1
00:01:18,520 --> 00:01:25,494
أي تشابه بين الديكتاتور هينكل
والحلاق اليهودي هو محض مصادفة

2
00:01:27,496 --> 00:01:38,506
هذه قصة مرحلة بين حربين عالميتين
حيث ساد الجنون محل الحرية والانسانية

3
00:01:39,506 --> 00:01:41,508
الحرب العالمية

4
00:02:31,753 --> 00:02:34,422
في نهاية الحرب العالمية
تومينيا صارت أضعف

5
00:02:34,656 --> 00:02:38,193
إندلعت الثورة
والساسة إلتمسوا السلام

6
00:02:38,426 --> 00:02:40,428
بينما واصل جيش تومينيا الكفاح

7
00:02:40,661 --> 00:02:44,965
واثقا ان آلته العسكرية
ستحطّم خطوط العدو

8
00:02:45,233 --> 00:02:47,634
مدفع بيرثا الكبير
قادر على الإنطلاق حتي مائة ميل

9
00:02:47,867 --> 00:02:50,003
كان مجرد ظهوره
على الجبهة الغربية

10
00:02:50,270 --> 00:02:52,739
يبث الرعب في صفوف العدو

11
00:02:52,973 --> 00:02:58,644
على بعد 75 ميلا كان الهدف
كاتدرائية نوتردام

12
00:02:59,946 --> 00:03:04,283
المدى: 95,452

13
00:03:05,551 --> 00:03:06,885
إبتعد

14
00:03:07,152 --> 00:03:09,386
أطلق

15
00:03:25,302 --> 00:03:27,704
قف بجانب زنادك

16
00:03:27,937 --> 00:03:32,541
تصحيح المدى: 95,455

17
00:03:34,744 --> 00:03:35,845
تأمين الفتحة

18
00:03:36,078 --> 00:03:37,045
إبتعد

19
00:03:37,279 --> 00:03:40,549
جاهز. . . أطلق

20
00:03:54,094 --> 00:03:57,998
قذيفة معيوبة. سنفحصها

21
00:04:06,506 --> 00:04:07,606
إفحص المصهر

22
00:04:07,840 --> 00:04:10,476
نعم، المصهر

23
00:04:42,872 --> 00:04:46,008
احذر! إركض

24
00:04:59,354 --> 00:05:00,089
ما هذا؟

25
00:05:00,322 --> 00:05:01,990
ـ غارة جوية
ـ بعد بيرثا الكبير

26
00:05:02,256 --> 00:05:03,692
المدفعية المضادة للطّائرات

27
00:05:03,925 --> 00:05:06,594
إلى المدفع

28
00:05:30,481 --> 00:05:32,417
هل جننت؟

29
00:05:32,650 --> 00:05:35,287
إنزل

30
00:05:44,227 --> 00:05:48,164
ماذا تظن أنك تفعل؟
هل جننت؟

31
00:05:48,398 --> 00:05:52,001
سيدي، العدو إخترق صفوفنا
كلّ الرجال إلى الجبهة

32
00:05:52,236 --> 00:05:56,306
احشّد طاقم المدفع

33
00:05:57,374 --> 00:06:00,577
إحصلوا على قنابلكم اليدوية، ايها الجنود

34
00:06:00,811 --> 00:06:04,646
أين قنابلك اليدوية؟

35
00:06:04,880 --> 00:06:07,916
أعطه واحدة

36
00:06:11,352 --> 00:06:15,122
إستمرّ بالحركة. تعال، اسرع

37
00:06:15,289 --> 00:06:17,191
لو سمحت، لكن لتشغيل هذه

38
00:06:17,425 --> 00:06:21,195
إسحب الدبّوس
عد لعشرة وإرمها

39
00:06:32,005 --> 00:06:34,608
الق بها اليهم

40
00:06:53,424 --> 00:06:56,460
هذا ليس وقت الهرش

41
00:06:59,430 --> 00:07:01,598
تمالك نفسك

42
00:07:01,830 --> 00:07:04,166
خذ هذه

43
00:07:04,199 --> 00:07:06,469
للأمام

44
00:07:06,703 --> 00:07:08,904
اسقطها

45
00:07:08,937 --> 00:07:12,140
يا أنت، تعال

46
00:07:15,744 --> 00:07:18,747
أنزلوا الأسلحة

47
00:07:19,848 --> 00:07:21,283
إستعدّ للهجوم

48
00:07:21,516 --> 00:07:24,219
للأمام

49
00:08:02,619 --> 00:08:05,155
أنت هناك

50
00:08:14,865 --> 00:08:18,901
العدو
تعال، هيا نقضي عليه

51
00:08:25,340 --> 00:08:26,541
هل استطيع الدخول، سيدي؟

52
00:08:26,775 --> 00:08:30,011
ـ من انت؟
ـ صديق

53
00:08:33,181 --> 00:08:35,350
ـ أيّ قسم؟
ـ 21 مدفعية ، سيدي

54
00:08:35,584 --> 00:08:39,853
خذ هذا وإستمرّ بالإطلاق
سأعود حالا

55
00:08:56,970 --> 00:08:59,905
ايها الرفيق! ساعدني

56
00:09:04,275 --> 00:09:04,876
ما الامر؟

57
00:09:05,109 --> 00:09:09,580
أنا مصاب
بسرعة، ساعدني إلى طائرتي

58
00:09:11,116 --> 00:09:14,719
شكرا لك. سأعمل علي حصولك
علي نيشان تومينيان لهذا

