1
00:00:45,459 --> 00:00:47,970
تحياتي أيها المشاهد

2
00:00:48,121 --> 00:00:51,381
أنت في إنتظار ما هو مجهول ...

3
00:00:51,501 --> 00:00:55,052
وغامض وغير متوقع

4
00:00:55,185 --> 00:00:57,987
لذلك أنت هنا

5
00:00:58,117 --> 00:01:00,316
الآن وللمرة الأولى ...

6
00:01:00,445 --> 00:01:03,947
سنقدم لكم الحقيقة الكاملة لما حدث

7
00:01:04,072 --> 00:01:06,729
سنقدم لكم الدليل ...

8
00:01:06,809 --> 00:01:10,075
المستند من الشهادة السرية
للأرواح البائسة ...

9
00:01:10,200 --> 00:01:13,801
التي نجت من المحنة المفزعة

10
00:01:13,925 --> 00:01:16,779
الأحداث والأماكن

11
00:01:16,903 --> 00:01:20,422
أيها المشاهد، لا يمكننا كتمان هذا السر
لأكثر من ذلك

12
00:01:20,545 --> 00:01:23,564
هل يستطيع قلبك أن  يتحمل
الحقائق المرعبة ...

13
00:01:23,688 --> 00:01:25,551
للقصة الحقيقية ...

14
00:01:25,674 --> 00:01:28,778
لإدوارد د. وود جونيور؟

15
00:01:32,003 --> 00:01:32,790
Brad Pitt II

16
00:01:33,328 --> 00:01:34,154
Brad Pitt II

17
00:01:34,696 --> 00:01:38,085
تـــرجـــمـــة:
Brad Pitt II

18
00:01:59,561 --> 00:02:03,649
(( إد وود ))

19
00:04:20,976 --> 00:04:26,148
هوليوود

20
00:04:54,324 --> 00:05:02,680
الشركة العادية

21
00:05:14,058 --> 00:05:17,411
الساعة الثامنة والربع
لا يمكننا تأخير رفع الستار لأكثر من ذلك

22
00:05:17,535 --> 00:05:20,677
بمَ سأخبر الطاقم؟
إنه عرض للصحافة ولا يوجد صحافيين

23
00:05:22,251 --> 00:05:25,437
- أتؤمن بالأشباح؟
- كلا يا تومي

24
00:05:25,561 --> 00:05:27,423
إنها مجرد روايات للأطفال

25
00:05:27,548 --> 00:05:31,536
بعدما تموت تبقى ميتاً

26
00:05:31,663 --> 00:05:33,547
لست أدري يا بيل

27
00:05:33,670 --> 00:05:37,435
اليوم خارج ساحة المعركة
رأيت تلك المرأة ذات الزي الأبيض ...

28
00:05:37,559 --> 00:05:40,084
عائمة فوق الكثبان

29
00:05:40,207 --> 00:05:44,634
ربما كانت تهيئات أو من آثار الحرب

30
00:05:44,758 --> 00:05:46,786
أو ربما شيء آخر

31
00:05:50,014 --> 00:05:52,946
أظنني أرى شيئاً

32
00:05:59,033 --> 00:06:03,030
أعرض عليكما أيها الهالكين
طير السلام ...

33
00:06:03,157 --> 00:06:05,694
لعل تفكيركما يتغير ...

34
00:06:05,818 --> 00:06:08,177
وتنهيا هذا الدمار

35
00:06:15,168 --> 00:06:17,196
يا له من عرض!
الجميع كان منبهر

36
00:06:17,322 --> 00:06:20,174
بول، مشهدك الثاني أبهرني بشدة

37
00:06:20,304 --> 00:06:23,333
- شكراً يا إدي
- لدي الطبعة المبكرة، لنرى ما كتبه الصحافيون

38
00:06:23,457 --> 00:06:25,349
هذه هي اللحظة المنتظرة

39
00:06:35,690 --> 00:06:38,710
ماذا تعرف تلك الملكة المسنة؟

40
00:06:38,835 --> 00:06:40,696
لم تشاهد العرض حتى

41
00:06:43,330 --> 00:06:45,909
ترسل فتى الطبعات ليقوم بالعمل القذر

42
00:06:46,033 --> 00:06:51,702
- سحقاً لكِ آنسة كراولي
- هل حقاً وجهي يشبه الحصان؟

43
00:06:51,826 --> 00:06:53,971
ما معنى "متباهي"؟

44
00:06:54,098 --> 00:06:56,584
بربكم، ليس الأمر بهذا السوء
لا يمكنكم أن تنظروا إلى السلبيات فقط

45
00:06:56,708 --> 00:06:58,819
أنظروا، هناك بعض الإطراء

46
00:06:58,942 --> 00:07:01,632
زي الجنود كان في غاية الواقعية
هذه نقطة إيجابية

47
00:07:01,756 --> 00:07:05,163
- إطراء القرن
- رأيت الكثير من المقالات الأسوأ من ذلك

48
00:07:05,291 --> 00:07:08,333
رأيت مقالات لم يذكرا فيها حتى الأزياء

49
00:07:08,458 --> 00:07:11,312
مثل مقالة فرانسيز عن فيلم "البغل"
كان بها نقاط فظيعة

50
00:07:11,437 --> 00:07:13,300
- الصدمة الرهيبة
- حوار بلا معنى

51
00:07:13,424 --> 00:07:17,188
هذا صحيح، لا تأخذوا الأمر بجدية
جميعناً أبلى بلاءاً حسناً

52
00:07:17,312 --> 00:07:19,547
- أتعتقد ذلك بحق؟
- بكل تأكيد

53
00:07:19,670 --> 00:07:23,477
عزيزتي، ماذا إن كنت مخطئاً؟

54
00:07:23,602 --> 00:07:27,862
- ماذا إنت كنت لم أدرك بعد؟
- إد، كانت مقالة واحدة

55
00:07:27,987 --> 00:07:31,670
أورسن ويليز كان في السادسة والعشرون فقط من عمره
عندما أخرج فيلم "المواطن كين"

