1
00:00:18,569 --> 00:00:20,342
سيد  ليونارد..

2
00:00:35,671 --> 00:00:37,026
ســاحر .

3
00:00:40,259 --> 00:00:42,136
أوووه, (ليونارد) ..

4
00:00:42,449 --> 00:00:44,117
أنت الأفضل .

5
00:00:44,535 --> 00:00:47,663
- ليس كثيرا , أليس كذلك ..؟
-لا .

6
00:01:13,211 --> 00:01:16,027
يجب أن نذهب جميعا إلى
باريس من أجل الحفله التنكريه .

7
00:01:16,131 --> 00:01:19,260
ليس مسموح لنا بالذهاب
من غير إستقبال رســمى . 

8
00:01:19,990 --> 00:01:22,180
حسنا, لو هى حفله تنكريه ..

9
00:01:22,284 --> 00:01:25,099
.. لن يعلم أحــد
أليس كذلك ..؟

10
00:01:35,527 --> 00:01:36,779
آســف .

11
00:02:03,578 --> 00:02:05,038
أى طريق .. ؟

12
00:02:08,063 --> 00:02:09,314
تعالى ..

13
00:02:45,395 --> 00:02:46,854
المعــذره.

14
00:02:47,272 --> 00:02:48,627
المعــذره.

15
00:03:16,053 --> 00:03:18,660
من أين أنت, سيدى ..؟

16
00:03:19,077 --> 00:03:20,432
فيرسيلز ..

17
00:03:22,622 --> 00:03:27,628
و هــل وقع المـلك
الوثيقه بــعد ..؟

18
00:03:28,671 --> 00:03:29,922
ماذا ..؟

19
00:03:30,130 --> 00:03:33,155
هــل نام الملكـ مع زوجتــه بعد ..؟

20
00:03:33,259 --> 00:03:37,534
-المعــذره ؟
- أحب أن يكون لى الشــرف, أنت تعلم

21
00:04:04,856 --> 00:04:07,567
لا تثير إهتمامى. بصــحتك .

22
00:04:22,062 --> 00:04:24,252
إنظر إلى هذا السيف .

23
00:04:24,356 --> 00:04:27,171
أحب أن أرى ما يمكنه فعله به ..

24
00:04:28,631 --> 00:04:30,821
من الذى يتحدث عنــه ..؟

25
00:04:30,925 --> 00:04:33,324
الرداء الشنيع الذى تلبسه.

26
00:04:41,562 --> 00:04:44,482
تظاهر أنك تقضى ,
وقت ممتع .

27
00:04:46,255 --> 00:04:47,714
تمتع بوقتك .

28
00:04:50,217 --> 00:04:54,597
- هل أعرفك ؟
- لا. لا أعتقد ذلك .

29
00:04:56,370 --> 00:04:59,498
هل تتقدم معها ..؟

30
00:05:00,645 --> 00:05:02,001
من المحتمل .

31
00:05:03,773 --> 00:05:05,442
هل ستخبريننى ,
من أنت ..؟

32
00:05:08,779 --> 00:05:10,447
هـل تخبرنى أنت ..؟
422
00:59:47,600 --> 00:59:50,000
كونت (فيرسون) من الجيش السويدى ..

33
00:05:14,827 --> 00:05:16,183
كونت (فيرسون)

34
00:05:23,587 --> 00:05:25,672
إنهـا زوجــه الملك .

35
00:05:44,755 --> 00:05:46,945
يجب أن نذهب.
إنها الـ3.30 صباحا .

36
00:05:47,050 --> 00:05:48,822
لا. دعنا نقضى وقت أطول .

37
00:05:48,927 --> 00:05:51,429
- أووه. لا. دعنا نذهب. تعالى .
- من فضلك, من فضلك..

38
00:05:51,534 --> 00:05:52,785
أخيرا.

39
00:05:56,643 --> 00:05:58,937
هل تعرفين الكونت (فيرسون) ..؟

40
00:06:00,084 --> 00:06:02,691
نعم! كونت (فيرسون), بالطبع.

41
00:06:02,796 --> 00:06:04,881
بيترس كان معه الصيف الماضى .

42
00:06:05,090 --> 00:06:06,758
لديه سمعه جيده .
أنت تعلمى .

43
00:06:06,967 --> 00:06:09,678
كومتيسه سيفنى .
كانت معه أيضا .

44
00:07:55,418 --> 00:07:57,190
صباح الخيـر .

45
00:07:58,546 --> 00:08:01,257
- ما هذا ؟
- لقد مرض الملك .

46
00:08:01,362 --> 00:08:02,717
هل الحاله خطيره .؟

47
00:08:02,821 --> 00:08:04,177
الجــدرى .

48
00:08:06,158 --> 00:08:08,453
ليس لديه الكثير.

49
00:08:08,557 --> 00:08:14,188
أنت تعلم, لا نستطيع أخذ
إعترافه , ولديه عشيــقه .

50
00:08:17,942 --> 00:08:20,445
سيتم الإعتناء به ..

51
00:08:21,070 --> 00:08:23,156
سيدتى (دو بارى) ..

52
00:08:24,199 --> 00:08:27,849
...أنا مريض و أعلم 
ما عليه فعله ..

53
00:08:29,308 --> 00:08:31,498
كُنْ مطمئناً..

54
00:08:31,707 --> 00:08:34,105
...أنا دائمــا...

55
00:08:34,210 --> 00:08:38,276
... لدى أعظم شعور ,
صداقه نحــوك ..

56
00:09:08,726 --> 00:09:10,707
أحضر لى (دوبارى) ..

57
00:09:12,480 --> 00:09:15,087
لقد ذهبت . جلالتك .

58
00:09:30,833 --> 00:09:34,692
لقد مات الملك ..

59
00:09:41,261 --> 00:09:45,015
جلالتك .,
أنا موالى لخدمتك ..

60
00:09:55,548 --> 00:10:00,762
إلاهى إرشدنا و أحمينا.
نحن يافعين على الحــكم ..

