ؟

560
00:36:44,068 --> 00:36:46,036
ذلك الذي فقط جاءَ
خارج فَمِّكَ، فقط يَعْرفُ؟

561
00:36:46,170 --> 00:36:49,833
نعم. . . أنت صحيح.

562
00:36:50,775 --> 00:36:54,836
النِساء المُصمّمات وأسماك قرش النمرِ.
أنت لا تَلتقطُ قتالَ سهلَ، هَلْ ya يَمْزحُ؟

563
00:36:54,979 --> 00:36:55,638
حَسناً ماذا بشأنك؟

564
00:36:55,780 --> 00:36:58,248
أنا لا أُساعدُك مَع
حياة حبّكِ، طفل. إنسَه.

565
00:36:58,883 --> 00:37:01,545
- كُلّ شخص يَقُولُ aكَ ساحر!
- أوه، هَلْ هم الآن؟

566
00:37:01,686 --> 00:37:03,950
نعم، وأنا رَأيتُ
ضَربتَ تلك أسماكِ الصبّار.

567
00:37:04,088 --> 00:37:06,750
ثلاثة منهم حالاً!
هَززتَ كلياً!

568
00:37:06,891 --> 00:37:08,518
هَلّ بالإمكان أَنْ أنت تُساعدُني على مكافحة تروي؟

569
00:37:08,659 --> 00:37:11,321
- يَذْهبُ معركةً طفلِ معركتِكِ الخاصِ.
- رجاءً.

570
00:37:11,462 --> 00:37:13,726
مَا أنت أبداً
عاشق قبل ذلك؟

571
00:37:15,166 --> 00:37:16,326
أَنا آسفُ.

572
00:37:29,280 --> 00:37:35,150
يا boychick،
لماذا الوجه الكئيب؟

573
00:37:35,286 --> 00:37:38,653
- رَاهنتُ بأنّه حول a بنت.
- هَلْ قُلتَ لؤلؤةً؟

574
00:37:38,789 --> 00:37:41,622
في الحقيقة , that't مشكلتي.

575
00:37:41,759 --> 00:37:44,626
البنت أَحْبُّ. . . كورديليا
هي سَتَقْبلُ لؤلؤةَ تروي.

576
00:37:44,762 --> 00:37:46,525
الذي تروي a شرير!

577
00:37:46,664 --> 00:37:50,828
الذي، ظهر في يومِي،
نحن، عَرفنَا كيفية التعامل مع أسماكِ القرش مثل تلك.

578
00:37:50,968 --> 00:37:54,529
أنت مَا قاتلتَ a قرش، جاك.

579
00:37:54,672 --> 00:37:55,832
أوه نعم أنا عَمِلتُ.

580
00:37:55,973 --> 00:37:58,134
واجهَ a ظهر رأسِ مطرقة قدمِ 25 في ' 71.

581
00:37:58,276 --> 00:38:00,744
- حقاً؟
- Yep.

582
00:38:00,878 --> 00:38:04,143
طَعنَه حقَّ في keister.
الحقّ حيث الشمس أَبَداً لمعةُ.

583
00:38:04,682 --> 00:38:07,344
هو لَنْ يَنْسيني،
أَضْمنُ ya ذلك.

584
00:38:07,485 --> 00:38:10,648
أنا لا أَضِعَ a كُلّ سهم lotta
في الذي جاك يَقُولُ , chico.

585
00:38:10,788 --> 00:38:12,551
تَدْعوني مجنون؟ !

586
00:38:12,690 --> 00:38:14,521
تَشْكُّ به
مصداقيتي، ولد؟

587
00:38:14,659 --> 00:38:17,719
لحول المرّة العاشرةِ اليوم، نعم!

588
00:38:18,462 --> 00:38:22,728
- حَسَناً! بإِنَّهُ. Put'm فوق.
- En garde!

589
00:38:30,274 --> 00:38:34,836
يا! أنت رجالُ
ساعدْني على مكافحة تروي؟

590
00:38:34,979 --> 00:38:37,743
إحصلْ على seacup خارج
فَمّكَ، إبن. تكلّمْ.

591
00:38:37,882 --> 00:38:41,443
يُريدُنا إلى،
حاربْ القرشَ!

592
00:38:42,186 --> 00:38:46,350
ظهري!

593
00:38:46,490 --> 00:38:49,823
دُرْ! هذه الغضروفِ يُخربشُ
killin ' ني.

594
00:38:50,361 --> 00:38:54,229
حَسناً، تَرى chico
عِنْدَنا الذي تَدْعو ماضياً بِدايتِنا. . .

595
00:38:54,365 --> 00:39:00,235
ماضي بِدايتنا؟ نحن كبار السن وضعفاء.
على التَلِّ. نحن نَدْفنُ تقريباً , boychick.

596
00:39:00,371 --> 00:39:03,829
إستمعْ. يُحاربُه،
هو a لعبة شابِّ.

597
00:39:03,974 --> 00:39:06,340
تَحتاجُ شخص ما مَع أكثر بعض الشيء
'oomph' إلى سباحتِه

598
00:39:06,477 --> 00:39:08,536
إذا تَعْرفُ الذي أَتحدّثُ عنه.

599
00:39:08,679 --> 00:39:10,647
قويّ البنية شخص ما الأكثر
وsportin ' مثل ثورنتن.

600
00:39:10,781 --> 00:39:12,840
ثورنتن؟
ماذا عن ثورنتن؟

601
00:39:12,983 --> 00:39:15,247
بإِنَّهُ،
شخص ما مثل ثورنتن

602
00:39:15,386 --> 00:39:20,346
Thorton؟ Agh. حَسناً،
What've أنا gotta يَفْقدُ!

603
00:39:21,759 --> 00:39:25,923
أخبرتُك أولادَ أبداً
حول الوقتِ حرّرتُ ويلي؟

604
00:39:26,063 --> 00:39:28,429
نعم , caramba.

605
00:39:32,269 --> 00:39:34,430
الآن هناك تغيير ثانوي واحد
أُريدُ الجَعْل إلى الفعلِ

606
00:39:34,572 --> 00:39:38,133
لَنْ يكون هناك إشارات أخرى
إلى نهايتِي الخلفيةِ.

607
00:39:38,275 --> 00:39:41,540
ذلك مركّبُي.

608
00:39:41,679 --> 00:39:44,842
أنت سَتُوقفُ المُقَارَنَة
حجمه وظهوره إلى

609
00:39:44,982 --> 00:39:49,351
أي) a tugboat، بي) الكوكب المشتري،
أَو سي). . .

610
00:39:49,487 --> 00:39:51,148
السّيد ثورنتن!

611
00:39:51,288 --> 00:39:53,051
أوه؟ أنت مبكّر قليلاً
للمعرضِ، ولدي.

612
00:39:53,190 --> 00:39:55,021
بنتي مَشْغُولة إلى a قرش!

613
00:39:55,960 --> 00:39:57,222
القرش؟ ! القرش!
أين؟ أين؟ !

614
00:39:57,361 --> 00:39:59,829
بنتي مَشْغُولة إلى a قرش!

615
00:40:00,464 --> 00:40:01,829
أنت بناتَ شَغلنَ إلى a قرش.

616
00:40:01,966 --> 00:40:04,434
الصَدْم.
مريع جداً.

617
00:40:04,568 --> 00:40:06,229
هو سَيَأْخذُ
كورديليا بعيداً.

618
00:40:07,471 --> 00:40:09,234
أَحتاجُ إلى مساعدتَكَ.
هَلْ تُحاربُه؟

619
00:40:09,373 --> 00:40:13,241
تُريدُني أَنْ أُحاربَ a قرش؟
جِئتَ معتوهاً، فتى.

620
00:40:13,978 --> 00:40:16,640
إعتقدتُ بأنّك قاتلتَ a وحش بحرِ
كبير كناقلةِ النفط.

621
00:40:16,781 --> 00:40:20,547
- مَنْ قالَ ذلك؟
- أنت عَمِلتَ. ليلة أمس.

622
00:40:20,684 --> 00:40:24,051
أنا عَمِلتُ؟ أوه، نعم ذلك
الحقّ، أنا عَمِلتُ.

623
00:40:24,188 --> 00:40:28,716
نعم، لَكنَّك تَرى، الذي لا تَحْسبُ،
لأن قُلتُه في القافيةِ.

624
00:40:28,859 --> 00:40:33,228
ذلك الذي نَتّصلُ
رخصة الشاعريةِ.

625
00:40:36,066 --> 00:40:37,033
تَعْني بأنّك كَذبتَ.

626
00:40:37,168 --> 00:40:39,932
حَسناً، أنا، آي .. . أنا لَرُبَّما عِنْدي
بالغَ للتأثيرِ المثيرِ.