56
00:07:31,795 --> 00:07:33,658
وأنا بلغت الثلاثون بالفعل

57
00:07:34,959 --> 00:07:37,379
إد، ما زلت صغيراً

58
00:07:37,502 --> 00:07:40,234
هذا هو الوقت في حياتك
الذي عليك أن تكافح فيه

59
00:07:40,357 --> 00:07:44,454
أعرف، لكني خائف ألا يتحسن الوضع

60
00:07:47,678 --> 00:07:51,364
أكره أن أستيقظ في هذا الوقت المبكر

61
00:07:57,638 --> 00:08:00,051
رباه، أين بلوزتي الوردية؟

62
00:08:01,500 --> 00:08:04,148
لم أعد أستطيع إيجاد ملابسي

63
00:08:10,312 --> 00:08:14,327
أيها الكسول، إنهض وأنقل هذا
إلى البناية التنفيذية

64
00:08:14,451 --> 00:08:18,703
- بالتأكيد يا سيد كرافيتز
- تعال يا تشارلي

65
00:08:18,830 --> 00:08:22,021
بمَ أخبرتك بشأن سقاية هذه النباتات؟
أريد بعض الماء عليهم

66
00:08:22,145 --> 00:08:24,834
لا ترش الماء وحسب، بل أسقيهم

67
00:08:34,351 --> 00:08:36,340
مرحباً

68
00:08:36,467 --> 00:08:39,471
حسناً، أستعدوا
تصوير

69
00:08:49,177 --> 00:08:51,893
يا للهول، أنظروا إلى هذه الجِمال

70
00:08:52,018 --> 00:08:53,880
إنها جِمال حقيقية

71
00:08:55,327 --> 00:08:58,549
- يا إلهي، من أين يأتون بالجِمال الحقيقية؟
- أيها الرجل

72
00:08:58,675 --> 00:09:01,242
تحرك إلى هناك

73
00:09:05,752 --> 00:09:10,666
إدي، تعال إلى هنا
لدي بعض الأخبارة السعيدة لك

74
00:09:21,640 --> 00:09:23,998
هذا رائع، ماذا ستفعل به؟

75
00:09:24,122 --> 00:09:28,015
- ربما أحفظه ولا أشاهده ثانيةً
- يا لها من خسارة

76
00:09:31,855 --> 00:09:35,089
لو حظيت بنصف الفرصة
لأخرجت فيلماً بهذه المادة

77
00:09:38,276 --> 00:09:41,862
تبدأ القصة بهذه الإنفجارات الغامضة

78
00:09:41,987 --> 00:09:45,018
لا أحد يعرف سببها
لكنها تزعج كل الجواميس

79
00:09:45,142 --> 00:09:47,997
لذا يتم إستدعاء الجيش ليحل هذا اللغز

80
00:09:48,123 --> 00:09:52,033
- نسيت الأخطبوط
- لا، أوفر ذلك لذروتي الرهيبة تحت الماء

81
00:09:54,161 --> 00:09:58,174
مرحباً

82
00:09:58,299 --> 00:10:01,195
يقولون بأنه فتاة في جسم رجل

83
00:10:05,166 --> 00:10:07,028
علام تثرثرن أيتها السيدات؟

84
00:10:07,152 --> 00:10:11,370
أتعرف كريستين جورغينسن غريب الأطوار؟
إنه .. إنها .. متنوع

85
00:10:11,496 --> 00:10:14,020
أحد المنتجين يقوم بعمل فيلم
لسيرته الذاتية

86
00:10:15,178 --> 00:10:17,662
حقا؟ً
لم أقرأ هذه القصة

87
00:10:19,984 --> 00:10:23,228
نعم، معي السيد إدوارد وود على الخط

88
00:10:23,356 --> 00:10:25,232
هلا إنتظرت من فضلك؟

89
00:10:27,344 --> 00:10:30,541
سيد وايز؟
معك إد وود

90
00:10:30,665 --> 00:10:34,914
سمعت عن مشروعك الجديد ويثيرني
الفضول ما إذا كنت عثرت على مخرج بعد

91
00:10:35,037 --> 00:10:36,900
لم تعثر

92
00:10:37,025 --> 00:10:39,384
حسناً، إذا إجتمعنا
سأستطيع أن أشرح لك ...

93
00:10:39,508 --> 00:10:43,409
السبب أني أنسب الناس لإخراجه
أكثر من أي شخص آخر في هذه البلدة

94
00:10:44,757 --> 00:10:48,403
حسناً، لا أفضل أن نناقش هذا على الهاتف

95
00:10:48,527 --> 00:10:50,638
حسناً، عظيم

96
00:10:50,762 --> 00:10:53,539
أراك هناك، إلى اللقاء

97
00:10:53,668 --> 00:10:55,766
إدي، لست أفهم

98
00:10:55,892 --> 00:10:59,201
لماذا أنت أنسب المخرجين
لقصة كريستين جورغينسن؟

99
00:10:59,327 --> 00:11:01,905
إنه مجرد كلام
يجب أن أدخل من الباب بطريقة ما

100
00:11:23,139 --> 00:11:25,031
كلا، أحبك كشقيق

101
00:11:25,158 --> 00:11:28,494
لا، لا، لا، هذا خاطئ

102
00:11:30,315 --> 00:11:32,221
أدخل

103
00:11:32,347 --> 00:11:37,761
أنصت، عندما قلت بأنك ستأخذ الأراضي الغربية
لم أقصد الولايات الإحدى عشر

104
00:11:37,886 --> 00:11:41,611
قصدت كاليفورنيا، أوريغون
وما هي تلك التي على القمة؟

105
00:11:41,734 --> 00:11:43,615
واشنطن، أجل، أجل

106
00:11:43,740 --> 00:11:45,927
حقاً؟

107
00:11:46,053 --> 00:11:47,981
إذاً سحقاً لك

108
00:11:48,104 --> 00:11:50,835
أهلاً، هلي لي أن أساعدك؟

109
00:11:50,961 --> 00:11:53,959
أجل، أنا إد وود، جئت هنا بشأن
إخراج فيلم كريستين جورغينسن