61
00:10:06,393 --> 00:10:11,085
لقد توجكك اللــه
يقناع من الشــــرف ..

62
00:11:01,661 --> 00:11:03,642
ما أروعــه !!!

63
00:11:04,476 --> 00:11:06,875
إليكم إثنان لى وللملكه .

64
00:11:07,083 --> 00:11:08,856
كل سنه و أنت طيبه, عزيزتى !

65
00:11:15,530 --> 00:11:18,137
واحد, اثنين, ثلاثه .

66
00:11:18,241 --> 00:11:21,265
كل سنه و أنت طيبه !

67
00:11:30,859 --> 00:11:34,613
كل سنه و أنت طيبه, عزيزتى !
18. كل سنه و أنت طيبه .

68
00:11:40,661 --> 00:11:41,913
هذا رهان كبير ! تعالا حالا .

69
00:11:43,373 --> 00:11:45,041
هذا .

70
00:11:45,458 --> 00:11:46,710
هذا لى .

71
00:11:48,378 --> 00:11:50,047
ماذا سيحدث ..؟

72
00:11:55,678 --> 00:11:57,033
مذهــل .
463
01:06:27,700 --> 01:06:29,100
خذ, إثنان .

73
00:12:11,320 --> 00:12:13,301
جميله جدا .

74
00:12:24,250 --> 00:12:26,232
أووه, (ليونارد) ..

75
00:12:26,544 --> 00:12:27,796
شكرا لك .

76
00:12:31,028 --> 00:12:33,010
أوكى, تعالى إلى الصــالون .

77
00:12:33,114 --> 00:12:34,887
تحدثى إلى العاشق ( جوليان) ..

78
00:12:35,200 --> 00:12:38,328
- فى الأول. وبعد ذلك, سوف ترانى .
- رائع !

79
00:12:38,432 --> 00:12:40,205
لقد سمعت أنه يحب الرجال.

80
00:12:40,309 --> 00:12:42,499
لا. لا. ليس حقيقه .

81
00:12:43,229 --> 00:12:45,002
هل تريد بعض الكرز ..؟

82
00:12:47,713 --> 00:12:50,529
أحب شهــرى .
ماذا سيحدث هناك ..؟

83
00:12:50,633 --> 00:12:52,197
كل شىء .

84
00:12:52,510 --> 00:12:55,117
- إنه رائع
- و ملىء بالإســرار .

85
00:13:04,711 --> 00:13:06,483
أتمنى أن تفوز .

86
00:13:09,299 --> 00:13:10,550
سيدتى, لقــد تأخر الوقت .

87
00:13:10,759 --> 00:13:13,157
أعتقد أنه حان الوقت ,
لعوده التجار إلى باريس .

88
00:13:13,262 --> 00:13:16,390
لقد قلت أنه يمكننا اللعب,
ولكن, لم تحدد إلى أى وقت !

89
00:13:16,390 --> 00:13:19,206
- أنت عديم القيمه .
- لقد فوزت ثانياٌ !

90
00:13:20,144 --> 00:13:22,855
- أعطنى أقراصى .!
- كيف أصبحتى جيده فى هذا !!

91
00:13:23,064 --> 00:13:24,837
- ليله سعيــده .
- لا. لاتذهب إلى النوم .

92
00:13:24,941 --> 00:13:28,174
سوف نذهب لرؤيه شروق الشمس .
ألا تريد رؤيتهــا ..!!

93
00:13:28,174 --> 00:13:30,259
أفضل أن أحصل على
قســط من الراحه و النوم .

94
00:13:30,468 --> 00:13:32,866
هل شاهدت شروق الشمس من قبل .؟

95
00:13:33,179 --> 00:13:35,160
عندما أستيقظ مبكرا للصيد,
عزيزتى .

96
00:13:35,369 --> 00:13:37,142
- هذا لا يحســب .
- هذا دورك.

97
00:13:37,246 --> 00:13:39,957
حاولى ألا تخسرى ثروتنا .

98
00:13:40,791 --> 00:13:42,460
عــلى لفه !!

99
00:13:46,840 --> 00:13:48,091
ترجمه و تنفيذ :
Dare Devil88 (Daring) >
dare_devil_865@hotmail.com

100
00:13:48,195 --> 00:13:50,906
هذا مؤثر ..
هذا مؤثــر جدا .

101
00:13:55,495 --> 00:13:57,059
إنتظرى! إنتظرى !

102
00:13:57,268 --> 00:13:58,832
دورى معايا !

103
00:13:59,457 --> 00:14:00,813
إنتظرى!

104
00:14:04,150 --> 00:14:05,610
تعالى.

105
00:14:14,369 --> 00:14:17,602
أقبلوا, أقبلوا .
تحركو, تحركو, تحركو.

106
00:14:34,912 --> 00:14:38,875
أليس هذا أجمل شىء
رأيته فى حياتـــك ..!!

107
00:14:43,880 --> 00:14:46,383
- كل سنه و أنت طيبه .
- كل سنه و أنت طيبه .

108
00:14:46,487 --> 00:14:48,782
- بصحــه, عيد ميلاد الفتاه .
- كل سنه و أنت طيبه .

109
00:14:49,303 --> 00:14:50,867
إلى اليوم الجديد .

110
00:14:52,014 --> 00:14:53,474
و الذى يليه .

111
00:14:53,891 --> 00:14:56,290
أعتقد أنى لدى
ذبابه فى الشمبانيا .

112
00:16:38,171 --> 00:16:42,029
أريد أن أزرع البــلوط
طوال الطـــريق ..

113
00:16:42,029 --> 00:16:43,802
كم سيستغرق من الوقت ؟

114
00:16:43,906 --> 00:16:49,433
سيستغرق أسيوعين لإحضارهم
و لكن سوف يكونوا صغار جدا !