59
00:09:14,952 --> 00:09:19,056
هذا واجبي، سيدي

60
00:09:26,630 --> 00:09:28,298
أنقذت حياتي. شكرا لك

61
00:09:28,532 --> 00:09:29,733
سأربطك

62
00:09:29,966 --> 00:09:33,870
لا أستطيع عمل هذا وحدي
يجب أن تبقى معي

63
00:09:34,103 --> 00:09:35,272
هل يمكنك أن تطير؟

64
00:09:35,505 --> 00:09:38,142
يمكنني المحاولة

65
00:09:38,208 --> 00:09:42,144
إرفع يدّي إلى العصا
ليس لدي القوّة

66
00:09:42,377 --> 00:09:45,147
امسك زمام ذلك المدفع

67
00:09:45,180 --> 00:09:49,483
العدو
بسرعة، ارفع يدّي إلى الصمام

68
00:09:50,151 --> 00:09:52,854
سنخدعهم

69
00:10:12,071 --> 00:10:13,740
احتفظ بهذه الاحداثيات

70
00:10:13,973 --> 00:10:16,008
إذا ارسلناها
إلى الجنرال شميلوفل

71
00:10:16,241 --> 00:10:19,210
ربّما تنتصر تومينيا

72
00:10:19,811 --> 00:10:21,012
سأغيب عن الوعي

73
00:10:21,246 --> 00:10:23,280
لا تقل ذلك

74
00:10:23,548 --> 00:10:26,084
آسف

75
00:10:32,622 --> 00:10:33,590
أين أنا؟

76
00:10:33,823 --> 00:10:36,526
الا تعرفني؟

77
00:10:37,826 --> 00:10:39,829
نعم، أشعر بالتحسّن الآن

78
00:10:40,062 --> 00:10:41,798
الدمّ عاد إلى رأسي

79
00:10:42,065 --> 00:10:43,566
ماذا تحتنا؟

80
00:10:43,799 --> 00:10:45,668
الشمس؟

81
00:10:45,901 --> 00:10:47,169
المشرق إلى أعلى

82
00:10:47,403 --> 00:10:49,305
غريب. كيف حال الغاز؟

83
00:10:49,539 --> 00:10:50,840
أبقاني مستيقظا طوال اللّيل

84
00:10:51,106 --> 00:10:53,976
لا، الغازولين في الخزان

85
00:10:54,209 --> 00:10:55,010
فارغ تقريبا

86
00:10:55,243 --> 00:10:59,381
يجب أن نكون قريبين من هناك
كم الوقت الآن؟

87
00:10:59,647 --> 00:11:04,018
تقريبا الثانية عشرة ودقيقة واحدة

88
00:11:07,655 --> 00:11:10,224
غريب

89
00:11:15,262 --> 00:11:19,265
يبدو أننا نتحدّى
قوانين الجاذبية

90
00:11:23,501 --> 00:11:25,571
ماء. بسرعة، سأغيب عن الوعي

91
00:11:25,804 --> 00:11:27,573
إنتظر قليلا

92
00:11:27,807 --> 00:11:32,211
سنقع في مشكلة
إذا تغيبت عن الوعي بعد الآن

93
00:11:32,444 --> 00:11:34,613
تحمل

94
00:11:34,847 --> 00:11:37,781
أعتقد أنني .. . الآن

95
00:11:43,821 --> 00:11:45,957
خذ

96
00:11:46,223 --> 00:11:48,225
شيء ما خطأ

97
00:11:48,458 --> 00:11:51,361
أنا لا أستطيع الوصول اليها

98
00:11:53,163 --> 00:11:54,865
انتهي كل شيء

99
00:11:55,098 --> 00:11:56,132
ماالمشكلة؟

100
00:11:56,366 --> 00:11:57,333
الحزام ضيق جدا

101
00:11:57,567 --> 00:11:58,366
أرخه

102
00:11:58,599 --> 00:12:00,936
أنني احاول

103
00:12:02,136 --> 00:12:03,172
نحن رأسا على عقب

104
00:12:03,405 --> 00:12:04,139
أعرف ذلك

105
00:12:04,372 --> 00:12:05,173
أترك العصا

106
00:12:05,407 --> 00:12:07,008
مستحيل

107
00:12:07,242 --> 00:12:09,978
انتهي الامر. الوقود ينفذ

108
00:12:10,211 --> 00:12:13,715
حسنا، أفترض ان هذه هي النهاية
سيجارة؟

109
00:12:13,982 --> 00:12:14,916
ليس الآن

110
00:12:15,150 --> 00:12:16,918
لن أحتاج هذا بعد الآن

111
00:12:17,151 --> 00:12:18,352
بأي شهر نحن؟

112
00:12:18,618 --> 00:12:21,955
أبريل. الربيع في تومينيا

113
00:12:22,188 --> 00:12:23,557
هيلدا ستكون في الحديقة

114
00:12:23,790 --> 00:12:25,492
ترعي أزهار النرجس

115
00:12:25,725 --> 00:12:28,195
انها تحبّ أزهار النرجس

116
00:12:28,429 --> 00:12:31,232
انها لا تقطعهم أبدا
خوفا من إيذائهم

117
00:12:31,498 --> 00:12:35,001
انه امر مثل انهاء الحياة
ان تقطع زهور النرجس

118
00:12:35,234 --> 00:12:38,771
هيلدا اللطيفة الحلوة

119
00:12:43,074 --> 00:12:44,909
بروحها الجميلة

120
00:12:45,176 --> 00:12:50,715
أحبّت الحيوانات
والأطفال الصغار، أيضا

121
00:12:54,352 --> 00:12:56,753
لقد هبطنا! الإحداثيات

122
00:12:56,987 --> 00:12:59,789
ايها الرفيق، أين أنت؟

123
00:13:04,694 --> 00:13:08,731
الإحداثيات. . . أين هم؟

124
00:13:10,433 --> 00:13:13,637
ـ هل أنت مصاب؟
ـ خذني إلى الجنرال شميلوفل

125
00:13:13,870 --> 00:13:16,438
إذا لم نسلّم هذه
سنهزم

126
00:13:16,671 --> 00:13:17,873
ـ الحرب إنتهت
ـ ماذا؟

127
00:13:18,107 --> 00:13:20,609
خسرنا

128
00:13:26,114 --> 00:13:28,582
الهدنة

129
00:13:53,105 --> 00:13:54,606
السلام

130
00:13:56,107 --> 00:13:58,443
ديمبسي يهزم ويلارد

131
00:13:59,444 --> 00:14:02,447
ليندبرج يعبر الاطلنطي

132
00:14:04,449 --> 00:14:06,452
الكساد

133
00:14:07,452 --> 00:14:09,420
أعمال شغب في تومينيا

134
00:14:13,090 --> 00:14:15,458
يتسلم هينكل السلطة
بينما الجندي اليهودي

135
00:14:15,725 --> 00:14:20,195
عانى من فقدان الذاكرة
وبقى في المستشفى لسنوات

136
00:14:20,429 --> 00:14:22,998
جاهلا بالتغييرات في تومينيا

137
00:14:23,231 --> 00:14:25,568
حكم هينكل الأمّة
بقبضة حديدية

138
00:14:25,801 --> 00:14:29,472
تحت شعار الخيانة
تعاقب الحريّة

139
00:14:29,705 --> 00:14:33,440
لم يسمع سوي صوت هينكل فقط

140
00:15:14,512 --> 00:15:15,713
قال هينكل الاخنف

141
00:15:15,946 --> 00:15:20,117
تومينيا هزمت
لكنها اليوم تشرق

142
00:15:37,933 --> 00:15:40,835
الديمقراطية عطرا

143
00:15:41,536 --> 00:15:44,539
الحريّة مقرفة

144
00:15:45,774 --> 00:15:49,378
حرّية الكلام مكروهة

145
00:15:51,311 --> 00:15:54,815
تومينيا تملك أعظم جيش في العالم

146
00:15:55,315 --> 00:15:58,451
أعظم سلاح بحرية

147
00:16:01,321 --> 00:16:05,091
لكن لنبقي عظماء
يجب أن نضحّي

148
00:16:07,394 --> 00:16:10,397
يجب أن نشدّ أحزمتنا

149
00:16:24,342 --> 00:16:28,946
انه يتكلّم الآن مع المشير هيرينج
وزير الحربية

150
00:16:37,453 --> 00:16:41,490
الآن الهر جاربتش
وزير الداخلية

151
00:16:50,032 --> 00:16:52,100
يتذكر كفاحه المبكر

152
00:16:52,335 --> 00:16:56,171
مع رفيقيه المخلصين

153
00:18:26,186 --> 00:18:29,655
سعادته اشار لتوه إلى الشعب اليهودي

154
00:19:19,434 --> 00:19:22,170
الفوي يشير للعالم

155
00:19:22,403 --> 00:19:26,007
بانه يملك في قلبه السلام

156
00:19:53,832 --> 00:19:56,335
نتوقّف الآن
لتعريف المحطة

157
00:19:56,568 --> 00:19:59,237
الشبكة المتبادلة
تقدم لكم

158
00:19:59,472 --> 00:20:02,307
رسائل هينكل إلى أطفال الخونة

159
00:20:02,574 --> 00:20:03,476
المترجم

160
00:20:03,709 --> 00:20:05,843
مترجم هينكل الشخصي

161
00:20:06,077 --> 00:20:08,478
قراءة من مخطوطة معدة

162
00:20:08,711 --> 00:20:12,248
يقف بجانبه للتعليق المصاحب
تقدمي، تومينيا

163
00:20:12,482 --> 00:20:16,286
صاحب السعادة
أوشك أن يتقدّم السلالم

164
00:20:22,492 --> 00:20:26,728
سعادتكم، هل اصبت؟

165
00:20:55,720 --> 00:20:58,491
اذهب للسيارة الأخرى

166
00:21:05,930 --> 00:21:07,032
صاحب السعادة

167
00:21:07,265 --> 00:21:11,469
يبدو مسرورا بينما يحييه
أطفال تومينيا

168
00:21:11,702 --> 00:21:15,440
يتوقّف لاجل امرأة وطفلها

169
00:21:17,042 --> 00:21:18,810
آلة التصوير

170
00:21:19,043 --> 00:21:20,545
حتى الطفل الرضيع مبتهج

171
00:21:20,812 --> 00:21:24,349
ويبدو الكلّ يبتسم
في إنتباه

172
00:21:47,034 --> 00:21:49,104
يترك صاحب السعادة المشهد

173
00:21:49,337 --> 00:21:51,038
ويعود الي ميدان هينكل

174
00:21:51,272 --> 00:21:54,241
حيث سيمر بأعمال تومينيا
الفنية الكبيرة الحديثة

175
00:21:54,475 --> 00:21:58,445
فينوس اليوم
ومفكر الغد

176
00:22:05,684 --> 00:22:07,520
ـ كيف كانت؟
ـ الخطبة؟

177
00:22:07,754 --> 00:22:09,021
جيّدة جدا

178
00:22:09,255 --> 00:22:11,991
نزعتك إلى اليهود
يمكن أن يكون أكثر عنفا

179
00:22:12,225 --> 00:22:13,125
ماذا؟

180
00:22:13,359 --> 00:22:14,861
للتنفيس عن غضب الناس

181
00:22:15,094 --> 00:22:19,997
العنف ضدّ اليهود قد يجعل الناس
ينسون جوعهم

182
00:22:20,231 --> 00:22:25,002
أنت محقّ. الأمور هادئة
في الجيتو مؤخرا

183
00:22:25,403 --> 00:22:26,403
جيتو

184
00:22:27,404 --> 00:22:29,373
يهود

185
00:22:46,956 --> 00:22:48,690
صباح الخير، سّيد جيكل

186
00:22:48,958 --> 00:22:50,059
اين هذا الخير؟

187
00:22:50,293 --> 00:22:52,160
الشروط يمكن أن تكون أسوأ

188
00:22:52,395 --> 00:22:55,430
إذا اعتقدت ذلك
فخيالك عظيم

189
00:22:55,664 --> 00:22:57,666
سمعت خطاب هينكل

190
00:22:57,900 --> 00:23:00,935
لم اسمع شيئا
عندي مشاكلي

191
00:23:01,202 --> 00:23:03,837
أنت أفضل حالا
من كثير من الناس

192
00:23:04,071 --> 00:23:05,572
ماذا عن الحلاق؟

193
00:23:05,839 --> 00:23:07,274
ما زال في المستشفى

194
00:23:07,508 --> 00:23:11,144
كان هناك منذ الحرب

195
00:23:11,278 --> 00:23:13,681
لم لا تؤجر
دكان الحلاقة لحسابه؟

196
00:23:13,914 --> 00:23:18,451
لن يقبل. كلّ بعضة الأسابيع
يكتب لي قائلا انه سيعود

197
00:23:18,718 --> 00:23:21,355
مثير للشفقة أن تكون عاطلا
كلّ هذه السنوات

198
00:23:21,588 --> 00:23:23,088
لماذا القلق؟

199
00:23:23,355 --> 00:23:26,057
الحكومة
ستأخذه منه عما قريب

200
00:23:26,291 --> 00:23:30,228
ربّما أنت محقّ
ليس صباحا جيّدا باية حال

201
00:23:30,461 --> 00:23:33,332
أرايت؟

202
00:23:33,398 --> 00:23:35,767
هانا

203
00:23:35,834 --> 00:23:40,872
كيس تبغي على رف الموقد
هلا جئتني به؟

204
00:23:41,907 --> 00:23:43,574
كلّ شخص ملئ بالمشاكل

205
00:23:43,807 --> 00:23:47,343
نعم، كلّ شخص
إنظر إلى هانا، بنت فقيرة

206
00:23:47,577 --> 00:23:49,813
عاملة مجدة، لا تستطيع الحصول على عمل

207
00:23:50,046 --> 00:23:53,250
أباها قتل في الحرب
أمها ماتت السنة الماضية

208
00:23:53,516 --> 00:23:55,584
لا تستطيع كسب مايكفي لدفع إيجارها

209
00:23:55,818 --> 00:23:59,656
ماذا يمكن أن أعمل؟
لا أستطيع طردها

210
00:24:06,929 --> 00:24:08,063
ستحتاج للمزيد من التبغ

211
00:24:08,296 --> 00:24:11,099
ـ أين تذهبين؟
ـ مغسلة السّيدة شوماكر

212
00:24:11,333 --> 00:24:15,670
من الأفضل أن تأخذي المفتاح
مدام جيكل وأنا سنخرج

213
00:24:15,904 --> 00:24:16,937
سأغلق كل الأبواب

214
00:24:17,172 --> 00:24:22,209
في حالة حاول أعضاء فرقة العاصفة
إبداء سلوكهم العدواني ثانية

215
00:24:32,685 --> 00:24:37,322
آري! نحن آريين

216
00:24:37,589 --> 00:24:41,325
وسنواصل السير

217
00:24:41,592 --> 00:24:46,431
انظروا، يارفاق
طماطم وبطاطس

218
00:24:47,432 --> 00:24:50,568
سآخذ صندوقا للبيت

219
00:24:52,937 --> 00:24:54,538
الشاحنة

220
00:24:54,772 --> 00:24:58,109
قف هناك ؟

221
00:24:58,943 --> 00:25:00,311
ليس لك الحقّ

222
00:25:00,543 --> 00:25:04,080
فقط ضفه إلى حسابي

223
00:25:06,215 --> 00:25:07,817
طماطم ناضجة جيدة

224
00:25:08,051 --> 00:25:10,220
لماذا لايفعل احدكم شيئا ؟

225
00:25:10,454 --> 00:25:12,455
إذا كنت رجلا لاريتك

226
00:25:12,688 --> 00:25:14,289
ماذا ستفعلين، ياجميلة؟

227
00:25:14,523 --> 00:25:19,027
ألا يمتلك أحدكم الشّجاعة
للنهوض ويحارب

228
00:25:19,261 --> 00:25:21,429
هل تحتميان في الشاحنة؟

229
00:25:21,662 --> 00:25:22,596
إصمتي

230
00:25:22,863 --> 00:25:25,733
تعال وخذني
ستحصل على الأوسمة لهذا

231
00:25:25,967 --> 00:25:28,937
تضايق النساء
وتسرق الناس العزل

232
00:25:29,170 --> 00:25:34,508
لا تسرقوا البنت الفقيرة، ياشباب
أعيدوا لها الطماطم

233
00:26:11,241 --> 00:26:14,945
يجب أن أغسله ثانية

234
00:26:15,712 --> 00:26:18,215
خنازير

235
00:26:20,616 --> 00:26:23,085
ـ أحضر المريض رقم 33
ـ نعم يا سيدي

236
00:26:23,318 --> 00:26:25,488
حالة مثيرة: فقدان الذاكرة

237
00:26:25,721 --> 00:26:27,890
الجندي اليهودي
هنا منذ الحرب

238
00:26:28,124 --> 00:26:29,892
يعتقد أنها مجرد فقط أسابيع

239
00:26:30,125 --> 00:26:32,061
هل يعرف ماحدث؟

240
00:26:32,294 --> 00:26:35,331
لا. إهتمامه الوحيد
هو دكانه للحلاقة

241
00:26:35,564 --> 00:26:38,133
الذي يعتقد بأنّه تركه
قبل أسابيع قليلة

242
00:26:38,367 --> 00:26:40,201
سيكون لديه العديد من المفاجئات

243
00:26:40,435 --> 00:26:42,769
أخشي هذا

244
00:26:43,003 --> 00:26:44,771
ـ نعم؟
ـ رقم 33 هرب

245
00:26:45,004 --> 00:26:46,673
كان مطلوبا للفحص

246
00:26:46,940 --> 00:26:48,375
لكنّه اختفي

247
00:26:48,608 --> 00:26:49,576
اختفى؟

248
00:26:49,810 --> 00:26:52,679
إتركه يذهب
حالته ليست خطيرة

249
00:26:52,913 --> 00:26:56,450
لانستطيع عمل الكثير له

250
00:28:16,355 --> 00:28:20,626
هيا، اذهبوا من هنا

251
00:28:26,364 --> 00:28:28,633
يهود

252
00:28:38,342 --> 00:28:40,643
يهود

253
00:28:44,981 --> 00:28:46,916
ماذا تفعل؟

254
00:28:47,149 --> 00:28:47,884
لا أعرف

255
00:28:48,117 --> 00:28:50,686
إترك ذلك

256
00:28:50,920 --> 00:28:52,689
ـ لا تكن سخيفا
ـ لست سخيفا

257
00:28:52,922 --> 00:28:54,022
أقدّر ذلك

258
00:28:54,289 --> 00:28:56,657
عندما تتكلّم معي، حي هينكل

259
00:28:56,925 --> 00:28:59,460
من أنت؟

260
00:29:00,194 --> 00:29:03,631
سأريك من أنا
إنزل إلى المقر

261
00:29:03,864 --> 00:29:04,499
ذلك دكاني

262
00:29:04,765 --> 00:29:07,067
أنا لا أهتمّ إذا كان هو أو لا

263
00:29:07,301 --> 00:29:11,739
تتعمد المشاكسة، أليس كذلك؟
تعال إلى المقر

264
00:29:12,673 --> 00:29:16,108
دعني أخبرك شيئا

265
00:29:17,877 --> 00:29:20,579
أيها الشرطي؟
ألق القبض على ذلك الرجل للإعتداء

266
00:29:20,847 --> 00:29:22,581
ـ تعال هنا، أنت
ـ اتركني لحالي

267
00:29:22,815 --> 00:29:25,318
تهاجم عضو فرقة عاصفة

268
00:29:25,551 --> 00:29:28,321
ستسمع من محاميي

269
00:29:33,158 --> 00:29:36,194
لقد عضّ إصبعي

270
00:30:24,036 --> 00:30:26,272
آسفة، لم أقصد ضربك

271
00:30:26,506 --> 00:30:28,274
استمتعت بذلك

272
00:30:28,508 --> 00:30:30,176
لكن من الأفضل أن تضربهم

273
00:30:30,409 --> 00:30:32,112
ـ سأدعو شرطيا
ـ كلا

274
00:30:32,345 --> 00:30:34,112
ـ لم لا؟
ـ هل أنت مجنون؟

275
00:30:34,345 --> 00:30:35,547
كثيرون سيجيئون

276
00:30:35,781 --> 00:30:38,850
ـ كثيرون ماذا؟
ـ إنتظر

277
00:30:43,788 --> 00:30:46,358
تعال هنا

278
00:30:48,026 --> 00:30:52,096
ما هي مشكلتك؟
لا تكن متهوّرا

279
00:30:59,637 --> 00:31:01,938
ما هذا؟ من ضربك؟

280
00:31:02,172 --> 00:31:03,874
أعتقد انها عصابة

281
00:31:04,107 --> 00:31:07,877
من الأفضل أن تصلح نفسك
سنحقق فيما بعد

282
00:31:08,110 --> 00:31:10,780
كم الوقت الآن؟

283
00:31:29,697 --> 00:31:31,466
حسنا، لقد ذهبوا

284
00:31:31,700 --> 00:31:37,104
شكرا، سيدي
هذا أمتعني كثيرا

285
00:31:38,338 --> 00:31:40,407
انك تملكين شجاعة قوية

286
00:31:40,674 --> 00:31:43,043
يجب علينا جميعا ان نقاوم

287
00:31:43,310 --> 00:31:47,947
نحن لا نستطيع المحاربة وحدنا
لكنّنا نستطيع التكاتف سوية