110
00:11:54,083 --> 00:11:56,773
حسناً، بعض الأشياء تغيرت

111
00:11:56,857 --> 00:11:59,274
لم تعد قصة كريستين جورغينسن
بعد الآن

112
00:11:59,401 --> 00:12:02,543
وضعوا القصة اللعينة قبل أن أحصل على الحق

113
00:12:02,669 --> 00:12:05,184
- الآن، تلك الساقطة تسأل عن السماء
- لن تنتج الفيلم

114
00:12:05,306 --> 00:12:10,533
لا، بالطبع سأنتج الفيلم بالفعل
قمت ببيعه إلى ألاباما وأوكلاهوما

115
00:12:10,654 --> 00:12:13,804
أولئك البلهاء، يبحثون عن الألغاز
والمواد المخادعة

116
00:12:13,930 --> 00:12:16,828
سننتجه لكن بدون قصة "المخنث"
سنعالج القصة

117
00:12:16,953 --> 00:12:21,206
- أهناك سيناريو؟
- بالطبع لا، لكن هناك ملصق

118
00:12:23,811 --> 00:12:26,753
الإفتتاح بعد تسعة أسابيع في تولسا

119
00:12:26,877 --> 00:12:29,229
حسناً يا سيد وايز، توقف عن البحث
أنا الرجل المناسب

120
00:12:29,354 --> 00:12:33,204
أنا سريع ونشيط في عملي
أكتب وأخرج وأنا بارع

121
00:12:33,327 --> 00:12:37,095
عملت مسرحية في هوليود
وفيكتور كراولي بنفسه مدحها ووصفها بأنها واقعية

122
00:12:37,221 --> 00:12:40,071
هناك حوالي 500 رجل في هذه البلدة
يمكنهم أن يقولوا مثل قولك

123
00:12:40,195 --> 00:12:43,547
على الهاتف قلت بأن لديك مؤهلات خاصة

124
00:12:49,033 --> 00:12:50,912
سيد وايز

125
00:12:52,028 --> 00:12:54,303
لم أخبر أحداً من قبل ...

126
00:12:54,429 --> 00:12:56,563
بما أنا على وشك إخبارك به

127
00:12:56,690 --> 00:12:59,082
لكني حقاً أريد هذا العمل

128
00:13:02,207 --> 00:13:04,564
أحب إرتداء الملابس النسائية

129
00:13:05,690 --> 00:13:07,996
هل أنت شاذ؟

130
00:13:08,123 --> 00:13:12,426
كلا، إطلاقاً، أحب النساء
إرتداء ملابسهن يشعرني بأني أقرب إليهن

131
00:13:12,550 --> 00:13:16,325
- لست شاذاً؟
- كلا، أنا في غاية الرجولة، وقد حاربت في الحرب العالمية الثانية

132
00:13:16,453 --> 00:13:19,556
بالطبع كنت مرتدياً ملابس نسائية تحت زي الجيش

133
00:13:19,681 --> 00:13:22,232
لا بد أنك تمازحني

134
00:13:22,354 --> 00:13:25,167
بيني وبينك، عندما كنت في فرقة الكشافة
كنت أرتدي حمالة صدر وسروال تحتي نسائي

135
00:13:25,294 --> 00:13:28,178
لم أكن خائفاً من الموت
بل كنت أخشى أن أصاب ...

136
00:13:28,307 --> 00:13:31,030
ويكتشف الأطباء سري

137
00:13:31,159 --> 00:13:34,933
- إذاً تعتقد أن هذا يؤهلك لإخراج فيلمي؟
- أجل

138
00:13:35,057 --> 00:13:38,020
أعرف كيف تشعر حين تعيش
وأنت تكتم سراً ...

139
00:13:38,145 --> 00:13:41,541
وتخاف أن يكشف الناس أمرك

140
00:13:41,668 --> 00:13:44,740
صديقتي ما زالت لا تعرف
لماذا يزداد حجم بلوزتها دائماً

141
00:13:46,312 --> 00:13:49,914
إد، تبدو لي فتاً ظريفاً
أنظر حولك

142
00:13:50,039 --> 00:13:53,634
لا أستأجر مخرجين يشعرون بالرغبة
ليرووا قصصهم

143
00:13:53,758 --> 00:13:55,703
أنتج أفلاماً عن الفتيات

144
00:13:55,828 --> 00:13:59,544
أحتاج شخص لديه الخبرة
ليصور فيلماً خلال أربعة ايام ويحقق لي الأرباح

145
00:13:59,669 --> 00:14:02,226
أعتذر، لكن هذا كل ما يهمني

146
00:14:05,716 --> 00:14:08,169
أتريد شيئاً آخر أيها الفتى؟

147
00:14:57,350 --> 00:15:00,765
ضيق جداً، لا أستطيع حتى أن أثني ذراعي

148
00:15:00,891 --> 00:15:03,152
سيد لوغوسي
لم يشكوني أحد من قبل

149
00:15:03,277 --> 00:15:06,492
هذا أكثر التوابيت أزعجني الإستلقاء به

150
00:15:06,617 --> 00:15:10,271
إختيارك رديئ جداً
أنت تهدر وقتي

151
00:15:12,281 --> 00:15:15,339
- سيد لوغوسي؟
- أخبرتك أني لا أريد أياً من توابيتكم اللعينة

152
00:15:15,464 --> 00:15:17,831
لا، أنا لا أعمل هنا

153
00:15:17,955 --> 00:15:20,991
- إذاً، من أنت وماذا تريد؟
- لا أريد شيئاً

154
00:15:21,114 --> 00:15:26,057
أنا فقط من أشد معجبيك
لقد شاهدت كل أفلامك

155
00:15:29,126 --> 00:15:32,841
- سيد لوغوسي، لماذا تبتاع تابوتاً؟
- أخطط للموت قريباً

