1
00:00:31,000 --> 00:00:35,000
"كارلـــو بونتـــي"
... يقــــدم

2
00:00:35,005 --> 00:00:40,700
"صوفــــــــيا لــــورين"

3
00:00:40,805 --> 00:00:44,900
في رائعة المخــرج
"فيتـــــوريو دي سيكــــــا"

4
00:00:45,000 --> 00:00:48,900
"إمرأتـــــــــــــان"

5
00:00:49,000 --> 00:00:52,800
عن رواية الأديب
"ألبــرتو مورافـــــــــيا"

6
00:00:57,000 --> 00:01:00,900
مع
"جان بول بلمـــوندو"

7
00:01:00,999 --> 00:01:03,900
"إليونــورا بــراون"

8
00:01:04,100 --> 00:01:05,200
ت

9
00:01:05,201 --> 00:01:06,301
تر

10
00:01:06,302 --> 00:01:07,402
ترج

11
00:01:07,403 --> 00:01:08,503
ترجم

12
00:01:08,504 --> 00:01:09,604
ترجمة

13
00:01:09,605 --> 00:01:10,705
ترجمة
ش

14
00:01:10,706 --> 00:01:11,806
ترجمة
شر

15
00:01:11,907 --> 00:01:12,007
ترجمة
شري

16
00:01:12,008 --> 00:01:13,108
ترجمة
شريف

17
00:01:13,109 --> 00:01:14,209
ترجمة
شريف ا

18
00:01:14,210 --> 00:01:15,310
ترجمة
شريف ال

19
00:01:15,311 --> 00:01:16,411
ترجمة
شريف الح

20
00:01:16,412 --> 00:01:17,512
ترجمة
شريف الحد

21
00:01:17,513 --> 00:01:18,613
ترجمة
شريف الحدا

22
00:01:18,614 --> 00:01:39,920
ترجمة
شريف الحداد

23
00:02:37,100 --> 00:02:41,200
!قنابل -
!يقصفوننا بالقنابل -

24
00:02:53,100 --> 00:02:55,000
!(روزي)

25
00:02:56,900 --> 00:02:59,600
!(روزيتا)! (روزيتا)

26
00:03:01,100 --> 00:03:04,500
!يا إلهي. سوف تموت
!(روزي)

27
00:03:04,700 --> 00:03:06,100
.أرنالدو)، احضر بعض الماء)

28
00:03:08,000 --> 00:03:10,500
!هلا أتيت لي بكوبٍ من الماء

29
00:03:11,400 --> 00:03:12,700
!(روزي)

30
00:03:20,700 --> 00:03:22,100
... سيدتي

31
00:03:24,000 --> 00:03:26,800
.(من فضلك، (روزيتا
.حاولي أن تشربي بعض الماء

32
00:03:27,300 --> 00:03:29,900
.إنتهى كل شيء
.لقد رحلوا. سنكون بخير

33
00:03:30,800 --> 00:03:32,000
.انظري إليّ. انظري إليّ حبيبتي

34
00:03:32,100 --> 00:03:34,700
.لقد رحلوا. اشربي
.من فضلك، اشربي

35
00:03:34,900 --> 00:03:38,000
!أمي -
!(روزيتا) -

36
00:03:41,300 --> 00:03:45,900
أترين! أمكِ كانت على حق. لقد رحلوا
.جميـعاً. من فضلك لا تبكي، يا حبيبتي

37
00:03:46,100 --> 00:03:50,600
يجب أن نغلق المتجر وأن نرحل
.عن "رومـا". ولكن لا تبكي

38
00:03:51,000 --> 00:03:54,600
.إنتهى كل شيء. لقد رحلوا

39
00:03:55,000 --> 00:03:59,100
.لو كنتُ رجلاً، لأطلقت عليهم الرصاص
!هؤلاء القتلـة القـذرين

40
00:03:59,100 --> 00:04:02,000
أترغبين في أن أفتح المتجر؟ -
.افتح، افتح -

41
00:04:03,600 --> 00:04:08,700
.لا أستطيع؛ يبدو أن الباب قد إنبعج -
.انتهى كل شيء (روزيتا). اشكري الرب -

42
00:04:13,000 --> 00:04:16,700
!يا إلهي! انظر إلى الدخان
!إنه بيتي

43
00:04:20,400 --> 00:04:23,900
.قصفوا أحد المنازل في نهاية الشارع -
أرنالدو)، ماذا حدث؟) -

44
00:04:24,300 --> 00:04:28,800
!(دخان كثيف ينبعث من جهة الـ (تيبورتينو
.كما أن حافة الجدار فوق الباب قد انهارت

45
00:04:29,600 --> 00:04:34,800
صاحب الجلالة الملكية قرر منح"
"عمدة "روما" إعانة عاجلة مليون ليرة

46
00:04:35,000 --> 00:04:36,600
من هذا؟ البابا؟ -
.بالطبع،لا -

47
00:04:36,800 --> 00:04:40,900
صاحب الجلالة الملكية"
"... "قرر منح عمدة "روما

48
00:04:46,500 --> 00:04:50,300
كونت (سفورزا) أشار في خطابه"
... بالأمس، أن كل الشعب

49
00:04:50,500 --> 00:04:53,500
... واجه بكل عـِزَّة و بســالة ...

50
00:04:53,700 --> 00:04:56,800
الإختبار القاسي ...
"الذي تم تكليفهم به

51
00:04:57,100 --> 00:05:01,600
(صاحب القداسة البابا (بيوس الثاني عشر"
"... (أرسل ببرقية إلى الرئيس (روزفيلت

52
00:05:01,900 --> 00:05:02,900
... (...جيوفا)

53
00:05:03,999 --> 00:05:05,100
أحتاج لمساعدتك

54
00:05:05,200 --> 00:05:09,000
."أريد أن أخرج ابنتي من "روما -
.وهو كذلك، اجلسي -

55
00:05:09,400 --> 00:05:12,900
إن قلبها ضعيف وأخشى
.أن تـُصاب بأزمة وتموت

56
00:05:13,200 --> 00:05:15,200
إلى أين ستذهبين؟ -
!"أي مكان بعيداً عن "روما -

57
00:05:15,400 --> 00:05:19,500
.هؤلاء الحمقى سيأتون مجدداً
.إنهم حتى لا يحترمون البابا

58
00:05:22,500 --> 00:05:26,600
.حسناً، سوف تنتهي الحرب قريباً -
!هل أنت مجنون؟ سوف نـُقتل جميعاً -

59
00:05:26,900 --> 00:05:31,400
ماذا يفعل (موسوليني)؟ -
!هذا ما أريد أن أعرف. ذلك المخبول -

60
00:05:31,700 --> 00:05:35,800
.يجب عليه أن يقول شيئاً -
.أنتم معشر النســاء تصدقون أي شيء -

61
00:05:36,100 --> 00:05:41,700
قبل أن يقوموا بقصفنا، لم نكن
.بهذا السوء. الأحوال كانت جيدة

62
00:05:41,900 --> 00:05:45,900
!آه، بالطبع مفهوم -
.سأترك لك مفاتيح المتجر -

63
00:05:46,100 --> 00:05:49,200
يمكنك أن تطل عليه من وقت
.لآخر وأن تعتني بالمنزل أيضاًَ

64
00:05:49,500 --> 00:05:52,000
... إن كنتِ تثقين فيّ -
.بالطبع -

65
00:05:53,400 --> 00:05:55,900
سـنُجري إحصاءاً كما
.يحدث بين الأصدقاء

66
00:05:56,200 --> 00:06:00,700
.(سأبيع الأشياء التي يمكن أن تفسد إلى (بوناني -
.يؤسفني أنكِ سترحلين -

67
00:06:02,100 --> 00:06:05,100
ولماذا لا تذهب بعيداً؟ -
ومن أين لي بالمال؟ -

68
00:06:05,300 --> 00:06:09,200
سيمتد الأمر لأسبوعين فقط، أليس كذلك؟ -
.بالطبع -

69
00:06:14,000 --> 00:06:18,800
.خذ هذه لـ (كوفيلي)، ولا تعـُد قبل ساعة -
ولماذا ساعة؟ -
.ساعة واحدة -

70
00:06:29,900 --> 00:06:33,600
لو كان شيئاً قد حدث
.لـ (روزيتا) لقتلت أحدهم

71
00:06:33,900 --> 00:06:35,100
من كنتِ ستقتلين؟

72
00:06:36,200 --> 00:06:39,300
.(أنا أضيع وقتك، (جيوفاني

73
00:06:42,600 --> 00:06:45,500
.سأفعل أي شيءٍ من أجلكِ

74
00:06:45,700 --> 00:06:49,300
أعـرف ذلك، لقد كنتَ
.صديقاً مخلصاً لزوجي

75
00:06:49,600 --> 00:06:52,500
لم أكـُن لأحرِّك إصبعي
!من أجل ذلك الحيوان

76
00:06:53,700 --> 00:06:58,900
أنت إذاً تعيش بوجهين مثلهم
جميعاً. ألم تكونا كالأخوين؟

77
00:06:59,000 --> 00:07:02,400
.لقد كنتِ معه وقتها
هل كنتِ تحبينه؟

78
00:07:06,000 --> 00:07:09,100
.لقد تزوجته -
!لكنكِ لم تحبيه -

79
00:07:09,300 --> 00:07:11,300
.أصبتيني بالغثيان

80
00:07:11,700 --> 00:07:17,700
لكم أتمنى رؤيتك تعيش كمـا كنتُ أعيش
.في العراء! نأكل مرة واحدة فقط في اليوم

81
00:07:18,900 --> 00:07:24,100
لذلك، ذهبتُ مع أول رجل قـال لي: سآخـذكِ
.إلى "روما". تزوجت "روما"، ولم أتزوجه هو

82
00:07:24,300 --> 00:07:28,000
حسناً، وكيف كان ذلك؟
!مع رجل عجوز

83
00:07:28,300 --> 00:07:31,800
.لا تجعلني أتذكر ذلك

84
00:07:37,000 --> 00:07:38,700
.اجلسي

85
00:07:53,700 --> 00:07:58,100
.لقد اعتاد أن يخبرني عنكِ

86
00:07:58,300 --> 00:08:01,000
وبماذا أخبرك؟ -
.كل شيء -

87
00:08:01,300 --> 00:08:04,900
حقـّأً؟ -
،في إحدى المرات، عندما جلسنا للصيد -

88
00:08:05,200 --> 00:08:10,700
.بدأ يحكي عن تفاصيل جسدكِ، وكان يتفاخر بذلك
!كنت أود أن أطيح به في الماء

89
00:08:11,000 --> 00:08:16,200
كان عليه أن يخبرك أنني في
!السنتين الأخيرتين كنتُ أنام بمفردي

90
00:08:17,900 --> 00:08:19,600
ومع مَن كنتِ تنامين؟

91
00:08:19,800 --> 00:08:24,200
هل جـُن عقلك! عندما ترعى طفلة
!فإنك لا تفكر أبداً في هذه الأشياء

92
00:08:24,400 --> 00:08:29,400
ألم ترغبي مطلقاً في أن ...؟

93
00:08:34,200 --> 00:08:36,000
.هذا شأني أنا

94
00:08:46,100 --> 00:08:47,800
ماذا تفعل؟

95
00:08:49,800 --> 00:08:52,200
.لا عمل في هذه الساعة

96
00:08:57,300 --> 00:08:59,700
.لا أحد يأتي الآن عادةً

97
00:09:00,500 --> 00:09:04,500
،يمكنك أن تغلق ما شئت
.لستُ مدينة لك بشيء

98
00:09:10,600 --> 00:09:13,600
لكنكِ تحبينني قليلاً، أليس كذلك؟

99
00:09:16,100 --> 00:09:20,000
... لكن فكـِّر في زوجتك -
!زوجتي -

100
00:09:20,900 --> 00:09:22,600
... لو قتلتها قنبلة

101
00:09:23,900 --> 00:09:25,000
.سوف أتزوجكِ ...

102
00:09:32,800 --> 00:09:36,800
.(...لا. لا تفعل، (جيوفا
.(...من فضلك، (جيوفا

103
00:09:42,300 --> 00:09:45,800
!جيوفا...)، كـُن مؤدباً)

104
00:09:46,000 --> 00:09:48,100
!آه

105
00:09:48,900 --> 00:09:52,000
هل آذيتـُكِ؟ -
!كدتَ أن تقتلني -

106
00:09:54,900 --> 00:09:58,800
أين أوجعتكِ؟ -
... هنـا -

107
00:09:59,000 --> 00:10:00,600
هنـا؟

108
00:10:36,200 --> 00:10:37,600
!(...جيوفا)

109
00:10:50,900 --> 00:10:54,900
جيوفا...)، لا يجب أن تعلم)
... إبنتي بما حدث مطلقاً

110
00:10:55,000 --> 00:10:56,900
.وإلا سأرتكب عملاً مجنوناً ...

111
00:10:57,300 --> 00:10:59,100
هل أنتِ نادمة؟

112
00:11:01,100 --> 00:11:04,900
من الأفضل لك أن تعلم، أنه
.بالنسبة لي لم يحدث أيّ شيء

113
00:11:05,000 --> 00:11:06,700
.إننا كما كنا من قبل

114
00:11:07,000 --> 00:11:09,200
.هيا اذهبي. سأراكِ في الغد

115
00:11:11,200 --> 00:11:16,800
هل تعتقد أنه يمكنك أن تعاملني هكذا؟
أنت لا تملكني! لستُ مِلكـاً لك! مفهوم؟

116
00:11:25,500 --> 00:11:28,000
!شكراً جزيلاً من أجل النبيذ

117
00:11:28,200 --> 00:11:31,600
من الأفضل أن تضع قفلاً
.جديداً على باب المتجر

118
00:11:31,800 --> 00:11:34,990
.(لا تقلقي. أخبرت (جايتانو -
.هذا جيد -

119
00:11:35,400 --> 00:11:40,990
.إذا حدث شيئاً جديداً، سأكتب لكِ -
!لا أستطيع! لن أكتب لك -

120
00:11:41,000 --> 00:11:43,100
!إنني أحتاج ساعة لكي أكتب كلمة واحدة

121
00:11:43,300 --> 00:11:48,000
... فقط بطاقة معايدة -
يمكنك أن تأتي لترانا في أيام الأحد؟ -

122
00:11:48,200 --> 00:11:50,700
!فكرت في ذلك بالفعل، وداعاً

123
00:11:50,900 --> 00:11:52,500
!وداعاً

124
00:12:26,700 --> 00:12:28,600
... (روزي)

125
00:12:30,000 --> 00:12:31,800
.اجلسي

126
00:12:35,400 --> 00:12:38,400
اسمعي يا أمي، أليس غناءهم جميلاً؟

127
00:12:45,300 --> 00:12:46,900
... السافل

128
00:12:47,100 --> 00:12:49,990
من الذي أغضبكِ هكذا، سيدتي؟ -
.الجميع -

129
00:12:50,000 --> 00:12:53,800
... أنا أكره شخصاً واحداً ... واحداً فقط

130
00:12:54,800 --> 00:12:58,700
ما الذي يغنون من أجله؟ -
.كالمعتاد، شيء حزين -

131
00:12:59,000 --> 00:13:02,400
!هذا الغناء يصيبي بالجنون

132
00:13:02,600 --> 00:13:06,300
أتعلمين من له الحق في الجنون؟
!نحن الإيطاليون

133
00:13:06,500 --> 00:13:10,900
،إبنتي كانت مبتهجة بسبب السفر
.لدرجة أنها لم تنم ليلة البارحة

134
00:13:23,300 --> 00:13:25,000
!أيها الخنزير

135
00:13:54,100 --> 00:13:57,700
ماذا حدث؟ أين نحن؟ -
ومن يدري؟ -

136
00:14:00,400 --> 00:14:03,400
.لقد قصفوا الطريق أمامنا -
وهل من المفترض أن أمشي حتى "نابولي"؟ -

137
00:14:03,700 --> 00:14:06,700
.سيستغرق الأمر أربع أو خمس ساعاتٍ لإصلاحه

138
00:14:07,000 --> 00:14:10,900
!اللعنة -
!اشكر السماء لأن القطارات لا تزال تسير -