115
00:16:51,519 --> 00:16:53,709
ماذا لو أردتهم بهذا الححجم؟

116
00:16:54,438 --> 00:16:56,628
سيستغرق على الأقل 3 سنوات .

117
00:16:56,733 --> 00:16:58,088
- ثلاث سنوات ؟
- نعم .

118
00:16:58,193 --> 00:17:00,174
حسنا, أيستطيعوا إحضار حجم أكبر ؟

119
00:17:00,278 --> 00:17:02,155
حسنا, سأرى .

120
00:17:06,743 --> 00:17:11,332
جلالتك, لقد أنفقتى حوالى 
50.000 هذا الشــهر . 

121
00:17:11,853 --> 00:17:14,460
لم تتركى شىء
ليذهب للأعمال الخيريه .

122
00:17:14,773 --> 00:17:17,380
جلالتك؟ لقد حضر (ليونارد) 
ليقيس باروكاتك الجديده .

123
00:17:17,380 --> 00:17:20,508
حسنا .
سوف أحضر الشجر الأصغر .

124
00:17:20,613 --> 00:17:23,637
و سوف أطلي من (لويس) المال
لصندوق الأمهات الصغيرات .

125
00:17:30,519 --> 00:17:35,003
الأميركان يطلبون المساعده
فى ثورتــهم .

126
00:17:36,150 --> 00:17:38,966
حسنا, أنا لا أرى مساعده هؤلاء ..

127
00:17:39,070 --> 00:17:41,469
...الذى يرفــضون ملكــهم ..

128
00:17:41,677 --> 00:17:45,014
و لكن, سيكون لها
صدى قوى لدى إنجلترا .

129
00:17:45,535 --> 00:17:47,412
هل يسمح تمويلنا بهــذا الجــهد .؟ 

130
00:17:47,621 --> 00:17:50,124
سيتم رفع الضرائب بمقدار قليل . 

131
00:17:50,228 --> 00:17:53,252
أنا أنصح بمساعده
أخواننا الأميريكان ...

132
00:17:53,356 --> 00:17:56,589
... و نُثبت لباقى أوروبا قوتنا ..

133
00:17:58,883 --> 00:18:03,263
حسنا, أرسل أموال إلى أمريكا .

134
00:18:23,285 --> 00:18:27,039
مدام, أخوك الإمبراطور ,
ينتظرك فى الصــالون .

135
00:18:27,143 --> 00:18:29,437
هو هنــا ؟ شكرا لك.

136
00:18:39,656 --> 00:18:41,429
هل أتيت لتأخذنى إلى الوطن ؟

137
00:18:41,951 --> 00:18:44,975
لســوء الحظ. لا أستطيع
خطف ملــكه فرنســا .

138
00:18:44,975 --> 00:18:47,686
هل شعــرك طويل إلى هذا الحد اليوم ؟

139
00:18:47,686 --> 00:18:51,336
ربما, تستطيعى الإحتفاظ بحيوانك فيه .

140
00:18:53,943 --> 00:18:56,758
إمبراطور الصين أرسل
لى هــذا الشاى .

141
00:18:58,323 --> 00:19:00,408
انظر إلى الأزهــار .

142
00:19:04,266 --> 00:19:06,456
هل أكتشفت ..؟

143
00:19:06,978 --> 00:19:08,438
نعم.

144
00:19:11,462 --> 00:19:13,026
ياسمــين .

145
00:19:26,999 --> 00:19:32,005
كأَخّوكَ يجب أن أعلمك 
عن مغامرات القمار .

146
00:19:32,005 --> 00:19:35,967
...و أختيارك للأصدقاء
مثل دوقه بوليجناك ..

147
00:19:36,072 --> 00:19:38,992
هل تعتقدى أنها السيده
المناسبه للملكه المنتظــره ؟

148
00:19:38,992 --> 00:19:41,807
و لكنها مــرحه. و تجعلنى أضحــك.

149
00:19:41,911 --> 00:19:43,371
و حفلاتك الثابته .؟

150
00:19:43,580 --> 00:19:46,187
أعنى, أنهم لا يتركون لكى 
وقت تقضيه ..

151
00:19:46,291 --> 00:19:48,690
... لوحدك مع زوجك .

152
00:19:48,794 --> 00:19:50,879
أنا متأكد أن والدتنا قلقه حولك .

153
00:19:51,505 --> 00:19:54,633
نعم . بالطبع .

154
00:19:58,179 --> 00:20:01,203
أعتقد أنى سأتكلم مع (لويس) .

155
00:20:16,949 --> 00:20:18,409
رائع.

156
00:20:24,040 --> 00:20:27,482
لدينا إنثى فيــل فى
حديقه الحيوان النمساويه .

157
00:20:28,107 --> 00:20:30,923
حسنا, من الممكن أن نزوجــهم .

158
00:20:35,198 --> 00:20:36,971
حســنا ...

159
00:20:37,180 --> 00:20:40,934
... أعتقد أننا يجب أن نتحدث على 
سرير الزواج .
551
01:14:41,700 --> 01:14:43,800
لقد قال الدكتور إنى سليــم .

160
00:20:45,418 --> 00:20:47,086
جيــد .

161
00:20:47,190 --> 00:20:49,380
ماذا يحدث بالضبط ؟

162
00:20:56,680 --> 00:21:00,225
أتفهم أن لديك 
عاطــفه للأقفال . 

163
00:21:00,225 --> 00:21:01,685
نعم.

164
00:21:01,685 --> 00:21:05,022
حسنا, فى بعض الأحيان 
عندما لا يكون المفتح مناسب .

165
00:21:05,126 --> 00:21:08,463
المشكله فقط أن 
ملك و ملكه فرنسا ...

166
00:21:08,568 --> 00:21:10,758
... حمــقى .

167
00:21:10,862 --> 00:21:14,303
لا يوجد خطأ فى (لويس) ..

168
00:21:14,303 --> 00:21:18,578
كل شىء يعمــلأ ..
و لكن, ليس فى الوقت المناسب .