156
00:15:32,967 --> 00:15:36,692
- لا
- أجل، أبدأ في رحلة أخرى لدراكيولا

157
00:15:36,819 --> 00:15:39,676
إثنتا عشرة مدينة في عشر أيام
إذا أمكن

158
00:15:39,800 --> 00:15:43,352
هل تعرف أني شاهدت دورك لدراكيولا
في بيكيبسي عام 1938؟

159
00:15:43,476 --> 00:15:47,869
- كان عمل فظيع، رينفيلد كان ثملاً
- برأيي أنه كان رائعاً

160
00:15:47,992 --> 00:15:51,351
أتعرف، أنت أشد رعباً في الواقع عن الأفلام

161
00:15:51,477 --> 00:15:53,360
شكراً

162
00:15:53,486 --> 00:15:56,039
حتى أني إنتظرتك بالخارج
لأحصل على توقيعك لكنك لم تخرج

163
00:15:56,164 --> 00:15:59,204
أعتذر إذاً، حينما ألعب دور دراكيولا
أضع نفسي في غيبوبة

164
00:15:59,328 --> 00:16:01,696
ويلزمني الكثير من الوقت لأفق ثانيةً

165
00:16:03,118 --> 00:16:06,507
ها هي حافلتي
تباً، أين تذكرتي؟

166
00:16:06,632 --> 00:16:09,506
- أتقول بأن ليس لديك سيارة؟
- أرفض القيادة في هذه البلاد

167
00:16:09,630 --> 00:16:11,494
الكثر من السائقين المجانين

168
00:16:12,456 --> 00:16:14,800
لدي سيارة

169
00:16:20,305 --> 00:16:23,510
رباه يا سيد لوغوسي
لا بد أنك تعيش حياة مثيرة

170
00:16:23,637 --> 00:16:28,030
- متى سيصدر فيلمك القادم
- لا يوجد فيلم قادم

171
00:16:28,156 --> 00:16:32,347
لا بد أنك تمزح، نجم كبير مثلك
لا بد أن العشرات من الأفلام تنتظرك

172
00:16:32,473 --> 00:16:34,860
هذا كان في الأيام الخوالي

173
00:16:34,985 --> 00:16:37,913
أما الآن، فلا أحد يبالي ببيلا

174
00:16:38,038 --> 00:16:41,199
- لكنك نجم كبير
- لم أعد

175
00:16:41,322 --> 00:16:43,359
لم أعمل منذ أربعة أعوام

176
00:16:44,991 --> 00:16:49,132
هذا العمل، هذه البلدة
ترفعك إلى القمة ثم تلقي بك إلى القاع

177
00:16:49,258 --> 00:16:53,662
أنا مجرد بعبع سابق
إنعطف يميناً

178
00:17:07,433 --> 00:17:10,320
لم يعودوا يرغبوا في أفلام الرعب الكلاسيكية

179
00:17:11,524 --> 00:17:14,809
اليوم، تدور الأفلام عن الحشرات العملاقة

180
00:17:14,937 --> 00:17:17,609
العناكب العملاقة
الجنادب العملاقة

181
00:17:17,736 --> 00:17:19,615
من يصدق هراءاً كهذا؟

182
00:17:19,743 --> 00:17:23,989
الأفلام القديمة كانت أكثر رعباً
كان لديهم القلاع والبدور

183
00:17:24,110 --> 00:17:25,997
كانوا أساطرة

184
00:17:26,118 --> 00:17:28,492
- كانت لديهم الأشعار
- أجل

185
00:17:28,617 --> 00:17:31,502
أتعرف ماذا أيضاً؟
النساء

186
00:17:31,626 --> 00:17:35,654
النساء يفضلن الوحوش التقليدية

187
00:17:35,780 --> 00:17:37,662
النساء

188
00:17:37,784 --> 00:17:41,922
الرعب البريء، يصدهن ويجذبهن في آن واحد

189
00:17:42,063 --> 00:17:44,746
لأنهن في اللا شعور الجماعي ...

190
00:17:44,867 --> 00:17:47,192
عندهن المعاناة من الولادة

191
00:17:47,313 --> 00:17:51,013
الدماء، الدماء مرعب

192
00:17:52,574 --> 00:17:54,442
أتعرف؟
لم أفكر في ذلك مطلقاً

193
00:17:56,566 --> 00:17:58,442
إستمع لنصيحتي

194
00:17:58,573 --> 00:18:01,236
إذا كنت تسعى للتقرب من فتاة ...

195
00:18:01,320 --> 00:18:06,106
خذها إلى مشاهدة دراكيولا

196
00:18:11,922 --> 00:18:13,793
يا لها من فوضى

197
00:18:13,919 --> 00:18:16,782
زوجتي منذ 20 عاماً
تركتني منذ شهر

198
00:18:16,909 --> 00:18:19,294
لا أفهم كثيراً في تدبير المنزل

199
00:18:19,418 --> 00:18:23,432
- حسناً، أنا قادم لأطعمكم يا أعزائي
- يجدر بي الذهاب

200
00:18:23,556 --> 00:18:27,126
لكن ربما سنجتمع ثانيةً في وقت ما
يا سيد لوغوسي

201
00:18:28,257 --> 00:18:30,134
بكل تأكيد

202
00:18:30,262 --> 00:18:34,853
أما الآن، فأطفال الليل ينادونني

203
00:18:37,890 --> 00:18:39,771
- طاب يومك
- طاب يومك

204
00:18:43,320 --> 00:18:46,314
عزيزتي، لن تصدقي
لدي أخبار مدهشة

205
00:18:46,438 --> 00:18:49,153
- حصلت على العمل؟
- كلا، لم أحصل على العمل

206
00:18:49,279 --> 00:18:52,787
- لكن حدث شيء أفضل
- أفضل من الحصول على العمل؟

207
00:18:52,911 --> 00:18:55,665
أجل، قابلت نجماً سينيمائياً

208
00:18:55,787 --> 00:18:59,497
- شخص كبير جداً
- من؟ روبرت تايلر؟

209
00:18:59,622 --> 00:19:02,713
لا، نجم أفلام مرعبة

210
00:19:02,837 --> 00:19:05,133
- بوريس كارلوف؟
- إقتربتِ

211
00:19:05,261 --> 00:19:07,793
الآخر

212
00:19:07,917 --> 00:19:10,799
قابلت بازيل راثبون

213
00:19:10,926 --> 00:19:14,141
لن تحزري
قابلت بيلا لوغوسي

214
00:19:14,267 --> 00:19:18,637
- ظننته مات
- كلا، إنه حي يرزق

215
00:19:18,762 --> 00:19:20,141
حسناً

216
00:19:20,266 --> 00:19:22,314
نوعاً ما

217
00:19:22,439 --> 00:19:26,695
هو مسن وضعيف
لكنه ما زال بيلا لوغوسي وهو لطيف جداً