139
00:14:11,100 --> 00:14:14,200
!لن أشكر أي أحد، وخصوصاً السماء -
!هذا شأنك -

140
00:14:14,400 --> 00:14:17,000
."انظري، هذا جبل "فورشيلا

141
00:14:17,200 --> 00:14:20,400
أين توجد "سانت أوفيميا"؟ -
.إنها في الخلف هناك -

142
00:14:21,500 --> 00:14:24,000
هل يمكن أن نغادر القطار؟
.سنسير إليها، سنصلها بسرعة

143
00:14:24,200 --> 00:14:27,000
هل يمكن أن نغادر القطار؟ -
بالتأكيد، و لِـمَ لا؟ -

144
00:14:28,300 --> 00:14:33,800
سنضطر إلى السير لعدة أميال، ماذا قلتِ؟ -
.أحب أن أمشي، يا أمي -

145
00:14:35,000 --> 00:14:39,000
أيمكنك أن تناولني أغراضي؟ -
.اذهبي، اذهبي، سيدتي -

146
00:15:05,400 --> 00:15:07,700
الجراب! أين هو الجراب؟

147
00:15:08,900 --> 00:15:10,400
.سيدتي، أمسكي

148
00:15:12,300 --> 00:15:14,300
.شكراً لك -
.عفواً -

149
00:15:19,700 --> 00:15:22,000
متى سوف تنتهي هذه الحرب؟

150
00:15:22,100 --> 00:15:24,800
.عندما نرجع إلى بلادنا في عيد الميلاد

151
00:15:24,890 --> 00:15:26,800
!دين - دون! دين - دون

152
00:15:26,900 --> 00:15:29,000
!الأجراس وأعياد الميلاد
.حينها سيكون كل شيء قد انتهى

153
00:15:31,100 --> 00:15:32,500
ومـَن يفهم ذلك؟

154
00:15:32,700 --> 00:15:37,900
.يقول أنها ستنتهي في أعياد الميلاد -
.اللعنة! ستة أشهر أخرى. هذا كثير -

155
00:15:38,000 --> 00:15:40,500
!أخبريهم بذلك -
.ستنتهي الحرب في أعياد الميلاد -

156
00:15:40,500 --> 00:15:43,600
!دين - دون! دين - دون

157
00:15:48,000 --> 00:15:50,800
.هكذا ستفعلينها، (روزيتا). انظري

158
00:16:03,100 --> 00:16:04,400
!احترسي

159
00:16:04,500 --> 00:16:10,800
لا بد أن تشعري بها مستقرة في منتصف
.رأسكِ، (روزيتا). لا تجعلي عنقكِ متصلباً

160
00:16:15,300 --> 00:16:18,300
!أنا نفسي قد نسيتها، اللعنة

161
00:16:26,300 --> 00:16:27,900
!إلى اللقــــاء

162
00:16:40,500 --> 00:16:43,800
!إلى اللقــــاء -
!إلى اللقــــاء -

163
00:16:45,200 --> 00:16:48,600
.هؤلاء الألمان ليسوا سيئون، على أي حال -
.لا، يا أمي -

164
00:16:49,400 --> 00:16:54,300
!يا لكما من إمرأتين جميلتين
.أعين ولداي ستخرج من رأسيهما

165
00:16:54,800 --> 00:16:58,000
روزاريو)، اسرع في عملك. وعندما تنتهي من)
ذلك، اذهب للمنزل وخذ بعض الطعام من أجلِك

166
00:16:58,200 --> 00:17:01,500
.ومن أجل (لويجينو) بعض شرائح اللحم المدخن

167
00:17:01,800 --> 00:17:06,800
في أي ساعة يمكننا أن نغادرغداً؟ -
روزا)، متى تستطيع المرأة الجميلة المغادرة؟) -

168
00:17:06,990 --> 00:17:09,700
.وقتما تشاء. لقد أحضرت البغل

169
00:17:09,800 --> 00:17:12,999
،أعطيتكِ ثمناً معقولاً
.متضمناً إيجار الغرفة لليلة

170
00:17:13,000 --> 00:17:14,900
!ليس لي أي اختيار

171
00:17:15,000 --> 00:17:19,000
مـاذا؟ مِـمَّ تشتكين؟ إنني
.لم أطلب منكِ مالاً مقدماً

172
00:17:19,100 --> 00:17:22,700
.في هذا الوقت، من يدري
.إنني حتى لا أعرفكِ أيتها السيدة

173
00:17:22,720 --> 00:17:24,900
.اهدئي. اهدئي

174
00:17:25,400 --> 00:17:28,900
أتعرفين ما هذا؟ -
!بحق المسيح و يوسف و مريم -

175
00:17:29,000 --> 00:17:33,800
!لم أرى مالاً بهذا القدر من قبل
!روزاريو)، إن المرأة تمتلك بنكاً)

176
00:17:36,900 --> 00:17:39,200
!هـيّا، لقد عاد الجنود

177
00:17:45,600 --> 00:17:49,500
ماذا تفعلان هنا، أيها السيدان؟ -
.تعلمين جيداً ماذا نفعل هنا -

178
00:17:49,550 --> 00:17:52,600
تبحثان عن خبز؟ بعض النبيذ؟ -
.تحاولين أن تكوني ذكية، لكنني أذكى -

179
00:17:53,700 --> 00:17:54,900
أين أبنائـكِ؟

180
00:17:55,000 --> 00:18:02,000
.في "ألبانيا"! إنهما في الحرب. الكل يعلم ذلك
.(إنهما يحـاربان من أجـل الملك و (موسوليني

181
00:18:02,200 --> 00:18:03,400
.هـيَّا! ابحث هنا

182
00:18:04,000 --> 00:18:09,800
من يستخدم هذه الدراجة؟ (فيتشينزو)؟ -
.زوجي العجوز المسكين لم يعـُد يقوى عليها -

183
00:18:10,800 --> 00:18:12,700
.أنا الآن أستخدمها

184
00:18:12,900 --> 00:18:14,900
بالتأكيد، ما رأيكِ في أن نتسابق لبعض الوقت؟

185
00:18:19,500 --> 00:18:21,000
من تكونان؟

186
00:18:21,300 --> 00:18:25,500
.إنهما من "روما". ستقضيان الليلة معنا
."هما في طريقهما إلى "سانت أوفيميا

187
00:18:25,900 --> 00:18:28,800
.أعطيتهما غرفة
نحن مسيحيون، أليس كذلك؟

188
00:18:29,000 --> 00:18:33,200
.هل تعلمين أن إبنيكِ هاربان من الخدمة
وتعلمين أنني لو أمسكت بهما سأطلق عليهما النار؟

189
00:18:33,500 --> 00:18:36,700
!لقد قلت مِراراً أن الهاربين يجب أن يـُعدموا

190
00:18:37,000 --> 00:18:42,300
ها هو النبيذ. فلتشربا الآن من
!أجل ولداي. اشرب أيها السيد

191
00:18:54,900 --> 00:18:56,800
.أعطه لي

192
00:18:58,100 --> 00:19:01,500
ما الجديد في العاصمة، سيدتي؟

193
00:19:01,800 --> 00:19:07,100
.إنهم يسقطون قنابل أكبر كل يوم -
... انتظري أسابيعاً قليلة و سترين -

194
00:19:07,300 --> 00:19:09,990
.لقد قررنا إنهــاء هذه الحرب ... -
.أتمنى ذلك -

195
00:19:10,000 --> 00:19:12,200
.لماذا لا تبقي هنا في "فوندي"، سيدتي

196
00:19:12,400 --> 00:19:17,600
.هنا في "فوندي" يمكنكِ أن تجدي طعاماً
.في "سانت أوفيميا" لن يبيعوا لكِ حتى الدقيق

197
00:19:17,900 --> 00:19:21,900
.هذه البلدة التي أتيت منها، هم يعرفونني -
.باستطاعتنا أن نأخذكما إلى مقر القيادة -

198
00:19:22,000 --> 00:19:26,500
.أنتِ والفتاة يمكنكما مساعدتنا -
.بخاصة في المطبخ -

199
00:19:26,700 --> 00:19:32,600
.ما الذي تقوله؟ أنا لستُ خادمة -
.ليس كخادمة. بل لمساعدة القوات، إنه شرف -

200
00:19:33,800 --> 00:19:37,600
وأنتِ؟ هل تحبين ذلك؟
هل تحبين ذلك؟ ...

201
00:19:37,900 --> 00:19:41,500
أم أنكِ تفضلين الذهاب هناك
لتتقاسمي الجوع مع الماعز؟

202
00:19:41,900 --> 00:19:45,700
!وفـِّـر هذا لأختك -
!اخرسي. لا تتحدثي حتى آمُركِ -

203
00:19:45,800 --> 00:19:48,700
تأمر مـَن بالتحدث؟
تأمر مـَن بالتحدث؟

204
00:19:50,300 --> 00:19:53,100
،ضع يدك بجانبك
!أيها الخنزير الوقح

205
00:19:54,400 --> 00:19:57,900
!ابتعد عنها وإلا حطمتُ وجهك -
!إنهما أناس محترمون. إنهما فاشيان -

206
00:19:58,100 --> 00:20:01,700
.هذه المرأة تستحق القتل -
.إنهما امرأتان، من الأفضل أن ندعهما و شأنهما -

207
00:20:02,000 --> 00:20:03,900
.ألقي بالحجر من يدكِ -
!إفعلي ما يقول -

208
00:20:04,000 --> 00:20:05,300
!أمــي -

209
00:20:11,700 --> 00:20:16,400
.باستطاعتنا أن نأخذهما لمقر القيادة
.أفهميها ذلك

210
00:20:16,900 --> 00:20:19,000
.سأتحدث معها بهذا الخصوص، سيدي

211
00:20:38,200 --> 00:20:41,000
!(روزي) ... (روزيتا)

212
00:20:41,900 --> 00:20:44,700
.فلنرحل، ستشرق الشمس في أي لحظة -
!أنا نائمة -

213
00:20:44,900 --> 00:20:46,100
!اللعنة

214
00:20:46,300 --> 00:20:50,000
.هذان الرجلان سيأتيان اليوم مجدداً
.لم أنم طوال الليل

215
00:20:53,200 --> 00:20:54,800
.(روزي)

216
00:21:00,900 --> 00:21:02,500
.أمــي

217
00:21:04,800 --> 00:21:08,600
!آه، حبيبتي
!إرتدي هذا، بسرعة، بسرعة، بسرعة

218
00:21:11,500 --> 00:21:16,600
.لم يكن من الواجب أن أريهم كل المال
!كانوا جميعاً يبدون كلصوص قذرين

219
00:21:17,900 --> 00:21:23,100
.مع هذا المال، يمكننا أن نمتلك العالم
!من فضلِك، أسرعي! يا ملاكي الجميل، أسرعي

220
00:21:28,500 --> 00:21:33,000
لم يسبق لكِ أن ركبتي بغلاً، أليس كذلك؟ -
.لا، يا أمي -

221
00:21:33,300 --> 00:21:37,700
.عندما كنت صغيرة، كنتُ أحب ركوبـها
.كنتُ أضربها لكي أجعلها تجري بسرعة

222
00:21:41,200 --> 00:21:45,700
من أين يمكننا شراء بَغـليـْن حتى
."يمكننا الذهاب إلى "سانت أوفيميا

223
00:21:45,900 --> 00:21:50,200
.لا أدري، فالناس لا يتنقلون كالسابق -
.يمكنني أن أدفع مقابل ذلك -

224
00:21:50,400 --> 00:21:52,500
.ابنتي تعبت من السير

225
00:21:52,700 --> 00:21:55,900
."أنا من القرية المجاورة، "فورشيلا
.لا أستطيع مساعدتكما هنا

226
00:21:59,100 --> 00:22:01,700
أراهن أنهم في الطريق
.لقصف "روما" مجدداً

227
00:22:01,990 --> 00:22:03,900
.إلى اللقــــاء -
.إلى اللقــــاء -

228
00:22:08,000 --> 00:22:11,800
أنت لستِ خائفة، أليس كذلك؟ -
.لا يا أمي، لستُ خائفة الآن -

229
00:22:29,100 --> 00:22:31,300
!هذا الأحمق يحاول أن يقتلنا

230
00:22:31,400 --> 00:22:34,000
لكن لماذا يا أمي؟ -
ومن يدري؟ -

231
00:22:41,400 --> 00:22:42,900
.فلنذهب. هـيّا

232
00:22:53,200 --> 00:22:55,600
.من الأفضل أن نبتعد عن هذا الطريق

233
00:22:55,700 --> 00:22:58,500
... الرجل المسكين -
.أعرف ولكننا لم نستطع مساعدته يا ابنتي -

234
00:23:51,700 --> 00:23:54,400
!(أنتَ (باريدي -
!(وأنتِ (شيزيرا -

235
00:23:54,400 --> 00:23:58,000
!لا زلت تهمل في حلاقة ذقنك -
."نحن لسنا أغنياء كأهـل "روما -

236
00:23:58,300 --> 00:24:01,800
!"هذه المرأة تمتلك ثروة في "روما
هل تعرفينها؟

237
00:24:02,300 --> 00:24:04,300
!(لويزا)

238
00:24:06,700 --> 00:24:09,400
!مع طفل في الطريق -
!لقد منحني ثلاثة من قبله -

239
00:24:10,496 --> 00:24:11,634
.تفضلي، سيدتي

240
00:24:11,896 --> 00:24:12,949
.(إجلسي، (شيزيرا

241
00:24:13,656 --> 00:24:14,650
.شكراً

242
00:24:16,536 --> 00:24:17,051
.أقدم لكِ ... إبنة أخي

243
00:24:17,097 --> 00:24:18,450
.تسعدني رؤيتكِ -
.وأنا أيضاً -

244
00:24:18,617 --> 00:24:21,415
،نحن نحتفل بذكرى حزينة
.عيد زواجنا

245
00:24:21,977 --> 00:24:22,990
ماذا تقول؟

246
00:24:23,997 --> 00:24:25,125
.تعالي يا إبنتي، تعالي -

247
00:24:28,538 --> 00:24:29,451
.هذه هي إبنتي

248
00:24:30,118 --> 00:24:33,651
.آه، هذا الهواء المحمـَّل بالذكريات
:"لو أردت الحديث بطريقة أهل "سانت أوفيميا

249
00:24:33,958 --> 00:24:36,571
غداً وبعد غد، عليكَ أن"
"تحمل قلبك إلى البحيرة

250
00:24:38,900 --> 00:24:40,051
هل فهمتي ما قلت؟ -
.لا -

251
00:24:40,919 --> 00:24:43,636
تعني أن الطريقة لكي تنعم
... بصحة جيدة دائماً هي

252
00:24:43,799 --> 00:24:47,459
،غداً وبعد غد، ويوماً بعد يوم ...
.عليكَ أن تذهب ماشياً حتى البحيرة

253
00:24:47,620 --> 00:24:49,929
"عليكَ أن تحمل قلبك إلى البحيرة ..."