627
00:40:40,070 --> 00:40:45,030
لكن. . . وعلى أية حال، أنا، أَنا متأكّدُ

628
00:40:45,176 --> 00:40:47,838
قُلتُ بأنّه كَانَ أكثرَ الحجمَ
a. . . القارب.

629
00:40:48,379 --> 00:40:50,244
شكراً بدون مقابل.

630
00:40:50,381 --> 00:40:53,248
لاتقلق فتى،
هناك سمك أكثر جدّاً في البحرِ.

631
00:40:54,885 --> 00:40:58,946
- حَسناً، هَلْ تُحاربُ a قرش؟
- أنت لا شيء سوى a غنيمة سمينة!

632
00:41:08,666 --> 00:41:13,831
حَسَناً، حَصلتُ على الأكثر
البنت الجميلة على الشعبة المرجانيةِ.

633
00:41:13,971 --> 00:41:16,838
الآن أنا تَواً gotta وَجدَ
اللؤلؤة الأكثر جمالاً.

634
00:41:16,974 --> 00:41:20,137
لكن تروي، إيجاد شيءِ
مثل الذي يُمْكِنُ أَنْ يَستغرقَ الشهورَ.

635
00:41:20,277 --> 00:41:24,543
نعم، إذا نحن كُنّا بلداءَ!

636
00:41:24,682 --> 00:41:27,344
الذي حَصلَ على أفضل الواحد
على الشعبة المرجانيةِ؟

637
00:41:27,485 --> 00:41:30,750
يا. . . نيريسا.
عِنْدَهُ a لؤلؤة زرقاء.

638
00:41:30,888 --> 00:41:32,651
هو الوحيدُ على الشعبة المرجانيةِ، يَرى؟

639
00:41:32,790 --> 00:41:37,727
مثالي. إذهبْ إحصلْ عليه، وأعدْه.
مشكلة مَحْلُولة.

640
00:41:37,862 --> 00:41:41,628
يَقُولونَ بأنّه kind'a قاسي،
هذه نيريسا

641
00:41:41,765 --> 00:41:45,826
أنت tellin ' ني ذلك
أنت لَسْتَ أقسى مِنْ a ta أيضاً. . . السلحفاة؟

642
00:41:45,970 --> 00:41:49,531
هَلْ أنت أبله؟
أليس كذلك؟

643
00:41:49,673 --> 00:41:51,641
حَسناً. . . آي .. .

644
00:41:51,775 --> 00:41:54,243
مَنْ يَسْتَطيع فَصْل البحرِ
مثل تشارلتن Heston؟

645
00:41:54,378 --> 00:41:55,140
تروي!

646
00:41:55,279 --> 00:41:58,646
الذي أقسى منك كُلّ،
حتى متى هو فقط restin؟

647
00:41:58,782 --> 00:41:59,441
تروي!

648
00:41:59,583 --> 00:42:03,542
الذي سَيَعمَلُ الذي أَقُولُ،
أَو يَجِدُ أنفسهم في امعائي الغليضةِ؟

649
00:42:04,488 --> 00:42:06,752
- نا.
- ذلك صحيحُ!

650
00:42:10,561 --> 00:42:11,823
ماذا سَأعْمَلُ؟

651
00:42:11,962 --> 00:42:13,122
النسبة الثابتة!

652
00:42:14,164 --> 00:42:16,632
لَستُ جديرَ.
لَستُ جديرَ!

653
00:42:16,767 --> 00:42:18,029
ديلان، ماذا تَعْملُ؟

654
00:42:18,168 --> 00:42:22,229
الرجل، أنت معبودَي!
الرجل، لا تَلْعبْ أخرس مَعي، رجل.

655
00:42:22,373 --> 00:42:25,433
أنت لَمْ تَرْجعْ للبيت ليلة أمس
مِنْ تأريخِكَ الحارِ مَع كورديليا.

656
00:42:25,576 --> 00:42:28,136
لكن لاتقلق،
حَصلتُ على ya مغطى بالأمِّ.

657
00:42:28,279 --> 00:42:30,042
لذا. . . التفاصيل، رجاءً.

658
00:42:30,180 --> 00:42:33,741
حَصلتُ على الضربةِ فوق مِن قِبل تروي و
وافقتْ كورديليا على قُبُول لؤلؤتِه.

659
00:42:33,884 --> 00:42:34,441
ما؟

660
00:42:34,585 --> 00:42:38,646
وافقتْ على قُبُول لؤلؤةِ تروي
إذا تَوقّفَ عن ضَرْب رأسي.

661
00:42:38,789 --> 00:42:41,519
- لذا، التأريخ مَا نَجحَ؟
- لَيسَ بالضبط. . .

662
00:42:42,059 --> 00:42:43,219
تفاد!

663
00:42:45,162 --> 00:42:47,130
أنا لا أَشْعرُ بالارتياح بشأن هذا.

664
00:42:47,264 --> 00:42:48,731
- رجل، أَيّ؟
- Shhhh!

665
00:42:49,266 --> 00:42:52,724
يَقُولُ كُلّ شخصَ بأنّ السلحفاةِ القديمةِ a ساحر.

666
00:42:52,870 --> 00:42:55,338
يَقُولونَ بأنّ حطامِ السفينة القديمةِ
يَعِيشُ في مُطَارَدُ بالأشباحِ.

667
00:42:55,472 --> 00:42:58,532
يَبْدو مخيفاً.

668
00:42:59,176 --> 00:43:02,737
تَعْرفُ ماذا أنت؟
أنت a خزي إلى المفترسين الأشرارِ! شاهدْ؟

669
00:43:02,880 --> 00:43:07,544
إذا يُخبرُنا تروي لذِهاب سَرِقَة لؤلؤةِ نيريسا
ثمّ نَذْهبُ نَسْرقَ لؤلؤةَ نيريسا.

670
00:43:07,685 --> 00:43:09,346
الموافقة، أنا سَأعْمَلُ هو.

671
00:43:09,486 --> 00:43:11,852
الموافقة، ماجلان، أَيّ طريق
تلك حطامِ السفينة الغبيةِ؟

672
00:43:11,989 --> 00:43:15,516
- أعتقد هو ذلك الطريقِ.
- دمية طريقِ خاطئةِ!

673
00:43:15,659 --> 00:43:18,822
- ذلك كَانَ قَريبَ، رجل.
- يَجيءُ، نحن gotta يُحذّرُ نيريسا.

674
00:43:18,963 --> 00:43:20,123
الرجل. . .

675
00:43:21,265 --> 00:43:23,733
أوه. . . السمك. . . الرجل!

676
00:43:24,268 --> 00:43:26,736
- رجل!
- نيريسا!

677
00:43:27,471 --> 00:43:28,130
نيريسا!

678
00:43:28,272 --> 00:43:30,934
أوه حَسناً، لا بيتَه.
حاولنَا مع السلامة!

679
00:43:36,580 --> 00:43:37,638
نيريسا!

680
00:43:37,781 --> 00:43:39,840
الرجل، لا أحد هنا. وإذا هم
هم لا wanna يَكُونُ قَلِقاً.

681
00:43:39,984 --> 00:43:41,042
دعنا فقط نَذْهبُ.

682
00:43:41,185 --> 00:43:42,243
أوه أوه. . .

683
00:43:42,386 --> 00:43:44,854
حَسناً. إنظرْ الذي هنا.

684
00:43:44,989 --> 00:43:46,354
يا إلهي، لا!

685
00:43:48,058 --> 00:43:49,218
إتركْ منّي!

686
00:43:49,360 --> 00:43:53,126
حَسَناً، غبي!
أولاً نَحْصلُ عليهم، ثمّ اللؤلؤة.

687
00:43:55,366 --> 00:43:58,335
- ديلان!
- نحن نَجيءُ من أجلك، صاحب!

688
00:44:04,975 --> 00:44:06,943
يا! هم هناك!
تعال!

689
00:44:08,278 --> 00:44:09,438
لكن، بارت!

690
00:44:12,983 --> 00:44:15,451
- أنا لا أَحْبُّ هذا. . .
- يُوقفُ الأَنين.

691
00:44:15,986 --> 00:44:17,453
تعال! دعنا نَذْهبُ! دعنا نَذْهبُ.
نحن gotta يَذْهبُ

692
00:44:17,588 --> 00:44:19,453
لا! نحن لا نَستطيعُ تَرْكهم
إحصلْ على لؤلؤةِ نيريسا.

693
00:44:19,590 --> 00:44:21,717
- أنا مُجَرَّد، فقط. . .
- لا يَخَافُ عليّ!

694
00:44:21,859 --> 00:44:23,224
أنا سَأُخمّنُ شيء.

695
00:44:27,364 --> 00:44:31,528
- يا، ماذا ذلك؟
- هو. . . أنا لا أَعْرفُ. . .