288
00:31:48,181 --> 00:31:51,383
لم يكن الامر سيئا

289
00:32:10,168 --> 00:32:12,969
أنت الحلاق
الذي كان في المستشفى

290
00:32:13,202 --> 00:32:15,138
تحدّث السّيد جيكل عنك

291
00:32:15,371 --> 00:32:18,742
لم نعتقد أنّك سترجع

292
00:32:19,041 --> 00:32:22,645
أعضاء فرقة العاصفة
سيسعون خلفك

293
00:32:22,746 --> 00:32:27,349
من الأفضل أن تختفي
سأحصل على مفتاح القبو

294
00:32:33,688 --> 00:32:36,024
ـ هل هذا هو الرجل؟
ـ نعم هو

295
00:32:36,257 --> 00:32:37,757
يحيا هينكل

296
00:32:38,024 --> 00:32:39,460
من ؟

297
00:32:39,694 --> 00:32:43,731
لا تمزح معي. حي هينكل

298
00:32:43,998 --> 00:32:44,731
أيديك

299
00:32:44,965 --> 00:32:49,403
إنتظر لحظة . ليس هنا
إجلبه للخارج

300
00:32:51,770 --> 00:32:55,674
أولا أنت ستنهي هذا
هنا

301
00:32:56,342 --> 00:32:59,078
هيا، اطلي هذا

302
00:33:35,778 --> 00:33:41,449
إنتظروا دقيقة، ياشباب
عندي فكرة لامعة

303
00:33:55,429 --> 00:33:58,232
القائد شولتز

304
00:34:02,868 --> 00:34:05,605
المساعد الأول

305
00:34:07,773 --> 00:34:10,409
المساعد الثاني

306
00:34:11,844 --> 00:34:13,511
لا يهم. أنت

307
00:34:13,779 --> 00:34:16,948
من امرك
ان تعلق الناس علي أعمدة المصابيح؟

308
00:34:17,216 --> 00:34:19,451
ماذا كانت المشكلة؟

309
00:34:19,684 --> 00:34:21,286
يهودي هاجم أعضاء فرقة العاصفة

310
00:34:21,519 --> 00:34:23,287
ـ أين هو؟
ـ هناك

311
00:34:23,521 --> 00:34:26,357
إخرج عن الصفّ

312
00:34:27,358 --> 00:34:30,627
أنت هناك . اوقفه

313
00:34:30,894 --> 00:34:33,597
إنهض

314
00:34:37,968 --> 00:34:41,838
أنت؟
هل تتذكرني؟

315
00:34:42,073 --> 00:34:44,708
ـ أنقذت حياتي
ـ أنا؟

316
00:34:44,974 --> 00:34:48,443
غريب. وأنا إعتقدت دائما
انك آري

317
00:34:48,677 --> 00:34:49,945
أنا نباتي

318
00:34:50,211 --> 00:34:53,348
ألا تتذكر؟
هربنا في طائرتي

319
00:34:53,615 --> 00:34:54,816
الطائرة؟

320
00:34:55,049 --> 00:34:58,119
ثمّ تحطمنا

321
00:35:03,692 --> 00:35:06,594
الآن أتذكر

322
00:35:06,895 --> 00:35:07,929
حسنا، كيف حالك؟

323
00:35:08,163 --> 00:35:09,029
ماذا فعل صديقي؟

324
00:35:09,262 --> 00:35:11,431
قاوم رجالي
يطلي نوافذه

325
00:35:11,664 --> 00:35:13,533
أيّ رجل شجاع سيقاوم

326
00:35:13,767 --> 00:35:15,502
أنا آسف على هذا

327
00:35:15,769 --> 00:35:16,636
لامشكلة

328
00:35:16,869 --> 00:35:19,972
في المستقبل لن
تقابل متاعب مرة اخري

329
00:35:20,206 --> 00:35:24,278
إذا احتجت إلى المساعدة
أنت أو أصدقائك

330
00:35:25,512 --> 00:35:28,081
من فعل ذلك؟

331
00:35:28,548 --> 00:35:31,383
أحد أصدقائي

332
00:35:38,956 --> 00:35:41,358
قصر هينكل كان مركز

333
00:35:41,592 --> 00:35:44,195
اهتمام العالم
بماكينة الحرب العظيمة

334
00:35:44,428 --> 00:35:46,964
خلفها
كان الاخنف هينكل الديناميكي

335
00:35:47,198 --> 00:35:49,199
العبقري الذي أدار الأمّة

336
00:35:49,433 --> 00:35:54,637
بنشاط مستمر
إحتل كل لحظة من يومه

337
00:36:19,760 --> 00:36:21,195
المشير هيرنج ينتظر

338
00:36:21,429 --> 00:36:23,797
كفي

339
00:36:26,066 --> 00:36:28,435
أعتقد أن عندنا شيئا الآن

340
00:36:28,668 --> 00:36:31,704
زيّ رسمي مضاد للرّصاص
إنّ الخامة خفيفة كالحرير

341
00:36:31,938 --> 00:36:32,638
أين؟

342
00:36:32,872 --> 00:36:37,443
رتبت لعرض
سيستغرق دقيقتين فقط

343
00:36:37,676 --> 00:36:40,646
دقيقة واحدة فقط

344
00:36:43,415 --> 00:36:45,718
الأستاذ هر كيبتزن

345
00:36:45,951 --> 00:36:49,354
الأفعال أبلغ من الأقوال
زيّ رسمي مضاد للرّصاص

346
00:36:49,587 --> 00:36:53,358
مائة بالمائة مثالي

347
00:36:53,524 --> 00:36:56,194
أطلق

348
00:37:00,197 --> 00:37:03,133
بعيد عن المثالية

349
00:37:42,537 --> 00:37:44,470
ـ أين سكرتيرتي؟
ـ في المكتب الخارجي

350
00:37:44,704 --> 00:37:47,105
نادها

351
00:37:58,183 --> 00:38:00,819
خذي رسالة

352
00:38:24,774 --> 00:38:28,076
هيرنج هنا في غرفة البرج
عندنا شيء رائع

353
00:38:28,310 --> 00:38:31,178
سأصعد

354
00:38:46,393 --> 00:38:49,163
مظلة
الأكثر صغرا في العالم

355
00:38:49,430 --> 00:38:51,898
عادية مثل قبّعة

356
00:38:52,932 --> 00:38:54,634
تنفتح في 25 قدم

357
00:38:54,868 --> 00:38:58,137
استعرض ياأستاذ

358
00:39:15,720 --> 00:39:20,323
هيرينج
لماذا تضيّع وقتي هكذا؟

359
00:39:30,199 --> 00:39:33,135
أرسل جاربتش الي هنا

360
00:39:42,445 --> 00:39:43,945
هر جاربتش ينتظر

361
00:39:44,179 --> 00:39:46,782
كفي

362
00:39:50,418 --> 00:39:52,621
ما معنى هذا؟

363
00:39:52,855 --> 00:39:56,057
25مليون لمعسكرات الاعتقال؟
نحتاج تصنيع الذخيرة

364
00:39:56,290 --> 00:39:58,458
ـ قمنا ببضعة إعتقالات
ـ كم العدد؟

365
00:39:58,692 --> 00:40:00,294
خمسة أو عشرة آلاف

366
00:40:00,527 --> 00:40:01,561
في اليوم

367
00:40:01,795 --> 00:40:03,729
ـ في اليوم؟
ـ فقط بضعة معارضون

368
00:40:03,963 --> 00:40:04,864
ماذا يعارضون؟

369
00:40:05,097 --> 00:40:06,866
زيادة ساعات العمل، تخفيض الأجور

370
00:40:07,100 --> 00:40:10,436
الغذاء الصناعي
نوعية نشارة الخشب في الخبز

371
00:40:10,703 --> 00:40:15,608
ماذا يريدون أكثر من هذا؟
انها من أجود أنواع الخشب

372
00:40:16,608 --> 00:40:20,678
على الرغم من هذا الشعب مرهق
يحتاج ترفيها

373
00:40:20,947 --> 00:40:22,047
الشعب

374
00:40:22,280 --> 00:40:25,416
ربما نطور الأمر مع اليهود
أحرق بعض بيوتهم

375
00:40:25,649 --> 00:40:27,919
إعتداء على الجيتو

376
00:40:28,186 --> 00:40:32,156
شيء أكثر إثارة
متي نكون مستعدّين لغزو اوسترليتش؟

377
00:40:32,423 --> 00:40:33,324
ثلاثة أشهر

378
00:40:33,557 --> 00:40:36,861
لا أستطيع الإنتظار
جيش نابالوني قد يغزو أولا

379
00:40:37,094 --> 00:40:38,362
يجب أن نضرب الآن

380
00:40:38,596 --> 00:40:40,363
سنحتاج رأس مال أجنبي

381
00:40:40,596 --> 00:40:41,497
إقترضه

382
00:40:41,731 --> 00:40:42,931
المصرفيون رفضوا

383
00:40:43,165 --> 00:40:45,968
رجل واحد
قد يعطينا قرض: ابشتين

384
00:40:46,202 --> 00:40:49,972
ـ ابشتين؟ انه يهوديا، أليس كذلك؟
ـ نعم

385
00:40:50,205 --> 00:40:54,643
حسنا، لنكن عمليين
سنقترض من ابشتين

386
00:40:54,676 --> 00:40:57,646
قد يكون امرا صعبا
في ظل سياستنا نحو شعبه

387
00:40:57,879 --> 00:41:00,182
اذا سنغيّر سياستنا

388
00:41:00,416 --> 00:41:03,651
أخبر شولتز أن يوقّف
كل إضطهاد ضد اليهود

389
00:41:03,885 --> 00:41:08,289
على الأقل
حتي نتفاوض علي هذا القرض

390
00:41:12,926 --> 00:41:16,697
أنا لا أفهم
إنّ الجيتو كله هادئ جدا

391
00:41:16,930 --> 00:41:19,733
لا تستطيع تخيّل
ما كان يجري

392
00:41:19,966 --> 00:41:22,168
هذا عمل هينكل

393
00:41:22,401 --> 00:41:25,971
أنت لم تكن هنا
كنت في المستشفى، فاقد الذاكرة

394
00:41:26,204 --> 00:41:30,808
أنت لا تقدر
كم كنت محظوظا بحالتك تلك

395
00:41:30,841 --> 00:41:33,811
إذا صارت الامور أكثر سوءا
نستطيع الذهاب إلى اوسترلتش

396
00:41:34,045 --> 00:41:35,814
ذلك ما زال متاحا

397
00:41:36,047 --> 00:41:39,150
عاجلا أم آجلا يجب أن نذهب

398
00:41:39,417 --> 00:41:42,686
على أية حال، من اللّطيف انك عدت

399
00:41:42,920 --> 00:41:45,656
مثل أيام زمان ثانية، اليس كذلك؟

400
00:41:45,889 --> 00:41:47,157
كيف حال العمل؟

401
00:41:47,391 --> 00:41:50,293
بطيئ جدا

402
00:41:50,527 --> 00:41:53,497
الرجال في معسكر الإعتقال

403
00:41:53,730 --> 00:41:56,267
يجب أن ترتب احوالك مع النساء

404
00:41:56,533 --> 00:41:59,236
عمل صالون تجميل للنساء

405
00:41:59,469 --> 00:42:02,504
اتعرف أيّ شيء عن ذلك؟

406
00:42:05,908 --> 00:42:10,545
تستطيع التعلم
تستطيع التجربة على هانا

407
00:42:12,213 --> 00:42:15,683
هانا، احضري ذلك الكرسي
سنجعلك تبدين جميلة

408
00:42:15,916 --> 00:42:17,318
لماذا؟

409
00:42:17,552 --> 00:42:21,254
سيجرب عليك

410
00:42:22,823 --> 00:42:24,824
ليس بوضع الطين على وجهي؟

411
00:42:25,092 --> 00:42:28,261
لا، سنزيله من وجهك

412
00:42:29,162 --> 00:42:30,663
استجعلني أبدو جميلة؟

413
00:42:30,930 --> 00:42:35,035
اكيد
انه لا يستطيع جعلك أسوأ

414
00:42:37,170 --> 00:42:38,505
غسيل السّيدة شوماكر

415
00:42:38,772 --> 00:42:43,408
أنا سأعطيه إليها
اجلسي هنا وتمتعي

416
00:42:43,875 --> 00:42:48,379
أعرف انك تحبين ذلك
رأيتّك تحددين عيونك

417
00:42:49,948 --> 00:42:53,918
لا تعره أيّ إنتباه

418
00:42:54,918 --> 00:42:58,388
أحبّ دكانك
منذ صار نظيفا

419
00:42:58,622 --> 00:43:02,825
أتمني لو كان عندي عمل مثل هذا
ليس هناك مستقبل للعمل المنزلي

420
00:43:03,058 --> 00:43:06,595
ربّما إذا ادخرت مالا
يمكن أن امتلك دكان حلاقة يوما ما

421
00:43:06,830 --> 00:43:11,234
لكن لا يمكنني التوفير أبدا
المال يتسرب من بين أصابعي

422
00:43:11,467 --> 00:43:14,503
عشت دائما
انفق كلّ بنس كسبته

423
00:43:14,771 --> 00:43:19,641
لماذا لا أفعل؟
اليوم أنت حي وغدا تموت

424
00:43:19,907 --> 00:43:21,709
هل تؤمن بالله؟

425
00:43:21,943 --> 00:43:25,646
انا اومن به. لكن إذا لم يوجد
هل كنت ستعيش بطريقة مختلفة؟

426
00:43:25,880 --> 00:43:26,981
كلا

427
00:43:27,248 --> 00:43:30,518
الحياة يمكن أن تكون رائعة
إذا تركك الناس في حالك

428
00:43:30,751 --> 00:43:32,587
الأشياء تبدو أوضح الآن

429
00:43:32,821 --> 00:43:36,023
ربّما بسبب انقاذك لشولتز

430
00:43:36,256 --> 00:43:38,658
المضحك كيف تركونا في حالنا

431
00:43:38,924 --> 00:43:41,426
أروع من أن يصدّق

432
00:43:47,066 --> 00:43:50,836
هل تستغرق في أحلام اليقظة ؟
أنا أفعل

433
00:43:51,070 --> 00:43:56,376
ذلك فقط وقت
سعادتي: وأنا احلم

434
00:43:58,676 --> 00:44:00,845
أحيانا أصبح منساقة
لا أعرف ماالذي أفعله

435
00:44:01,078 --> 00:44:04,115
ألست كذلك؟

436
00:44:04,415 --> 00:44:06,416
نحن متشابهان جدا

437
00:44:06,684 --> 00:44:10,020
ـ كلانا شارد الذّهن
ـ أتعتقد ذلك؟

438
00:44:13,557 --> 00:44:16,660
أحبّ الاشخاص شاردي الذهن

439
00:44:20,595 --> 00:44:25,500
مثل الرجل الذي وضع ساعته اليدوية
في الماء المغلي ولبس البيض

440
00:44:32,107 --> 00:44:36,511
كلّ الرجال العظماء شاردو الذهن
انها علامة أنك ذكي

441
00:44:36,745 --> 00:44:39,980
رفاقي لم يعتقدوا ذلك

442
00:44:41,548 --> 00:44:44,818
عندك عذر
أنت جرحت في الحرب

443
00:44:45,051 --> 00:44:48,154
أنا ولدت هكذا

444
00:44:54,361 --> 00:44:58,398
أتسائل
لماذا لاتنمو لحية النساء أبدا

445
00:45:05,870 --> 00:45:07,773
أليس ذلك حمقا مني؟

446
00:45:08,039 --> 00:45:11,609
يمكنني أن أركل سيقاني بنفسي
يمكنني ذلك

447
00:45:11,876 --> 00:45:14,712
سأضع لك شامبو

448
00:45:29,059 --> 00:45:32,429
أليس ذلك رائعا؟

449
00:45:33,130 --> 00:45:35,732
كيف فعلت ذلك؟

450
00:45:36,332 --> 00:45:38,968
يجب أن تجرّبه بنفسك

451
00:45:39,235 --> 00:45:42,704
تبدو وسيما

452
00:45:46,409 --> 00:45:49,144
أربعة مكاييل بطاطس

453
00:45:49,377 --> 00:45:53,548
بائع البطاطس! يجب أن أذهب

454
00:46:05,925 --> 00:46:08,828
علي مهلك

455
00:46:09,062 --> 00:46:12,065
هل آذيت نفسك؟

456
00:46:16,401 --> 00:46:20,404
ـ كوني حذرة المرة القادمة
ـ هذه حبة آخري

457
00:46:22,241 --> 00:46:24,710
كيف حالك؟

458
00:46:31,683 --> 00:46:35,685
شيئا غريبا حدث
أعضاء فرقة العاصفة ساعدوني

459
00:46:35,918 --> 00:46:38,086
انه رائع
إذا توقّفوا عن كراهيتنا

460
00:46:38,320 --> 00:46:41,857
إذا تركونا نمارس عملنا بشكل إعتيادي
مثلما كنا نفعل

461
00:46:42,091 --> 00:46:45,361
كم هو رائع إذا لم نكن مضطرين
للذهاب إلى بلد أخرى

462
00:46:45,628 --> 00:46:46,962
أنا لا أريد الرحيل

463
00:46:47,230 --> 00:46:50,333
مع كل ذلك الإضطهاد
لا زلت أحبّ هذه البلد

464
00:46:50,566 --> 00:46:52,802
ربّما ليس من الضروري أن نرحل

465
00:46:53,069 --> 00:46:58,005
أليس رائعا إذا هم
تركونا نعيش في سعادة مرة أخري؟

466
00:47:32,571 --> 00:47:34,705
نقطة

467
00:48:01,830 --> 00:48:03,999
لا شيء يعمل
ولا حتى قلم رصاص

468
00:48:04,233 --> 00:48:07,536
أنا محاط بجماعة من العجزة
كتبة الاختزال العقيمون الأغبياء

469
00:48:07,770 --> 00:48:08,737
سأحضر لك قلما

470
00:48:08,970 --> 00:48:12,007
لا تكلفي نفسك! لن أرسله

471
00:48:12,240 --> 00:48:15,042
اخرجي، اخرجي

472
00:48:19,112 --> 00:48:24,652
إكتشفنا لتونا
الغاز السام الأكثر روعة

473
00:48:24,885 --> 00:48:27,120
سيقتل كلّ شخص

474
00:48:27,354 --> 00:48:29,289
حسنا. لاحقا

475
00:48:29,523 --> 00:48:31,992
بي 76 لرؤية الهر هيرنج

476
00:48:32,259 --> 00:48:34,793
انها عميلتي السرّية

477
00:48:35,028 --> 00:48:37,530
عميلتك السرّية؟
أطلب منها الحضور هنا

478
00:48:37,763 --> 00:48:41,033
هل بي 76 جائت

479
00:48:41,300 --> 00:48:42,735
أيّ أخبار من ابشتين؟

480
00:48:42,969 --> 00:48:46,405
يذكر تقرير عميلنا
إنّ كل مجلس الإدارة من الآريين

481
00:48:46,405 --> 00:48:57,614
ـ جيّد

482
00:48:57,614 --> 00:48:59,282
اضراب في مصنع الأسلحة

483
00:48:59,515 --> 00:49:01,585
ـ من يقودهم؟
ـ خمسة

484
00:49:01,851 --> 00:49:05,955
ـ هل قتلوا
ـ كلهم

485
00:49:07,524 --> 00:49:09,125
كم عدد من اضرب؟

486
00:49:09,358 --> 00:49:10,794
ثلاثة آلاف

487
00:49:11,027 --> 00:49:13,829
اطلق النار عليهم جميعا
لا أريد عمّال مستاءين

488
00:49:14,096 --> 00:49:16,065
هؤلاء الرجال حرفيين ماهرين

489
00:49:16,331 --> 00:49:18,967
دعنا ندرّب غيرهم أولا
ثمّ نطلق النار عليهم

490
00:49:19,201 --> 00:49:20,569
لا استطيع تحمّل أن اكون متساهلا

491
00:49:20,802 --> 00:49:23,038
إيقاع الإنتاج سيتأثر

492
00:49:23,272 --> 00:49:25,908
الإيقاع
حسنا، خذ إيقاعك

493
00:49:26,174 --> 00:49:29,743
أطلق سراح المضربين
وإسمح لهم بالعودة للعمل

494
00:49:30,010 --> 00:49:32,546
لكن حاذر منهم مستقبلا

495
00:49:32,812 --> 00:49:37,250
ذلك قسمي
أنا سأعالج ذلك. الطريق من هنا

496
00:49:40,653 --> 00:49:44,157
إنّ زعماء الاضراب كلهم
من السمر. لا اشقر واحد

497
00:49:44,390 --> 00:49:46,226
مثيرو الشغب
أسوأ من اليهود

498
00:49:46,492 --> 00:49:48,561
ـ اذا عليك بابادتهم
ـ مهلا

499
00:49:48,794 --> 00:49:52,564
سنتخلص من اليهود أولا
ثم نركز على السمر

500
00:49:52,798 --> 00:49:56,168
لن يكون لدينا سلاما
إلى أن نملك جنسا آريا صافيا