254
00:24:52,360 --> 00:24:53,634
أين هي خالتي؟

255
00:24:53,800 --> 00:24:54,919
.في "نابولي" مع ابنتها

256
00:24:55,000 --> 00:24:57,100
و (أرماندو)؟ -
.مات منذ فترة -

257
00:25:00,521 --> 00:25:01,600
.ولدتُ في هذا المكان

258
00:25:01,961 --> 00:25:04,992
.قمت باستئجاره، سيدتي
."أنتظر قدوم العائلة من "فورميا

259
00:25:05,002 --> 00:25:07,114
ألا يمكن أن تستضيفنا
... لمدة شهر فقط

260
00:25:07,382 --> 00:25:10,720
ليس لدي مكان مع كل هؤلاء
.الناس المتواجدين منذ الربيع

261
00:25:10,422 --> 00:25:12,778
ولقد أحسست بذلك منذ البداية
.ولهذا قررت الهرب

262
00:25:13,002 --> 00:25:16,439
باريدي)، اعطهم الكوخ الخاص)
.بنول النسيج، وانقل النول إلى منزلك

263
00:25:16,823 --> 00:25:19,312
!(لا تجعلني أتوسل، (باريدي
نحن أقرباء، أليس كذلك؟

264
00:25:19,683 --> 00:25:20,802
!ومـَن هنا ليس بقريب؟

265
00:25:20,963 --> 00:25:24,723
."لن أعود إلى "روما" ولا إلى "فوندي
.هذا الصباح كادوا أن يقتلونا

266
00:25:25,084 --> 00:25:27,962
كيف؟ -
.طائرة حربية، قتلت رجلاً يقود دراجة -

267
00:25:28,004 --> 00:25:29,542
.نحن بعيدون عن هذا الخطر هنا

268
00:25:29,904 --> 00:25:32,059
،ونقضي وقتنا وسط الأصدقاء
.بينما نتناول الطعام

269
00:25:32,224 --> 00:25:33,997
.الإنجليز سيصلون هنا بسرعة

270
00:25:34,004 --> 00:25:35,656
،إنجليز أو ألمان
.مـَن سيربح، سيربح

271
00:25:35,999 --> 00:25:37,941
.كم أتمنى لو أنهم يـُسرعون -
.بالطبع، سيدتي -

272
00:25:38,005 --> 00:25:40,255
.لو فاز الألمــان، سأقتل نفسي

273
00:25:42,665 --> 00:25:44,438
على أيَّةِ حال، ماذا فعل لك الألمان؟

274
00:25:44,706 --> 00:25:45,459
.لي أنا شخصياً، لا شيء

275
00:25:45,626 --> 00:25:47,756
ثم ماذا؟ -
.ثم كفى حديثاً في السياسة -

276
00:25:47,996 --> 00:25:49,715
.تناولي الطعام، يا إبنتي

277
00:25:51,586 --> 00:25:54,084
.ماذا تحبين، سيدتي؟ إنه يعرف كل شيء
."لدية فرقة غناء في "فوندي

278
00:25:54,100 --> 00:25:56,745
.هو يعزف لنا دون مقابل
."Faccetta Nera" إعزف لنا

279
00:25:57,107 --> 00:25:58,460
... "Vivire"

280
00:26:07,990 --> 00:26:10,160
سيدتي، هل تمتلكين متجراً؟ -
!ويا له من متجر -

281
00:26:10,240 --> 00:26:11,990
من أي نوع؟ -
.بقالة -

282
00:26:12,108 --> 00:26:15,385
في هذا العالم، كل شيء يمكن أن
.يتغير عدا العمل في مجال البقالة

283
00:26:15,549 --> 00:26:19,564
.(نحن زملاء، (فيليبو دي ليبرو
."لدي متجر للبقالة في "فوندي

284
00:26:19,629 --> 00:26:22,783
،تناول الطعام و اشتهي ما شئت
.إلى أن يأتي اليوم الذي يصل فيه الروس

285
00:26:23,400 --> 00:26:24,200
ولماذا؟

286
00:26:24,430 --> 00:26:25,624
.ولماذا؟ سأشرح لك

287
00:26:25,790 --> 00:26:27,621
الروس لا يؤمنون بالحياة
... في وجود التجارة

288
00:26:27,790 --> 00:26:30,543
والحياة بدون تجارة، ماذا تكون؟ -
!فكرة سخيفة -

289
00:26:30,910 --> 00:26:33,384
وماذا يعتقد البابا، سيدتي؟
ماذا يقول؟

290
00:26:33,551 --> 00:26:35,942
،أقام قداساً بالأمس
.وصلى من أجل الجميع

291
00:26:35,991 --> 00:26:37,927
إنهم قتلة مجرمون
.يقتلون النساء و الأطفال

292
00:26:38,001 --> 00:26:39,822
و ماذا عن قنابلنا، ألا تقتل أيضاً؟

293
00:26:39,991 --> 00:26:41,730
.أنتم كنتم تريدون الحرب

294
00:26:41,892 --> 00:26:43,589
نحن كنـَّا نريد الحرب؟ -
.نعم، أنت أيضاً -

295
00:26:43,752 --> 00:26:46,346
... لو كنت كذلك -
.أنت تضع الرمز الفاشي -

296
00:26:46,512 --> 00:26:47,584
وماذا في ذلك؟

297
00:26:46,512 --> 00:26:49,784
،أنا أضع واحداً أيضاً
.هل معنى ذلك أني أريد الحرب

298
00:26:49,952 --> 00:26:51,345
.إعزف، (أكيلي). إعزف

299
00:26:51,813 --> 00:26:53,669
،قولوا ما تريدون
.فكلنا متورطون في ذلك

300
00:26:53,933 --> 00:26:54,822
.فكـِّروا قبل أن تتكلموا

301
00:26:54,993 --> 00:26:56,949
.أنت تتحدث وكأنك لست إيطالياً

302
00:26:57,000 --> 00:27:00,986
،لست كذلك، إن كان هذا يعني أن أبقى هنا
.أدفن رأسي في الرمال بينما البلاد تحتضر

303
00:27:00,999 --> 00:27:02,971
!نحن كالخنازير، هذه هي حقيقتنا

304
00:27:02,990 --> 00:27:04,471
!فلتعلمونها على الأقل، خنازير

305
00:27:08,754 --> 00:27:12,131
لماذا تقوم دائماً بإفساد
صحبتنا، (ميجيلينو)؟

306
00:27:12,395 --> 00:27:13,751
.إنه ليس شاباً سيئاً، سيدتي

307
00:27:13,915 --> 00:27:16,106
،لا، سيدتي
.إنه ليس سيئاً

308
00:27:15,975 --> 00:27:18,787
يجب أن يشكر الرب أنني
.لم آتِ بالمنجل من البيت

309
00:27:18,955 --> 00:27:21,990
.إنه يعيش بمثالية -
.هذا صحيح -

310
00:27:22,256 --> 00:27:23,533
.ولهذا يسخر منه الجميع دائماً

311
00:27:23,900 --> 00:27:27,000
Let's play ''Faccetta Nera'' [A Fascist song].

312
00:27:24,396 --> 00:27:26,032
."Faccetta Nera" ،حسناً

313
00:27:33,397 --> 00:27:35,752
يمكنني مساعدتك في الحصول
.على ما تحتاجينه من السوق

314
00:27:35,917 --> 00:27:39,274
،في الماضي كان كل شيء متوفر
.لم يكن ينقصنا إلا النقود

315
00:27:41,198 --> 00:27:42,028
.ليس الآن

316
00:27:43,038 --> 00:27:46,155
... يمكنني شراء 50 شيكارة من الدقيق

317
00:27:46,478 --> 00:27:48,230
.و 20 شيكارة من طحين الذرة ...

318
00:27:48,398 --> 00:27:51,038
،هل تريدين قليلاً من البقول
.من الفول ومن العدس

319
00:27:51,959 --> 00:27:52,708
وماذا عن الأسعار؟

320
00:27:53,000 --> 00:27:54,710
.لا زالت هنا الأسعار معقولة

321
00:27:55,359 --> 00:27:57,827
،بعض الزبد
.وزجاجتان من الزيت

322
00:27:57,999 --> 00:27:59,513
.الزيت، لا تحلمي به

323
00:27:59,680 --> 00:28:01,272
.لا يا أمي، أعرف من يبيعه

324
00:28:05,360 --> 00:28:08,512
.لا تنزعجا
.يحضرون في كل مساء

325
00:28:08,681 --> 00:28:10,956
وهاتان الإثنتان، لماذا
لم تغسلا أقدامهما؟

326
00:28:11,021 --> 00:28:12,952
.لأنهما لا تعملان في الأرض

327
00:28:13,000 --> 00:28:15,998
وأنا طفلـة، قمت بمثل ما تقومون
.به، وأحوالنا كانت أسوأ

328
00:28:16,021 --> 00:28:19,519
نعم، كانت أرضكم فقيرة، كنتم تزرعونها
.قمحاً وكان الرهبان يأخذون المحصول كله

329
00:28:19,682 --> 00:28:20,876
.كـُـلي، يا إبنتي

330
00:28:21,042 --> 00:28:22,111
... أبي

331
00:28:23,682 --> 00:28:26,321
يوجد حقيبة بها 60 ثمرة
... ويوجد 10 اشخاص

332
00:28:26,482 --> 00:28:28,872
كم ثمرة ستكون من نصيب كل شخص؟

333
00:28:29,000 --> 00:28:30,681
أيُّ عملية حسابية سأستخدم؟

334
00:28:30,943 --> 00:28:32,934
ماذا تعلمت في المدرسة؟
.هذا من المفترض أنك تعرفه

335
00:28:33,203 --> 00:28:34,795
... انظر لقطعة الخبز هذه

336
00:28:35,163 --> 00:28:38,479
إذا أردتُ إعطاءك قطعة ...
ولي أيضاً قطعة، ماذا أفعل؟

337
00:28:48,565 --> 00:28:49,559
!غـبي

338
00:28:49,805 --> 00:28:51,158
ماذا تفعل؟

339
00:28:54,245 --> 00:28:55,915
.هذه السنة، لم يذهب إلى المدرسة

340
00:28:56,000 --> 00:28:58,395
عندما يأتي خالك
.سيقوم بتعليمك

341
00:28:58,766 --> 00:29:00,557
،انتظري
.اذهب إلى أمك

342
00:29:01,566 --> 00:29:02,604
.لن يعود من هناك مطلقاً

343
00:29:02,766 --> 00:29:04,279
أين هو؟ -
."في "روسيا -

344
00:29:04,446 --> 00:29:07,405
،يتسكع مع كل النساء
.هناك يحبون الأجانب

345
00:29:07,567 --> 00:29:09,717
ألا يوجد رجال في "روسيا"؟ -
.هناك يعشقون الأجانب -

346
00:29:09,997 --> 00:29:11,320
.بيبينو"، سوف يعود"

347
00:29:14,487 --> 00:29:16,285
لا يستطيع الإبتعاد
.عن هذا الملاك

348
00:29:16,448 --> 00:29:18,678
.لا أعرف
.مضى 6 أشهر منذ أن سافر

349
00:29:19,248 --> 00:29:20,600
هل تريدين بعض الخروب؟

350
00:29:21,008 --> 00:29:22,726
.في الماضي كانوا يطعمون به الخيل

351
00:29:23,159 --> 00:29:24,879
كم من الأشياء تغيرت
!بسبب الحرب

352
00:29:25,159 --> 00:29:28,724
!الأضواء الكبيرة! الأضواء الكبيرة
!لقد جاءت الأضواء الكبيرة

353
00:29:46,051 --> 00:29:48,611
!يا لجمالها يا أمي
.لدى الرغبة في الصلاة

354
00:29:48,931 --> 00:29:50,922
.صـلِّ يا إبنتي، صـِّل

355
00:30:06,913 --> 00:30:08,565
.أريدكِ أن تتقبلي إعتذاري

356
00:30:08,733 --> 00:30:10,564
.لم يكن من الذوق أن أضايقكِ

357
00:30:10,733 --> 00:30:12,610
.أنت لم تتسبب في مضايقتي

358
00:30:12,993 --> 00:30:14,885
لماذا يفعلون ذلك؟

359
00:30:15,000 --> 00:30:16,851
.لكي يتجسسوا على تحركات القوات

360
00:30:16,914 --> 00:30:19,403
وهل يشاهدوننا؟ -
.كما لو كنا بالنهار -

361
00:30:19,574 --> 00:30:20,893
!آه، كم نحن بخير

362
00:30:20,954 --> 00:30:22,990
ألا يوجد أيّ مكان يمكننا
الشعور فيه بالأمان؟

363
00:30:22,995 --> 00:30:24,888
.لا، لا يوجد

364
00:30:25,495 --> 00:30:26,996
... ويبدو أن هذا المكان غير موجود

365
00:30:27,055 --> 00:30:30,453
كيف لك أن تقول هذا؟
.ثم إنه ليس لنا خطايا عديدة

366
00:30:30,615 --> 00:30:33,433
ومـَن ليس عنده خطايا؟ -
.أنا لم أرتكب خطيئة مع أي شخص -

367
00:30:36,296 --> 00:30:39,454
... حسناً، ربما أتذكر واحدة
... أول أمس

368
00:30:39,736 --> 00:30:40,691
أرأيتِ؟

369
00:30:40,856 --> 00:30:43,325
لا أعتقد بأنها خطيئة
.عندما تحاول النجاة بنفسك

370
00:30:45,897 --> 00:30:48,365
ألا تستحق ذلك، هذه المخلوقة البريئة؟

371
00:31:01,999 --> 00:31:04,614
مؤخرتكِ بدأت في النمو
.كمؤخرة سيدة يافعة

372
00:31:04,999 --> 00:31:06,294
... سيدتي، أود أن

373
00:31:13,499 --> 00:31:14,676
... (ميجيلي)

374
00:31:15,920 --> 00:31:17,672
.سيدتي، لم أكن أعرف
.أنا آسف

375
00:31:17,790 --> 00:31:19,779
،لكن لا تفزع هكذا
.إنها فقط طفلة صغيرة

376
00:31:19,990 --> 00:31:22,929
جئتُ لكي أدعوكِ والطفلة
.إلى التجول قليلاً بالخارج

377
00:31:23,531 --> 00:31:24,780
.جففي نفسكِ، حبيبتي

378
00:31:24,991 --> 00:31:26,918
.قدمي إعتذاري أيضاً للطفلة

379
00:31:27,581 --> 00:31:29,695
.لا تشغل بالك بهذا
.تعال بعد فترة قصيرة

380
00:31:29,861 --> 00:31:30,889
.لا يا أمي، لا

381
00:31:33,902 --> 00:31:36,688
.(لا تغضبي هكذا، (روزي -
.لا أريد أن أراه مجدداً -

382
00:31:36,992 --> 00:31:40,917
.إنه لم يرى أي شيء
ألم تلاحظي أن الشمس كانت في عينيه؟

383
00:31:42,883 --> 00:31:44,694
.يبدو أن هذا الشاب مجنون

384
00:31:44,863 --> 00:31:47,795
،أنفق والده الكثير على تعليمه
.وكل ما أخذه منه هو الإهانات

385
00:31:47,963 --> 00:31:49,742
.إنه يفعل ما يعتقد بأنه صحيحاً

386
00:31:49,903 --> 00:31:51,854
ماذا تعرفين أنتِ عن الحياة، حبيبتي؟

387
00:31:52,024 --> 00:31:54,663
لو تحدثتي معي كما تحدث هو
!مع والده، لصفعتكِ على وجهكِ

388
00:31:58,904 --> 00:32:00,299
!كان يجب أن تشاهديه وهو يجري

389
00:32:02,005 --> 00:32:04,943
يجب أن نحاول إرضائه
.لأن والده لديه كل شيء

390
00:32:04,990 --> 00:32:07,938
.اللحم المدخن، المكرونة ... وكل شيء

391
00:32:10,912 --> 00:32:13,105
!الأولى ... الأولى
!لقد وصلتُ الأولى

392
00:32:13,471 --> 00:32:15,938
!يا لسرعتكِ في العَدْو
ما هذا الكتاب؟

393
00:32:16,000 --> 00:32:18,020
.مادة التاريخ
.لقد رسبتُ فيها

394
00:32:18,168 --> 00:32:20,543
إلى أي مدرسة تذهبين؟ -
.مدرسة الراهبات -

395
00:32:21,907 --> 00:32:24,625
عند الراهبات لا يمكنكِ
.تعلم حقيقة الأشياء

396
00:32:24,785 --> 00:32:25,695
لماذا؟

397
00:32:25,865 --> 00:32:28,536
ميجيلي) يقول أنني لا يجب)
.أن أذهب لمدرسة الراهبات

398
00:32:28,703 --> 00:32:31,614
أليست هناك مدارس تابعة للدولة؟
مدارس عامة؟

399
00:32:31,782 --> 00:32:34,738
،"إنها تذهب إلى الـ "سان داميانو
.أفضل مدارس "رومـا"، وأغلاها

400
00:32:34,900 --> 00:32:38,254
في "إيطاليا" يجب عليك أن تمتلك
.المال لكي تحظي بكافة الخدمات

401
00:32:39,618 --> 00:32:41,290
!(روزي) -
!(روزيتا) -

402
00:32:41,457 --> 00:32:43,412
ما الذي فعلته بعقلها؟

403
00:32:43,576 --> 00:32:46,566
متأسف، أحب دائماً أن
.أقول رأيي بصراحة

404
00:32:47,174 --> 00:32:48,891
ألم تذهب إلى الكنيسة أبداً؟

405
00:32:49,133 --> 00:32:50,202
أنـا؟

406
00:32:52,492 --> 00:32:55,368
هل تعلمين أنني منذ 3 أو 4 سنوات
كنت أريد أن أصبح قـَسـَّاً في الكنيسة؟