169
00:21:18,578 --> 00:21:24,001
أعتقد أن بعد محادثتنا ..
سيتم إنجاز العمـــل العظيم ..

170
00:22:08,946 --> 00:22:10,614
ساخن جدا هنا .

171
00:22:11,031 --> 00:22:13,221
أنا لا أصدق أنها تحصل 
على بــعض الهـــواء ..

172
00:22:29,384 --> 00:22:31,366
هل هو ولــد ..؟

173
00:22:33,555 --> 00:22:34,911
أنظر. أنها فتاه .

174
00:22:35,015 --> 00:22:37,622
لقد أغٌمى عليها ..
يجب أن تتنفس الهــواء .

175
00:22:37,831 --> 00:22:39,604
من فضلك . الملكه تحتاج بعض الهــواء .

176
00:22:39,708 --> 00:22:43,045
المعذره.المعذره.المعذره.

177
00:22:43,149 --> 00:22:45,860
إرجع. إرجع.
إرجع, من فضلك .

178
00:22:45,965 --> 00:22:47,737
كل شخــص, من فضلك .

179
00:22:48,050 --> 00:22:49,510
إرجع.

180
00:23:01,920 --> 00:23:03,067
أووه, جميــل .

181
00:23:06,716 --> 00:23:08,906
رائع ..

182
00:23:09,532 --> 00:23:11,305
إنها فتاه .

183
00:23:15,789 --> 00:23:18,083
فتاتى المسكينه .

184
00:23:18,187 --> 00:23:23,714
أنا لم أرغبك,
ولكنك عزيزه إليه .

185
00:23:25,382 --> 00:23:28,198
الطفل سيصبح ولــد فرنسا ...

186
00:23:28,302 --> 00:23:32,369
... ولكن أنتى (مارى سيرس) ,
ستصبحــى ملكى ..

187
00:23:34,038 --> 00:23:35,498
أنظــر .

188
00:23:36,853 --> 00:23:39,252
إنها صغيــره للفايه .

189
00:23:40,190 --> 00:23:41,650
أنظر إلى أيديها .

190
00:23:53,538 --> 00:23:55,311
أريد أن أطعمها بنفســى .

191
00:23:55,519 --> 00:23:57,918
و لكن, سيدتى ,
لدينا الممرضه لفعل هذا ..

192
00:23:58,543 --> 00:24:01,985
و أنت تعلمين , أنها ليست
فكره جيده فى حالتك الضعيفه ..

193
00:24:04,383 --> 00:24:05,947
سيدتى .

194
00:24:13,351 --> 00:24:17,314
هل لى أن أقدم لكى ,
بيت ريت ..؟

195
00:24:19,712 --> 00:24:20,963
شكرا لك.

196
00:25:38,443 --> 00:25:43,240
أريد شىء ما , أكثر بساطه و طبيعى .

197
00:25:43,761 --> 00:25:45,534
لألبسه فى الحديقه .

198
00:25:58,778 --> 00:26:02,323
هل أحضرتى الطعام للحمل ..؟
دعينا نطعمه ..

199
00:26:02,323 --> 00:26:04,096
(مارى) , تعالى ..

200
00:26:05,973 --> 00:26:08,893
أنت تفعليها . أنت تفعليها .
أنت تطعمى الحمل .

201
00:26:08,893 --> 00:26:10,353
أنت تطعمى الحمل .

202
00:26:18,382 --> 00:26:20,155
حملى الصغير ..

203
00:26:39,968 --> 00:26:41,949
جميــل ..

204
00:26:42,575 --> 00:26:44,973
ما هذا ..؟ بيــضه ؟

205
00:26:46,329 --> 00:26:49,770
مرحبا فى قريتى الصغيــره .
أحبهــا ..

206
00:26:49,875 --> 00:26:52,273
- خاص جدا .
- إنها جنتــى ..

207
00:26:54,359 --> 00:26:56,027
- مرحبا .
- جميلتى ..

208
00:26:56,131 --> 00:26:59,573
أووه, أنظرى , لقد 
خرجت الفراج (فابليس) ..

209
00:26:59,990 --> 00:27:01,762
أووه, أنها تبدو رائــعه ..

210
00:27:01,971 --> 00:27:04,682
- جميــله .
- مرحبا .

211
00:27:04,682 --> 00:27:07,185
تعالى, أيتها الفرخه الصغيره .
تعالى, أيتها الفرخه .

212
00:27:07,289 --> 00:27:09,479
أووه, أنظر إلى تللك الأشياء الصغيره .

213
00:27:09,583 --> 00:27:11,148
لقد سميت هذا بإسمى ..

214
00:27:11,356 --> 00:27:15,423
أووه, هذا ما أفضل, كل
الأعشــاب الصغيره لها رائحــه جميله .

215
00:27:15,527 --> 00:27:18,864
يجب أن تنظفيهم بالفرشاه,
حتى يصبحــوا صالحين للأكل .

216
00:27:19,803 --> 00:27:23,453
يجب أن تفعلى هذا فى أغلب الأحيان .
أنا أحب الريــف ..

217
00:27:26,372 --> 00:27:28,458
من أين أتيت بهذا ..؟

218
00:27:29,501 --> 00:27:33,255
- إنتظرى حتى تجربى الحليب .
- يا له من خزف رائع !!

219
00:27:33,359 --> 00:27:36,175
- ما أجمــله !!.
- هذا جيد جدا ..

220
00:27:38,677 --> 00:27:40,033
واحد منهــم .

221
00:27:41,806 --> 00:27:43,474
يجب أن تجربى الحليب .

222
00:27:43,683 --> 00:27:44,934
شكرا لك.

223
00:27:50,252 --> 00:27:51,817
قال (ريســوو) :

224
00:27:51,921 --> 00:27:55,883
" لو أفترضنا أن رجــل تم إفساده,
بواســطه الحضاره الصناعيه ....