696
00:44:47,985 --> 00:44:50,545
- مقبول. مقبول مطلقاً. . .
- عفو؟

697
00:44:51,488 --> 00:44:55,515
أنت تَحْصلُ على عصبِ أكثرِ
مِنْ إعتقدتُ.

698
00:44:56,260 --> 00:45:00,026
لَرُبَّمَا أنا يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ شيءُ حول
بمشكلتِكَ الصَغيرةِ مَع تروي.

699
00:45:00,164 --> 00:45:02,928
يَكُونُ هنا غداً، شروق شمس،
إبدأْ تدريبكَ.

700
00:45:03,067 --> 00:45:05,627
ي الذي؟ تدريبي؟

701
00:45:05,769 --> 00:45:07,930
الرجل، أنت سَتُعلّمُ النسبة الثابتةَ
كيف يُحاربُ تروي؟

702
00:45:08,072 --> 00:45:10,939
سَأُعلّمُ الطفلَ
كَيفَ يَهْزمُ تروي.

703
00:45:11,075 --> 00:45:13,441
شروق الشمس!
لَيسَ ثانية واحدةَ لاحقاً

704
00:45:14,478 --> 00:45:15,945
- هدوء!
- رجل!

705
00:45:18,882 --> 00:45:20,042
النسبة الثابتة!

706
00:45:20,584 --> 00:45:22,552
أنا لا أَستطيعُ تَرْك أنت تَذْهبُ.

707
00:45:22,686 --> 00:45:24,950
سَمعتُ مِنْ
netherworld الأثيري،

708
00:45:25,089 --> 00:45:29,219
وهم يَعتقدونَ هذا
فكرة غبية جداً.

709
00:45:29,860 --> 00:45:33,318
قُلتَ بأنّني أَجِدُ قدرَي
على الشعبة المرجانيةِ. حَسناً أنا عَمِلتُ.

710
00:45:33,464 --> 00:45:36,228
وأَوْشَكْتُ أَنْ أَفْقدَها،
مثل فَقدتُ أبويَّ.

711
00:45:36,366 --> 00:45:38,334
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أعْمَلُ أيّ شئُ لإنْقاذهم،
ولَرُبَّمَا أنا لا أَستطيعُ إنْقاذ كورديليا.

712
00:45:38,469 --> 00:45:40,937
ولَرُبَّمَا أنا لا أَستطيعُ إنْقاذ كورديليا.

713
00:45:41,071 --> 00:45:42,231
لكن لؤلؤةَ العمّةِ. . .
أنا يَجِبُ أَنْ أُحاولُ.

714
00:45:52,483 --> 00:45:54,951
سَآسفُ لهذا. . .

715
00:45:55,085 --> 00:45:56,347
بخير، طفل،

716
00:45:56,487 --> 00:45:58,352
نحن سَنَأْخذُ a سفرة
خلال الوادي.

717
00:45:58,489 --> 00:46:00,923
وإذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تُواصلَ
وإذا أنت ما زِلتَ في قطعةِ واحدة في النهايةِ

718
00:46:01,058 --> 00:46:02,719
ثمّ نحن سَنَستمرُّ.

719
00:46:02,860 --> 00:46:06,023
إنْ لمْ يكن، أنا سَأُرسلُ الذي أُتْرَكُ
منك بيت في a حقيبة كلبية.

720
00:46:06,163 --> 00:46:08,927
- أنا يُمْكِنُ أَنْ أُواصلَ.
- نحن سَنَنْظرُ حول ذلك، طفل.

721
00:46:17,975 --> 00:46:20,535
هذا لا شيءُ!
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَذْهبَ مرّتين سريع كهذا!

722
00:46:20,677 --> 00:46:22,338
هو لَيسَ ما أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ على
فوراً،

723
00:46:22,479 --> 00:46:24,344
الطفل. هي الأدوارُ التي سَتَحْصلُ على ya.

724
00:46:29,386 --> 00:46:33,049
الشعبة المرجانية لَيستْ فقط a مكان جميل إلى sightsee،
هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ سلاحَكَ الأفضلَ.

725
00:46:33,190 --> 00:46:36,819
لكن لإسْتِعْماله ضدّ معارضِكَ،
عِنْدَكَ gotta يُتقنُه نفسك!

726
00:46:39,463 --> 00:46:41,021
مرجان إلكورن. إحلقْ حادّاً.

727
00:46:41,165 --> 00:46:43,725
إذا أنت محظوظ، هو سَفقط
ورطة مِنْ a رقعة الجلدِ.

728
00:46:44,968 --> 00:46:48,335
إذا أنت سيئ الحظ، أنت سَتُصبحُ
لرُؤية هيكلكَ العظمي الخاصِ.

729
00:46:48,872 --> 00:46:52,035
مرجان نارِ. لمس واحد وهو يُمْكِنُ أَنْ يَحترقَ
a فتحة خلال زعنفتكِ.

730
00:46:57,080 --> 00:46:59,742
هذا قسمِ الوادي
مسمّى ممرِ عنقِ الزجاجة.

731
00:47:00,384 --> 00:47:03,148
بَعْض الناسِ يَجِدونَ a ظلام،
حيرةً الفضاءِ المُرفَقِ.

732
00:47:05,289 --> 00:47:08,622
الزائد، هناك الكثير مِنْ الصخورِ
لهم لضَرْب رئيسِهم على.

733
00:47:10,060 --> 00:47:13,325
تذكّرْ هذا المكانِ، طفل.
أنا سَأَسْألُ الأسئلةَ لاحقاً.

734
00:47:13,463 --> 00:47:16,728
شاهدْك غداً،
الوقت نفسه، مكان نفسه.

735
00:47:20,170 --> 00:47:25,335
إذا نَحْصلُ على لؤلؤةِ السيدةِ المجنونةِ،
لَرُبَّمَا تروي سَيَغْفرُ لنا.

736
00:47:25,475 --> 00:47:27,739
لأي يَحْدثُ في الحطامِ؟
عِنْدَهُ.

737
00:47:27,878 --> 00:47:31,143
- هَلْ أنت متأكّد؟
- نعم. أخبرتُه هو كَانَ عيبَكَ.

738
00:47:31,281 --> 00:47:34,944
ما؟ ذلك لَيسَ حقيقيَ!

739
00:47:35,085 --> 00:47:37,645
- ما نقطتكَ؟
- أنت a كذاب!

740
00:47:37,788 --> 00:47:40,621
بالطبع كَذبتُ.
أَنا نصير سياسي شريّرُ.

741
00:47:41,358 --> 00:47:44,225
أَنا نصير سياسي شريّرُ أيضاً!

742
00:47:44,361 --> 00:47:47,228
- أنت لَسْتَ شريّرَ.
- أَنا لذا!

743
00:47:47,364 --> 00:47:50,424
إذا أنت كُنْتَ شريّر،
أنت لا تَهتمَّ بي أَكْذبُ.

744
00:47:50,567 --> 00:47:53,627
تَعتقدُ بأنّني أَهتمُّ
إذا أنت أخبرتَ أكاذيب عنّي؟

745
00:47:53,770 --> 00:47:56,136
أنا لا أُخبرَ أكاذيب عنك!

746
00:47:56,273 --> 00:48:00,232
بالضبط.
لأنك لَسْتَ شريّرَ!

747
00:48:01,879 --> 00:48:03,642
أَنا شرُّ kinda.

748
00:48:06,283 --> 00:48:09,650
حَسَناً، لذا أنت سريع جداً
وسريع لسمكةِ. أنا سَأَعطيك ذلك.

749
00:48:09,786 --> 00:48:11,947
لكن ما زالَ أَنا صغير جداً،
قَارنَ إلى تروي.

750
00:48:12,089 --> 00:48:14,216
نعم، وتروي صغير جداً
قَارنَ إلى البحرِ.

751
00:48:14,958 --> 00:48:18,724
تَتعلّمُ عَمَل عمل المحيطَ لya،
وحجم لَنْ يَهْمَّ.

752
00:48:18,862 --> 00:48:21,422
تَحْصلُ على الماءِ الكثيفِ بما فيه الكفاية،
وهو يُصبحُ a سلاح.

753
00:48:23,267 --> 00:48:27,226
ماذا تَعْملُ؟

754
00:48:34,077 --> 00:48:39,640
رجاءً! ساعدْ! نيريسا!

755
00:48:39,783 --> 00:48:42,843
- سيدات ورجل محترم. ضِعْ رهاناتَكَ!
- مساعدة! نيريسا!

756
00:48:44,187 --> 00:48:46,951
لا! Wha. . . رجاءً!
سَأكُونُ مريضَ!

757
00:48:47,090 --> 00:48:50,924
سمكة gettin ' بحر مريض.
الآن رَأيتُ كُلّ شيءَ!

758
00:48:51,561 --> 00:48:53,222
لا يَتقيّأُ على سطح مؤخرة السفينةِ.