407
00:32:56,130 --> 00:32:59,246
هل حقاً كنت تريد أن تصبح قـَسـَّاً؟ -
.إنها الحقيقة -

408
00:32:59,409 --> 00:33:01,284
ولماذا لم تفعل؟

409
00:33:01,647 --> 00:33:04,000
... أيقنت بأنني لا أصلح لهذه الرسالة

410
00:33:04,006 --> 00:33:06,798
.أو ربما كنت أصلح لها ...
.لذلك لم أود أن أدخل الكنيسة

411
00:33:09,044 --> 00:33:10,476
... (روزيتا)

412
00:33:10,643 --> 00:33:13,519
.لا ريد أن آتي -
.روزي)، لا تغضبي) -

413
00:33:13,681 --> 00:33:15,557
لا يجب عليك أن تقول
.لها مثل هذه الأشياء

414
00:33:15,720 --> 00:33:19,827
!روزيتا) القديسة)
!أنا حتى لا أستحق أن أكون أمها

415
00:33:19,999 --> 00:33:22,471
.لا تقولي هذا
.أنتِ أفضل كثيراً مما تعتقدين

416
00:33:22,996 --> 00:33:25,753
ومـَن أكون أنا؟ -
.تاجرة -

417
00:33:27,114 --> 00:33:29,183
.تاجرة لا تحب البيع و الشراء

418
00:33:29,353 --> 00:33:31,349
ولماذا لا أحب البيع و الشراء؟

419
00:33:31,412 --> 00:33:33,227
.لأنكِ تفضلين الحياة كما عشتيها هنا من قبل -
كيف؟ -

420
00:33:33,391 --> 00:33:34,900
.كـفلاحة

421
00:33:34,950 --> 00:33:37,000
!آه. شكراً لهذه المجاملة

422
00:33:37,009 --> 00:33:40,186
.في هذا الزمن، تعتبر مجاملة -
ماذا تعني؟ -

423
00:33:40,348 --> 00:33:44,055
.اليوم الجهـلاء هم من يعيشون في المدينة
.إنهم الهمجيون الحقيقيون

424
00:33:44,465 --> 00:33:47,820
لكن الفلاحين سيكونون وحدهم القادرين
.على البدء من جديد بعد إنتهاء الحرب

425
00:33:47,984 --> 00:33:48,973
وما معنى ذلك؟

426
00:33:49,583 --> 00:33:52,460
هم وحـدهم القادرون
.على بناء شيئاً جديداً

427
00:33:52,621 --> 00:33:55,134
لكن هذا لن يحدث طالما
.يتحكم فيهم الآخرون

428
00:33:55,300 --> 00:33:56,732
.أعتقد أنك مخطيء

429
00:33:56,900 --> 00:33:58,855
الفلاحون لا يتغيرون
!ولن يمكنك خداعهم

430
00:33:58,999 --> 00:34:01,656
لديّ بعـض المال، لأنني
.واحدة منهم، مثل الآخرين

431
00:34:02,177 --> 00:34:03,872
.لا أثق في أحد مطلقاً

432
00:34:04,000 --> 00:34:05,972
.أنظر ... نوَّارة ذات 4 أوراق

433
00:34:08,000 --> 00:34:09,571
.خذها، ستجلب لك الحظً

434
00:34:13,900 --> 00:34:14,600
!اللعنة

435
00:34:16,009 --> 00:34:19,921
اللعنة! لكم أود أن أكون في
.رومـا" في هذه اللحظة"

436
00:34:24,995 --> 00:34:26,278
هل تدخن؟

437
00:34:30,862 --> 00:34:31,558
.لا

438
00:34:32,991 --> 00:34:34,439
هل لديك صديقة؟

439
00:34:36,620 --> 00:34:37,408
.لا

440
00:34:37,429 --> 00:34:40,475
ماذا تقول؟
ألم يكن لك أبداً صديقة؟

441
00:34:41,157 --> 00:34:42,000
.لا

442
00:34:42,005 --> 00:34:43,907
كيف يمكن لك الحياة بدون إمرأة؟

443
00:34:43,995 --> 00:34:46,191
.الرجال الطبيعيون لا يمكنهم ذلك

444
00:34:46,355 --> 00:34:49,868
،إن لم يكن المرء قادراً على التضحية
... فإنه سيكون مثل الباقين

445
00:34:49,999 --> 00:34:51,998
.مثل (ماريانو) ... مثل أبي
.مثل الجميع

446
00:34:51,999 --> 00:34:52,980
ماذا تقول؟

447
00:34:52,990 --> 00:34:56,000
ماذا تقول؟ يمكنك الإستغناء عن
.كثير من الأشياء، فيما عدا الحب

448
00:34:56,110 --> 00:34:58,425
.أيتها الطفلة، تعالي هنا

449
00:34:58,589 --> 00:35:00,737
من يكون هؤلاء؟

450
00:35:13,141 --> 00:35:14,369
ماذا تريدان؟

451
00:35:14,541 --> 00:35:16,417
.يسعدني أن أراكِ من جديد، سيدتي

452
00:35:16,580 --> 00:35:18,853
كنت أسأل إبنتكِ عن طريقٍ
."مختصر للوصول إلى "سيلا

453
00:35:19,000 --> 00:35:20,370
.من هنا، في خط مستقيم

454
00:35:20,537 --> 00:35:23,334
.هذا إبن (فيليبو). المـُدرِّس
هل تتذكره؟

455
00:35:23,495 --> 00:35:24,815
.إنه أحد المخلصين

456
00:35:25,255 --> 00:35:28,166
في هذه الحالة، سيسعده بالطبع
.معرفة ما حدث. هيـَّا أخبره

457
00:35:28,334 --> 00:35:31,846
هيـَّا أخبره، أريد أن أرى
.وجهه عندما يعرف بذلك

458
00:35:32,000 --> 00:35:33,524
... أخبره بما حدث

459
00:35:33,811 --> 00:35:36,843
.من الأفضل لنا أن نرحل -
.هيـَّا، أخبره، وبسرعة -

460
00:35:37,289 --> 00:35:39,199
.ألقوا القبض على الدوتشي

461
00:35:39,368 --> 00:35:42,737
ما هذه السخافات التي تقول؟ -
.نعم، قاموا بحبسه مثل اللصوص -

462
00:35:42,997 --> 00:35:45,000
.الرجل الذي أنشأ إمبراطورية

463
00:35:45,005 --> 00:35:46,999
.وسترون ما سيحدث قريباً ...

464
00:35:47,004 --> 00:35:50,005
عشرون عاماً من المجد تتحطم
.في يومٍ واحد، في ساعةٍ واحدة

465
00:35:51,012 --> 00:35:53,437
الأحمق، الدوتشي ... كان أحمق

466
00:35:53,601 --> 00:35:55,976
أحمق لأنه لم يتخلص من
.الخونة أمثالكم منذ البداية

467
00:35:55,999 --> 00:35:58,995
،مع أمثالكم لا تنفع الحكمة
.مع أمثالكم لا ينفع إلا هذا

468
00:35:59,078 --> 00:36:01,466
!أمي -
.ابعد هذا السلاح، هيا -

469
00:36:01,636 --> 00:36:02,461
.اتركه، سيدي السكرتير

470
00:36:03,477 --> 00:36:05,350
سترى كيف يتعامل
.الألمان مع الخونة

471
00:36:05,415 --> 00:36:08,186
،لو كان هذا صحيحاً
.يمكنني أن أموت سعيدا

472
00:36:08,353 --> 00:36:09,547
.هيـَّا، أطلق النار

473
00:36:09,713 --> 00:36:11,999
.(إهدئي، (روزيتا
.لن يقوم بإطلاق الرصاص

474
00:36:15,000 --> 00:36:18,259
...،سوف يجعلونكم تلعقون التراب

475
00:36:18,588 --> 00:36:21,055
.بألسنتكم ستلعقون الأرض ...

476
00:36:21,427 --> 00:36:22,780
!سوف ... ستلعقون الأرض

477
00:36:22,999 --> 00:36:23,895
.هيـَّا، سيدي السكرتير

478
00:36:23,996 --> 00:36:27,340
يعلم الرب، أن لنا قلباً
.كبيراً، أيها السكرتير

479
00:36:33,981 --> 00:36:35,421
أرأيتِ؟
.لقد رحلوا

480
00:36:35,660 --> 00:36:37,998
وأنت ماذا تعتقد؟
.هذا يبدو شيئاً مضحكاً

481
00:36:38,578 --> 00:36:40,314
.(إنها الحقيقة، (شيزيرا
.لقد سقطوا

482
00:36:40,328 --> 00:36:42,958
لا أدري، لكن بالنسبة
!لي تبدو كمهزلة

483
00:36:42,999 --> 00:36:44,999
!لقد رحلوا
!حياة جديدة تولد من أجلنا

484
00:36:45,000 --> 00:36:46,982
هل انتهت الحرب؟
هل يمكننا العودة إلى "روما"؟

485
00:36:46,994 --> 00:36:48,999
.بوسعكِ الذهاب أينما تشائين
.أصبحنا أحراراً

486
00:36:49,890 --> 00:36:52,288
سأعود للمنزل، أريد أن أخبر
... أبي وأمي وكل النـاس

487
00:36:53,491 --> 00:36:57,368
هل أخبركِ بشيء؟
!إنه الجنون، بحق الجحيم

488
00:36:57,569 --> 00:36:59,399
.(معذرةً، (روزيتا

489
00:37:01,607 --> 00:37:04,597
سيسعدني أن يقوموا بإطلاق
.سراح الدوتشي

490
00:37:04,765 --> 00:37:07,403
.مسكين
.لديه زوجة وأطفال

491
00:37:09,163 --> 00:37:11,801
... بالنسبة للدوتشي

492
00:37:11,962 --> 00:37:13,599
... كرجل

493
00:37:15,240 --> 00:37:18,310
كيف يبدو لكـُنّ؟ -
.بالنسبة لي، هو يفزعني بشدة -

494
00:37:18,478 --> 00:37:21,899
كيف يمكن ممارسة الحب مع
!شخص كهذا، سأشعر بالتجمد

495
00:37:21,997 --> 00:37:23,793
!... يكفيكِ أن تطفئي النور

496
00:37:27,434 --> 00:37:30,266
أمي، لماذا تضحكون؟ -
.إذهبي واقرئي الكتاب -

497
00:37:30,433 --> 00:37:31,626
.هيـَّا، أخبريني

498
00:37:31,792 --> 00:37:33,702
.كـُنا نتحدث في السياسة

499
00:37:39,288 --> 00:37:42,544
سيدتي، لماذا لا تخبرينا؟ -
.(إنتبه للعب، (ماريانو -

500
00:37:42,706 --> 00:37:44,821
... لحظة واحدة

501
00:37:45,824 --> 00:37:47,382
... من لعب هذا؟

502
00:37:49,963 --> 00:37:51,175
.تفضلا

503
00:37:54,140 --> 00:37:56,209
.إنهما جنديان إنجليزيان

504
00:37:57,299 --> 00:37:59,175
.جاءا يطلبان المساعدة

505
00:37:59,338 --> 00:38:02,249
،هبطا من غواصتهما
.لتنفيذ إحدى المهام

506
00:38:02,936 --> 00:38:04,004
وما شأننا بهذا؟

507
00:38:04,175 --> 00:38:07,723
يريدان أن يحصلا على موافقتنا
... في أن نخفيهما لمدة يومين

508
00:38:07,894 --> 00:38:09,212
.إلى أن يرحلا ...

509
00:38:09,373 --> 00:38:12,170
إن ساعدت هـَذيْن الرجلين
.فربمـا يعترض الآخرون

510
00:38:12,331 --> 00:38:14,366
لن يعترضوا
!بل سيقتلوك

511
00:38:14,530 --> 00:38:15,326
والآن؟

512
00:38:15,490 --> 00:38:18,686
أخبرهم بأن لدينا مسئوليات
.تجاه عائلاتنا

513
00:38:19,008 --> 00:38:20,565
... يوجد هنا الكثير من الجواسيس

514
00:38:20,727 --> 00:38:23,021
وإذا علم الألمان بذلك ...
.فسيصلون إلينا في الحال

515
00:38:23,086 --> 00:38:26,521
وإذا جاءوا فسيأخذوننا جميعاً
.(إلى "ألمـانيا"، (ميجيلينو

516
00:38:26,685 --> 00:38:28,913
يقولون أنهم يأخذون
.حتى الأطفال

517
00:38:29,083 --> 00:38:30,436
!لكن ليس لديك أطفال

518
00:38:30,602 --> 00:38:32,671
لا يمكن أن تفكـِّر في
.نفسك فقط على الدوام

519
00:38:32,841 --> 00:38:34,353
.عـُدت لترتدي الشارة الفاشية

520
00:38:41,917 --> 00:38:43,554
.هـيَّـا بنا

521
00:38:43,995 --> 00:38:45,223
!(ميجيلي)

522
00:38:46,355 --> 00:38:48,742
،نحن لدينا بعض الخبز
أليس كذلك؟

523
00:38:48,913 --> 00:38:52,790
أليست هذه مجنونة؟ تستيقظ في الليل من
!شدة الجوع وتريد أن تعطى الخبز للغرباء

524
00:38:54,390 --> 00:38:55,539
.هـيَّا، لنذهب

525
00:39:04,505 --> 00:39:06,336
.لا تسيروا ورائي

526
00:39:06,505 --> 00:39:08,778
أحسنتَ (شيزيرا)، كنتُ
.أعرف أنكِ إنسانة عظيمة

527
00:39:17,259 --> 00:39:18,850
!اللعنة، جرحت إصبعي

528
00:39:19,000 --> 00:39:20,769
.يجب أن تطهـِّري الجرح

529
00:39:20,937 --> 00:39:23,006
أنا معتادة على ذلك
.بسبب عملي في المتجر

530
00:39:23,735 --> 00:39:24,964
.شـكراً

531
00:39:25,135 --> 00:39:28,489
سيكون النبيذ جيداً لأنه
.هدية من رجلٍ رائع

532
00:39:31,372 --> 00:39:33,123
... إلى الإنجليزي

533
00:39:34,211 --> 00:39:36,121
... إلى الإنجليزي الآخر

534
00:39:37,169 --> 00:39:38,521
... (إلى (ميجيلي

535
00:39:40,207 --> 00:39:42,276
... إلى (روزيتا) قليلاً جداً

536
00:39:42,446 --> 00:39:43,799
... ولى أنا

537
00:39:43,966 --> 00:39:45,114
!من أجل النصر

538
00:39:45,285 --> 00:39:46,717
!من أجل العالم الجديد

539
00:39:49,003 --> 00:39:53,233
لا تتخيلا كم من البشر
.ينتظرون أن تتغير الأوضاع

540
00:39:53,401 --> 00:39:56,119
سوف تتغير ولكن قبل ذلك
.يجب أن ينهزم الألمان

541
00:39:58,518 --> 00:39:59,587
.إنه جيد

542
00:40:03,797 --> 00:40:05,145
سنشرب جميعـاً
!(نخب (جيوفاني

543
00:40:15,670 --> 00:40:17,899
!(عاش (جيوفاني -
!(إلى (جيوفاني -

544
00:40:18,348 --> 00:40:19,667
مـَن يكون (جيوفاني)؟

545
00:40:19,827 --> 00:40:21,418
.أعطيني المزيد يا أمي

546
00:40:21,486 --> 00:40:24,146
هل تريدين أن تسكري؟
.أصبحت أذناى ساخنتين الآن -

547
00:40:24,346 --> 00:40:26,653
هناك الكثير من الأشياء الجميلة
.في "إيطــاليا"، سيدتي

548
00:40:26,824 --> 00:40:28,017
... نعم، المكرونة -
."لكنكما لا تعرفان "إيطاليا -

549
00:40:28,183 --> 00:40:31,857
،(نعرف (ليوناردو دا فينشي
.... (مايكل آنجلو)

550
00:40:32,000 --> 00:40:35,057
.هؤلاء من الأموات
.أنتما لا تعرفان الأحياء

551
00:40:37,000 --> 00:40:38,451
... انظرا لهاتين العينين

552
00:40:39,538 --> 00:40:41,732
إفتحي عينيكِ حبيبتي
.كي يشاهدا روعتهما

553
00:40:41,897 --> 00:40:42,965
.إنهما مثل النجوم اللامعة

554
00:40:43,136 --> 00:40:44,285
.جميــلتان

555
00:40:44,575 --> 00:40:45,610
.رائــعتان

556
00:40:46,254 --> 00:40:49,404
بدلاً من إنزال جيوشكم في أقصى الجنوب
... كان يجب أن تنزلوا إلى الشمال أكثر

557
00:40:49,932 --> 00:40:52,048
.وأن تتجنبوا قصف الكثير من المدن ...