501
00:49:56,401 --> 00:50:00,305
كم هو رائع! تومينيا
أمّة من الشقر الزرق العيون

502
00:50:00,572 --> 00:50:03,275
لم لا
أوروبا شقراء، آسيا، أمريكا؟

503
00:50:03,508 --> 00:50:05,910
ـ ودكتاتور أسمر
ـ لاوجود له في العالم

504
00:50:06,143 --> 00:50:07,679
لم لا؟

505
00:50:07,912 --> 00:50:11,748
العالم الضعيف الواهن الخائف

506
00:50:11,982 --> 00:50:13,917
لاتوجد أمّة ستعارضك

507
00:50:14,150 --> 00:50:15,118
دكتاتور العالم

508
00:50:15,351 --> 00:50:19,522
انه قدرك. سنقتل اليهود
ونبيد السمر

509
00:50:19,755 --> 00:50:22,225
ثم سيظهر
جنس آري صافي

510
00:50:22,458 --> 00:50:23,659
الآريون الشقر الجميلون

511
00:50:23,926 --> 00:50:27,029
انهم سيحبّونك
سيعبدونك كإله

512
00:50:27,262 --> 00:50:30,298
لايجب أن تقول ذلك

513
00:50:32,867 --> 00:50:36,204
تجعلني أخاف من نفسي

514
00:50:42,711 --> 00:50:44,545
دكتاتور العالم

515
00:50:44,779 --> 00:50:48,482
نحن سنغزو اوسترلتش أولا
بعدها نستطيع التخويف

516
00:50:48,715 --> 00:50:50,383
ستستسلم الأمم

517
00:50:50,617 --> 00:50:53,420
العالم سيكون ملك أصابعك

518
00:50:53,687 --> 00:50:57,823
إتركني!أريد أن أكون وحدي

519
00:51:25,750 --> 00:51:28,952
قيصر العالم

520
00:51:29,185 --> 00:51:32,955
إمبراطور العالم

521
00:51:35,258 --> 00:51:38,227
عالمي

522
00:53:23,889 --> 00:53:25,992
برنامج الساعة السعيدة

523
00:53:26,226 --> 00:53:28,627
يعمل بإيقاع الموسيقى

524
00:53:28,861 --> 00:53:33,765
إختيارنا القادم: برامز
رقصة مجرية رقم خمسة

525
00:55:16,458 --> 00:55:19,595
خمسة عشر سنتا، لو سمحت

526
00:55:25,399 --> 00:55:27,100
إنتهاء الساعة السعيدة

527
00:55:27,334 --> 00:55:29,636
في السادسة، هينكل الأخنف سيخطب

528
00:55:29,869 --> 00:55:32,039
الي أطفال الخونة

529
00:55:32,273 --> 00:55:34,674
تبدو مثل الأيام الخوالي مرة أخري

530
00:55:34,908 --> 00:55:36,777
إلى متي سوف تدوم؟

531
00:55:37,011 --> 00:55:37,978
في الصحف

532
00:55:38,211 --> 00:55:41,881
يشاع أن هينكل سيعيد
لليهود حقوقهم

533
00:55:42,115 --> 00:55:43,317
ربّما

534
00:55:43,550 --> 00:55:44,750
ماذا تريد؟

535
00:55:45,017 --> 00:55:48,353
العمل أفضل بكثير
لا أحد يتدخّل بشئوننا بعد الآن

536
00:55:48,587 --> 00:55:51,957
ألا يشعرك ذلك بالارتياح؟

537
00:55:52,357 --> 00:55:53,893
المشكلة، سّيد جيكل

538
00:55:54,126 --> 00:55:58,364
أنك تعوّدت على الاوقات صعبة
أنت حزين بدونها

539
00:55:58,597 --> 00:56:02,367
احضري حذاء يوم الأحد
انه على عتبة النافذة

540
00:56:02,600 --> 00:56:03,802
لا أستطيع إيجاد الشال

541
00:56:04,035 --> 00:56:05,403
عندي شال

542
00:56:05,636 --> 00:56:06,837
ماذا يجري؟

543
00:56:07,070 --> 00:56:09,805
انهم يلبسون هانا لتخرج

544
00:56:10,039 --> 00:56:11,642
أهكذا؟

545
00:56:11,875 --> 00:56:13,009
لقد حصلت علي حبيب

546
00:56:13,242 --> 00:56:15,712
ـ من هو؟
ـ الحلاق

547
00:56:15,945 --> 00:56:19,548
الآن، استديري

548
00:56:19,816 --> 00:56:22,585
ـ عزيزتي! تلك الأيدي
ـ ما هي مشكلتهم؟

549
00:56:22,852 --> 00:56:25,087
تلك البشرة. انها خشنة جدا

550
00:56:25,320 --> 00:56:26,455
ربّما الأفضل ألا أذهب

551
00:56:26,689 --> 00:56:29,792
لا تكوني حمقاء
انه يعرف أنّك تقومين بالعمل المنزلي

552
00:56:30,025 --> 00:56:34,029
إنتظري! سأحضر زوجا من القفازات

553
00:56:39,868 --> 00:56:42,271
أنظري إذا كان جاهزا

554
00:56:54,914 --> 00:56:59,751
ليس بعد
انه يلمّع رأس رجل أصلع

555
00:57:04,923 --> 00:57:08,126
أخبار سيئة. غزو اوسترلتش
يجب أن يؤخّر

556
00:57:08,359 --> 00:57:13,030
ـ ماذا؟
ـ ابشتين يرفض إعارة المال

557
00:57:13,631 --> 00:57:17,068
ابشتين يرفض ؟

558
00:57:19,571 --> 00:57:22,072
إطلب شولتز

559
00:57:23,940 --> 00:57:26,910
ابشتين يرفض

560
00:57:29,880 --> 00:57:30,847
ماذا قال؟

561
00:57:31,081 --> 00:57:32,916
إشتكى من الإضطهاد

562
00:57:33,149 --> 00:57:36,585
وقال أنه لن يستطيع التعامل
مع معتوه من العصور الوسطى

563
00:57:36,819 --> 00:57:41,423
بلي سيتعامل مع معتوه
من العصور الوسطى أكثر مما يعتقد

564
00:57:42,924 --> 00:57:46,261
أولا أنا سأتعامل مع شعبه

565
00:57:46,528 --> 00:57:49,062
ـ سعادتكم؟
ـ اطلب أعضاء فرقة العاصفة

566
00:57:49,297 --> 00:57:52,199
قليل من ترفيه العصور الوسطى في الجيتو

567
00:57:52,433 --> 00:57:55,936
في وقت كهذا
أعتقد انها نصيحة سيئة

568
00:57:56,203 --> 00:57:58,839
مثل هذه التصرفات
أحبطت البلاد

569
00:57:59,073 --> 00:58:01,541
حقا؟

570
00:58:01,775 --> 00:58:04,444
منذ متى تهتمّ بالجيتو؟

571
00:58:04,677 --> 00:58:09,215
أتكلم لمصلحة حزبنا
ومصلحة الإنسانية

572
00:58:11,217 --> 00:58:13,619
شولتز تحتاج لعطلة

573
00:58:13,886 --> 00:58:16,422
هواء نقي

574
00:58:17,724 --> 00:58:21,226
تمرينات في الهواء الطلق

575
00:58:21,459 --> 00:58:25,062
سأرسلك إلى معسكر إعتقال

576
00:58:26,663 --> 00:58:28,499
ضع شولتز رهن الاعتقال

577
00:58:28,733 --> 00:58:32,036
حسنا جدا، لكن تذكر كلماتي
اهدافك مآلها الفشل

578
00:58:32,270 --> 00:58:35,373
لأنها مبنية على إضطهاد غبي
لأناس أبرياء

579
00:58:35,639 --> 00:58:39,643
سياستك أسوأ من جريمة
انها خطأ فاحش مأساوي

580
00:58:39,877 --> 00:58:42,912
الخائن! الخائن

581
00:58:43,145 --> 00:58:46,516
أنت ديموقراطي منافق ذو وجهين

582
00:59:07,134 --> 00:59:12,106
شولتز، لماذا تخليت عني؟

583
00:59:22,581 --> 00:59:27,018
صاحب السعادة
هذه ملاحظات لخطبتك

584
00:59:37,863 --> 00:59:39,397
لن أحتاجها

585
00:59:39,664 --> 00:59:43,334
ماسأقوله لن يوجّه
إلى أبناء الخونة

586
00:59:43,668 --> 00:59:48,437
لكن إلى أبناء إسرائيل

587
01:00:17,264 --> 01:00:19,266
ـ مساء الخير
ـ مساء الخير

588
01:00:22,269 --> 01:00:24,270
ـ ليلة طيبة
ـ ليلة طيبة

589
01:00:36,749 --> 01:00:39,952
هينكيل ليس بهذا السوء في نهاية الامر

590
01:00:40,185 --> 01:00:41,853
مضحك ومسلي

591
01:00:42,086 --> 01:00:44,489
إشتري شارة هينكيل
شارة هينكيل

592
01:00:44,755 --> 01:00:47,592
صورة جميلة علي كل واحدة

593
01:01:32,734 --> 01:01:35,302
ـ من الأفضل أن نذهب إلى البيت
ـ نعم

594
01:01:35,536 --> 01:01:36,737
لنسرع

595
01:01:36,969 --> 01:01:39,339
إنتظر دقيقة

596
01:02:27,383 --> 01:02:29,452
ما هذا؟

597
01:02:29,685 --> 01:02:32,488
أطفأ الراديو

598
01:02:37,225 --> 01:02:40,128
أعضاء فرقة العاصفة

599
01:02:54,574 --> 01:02:57,643
ـ اغلق ذلك الباب
ـ احضر بعض الماء

600
01:03:02,581 --> 01:03:07,519
إذهب بالنساء والاطفال  للطابق العلوي
أغلق كلّ الأبواب

601
01:03:08,954 --> 01:03:11,356
ليبق الرجال، هنا

602
01:03:11,624 --> 01:03:13,925
يجب أن نتّخذ موقفا

603
01:03:14,159 --> 01:03:18,296
من الأكرم لنا أن نموت
ولانحيا هكذا

604
01:03:22,900 --> 01:03:28,004
إنتظر دقيقة
عندنا نداء إجتماعي للتجمع هنا

605
01:03:37,112 --> 01:03:39,781
إنتظر دقيقة

606
01:03:40,582 --> 01:03:44,652
شولتز أصدر أوامر صارمة
ألا نؤذي أي شخص بهذه المنطقة

607
01:03:44,886 --> 01:03:46,421
هؤلاء اليهود هاجمونا

608
01:03:46,655 --> 01:03:47,455
لا يهمّ

609
01:03:47,689 --> 01:03:50,659
الاوامر أن نبتعد

610
01:03:51,359 --> 01:03:52,726
ارأيت ذلك

611
01:03:52,961 --> 01:03:55,129
لا أستطيع المساعدة. أوامر شولتز

612
01:03:55,362 --> 01:03:58,232
هيا لنمضي

613
01:04:14,646 --> 01:04:18,717
اوامر أو غيرها
سأضرب تلك الفتاة

614
01:04:18,950 --> 01:04:21,253
اخرج

615
01:04:37,934 --> 01:04:39,369
شولتز ألقى القبض عليه

616
01:04:39,603 --> 01:04:44,073
أسمعت ذلك؟
القي القبض على القائد شولتز

617
01:04:46,643 --> 01:04:50,313
ـ يهودي أفسد قائدنا
ـ دعنا نقتل الحشرة

618
01:04:50,547 --> 01:04:54,249
شولتز متهم بالخيانة
وأنت تعرف لماذا

619
01:04:54,483 --> 01:04:57,351
شولتز كان صديق ذلك الحلاق

620
01:04:57,585 --> 01:05:01,589
هيا لنأت بالحلاق
نريد الحلاق

621
01:05:02,322 --> 01:05:04,158
انهم أعضاء فرقة العاصفة

622
01:05:04,392 --> 01:05:06,326
ـ اصعد علي السقف
ـ كلا

623
01:05:06,560 --> 01:05:08,796
ـ سيقتلونك
ـ  سأقاوم

624
01:05:09,029 --> 01:05:14,001
لا تكن أحمق، ستقتل
اصعد علي السقف

625
01:05:20,306 --> 01:05:25,011
حسنا، هانحن
حطّم الباب

626
01:05:26,546 --> 01:05:30,749
تعال
سوف نحلق شعر الحلاق

627
01:05:34,318 --> 01:05:37,222
أين القنابل؟

628
01:05:54,070 --> 01:05:57,306
ضاع دكان الحلاقة

629
01:05:58,640 --> 01:06:00,810
لا يهم. نستطيع البدء ثانية

630
01:06:01,044 --> 01:06:03,913
نستطيع الذهاب إلى أوسترليتش
انها ما زالت حرة

631
01:06:04,147 --> 01:06:06,248
السّيد جايكيل يقول أنّها جميلة

632
01:06:06,481 --> 01:06:09,818
حقول خضراء رائعة
وهم يزرعون التفاح والعنب

633
01:06:10,085 --> 01:06:12,620
أخاه حصل على مزرعة عنب

634
01:06:12,887 --> 01:06:15,923
السّيد جايكيل
قال انه سيأخذني معه

635
01:06:16,157 --> 01:06:18,459
الآن نستطيع الذهاب كلنا سوية

636
01:06:18,726 --> 01:06:21,529
سيكون رائعا
العيش في الريف

637
01:06:21,762 --> 01:06:25,198
أفضل من مدينة قديمة يلوثها الدخان

638
01:06:25,432 --> 01:06:29,269
وإذا عملنا بجدّ و لم ناكل كثيرا
نستطيع توفير المال

639
01:06:29,503 --> 01:06:32,605
ونشتري مزرعة للدجاج

640
01:06:32,638 --> 01:06:36,275
هناك مال
سنستثمره في الدجاج

641
01:06:56,561 --> 01:06:59,596
إنظر إلى ذلك النجم

642
01:07:00,297 --> 01:07:03,333
اليس جميلا

643
01:07:05,336 --> 01:07:10,173
هينكيل بكلّ جبروته
لا يمكنه مسّ ذلك أبدا

644
01:07:11,439 --> 01:07:13,341
حسنا، الطريق أمان

645
01:07:13,574 --> 01:07:17,412
القائد شولتز هرب
انه يختفي في قبوي

646
01:07:17,679 --> 01:07:20,948
سيعقد إجتماعا عند منتصف الليل
و يريدك أن تكون هناك

647
01:07:21,183 --> 01:07:24,385
هانا، ستجيئين وتساعدي
السّيدة جايكيل باعداد العشاء