759
00:48:55,666 --> 00:48:59,625
نعم، نعم، نعم!
أُريدُها أَنْ تَلْبسَها فوق.

760
00:48:59,770 --> 00:49:04,332
الطريق صعوداً لها
الإنتشار الفوتوغرافي القادم! ذلك أعلى.

761
00:49:04,474 --> 00:49:06,840
يُثيرُه الآن.
أثرْه! أثرْه!

762
00:49:06,977 --> 00:49:10,140
أنت تَعْصرُه! قُلتُ أُثيرَه!
لا يَحصَلُ عَلى غاضبِ مَع أُخربشْ وجهاً.

763
00:49:10,280 --> 00:49:13,044
أَخْدشُ عيونَكَ خارج.

764
00:49:13,183 --> 00:49:17,347
Ach يَعمَلُ leber.
هذا لذا أنت. أنا فقط إل يو في هو!

765
00:49:17,888 --> 00:49:21,619
رجاءً، قذائف بحرِ
كَانتْ لذا السَنَة الماضية.

766
00:49:22,059 --> 00:49:23,424
إنّ القذائفَ رفيعة. . .

767
00:49:23,560 --> 00:49:27,519
أوه عسل،
تَبْدو جميلَ جداً. . .

768
00:49:27,664 --> 00:49:29,632
لا، فتاة جميلة،

769
00:49:29,766 --> 00:49:34,328
لا تَنْظرْ تَإكتأبُ أنا لذا أَتمنّى
كَانَ عِنْدي ولدان يُحاربانِ فوقي.

770
00:49:34,471 --> 00:49:35,938
بأَنْك
التَحَدُّث عن؟

771
00:49:38,075 --> 00:49:40,339
ماكس. . .
ماذا يَتحدّثُ عنه؟

772
00:49:40,978 --> 00:49:44,038
العزيز، عِنْدَكَ
بما فيه الكفاية على بالكَ.

773
00:49:44,181 --> 00:49:46,649
أنا لا أُريدُك
قلق حول بَعْض حثالةِ قوم روميو.

774
00:49:46,783 --> 00:49:50,446
- البنت عِنْدَها a حقّ للمعْرِفة.
- أنا ثاني ذلك. . .

775
00:49:50,587 --> 00:49:53,818
حَسناً، معجبكَ.
الأحمر الواحد بالشريطِ الأبيضِ اللطيفِ.

776
00:49:53,957 --> 00:49:55,015
تَعْني النسبة الثابتةَ؟

777
00:49:55,158 --> 00:49:57,626
هو يَحْسبُ مَع
تلك السلحفاةِ السحريةِ القديمةِ المجنونةِ

778
00:49:57,761 --> 00:49:59,820
تَعَلّم كَيفَ يُحاربُ
لذا هو يُمْكِنُ أَنْ يَضْربَ تروي عندما يَجيءُ.

779
00:49:59,963 --> 00:50:01,123
لا!

780
00:50:03,066 --> 00:50:05,034
أَتمنّى بأنّه ما كَانَ أيّ شئَ قُلتُ.

781
00:50:05,168 --> 00:50:07,830
أنا لا أَحْبُّ القتال.
أَحْبُّ المَحَبَّة.

782
00:50:08,372 --> 00:50:12,638
إدي لَيسَ شريّرَ. . .
إدي لَيسَ شريّرَ!

783
00:50:12,776 --> 00:50:17,236
إسكتْ!
أَنا لذا! شاهدْ! قُلتُ أغلقتُ فوق!

784
00:50:17,381 --> 00:50:19,440
ذلك لَيسَ شريّرَ.
ذلك فقط وقح.

785
00:50:19,583 --> 00:50:24,452
قالَ حَسناً أمُّي دائماً،
الوقاحة جذرُ كُلّ الشرّ.

786
00:50:24,588 --> 00:50:28,820
أَرْبحُ! الأنصار السياسيون الشريّرون لا يَتكلّمونَ
حول أمهاتِهم!

787
00:50:30,060 --> 00:50:31,925
لا. . .

788
00:50:32,963 --> 00:50:34,931
بخير، وقت مسرحيّةِ إنتهى.

789
00:50:35,065 --> 00:50:38,432
شوّفتُك طرقَ
لتَشويش وحَصْر معارضِكَ.

790
00:50:39,169 --> 00:50:42,434
لَكنَّك يَجِبُ أَنْ تُدرّبَ نفسك للتَحَرُّك
ويَرْدُّ أسرع منه.

791
00:50:42,572 --> 00:50:44,039
دعنا نرى ما أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ.

792
00:50:44,174 --> 00:50:45,937
إسبحْ طريقَ العقبات
بأقصى سرعتك.

793
00:50:46,076 --> 00:50:47,338
إذهبْ!

794
00:50:47,778 --> 00:50:49,837
سباحة مثلك حياةِ
دافعَ عليه!

795
00:50:51,281 --> 00:50:52,839
سبّبْه فقط قَدْ.

796
00:50:54,084 --> 00:50:56,552
تعال!
ضِعْ بَعْض زيتِ السمك إليه!

797
00:50:56,686 --> 00:50:59,052
حَسَناً، الآن،
مِنْ الساريةِ!

798
00:51:01,258 --> 00:51:02,623
على الشراعِ!

799
00:51:04,461 --> 00:51:06,326
إنتبهْ!

800
00:51:10,667 --> 00:51:12,828
أَحْزرُ بأنّني يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدي
وضّحَ نفسي.

801
00:51:12,969 --> 00:51:15,836
فكرة طريقِ عقبات
أَنْ يَتفادى العقباتَ.

802
00:51:16,773 --> 00:51:19,037
الآن، إذا الفكرةِ كَانتْ
لتَهْديم بيتِي بوجهِكَ،

803
00:51:19,176 --> 00:51:21,235
أنت سَتَعْملُ عظيم.
حاولْه ثانيةً.

804
00:51:21,378 --> 00:51:23,744
- لكن
- وهذا الوقتِ، يَعمَلُ هو صومُ!

805
00:51:24,581 --> 00:51:25,741
هَلْ يَصُومُ؟

806
00:51:26,383 --> 00:51:27,543
إذهبْ!

807
00:51:31,288 --> 00:51:33,654
- النسبة الثابتة!
- كورديليا!

808
00:51:33,790 --> 00:51:35,621
أنا لا أَستطيعُ تَرْكك تَعمَلُ هو، النسبة الثابتة.

809
00:51:35,759 --> 00:51:38,125
أَتّخذُ قراراتَي الخاصةَ،
وأنا إخترتُ تروي.

810
00:51:38,261 --> 00:51:39,319
لأن تَحبُّه؟

811
00:51:39,463 --> 00:51:42,227
وَعدَ بتَرْكك بدون تدخّل
والشعبة المرجانية لوحدها!

812
00:51:42,365 --> 00:51:46,131
- هَلْ تَعتقدُ حقاً بأنّه سَيَوفي بوعدِه؟
- أنا يَجِبُ أَنْ أَعتقدَه.

813
00:51:50,273 --> 00:51:54,835
إذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تُؤمنَ به. . .
ثمّ لماذا لا تُؤمنُ بي؟

814
00:52:01,084 --> 00:52:03,746
سَمعتَ عن الطفلِ
الذي سَيُحاربُ تروي؟

815
00:52:04,988 --> 00:52:06,853
مثل نحن ما عِنْدَنا
المشاكل الكافية مَع تروي.

816
00:52:06,990 --> 00:52:08,116
هذا فقط سَيَجْعلُه فوّةَ.

817
00:52:08,258 --> 00:52:09,225
Huh؟

818
00:52:09,359 --> 00:52:12,817
بالضبط! ومَنْ هو ذاهِب إلى
أسئْ بدون ذنب إليه؟ نا!

819
00:52:12,963 --> 00:52:15,022
حَسناً، لَرُبَّمَا بَعْدَ أَنْ يَأْكلُ الطفلَ
هو سَيَبْدو منتفخ جداً

820
00:52:15,165 --> 00:52:17,030
وخامل للمُطَارَدَة أي شخص آخر.

821
00:52:17,167 --> 00:52:20,330
النقطة الجيدة! أنت يَجِبُ أَنْ لا تَسْبحَ
على الأقل نِصْف في السّاعة بعد أكل،

822
00:52:20,470 --> 00:52:23,735
لذا لَرُبَّمَا هو سَيُصبحُ a تشنج
ونحن يُمْكِنُ أَنْ كُلّ الجلد.

823
00:52:29,279 --> 00:52:33,841
روح البحرِ؟
هو دَعوة لؤلؤيُ.

824
00:52:33,984 --> 00:52:38,250
تَعْرفُ، هو كثيراً أَنْ يَسْألَ
بأنّه يَكُونُ في الحقيقة قادر على الرِبْح.