558
00:40:53,291 --> 00:40:56,181
كثير من المخلوقات الجميلة
!مثلها، لا يستحقون الموت

559
00:40:56,249 --> 00:40:58,882
،القيادة العليا أمرت بهذا
.لابد وأن لديهم الأسباب

560
00:40:59,000 --> 00:41:02,164
،القيادة العليا تعطي الأوامر
.لكنهم لم يشاهدوا هذه العيون

561
00:41:02,687 --> 00:41:05,757
قل لهما أن بوسعهما
.البقاء هنا حتى الشتاء

562
00:41:06,444 --> 00:41:08,274
.ستكونان هنا في أمان

563
00:41:08,763 --> 00:41:12,437
لا يمكننا أن نسيء
.إستغلال كرم ضيافتكم

564
00:41:12,602 --> 00:41:13,650
.فلنذهب

565
00:41:13,721 --> 00:41:16,308
والنوم؟ أين سيذهبان؟
!يمكنهما النوم في القش

566
00:41:16,519 --> 00:41:19,954
.سنذهب للمرتفعات، سيدتي
.لا تقلقي، نحن أقوياء

567
00:41:20,118 --> 00:41:21,000
... أقوياء

568
00:41:21,002 --> 00:41:23,152
هناك الكثير من الكهوف
.على إمتداد الساحل

569
00:41:24,315 --> 00:41:25,828
.شكراً -
.عـفواً -

570
00:41:26,594 --> 00:41:28,026
.شكراً، سيدتي

571
00:41:29,192 --> 00:41:31,069
.شكراً جزيلاً

572
00:41:31,232 --> 00:41:32,983
.وداعاً، للعيون الجميلة

573
00:41:33,311 --> 00:41:35,744
.انتظرا لدقيقة
... سأذهب لأتفحص الطريق

574
00:41:37,788 --> 00:41:38,823
!هـيَّا

575
00:41:42,187 --> 00:41:44,745
انتظريني، أريد أن
.أتنسم بعض الهواء

576
00:41:44,905 --> 00:41:47,417
.تحسسي جبهتي -
!أنتِ ساخنة، يا أمي -

577
00:41:50,623 --> 00:41:53,454
منهذا الإتجاه، إهبطا
.الوادي ثم إلى اليمين

578
00:41:54,180 --> 00:41:56,488
.شكراً -
.إلى اللقاء -

579
00:42:12,291 --> 00:42:15,168
عندما أشرب الخمر، فإنها
.تصعد لرأسي على الفور

580
00:42:28,324 --> 00:42:31,632
مـَن هو (جيوفاني)؟ -
هل ما زلت تسأل عن ذلك؟ -

581
00:42:33,201 --> 00:42:35,872
لماذا تريد أن تعرف؟ -
.بلا سبب -

582
00:42:36,199 --> 00:42:39,190
،أنه صديق
.يمكن الوثوق به

583
00:42:41,800 --> 00:42:45,600
هل تحبين (جيوفاني)؟ -
هل أحب ...؟ -

584
00:42:47,500 --> 00:42:52,100
لماذا؟ ألا أستطيع أن أحب إذا أردت؟
أليس بوسع الأرملة أن تحظى بمن يحبها؟

585
00:42:56,000 --> 00:42:59,500
.لديه زوجة وطفلتان، على أيةِ حال

586
00:43:11,800 --> 00:43:16,800
هل يبدو صحيحاً بالنسبة لك أن
ترتبط بشخص ما وأنت لا تحبه؟

587
00:43:18,800 --> 00:43:24,400
أمر مريع أن تذهب لسريرك مع شخص
... لا تحبه. كل الليالي، طوال حياتك

588
00:43:28,900 --> 00:43:30,900
.هـيَّا، هـيَّا

589
00:43:36,100 --> 00:43:40,400
يا حصاني، يا حصاني **
** !كم هي ثقيلة طفلتي

590
00:43:41,000 --> 00:43:44,700
طفلتي تذهب إلى المدرسة **
** والناس تنام حتى الظهيرة

591
00:43:44,990 --> 00:43:47,000
.(طابت ليلتك (ميجيلي -
.طابت ليلتك -

592
00:43:53,600 --> 00:43:56,500
!(أخيراً وصل (ميجيلي -
.الفئران لا تحترم أي شيء -

593
00:43:57,700 --> 00:44:00,900
.لقد قرضوا حتى الأنجيل -
.من فضلكم، اجلسوا في المنتصف -

594
00:44:00,990 --> 00:44:05,800
!اجلس أنت بالمنتصف، نحن لسنا في الكنيسة -
.اقرأ لنا شيئا طريفاً، أو حتى قصة جميلة -

595
00:44:05,900 --> 00:44:08,800
.اقرأ لنا (ميجيلي)، اقرأ ما تريد

596
00:44:09,000 --> 00:44:14,800
.هنا يوجد الكثير من القصص الجميلة
.قصص خالصة الرومانسية وربما أكثر

597
00:44:19,000 --> 00:44:23,700
.سأقرأ عندما مشى المسيح على الماء
.(بل الأفضل، قصة إحياء (لـعاذر

598
00:44:23,900 --> 00:44:26,000
أمي، تعالي هنا حتى
.تجلسي على راحتك

599
00:44:26,001 --> 00:44:28,000
.لا، أنا أعد العشب من أجل العشاء

600
00:44:28,200 --> 00:44:29,300
من يكون هذا الطفل؟

601
00:44:29,400 --> 00:44:32,200
إنه إبن أحد اللاجئين الذين
.وصلوا للتو. أمه مريضة

602
00:44:32,600 --> 00:44:33,600
!لأكثر ما يصيب هذا للجميع

603
00:44:34,600 --> 00:44:36,900
!أصبحنا كالماعز، حتى العشب ناكله

604
00:44:37,200 --> 00:44:38,900
.معذرةً (ميجيلي)، هيَّا اقرأ

605
00:44:38,950 --> 00:44:42,800
.لديكَ جوالاً من الدقيق، ولا تبيع منه -
.كانت زوجتي مريضة، ومع ذلك لن أبيع منه -

606
00:44:42,904 --> 00:44:43,999
.(اقرأ (ميجيلي

607
00:44:44,500 --> 00:44:48,100
،الفلاحون قاموا بدفن الدقيق
!ولا أحد يعرف أين

608
00:44:48,200 --> 00:44:51,100
هكـذا سنصبح أسوأ حالاً، ليس لدينا
!شيء ونتقاعس في مساعدة بعضنا

609
00:44:51,200 --> 00:44:54,000
في مساعدة بعضنا؟ -
كلنا إيطاليون، أليس كذلك؟ -

610
00:44:54,100 --> 00:44:56,400
.(نعم كلنا إيطاليون، اقرأ (ميجيلي

611
00:44:57,200 --> 00:45:03,100
وكان إنساناً مريضا و هو (لـعازر) من **
** بيت عنيا" من قرية (مريم) و (مرثا) أختها"

612
00:45:03,300 --> 00:45:06,100
لماذا لم تناديني مبكراً؟

613
00:45:23,700 --> 00:45:28,900
و كانت (مريم) التي دهنت الرب **
**... بطيبٍ و مسحت رجليه بشعرها

614
00:45:29,000 --> 00:45:31,800
** هي  نفسها التي كان أخوها (لـعاذر) مريضاً ...** -
.آمين -

615
00:45:33,900 --> 00:45:39,900
:فأرسلت الأختان إليه قائلتين **
** يا سيد، هو ذا الذي تحبه مريض

616
00:45:44,400 --> 00:45:49,000
** فلما سمع (يسوع) قال: هذا المرض ليس للموت **

617
00:45:50,000 --> 00:45:55,000
بل لأجل مجـد الله **
** ليتمجـَّد به ابن الله

618
00:46:01,500 --> 00:46:05,000
(وكان (يسوع) يحب (مارتا **
** (وأختها و(لـعازر

619
00:46:05,100 --> 00:46:07,700
.أريد بعض الخبز -
.اسكت، ليس الآن -

620
00:46:06,900 --> 00:46:10,990
فلما سمع أنه مريض، مكث حينئذٍ **
** في الموضع الذي كان فيه يومين

621
00:46:12,200 --> 00:46:15,200
!أكيلي)، حسبناك ملاكاً)
هل أحضرت الزيت؟

622
00:46:15,300 --> 00:46:17,200
.لا لم أحضره
.وجدت السعر باهظاً

623
00:46:17,300 --> 00:46:20,500
!غبى، فغداً سيصبح أغلى من االيوم
!كان عليك أن تشتريه

624
00:46:20,800 --> 00:46:24,900
.(معي بطاقة من أجلك، (سرافينو
.(وخطاب من أجل (شيزيرا

625
00:46:25,000 --> 00:46:26,250
وماذا يقولون في الراديو؟

626
00:46:26,300 --> 00:46:29,100
... أنهم فشلوا في الهبوط بسبب امرأة

627
00:46:29,300 --> 00:46:31,200
.لكنهم سيقومون بالرد على هذه الإهانة ...

628
00:46:31,300 --> 00:46:34,200
إن جفني يرتجف، وعندما يحصل
.ذلك فإنها إشارة أن شيئاً سيحدث

629
00:46:34,000 --> 00:46:36,600
!(سيدة (شيزيرا
!نحن هنـا! نحن هنـا

630
00:46:36,715 --> 00:46:37,999
أتعرفون من عاد؟ -
.لا -

631
00:46:38,006 --> 00:46:40,864
.(إنه إبن (باتيستا
."هرب من "اليونان

632
00:46:41,000 --> 00:46:42,400
.سنتحدث لاحقاً -
... إلى اللقاء -

633
00:46:43,990 --> 00:46:45,800
.(أكمِـل، (ميجيلي

634
00:46:47,500 --> 00:46:51,400
مكث حينئذٍ في الموضع الذي كان ...**
** :فيه يومين، ثم بعد ذلك قال لتلاميذه

635
00:46:52,600 --> 00:46:54,300
** لنذهب إلى "اليهودية" أيضاً **

636
00:46:54,600 --> 00:46:59,500
قال له التلاميذ: يا مُعلـِّم، كان اليهود يطلبون **
** أن يرجموك و تذهب أيضاً إلى هناك

637
00:46:59,800 --> 00:47:03,600
** أجاب (يسوع): أليست ساعات النهار اثنتي عشرة **

638
00:47:03,900 --> 00:47:08,900
،إن كان أحد يمشي في النهار، لا يـَعثــُر **
** لأنه ينظـُر نور هذا العـالم

639
00:47:09,200 --> 00:47:10,600
**... و لكن إن كان أحد يمشي في الليل **

640
00:47:10,900 --> 00:47:13,700
.حاولوا السطو على منزلي
!لكنه هزمهم!  كان سيقتلهم

641
00:47:13,990 --> 00:47:15,900
هل سمعتي، (روزي)؟
.جيوفاني)، كان ينام هناك)

642
00:47:16,700 --> 00:47:18,990
!إنه رجل بمعنى الكلمة
!إنه أكثر من أخ

643
00:47:19,300 --> 00:47:22,900
أتعلمون ماذا يوجد هناك؟
.أغراض زواج (روزيتا)، في خزانة الملابس

644
00:47:23,000 --> 00:47:24,200
أتعلمون، ماذا سأقول لكم؟

645
00:47:25,300 --> 00:47:28,200
!أنتم كـلكم أموات
!(أكثر من (لـعاذر

646
00:47:28,600 --> 00:47:31,300
وأنتم منغمسون في شئون الدقيق والخوف
... من اللصوص والحرص على الملابس

647
00:47:31,500 --> 00:47:34,600
ولا حتى المسيح سيتمكن ...
!من إنقاذكم من الهلاك

648
00:47:36,800 --> 00:47:37,700
!(ميجيلي)

649
00:47:38,200 --> 00:47:40,600
ماذا فعلت؟ -
.لا شيء -

650
00:47:40,700 --> 00:47:43,600
!لم ينصت إليه أحد يا أمي

651
00:47:48,300 --> 00:47:50,400
.ميجيلي) على حق)

652
00:47:54,900 --> 00:47:58,800
!توقف من فضلك
هلا أخبرتني ما الخطأ الذي فعلته؟

653
00:47:59,700 --> 00:48:02,300
.لا شيء -
!كيف، لقد وصفتنا بالموتى -

654
00:48:02,500 --> 00:48:06,800
!سنموت من الجوع بالتأكيد -
.أنا الذي يشعر بالموت -

655
00:48:07,500 --> 00:48:08,800
!أنت لا زلت شاباً

656
00:48:08,900 --> 00:48:13,800
يجب عليكِ دائماً أن تفصحي عن
... ما في قلبكِ، سيئاً كان أم حسناً

657
00:48:14,100 --> 00:48:18,500
.ليس لدي الشجاعة لأقوله ... -
.أنت إنسان صادق، أكثر من اللازم أحياناً -

658
00:48:21,500 --> 00:48:24,800
.أنا لست صادقاً معكِ
معي أنا؟ -

659
00:48:26,400 --> 00:48:28,000
.نعم، معكِ

660
00:48:34,900 --> 00:48:40,700
!هـيَّا اذهبوا! آه من هذه الماعز
.يجب عليّ أن آتي لأنظف كل شيءٍ هنا

661
00:48:41,000 --> 00:48:44,100
هذه البوابة مكسـورة منذ
!أن كنتُ آتي لألعب هنا

662
00:48:44,600 --> 00:48:46,500
.هـيَّا نعود قبل أن تمطر

663
00:48:46,900 --> 00:48:49,000
.(أنا أحــبكِ، (شيزيرا

664
00:48:51,100 --> 00:48:53,990
في مثل هذه الظروف، كيف
لنا أن نفكر في هذا؟

665
00:48:54,300 --> 00:48:55,200
.كان يجب أن أخبركِ

666
00:48:55,400 --> 00:48:57,900
... يمكنك أن تصفعيني اذا أردتِ

667
00:48:57,990 --> 00:48:59,200
،لكن كان عليّ أن أخبركِ ...
.لأنها الحقيقة

668
00:48:59,250 --> 00:49:03,000
في هذا الحديث نبدو
!وكأننا في المسرح

669
00:49:04,600 --> 00:49:06,200
وأنتِ ألا تفكرين في هذا؟ -
أنا؟ -

670
00:49:07,300 --> 00:49:10,600
فيم تفكرين إذاً؟
أم أن هناك من يشغل قلبكِ؟

671
00:49:11,000 --> 00:49:13,000
.لا، أنا تكفيني ابنتي

672
00:49:25,800 --> 00:49:28,200
!أتعلمين؟ لقد قررت العودة لبيتنا

673
00:49:28,500 --> 00:49:30,200
.كما تريدين، يا أمي

674
00:49:30,200 --> 00:49:33,001
،هناك لن يقصفوننا مجدداً
.أما هنا فيقتربون أكثر وأكثر

675
00:49:33,000 --> 00:49:34,300
.صحيح يا أمي

676
00:49:39,800 --> 00:49:44,400
.أصبحتِ نحيفة للغاية، يجب أن تأكلي
.على الأقل في "روما" لن نعاني من هذا

677
00:49:44,990 --> 00:49:48,900
!ما هذه البرودة في قدميكِ
.تعالي هنا، حبيبتي تعالي

678
00:49:53,300 --> 00:49:57,400
أمي، لماذا لم يعد يأتي (ميجيلي)؟ -
ومن يدري؟ -

679
00:49:59,100 --> 00:50:02,000
.إن (ميجيلي) يحبكِ -
ماذا تقولين؟ -

680
00:50:02,800 --> 00:50:05,000
.وهو لديه الحق، فأنتِ جميلة للغاية

681
00:50:05,001 --> 00:50:09,900
إنه يبلغ 25 عاماً. لا تخرجي أبداً مع رجل
!يصغركِ في السن، حتما سيحاول خداعكِ