218
00:19:26,819 --> 00:19:30,400
- لا أذكر حتى متى كانت آخر مرة أشاهده في فيلم ما
- أمر مؤسف

219
00:19:30,526 --> 00:19:32,905
إنه مثل ممثل عظيم
ولم يعد أحد يتعامل معه

220
00:19:33,030 --> 00:19:35,829
- إذاً، هل حصلت على توقيعه؟
- كلا، لم يكن الأمر هكذا على الإطلاق

221
00:19:35,955 --> 00:19:40,243
كنا معاً وحدنا
وكنا نتحدث، وعاملني كصديق

222
00:19:40,368 --> 00:19:42,747
- أجل، إنه عديم الفائدة
- كلا، ليس كذلك

223
00:19:42,873 --> 00:19:45,379
ألديك أدنى فكرة عما حققه لهذا الأستوديو؟

224
00:19:45,504 --> 00:19:47,383
دراكيولا، القطة السوداء، الغراب

225
00:19:47,507 --> 00:19:49,667
حقاً؟ الآن هو حشاش
لا يستحق العمل

226
00:19:49,792 --> 00:19:53,677
- هذا ليس صحيحاً
- إنه بارع، تعامل معه

227
00:19:53,800 --> 00:19:57,224
أجل، كنت لأفعل لو أستطيع

228
00:19:58,387 --> 00:20:02,221
يبدو كأن البيت به العديد من الأطفال

229
00:20:26,917 --> 00:20:30,289
تلك العيون
تصيبني بالرهبة

230
00:20:30,416 --> 00:20:33,295
أكره حين يقطعوا الفيلم

231
00:20:33,419 --> 00:20:36,299
ليس إحتراماً

232
00:20:36,424 --> 00:20:38,303
أظنها جميلة

233
00:20:39,844 --> 00:20:41,884
أنظر إليها

234
00:20:42,010 --> 00:20:44,390
لكنه أوقفني عند المطعم

235
00:20:44,514 --> 00:20:46,644
أعتقد أني لم يكن علي
أن أختار بيت لحوم

236
00:20:48,730 --> 00:20:51,644
ثم خرجت مع الرجل الذئب
يا لها من أمسية

237
00:20:51,770 --> 00:20:56,236
- لم أعرف إن كنت سأقبله أم لا
- فامبيرا

238
00:20:56,359 --> 00:21:00,904
ستقعين تحت سحري

239
00:21:01,027 --> 00:21:04,617
ستقعين في غرامي

240
00:21:04,743 --> 00:21:07,540
رباه يا بيلا
كيف تفعل ذلك؟

241
00:21:07,663 --> 00:21:10,668
يجب أن تتحكم في أطراف أصابعك

242
00:21:10,792 --> 00:21:13,165
ويجب أن تكون هنغاري

243
00:21:15,128 --> 00:21:18,340
فامبيرا، أنظري إلي

244
00:21:18,466 --> 00:21:21,716
أنظري في عيني

245
00:21:21,839 --> 00:21:24,260
أنتم تشاهدون فيلم العيد
"زومبي الأبيض"

246
00:21:24,387 --> 00:21:27,515
بطولة بيلا لوغوسي، جون هارون
مايج بيلامي

247
00:21:27,640 --> 00:21:30,144
ونخبة من أناس آخرين
لم أسمع عنهم قط

248
00:21:34,978 --> 00:21:38,024
أنا منهك

249
00:21:38,148 --> 00:21:41,029
علي أن أتناول دوائي

250
00:21:41,152 --> 00:21:43,527
- أتريدني أن أحضره لك؟
- لا

251
00:21:43,651 --> 00:21:45,864
شكراً يا إيدي
سأكون بخير

252
00:22:14,974 --> 00:22:17,853
سحقاً

253
00:22:32,661 --> 00:22:35,203
أشعر بتحسن

254
00:22:35,328 --> 00:22:38,540
الأطفال
أحب الأطفال

255
00:22:44,337 --> 00:22:47,633
نريد هدايا العيد

256
00:22:49,007 --> 00:22:51,928
ألست خائفاً أيها الفتى الصغير؟

257
00:22:52,052 --> 00:22:55,557
سوف أشرب من دمك

258
00:22:55,683 --> 00:22:57,601
أنت لست مصاص دماء حقيقياً

259
00:22:57,726 --> 00:23:00,604
هذه الأسنان لا تخيفني

260
00:23:02,689 --> 00:23:04,690
ماذا عن هذه؟

261
00:23:06,360 --> 00:23:09,737
كيف فعلت ذلك؟

262
00:23:09,860 --> 00:23:13,865
طقم أسنان
فقدت أسناني في الحرب

263
00:23:14,075 --> 00:23:18,326
إذاً، ما هي الأخبار الهامة التي لم تستطع
أن تخبرني بها على الهاتف ثانيةً؟

264
00:23:18,455 --> 00:23:22,166
بدأت أفكر فيم قلته
بأنك تريد أن تحقق أفلامك الأرباح

265
00:23:22,288 --> 00:23:26,124
ما هو الشيء الوحيد الذي إن وضعته في الفيلم
يجعله ناجحاً؟