825
00:52:38,388 --> 00:52:40,049
لكن رجاءً. . .

826
00:52:40,190 --> 00:52:44,923
إذا كُلّ شخصِ الذي يَحبُّ النسبة الثابتةَ يُمْكِنُ أَنْ
فقط يَكُونُ هناك لَهُ عندما الوقت يَجيءُ. . .

827
00:52:45,061 --> 00:52:48,121
حَسناً، أنا أَدِينُك واحد حقاً.

828
00:52:52,269 --> 00:52:55,432
بيرسي. . . كَانَ عِنْدي الحلمُ الأغربُ.

829
00:52:55,572 --> 00:52:56,334
ني أيضاً،

830
00:52:56,473 --> 00:52:57,838
هَلْ كان حول النسبة الثابتةِ؟

831
00:52:57,974 --> 00:53:01,432
نعم. عِنْدي الشعور
شيء سيئ أَوْشَكَ أَنْ يَحْدثَ. . .

832
00:53:02,179 --> 00:53:04,739
- لَيسَ شريّرَ.
- أَنا شريّرُ جداً!

833
00:53:04,881 --> 00:53:07,247
لَيسَ شريّرَ. أَرْبحُ!

834
00:53:12,189 --> 00:53:16,626
إدي. . . أَنا أبّوكَ.
إلتحقْ بيه!

835
00:53:17,260 --> 00:53:20,024
أوه إنتظار، أنت لَسْتَ كافيَ شريّرَ.

836
00:53:20,163 --> 00:53:24,725
توقّفْ الآن!
تَعْرفُ بأنّ يَعطيني الإرتياعَ!

837
00:53:24,868 --> 00:53:27,632
الأنصار السياسيون الشريّرون لا
إحصلْ على الإرتياعِ.

838
00:53:27,771 --> 00:53:29,534
يَعطونَ الإرتياعَ.

839
00:53:29,673 --> 00:53:32,233
أنت ما عِنْدَكَ مِقياسُ شريّرُ واحد
في جميع أنحاء أنت!

840
00:53:32,375 --> 00:53:36,539
نعم، كلنا خفّضنَا جداً هنا،
لكن هَلْ أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ عاليَ جداً؟

841
00:53:38,481 --> 00:53:40,847
شاهدْ؟ أَنا شريّرُ.

842
00:53:40,984 --> 00:53:42,952
إتركْ إحصلْ على تلك اللؤلؤةِ!

843
00:53:46,489 --> 00:53:49,720
نيريسا؟ هكذا يَجيئُك
بشكل مباشر في ذلك الحطامِ القديمِ؟

844
00:53:49,859 --> 00:53:51,417
الذي لا تَعتاشُ على الشعبة المرجانيةِ
مَع الآخرون؟

845
00:53:51,561 --> 00:53:52,926
بأَنْك , a كاهن؟

846
00:53:53,463 --> 00:53:55,021
حَسناً , uh. . . لا.

847
00:53:55,165 --> 00:53:57,827
جيد! ' يَجْعلُ أنا لا أَتذكّرُ
goin ' إلى الإعترافِ.

848
00:53:57,968 --> 00:54:02,530
يَتصنّتُ الآن. . . تَعتقدُ بأنّك سريع،
ولَرُبَّمَا أنت. لكن وكذلك تروي.

849
00:54:02,672 --> 00:54:03,331
أَعْرفُ.

850
00:54:03,473 --> 00:54:05,941
لكن المحيطَ أسرعَ
مِنْ كِلاكما.

851
00:54:06,076 --> 00:54:07,236
تعال.

852
00:54:13,183 --> 00:54:15,947
هذا تيارُ جزر الهند الغربية.

853
00:54:16,586 --> 00:54:17,746
تعال!

854
00:54:19,889 --> 00:54:22,722
هذا عظيمُ!
لماذا كُلّ السمك يَعمَلُ هذا؟

855
00:54:22,859 --> 00:54:25,521
لأننا لَسنا الوحيدينَ له
إستعمال التيارِ.

856
00:54:25,662 --> 00:54:27,129
الرجل البرتغالي O'war.

857
00:54:27,264 --> 00:54:29,732
أحد الأخطرِ
المخلوقات في المحيطِ.

858
00:54:32,168 --> 00:54:35,035
إحدى المخلوقاتِ الأخطرِ
في المحيطِ.

859
00:54:35,171 --> 00:54:37,332
لاحظْ اللوامسَ؟
شفّاف تقريباً؛

860
00:54:37,474 --> 00:54:40,034
سهل لسِباحَة الحقِّ إلى ' em. لمس واحد،
وa سمك كبير مشلولُ.

861
00:54:40,176 --> 00:54:43,441
لمس واحد،
وسمكة حجمكِ ميتُ.

862
00:54:44,180 --> 00:54:45,738
ميت!

863
00:54:55,959 --> 00:55:00,328
- ماذا حَدثَ؟
- شخص ما إقتحمَ وسَرقَ لؤلؤةَ أمِّ.

864
00:55:00,463 --> 00:55:02,727
هذا a طالع سيئ، رجل.

865
00:55:03,466 --> 00:55:06,629
توقّفْه، ديلان! هناك لا شيء
باطني حول هذا، بأمانة،

866
00:55:06,770 --> 00:55:09,830
أنا لا أَعْرفُ أين تَحْصلُ على ذلك مِنْ.
نحن فقط أصبحنَا مَسْرُوقينَ، أطفال.

867
00:55:09,973 --> 00:55:13,033
نحن فقط أصبحنَا مَسْرُوقينَ، أطفال.

868
00:55:13,176 --> 00:55:15,337
يَحْدثُ.
حتى في الأحياءِ الألطفِ.

869
00:55:15,478 --> 00:55:21,849
أَنا a. . . أنا مُجَرَّد a،
سَيُطهّرُ هُنا كُلّ.

870
00:55:21,985 --> 00:55:23,350
ليلة سعيدة.

871
00:55:27,757 --> 00:55:31,022
هو a إشارة.
هو a إشارة فظيعة.

872
00:55:31,161 --> 00:55:33,129
أعطىَ أَبُّي تلك لؤلؤتِها.

873
00:55:34,464 --> 00:55:36,932
يا، رجل.
إنسَ كُلّ هذا , huh؟

874
00:55:37,067 --> 00:55:40,230
نحن سَنَهْربُ ونَجِدُ صديقَكَ بيرسي.
نحن سَنُهاجرُ بالدلافينِ.

875
00:55:40,370 --> 00:55:42,736
- خنازير بحر.
- مهما.

876
00:55:42,872 --> 00:55:46,137
أَتمنّى بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ، Dyl.
لَكنِّي وَعدتُ.

877
00:55:46,276 --> 00:55:50,337
إلى الذي؟ كورديليا؟ الرجل،
هي لا تُريدُك حتى أَنْ تُحاربَ تروي.

878
00:55:50,480 --> 00:55:54,644
لَرُبَّمَا لَيسَ. لكن إذا أَكْسرُ كلمتَي،
هي يَجِبُ أَنْ تَبْدأَ معاشرة تروي،

879
00:55:55,185 --> 00:55:56,652
وأنا يَجِبُ أَنْ أَعِيشَ مع ذلك.

880
00:55:56,786 --> 00:56:01,917
النسبة الثابتة، أَستردُّ ما قُلتُ قبل ذلك.
أنت 100 % dork غير.

881
00:56:03,760 --> 00:56:09,027
أوه، رجل. آسف. الآن ذلك كَانَ
الشيء الغير أبرد الذي أنا أَبَداً عَملتُ.

882
00:56:09,165 --> 00:56:10,427
هو o

883
00:56:10,567 --> 00:56:13,730
وأنت 99 % feeb حرّ.

884
00:56:30,286 --> 00:56:33,551
ما ذلك القائدِ؟ كَمْ صباحاً إفترضتُ
إلى الآن ما هو الخطأ فيه؟

885
00:56:33,690 --> 00:56:38,627
لَرُبَّمَا هو أحد أولئك يَفْلحُ سمكاً جديداً
أَو شيء؟ المتذمرون الوراثي.

886
00:56:43,166 --> 00:56:44,428
النظرة، هذه غبيةُ!

887
00:56:44,567 --> 00:56:47,035
إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ ستُعلّمُني
كَيفَ يُحاربُ مثلك.

888
00:56:47,170 --> 00:56:48,535
أنا لا أَتمتّعُ a فرصة.

889
00:56:49,372 --> 00:56:50,532
لا!

890
00:56:50,774 --> 00:56:52,241
يا! إبتعدْ عن هناك!