682
00:50:10,200 --> 00:50:12,990
.لكنه ألطف رجل في هذه القرية

683
00:50:13,000 --> 00:50:15,400
في هذه الأيام، الرجل اللطيف
.لا يفيد في شيء

684
00:50:16,000 --> 00:50:17,200
!هل سمعتي الريح

685
00:50:20,000 --> 00:50:22,800
هل تعرفين كيف أفكر في (ميجيلي)؟
.كالطفل المدلل

686
00:50:22,990 --> 00:50:23,900
ماذا تعنين؟

687
00:50:24,100 --> 00:50:26,800
رجل طيب القلب
.ولا يحب العمل

688
00:50:33,000 --> 00:50:35,990
من أين أتيتِ بهذا الكتاب؟ -
.لقد أهداه لي -

689
00:50:36,200 --> 00:50:38,690
.سيكون زوجاً جيداً بلا شك

690
00:50:41,200 --> 00:50:42,600
.ليس به عيب

691
00:50:43,200 --> 00:50:45,900
لو كنتِ 3 أو 4 سنوات أكبر
.لأمكنكِ أن تصبحي زوجته

692
00:50:45,990 --> 00:50:49,500
!ماذا تقولين، يا أمي -
ستفكرين في هذا قريباً، أليس كذلك؟ -

693
00:50:51,200 --> 00:50:54,300
!هل سمعتي صوت هذه الضفدعة

694
00:51:03,800 --> 00:51:06,900
.خبئيه، خبئيه. إنه خبز طازج -
.شكراً جزيلاً لك -

695
00:51:07,900 --> 00:51:10,000
.ماذا تفعلين! خبئيه بسرعة
.لا أريد أن يلحظ أبي ذلك

696
00:51:13,100 --> 00:51:16,700
.قطعة خبز، من فضلك -
!اسكت -

697
00:51:18,000 --> 00:51:22,200
!أعطيني! أعطيني -
!اسكت -

698
00:51:30,700 --> 00:51:33,900
!(إنجيلي)
!(إنجيلي)

699
00:51:37,600 --> 00:51:39,200
إنجيليي)، هل تبيعني قطعة من الجبن؟) -

700
00:51:39,300 --> 00:51:41,900
.(إسمي ليس (الإنجيلي). إسمي (دي سانتي

701
00:51:42,000 --> 00:51:44,600
(أخبروني أن إسمك (الإنجيلي
.وأنك تبيع الجبن

702
00:51:44,790 --> 00:51:47,700
لا، أنا أدين بالمذهب الإنجيلي
.ليس إلا

703
00:51:47,900 --> 00:51:48,500
وماذا تفعلون؟

704
00:51:49,100 --> 00:51:52,000
لا شيء، نلتزم فقط بالتعاليم
.الواردة في الإنجيل المقدس

705
00:51:52,050 --> 00:51:53,900
ماذا عن الجبن؟ هل ستبيعني منه؟

706
00:51:54,050 --> 00:51:56,900
أنا لا أبيع الجبن ولكن إذا كنتي
.تريدين القليل، سأعطيكِ قطعة

707
00:52:02,300 --> 00:52:06,100
ماذا الذي أصابها؟ -
.مريضة وكل يوم يزداد مرضها سوءاً -

708
00:52:07,000 --> 00:52:09,000
!إنها صغيرة جداً -
تريدين قطعتين؟ -

709
00:52:08,700 --> 00:52:10,900
كم ثمنها؟ -
.ألف ليرة لكل قطعة -

710
00:52:10,999 --> 00:52:11,990
!هل هي من الذهب

711
00:52:12,000 --> 00:52:14,100
!إنه أحسن من الذهب، إنه جبن

712
00:52:14,300 --> 00:52:16,700
،الذهب لا يمكن أن تأكليه
.ولكن الجبن نعم

713
00:52:16,900 --> 00:52:18,950
وهل أخبرتك تعاليم الأنجيل
.أن تطلب مثل هذه الأسعار

714
00:52:18,990 --> 00:52:20,000
... إن كنتِ لا تريدين، اتركيها

715
00:52:20,800 --> 00:52:23,000
في الماضي، بهذه النقود
.كان يمكنني شراء منزل

716
00:52:23,900 --> 00:52:25,800
.اهدئي، أختي، اهدئي

717
00:52:25,950 --> 00:52:28,850
إن اشتريتيها بالسعر الذي
... طلبته، غضبتي مني

718
00:52:28,950 --> 00:52:32,400
وإذا بعتها لكِ بالسعر الذي ...
... يرضيكي، غضبت منكِ

719
00:52:32,600 --> 00:52:35,100
.وتعاليم الإنجيل تريد البشر أن يتحابوا ...

720
00:52:35,300 --> 00:52:38,100
.كفى من هذه الخرافات -
.اهدئي، أختي، اهدئي -

721
00:52:38,900 --> 00:52:41,789
إن احتجتي ضأناً من أجل
.عيد الميلاد، يمكننا أن نتفق

722
00:52:42,000 --> 00:52:44,100
.لا، لن تخدعني من جديد

723
00:52:47,200 --> 00:52:48,200
.طعمه جميل

724
00:52:49,400 --> 00:52:50,800
جميل؟

725
00:52:53,400 --> 00:52:54,700
.جميل

726
00:52:55,700 --> 00:52:57,900
من أين يمكنني شراء الدقيق؟ -
!ومن لديه دقيق -

727
00:52:58,200 --> 00:53:02,100
،لو أصاب (روزيتا) المسكينة أيّ مكروه
!سأسـتلُّ سكيناً، وحينها سيظهر الدقيق

728
00:53:02,300 --> 00:53:06,900
سيدتي، في يوم من الأيام سنذهب
!إلى الفلاحين ومعنا البنادق

729
00:53:06,900 --> 00:53:08,700
.سنقتلهم جميعاً، بيد واحدة

730
00:53:08,800 --> 00:53:11,700
!هكذا يتحدث الرجال -
!إن حاولت ذلك، سوف أقتلك -

731
00:53:11,800 --> 00:53:13,600
لماذا تقحم نفسك؟
لماذا تقحم نفسك؟

732
00:53:13,800 --> 00:53:16,100
.إنه لا يحس بشيء، سيدتي
.فليس لديه أطفال

733
00:53:16,200 --> 00:53:17,700
ما الذي علمته لأطفالك؟

734
00:53:17,800 --> 00:53:19,700
.لا أريدك أن تعطيني دروساً الآن

735
00:53:20,500 --> 00:53:21,800
.طعمه لذيذ للغاية

736
00:54:18,723 --> 00:54:19,875
.طننت أنك قد رحلت

737
00:54:20,804 --> 00:54:21,678
.يوم ما، قريباً

738
00:54:21,994 --> 00:54:23,923
إلى أين؟ -
.إلى الجنوب -

739
00:54:22,300 --> 00:54:26,500
.لم نعد نراك مؤخراً -
."سأصحبكِ إلى "فوندي -

740
00:54:26,900 --> 00:54:29,900
هل أنت مجنون! لو شاهدك الألمان
.سيطلقون عليك النار في الحال

741
00:54:30,000 --> 00:54:31,800
هناك صديق لنا، يمكنه
.أن يعطينا بعض الطعام

742
00:54:31,900 --> 00:54:33,300
.ما كان واجباً أن تخاطر بنفسك

743
00:54:33,900 --> 00:54:34,900
!أنت أيضاً يمكن أن يصيبك مكروه

744
00:54:35,000 --> 00:54:38,800
.أنت لا تعرفني جيداً
... إن اقترب مني أحدهم

745
00:54:50,900 --> 00:54:53,700
ما الذي جرى في العالم؟
!يتركونهم يأكلون الحبوب

746
00:54:58,900 --> 00:55:03,800
.كانوا يأكلون الحبوب -
.لا تخافي هكذا، لستُ ألمانياً -

747
00:55:04,100 --> 00:55:06,900
.أنت روسي -
.روسي، خائن -

748
00:55:08,000 --> 00:55:12,700
.تبدين كفتاة أوكرانية
.بعيون أوكرانية، جميلة

749
00:55:13,000 --> 00:55:16,500
هل الطريق آمن من هنا؟ -
.اذهب، اذهب -

750
00:55:16,900 --> 00:55:21,400
.آخر أيـام الألمان
.ولي أيضاً، كذلك

751
00:55:27,800 --> 00:55:31,900
يا له من رجل وسيم! هل هو حقاً روسي؟ -
.منشـَقّ -

752
00:55:31,900 --> 00:55:34,890
أنا متأكـدة من أنه لا يوجد
."رجال مثله في "روسيا

753
00:55:51,700 --> 00:55:55,000
هل يمكن أن تخبريني، من أين
... يمكنني شراء سكر ودقيق

754
00:56:06,800 --> 00:56:11,900
بعض المعلبات والعسل، قليل من اللبن؟
... أي شيء يمكن شراؤه

755
00:56:12,800 --> 00:56:16,800
إذا أخبرتك، هل ستخبري الألمان
بأني أقوم بإخفاء الطعام؟

756
00:56:16,900 --> 00:56:18,400
.أقسم لكِ أني لن أفتح فمي

757
00:56:19,800 --> 00:56:21,700
في المرة الأخيرة، هل تعرفون ماذا قلت لهم؟

758
00:56:21,900 --> 00:56:24,900
"ليس لدي شيء"
"!أجابوني: "ليس لديكِ شيء

759
00:56:33,800 --> 00:56:38,900
!يمكنكم أن تأخذوا هذا اللبن، إذا أردتم
لم أعد أحتاجه بعد الآن. لمن أعطيه؟

760
00:56:39,800 --> 00:56:42,300
.جايتانينو" رضيعي، لم يعد موجوداً"
إلى من أعطيه إذاً؟

761
00:56:44,300 --> 00:56:46,700
هل تريدون؟
من يريد اللبن؟

762
00:56:49,100 --> 00:56:51,100
من يريد لبني؟

763
00:56:58,600 --> 00:56:59,600
!اهربي! اهربي

764
00:57:05,400 --> 00:57:08,600
ميجيلينو)، من أين أتيت؟) -
.من "سانت أوفيميا"، الجميع بخير -

765
00:57:08,900 --> 00:57:11,900
.إنها صديقة لنا تقيم في منزلنا -
.مرحباً، تفضلا، تفضلا -

766
00:57:13,600 --> 00:57:15,600
.تقدمي، تقدمي
.من هذا الإتجاه

767
00:57:26,800 --> 00:57:31,000
.بعض الأصدقاء القدامى
.وهذا القائد الألماني للوحدة المضادة للطائرات

768
00:57:32,000 --> 00:57:34,000
!(ميجيلي)
!(ميجيلينو)

769
00:57:37,500 --> 00:57:41,600
.شيزيرا)، صديقة العائلة) -
.تفضلي، تفضلي -

770
00:57:43,900 --> 00:57:47,900
أريد أن أعرف، أيها السيد
من أين أتيت بهذا الخبز؟

771
00:57:48,100 --> 00:57:53,200
أحد الجنود أعطاه لنا كهدية، وقمنا بإعطائه
.هدية بالمقابل. أنت تعرف، إنه زمن الحرب

772
00:57:53,400 --> 00:57:55,600
.مقايضة، بمعنى آخر -
.نعم، مقايضة -

773
00:57:55,800 --> 00:57:58,600
.هذا ممنوع
من هو ذلك الجندي؟

774
00:58:04,600 --> 00:58:07,300
.سأحضر بعض القهوة -
.سوف أساعدكِ -

775
00:58:07,700 --> 00:58:09,900
.لا، اجلسي. تناولي طعامكِ -
.لا، سأساعدكِ. سأساعدكِ -

776
00:58:10,000 --> 00:58:12,900
.ميجيلينو)، تناول بعض الحلوى)

777
00:58:17,200 --> 00:58:20,000
ماذا تعمل؟ -
.أنا متخرج -

778
00:58:22,000 --> 00:58:24,800
وماذا درست؟ -
.الأدب -

779
00:58:25,700 --> 00:58:28,800
."درستُ الفلسفة في جامعة "رومـا

780
00:58:28,900 --> 00:58:33,700
إذاً فأنت تفهم كيف أن الإيطاليين
.يأخذون كل ما يحدث لهم بطريقة فلسفية

781
00:58:33,900 --> 00:58:35,500
.لا، لا أفهمكم

782
00:58:35,900 --> 00:58:39,700
.ولا أفهم أشياءاً كثيرة تتعلق بكم
.ليس أقلها، الفروق الطبقية الشاسعة

783
00:58:39,900 --> 00:58:43,700
.أناس مثلكم، لديهم كل شيء
.وفلاحيكم، لا شيء لديهم

784
00:58:43,900 --> 00:58:48,800
.لا تعتقد بأننا نتناول هذا كل الأيام
.أمي ... قامت بطبخه على شرفكم

785
00:58:48,890 --> 00:58:51,200
... بالأمس قمت بجولة داخل الريف

786
00:58:51,380 --> 00:58:53,900
!كالخنازير! يعيشون سيدي، كالخنازير

787
00:58:54,000 --> 00:58:57,320
.أنت لا تعرف سيدي
.لم يجبرهم أحد على شيء، هم يريدون ذلك

788
00:58:57,400 --> 00:59:01,000
!"أنتم! أنتم عقـل "إيطاليا
.الخطأ خطأكم، أيها المحامي

789
00:59:01,400 --> 00:59:06,800
.ومن فضلك، لا تحاول شرائي بهذا الغذاء
!أنا لا أقول غير الحقيقة! الحقيقة

790
00:59:06,900 --> 00:59:08,900
!يا إلهي! ... يا إلهي

791
00:59:09,900 --> 00:59:13,800
.نعمل كل ما نستطيع لإرضائه
.يأتي إلينا كل يوم سبت

792
00:59:13,900 --> 00:59:15,900
!لماذا لم تضعي له السُـم في الحساء

793
00:59:17,200 --> 00:59:21,000
.نحن الألمان لا نقول إلا الحقيقة
.وهبنا أرواحنا وعقولنا من أجل الوصول إليها

794
00:59:21,200 --> 00:59:26,000
أعتقد أنكم، أيها الألمان، ستتفاجأون عندما
.تجدون أن الحقيقة ليست حكراً عليكم وحدكم

795
00:59:26,990 --> 00:59:29,700
،لقد شرب الزجاجة عن آخرها
!كما هي عادته دائماً

796
00:59:29,900 --> 00:59:31,800
.لا تؤاخذيني -
.كـُـلي كيفما شئتِ -

797
00:59:31,900 --> 00:59:34,700
هل يمكنني أن آخذ قليلاً لإبنتي؟ -
.خذي، خذي كل ما تريدين -

798
00:59:39,300 --> 00:59:40,400
مـَا هذا؟

799
00:59:40,700 --> 00:59:43,800
.دائماً يجعله يغني -
هل لي بقليلٍ من السكر؟ -

800
00:59:51,900 --> 00:59:53,400
وبعض الدقيق؟

801
01:00:02,800 --> 01:00:05,500
... (أنتِ ... و(ميجيلي

802
01:00:14,000 --> 01:00:15,600
!آه! القهوة

803
01:00:19,200 --> 01:00:20,900
هل تـُسدي لي معروفاً؟ -
.بالطبع، بالطبع -

804
01:00:42,700 --> 01:00:45,600
.أنتم الألمان، الحرب في دمائكم -
الحرب؟ -

805
01:00:45,900 --> 01:00:52,000
.الحرب يا صديقي، هي تجربة لا غنى عنها
.من دونها، لا يجب أن يـُسمَّى الرجلُ رجلاً

806
01:00:52,300 --> 01:00:54,500
،إن كان هذا صحيحاً
.أفضـِّل أن يتم إخصائي

807
01:00:54,800 --> 01:01:00,900
أهكذا تفكـِّر! لكن يجب عليكم تقـدير الجهود
.التي يبذلها جنودنا في الجبهة الإيطالية

808
01:01:01,000 --> 01:01:02,800
.هذا ليس صحيحاً
.لقد بدأوا بالإستسلام

809
01:01:03,900 --> 01:01:08,800
.آه، لا تصدق الخرافات
... يجب أن يكون واضحاً جداً، هنا

810
01:01:08,990 --> 01:01:13,500
،أننا وأنتم حلفاء، وإذا تحطمنا
!فسيكون عليكم أن تدفعوا الثمن

811
01:01:13,600 --> 01:01:15,500
!ستدفعوه! ستدفعوه

812
01:01:15,700 --> 01:01:18,800
وحتى أطفالكم سيكون عليهم
.أن يذرفوا الدموع المريرة