266
00:23:26,254 --> 00:23:28,836
- النهود
- لا أفضل من ذلك، نجم

267
00:23:28,965 --> 00:23:32,172
لا بد أنك خلطت بيني وبين ديفيد سيلزنيك

268
00:23:32,297 --> 00:23:34,674
أنا لا أنتج أفلاماً سينيمائية
بل أنتج هراءات

269
00:23:34,803 --> 00:23:38,430
أجل، لكنك إن وضعت نجماً في هذه الهراءات
سيصبح لديك شيئاً

270
00:23:38,557 --> 00:23:41,432
- أجل نجم مع هراءات
- لا، شيء أفضل

271
00:23:41,557 --> 00:23:43,434
شيء رائع

272
00:23:43,559 --> 00:23:46,603
ربما يكون أكثر أفلامك تحقيقاً للأرباح

273
00:23:46,729 --> 00:23:48,690
حسناً، حسناً

274
00:23:48,817 --> 00:23:51,192
ربما أنت محق
لكن لا يهم

275
00:23:51,318 --> 00:23:53,777
لا أستطيع تحمل نفقات نجم
إذاً عم نتحدث؟

276
00:23:53,902 --> 00:23:57,450
حسناًَ، ماذا إن أخبرتك أن
يمكنك الحصول على نجم مقابل ألف دولار؟

277
00:23:57,575 --> 00:23:59,451
من؟

278
00:24:04,538 --> 00:24:07,289
- لوغوسي
- أجل، لوغوسي

279
00:24:07,414 --> 00:24:10,795
- ألم يمت؟
- كلا، إنه حي ويقيم في بالدوين هيلز

280
00:24:10,920 --> 00:24:13,589
قابلته مؤخراً
ويريد بشدة أن يكون في فيلمنا

281
00:24:13,713 --> 00:24:16,800
لما يريد لوغوسي أن يكون
في فيلم عن تغيير الجنس؟

282
00:24:16,923 --> 00:24:19,263
لأنه صديقي

283
00:24:21,763 --> 00:24:23,849
حسناً، يمكنك أن تخرجه

284
00:24:23,973 --> 00:24:27,475
أريد سيناريو خلال 3 أيام
سنبدأ بالتصوير بعد أسبوع من يوم الأثنين

285
00:24:27,600 --> 00:24:32,983
سيد وايز، شكراً جزيلاً
لن تندم، لن أخذلك

286
00:24:36,567 --> 00:24:39,908
لكنك مناسب جداً لهذا العمل يا بوني
تعرف هؤلاء الناس

287
00:24:40,032 --> 00:24:43,325
أحتاج لكل المخنثون المتوفرون

288
00:24:43,452 --> 00:24:45,994
لا أهتم إن لم يكونوا ممثلين
أريد الواقعية

289
00:24:46,119 --> 00:24:48,787
أريد لهذا الفيلم أن يروي الحقيقة

290
00:24:48,912 --> 00:24:50,792
أنا قادم

291
00:24:50,919 --> 00:24:54,503
إنتظرت طوال حياتي لهذه الفرصة
ولن أهدرها

292
00:24:54,629 --> 00:24:58,252
- إدي، لديك دور جديد لي، صحيح؟
- أجل

293
00:24:58,377 --> 00:25:01,804
سيكون فيلماً عظيماً وسيروقك دورك
تفضل بالجلوس

294
00:25:03,760 --> 00:25:07,888
أصغ يا بوني
بيلا هنا ويجب أن أنهي المكالمة

295
00:25:08,012 --> 00:25:11,312
أصغ، إبحث بالحانات، نظم بعض الحفلات
وأعثر لي على مخنثين

296
00:25:11,439 --> 00:25:14,815
أحتاج لمخنثين
حسناً، إلى اللقاء

297
00:25:16,938 --> 00:25:20,025
إدي، ما نوعية هذا الفيلم؟

298
00:25:21,448 --> 00:25:24,156
حسناً، يدور عن أناس لديهم شخصيتان

299
00:25:24,280 --> 00:25:27,657
الجانب الذي يظهرونه إلى العالم
والجانب السري الذي يكتمونه بداخلهم

300
00:25:27,782 --> 00:25:32,165
مثل "جيكل وهايد"،
لطالما تمنيت أن ألعب دور "جيكل وهايد"

301
00:25:32,291 --> 00:25:35,042
أنا متحمس لهذا العمل

302
00:25:35,166 --> 00:25:37,332
حسناً، دورك مختلف قليلاً

303
00:25:37,459 --> 00:25:41,005
أنت مثل الملك الذي يؤثر في جميع الشخصيات
ويتحكم في كل شيء

304
00:25:41,130 --> 00:25:43,510
لست أفهم

305
00:25:43,634 --> 00:25:46,301
تؤثر على مصير الجميع
أنت مثل محرك الدمى

306
00:25:48,300 --> 00:25:52,850
- إذاً أنا أسحب الخيوط
- أجل، تسحب الخيوط

307
00:25:52,981 --> 00:25:56,687
"تسحب الخيوط"
يعجبني ذلك

308
00:26:01,815 --> 00:26:03,616
عزيزتي

309
00:26:03,739 --> 00:26:06,118
لدي مفاجأة صغيرة لكِ

310
00:26:06,238 --> 00:26:08,280
إمسحي يديكِ

311
00:26:10,027 --> 00:26:13,212
أنجزت السيناريو

312
00:26:13,333 --> 00:26:15,707
إد، كم أنا فخورة بك

313
00:26:15,707 --> 00:26:18,079
"غـلـيـن أو غـلـيـنـدا"
بقلم: إدوارد د. وود جونيور

314
00:26:18,079 --> 00:26:20,289
سأقرأه حالما أصل للبيت

315
00:26:20,417 --> 00:26:23,130
حسناً، أود أن أعرف رأيِك

316
00:26:23,255 --> 00:26:26,468
لما لا تدخلين إلى غرفة النوم
وتلقي نظرة؟ سأنتظر