891
00:56:52,375 --> 00:56:55,037
لا تَمْسسْه أبداً ثانيةً!
هَلْ تَفْهمُ؟

892
00:56:55,178 --> 00:56:58,636
أَنا. . . أَنا آسفُ!
ما الشيء المهم؟

893
00:56:59,582 --> 00:57:03,848
هي اللؤلؤةُ أعطيتُ زوجتَي.
وهو كُلّ أُتْرَكُها.

894
00:57:03,987 --> 00:57:06,455
كَانَ، ناس تآزروا.

895
00:57:07,157 --> 00:57:09,421
ثمّ وَضعوا
في ملجأِ الحياة البريَّةَ،

896
00:57:09,559 --> 00:57:11,720
ونَسى كُلّ شخصَ ما
هو كَانَ مثل لكي يُطاردَ.

897
00:57:12,262 --> 00:57:16,926
عندما زوجتي أصبحتْ مُعَلَّقةً خارج
على Flatbottom،

898
00:57:17,066 --> 00:57:18,727
إستجديتُ مساعدةً.

899
00:57:18,868 --> 00:57:21,928
لكن لا أحدَ جاءَ،
هم جميعاً إختفوا على الشعبة المرجانيةِ، حيث أنَّ ه آمن.

900
00:57:22,972 --> 00:57:24,234
أَنا آسفُ.

901
00:57:24,374 --> 00:57:27,832
إستمعْ، طفل، أنا مَا أخبرتُك
أنا أُعلّمُك كَيفَ تُحاربُ القرشَ.

902
00:57:27,977 --> 00:57:30,138
أنا مَا،
إجعلْك لَنْ تَرْبحَ.

903
00:57:30,280 --> 00:57:33,738
- ثمّ الذي. . .
- أخبرتُك أنا أُعلّمُك كَيفَ تَهْزمُه.

904
00:57:33,883 --> 00:57:36,249
- لكن هكذا؟
- بدماغِكَ.

905
00:57:36,386 --> 00:57:39,355
ماذا أقوى مِنْ تروي؟

906
00:57:39,489 --> 00:57:41,923
- أكبر؟ أسرع.
- البحر.

907
00:57:42,058 --> 00:57:44,618
لكن الذي أَنْ يَتوقّفَه
مِنْ إستعمالهم ضدّي؟

908
00:57:44,761 --> 00:57:48,026
يَعتدي تروي على الناسِ دائماً
الذي أصغر وأضعف.

909
00:57:48,164 --> 00:57:51,429
هو مَا سَبَقَ أَنْ كان لا بُدَّ أنْ يَتعلّمَ حول الأشياءِ
أكبر مِنْ نفسه.

910
00:57:51,568 --> 00:57:56,028
أَفْهمُ كَيفَ أَستعملُ كُلّ هذه المادةِ
لتَفادي تروي، لكن كَيفَ أَهْزمُه؟

911
00:57:56,172 --> 00:58:00,233
تَعْرضُ شيءاً يُريدُ،
وبعد ذلك يَعطيه شيءَ هو لا يُريدُ.

912
00:58:00,376 --> 00:58:02,435
أنت طُعمَ قرشِ، طفل، سَواءً أرَدْنا أمْ لَمْ نَرِِدْ.

913
00:58:02,579 --> 00:58:04,046
والشعبة المرجانية الذي الخطّاف.

914
00:58:11,087 --> 00:58:15,615
- يا! Boychik!
- يا، مو.

915
00:58:15,758 --> 00:58:18,022
تَبْدو أكثر هزالاً مِنْ a شريحة lox.

916
00:58:18,161 --> 00:58:20,527
أَحْزرُ بأنّه قاسيُ جداً
عليك , huh؟

917
00:58:20,663 --> 00:58:23,826
نعم، هو كَانَ دائماً مثل ذلك،
لبِناء a أعلى.

918
00:58:23,967 --> 00:58:26,231
- تَعْرفُه؟
- نيريسا؟ أوه متأكّد.

919
00:58:26,369 --> 00:58:29,634
نحن كُنّا كلّنا جميلون نَغْلقُ،
الظهر قبل له. . . uh حَسناً.

920
00:58:31,174 --> 00:58:34,940
ذلك a لمدة طويلة قصّة.
أنت أفضل تَعُودُ للنوم , boychik.

921
00:58:35,078 --> 00:58:38,445
إذا أَعْرفُ بأنّ السلحفاةِ القديمةِ،
غداً وحيد سَيصْبَحُ أسوأَ.

922
00:58:40,083 --> 00:58:42,745
إستمعْ، النسبة الثابتة. إذا تُصبحُ a فرصة،
تُخبرُ نيريسا. . .

923
00:58:42,886 --> 00:58:45,946
أنت، أنت، تُخبرُ
ه مو يَقُولُ مرحباً.

924
00:58:46,089 --> 00:58:48,922
و. . . uh. . . بِأَنِّي آسف.

925
00:59:01,971 --> 00:59:05,236
حَسناً، هو آخر يومُ
تدريب.

926
00:59:05,375 --> 00:59:11,837
أوه، النسبة الثابتة. . . آي .. . أَرى a قدر عظيم
لَك، عزيزي.

927
00:59:11,981 --> 00:59:14,142
حقاً، هَلْ أنت فقط تَجْعلُ ذلك فوق؟

928
00:59:14,284 --> 00:59:17,048
ماذا تَربّيني؟
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَفْقدَ رخصتَي.

929
00:59:17,186 --> 00:59:20,451
أنت تَتكلّمُ مع شخص ما
الذي قَرأَ زعنفةَ تَخْدعُ أبّاً.

930
00:59:20,557 --> 00:59:25,927
أُخبرُ ya،
أَرى حبّاً، أمانة، شجاعة.

931
00:59:26,763 --> 00:59:33,225
أنت تَتّجهُ إلى الأشياءِ العظيمةِ.
ولا تَنْسيه، سيد.

932
00:59:47,383 --> 00:59:50,443
جيّد جداً، طفل.
لَكنَّنا ما زِلنا نَحْصلُ على بعض العملِ لنَعمَلُ.

933
01:00:01,164 --> 01:00:03,132
fishin غير ' مقبول.

934
01:00:03,266 --> 01:00:08,135
ما ذلك القائدِ؟ Huh؟ Heh!
إنّ القائدَ مُحرَجُ لَك.

935
01:00:08,271 --> 01:00:09,829
وهو لا يَجِدُ حتى.

936
01:00:09,973 --> 01:00:12,942
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَ القائدَ
أَفْهمُ النقطةَ!

937
01:00:21,985 --> 01:00:24,351
- أنت مستعدّ.
- أَنا؟

938
01:00:24,487 --> 01:00:30,221
حَسناً، أنت من الأفضل أن تَكُون.

939
01:00:34,263 --> 01:00:38,723
تروي! تروي! تروي!

940
01:00:40,770 --> 01:00:44,331
أنا فقط أُريدُ شُكْر كُلّ شخصِ هنا
لمجيئ إلى حزبِ عازبِي.

941
01:00:44,474 --> 01:00:47,739
أَشْعرُ مثل القرشِ الأسعد حظاً
في كُلّ العالم.

942
01:00:47,877 --> 01:00:50,539
أنا مَا ولو أنَّ ك أَكُونُ
الأول الواحد لذِهاب، نافورة!

943
01:00:51,180 --> 01:00:54,638
الذي الكرةُ القديمةُ
وسلسلة للروبيانِ الصَغيرِ؟

944
01:00:54,784 --> 01:00:57,150
هو لَنْ يَدُومَ. . .

945
01:00:57,687 --> 01:01:02,317
الرجل، أَحبُّك رجالَ!

946
01:01:02,458 --> 01:01:04,722
تَعْرفُ بأنّني حَصلتُ على الفتاة الجميلةِ الأحرِّ
على الشعبة المرجانيةِ

947
01:01:04,861 --> 01:01:06,726
لكن أكثر أهميَّةً،

948
01:01:06,863 --> 01:01:09,024
حَصلتُ على أفضل البراعمِ التي القرشِ
هَلْ أبداً يُحتملُ أَنْ يَأخُذَ!

949
01:01:09,165 --> 01:01:11,429
الذي goina '
إقضَ a وقت طيب اللّيلة،

950
01:01:11,567 --> 01:01:14,627
قبل الكرةِ القديمةِ
وتَأْخذُ سلسلةَ عضتِه؟

951
01:01:14,771 --> 01:01:16,432
تروي!

952
01:01:28,484 --> 01:01:31,942
- huh جميل؟
- كورديليا! ؟

953
01:01:32,088 --> 01:01:33,146
ماذا تَعْملُ هنا؟

954
01:01:33,289 --> 01:01:35,018
أَحْبُّ الصُعُود هنا. . .

955
01:01:35,658 --> 01:01:37,626
لأن يُذكّرُني منك.

956
01:01:44,367 --> 01:01:45,925
تَحتاجُ للتَمنّي.