813
01:01:18,900 --> 01:01:21,900
لماذا تقحم الأطفال في هذا الأمر؟
أخبرني لماذا تقحمهم؟

814
01:01:21,990 --> 01:01:22,400
!من فضلك، لا تجادلها -

815
01:01:22,400 --> 01:01:25,700
،قابلنا إمرأة فقدت عقلها بسببكم
.لكن معي لن تفلحوا في ذلك

816
01:01:25,800 --> 01:01:26,800
!إنها إمرأة، سيدي

817
01:01:30,600 --> 01:01:31,400
.صافرة الإنذار

818
01:01:32,000 --> 01:01:33,000
!أسرعي يا أمي، أسرعي يا أمي -
!اهدءوا -

819
01:01:34,600 --> 01:01:36,800
!احمنا يا رب -
!سيدتي، سنكون بأمان. لا تخافي -

820
01:01:36,900 --> 01:01:39,100
!اللهم أعـِنـَّا جميعاً -
!يا إلهي، يا إلهي -

821
01:01:43,000 --> 01:01:48,300
.هيـَّا يا أمي، اسرعي -
!يا إلهي، يا إلهي -

822
01:01:50,000 --> 01:01:51,600
!(شيزيرا)

823
01:02:02,000 --> 01:02:03,800
!لا أرى شيئاً
!لا أرى شيئاً

824
01:02:59,000 --> 01:03:00,000
ماذا تفعــل؟

825
01:03:27,400 --> 01:03:30,500
(لو شاهدتنا (روزيتا
!لأخذت عنا إنطباعاً جميلاً

826
01:03:50,900 --> 01:03:54,300
.أتعرفين؟ سأغيـِّر من تسريحه شعركِ
.سيصبح جميلاً إن قمت بتضفيره

827
01:03:56,500 --> 01:04:00,100
.أريدكِ أن تـُسرِّحي شعري على طريقتكِ -
.سـأحاول -

828
01:04:00,500 --> 01:04:02,900
.طال شعركِ بوصتين منذ أن أتينا إلى هنا

829
01:04:16,400 --> 01:04:18,200
.جئت لكي أودعكما
.سأرحل إلى الجبال

830
01:04:19,900 --> 01:04:22,600
وكيف ستذهب؟ -
!كما أتيت -

831
01:04:23,800 --> 01:04:24,600
.اعتن بنفسك

832
01:04:25,100 --> 01:04:28,100
ماذا ستفعل هناك؟ -
.لابد أنني سأجد شيئاً -

833
01:04:30,100 --> 01:04:33,900
.(الوداع، (روزيتا -
هل ستاتي إلى "روما"؟ -

834
01:04:34,100 --> 01:04:37,000
ومن يدري؟
.لكني سأرسل لكِ كتاباً

835
01:04:37,200 --> 01:04:40,900
وماذا عن العنوان؟ -
.سأرسله على بيت (شيزيرا) وإبنتها -

836
01:04:41,000 --> 01:04:44,700
هيـَّا، هناك جنود ألمان مختبئون
!في أكوام القش. إنهم ينسحبون

837
01:04:44,900 --> 01:04:47,900
خلال يومين سيكون علينا
.أن نرحل نحن أيضاً

838
01:04:48,000 --> 01:04:50,300
!هيـَّا (روزيتا)، فلنذهب ونرى

839
01:05:13,500 --> 01:05:16,000
.أحضروا لنا طعاماً لكي نأكل

840
01:05:18,100 --> 01:05:19,990
!قلت، أحضروا لنا طعاماً لكي نأكل

841
01:05:20,200 --> 01:05:24,700
.ومن يمتلك طعاماً للأكل
.نحن أنفسنا جائعون

842
01:05:26,000 --> 01:05:27,200
.هيـَّا أسرعوا

843
01:05:30,700 --> 01:05:34,000
.يجب أن نفعل شيئاً
.أحضري له بعض الخبز، هيـَّا

844
01:05:35,000 --> 01:05:37,900
... نحتاج إلى واحداً منكم أن يأتي معنا

845
01:05:38,000 --> 01:05:42,900
.لكي يرشدنا إلى الطريق الأقصر ...
.علينا أن نعبر إلى الجانب الآخر

846
01:05:43,400 --> 01:05:44,700
.ستأتي أنت

847
01:05:45,000 --> 01:05:48,900
.أنا لستُ من هنا. ولا أعرف شيئاً -
.لا يعرف -

848
01:05:52,300 --> 01:05:53,600
.أنت إذاً

849
01:05:54,900 --> 01:05:57,000
... "الجميع هنا يعرف أنني من "شيبرانو

850
01:05:57,200 --> 01:05:59,400
.من بعيد جداً، نحن لاجئون ...

851
01:06:07,100 --> 01:06:08,100
.أحضروا لنا ماء

852
01:06:08,600 --> 01:06:11,800
!ماء، أحضروا الماء -
!فليحضر أحدكم إناءاً للماء -

853
01:06:14,500 --> 01:06:15,200
!بسرعة

854
01:06:16,000 --> 01:06:17,800
!هيـَّا! أسرعي

855
01:06:24,100 --> 01:06:27,800
!ناوليني الخبز في يدي
!نحن لسـنا كلاباً قذرين

856
01:07:02,100 --> 01:07:05,100
.ستصاحبنا أنت -
!لا تأخذوا إبني. هل تفهم -

857
01:07:06,800 --> 01:07:08,200
.ابني لا يعرف هذه المرتفعات

858
01:07:08,600 --> 01:07:11,000
!إنه يقرأ! يكتب! يذاكر
!يقرأ في الإنجيل

859
01:07:12,900 --> 01:07:14,700
.تحرك وإلا أطلقت النار

860
01:07:16,700 --> 01:07:19,800
!خذوني أنا! خذوني أنا
.أنا أعرف هذه المرتفعات

861
01:07:19,900 --> 01:07:21,900
.سأصحبكم إلى الوادي الآخر

862
01:07:23,700 --> 01:07:25,900
.(سأصحبهم أنا (ماريا
.أنا الذي سأصحبهم

863
01:07:26,600 --> 01:07:29,100
!هيـَّا بسرعة
.أمامنا طريق طويل

864
01:07:30,400 --> 01:07:34,900
أنت رجل عجوز. يجب أن
.يأتي هو. هذه مهمته

865
01:07:38,700 --> 01:07:42,200
.لا تقلقوا بشأني
.قبل أن يحل الليل، سأكون عائداً في الطريق

866
01:07:42,800 --> 01:07:45,200
.إلى اللقاء يا أمي
.إلى اللقاء جميعـاً

867
01:07:52,000 --> 01:07:53,900
!(ميجيلينو)
!(ميجيلينو)

868
01:07:54,200 --> 01:07:56,200
.سيعود، سيعود
!اهدئي

869
01:07:57,200 --> 01:07:59,100
!(ميجيلي)! (ميجيلي)

870
01:07:59,200 --> 01:08:01,000
.ميجيلي)، اهرب)

871
01:08:08,000 --> 01:08:09,300
.تقـدم

872
01:08:33,000 --> 01:08:36,500
!"الأمريكان وصلوا "تيراشينا
!"الأمريكان في "تيراشينا

873
01:08:37,000 --> 01:08:40,900
ميجيلي) فهم الموقف واختصر)
... الطريق عائداً عبر الوادي

874
01:08:40,950 --> 01:08:42,700
."وهو ينتظرنا الآن في "فوندي ...
.أنا على يقين

875
01:08:43,000 --> 01:08:45,800
هل تعتقد؟ -
.بالتأكيد، هذا منطقي -

876
01:08:44,950 --> 01:08:47,900
.ولكنه قال أنه سيعود هذه الليلة

877
01:08:48,090 --> 01:08:53,700
ميجيلي) يعلم جيداً ما سيحدث. عندما يعرف بأن)
.الأمريكان يتدفقون، سيدرك بأننا قد رحلنا جميعاً

878
01:08:53,900 --> 01:08:55,900
.اهدأ، إنك لم تتوقف لدقيقة واحدة

879
01:08:56,600 --> 01:08:58,900
.(هيـَّا، (فيليبو -
.سأضع حقائبكم على أحد البغال -

880
01:08:59,700 --> 01:09:01,700
.(فلنذهب جميعاً، ولننتظر أخباراً من (ميجيلي

881
01:09:01,900 --> 01:09:05,300
."سيدتي، خلال بضعة أيام سنكون في "رومـا

882
01:09:05,700 --> 01:09:09,300
!باريدي)، تعال هنا! (لويزا) تريدك) -
.سأجهز كل شيء حالاً -

883
01:09:09,700 --> 01:09:11,692
.اذهب وامكث مع زوجتك، وسنعتني بأنفسنا

884
01:09:11,856 --> 01:09:13,800
.ًيستغرق الأمر منها يوماً كاملاً لكي تلد طفلا

885
01:09:13,950 --> 01:09:16,400
!البعض يولد، والبعض يموت

886
01:09:16,700 --> 01:09:19,900
.ميجيلي) يحمل عقلاً على أكتافه)
!لن يستطيع هؤلاء الألمان خداعه

887
01:09:23,900 --> 01:09:24,900
.هيـَّا بنا، بسرعة

888
01:09:29,600 --> 01:09:33,600
!انتهى كل شيء
!انتهى كل شيء

889
01:09:37,539 --> 01:09:41,578
لا أحد يعلم إن كانت هذه
!المدافع ألمانية أم أمريكية

890
01:09:41,739 --> 01:09:43,695
."الألمان يتمركزون في "تيراشينا

891
01:09:43,859 --> 01:09:47,819
أعتقد بأن الحلفاء قادرون على
."أن يطاردونهم حتى "ميلانو

892
01:09:47,980 --> 01:09:50,692
ومتى يمكنني العودة إلى "روما"؟ -
.في خلال بضع ساعات -

893
01:09:50,960 --> 01:09:53,449
.ستستغرق وقتاً أطول -
!ليس قبل أن يتمكنوا من تحريرها -

894
01:09:53,921 --> 01:09:55,093
!هـا قد وصل الأمريكان

895
01:09:55,561 --> 01:09:56,735
!الأمريكان

896
01:10:31,100 --> 01:10:34,900
!آنسة
!يا آنسة

897
01:10:35,400 --> 01:10:37,900
.(سيدة (شيزيرا -
ماذا يريد؟ -

898
01:10:38,600 --> 01:10:39,999
... إكشفي عن ساقكِ

899
01:10:40,000 --> 01:10:42,000
،إنه يريدكِ أن تكشفي عن ساقكِ
.لأنه يريد أن يلتقط لكِ صورة

900
01:10:42,400 --> 01:10:43,990
!إطلبها من أختك

901
01:10:44,200 --> 01:10:46,200
.لن تستطيع
!معـذرةً

902
01:10:49,990 --> 01:10:50,900
... الحلوى

903
01:10:52,947 --> 01:10:54,000
.شكراً، أيها الأصدقاء

904
01:10:54,827 --> 01:10:56,340
.لي أنا، لي أنا

905
01:11:28,007 --> 01:11:31,940
... الوضع آمن
... الوضع آمن

906
01:11:36,807 --> 01:11:38,940
.عودوا إلي الموكب ...

907
01:11:40,832 --> 01:11:42,384
.أمي، هيـَّا نتحرك

908
01:11:42,552 --> 01:11:43,502
.هيـَّا

909
01:12:02,594 --> 01:12:04,505
."لن نستطيع السير حتى "فوندي

910
01:12:05,000 --> 01:12:06,900
.ربما يقصفوننا ثانيةً في اي لحظة

911
01:12:06,954 --> 01:12:09,949
الواجب أن تتنتظر حتى
.يتقدم الجيش أمامنا قليلاً

912
01:12:09,915 --> 01:12:11,007
."نحن من القرية المجاورة، "ساكي

913
01:12:11,635 --> 01:12:13,705
من المؤكد أنه يمكنكم
.السير إلى هناك

914
01:12:13,975 --> 01:12:15,984
.رحلة موفقة، وحظ سعيد -
.سأصحبك إلى هناك -

915
01:12:19,036 --> 01:12:22,949
والآن، ماذا سنفعل؟ -
.عزيزي (فيليبو)، أريد أن أطمئن ... هيـَّا -

916
01:12:23,016 --> 01:12:24,635
.لديكِ حق

917
01:12:25,196 --> 01:12:28,867
،من الأفضل أن نواصل السير
.لربما كان (ميجيلي) ينتظرنا

918
01:12:29,837 --> 01:12:32,947
.فلنذهب، يا أمي -
.إلى أين يا إبنتي؟ إنه طريق الهلاك -

919
01:12:33,000 --> 01:12:35,934
إنه يشبه أن تدفن نفسك في مقبرة؛
."قررت العودة إلى "سانت أوفيميا

920
01:12:36,000 --> 01:12:37,766
.لا، لا أريد أن أموت

921
01:12:37,997 --> 01:12:38,866
.لا أريد أن أقابل القوات من جديد

922
01:12:38,938 --> 01:12:40,676
.فيليبو)، ... فلنذهب) -
باريدي)، ماذا ستفعل؟) -

923
01:12:40,838 --> 01:12:41,487
.سنذهب معكم

924
01:12:41,658 --> 01:12:42,877
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

925
01:12:43,858 --> 01:12:44,877
.إلى اللقاء

926
01:12:46,979 --> 01:12:48,671
.(استندي عليّ، (ماريا

927
01:12:50,879 --> 01:12:51,671
.استندي عليّ

928
01:12:57,620 --> 01:12:59,717
.(أرسلوا بسلامي إلى (ميجيلي

929
01:12:59,980 --> 01:13:01,052
.سيرافينو) ارتكب حماقة كبرى)

930
01:13:01,053 --> 01:13:03,999
.سيلقى حتفه تحت القنابل
.إلى اللقاء، سيدتي

931
01:13:04,480 --> 01:13:06,152
.(إلى اللقاء، (روزيتا -
.إلى اللقاء -

932
01:13:08,041 --> 01:13:10,835
.أسرعي، سيدتي -
.إلى اللقاء، إلى اللقاء -

933
01:13:13,521 --> 01:13:17,110
هيـَّا، حبيبتي، لنتحرك. سنذهب إلى
."شيكينا" ومنها سنصل إلى "روما"

934
01:13:17,962 --> 01:13:20,601
هل تريدين أن أحملكِ بين ذراعيّ؟
.هيـَّا، تحركي

935
01:13:20,998 --> 01:13:23,000
ما هو السبب؟ مَن يكون
ميجيلي) بالنسبة لكِ؟)

936
01:13:23,002 --> 01:13:26,241
أبوكِ؟ أخوكِ؟ ماذا يحدث؟
.تحركـي! أنا ذاهبة

937
01:13:34,963 --> 01:13:36,875
لا تريدين أن تتحركي؟

938
01:13:37,444 --> 01:13:38,797
!(أسرعي، (روزي

939
01:13:39,000 --> 01:13:41,200
،"أريد الذهاب إلى "روما
هل فهمتي؟

940
01:13:41,724 --> 01:13:43,043
!أسرعي

941
01:13:50,445 --> 01:13:51,844
... أريد أن أكـسر

942
01:13:51,965 --> 01:13:53,159
.هـيَّا بنا

943
01:13:53,805 --> 01:13:54,921
... لـنذهب

944
01:13:56,006 --> 01:13:57,876
!"كنتُ سأعود بدونك إلى "روما

945
01:14:03,806 --> 01:14:05,365
تريدين بعض الطعام؟

946
01:14:06,527 --> 01:14:07,277
.نعم

947
01:14:35,970 --> 01:14:36,939
.خـذي

948
01:15:13,000 --> 01:15:15,900
مـَن يكون هؤلاء؟ -
.إنهم الحلفاء، يا أمي -

949
01:15:29,800 --> 01:15:32,800
.هـيَّا، لنبحث عن مكان نرتاح فيه

950
01:15:36,400 --> 01:15:38,500
!آه من قدماي

951
01:16:34,600 --> 01:16:37,500
تريدين أخذ قسطٍ من النوم؟ -
.نعم -

952
01:16:39,500 --> 01:16:40,600
.حسناً، ارقدي هنا

953
01:16:48,600 --> 01:16:50,200
تريدين استبداله؟ -
.لا، لا -

954
01:17:43,669 --> 01:17:44,579
... (روزي)

955
01:17:45,589 --> 01:17:46,809
!(روزيتا) -
مـاذا؟ -

956
01:17:46,970 --> 01:17:48,961
هل رأيتي؟
.من الأفضل أن نرحل عن هنا

957
01:18:02,000 --> 01:18:04,144
!(روزيتا)

958
01:18:04,000 --> 01:18:05,506
!أمــي

959
01:18:18,473 --> 01:18:19,622
!أمــي

960
01:18:21,000 --> 01:18:23,188
!(روزيتا)

961
01:18:24,434 --> 01:18:25,583
!أمــي

962
01:18:35,675 --> 01:18:37,154
!أمــي

963
01:19:50,202 --> 01:19:51,852
... (روزيتا)

964
01:20:01,204 --> 01:20:02,637
.إبنتي الحبيبة

965
01:20:53,689 --> 01:20:55,361
هل تستطيعين المشي؟

966
01:20:57,089 --> 01:20:58,317
.نعم

967
01:21:52,955 --> 01:21:54,004
... (روزيتا)

968
01:21:54,735 --> 01:21:55,963
... (روزيتا)

969
01:22:42,180 --> 01:22:45,417
أتعلمون ماذا فعل الأتراك
الذين يعملون في خدمتكم؟

970
01:22:45,581 --> 01:22:49,330
أتعلمون ماذا فعل جنودكم الأبطال
... تحت سقف مكان مقدس

971
01:22:49,501 --> 01:22:51,019
وتحت أعين مريم العذراء؟ ...