317
00:26:27,257 --> 00:26:29,463
هيا

318
00:26:29,595 --> 00:26:31,463
خذي وقتِك

319
00:27:18,183 --> 00:27:20,558
إذاً هنا حيث بلوزتي

320
00:27:22,222 --> 00:27:24,686
منذ متى وأنت تفعل ذلك؟

321
00:27:26,276 --> 00:27:28,317
منذ أن كنت طفلاً

322
00:27:28,442 --> 00:27:32,274
أمي كانت تريد بنتاً
لذا كانت تجعلني أرتدي أزياء البنات

323
00:27:32,399 --> 00:27:34,274
أصبحت عادة

324
00:27:35,615 --> 00:27:37,829
يا إلهي
ولا تخبرني؟

325
00:27:37,953 --> 00:27:39,952
حسناً، هكذا أخبرك

326
00:27:40,078 --> 00:27:43,825
بوضعه في سيناريو لعين
ليشاهده الجميع؟

327
00:27:43,950 --> 00:27:46,336
أي عقل مريض يفكر هكذا؟

328
00:27:46,461 --> 00:27:49,170
وماذا عن تلك المدعوة باربرا

329
00:27:49,296 --> 00:27:51,170
من الواضح أنها تمثلني؟

330
00:27:51,295 --> 00:27:53,294
هذه حياتنا
هذا محرج

331
00:27:53,419 --> 00:27:56,847
- بالتأكيد، لذلك عليكِ أن تلعبي الدور
- لن يحدث يا عزيزي

332
00:27:56,972 --> 00:28:00,348
- إنه دور جيد
- ليس هذا بيت القصيد

333
00:28:00,472 --> 00:28:04,179
كيف تتصرف على طبيعتك
وأنت بهذا الوضع؟

334
00:28:06,016 --> 00:28:07,902
يجعني أشعر بالإرتياح

335
00:28:08,024 --> 00:28:11,273
كما في السيناريو

336
00:28:11,399 --> 00:28:13,273
بالضبط

337
00:28:16,778 --> 00:28:19,576
إذاً، ما رأيك؟

338
00:28:19,701 --> 00:28:21,574
هل سننفصل؟

339
00:28:23,782 --> 00:28:26,954
أم ستساعدينني في الفيلم؟

340
00:28:29,919 --> 00:28:33,250
يريدونك أن تبدو طويلاً ومبهرج
يريدون ذلك

341
00:28:33,375 --> 00:28:36,373
حسناً، لكنهم يريدون المهارة

342
00:28:36,498 --> 00:28:38,973
ويريدون الواقعية، حسناً؟

343
00:28:39,096 --> 00:28:42,802
الآن، الأخبار السارة أنكم على الأرجح سيتم تعيينكم
لأنكم تبدون مثل بيغي لي

344
00:28:42,926 --> 00:28:46,300
لكني لا أريد لأيٍ منكم أن يستاء من ذلك
حسناً؟ رجاء

345
00:28:46,425 --> 00:28:48,643
لأن هناك مكاناً للجميع

346
00:28:48,771 --> 00:28:51,896
حسناً، إن كنت لن تبتسم
فلا تتضايق، ستحرجني

347
00:28:52,021 --> 00:28:55,643
هذا جورج وايز، يقوم ببعض الأعمال المهمة
هو شخص لطيف

348
00:28:55,772 --> 00:28:58,152
- شخص لطيف
- ظننتك ستكتب فيلماً عن تغيير الجنس

349
00:28:58,274 --> 00:29:01,115
- ما زال فيلماً عن تغيير الجنس
- قبل النهاية بخمس صفحات

350
00:29:01,242 --> 00:29:05,445
- الباقي عن أحمق يحب إرتداء بلوزات الأنغورة
- لا أظنه أحمق

351
00:29:05,571 --> 00:29:09,080
ماذا عن هذا العنوان؟
ملصقي يقول: "غيرت جنسي"

352
00:29:09,204 --> 00:29:13,249
إذاً غير الملصق، صدقني، سيكون للأفضل
هذه القصة ستجذب المشاهدين

353
00:29:13,374 --> 00:29:16,915
تدور عن ذلك الرجل، هو متيم بفتاة ما
لكنه يحب إرتداء ملابسها

354
00:29:17,037 --> 00:29:20,594
هل عليه أن يخبرها؟ هل عليه ألا يخرها؟
إنه حائر يا جورجي، هذه دراما

355
00:29:20,721 --> 00:29:23,468
حسناً، صور أي تخاريف تريدها

356
00:29:23,592 --> 00:29:25,715
فقط أحرص أن تكون مدته سبع بكرات

357
00:29:28,216 --> 00:29:30,100
إختبار

358
00:29:30,226 --> 00:29:33,103
معذرةً، هلا أعرتموني إنتباهكم؟

359
00:29:33,228 --> 00:29:35,103
هلا تجمعتم؟

360
00:29:38,225 --> 00:29:41,029
لدي ما أقوله

361
00:29:41,155 --> 00:29:44,780
الجميع، نحن على وشك البدء برحلة
لأربعة أيام من العمل الشاق

362
00:29:44,904 --> 00:29:48,610
لكن حينما تنتهي
سننجز الفيلم الذي سيسلي ويعجب ...

363
00:29:48,734 --> 00:29:51,498
وربما يحرك الملايين من الناس

364
00:29:51,623 --> 00:29:54,873
عذراً يا إدي، لا أقصد المقاطعة
أنا قلق بشأن الضوء

365
00:29:54,999 --> 00:29:57,661
تفكير جيد، حسناً
سنتحدث عن اليوم الثالث والرابع لاحقاً

366
00:29:57,745 --> 00:30:02,009
دعونا نبدأ بتصوير المشهد السابع عشر
غليندا تنظر إلى النافذة

367
00:30:02,132 --> 00:30:05,630
تصوير

368
00:30:21,940 --> 00:30:23,821
إقطع

369
00:30:23,947 --> 00:30:27,899
- أطبع ذلك، هيا بنا
- ألا تريد لقطة ثانية من باب الإحتياط؟