648
01:07:24,619 --> 01:07:27,454
حسنا، سأكون بأسفل

649
01:07:30,791 --> 01:07:34,961
أنا لا أفهم
جنون العشاء في منتصف الليل

650
01:07:35,195 --> 01:07:37,831
ماذا يريد هذا الشولتز منا؟

651
01:07:38,064 --> 01:07:41,434
ـ يريدنا أن نفجّر القصر
ـ ماذا؟

652
01:07:41,668 --> 01:07:44,704
نحن شعبا يهوديا لا يجب أن
نتورط في مثل هذه الاعمال

653
01:07:44,938 --> 01:07:48,307
أعرف هذا لكن شولتز
سيطر علي عقولهم جميعا

654
01:07:48,541 --> 01:07:53,144
ـ عرفت أنه سيثير المشاكل
ـ هذا اكيد

655
01:07:53,278 --> 01:07:58,949
وجدته يضع عملة معدنية
في أحدي حلوياتك

656
01:08:00,218 --> 01:08:03,588
لا تقلقي، ساصلح كلّ شيء
إنتظري وشاهدي

657
01:08:03,821 --> 01:08:07,892
السادة المحترمون، اعيروني
إنتباهكم للحظة؟

658
01:08:08,159 --> 01:08:12,862
نحن هنا اللّيلة
لتخليص البلاد من الطاغية

659
01:08:13,095 --> 01:08:17,266
لكي نحقق هذا الغرض
يجب أن يموت أحدنا

660
01:08:18,935 --> 01:08:21,838
في الأزمنة القديمة
القبيلة الآرية لانجوبارديانس

661
01:08:22,072 --> 01:08:25,975
وهبت اضحية بشرية
إلى الإله ثور

662
01:08:26,209 --> 01:08:29,011
اثناء العيد
إختيرت الاضحيّة بالقرعة

663
01:08:29,244 --> 01:08:34,215
اللّيلة، في هذا العيد
سيُختار أحدكم

664
01:08:36,484 --> 01:08:38,385
كلّ رجل سياخذ نصيبه من الحلوى

665
01:08:38,619 --> 01:08:40,788
وقد أخفيت في أحداها عملة معدنية

666
01:08:41,021 --> 01:08:43,858
من يجدها
يجب أن يضحي بحياته

667
01:08:44,091 --> 01:08:48,461
لكنّه سينضمّ إلى الخطّ الطويل
لشهداء التاريخ النبلاء

668
01:08:48,695 --> 01:08:53,833
ويخلّص بلاده من الطاغية

669
01:09:03,008 --> 01:09:05,344
أعرف أنها أمنية كلّ منا

670
01:09:05,578 --> 01:09:09,013
ان يُختار هذه الليلة
للموت من أجل تومينيا

671
01:09:09,247 --> 01:09:13,284
ورغم  أنني أودّ بشدة أن أشارك
في هذه المحنة، لكني لا أستطيع

672
01:09:13,551 --> 01:09:16,221
لماذا؟

673
01:09:17,990 --> 01:09:20,523
الا تفهم؟
انه معروف جدا

674
01:09:20,790 --> 01:09:23,159
لا بدّ أن يكون شخص ما مثلنا

675
01:09:23,426 --> 01:09:24,928
أنا لا أستطيع رؤية الامر كذلك

676
01:09:25,162 --> 01:09:30,265
انها مسالة شرفي
انه امر محرج جدا

677
01:09:30,299 --> 01:09:33,402
القائد شولتز
أعتذر عن صديقي

678
01:09:33,669 --> 01:09:36,805
إسمح لي ان اقول، باسمي وباسم الآخرين

679
01:09:37,039 --> 01:09:41,243
أنّنا نعتقد انه امتيازعظيم
ان نموت من أجل بلادنا

680
01:09:41,510 --> 01:09:42,445
حسنا جدا، اذا

681
01:09:42,678 --> 01:09:48,216
السادة المحترمون، أنني سأرتاح الآن
إلى أن يختار القدر شخص المحرر

682
01:09:49,984 --> 01:09:52,119
وحتى ذلك الحين. . . يحيا هينك

683
01:09:52,386 --> 01:09:54,389
ماهذا الذي أقوله؟

684
01:09:54,622 --> 01:09:59,293
السادة المحترمون
لقد تعهّدنا بشرفنا

685
01:09:59,526 --> 01:10:01,762
اكمل

686
01:12:59,223 --> 01:13:03,458
السادة المحترمون، العملة المعدنية هنا

687
01:13:07,863 --> 01:13:09,631
ما معنى هذا؟

688
01:13:09,865 --> 01:13:11,000
شخص ما إستخفّ بنا

689
01:13:11,234 --> 01:13:13,068
ـ أنا فعلت
ـ ماذا؟

690
01:13:13,301 --> 01:13:16,738
وضعت عملة معدنية في كلّ الحلوى

691
01:13:19,808 --> 01:13:22,911
تفجير القصور
والرغبة في قتل الناس

692
01:13:23,144 --> 01:13:25,947
الا يكفينا مانحن فيه من مشاكل

693
01:13:26,180 --> 01:13:29,384
هانا علي حق
اننا حمقي

694
01:13:29,617 --> 01:13:34,221
مكاننا في البيت
للإعتناء بشؤوننا الخاصة

695
01:13:54,740 --> 01:13:57,642
الصحف تقول
شولتز قد يكون في الجيتو

696
01:13:57,876 --> 01:14:01,480
هنا، اقرأ بنفسك

697
01:14:03,080 --> 01:14:04,815
هانا، اقرأي ذلك

698
01:14:05,082 --> 01:14:07,985
الغموض يحيط  بإختفاء
القائد السابق شولتز

699
01:14:08,218 --> 01:14:11,655
الشرطة السرية ترجح
اختفاؤه في الجيتو

700
01:14:11,923 --> 01:14:15,292
التقارير تؤكد ان حلاق يهودي
يعتقد أنه صديق لشولتز

701
01:14:15,559 --> 01:14:17,160
مطلوبا للإستجواب

702
01:14:17,394 --> 01:14:18,162
انا؟

703
01:14:18,395 --> 01:14:20,897
فقط للإستجواب
ليس شيئا جديا

704
01:14:21,164 --> 01:14:26,636
ميربيرج كان مطلوبا للإستجواب
ولم نره بعدها ثانية

705
01:14:35,109 --> 01:14:38,613
ـ من هو؟
ـ انه أنا، السّيد مان

706
01:14:45,352 --> 01:14:48,888
سمعت مايقولونه بالجرائد
حول اختفاء شولتز في الجيتو؟

707
01:14:49,155 --> 01:14:50,056
أعرف، أعرف

708
01:14:50,290 --> 01:14:55,161
الا تعتقد أنّه خطرا
إذا وجدوه في المنزل؟

709
01:14:55,695 --> 01:14:56,497
الا تدرك

710
01:14:56,730 --> 01:14:58,431
ان هناك جواسيس في كل مكان

711
01:14:58,665 --> 01:15:01,267
جواسيس؟

712
01:15:04,136 --> 01:15:05,237
ما هي مشكلته؟

713
01:15:05,470 --> 01:15:09,208
انه مطلوب للإستجواب

714
01:15:09,874 --> 01:15:11,076
أين القائد؟

715
01:15:11,310 --> 01:15:13,277
في الغرفة المجاورة

716
01:15:13,510 --> 01:15:16,647
إذا كان القائد شولتز
موجود في هذا المنزل

717
01:15:16,914 --> 01:15:18,649
سنذهب كلنا
إلى معسكر الإعتقال

718
01:15:18,917 --> 01:15:21,185
وستقطع رؤوسنا، أيضا

719
01:15:21,418 --> 01:15:23,053
لا أختلف معك؟

720
01:15:23,286 --> 01:15:24,553
اذا تخلّص منه

721
01:15:24,788 --> 01:15:26,222
أنت لا تستطيع طرده

722
01:15:26,456 --> 01:15:28,023
كلا بالطبع

723
01:15:28,258 --> 01:15:32,729
لكن أودّ أن أعرف كم
سيبقى هنا

724
01:15:32,995 --> 01:15:36,833
فطورك على المنضدة

725
01:15:36,866 --> 01:15:40,902
شكرا لكم
الفطور ينتظرني في البيت

726
01:15:41,136 --> 01:15:44,806
فتّش كلّ منزل

727
01:15:47,876 --> 01:15:50,545
ـ ماذا الآن؟
ـ انهم يبحثون عن شولتز

728
01:15:50,778 --> 01:15:52,814
انه في أحد هذه البيوت

729
01:15:53,048 --> 01:15:56,752
انهم يبحثون دائما
عن شخص ما

730
01:16:08,561 --> 01:16:11,364
انه أنا. ادخلوني

731
01:16:16,968 --> 01:16:20,504
أعضاء فرقة العاصفة
يفتّشون كلّ منزل

732
01:16:20,738 --> 01:16:23,541
أخبر القائد

733
01:16:29,280 --> 01:16:30,648
ـ هل أخبرته؟
ـ نعم

734
01:16:30,882 --> 01:16:33,284
ـ ما الامر؟
ـ أعضاء فرقة العاصفة

735
01:16:33,551 --> 01:16:37,055
ـ ماذا؟
ـ من الأفضل أن تصعدا على السقف

736
01:16:37,288 --> 01:16:39,589
لا نستطيع ترك كلّ هذه الأشياء

737
01:16:39,823 --> 01:16:43,326
كلّكم، احزموا حقائبي

738
01:16:44,026 --> 01:16:46,529
انت احزم هذه

739
01:16:53,803 --> 01:16:56,739
اخل هذا الرفّ

740
01:16:58,440 --> 01:17:00,208
احزم هذه وهذه

741
01:17:00,441 --> 01:17:02,009
هذا لايجب العثور عليه

742
01:17:02,243 --> 01:17:04,946
إفتح الباب

743
01:17:09,450 --> 01:17:13,387
انهم هنا! إصعد على السقف

744
01:17:13,420 --> 01:17:14,622
لاتترك شيء خلفك

745
01:17:14,855 --> 01:17:18,291
ـ عصي الجولف
ـ صندوق القبعة

746
01:17:19,825 --> 01:17:21,928
ـ خذ هذه
ـ تعال، لنسرع

747
01:17:22,161 --> 01:17:23,396
ـ أين تذهبين؟
ـ معه

748
01:17:23,663 --> 01:17:24,898
سترينه فيما بعد

749
01:17:25,131 --> 01:17:27,465
ـ سأقابلك اللّيلة علي السطح
ـ حسنا

750
01:17:27,699 --> 01:17:30,202
خذ هذه

751
01:17:33,438 --> 01:17:34,339
بسرعة

752
01:17:34,572 --> 01:17:38,074
إفتح بإسم هينكيل

753
01:17:44,114 --> 01:17:45,816
توقّف

754
01:17:46,050 --> 01:17:49,419
إنظر اين أنت

755
01:17:49,920 --> 01:17:52,155
لا أستطيع الرؤية، انتظر لحظة

756
01:17:52,422 --> 01:17:53,757
حقيبتي

757
01:17:54,024 --> 01:17:57,160
انها هنا. هاهي

758
01:18:02,998 --> 01:18:06,135
لا تسقط الأخري

759
01:18:06,368 --> 01:18:09,338
عصي الجولف، ليس عصي الجولف

760
01:18:09,571 --> 01:18:13,007
تعال هنا. انهم سيرونك

761
01:18:13,808 --> 01:18:16,677
بسرعة، هذا الطريق

762
01:18:20,046 --> 01:18:22,315
استعد

763
01:18:22,549 --> 01:18:25,619
ـ الآن كن حذرا
ـ نعم يا سيدي

764
01:18:25,852 --> 01:18:29,089
انت محظوظا لانك لم تكسر رقبتك

765
01:18:32,992 --> 01:18:35,896
عفوا

766
01:18:37,562 --> 01:18:40,098
أنا آسف

767
01:18:40,932 --> 01:18:43,268
احمي المؤخرة. إنتظر دقيقة

768
01:18:43,535 --> 01:18:46,238
يجب أن أزعجك ثانية

769
01:18:46,472 --> 01:18:49,073
هاهو

770
01:18:52,110 --> 01:18:54,311
صباح الخير . كيف حالك؟

771
01:18:54,578 --> 01:18:55,546
لا بأس

772
01:18:55,813 --> 01:18:57,314
القائد شولتز وجدنا صديقك

773
01:18:57,547 --> 01:18:59,882
صمتك سيقدر

774
01:19:00,116 --> 01:19:02,785
خذه إلى العربة

775
01:19:03,152 --> 01:19:06,155
القبض علي القائد شولتز
باحدي اسطح الجيتو

776
01:19:07,157 --> 01:19:10,159
السجن بالمعتقل لشولتز

777
01:19:15,131 --> 01:19:16,331
أين تذهب؟

778
01:19:16,564 --> 01:19:17,431
غرفة التدخين

779
01:19:17,665 --> 01:19:20,534
تعال، من هذا الطريق

780
01:20:06,877 --> 01:20:09,713
أوسترليتش

781
01:21:06,165 --> 01:21:10,135
أوسترليتش بلاد جميلة ستحبها
اننا نتشوق لاطلاق سراحك

782
01:21:10,334 --> 01:21:16,139
لنكون معا مرة أخري

783
01:21:38,393 --> 01:21:40,896
يسرّني أن أعلن
بأنّنا أخيرا

784
01:21:41,163 --> 01:21:43,232
جاهزون للذهاب الي أسترليتش

785
01:21:43,466 --> 01:21:48,003
اصبح هذا ممكنا بسبب العبقري
المشير هيرينج

786
01:21:48,236 --> 01:21:52,573
من الذي سأقلده رمز إعتزازي

787
01:22:14,860 --> 01:22:17,930
إستدر. كلا

788
01:22:29,874 --> 01:22:32,543
السادة المحترمون

789
01:22:33,177 --> 01:22:35,311
نخب المشير هيرينج

790
01:22:35,545 --> 01:22:38,915
نخب غزو أوسترليتش

791
01:22:53,595 --> 01:22:56,632
فيل

792
01:22:59,467 --> 01:23:00,335
إنتظر

793
01:23:00,569 --> 01:23:04,172
جيش نابالوني
على جبهة أوسترليتش

794
01:23:04,306 --> 01:23:06,541
ستون الف رجلا على الحدود

795
01:23:06,774 --> 01:23:08,076
سيحتل أوسترليتش

796
01:23:08,309 --> 01:23:11,179
أنا لا أصدّق

797
01:23:12,946 --> 01:23:15,749
أنت لا تصدّق

798
01:23:16,783 --> 01:23:20,052
تركته يسبقنا

799
01:23:25,858 --> 01:23:29,128
الأرض مغطاة

800
01:23:58,321 --> 01:24:01,057
أعلن الحرب على نابالوني

801
01:24:01,290 --> 01:24:04,159
أحشد كل اقسام
الجيش والقوات الجوية

802
01:24:04,427 --> 01:24:05,861
هاجموا دولة بكتيريا في الحال

803
01:24:06,094 --> 01:24:07,462
ـ لكن الحرب انتهت
ـ افعل كما آمرك

804
01:24:07,696 --> 01:24:08,697
ـ جنون
ـ اخرس

805
01:24:08,931 --> 01:24:09,898
هل توقّع علي هذا؟

806
01:24:10,130 --> 01:24:11,099
ما هذا؟

807
01:24:11,332 --> 01:24:12,500
إعلان الحرب

808
01:24:12,733 --> 01:24:15,236
نعم. قلم

809
01:24:15,503 --> 01:24:18,005
أنا سأوقّعه

810
01:24:22,142 --> 01:24:23,010
قلم

811
01:24:23,243 --> 01:24:27,013
أنا سأوقعه! نابالوني

812
01:24:31,517 --> 01:24:33,286
ـ انه نابالوني
ـ إنتظر لحظة

813
01:24:33,519 --> 01:24:35,622
نابالوني؟

814
01:24:35,855 --> 01:24:36,722
تكلم أنت معه

815
01:24:36,956 --> 01:24:37,923
ماذا سأقول؟

816
01:24:38,157 --> 01:24:42,261
كن لطيفا ظريفا

817
01:24:44,663 --> 01:24:47,999
حسنا، حسنا، كيف حالك؟

818
01:24:48,966 --> 01:24:51,568
لا، انه لا يلعب كثيرا

819
01:24:51,801 --> 01:24:55,338
زرته في 92؟

820
01:24:55,672 --> 01:24:58,976
تريد مخاطبة صاحب السعادة؟

821
01:25:02,445 --> 01:25:04,981
الآن صوته أجش قليلا

822
01:25:05,215 --> 01:25:08,385
لا، أعني انه لا يستطيع الكلام

823
01:25:08,618 --> 01:25:11,120
هل يمكن أن آخذ رسالة؟

824
01:25:11,353 --> 01:25:14,323
انه يقول أنك بلاشكّ سمعت
عن أوسترليتش

825
01:25:14,557 --> 01:25:15,958
يريد مناقشة الأمر

826
01:25:16,191 --> 01:25:17,559
إطلب منه المجيء لهنا

827
01:25:17,793 --> 01:25:22,531
صاحب السعادة يدعوك
إلى تومينيا لمناقشة المسألة

828
01:25:22,764 --> 01:25:26,835
حسنا جدا
سأعمل الترتيبات

829
01:25:27,735 --> 01:25:28,371
سوف يأتي

830
01:25:28,603 --> 01:25:29,637
جيّد

831
01:25:29,870 --> 01:25:32,839
سوف نقدم أعظم جيش
عرفه العالم علي الاطلاق

832
01:25:33,072 --> 01:25:38,611
نابالوني سينسحب
أوسترليتش ستكون لي

833
01:25:38,844 --> 01:25:39,913
وهذا؟

834
01:25:40,179 --> 01:25:44,317
ـ ما هو؟
ـ إعلانك للحرب

835
01:25:45,517 --> 01:25:48,486
اعلنوا السلام

836
01:25:49,922 --> 01:25:54,159
2,975,000مواطن متلهفون
متجمّعون في ميدان المحطة