972
01:22:51,081 --> 01:22:52,257
هل تعلمون؟

973
01:22:52,421 --> 01:22:54,458
.السلام، السلام

974
01:22:54,622 --> 01:22:56,533
!نعم، السلام
!السلام الجميل

975
01:22:57,000 --> 01:22:59,416
.لقد دمرتم إبنتي للأبد

976
01:22:59,582 --> 01:23:01,095
.الآن هي أسوأ من الموتى

977
01:23:01,462 --> 01:23:04,580
.لا. لستُ مجنونة
.لستُ مجنونة

978
01:23:04,743 --> 01:23:05,732
!انظروا لها

979
01:23:05,823 --> 01:23:08,462
انظروا لها، ثم أخبروني
!إن كنتُ حقاً مجنونة

980
01:23:16,024 --> 01:23:19,537
!أيها الخنازير النتنة
!يا أبنـــاء العــاهرة

981
01:23:43,227 --> 01:23:44,262
!(روزي)

982
01:23:47,107 --> 01:23:48,540
!(روزيتا)

983
01:23:50,927 --> 01:23:51,956
... (روزي)

984
01:23:54,948 --> 01:23:55,897
... (روزي)

985
01:24:21,191 --> 01:24:22,783
.انتظري، سأسـاعدكِ

986
01:24:32,472 --> 01:24:34,383
هل سببوا لكِ الكثير من
الآلام، يا إبنتي الحبيبة؟

987
01:24:34,552 --> 01:24:35,268
.لا

988
01:24:36,192 --> 01:24:39,502
.تكلمي معي، يا إبنتي. قولي شيئاً -
ماذا تريدين أن أقول لكِ؟ -

989
01:24:42,033 --> 01:24:44,627
.أنتِ معي، يا إبنتي

990
01:24:44,999 --> 01:24:47,473
.لا تبتئسي هكذا
.في الصباح سنكون في بيتنا

991
01:24:47,833 --> 01:24:48,952
.أعدكِ بذلك

992
01:24:49,513 --> 01:24:51,789
،سنبيت هذه الليلة
.وفي الصباح سنرحل

993
01:24:53,114 --> 01:24:54,229
.رائع

994
01:24:54,394 --> 01:24:56,385
ما هو الرائع؟
!لا تصيبيني بالجنون

995
01:24:57,514 --> 01:25:00,666
،لقد خضنا الكثير معاً
.وسوف نجتاز هذا أيضاً

996
01:25:01,235 --> 01:25:02,348
.أمي، لا تذكري هذا الأمر مجدداً

997
01:25:10,396 --> 01:25:11,624
.هيـَّا، حبيبتي، هيـَّا

998
01:25:12,496 --> 01:25:14,012
.لقد تركنا حقائبنا في الطريق

999
01:25:14,066 --> 01:25:16,556
.وربما يأتي أحدهم ويسرقها
.(هيـَّا، (روزيتا

1000
01:25:18,236 --> 01:25:19,636
.(هيـَّا، (روزيتا

1001
01:25:23,117 --> 01:25:24,232
... هيـَّا

1002
01:25:28,077 --> 01:25:30,717
** تعالي **

1003
01:25:30,918 --> 01:25:34,797
** هناك طريقٌ داخل الغابة **

1004
01:25:35,038 --> 01:25:38,998
** إسمه مدونٌ في قلبي **

1005
01:25:39,479 --> 01:25:42,755
** أتحبين أن نمشيه معاً؟ **

1006
01:25:45,159 --> 01:25:47,309
** تعالي **

1007
01:25:47,559 --> 01:25:51,553
** هناك طريقٌ داخل القلب **

1008
01:25:51,880 --> 01:25:55,668
** طريقٌ يولد فيه الحب **

1009
01:25:57,960 --> 01:25:58,394
.إتكئي عليّ

1010
01:25:59,161 --> 01:26:00,674
.إتكئي

1011
01:26:02,041 --> 01:26:05,078
هل واجهتكم بعض المشاكل
مع الجنود المغاربة؟

1012
01:26:06,962 --> 01:26:08,520
.سبق وأن قلت لك: لا

1013
01:26:11,802 --> 01:26:14,441
"هذا الصباح في "فالي كورسا
.دمروا نصف قرية

1014
01:26:15,242 --> 01:26:18,076
،لكن إن مســُّوا أختي بسوء
!فعليّ وعلى أعدائي

1015
01:26:18,243 --> 01:26:19,961
.عندي بندقية آلية أخفيها

1016
01:26:20,843 --> 01:26:22,196
إلى أين ستحملنا؟

1017
01:26:22,363 --> 01:26:23,901
."ليس بعيداً جداً عن "فوندي

1018
01:26:25,063 --> 01:26:27,937
،إن أردتما المبيت في منزلي
.ستـُجهـِّز أمي لكما سريراً

1019
01:26:28,004 --> 01:26:30,040
."أفضل الذهاب إلى "لا كازالينا

1020
01:26:30,204 --> 01:26:33,674
انتظري حتى يصل إليها
.الأمريكان أولاً، ثم اذهبي

1021
01:26:36,765 --> 01:26:38,039
هل تحبين الرقص؟

1022
01:26:40,005 --> 01:26:41,677
ومـَنْ يفكر في الرقص؟

1023
01:26:43,885 --> 01:26:45,877
والطفلة، ألا تحبه؟

1024
01:26:47,846 --> 01:26:50,155
ألا تحبين الرقص؟

1025
01:26:50,326 --> 01:26:52,442
دع الطفلة وشأنها، فهي
.لم تكمل 13 عاماً بعد

1026
01:26:52,606 --> 01:26:55,046
وما الغريب في هذا؟
.إن صديقتي تبلغ 15 عاماً

1027
01:26:55,307 --> 01:26:57,796
"الفتيات في "شيوشيريا
.ينضجون بسرعة

1028
01:26:57,967 --> 01:27:00,117
هذه الليلة سنقيم حفلاً
.للإحتفال بالنصر

1029
01:27:00,727 --> 01:27:02,936
.إننا نحتاج إلى قسط من النوم

1030
01:27:03,167 --> 01:27:05,723
،أنا لا أريد النوم
.أريد أن أستمتع

1031
01:27:06,948 --> 01:27:10,279
** تعالي **

1032
01:27:10,608 --> 01:27:12,280
ألا تحبين الغناء؟

1033
01:27:16,089 --> 01:27:17,408
.أحبه

1034
01:27:17,569 --> 01:27:18,763
... هيـَّا إذاً، غنـَّي

1035
01:27:22,289 --> 01:27:25,282
** تعالي **

1036
01:27:25,330 --> 01:27:29,005
** هناك طريقٌ داخل الغابة **

1037
01:27:29,250 --> 01:27:30,024
.هيـَّا

1038
01:27:30,190 --> 01:27:33,683
** إسمه مدونٌ في قلبي **

1039
01:27:33,851 --> 01:27:37,321
** أتحبين أن نمشيه معاً؟ **

1040
01:27:37,571 --> 01:27:39,084
.هيـَّا، غنـَّي

1041
01:27:40,011 --> 01:27:42,889
** تعالي **

1042
01:27:43,000 --> 01:27:46,562
** هناك طريقٌ داخل القلب **

1043
01:27:47,092 --> 01:27:50,847
** طريقٌ يولد فيه الحب **

1044
01:27:50,992 --> 01:27:51,999
.أحسنتِ، يا جميلة

1045
01:27:52,000 --> 01:27:54,442
** الحب الذي لا يموت **

1046
01:27:54,613 --> 01:27:59,084
** هناك وسط الأشجار **

1047
01:28:03,014 --> 01:28:06,802
** هناك عـُـشاً جميلاً **

1048
01:28:26,000 --> 01:28:27,000
روزي)؟)

1049
01:28:33,217 --> 01:28:34,491
!(روزي)

1050
01:28:46,000 --> 01:28:47,300
!الفستــان

1051
01:29:15,100 --> 01:29:16,200
روزيتا)؟)

1052
01:29:27,200 --> 01:29:28,700
!(روزيتا)

1053
01:29:29,503 --> 01:29:31,334
سيدتي، ماذا حدث؟

1054
01:29:31,503 --> 01:29:32,856
سيدتي، ما الأمر؟

1055
01:29:33,263 --> 01:29:35,731
،"ربما ذهبت إلى "فوندي
.(لكي تبحث عن (ميجيلي

1056
01:29:36,583 --> 01:29:38,494
!هكـذا يا إبنتي، بمفردكِ أثناء الليل

1057
01:29:38,983 --> 01:29:40,297
!(لا بد وأنها ذهبت إلى (فوندي

1058
01:29:41,064 --> 01:29:43,000
كم تبلغ المسافة من هنا إلى "فوندي"؟

1059
01:29:43,001 --> 01:29:46,022
.سآخذكِ إلى هناك، سيدتي
.سيستغرق الأمر نصف ساعة

1060
01:29:47,304 --> 01:29:49,865
لكن لماذا ...؟
لماذا لم تخبرني بذلك؟

1061
01:29:50,385 --> 01:29:52,202
"هيـَّا، سنذهب إلى "فوندي
... (سنبحث عن (فيليبو

1062
01:29:52,405 --> 01:29:54,302
فيليبو دي ليبرو) الذي يملك) ...
.متجراً لبيع البقالة

1063
01:29:54,905 --> 01:29:55,784
.فقط سأذهب لأرتدي حذائي

1064
01:29:55,945 --> 01:29:57,901
.(لقد قتلوا إبن (فيليبو

1065
01:30:00,986 --> 01:30:04,137
عثروا عليه الليلة
."في "فورشيلا

1066
01:30:07,346 --> 01:30:08,939
... (ميجيلي)

1067
01:30:10,907 --> 01:30:12,625
أحقـاً هو (ميجيلي)؟

1068
01:30:13,107 --> 01:30:16,622
ميجيلي)، أحد أصدقائي شاهد)
.الألمان يطلقون عليه الرصاص

1069
01:30:23,268 --> 01:30:25,384
!أمه تموت من الحزن

1070
01:30:25,548 --> 01:30:27,540
.سيدتي، سيدتي

1071
01:30:27,709 --> 01:30:31,145
إبنتكِ ذهبت للرقص
.(مع إبني (فلوريندو

1072
01:30:31,309 --> 01:30:34,003
إلى أين؟ -
.قريباً هنا، في حفلة الرقص -

1073
01:30:34,009 --> 01:30:36,985
أين؟ -
.قلت لكِ، قريباً من هنا -

1074
01:30:36,909 --> 01:30:39,844
.كيف سمحتي له بذلك
.إنها أصغر منه

1075
01:30:39,910 --> 01:30:41,628
كيف سمحتي له بأن يخدعها؟

1076
01:30:42,790 --> 01:30:45,997
.إن كانت ذهبت معه، فلأنها أرادت ذلك
.لم يجبرها أحد على أي شيء

1077
01:30:50,351 --> 01:30:52,990
.هذه المخلوقة تريد أن تدمر نفسها

1078
01:30:53,671 --> 01:30:57,201
ماذا الذي جنيته ليحدث لي هذا؟
!ما الذي فعلته؟

1079
01:30:57,352 --> 01:30:59,383
.ستعود قريباً، لا تقلقي

1080
01:32:03,078 --> 01:32:05,388
هل يمكنني أن أعرف
لماذا لم تخبريني؟

1081
01:32:06,079 --> 01:32:07,558
.كنتِ نائمة

1082
01:32:08,279 --> 01:32:11,828
إنها الليلة الأولى التي أنامها
منذ 7 أشهر، أليس كذلك؟

1083
01:32:12,199 --> 01:32:13,075
.نعم

1084
01:32:24,041 --> 01:32:27,351
مـَن أعطاكِ هذا؟ -
.(فلوريندو) -

1085
01:32:30,401 --> 01:32:31,959
وماذا ستفعلين؟

1086
01:32:32,281 --> 01:32:33,681
.سأرتديهم

1087
01:32:35,042 --> 01:32:36,634
سترتديهم؟

1088
01:32:36,922 --> 01:32:37,911
.نعم

1089
01:32:41,162 --> 01:32:44,958
.لا تقولي "نعم"، بهذه الطريقة
هل تفهمين؟

1090
01:32:46,083 --> 01:32:48,392
.لن ترتدي هذه الجوارب
!لن ترتديهم

1091
01:32:48,563 --> 01:32:50,300
.لن ترتديهم

1092
01:32:50,323 --> 01:32:51,999
... لن ترتديهم

1093
01:32:52,000 --> 01:32:55,241
لأنني سأذهب لأصفع ...
.هذا الحقير على وجهه

1094
01:33:43,329 --> 01:33:45,240
،لا تبكِ

1095
01:33:47,369 --> 01:33:48,882
.أيتها الغبية ...

1096
01:33:52,650 --> 01:33:54,606
.كان (ميجيلي) على حق

1097
01:33:55,450 --> 01:33:57,520
... اهربي، اهربي

1098
01:34:00,651 --> 01:34:02,721
.ولم ينقذه حرصه من القتل ...

1099
01:34:08,451 --> 01:34:10,682
.قتلوا (ميجيلي) الطيب

1100
01:34:16,892 --> 01:34:19,123
!(لقد مات، (ميجيلي

1101
01:34:54,936 --> 01:34:56,289
.أمـي

1102
01:35:03,057 --> 01:35:04,410
... ملاكــي

1103
01:35:05,657 --> 01:35:07,216
.ملاكــي الجميل

1104
01:35:08,400 --> 01:35:10,400
.سامحيني

1105
01:35:12,800 --> 01:35:14,500
.سامحيني

1106
01:35:16,999 --> 01:35:19,169
.كفـى (روزيتا)، كفـى

1107
01:35:19,599 --> 01:35:21,894
.تعالي هنـا
.تعالي هنـا، يا ملاكي

1108
01:35:21,959 --> 01:35:23,929
.كفـى (روزيتا)، كفـى

1109
01:35:26,380 --> 01:35:27,972
.كفـى

1110
01:35:31,820 --> 01:35:34,015
.كفـى (روزيتا)، كفـى

1111
01:35:41,341 --> 01:35:43,775
.كفـى، يا إبنتي

1112
01:35:45,001 --> 01:35:46,281
... (روزيتا)

1113
01:35:48,382 --> 01:35:49,735
... (روزيتا)

1114
01:35:51,342 --> 01:35:52,336
... نامـي

1115
01:35:53,942 --> 01:35:55,062
.يا إبنتي

1116
01:35:57,943 --> 01:35:59,058
... نامـي

1117
01:36:02,263 --> 01:36:03,298
... نامـي

1118
01:36:09,184 --> 01:36:10,412
... نامـي

1119
01:36:20,560 --> 01:36:39,060
ترجمة شريف الحداد
s_elhaddad@yahoo.com

1120
01:36:39,860 --> 01:36:49,960
أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بهذا الفيلم

1121
01:36:39,860 --> 01:36:49,960
..................................................