225
00:27:56,196 --> 00:27:58,178
... ما هو حــال الطبيعـه ؟

226
00:27:58,803 --> 00:28:01,619
حال الطبيــعه !!
من المكان الذى إزيــل منــه ..

227
00:28:03,392 --> 00:28:07,250
تخيــل .., وتجوٌل فى الغابــه ..

228
00:28:07,354 --> 00:28:11,213
...من غير صناعه, من غير كلام ..

229
00:28:11,213 --> 00:28:13,090
... و من غير موطــن "

230
00:28:32,694 --> 00:28:35,823
دعنا نأخــذ ورده زرقاء .

231
00:28:41,454 --> 00:28:42,914
جميــله .

232
00:28:58,660 --> 00:29:02,935
لا. أعتقد أن أننا يجب أن
نشجع الصرامــه الملحوظه .

233
00:29:02,935 --> 00:29:07,419
... ولكنى خائفه أن تكون الملكه
لــها بعض الحس الفنى ..

234
00:29:07,419 --> 00:29:09,088
...الذى يحتاج للنمو .

235
00:29:09,192 --> 00:29:10,548
هل أستطيع التحدث إليك ؟

236
00:29:10,756 --> 00:29:13,050
نعم. إعذرنى, أبتى .

237
00:29:14,615 --> 00:29:17,639
لم نحصل على أى دعوه من الملكه .

238
00:29:17,743 --> 00:29:20,454
...كما هو مألوف على منزلتنا ..

239
00:29:20,558 --> 00:29:24,938
الملكه ليست جيده
فى الأستقبال الرسمــى .

240
00:29:25,042 --> 00:29:27,545
...و لكنى سأتحدث إليها, سيدتى .

241
00:29:28,067 --> 00:29:29,422
و لكن --

242
00:29:30,882 --> 00:29:33,593
كيف يمكن أن نعيش
فى مــكان ...

243
00:29:33,802 --> 00:29:36,826
... من غير إعتبار
لمكانتنا .

244
00:29:37,139 --> 00:29:38,495
لا أفهم .

245
00:29:38,599 --> 00:29:42,040
الدوقه غاضبه جدا .

246
00:29:42,144 --> 00:29:44,647
و لكنى أهرب من كل الرسميات .

247
00:29:44,751 --> 00:29:48,088
ريموند, بين الأخرين يشكون ..

248
00:29:49,131 --> 00:29:54,032
حسنا, سوف أدعوهم إلى
المسرح لحضور أدائى الأول ..

249
00:29:54,032 --> 00:29:57,369
- سنحتاج إلى مقابله .
- رائــع .

250
00:30:40,437 --> 00:30:42,314
جيد !

251
00:30:43,774 --> 00:30:45,129
جيد !

252
00:30:45,859 --> 00:30:47,423
جيد !

253
00:30:49,300 --> 00:30:52,324
و فى النهايه. لا أعرف
كيف سيخرجون .

254
00:30:52,429 --> 00:30:55,453
- دائما تمــطر هناك .
- ليس مثل هنا. دائما تمطر .

255
00:30:55,557 --> 00:30:57,434
هم كرماء جيد. يجب أن أعترف .

256
00:30:58,790 --> 00:31:00,145
هناك من يريد رؤيتك .

257
00:31:00,354 --> 00:31:02,231
من؟

258
00:31:08,279 --> 00:31:09,739
مساء الخير .

259
00:31:09,843 --> 00:31:13,285
لقد أتيت لتزورنى .
كم أنت نبيل .!

260
00:31:13,389 --> 00:31:16,934
- هل رأيت (ماريه) اليوم ؟

261
00:31:17,039 --> 00:31:19,541
هل نستطيع الإنتظار,
حتى تتكلم ؟

262
00:31:19,646 --> 00:31:20,897
لو أصريتى !

263
00:31:21,001 --> 00:31:24,964
تعالى للمنزل. لدينا حفله
للجنود الذين حاربو فى أمريكا .

264
00:31:25,068 --> 00:31:26,632
سأفعل .

265
00:31:30,282 --> 00:31:32,472
أتمنى أن يكون فيهم
عدد كبير من الجنرالات .

266
00:31:32,576 --> 00:31:35,392
لقد قضوا مده طويله
بعيده عن النساء, تعلمين .

267
00:31:36,122 --> 00:31:38,833
هل لى أن أقدم القائد ( إستينج) ؟

268
00:31:40,084 --> 00:31:44,673
حرب ممتازه .

269
00:31:46,133 --> 00:31:47,905
تهانى .

270
00:31:49,052 --> 00:31:53,328
جلالتك. كولونيل ( سميث) .

271
00:31:55,205 --> 00:31:58,021
و كونت (فيرسون) .

272
00:32:00,419 --> 00:32:01,983
كونت (فيرسون) .

273
00:32:02,087 --> 00:32:04,694
الشرف لى .

274
00:32:06,884 --> 00:32:08,761
شكرا لك, سيدى. شكرا لك .

275
00:32:09,074 --> 00:32:11,368
- ما هذا ؟
- إنها فراوله بريه .

276
00:32:11,473 --> 00:32:13,037
جربها. لقد تم إختيارها بعنايه فائقه .

277
00:32:15,122 --> 00:32:18,772
بأمانه . " جواز (فيجارو)"
ستحب ذلك .

278
00:32:18,876 --> 00:32:21,066
الخدم سيعتننون بالمنزل .

279
00:32:21,171 --> 00:32:22,943
أنه رائع .

280
00:32:23,048 --> 00:32:25,759
ترجمـــه .. Dare Devil88 (Daring) >
Dare_Devil_865@hotmail.com >>

281
00:32:25,863 --> 00:32:28,470
أحمل الأشياء التى رأيتها من سنين ,
أستمتعتى بها؟ أليس كذلك؟

282
00:32:28,679 --> 00:32:29,826
أعتقد أننا رأيناها سويا .

283
00:32:29,930 --> 00:32:32,224
لمده 3 ساعات .
طويله جدا بالنسبه لى .