837
01:25:54,392 --> 01:25:57,028
ينتظرون بنزينو نابالوني

838
01:25:57,296 --> 01:26:00,399
يدخل المحطة الفوي
جاهزا لتحية ضيفه

839
01:26:00,633 --> 01:26:02,567
هذا سيدعّم الصداقة

840
01:26:02,800 --> 01:26:07,539
بين فوينا
ودكتاتور بكتيريا

841
01:26:07,773 --> 01:26:11,208
صاحب السعادة يوشك أن يحيّي
سفير بكتيريا

842
01:26:11,442 --> 01:26:14,177
كيف حالك؟

843
01:26:14,412 --> 01:26:17,312
جاربيتش

844
01:26:17,346 --> 01:26:20,716
إنتبه للتصوير الفوتوغرافي

845
01:26:21,017 --> 01:26:24,320
أخبر الصحافة ان تحرص
علي التقاط صور جيدة  لفوينا

846
01:26:24,553 --> 01:26:26,589
ـ ليس لقفاه
ـ نعم يا سيدي

847
01:26:26,856 --> 01:26:29,357
قطار نابالوني
يجيء إلى المحطة

848
01:26:29,591 --> 01:26:31,226
من عربة وردية وبيضاء

849
01:26:31,492 --> 01:26:34,028
سيخرج نابالوني وزوجته

850
01:26:34,295 --> 01:26:38,732
وهينكيل الاخنف سيتسلم
مراسم الترحاب

851
01:26:50,944 --> 01:26:52,445
ما كلّ هذه الفوضي؟

852
01:26:52,679 --> 01:26:55,915
لقد ذهبوا بعيدا جدا

853
01:26:55,982 --> 01:26:57,150
استرح

854
01:26:57,384 --> 01:26:58,752
إجلب السجادة

855
01:26:58,985 --> 01:27:00,686
لماذا لانخرج من هنا؟

856
01:27:00,919 --> 01:27:02,187
لاتوجد سجادة

857
01:27:02,421 --> 01:27:03,589
من يهتم؟

858
01:27:03,823 --> 01:27:08,226
انا، نابالوني،لا أخرج أبدا
بدون سجادة

859
01:27:13,464 --> 01:27:14,733
ضعها هنا. بسرعة

860
01:27:14,966 --> 01:27:18,236
ـ انه يعود للوراء
ـ ماذا؟

861
01:27:25,743 --> 01:27:27,910
هيا نخرج بينما هو متوقّف

862
01:27:28,144 --> 01:27:30,680
اصمتي

863
01:27:36,286 --> 01:27:38,087
خذوها بعيدا

864
01:27:38,321 --> 01:27:42,659
سابقي هنا
إلى أن يستقروا علي رأي

865
01:27:47,194 --> 01:27:50,798
وجدتم سجادة . أنزولها

866
01:27:55,402 --> 01:27:58,005
هاهو

867
01:27:58,538 --> 01:28:01,508
ـ صديقي
ـ نابالوني

868
01:28:03,577 --> 01:28:07,947
انه شرف لي
مرحبا بكم في تومينيا. من هنا

869
01:28:08,181 --> 01:28:09,515
الصور ياصاحب الفخامة

870
01:28:09,749 --> 01:28:11,717
أكيد. التحية

871
01:28:11,951 --> 01:28:13,319
أخري، رجاءا

872
01:28:13,552 --> 01:28:16,455
هذه متعة
صديقي هينكيل

873
01:28:16,722 --> 01:28:18,424
تريد آخري؟

874
01:28:18,658 --> 01:28:21,260
هناك

875
01:28:28,231 --> 01:28:31,267
أين سفيري؟
مرحبا، سبوك

876
01:28:31,501 --> 01:28:34,037
كيف تشعر؟
إعتن بالماما

877
01:28:34,271 --> 01:28:36,340
هينكي، هل قابلت زوجتي؟

878
01:28:36,573 --> 01:28:39,309
تلك هي. دعنا نذهب

879
01:28:39,543 --> 01:28:44,080
تومينيا. . . لطيفة جدا

880
01:29:01,197 --> 01:29:03,297
ساعتك تؤخر

881
01:29:03,531 --> 01:29:06,300
من هذا الطريق

882
01:29:28,186 --> 01:29:30,088
انهم ناس لطفاء جدا

883
01:29:30,355 --> 01:29:32,457
إنّ الناس لطفاء جدا

884
01:29:32,691 --> 01:29:35,059
شكرا

885
01:29:35,594 --> 01:29:36,995
انه زوجي

886
01:29:37,228 --> 01:29:41,733
انك ترتكب خطأ
ترتكب خطأ كبيرا

887
01:29:43,068 --> 01:29:46,703
جيش نابالوني لن يغزو
أوسترليتش.انها لي

888
01:29:46,937 --> 01:29:49,539
اننا لن نناقش
مسالة أوسترليتش

889
01:29:49,773 --> 01:29:53,511
هذه المقابلة غرضها أن تؤكد له
قوة شخصيتك

890
01:29:53,744 --> 01:29:57,346
تجعله يحسّ بتفوقك

891
01:29:57,447 --> 01:29:59,515
نابالوني
عدواني، مستبد

892
01:29:59,748 --> 01:30:01,650
يجب أن نضعه في مكانه

893
01:30:01,884 --> 01:30:02,818
لكن كيف؟

894
01:30:03,051 --> 01:30:04,619
بواسطة علم النفس

895
01:30:04,853 --> 01:30:07,455
بجعله يشعر بالنقص

896
01:30:07,689 --> 01:30:09,590
يمكن أن يتم هذا بشكل مهذب

897
01:30:09,823 --> 01:30:11,493
على سبيل المثال

898
01:30:11,726 --> 01:30:14,696
رتبت لقاءكما بحيث
سينظر نحوك لاعلي

899
01:30:14,929 --> 01:30:16,364
وستنظر نحوه للأسفل

900
01:30:16,631 --> 01:30:20,467
مجلسه سيكون دون مستواك

901
01:30:20,968 --> 01:30:24,771
ثم ثانية سنجلسه
هنا بجانب تمثالك النصفي

902
01:30:25,005 --> 01:30:29,543
حتي إذا جلست
ستكون دائما ساطعا عليه

903
01:30:30,844 --> 01:30:31,811
أين هو الآن؟

904
01:30:32,046 --> 01:30:32,980
يرتاح

905
01:30:33,213 --> 01:30:37,584
رتبت أنه يكون دخوله
من النهاية البعيدة للغرفة

906
01:30:37,817 --> 01:30:39,786
إنتصار نفسي آخر

907
01:30:40,019 --> 01:30:44,522
سيكون محرجا وهو يمشي
هذه المسافة الطويلة

908
01:30:49,093 --> 01:30:52,162
سينيور نابالوني
يترك غرفته الآن

909
01:30:52,430 --> 01:30:55,032
انه يجيء
بسرعة، اعطني زهرة

910
01:30:55,266 --> 01:30:57,402
في جميع الأوقات
كن أعلى منه، أمامه

911
01:30:57,668 --> 01:31:01,505
في الدخول أو الخروج
يجب أن تكون الأول

912
01:31:06,008 --> 01:31:08,878
مرحبا، هينكي

913
01:31:11,814 --> 01:31:14,417
كيف تشعر؟

914
01:31:17,854 --> 01:31:20,022
أخي الديكتاتور

915
01:31:20,255 --> 01:31:25,326
أنت رجل صغير لطيف
أنا مسرور جدا لرؤيتك ثانية

916
01:31:25,526 --> 01:31:28,896
وصديقي الجاربيتش

917
01:31:29,163 --> 01:31:31,465
هذا مكان رائع

918
01:31:31,698 --> 01:31:33,567
أحسّ بالراحة

919
01:31:33,801 --> 01:31:36,904
أنا أخذت دش ماء بارد لطيف
عندما اصلحت السباكة

920
01:31:37,137 --> 01:31:39,740
ستكون في حالة جيدة

921
01:31:39,806 --> 01:31:42,742
ألن تجلس؟

922
01:32:03,327 --> 01:32:07,932
حسنا، هينكي
دكتاتوري الصديق، أنت

923
01:32:11,535 --> 01:32:14,437
يجب أن أنمو

924
01:32:14,505 --> 01:32:18,175
ماذا أعطوني؟ مقعد طفل رضيع؟

925
01:32:25,248 --> 01:32:28,116
هذا ليس لي
أنا أفضّل الطابق العلوي

926
01:32:28,383 --> 01:32:31,453
جاربيتش، هذا بلاد رائعة
الناس لطفاء جدا

927
01:32:31,686 --> 01:32:34,022
ظننته الحماس العامّ

928
01:32:34,256 --> 01:32:37,926
أكيد. انهم يحبّون رؤية الوجوه الجديدة

929
01:32:39,461 --> 01:32:43,097
أنا آسف على الحادثة
التي حدثت إلى السّيدة نابالوني

930
01:32:43,331 --> 01:32:44,699
ما هذا؟

931
01:32:44,932 --> 01:32:49,269
أنا آسف على نابالوني
الذي حدث في. . . في

932
01:32:49,536 --> 01:32:52,206
السّيدة نابالوني في المحطة

933
01:32:52,438 --> 01:32:55,674
انها لم تتعود على الحياة العامّة
لا تستطيع تحملها

934
01:32:55,908 --> 01:32:57,443
عود ثقاب

935
01:32:57,677 --> 01:32:58,511
آسف

936
01:32:58,777 --> 01:33:03,348
لا تعتذر. وجدت واحدا

937
01:33:03,749 --> 01:33:06,651
أنا مهووس بهذا القصر

938
01:33:06,885 --> 01:33:09,521
العاج والذهب
مجموعة رائعة

939
01:33:09,754 --> 01:33:11,790
بعيدا عن فكرة كعكة الزنجبيل

940
01:33:12,056 --> 01:33:15,393
قل لي جاربيتش
ما هو البرنامج؟

941
01:33:15,627 --> 01:33:18,763
مباراة الكرة الكبيرة هذا المساء

942
01:33:18,964 --> 01:33:20,797
وتفقد الجيش

943
01:33:21,031 --> 01:33:22,566
الذي لن يأخذ وقتا طويلا

944
01:33:22,800 --> 01:33:24,033
أنا أخشي انه سيستغرق طويلا

945
01:33:24,267 --> 01:33:26,670
اذا كونت جيشا كبيرا؟

946
01:33:26,937 --> 01:33:29,273
انه شيء متواضع

947
01:33:29,506 --> 01:33:31,107
يبدو أنني سمعت عنه

948
01:33:31,374 --> 01:33:33,276
أعتقد أنني اود ان احلق

949
01:33:33,510 --> 01:33:34,611
عندنا دكان حلاق

950
01:33:34,844 --> 01:33:36,513
أهكذا؟

951
01:33:36,746 --> 01:33:40,682
تبدو ذقنك طويلة
ماذا تقول اذا ذهبنا سوية؟

952
01:33:40,915 --> 01:33:42,383
ـ مبهج
ـ جيّد

953
01:33:42,650 --> 01:33:45,753
جيّد جدا، من هذا الطريق

954
01:33:53,362 --> 01:33:57,198
هذا هو.أستطيع شم رائحته

955
01:34:03,236 --> 01:34:04,905
هذا لطيف جدا

956
01:34:05,171 --> 01:34:06,306
كانت المكتبة

957
01:34:06,572 --> 01:34:07,808
دكان حلاقة جيّد

958
01:34:08,041 --> 01:34:09,843
ـ طراز قديم جدا
ـ اهكذا؟

959
01:34:10,076 --> 01:34:12,745
عندما أحلق
أحبّ أن أنظر إلي شيئا ما

960
01:34:13,012 --> 01:34:14,848
لذا أضع حولي حوائط زجاجية

961
01:34:15,081 --> 01:34:18,284
بهذه الطريقة، سيكون عندي منظر الجبال

962
01:34:18,517 --> 01:34:21,051
و منظر خلال السقف الزجاجي

963
01:34:21,284 --> 01:34:24,555
ـ ماذا يوجد فوق؟
ـ صالة الرقص

964
01:34:25,189 --> 01:34:28,860
في قصري الصيفي
عندي دكان حلاقة

965
01:34:29,026 --> 01:34:31,795
اهكذا؟

966
01:34:32,964 --> 01:34:34,732
أيضا بالحوائط الزجاجية

967
01:34:34,965 --> 01:34:37,568
غير معقول

968
01:34:37,767 --> 01:34:39,569
به سمكا ذهبيا

969
01:34:39,802 --> 01:34:43,005
سمك ذهبي يسبح داخل الحوائط؟
كيف تطعمهم؟

970
01:34:43,239 --> 01:34:48,244
لا أستطيع، ماتوا جميعا
لهذا أبني واحدا جديدا

971
01:34:49,511 --> 01:34:53,350
ـ مثير جدا
ـ أتحبّه؟

972
01:34:56,685 --> 01:34:59,554
ملعب هينكيل
نصف مليون مشاهد

973
01:34:59,787 --> 01:35:03,658
أعظم مكان للعرض العسكري
ومواكب الاسلحة

974
01:35:03,926 --> 01:35:06,860
محبوبنا فوي
والديتشي يجلسان

975
01:35:07,127 --> 01:35:09,896
سعيدان بهذا الحدث التاريخي

976
01:35:10,163 --> 01:35:10,864
ماذا؟

977
01:35:11,098 --> 01:35:14,200
لا شيء. أنا فقط أمضغ

978
01:35:14,901 --> 01:35:17,035
بعض الفستق؟

979
01:35:17,269 --> 01:35:19,405
ـ أخذت بعضا منه
ـ صحة جيدة

980
01:35:19,638 --> 01:35:20,472
خذ أنت، سبوك

981
01:35:20,705 --> 01:35:24,276
تمر الآن
مدفعية تومينيا الثقيلة

982
01:35:24,509 --> 01:35:25,878
كل شيء علي مايرام

983
01:35:26,112 --> 01:35:29,615
سأريك طائراتي القاذفة للقنابل
انهم قادمون

984
01:35:29,882 --> 01:35:31,183
ـ من أين ؟
ـ أروما

985
01:35:31,417 --> 01:35:32,785
أروما؟ ذلك على بعد 400 ميلا

986
01:35:33,018 --> 01:35:35,754
صحيح
لا أدري ماالذي أخرهم

987
01:35:35,988 --> 01:35:39,924
تعبر الآن
مدفعية تومينيا الخفيفة

988
01:35:43,395 --> 01:35:44,762
خفيفة جدا

989
01:35:44,995 --> 01:35:48,198
وتجيء الآن الدبابات المدرّعة
فخر جيش تومينيا

990
01:35:48,432 --> 01:35:50,400
آخر تصميم، الكلمة الأخيرة

991
01:35:50,634 --> 01:35:52,635
في الحرب الحديثة

992
01:35:52,869 --> 01:35:56,772
أين المراوح؟
للغطس تحت الماء

993
01:35:57,039 --> 01:35:57,973
تحت الماء؟

994
01:35:58,240 --> 01:36:02,478
ألم تسمع عن الدبابات التي تذهب
تحت الماء وتطير لأعلى ؟