957
01:01:51,274 --> 01:01:52,741
What'd ya يَتمنّى؟

958
01:01:53,776 --> 01:01:56,438
بأنّك عُدتَ إلى صوابكَ
قبل غداً. . .

959
01:02:12,361 --> 01:02:15,023
Ssssssshark!

960
01:02:25,374 --> 01:02:27,740
- حيث النسبة الثابتة؟
- الآن تَظْهرُ؟

961
01:02:27,877 --> 01:02:32,246
شكّلْ schmodel.
ذلك الولدِ الشجاعِ تَركَ

962
01:02:32,381 --> 01:02:34,849
لا! أنا يَجِبُ أَنْ أَتوقّفُه!

963
01:02:35,485 --> 01:02:36,952
كورديليا، إنتظار!

964
01:02:37,086 --> 01:02:39,350
نحن كان يَجِبُ أنْ نَتوقّفَ تروي
منذ زمن طويل،

965
01:02:39,489 --> 01:02:41,013
لَكنَّنا كُنّا جميعاً خائفون جداً.

966
01:02:41,157 --> 01:02:42,215
حَسناً أنا لَنْ أَتْركَ النسبة الثابتةَ تَرْمي حياته

967
01:02:42,358 --> 01:02:44,223
دِفَاع عن السمكِ
الذي لَنْ يُدافعَ عن أنفسهم حتى!

968
01:02:44,360 --> 01:02:46,328
مَنْ تُقرّرُ إذا هي حياةُ أَو هي موتُ؟

969
01:03:00,476 --> 01:03:03,036
مَنْ يَسْتَطيع أَكْل a كُلّ
مدرسة السلمونِ

970
01:03:03,179 --> 01:03:07,548
وما زالَ هَلْ لَهُ نفس minty الجديد؟

971
01:03:07,683 --> 01:03:08,342
تروي!

972
01:03:08,484 --> 01:03:11,453
الذي لَيستْ خائفة من
لا fishin ' قطب؟

973
01:03:11,587 --> 01:03:14,112
الذي يَجْعلُ الفتيات الجميلاتَ
كُلّ يَفْقدُ سيطرةً؟

974
01:03:14,257 --> 01:03:16,919
الذي لا يُمْكن أنْ يُجْفَلَ أسفل
لا حوضَ مرحاض؟

975
01:03:17,059 --> 01:03:17,718
تروي!

976
01:03:17,860 --> 01:03:22,229
حَسناً، جيّد، حَسناً.
دجاج البحرِ.

977
01:03:22,365 --> 01:03:26,131
تروي. إذا تُريدُ أَخْذ كورديليا،
أنت يَجِبُ أَنْ تَمْرَّ بي أولاً.

978
01:03:26,269 --> 01:03:29,432
هو سَيَكُونُ سرورَي، صاحب.

979
01:03:29,572 --> 01:03:33,736
أنت رجال يَبْقونَ خلفيينَ.
سبّبْ هذا لغمِه. . .

980
01:03:42,485 --> 01:03:44,248
أنت فقط تُطيلُ المعاناةَ!

981
01:03:44,387 --> 01:03:46,947
في الحقيقة،
أُؤجّلُ المعاناةَ!

982
01:03:49,759 --> 01:03:53,024
الذي a مسألة، تروي؟
أليس بالإمكان أن يَجاري a قطعة الصاحبِ؟

983
01:03:53,162 --> 01:03:55,027
أنت ميت جداً!

984
01:03:55,164 --> 01:03:57,530
أنت gotta يَمْسكُني أولاً!

985
01:04:00,069 --> 01:04:01,536
هنا أَجيءُ!

986
01:04:09,178 --> 01:04:11,942
مرجان إلكورن!
إحلقْ حادّاً!

987
01:04:18,588 --> 01:04:21,216
مرجان نارِ.
لا wanna يَمْسُّ ذلك!

988
01:04:26,262 --> 01:04:28,025
أوه أوه،
مأزق شديد فوق للأمام!

989
01:04:32,368 --> 01:04:34,836
لا، لا، لا، لا.

990
01:04:48,584 --> 01:04:51,849
التوقّف، توقّف. التوقّف،
رجاءً توقّفْ، يُوقفُ التَسْريع!

991
01:04:51,988 --> 01:04:53,819
سَأَقْذفُ!

992
01:04:53,956 --> 01:04:55,321
أي قرش بحرِ المريضِ.

993
01:04:55,458 --> 01:04:58,518
أي قرش بحرِ المريضِ.
الآن رَأيتُ كُلّ شيءَ.

994
01:04:58,661 --> 01:05:00,822
مرحباً بكم في ممرِ عنقِ الزجاجة!

995
01:05:08,571 --> 01:05:12,029
لا، لا!

996
01:05:12,174 --> 01:05:14,642
تروي، أنا لا أَستطيعُ ضَرْبك في a معركة.

997
01:05:14,777 --> 01:05:16,244
لَكنِّي يُمْكِنُ أَنْ بالتأكيد خارج أُفكّرُك.

998
01:05:16,379 --> 01:05:20,440
ساعدْني! ساعدْني!
الرجال، يُساعدُني!

999
01:05:20,583 --> 01:05:24,349
رجاءً!
أَنا أنواع معرَّضة للخطرُ!

1000
01:05:25,588 --> 01:05:27,055
الجبن!

1001
01:05:35,665 --> 01:05:38,225
تعال الرجالَ!
نعم، نعم، ذلك جيدُ!

1002
01:05:38,367 --> 01:05:39,527
لا!

1003
01:05:52,081 --> 01:05:54,242
نعم، خارج الشعبة المرجانيةِ
وغير محظوظ، رفيق.

1004
01:06:03,059 --> 01:06:05,527
حَصلتُ عليك الآن!

1005
01:06:10,566 --> 01:06:12,932
إحصلْ عليه! أنت بلهاء!

1006
01:06:13,069 --> 01:06:14,934
نحن نَجيءُ من أجلك، صاحب!

1007
01:06:21,477 --> 01:06:24,446
وَقّتْك أولادَ حَصلوا على الجزمِ!

1008
01:06:31,587 --> 01:06:34,420
- إنتظار!
- لا، ماذا تُريدُ؟

1009
01:06:34,557 --> 01:06:37,219
أَخذتَ لؤلؤةَ أمِّي.
أعدْه.

1010
01:06:37,360 --> 01:06:39,419
يُريدُ ولدُ Chunky هنا أَنْ يُحاربَ؟

1011
01:06:39,562 --> 01:06:40,722
أعدْه!

1012
01:06:41,664 --> 01:06:43,825
إنتظرْ!

1013
01:06:44,867 --> 01:06:45,925
بارت، أَنا خائفُ!

1014
01:06:46,068 --> 01:06:49,526
الذي أَقُولُ حول دُخُول فتحتِي!
الذي أَقُولُ! هو فتحتُي!

1015
01:06:49,672 --> 01:06:50,934
أنت لا تَدْفعُ لضَغْط،
يَجيءُ تَرويج لهنا!

1016
01:06:53,576 --> 01:06:55,441
إنتظرْ! توقّفْ! أَنا آسفُ! أوه ي. . .

1017
01:06:56,278 --> 01:06:56,937
يا، تروي.

1018
01:06:57,079 --> 01:07:01,140
يَجْعلُ لا أحدُ أولئك البلهاءِ
إبدُ مثل البلهاءَ ماعداي!

1019
01:07:05,287 --> 01:07:07,619
جاهز للإخْتياَر
a جولة كبيرة، تروي؟

1020
01:07:10,459 --> 01:07:12,222
الرجل البرتغالي O'war.

1021
01:07:19,468 --> 01:07:21,834
إنتبهْ إلى اللوامسِ؟

1022
01:07:29,378 --> 01:07:31,437
لا!

1023
01:07:45,061 --> 01:07:45,823
النسبة الثابتة!

1024
01:07:45,961 --> 01:07:47,326
إبقَ خلفياً، رجال!

1025
01:07:48,764 --> 01:07:50,129
كُنْ حذراً!

1026
01:07:58,574 --> 01:08:01,737
إمزحْ! أنتم جميعاً حقّ؟

1027
01:08:06,382 --> 01:08:07,542
نيريسا!

1028
01:08:09,585 --> 01:08:12,748
آه، نعم. نيريسا.

1029
01:08:12,888 --> 01:08:15,914
أنا كُنْتُ أَتسائلُ أين
تلك النافورةِ الصَغيرةِ إلتقطتْ كُلّ حركاته.

1030
01:08:16,058 --> 01:08:17,616
فرقعات سيئة جداً.

1031
01:08:17,760 --> 01:08:20,422
يُشاهدُ مثل أنت لَمْ
إلتزمْ بأسطورتِكَ.

1032
01:08:24,767 --> 01:08:28,134
- يَجيءُ!
- أوه لا. . .