284
00:32:32,328 --> 00:32:34,727
- فى صحتكم .
- فى صحه الملكه .

285
00:32:34,831 --> 00:32:36,500
ملكتنا .

286
00:32:37,960 --> 00:32:40,045
تمتع بمسائك .

287
00:32:40,149 --> 00:32:42,339
و لك ( ريموننت) لجلبك
لنا المــحاره .

288
00:32:42,444 --> 00:32:44,738
لـ(ريموننت) لجلبه المحاره .

289
00:32:44,842 --> 00:32:46,928
و لـ (لمبول) لجلبه الزهور .

290
00:32:47,032 --> 00:32:49,118
للزهــور . الزهور الجميله .

291
00:32:49,222 --> 00:32:52,246
و (فيرسون) من أجل
آتيه كل هذا الطريق من أجل السويد .

292
00:32:52,350 --> 00:32:53,602
- أجل.
- للســويد .

293
00:32:53,706 --> 00:32:55,270
كل الطريق من السويد .

294
00:32:55,791 --> 00:32:58,815
إنها رحله طويله.
يجب أن أقول هذا .

295
00:32:58,920 --> 00:33:01,735
- كم إستغرقت ؟
- 10 أيام .

296
00:33:01,840 --> 00:33:03,925
نعم. 10 أيام .
إنه وقت طويل .

297
00:33:04,029 --> 00:33:06,949
شخصيا, لا أستطيع
السفر 10 أيام .

298
00:33:07,888 --> 00:33:11,120
- إنها مده طويله .
- يجب أن أريك هذه الخدعه .

299
00:33:11,120 --> 00:33:16,334
كل شخص, يلعق إصبعه
و يحكه على حافه الكوب .

300
00:33:16,439 --> 00:33:18,420
جميله .

301
00:33:18,524 --> 00:33:21,236
- صوت فظيع .
- بربك, إنه يشبه الملائكه .

302
00:33:21,966 --> 00:33:24,885
- إنه يشبه الملائكه
- جميل جدا .

303
00:33:24,885 --> 00:33:26,554
إنه جميل, أليس كذلك؟

304
00:33:28,639 --> 00:33:31,455
إنه روحانى, أليس كذلك؟

305
00:33:33,019 --> 00:33:35,626
متى كانت آخر مره,
ذهبت فيها للقداس ؟

306
00:33:37,816 --> 00:33:40,319
- لم آراه .

307
00:33:40,423 --> 00:33:41,674
اسأل سؤال آخر ؟

308
00:33:41,883 --> 00:33:43,551
-هل أستطيع ؟
- نعم.

309
00:33:44,386 --> 00:33:45,950
هل أنا ذكــر ؟

310
00:33:46,054 --> 00:33:47,410
- لا.
- لا .

311
00:33:48,244 --> 00:33:49,912
جزئيا .

312
00:33:50,851 --> 00:33:52,207
هذا فظيع .!

313
00:33:52,311 --> 00:33:53,667
هذا متوسط جدا.

314
00:33:53,979 --> 00:33:55,752
دورى, هذا دورى .

315
00:33:55,961 --> 00:33:57,316
هل أنا مرأه؟ .

316
00:33:57,421 --> 00:33:59,610
هل أنا جندى ؟

317
00:33:59,715 --> 00:34:02,635
- هل أكتب الموسيقى؟
- نعم.

318
00:34:02,739 --> 00:34:03,990
هل أنا نباتى ؟

319
00:34:04,199 --> 00:34:06,493
- نعم. سؤال جيد.
-نعم .

320
00:34:07,223 --> 00:34:09,204
هل أنا ..

321
00:34:10,768 --> 00:34:12,020
... من عالم قديم ؟

322
00:34:12,124 --> 00:34:14,835
- هل أنا هنا ؟
- لا.

323
00:34:14,940 --> 00:34:16,295
لا. شكرا للرب .

324
00:34:16,399 --> 00:34:18,381
هل أنا ..

325
00:34:18,485 --> 00:34:19,841
... موجود الآن ؟

326
00:34:20,049 --> 00:34:21,822
- نعم.
- نعم. دائما .

327
00:34:22,448 --> 00:34:24,846
- ها أنا --؟
- أنت موهوب جدا .

328
00:34:24,950 --> 00:34:27,140
- هل أنا الأسكندر العظيم ؟
- نعم.

329
00:34:27,245 --> 00:34:28,913
هل هو (مزارت) ؟

330
00:34:29,539 --> 00:34:32,354
- هل رأيت .
- لقد رأك .

331
00:34:32,459 --> 00:34:34,231
هذه هيه المره الثانيه ,
التى أفوز بها .

332
00:34:34,336 --> 00:34:36,943
- هل رأيت هذا ..
- يوجد شىء فى محارتك .

333
00:34:47,683 --> 00:34:49,039
كونى حذره, من فضلك .

334
00:35:20,114 --> 00:35:23,034
و لكن, يجب أن تحاولى زياره أمريكا .

335
00:35:23,660 --> 00:35:26,684
جميله, و مختلفه جدا عن فرنسا .

336
00:35:26,892 --> 00:35:29,499
من الملاحظ أن ملكتنا,
مغرمه بالنظر إلى الكونت (فيرسون) ..

337
00:35:29,604 --> 00:35:32,524
لم تسمعى, عن العائله الغنائيه ..

338
00:35:32,732 --> 00:35:33,983
لا.

339
00:35:34,088 --> 00:35:36,173
حسنا , هو سهل فى العيون .

340
00:35:37,633 --> 00:35:40,032
و لكن,من الواضح أنها 
تفضٌله كلياُ ..

341
00:35:40,866 --> 00:35:42,534
لأنه ليس أنت ..

342
00:35:42,639 --> 00:35:45,141
هل تعتقد أن ليس
من الائق للملكه ..

343
00:35:45,246 --> 00:35:47,748
...عندما يكون لديه سمــعه ؟

344
00:35:47,853 --> 00:35:50,042
هو يسليها,
و هى تحب أن تتسلى .