995
01:36:02,711 --> 01:36:05,480
ـ ما هذا؟
ـ تحت الماء وفي الهواء

996
01:36:05,714 --> 01:36:11,320
ملغي حاليا! نحن نركز
على تطيير المدرعات البحرية

997
01:36:17,058 --> 01:36:18,593
ـ ما ذلك؟
ـ طائراتي

998
01:36:18,826 --> 01:36:22,029
يعبر الآن، سلاح هينكيل
الطائر رقم 34

999
01:36:22,263 --> 01:36:25,099
طائراتنا

1000
01:36:28,769 --> 01:36:32,240
أنت محقّ. انها لكم

1001
01:36:55,225 --> 01:36:59,196
جاربيتش
غزو أوسترليتش

1002
01:36:59,429 --> 01:37:03,233
قوّاتنا ودباباتنا وأسلحتنا
ستتخفي على طول الحدود

1003
01:37:03,466 --> 01:37:06,136
لنزع سلاح الشكّ
أنت ستذهب للصيد

1004
01:37:06,369 --> 01:37:08,872
ثمّ ستظهر
في بريتزلبيرغ

1005
01:37:09,106 --> 01:37:12,709
تقابل الجيش، تركب سيارة
وتعبر نحو أوسترليتش

1006
01:37:12,943 --> 01:37:15,411
هيرينج وأنا
سننتظر في العاصمة

1007
01:37:15,645 --> 01:37:17,812
أولا نابالوني يجب أن يسحب قوّاته

1008
01:37:18,046 --> 01:37:19,347
لنقرّر اللّيلة

1009
01:37:19,581 --> 01:37:20,714
أين نابالوني؟

1010
01:37:20,948 --> 01:37:22,016
سأبحث عنه

1011
01:37:22,250 --> 01:37:27,421
قد يكون من المستحسن لك
الرقص مع السّيدة نابالوني

1012
01:37:27,622 --> 01:37:28,690
سيحمل هذا وزنا

1013
01:37:28,924 --> 01:37:32,026
تعني أنا الذي ساحمل

1014
01:37:34,394 --> 01:37:37,831
ابحث عنه
وأعلمني في الحال

1015
01:37:41,067 --> 01:37:45,171
ـ السّيدة نابالوني
ـ سعادتكم

1016
01:37:45,604 --> 01:37:46,473
لماذا انت وحيدة؟

1017
01:37:46,707 --> 01:37:48,374
لأنني لا أتكلّم

1018
01:37:48,608 --> 01:37:51,611
لا؟ هل تشرفيني ؟

1019
01:37:51,844 --> 01:37:54,612
إسمحي لي

1020
01:38:22,905 --> 01:38:26,008
سيدتي، رقصك كان رائعا

1021
01:38:26,242 --> 01:38:27,209
ممتاز

1022
01:38:27,443 --> 01:38:28,812
جيّد جدا

1023
01:38:29,045 --> 01:38:31,480
جيّد

1024
01:38:42,691 --> 01:38:44,459
ـ أخنفي الغالي
ـ بنزينو

1025
01:38:44,692 --> 01:38:45,925
أنني أبحث عنك

1026
01:38:46,159 --> 01:38:48,261
دعنا نذهب إلى مكان هادئ

1027
01:38:48,495 --> 01:38:50,330
حيث نستطيع مناقشة بعض الأشياء

1028
01:38:50,564 --> 01:38:53,800
ـ كما ترغب
ـ فكرة ممتازة. إلى قاعة الطعام

1029
01:38:54,067 --> 01:38:56,803
بالطبع، من هنا

1030
01:39:13,317 --> 01:39:16,420
هناك مثلا تومينيانيا يقول

1031
01:39:20,491 --> 01:39:22,693
مضحك جدا. أرغب أنّ أفهمه

1032
01:39:22,927 --> 01:39:24,161
الآن عن الحدود

1033
01:39:24,395 --> 01:39:25,263
نعم. ليست هناك مشكلة

1034
01:39:25,496 --> 01:39:27,197
لا يجب أن تكون هناك مشكلة

1035
01:39:27,464 --> 01:39:30,500
ـ ما هو الأمر؟
ـ إنتظرا

1036
01:39:33,202 --> 01:39:36,038
أنتما أيضا. أخرجا

1037
01:39:39,475 --> 01:39:41,843
أخرج

1038
01:39:52,620 --> 01:39:54,822
ـ لذا. . . مسألة الحدود
ـ نعم

1039
01:39:55,055 --> 01:39:57,492
انها فقط مسألة تفاصيل
وشكليات

1040
01:39:57,725 --> 01:39:58,592
فراولة

1041
01:39:58,859 --> 01:40:01,395
ـ هل عندك مسطردة إنجليزية؟
ـ مسطردة إنجليزية

1042
01:40:01,662 --> 01:40:02,930
ـ ذلك الشيء الحار؟
ـ حار جدا

1043
01:40:03,163 --> 01:40:03,764
صحة جيدة

1044
01:40:03,998 --> 01:40:05,599
كريمة

1045
01:40:05,832 --> 01:40:08,769
هينكي، سأجعل هذا
بسيطا جدا

1046
01:40:09,003 --> 01:40:11,571
توافق ألا تغزو أوسترليتش

1047
01:40:11,804 --> 01:40:13,272
أوافق ألا أغزو أوسترليتش

1048
01:40:13,538 --> 01:40:16,074
نوقّع، ثم أسحب
قوّاتي من الحدود

1049
01:40:16,307 --> 01:40:18,110
عندما ترحل قواتك
أنا سأوقّع

1050
01:40:18,377 --> 01:40:20,811
ذلك صحيح

1051
01:40:20,845 --> 01:40:22,881
إنتظر لحظة
أنت لا تفهم

1052
01:40:23,114 --> 01:40:25,884
أولا نوقّع
ثمّ أسحب القوّات

1053
01:40:26,117 --> 01:40:29,354
ـ بالضبط. أوقّع بعدها
ـ إنتظر لحظة رجاءا

1054
01:40:29,587 --> 01:40:31,554
ياسبوك، المعاهدة

1055
01:40:31,788 --> 01:40:33,190
إحمل هذا

1056
01:40:33,457 --> 01:40:36,494
الآن أنظر ستوقّع
المعاهدة أولا

1057
01:40:36,727 --> 01:40:38,828
ثمّ أسحب قوّاتي بعد ذلك

1058
01:40:39,095 --> 01:40:40,197
لماذا نتجادل؟

1059
01:40:40,430 --> 01:40:41,797
قلت أنّني سأسحب أولا

1060
01:40:42,031 --> 01:40:44,034
أنا لا أستطيع التوقيع بينما هم هناك

1061
01:40:44,267 --> 01:40:46,436
ـ أنا لن أسحبهم حتى توقّع
ـ لم لا؟

1062
01:40:46,670 --> 01:40:49,439
ـ ولماذا يجب أن أفعل؟
ـ أوسترليتش بلد حرّ

1063
01:40:49,672 --> 01:40:51,440
جنودك هناك علي الحدود

1064
01:40:51,674 --> 01:40:53,843
وسيبقون حتى توقّع

1065
01:40:54,076 --> 01:40:55,910
اسحبهم والا أنا سأنسفهم

1066
01:40:56,144 --> 01:40:58,112
هذا لن يحل أي شيء

1067
01:40:58,346 --> 01:41:02,049
سأقتبس عبارة لاتينية قديمة

1068
01:41:03,684 --> 01:41:04,552
فراولة

1069
01:41:04,785 --> 01:41:08,156
أين سندويتشي؟
واحدا آخر

1070
01:41:08,389 --> 01:41:11,158
لا أتناول هذا الدواء في مفصلي

1071
01:41:11,391 --> 01:41:13,526
الا نستطيع مناقشة هذا
بدون عصبية؟

1072
01:41:13,760 --> 01:41:15,962
لست عصبيا. أنا مجرّد

1073
01:41:16,196 --> 01:41:18,398
أريده أن يوقّع المعاهدة

1074
01:41:18,632 --> 01:41:22,001
ماذا يعتقد شعبي
اذا وقعت مثل هذه المعاهدة

1075
01:41:22,235 --> 01:41:24,170
عندما يكون جنودك
على الحدود؟

1076
01:41:24,404 --> 01:41:26,173
أنا لن أتحرّك حتى توقّع

1077
01:41:26,406 --> 01:41:28,942
لن أوقّع قبل ان تخلي الحدود

1078
01:41:29,208 --> 01:41:30,108
اذاً سيبقون

1079
01:41:30,342 --> 01:41:31,442
اذاً سأركلهم

1080
01:41:31,676 --> 01:41:35,046
حركة واحدة منك ومدفعيتي
ستنسفك نسفا كاملا

1081
01:41:35,279 --> 01:41:38,783
وطائراتي ستقصف
مدفعيتك هكذا

1082
01:41:39,050 --> 01:41:40,919
تريد بداية حرب عالمية؟

1083
01:41:41,152 --> 01:41:44,922
سأرميك في المحيط
أنت والعالم

1084
01:42:00,670 --> 01:42:01,404
فراولة

1085
01:42:01,638 --> 01:42:05,074
سعادتكم، عندنا

1086
01:42:24,658 --> 01:42:26,860
معي أسلحتي هنا بالممر

1087
01:42:27,127 --> 01:42:30,696
وسأنسفه نسفا كاملا

1088
01:42:33,365 --> 01:42:35,902
ماالمشكلة؟ ماذا يزعجك؟

1089
01:42:36,135 --> 01:42:37,236
انك ليست طبيعيا

1090
01:42:37,469 --> 01:42:40,939
ياجاربيتش، تعال هنا

1091
01:42:41,206 --> 01:42:42,541
ما مشكلة هينكي؟

1092
01:42:42,775 --> 01:42:44,843
هناك مسطردة على فراولته

1093
01:42:45,076 --> 01:42:48,746
ماذا يمكن أن تتوقّع
من هينكي؟

1094
01:42:55,219 --> 01:42:58,522
طفلي الصغير

1095
01:43:10,098 --> 01:43:10,899
البكتيريون

1096
01:43:11,133 --> 01:43:13,502
تومينيا

1097
01:43:13,635 --> 01:43:15,704
لا تستطيع معاملة بكتيريا بهذه الطريقة

1098
01:43:15,937 --> 01:43:20,108
سأمسك الشعب البكتيري
وأمزقه إربا ، مثل هذا

1099
01:43:20,342 --> 01:43:25,180
انظر ماذا يفعل
انها إهانة إلى شعبي

1100
01:43:25,313 --> 01:43:27,681
انه يمزق الاسباغيتي

1101
01:43:27,914 --> 01:43:31,285
اما يوقّع المعاهدة
أو نحن في حرب

1102
01:43:31,351 --> 01:43:35,657
أعطني شيئا
بسرعة، أعطني شيئا

1103
01:43:38,158 --> 01:43:40,260
ـ عندي موعدا
ـ ما هذا؟

1104
01:43:40,494 --> 01:43:42,797
انا مندوب الصحافة العالمية
كيف يتقدّم المؤتمر؟

1105
01:43:43,030 --> 01:43:46,866
بنجاح كبير
كيف دخلت؟

1106
01:43:47,066 --> 01:43:48,734
كيف جئت لهنا؟

1107
01:43:48,968 --> 01:43:52,104
تعرف التعليمات
حول المراسلين

1108
01:43:52,337 --> 01:43:57,675
لا أحد يدخل القصر
تحت أية ظروف، مفهوم؟

1109
01:43:59,777 --> 01:44:04,149
هناك تفاصيل بسيطة
يجب توضيحها

1110
01:44:04,382 --> 01:44:07,517
أعذرني، نحن مشغولون

1111
01:44:12,855 --> 01:44:15,325
العالم بأكمله
سيعرف أننا نتحارب

1112
01:44:15,592 --> 01:44:17,794
ـ ثم ماذا؟
ـ أليس ممكنا التوصّل إلى اتفاق؟

1113
01:44:18,028 --> 01:44:18,995
عندما يوقّع

1114
01:44:19,229 --> 01:44:20,096
لن أوقّع شيئا

1115
01:44:20,329 --> 01:44:22,833
ايمكنني ان اكلمك علي انفراد
هل تمانع؟

1116
01:44:23,066 --> 01:44:24,467
امانع؟ أنا لا امانع

1117
01:44:24,700 --> 01:44:26,101
وقع! وقع

1118
01:44:26,335 --> 01:44:27,435
انه سيكون متقدما

1119
01:44:27,669 --> 01:44:29,571
انها مجرّد قصاصة ورق

1120
01:44:29,805 --> 01:44:34,976
عندما تنسحب قوّاته من الحدود
نستطيع نحن التحرّك اليها