1033
01:08:30,272 --> 01:08:31,830
هنا، هنا! أخبرَ ya.
يَكْرهونَ هذا!

1034
01:08:31,974 --> 01:08:34,033
Ay caramba.

1035
01:08:36,679 --> 01:08:39,045
- أنت gotta يَخْرجُ من هنا!
- لا!

1036
01:08:39,782 --> 01:08:41,147
أبقِ مسافتَكَ، تيبورون،

1037
01:08:41,283 --> 01:08:44,252
أَو نحن سَنُقطّعُك إلى ceviche!

1038
01:08:44,386 --> 01:08:45,148
ماذا تعتقد أنت هَلْ يَعْملُ؟

1039
01:08:45,287 --> 01:08:47,517
مُسَاعَدَة صديق قديم!

1040
01:08:47,656 --> 01:08:50,124
مثل نحن كان يَجِبُ أنْ نَعْملَ
منذ زمن طويل!

1041
01:08:50,259 --> 01:08:51,726
أوه أنت سمك سيئ، يَرْجعُ!

1042
01:08:51,861 --> 01:08:54,227
إرجعْ!
إرجعْ الآن!

1043
01:08:54,363 --> 01:08:55,728
دعنا نَذْهبُ!

1044
01:08:55,865 --> 01:08:57,526
نعم!

1045
01:08:59,068 --> 01:09:01,536
حرّكْه! ها!
حَصلتُ عليك الآن، صاحب!

1046
01:09:01,670 --> 01:09:03,433
إسحبْه!
إسحبْه!

1047
01:09:04,673 --> 01:09:06,038
أَيّ؟

1048
01:09:07,276 --> 01:09:09,437
لَهُ فيك , varlet!

1049
01:09:11,580 --> 01:09:13,741
أنت دهن عفن kidneyed خيشوم لعوبِ!

1050
01:09:20,289 --> 01:09:22,723
أَنا بشكل كبير بدانةُ!

1051
01:09:22,858 --> 01:09:26,225
نهايتي الخلفية لوحدها تَحتوي
a جرعة قاتلة مِنْ الكولوستيرولِ!

1052
01:09:27,163 --> 01:09:29,131
يَضْربُ! يُحرزُ!

1053
01:09:30,366 --> 01:09:32,027
أنا لا أَستطيعُ تَحريكه!

1054
01:09:32,168 --> 01:09:33,931
ربما نحن يُمْكِنُ أَنْ نُحرّكَه سوية، عزيز.

1055
01:09:34,069 --> 01:09:35,229
الأُمّ!

1056
01:09:40,776 --> 01:09:42,334
الملابس الداخلية، أنا سُرِقتُ.

1057
01:09:42,478 --> 01:09:44,639
حكّمْ أنا أُريدُ إعادةَ فوريةَ.
الآن.

1058
01:09:46,882 --> 01:09:48,247
بيرسي. . !

1059
01:09:53,289 --> 01:09:55,120
- الشبكة!
- النسبة الثابتة. . . لا!

1060
01:09:55,257 --> 01:09:57,418
لا يَعمَلُ هذا، رجل.

1061
01:09:59,962 --> 01:10:01,429
هو الطريقُ الوحيدُ!

1062
01:10:01,564 --> 01:10:03,828
النسبة الثابتة! كُنْ حذراً!

1063
01:10:04,466 --> 01:10:07,629
تروي! هذا بيننا!

1064
01:10:07,770 --> 01:10:10,739
حَسناً، لَرُبَّمَا a نافورة صَغيرة مثلك
يُمْكِنُ أَنْ يَختفي على الشعبة المرجانيةِ،

1065
01:10:10,873 --> 01:10:12,932
لَكنَّنا في الماءِ المفتوحِ الآن.

1066
01:10:13,075 --> 01:10:16,135
ليس هناك طريق
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَجتازَني هنا.

1067
01:10:16,278 --> 01:10:18,246
أوه، نعم؟ نحن سَنَنْظرُ حول ذلك.

1068
01:10:34,463 --> 01:10:36,021
أنت ميت!

1069
01:10:37,166 --> 01:10:39,327
الذي. . .

1070
01:10:39,468 --> 01:10:40,730
حَصلَ عليك!

1071
01:10:41,770 --> 01:10:44,034
إذا أَذْهبُ،
سَآخذُك مَعي.

1072
01:10:44,173 --> 01:10:45,333
أنا لا أعتقد لذا!

1073
01:11:02,358 --> 01:11:03,518
ساعدْ!

1074
01:11:04,260 --> 01:11:08,629
المساعدة، رجال، رجاءً!

1075
01:11:26,382 --> 01:11:28,850
الذي القرش الذي متوسط ومتعفّن،

1076
01:11:28,984 --> 01:11:32,442
وسَيُخْدَمُ
بالبطاطا au gratin؟

1077
01:11:32,588 --> 01:11:33,247
تروي!

1078
01:11:33,389 --> 01:11:35,914
الذي سَيَجِدُ نفسه
كَسا في الخفيقِ،

1079
01:11:36,058 --> 01:11:37,821
عَرضَ على a مأكولات بحرية Sampler طبق كبير؟

1080
01:11:37,960 --> 01:11:39,723
تروي!

1081
01:11:39,862 --> 01:11:42,922
ذلك كَانَ a شيء مجنون جداً
أنت فقط كُلّ عَمِلتَ.

1082
01:11:43,565 --> 01:11:46,830
حَسناً، تَعْرفُ. إعتقدنَا لَرُبَّمَا أنت
وboychik يُمْكِنُ أَنْ يَستعملَ a مساعدة صَغيرة.

1083
01:11:46,969 --> 01:11:50,632
أيّ شئ لamigo كبير السن.

1084
01:11:50,773 --> 01:11:55,335
أوه، ديلان! طفلي الرضيع.
أوه، أَنا فخورُ جداً!

1085
01:11:55,477 --> 01:11:57,445
الأمّ، آي .. .

1086
01:11:58,981 --> 01:12:01,347
أعذرْني.
أعتقد سَقطتَ هذا.

1087
01:12:02,084 --> 01:12:07,613
أوه، لا. الذي يَعُودُ إليه
أمّي الرهيبة.

1088
01:12:10,159 --> 01:12:14,027
الذي، شكراً لكم. . . الطبيب.

1089
01:12:16,365 --> 01:12:19,528
- شكراً لكم، نيريسا.
- أنت يُمْكِنُ أَنْ تَبقي كَ شكراً.

1090
01:12:19,668 --> 01:12:22,637
وأنت يُمْكِنُ أَنْ تُزيلَ هذا من أيديي.

1091
01:12:22,771 --> 01:12:25,831
لكن. . . هذا يَعُودُ إليك.

1092
01:12:25,974 --> 01:12:29,341
منذ زمن طويل، أعطيتُه
إلى بنتِ أحلامِي.

1093
01:12:29,478 --> 01:12:31,639
نحن would've نَقلَه إلى إبنِنا،
إذا نحن كَانَ عِنْدَنا واحد. . .

1094
01:12:31,780 --> 01:12:34,943
وإذا هو يُطفَئُ مثلك.

1095
01:12:35,084 --> 01:12:36,847
أنا لا أَعْرفُ ما أَقُولُ.

1096
01:12:36,985 --> 01:12:41,422
تَعْرفُ ما تَقُولُ.
أَنا فَقَطْ لَستُ الواحد تَحتاجَ لقَوله إلى.

1097
01:12:50,466 --> 01:12:54,425
- كورديليا. . .
- أوه، النسبة الثابتة. . .

1098
01:12:56,271 --> 01:12:57,738
ذلك الشيءِ الأحلى أبداً!

1099
01:12:57,873 --> 01:12:59,636
أنا أَمنُ بك.

1100
01:12:59,775 --> 01:13:01,037
كورديليا.

1101
01:13:09,585 --> 01:13:11,450
هم يُقبّلونَ!

1102
01:13:12,187 --> 01:13:15,418
- الذي؟
- يَجيءُ! دعنا نَذْهبُ!

1103
01:13:54,763 --> 01:13:57,527
سكان المدينة قالَ ' النسبة الثابتة،
أنت لا تَستطيعُ الرِبْح من المحتمل! '

1104
01:13:57,666 --> 01:14:00,726
هو سَيَبتلعُ رأسكَ
ويَلتقطُ أسنانَه بزعنفتِكِ!

1105
01:14:00,869 --> 01:14:06,432
لكن النسبة الثابتةَ قُرّرتْ،
رَفضَ اليَئْس.

1106
01:14:07,176 --> 01:14:09,337
أَعْرفُ بأنّه كُلّ الصدق لَك أَرى. . .

1107
01:14:09,478 --> 01:14:14,142
أنا كُنْتُ هناك!

 