345
00:35:51,190 --> 00:35:54,422
لا يوجد شىء غير
ملكى فى هذا, سيدى .

346
00:35:58,489 --> 00:36:01,096
- يجب أن ترى جنود فى كل الأوقات .
- لا . لا أفعل .

347
00:36:01,200 --> 00:36:02,452
لا تفعلى ؟

348
00:37:14,405 --> 00:37:18,680
ثم, نــظر إليها .
مثل هذا .

349
00:37:18,784 --> 00:37:21,496
قلت, "ماذا تعتقد أن تفعل
بهــذه , سيدى" ..؟

350
00:37:21,600 --> 00:37:23,998
ياربى, أنت دائما ساذج .

351
00:37:24,207 --> 00:37:25,875
من فضلك.

352
00:37:26,084 --> 00:37:28,691
كنت قولت له بالضبط,
ماذا يفعل بها .

353
00:37:28,691 --> 00:37:30,464
و ما هذا, عزيزى ؟

354
00:37:30,672 --> 00:37:32,862
ضعيه مره أخرى فى سرواله,
إلى حيث ينتمى .

355
00:37:32,966 --> 00:37:36,512
(لامبول), سيداتى, سادتى .
هل لنا أن نطلب امرأه محتشمه؟

356
00:37:36,512 --> 00:37:37,972
أحسن من عاهره .

357
00:37:40,162 --> 00:37:42,456
أتمنى أن أذهب معك .

358
00:37:43,707 --> 00:37:45,480
يجب أن أخطفك .

359
00:39:13,179 --> 00:39:16,933
طبعا, أنت تعلم 
الأمر حول الرساله الأنجليزيه .

360
00:39:19,540 --> 00:39:22,251
هل تمانع الذهاب إلى باريس,
و مشاهده الأوبــرا ؟

361
00:39:22,356 --> 00:39:23,711
ذهابك .!

362
00:39:23,816 --> 00:39:26,527
أنا مرتاح للبقاء هنا .

363
00:39:27,048 --> 00:39:28,508
لدينا كل شىء نحتاجه.

364
00:39:28,612 --> 00:39:31,949
يجب ان أتكلم مع القس .
لا. إنه شىء لا يغتفر.

365
00:39:32,054 --> 00:39:34,973
إنه كذلك. إنه خطر على أمنها .

366
00:39:35,078 --> 00:39:37,059
ياإلاهى , من الممكن أن
تحدث جريمه هنا.

367
00:39:37,163 --> 00:39:39,353
- اللعنه
- معقول. زوجها .

368
00:39:40,083 --> 00:39:43,733
أتعلم, لقد سمعت
أنها ليس دوقه بالمره .

369
00:39:43,733 --> 00:39:45,089
نعم.

370
00:39:45,193 --> 00:39:48,113
زوجها لص , وأشترى لها كتاب.

371
00:39:48,217 --> 00:39:50,407
هل هذا ما حدث؟ فى الحقيقه ؟

372
00:39:50,511 --> 00:39:52,075
هذا ما سمعته .

373
00:39:54,161 --> 00:39:57,602
- ما تكلفه هذا ؟
- ثروه.

374
00:39:57,602 --> 00:39:59,583
ستكلفنا تروه, أليس كذلك؟

375
00:39:59,792 --> 00:40:02,816
لتشترى كتب؟ نعم. فى المجلس.

376
00:40:06,362 --> 00:40:07,613
لا يجب أن يسمح لها.

377
00:40:07,717 --> 00:40:10,011
يجب أن تشترى فستان جديد ,
هل هذا ما يجب أن تشتريه ؟

378
00:40:10,116 --> 00:40:12,618
يجب أن تشترى فستان جديد ,
نعم. أنت نحق.

379
00:40:38,792 --> 00:40:40,670
غامض .

380
00:40:41,817 --> 00:40:44,319
- ما الذلى يضحكك؟
- لا شىء .

381
00:40:45,049 --> 00:40:46,926
هل من الممكن العفو عنى ؟

382
00:40:47,448 --> 00:40:49,220
نعم, بالطبع .سيدتى.

383
00:40:49,846 --> 00:40:52,766
سأذهب و أسألها ..
بهذه الطريقه ستخبرنا .

384
00:40:52,870 --> 00:40:54,852
إسألها عن عائلتها؟

385
00:41:42,194 --> 00:41:44,801
مشكله الدين خطيره, جلالتك.

386
00:41:44,906 --> 00:41:46,574
شعب فرنسا غاضب .

387
00:41:46,783 --> 00:41:50,954
إرسال فرقه إلى أمريكا 
يكلفنا فوق حساباتنا ..

388
00:41:50,954 --> 00:41:53,457
و لكننا لا يجب أن نترك إنجلترا تفوز .

389
00:41:54,082 --> 00:41:56,794
يجب أن نريهم قوتنا .

390
00:42:00,026 --> 00:42:02,946
سنواصل دعمنا للأمريكان .

391
00:42:04,719 --> 00:42:09,829
و عندما ذهبوا إلى الملكه ..
لأخبارها أن شعبها ليس لديه خبز .

392
00:42:09,829 --> 00:42:12,435
هل تعلم ماذا قالت ؟

393
00:42:12,540 --> 00:42:15,042
دعهم يأكلون الكعك ..

394
00:42:15,147 --> 00:42:18,171
هذا هراء .
لن أقول هذا أبدا .

395
00:42:18,588 --> 00:42:22,759
و هنا أنت لديك محموعه
كبيره من الأشخاص الغاضبين ..

396
00:42:22,759 --> 00:42:24,323
أعتقد أنى هنا لأرضع صوابعك ..

397
00:42:24,428 --> 00:42:26,722
ألا يتعبون أبدا من تللك
القــصص السخيفه .؟

398
00:42:26,826 --> 00:42:31,936
لقد قالوا أنك أعطيت
(حيفرسون) جوله خاصه فى حدائقك..