1121
01:44:35,343 --> 01:44:36,145
أنا سأوقّع

1122
01:44:36,378 --> 01:44:38,146
ماذا؟ احمل هذه

1123
01:44:38,379 --> 01:44:41,882
هينكيي الصغير
أخي الدكتاتور

1124
01:44:42,149 --> 01:44:45,585
عرفت أنه لا مشكلة لدينا

1125
01:44:50,023 --> 01:44:53,258
سجينان
هربا في زي ضبّاط

1126
01:44:53,493 --> 01:44:57,097
دقّ جرس الإنذار
سجينان هربا

1127
01:45:13,644 --> 01:45:15,380
الطائرات تبحث عنا

1128
01:45:15,614 --> 01:45:16,481
الي الغابة

1129
01:45:16,747 --> 01:45:20,418
كلا، الي الخلاء
الحدود من هذا الطريق

1130
01:45:20,885 --> 01:45:23,887
غزو أوسترليتش

1131
01:45:24,120 --> 01:45:27,990
الآن وإلا فلا

1132
01:45:32,094 --> 01:45:34,530
البط

1133
01:45:38,400 --> 01:45:39,702
هل سمعت ذلك؟

1134
01:45:39,936 --> 01:45:43,539
جاء من هناك

1135
01:46:03,057 --> 01:46:05,559
يودلر
من أين حصلت على ذلك الزيّ؟

1136
01:46:05,825 --> 01:46:09,261
ـ ماذا؟
ـ لا تردّ

1137
01:46:09,562 --> 01:46:12,698
أين شولتز؟
أنت لن تتكلّم ؟

1138
01:46:12,931 --> 01:46:16,768
ـ  سيفعل عندما يأتي معنا للمعسكر
ـ تعال

1139
01:46:17,569 --> 01:46:22,241
ها هي
قرية بريزيلبيرغ

1140
01:46:22,941 --> 01:46:25,476
إذا استطعنا عبور ذلك
فنحن في أمان

1141
01:46:25,743 --> 01:46:26,677
خلال الغابة؟

1142
01:46:26,944 --> 01:46:30,280
انها تعج بالجنود
سيشكون فينا في الحال

1143
01:46:30,514 --> 01:46:33,317
إذا رأيت أي شخص
لا تنظر لليمين أو لليسار

1144
01:46:33,584 --> 01:46:36,654
يجب أن نمر خلالهم بخدعة

1145
01:46:36,887 --> 01:46:39,490
هاهم وصلوا

1146
01:46:46,797 --> 01:46:49,765
هل بالإمكان أن ترى ماذا يفعلون؟

1147
01:46:51,400 --> 01:46:55,536
ـ ينظرون نحونا
ـ استمرّ

1148
01:46:57,039 --> 01:46:59,640
انهم يتبعونا. هل نركض؟

1149
01:46:59,874 --> 01:47:01,176
بالتأكيد لا

1150
01:47:01,409 --> 01:47:02,210
فقط قليلا؟

1151
01:47:02,444 --> 01:47:05,046
إستمرّ بالمشي

1152
01:47:05,679 --> 01:47:08,849
يمكن أن نمشي أسرع

1153
01:47:09,550 --> 01:47:12,252
إستقر علي رأي

1154
01:47:21,127 --> 01:47:22,229
هل نبطا؟

1155
01:47:22,496 --> 01:47:25,398
ـ كلا
ـ ليس هناك عجلة

1156
01:47:29,168 --> 01:47:30,602
انه هنا

1157
01:47:30,836 --> 01:47:34,273
اطلق نفير التجمع

1158
01:47:42,478 --> 01:47:45,314
إنتباه

1159
01:47:45,548 --> 01:47:49,252
الأسلحة حاضرة

1160
01:47:51,954 --> 01:47:52,989
لنعد؟

1161
01:47:53,255 --> 01:47:55,925
كلا، استمرّ

1162
01:47:55,958 --> 01:47:59,095
يحيا هينكيل

1163
01:48:00,129 --> 01:48:02,931
سعادتكم
كلّ شيء تحت السّيطرة

1164
01:48:03,165 --> 01:48:04,200
ـ جيّد
ـ جيّد

1165
01:48:04,433 --> 01:48:07,836
كنت في إتصال
مع المشير هيرينج في أوسترليتش

1166
01:48:08,070 --> 01:48:11,674
إن الطريق مؤمن بشكل جيد جدا
خلفنا 200دبابة و 50 سيارة مدرعة

1167
01:48:11,907 --> 01:48:14,509
و500 مدفع رشّاش

1168
01:48:14,777 --> 01:48:15,910
ـ جيّد
ـ جيّد

1169
01:48:16,144 --> 01:48:17,545
هل نحن جاهزون للبدء؟

1170
01:48:17,812 --> 01:48:19,913
ـ نعم
ـ نعم

1171
01:48:20,147 --> 01:48:22,915
السادة المحترمون

1172
01:48:27,587 --> 01:48:30,122
شولتز
أنا سعيد أنك معنا ثانية

1173
01:48:30,356 --> 01:48:32,892
شكرا

1174
01:48:38,330 --> 01:48:39,164
أين سنذهب؟

1175
01:48:39,398 --> 01:48:42,834
سنغزو أوسترليتش

1176
01:49:21,001 --> 01:49:23,004
مداهمة الجيتو

1177
01:49:24,005 --> 01:49:26,007
مصادرة ممتلكات اليهود

1178
01:49:55,834 --> 01:49:58,904
انهم يجيئون

1179
01:50:27,996 --> 01:50:31,000
حشود اوسترليتش
تستقبل الفاتحين

1180
01:50:51,351 --> 01:50:52,619
صاحب السعادة

1181
01:50:52,852 --> 01:50:56,289
ينتظر العالم كلماتك

1182
01:51:26,216 --> 01:51:28,051
ماذا يحدث؟
يبدو غريبا

1183
01:51:28,284 --> 01:51:29,820
ماذا يعمل شولتز هنا؟

1184
01:51:30,053 --> 01:51:32,489
عفي عنه، كما أظن

1185
01:51:57,511 --> 01:51:59,346
صاحب السعادة الهر جاربيتش

1186
01:51:59,579 --> 01:52:03,815
وزير الداخلية
وزير الدعاية

1187
01:52:09,255 --> 01:52:11,891
النصر حليف من يستحق

1188
01:52:12,125 --> 01:52:15,095
اليوم، الديمقراطية، والحريّة
والمساواة

1189
01:52:15,328 --> 01:52:17,094
كلمات لخداع الناس

1190
01:52:17,328 --> 01:52:19,697
لا توجد أمّة تستطيع
التقدّم بمثل هذه الأفكار

1191
01:52:19,931 --> 01:52:24,135
من يقفون في طريق التقدم
نحن سوف نبيدهم

1192
01:52:24,369 --> 01:52:28,606
في المستقبل، كلّ رجل سيخدم
الدولة بالطاعة المطلقة

1193
01:52:28,840 --> 01:52:30,942
وعلي من يرفض الحذر

1194
01:52:31,175 --> 01:52:34,946
الجنسية ستسحب
من كلّ اليهود وغير الآريون

1195
01:52:35,179 --> 01:52:38,248
انهم دون المستوى
وأعداء للدولة

1196
01:52:38,482 --> 01:52:42,652
واجب علي كلّ الآريين الحقيقيون
كراهيتهم وإحتقارهم

1197
01:52:42,886 --> 01:52:45,654
هذه الدولة
ضمت لإمبراطورية تومينيان

1198
01:52:45,887 --> 01:52:50,826
والناس سيطيعون القوانين
التي سنها زعيمنا العظيم

1199
01:52:50,893 --> 01:52:54,730
دكتاتور تومينيا
فاتح أوسترليتش

1200
01:52:54,964 --> 01:52:59,500
الإمبراطور المستقبلي للعالم

1201
01:52:59,733 --> 01:53:02,336
يجب أن تتكلّم

1202
01:53:02,570 --> 01:53:03,537
لا أستطيع

1203
01:53:03,771 --> 01:53:07,842
يجب أن تفعل. انه أملنا الوحيد

1204
01:53:09,077 --> 01:53:11,546
أمل

1205
01:53:56,152 --> 01:53:59,455
أنا آسف
لكنّي لا أريد أن أكون إمبراطورا

1206
01:53:59,689 --> 01:54:01,458
ذلك ليس عملي

1207
01:54:01,691 --> 01:54:03,992
أنا لا أريد احكم
أو أغزو أي شخص

1208
01:54:04,260 --> 01:54:05,895
أنا أودّ أن أساعد كلّ شخص

1209
01:54:06,128 --> 01:54:09,231
يهودي، غير يهودي ، أسود ، أبيض

1210
01:54:09,498 --> 01:54:12,700
كلنا نريد مساعدة بعضنا البعض
هكذا الانسانية

1211
01:54:12,933 --> 01:54:15,836
نريد العيش مع بعضنا البعض
في سعادة، وليس في بؤس

1212
01:54:16,070 --> 01:54:18,272
لا نريد كراهية أحدنا للآخر

1213
01:54:18,539 --> 01:54:19,740
في هذا العالم

1214
01:54:19,973 --> 01:54:23,310
إنّ الأرض الطيبة غنية
ويمكنها اطعام كلّ شخص

1215
01:54:23,576 --> 01:54:26,247
الحياة يمكن أن تكون حرّة وجميلة

1216
01:54:26,480 --> 01:54:28,314
لكننا فقدنا الطريق

1217
01:54:28,548 --> 01:54:30,917
لوث الطمع أرواح الرجال

1218
01:54:31,151 --> 01:54:33,120
حصّن العالم بالكراهية

1219
01:54:33,354 --> 01:54:35,988
خطونا كالحمقي نحو إراقة الدماء

1220
01:54:36,255 --> 01:54:39,325
طوّرنا السرعة
لكننا جمدنا أنفسنا

1221
01:54:39,559 --> 01:54:42,193
الآلات جعلتنا دون عمل

1222
01:54:42,427 --> 01:54:46,164
معرفتنا جعلتنا متهكمين
ذكائنا، صعب وقاس

1223
01:54:46,399 --> 01:54:48,967
نفكر كثيرا
ونشعر قليلا

1224
01:54:49,200 --> 01:54:51,603
نحتاج الإنسانية
أكثر من الآلات

1225
01:54:51,837 --> 01:54:55,106
نحتاج الشفقة واللطف
أكثر من الذكاء

1226
01:54:55,372 --> 01:54:59,242
بدون هذه القيم
حياتنا ستكون عنيفة ونفقد كل شيء

1227
01:54:59,475 --> 01:55:01,911
الطائرة والراديو
قاربت بيننا

1228
01:55:02,145 --> 01:55:05,081
هذه الإختراعات تنادي
الطيبة في الرجال

1229
01:55:05,315 --> 01:55:08,318
تنادي بالأخوّة العالمية
لوحدتنا جميعا

1230
01:55:08,551 --> 01:55:11,354
حتّى الآن
صوتي يصل للملايين

1231
01:55:11,588 --> 01:55:14,522
ملايين اليائسون من الرجال
والنساء والأطفال

1232
01:55:14,757 --> 01:55:17,225
ضحايا نظام يعذب الرجال

1233
01:55:17,492 --> 01:55:19,528
ويسجن أناسا أبرياء

1234
01:55:19,761 --> 01:55:22,831
إلى أولئك الذين يسمعوني أقول لا تيئسوا

1235
01:55:23,065 --> 01:55:26,001
البؤس فوقنا
لكن الطمع سيزيل

1236
01:55:26,235 --> 01:55:29,637
مرارة الرجال الذين يخافون
طريق التقدّم الإنساني

1237
01:55:29,871 --> 01:55:32,907
كراهية الرجال سيزول
والطغاة سيموتون

1238
01:55:33,173 --> 01:55:36,410
والقوة التي سلبوها
ستعود إلى الناس

1239
01:55:36,643 --> 01:55:41,280
الرجال يموتون
لكن الحريّة لن تموت

1240
01:55:41,513 --> 01:55:44,083
ايها الجنود
لا تمنحوا أنفسكم إلى الوحوش

1241
01:55:44,317 --> 01:55:46,152
هؤلاء الذين يحتقرونكم، ويستعبدونكم

1242
01:55:46,386 --> 01:55:49,922
الذين نظّموا حياتكم
أملوا عليكم معتقداتكم ومشاعركم

1243
01:55:50,156 --> 01:55:54,025
هؤلاء الذين يعاملونكم كالماشية
ويستغلونكم كوقود للحرب

1244
01:55:54,292 --> 01:55:56,728
لا تعطوا أنفسكم إلى هؤلاء الرجال

1245
01:55:56,962 --> 01:56:00,197
كرجال آليون بعقول آلية
وقلوب آلية

1246
01:56:00,431 --> 01:56:03,901
أنتم لستم آلات
ولستم ماشية، أنتم رجال

1247
01:56:04,169 --> 01:56:06,104
حبّ الإنسانية داخلكم

1248
01:56:06,370 --> 01:56:10,108
لا تكرهوا الا الكراهية
والحقد الغير طبيعي

1249
01:56:10,341 --> 01:56:13,543
ايها الجنود، لا تحاربوا من أجل العبودية
حاربوا من أجل الحريّة

1250
01:56:13,810 --> 01:56:17,247
يقول القديس لوقا
"مملكة الإله داخل الرجل"

1251
01:56:17,480 --> 01:56:20,850
ليس في رجل واحد ولا مجموعة رجال
لكن في كلّ الرجال. فيكم

1252
01:56:21,083 --> 01:56:24,186
عندكم القوّة
لصنع الآلات

1253
01:56:24,419 --> 01:56:25,821
القوّة لخلق السعادة

1254
01:56:26,088 --> 01:56:29,258
عندكم القوّة لجعل
هذه الحياة حرة وجميلة

1255
01:56:29,524 --> 01:56:31,626
لجعل هذه الحياة
مغامرة رائعة

1256
01:56:31,859 --> 01:56:34,662
بإسم الديمقراطية
دعونا نستعمل تلك القوّة

1257
01:56:34,896 --> 01:56:38,365
دعونا نتحد
دعونا نكافح من أجل عالم جديد

1258
01:56:38,599 --> 01:56:41,302
عالم سيعطي الرجال فرصة للعمل

1259
01:56:41,536 --> 01:56:44,338
سيعطي الشاب المستقبل
والامن في الشيخوخة

1260
01:56:44,605 --> 01:56:47,275
بتلك الوعود
وصل الطغاة للسلطة

1261
01:56:47,508 --> 01:56:50,945
لكنهم يسترخون! و لا ينجزون ذلك الوعد
ولن يفعلوا أبدا

1262
01:56:51,178 --> 01:56:54,714
الطغاة يحرّرون أنفسهم
لكنّهم يستعبدون الناس

1263
01:56:54,948 --> 01:56:57,750
الآن دعونا نحارب
لإنجاز ذلك الوعد

1264
01:56:57,984 --> 01:57:02,021
دعونا نحارب لتحرير العالم
للتخلص من الحواجز الوطنية

1265
01:57:02,254 --> 01:57:05,592
للتخلص من الطمع
والكره والتعصّب

1266
01:57:05,825 --> 01:57:07,827
دعونا نكافح من أجل عالم عاقل

1267
01:57:08,060 --> 01:57:12,363
عالم حيث العلم والتقدّم
سيؤدّي إلى سعادة الجميع

1268
01:57:12,597 --> 01:57:14,932
أيها الجنود، بإسم الديمقراطية

1269
01:57:15,199 --> 01:57:18,302
دعونا نتحد

1270
01:57:40,623 --> 01:57:42,491
هانا

1271
01:57:42,758 --> 01:57:45,027
هل بالإمكان أن تسمعيني؟

1272
01:57:45,260 --> 01:57:49,331
أينما كنت، أنظري لأعلى، هانا

1273
01:57:49,598 --> 01:57:54,134
إنّ الغيوم ترفع
إنّ الشمس تبزغ

1274
01:57:54,401 --> 01:57:57,371
نحن نخرج من الظلام

1275
01:57:57,638 --> 01:57:59,773
الي عالم جديد

1276
01:58:00,040 --> 01:58:01,741
عالم أكثر عطفا

1277
01:58:01,975 --> 01:58:05,379
حيث الرجال يسمون
فوق أحقادهم، وطمعهم

1278
01:58:05,612 --> 01:58:07,513
ووحشيتهم

1279
01:58:07,748 --> 01:58:09,149
إنظري لأعلى، هانا

1280
01:58:09,382 --> 01:58:14,721
روح الانسان
تنمو لها الأجنحة

1281
01:58:14,954 --> 01:58:16,955
تطير إلى قوس قزح

1282
01:58:17,188 --> 01:58:20,358
الي ضوء الأمل
الي المستقبل

1283
01:58:20,592 --> 01:58:23,928
المستقبل المجيد
الذي يعود إليك

1284
01:58:24,195 --> 01:58:27,066
وإليَ وإلينا جميعا

1285
01:58:27,299 --> 01:58:31,435
إنظري لأعلى، هانا. إنظري لأعلى

1286
01:58:53,489 --> 01:58:56,057
هانا، هل سمعت ذلك؟

1287
01:58:58,760 --> 01:58:59,961
إسمع