399
00:42:33,083 --> 00:42:36,211
هل (جيفريسون) يحب الشجره الملكيه ؟

400
00:42:37,984 --> 00:42:40,695
- هذه حماقه .
- ألا تستطيع فعل شىء .؟

401
00:42:41,425 --> 00:42:43,824
أنا لن أعترف بها.

402
00:42:45,492 --> 00:42:47,369
فرنسا من الممكن أن تنقلب.

403
00:42:47,578 --> 00:42:51,853
... و ملكها سيفعل ما عليه
ليكون متيقظا ..

404
00:42:52,583 --> 00:42:55,607
الحياه تصبح صعبه لشعب فرنسا .

405
00:42:55,607 --> 00:42:57,901
عجز الخبز خطيــر ..

406
00:42:58,006 --> 00:43:01,551
حسنا, لابد من وجود شيئا يفعله
الملك ليخفف عن الآمهم ..

407
00:43:02,177 --> 00:43:05,409
أخبر جواهرجى المجلس
أن يتوقف عن إرسال الماس.

408
00:43:05,618 --> 00:43:08,329
أنت لا تريد ألماساتى,
أليس كذلك؟

409
00:43:08,434 --> 00:43:11,353
- لا.
- ما أجملها مولاتى؟

410
00:43:11,458 --> 00:43:13,543
أنا سعيد لأنك وجدتينى.

411
00:43:14,899 --> 00:43:16,776
قل, شكرا لك.

412
00:43:18,132 --> 00:43:20,739
أنها أخت فرنسا .

413
00:43:20,843 --> 00:43:22,407
أعلم .

414
00:43:24,910 --> 00:43:26,370
ماذا حدث.؟

415
00:43:26,891 --> 00:43:28,768
والدتك توفت .

416
00:43:28,872 --> 00:43:30,749
أنا أسف جدا .

417
00:43:45,453 --> 00:43:50,458
يا أخى , انا محطمه كليا ..
بأخبار وفاه والدتنا ..

418
00:43:50,980 --> 00:43:54,108
لقد تركوكى بمفردك لى فى النمسا .

419
00:43:54,108 --> 00:43:57,966
التى كانت وما زالت وطنى العزيز ..

420
00:43:58,071 --> 00:44:02,346
تذكر أننا أصدقائك..
أصهارك ..

421
00:44:02,450 --> 00:44:04,119
سأقبلك ..

422
00:44:18,927 --> 00:44:24,141
سيدتى, لقد حققتى أمالنا فى فرنسا .

423
00:44:24,141 --> 00:44:25,705
أنت والده ملك فرنسا ..

424
00:44:30,084 --> 00:44:34,151
هلى لى أن أقدم ملك فرنسا ؟

425
00:44:49,689 --> 00:44:52,609
يا له من سرور, ملك فرنسا .

426
00:49:17,375 --> 00:49:20,607
Hello. Why don't you hit
the ball over there?

427
00:49:20,920 --> 00:49:23,110
Come on. You're gonna hit it.

428
00:49:30,097 --> 00:49:35,623
جلالتك, حصن الـ(باستل) .. تم أقتحامه
من قبل مجموعه من الشعب الغاضب.

429
00:49:41,150 --> 00:49:44,174
بدون ضغينه, أشعر أن
دوقــه ..

430
00:49:44,279 --> 00:49:46,051
هى المفضله لدى الملكه .

431
00:49:46,364 --> 00:49:49,910
... سأزكى رحيلها إلى الجانب السويسرى.

432
00:49:50,014 --> 00:49:54,498
يجب أن ألح على الأماء و الأميرات ..

433
00:49:54,498 --> 00:49:55,958
... ليرحلوا فى الحال .

434
00:49:56,167 --> 00:49:59,295
نعم. يجب أن بذهبوا, أنا سأبقى.

435
00:49:59,295 --> 00:50:02,840
العائله الملكيه يجب
أن تجد مكانا أكثر أمنا .

436
00:50:02,945 --> 00:50:05,552
(ميتز) من أقوى الحصون فى أوروبا.

437
00:50:05,760 --> 00:50:07,220
لن تكونى آمنه هنا.

438
00:50:07,324 --> 00:50:10,661
I will see to it that
my mistresses are off at once...

439
00:50:10,766 --> 00:50:13,477
...و لكن, مكانى هنا مع زوجى.

440
00:50:43,614 --> 00:50:45,178
إلى اللقاء

441
00:52:14,754 --> 00:52:17,882
جلالتك, رجوعك الآن محتوم ..

442
00:52:17,987 --> 00:52:19,342
هناك مئات من الجمهور ..

443
00:52:19,551 --> 00:52:22,784
...فى طريقه لطلب الدقيق من ملكهم.

444
00:52:27,580 --> 00:52:29,875
سيصبح الأمر أكثر أمنا
لو ذهبنا إلى ريكمنانت .

445
00:52:29,979 --> 00:52:33,003
- .. ضعف المسافه إلى باريس.
- لن أصبح ملك هارب.

446
00:52:33,003 --> 00:52:34,359
الوضوع خطير للغايه هنا .

447
00:52:34,567 --> 00:52:36,236
على الأقل أرسل الملكه والأولاد .

448
00:52:36,340 --> 00:52:38,947
مكانى فى جانب الملك .

449
00:52:39,364 --> 00:52:41,554
أولهم وصل إلى المدينه

450
00:52:41,658 --> 00:52:43,431
سنبقى هنا .

451
00:53:06,372 --> 00:53:09,605
لننقذ الملكه يا سيدتى,
إنهم فى طريقهم لقتلها.

452
00:53:18,990 --> 00:53:21,701
(سيلين) , لا تخافى.

453
00:53:21,701 --> 00:53:23,057
دعنا نحضر الأولاد .

454
00:57:38,646 --> 00:57:41,357
هل تحبى طريقك ؟

455
00:57:44,903 --> 00:57:46,571
أقول الوداع .