370
00:30:28,025 --> 00:30:30,066
إحتياط مماذا؟
كان مثالياً، هيا بنا

371
00:30:31,278 --> 00:30:33,162
أنظروا!
شرطة

372
00:30:35,455 --> 00:30:37,703
ليس معنا رخصة
أركضوا

373
00:30:39,825 --> 00:30:41,580
هيا بنا

374
00:30:46,757 --> 00:30:50,752
- ماذا يجري بهذه الصفحات المراجعة؟
- السيد لوغوسي هنا

375
00:30:50,876 --> 00:30:53,345
يا إلهي، السيد لوغوسي هنا

376
00:30:53,470 --> 00:30:56,018
أيها الجميع

377
00:30:56,140 --> 00:30:59,014
ليأتِ الجميع إلى هنا

378
00:31:01,806 --> 00:31:03,689
أصغوا

379
00:31:03,815 --> 00:31:06,693
حينما يدخل، تعاملوا معه بشكل طبيعي

380
00:31:06,818 --> 00:31:10,980
أعرف أن بيلا لوغوسي نجم عالمي
وأعرف أن جميعكم متحمسون

381
00:31:11,105 --> 00:31:13,655
لكننا محترفون

382
00:31:13,782 --> 00:31:17,369
فقط تعاملوا معه بإحترام
وكل الأمور ستكون على ما يرام

383
00:31:24,081 --> 00:31:25,923
بيلا

384
00:31:30,669 --> 00:31:33,672
تسرني رؤيتك، في الثامنة بالضبط
في موعدك تماماً

385
00:31:33,798 --> 00:31:36,181
- أنا دائماً في موعدي
- بالطبع

386
00:31:36,307 --> 00:31:38,513
ثمة يوم كبير في إنتظارك

387
00:31:38,637 --> 00:31:41,385
لكن سنبدأ أولاً بمشهد الكرسي هناك

388
00:31:41,509 --> 00:31:44,600
وحالما تنفعل سنأتي بالأدوات والمعدات

389
00:31:44,725 --> 00:31:46,609
إدي

390
00:31:51,311 --> 00:31:54,189
ماذا بشأن أجري؟

391
00:32:09,750 --> 00:32:12,122
ماذا تفعلون؟
عودوا إلى العمل

392
00:32:29,605 --> 00:32:31,854
حسناً، لنستعد

393
00:32:42,945 --> 00:32:45,822
سيد لوغوسي، أعرف أنك مشغول

394
00:32:45,949 --> 00:32:48,331
لكن .. هل لي بتوقيعك؟

395
00:32:49,627 --> 00:32:51,500
بالتأكيد

396
00:32:55,453 --> 00:32:59,177
أتعرف ما أكثر أفلامك محبة لي يا سيد لوغوسي؟
"راي الخفي"

397
00:32:59,301 --> 00:33:01,218
كنت رائعاً في دور الصديق الحميم لكارلوف

398
00:33:03,631 --> 00:33:05,504
كارلوف؟

399
00:33:07,345 --> 00:33:09,812
صديق حميم؟

400
00:33:09,940 --> 00:33:11,896
تباً لك

401
00:33:12,020 --> 00:33:15,722
كارلوف لا يستحق أن يمسح حذائي

402
00:33:15,848 --> 00:33:18,817
هذا الإنكليزي الوغد سيحترق في الجحيم

403
00:33:18,944 --> 00:33:22,654
- ماذا حدث؟
- كيف لهذا الأبلة أن يأتي بسيرة كارلوف؟

404
00:33:22,779 --> 00:33:25,191
أتظن الأمر يتطلب موهبة
لتلعب دور فرانكشتاين؟

405
00:33:25,315 --> 00:33:28,657
كله مفعول المساحيق والصراخ

406
00:33:28,784 --> 00:33:31,457
أتفق معك بنسبة مئة بالمئة يا بيلا

407
00:33:31,538 --> 00:33:34,493
دور دراكيولا هو ما يتطلب موهبة

408
00:33:34,618 --> 00:33:37,661
بالطيع، دراكيولا يتطلب موهبة

409
00:33:37,788 --> 00:33:40,255
يعتمد على النظرات والصوت ...

410
00:33:40,381 --> 00:33:42,466
- والأيدي
- صحيح، صحيح

411
00:33:42,590 --> 00:33:45,879
تبدو ثائراً قليلاً
أتريد أن تخرج وتشتم بعض الهواء؟

412
00:33:46,004 --> 00:33:49,011
هراء، أنا مستعد الآن
هيئوا آلات التصوير

413
00:33:51,143 --> 00:33:53,021
نحن نستعد

414
00:33:53,143 --> 00:33:55,934
- الصوت، السرعة
- المشهد 97، المرة الأولى

415
00:33:56,057 --> 00:33:58,512
تصوير

416
00:34:03,608 --> 00:34:05,481
إحذر

417
00:34:06,769 --> 00:34:08,647
إحذر

418
00:34:10,035 --> 00:34:14,165
إحذر من التنين الأخضر الكبير

419
00:34:14,288 --> 00:34:16,655
الواقف عند عتبتك

420
00:34:18,284 --> 00:34:21,172
إنه يأكل الفتيان الصغار

421
00:34:21,293 --> 00:34:23,341
وذيول كلاب الجرو

422
00:34:23,464 --> 00:34:27,336
والحلزونات السمينة الكبيرة

423
00:34:28,458 --> 00:34:30,344
إحذر

424
00:34:30,466 --> 00:34:32,352
إحذر

425
00:34:35,154 --> 00:34:37,192
إحذر

426
00:34:38,634 --> 00:34:40,884
إنتظر

427
00:34:43,492 --> 00:34:47,650
إسحب الخيط
إسحب الخيط

428
00:34:50,312 --> 00:34:52,582
إقطع

429
00:34:52,704 --> 00:34:54,589
مثالي

430
00:34:54,710 --> 00:34:58,316
جورجي، أنا فخور،
لقد كتبت وأخرجت ومثلت في الفيلم

431
00:34:58,441 --> 00:35:01,034
تماماً كما فعل أورسن ويليز
في المواطن كين

432
00:35:01,158 --> 00:35:04,292
أجل، لكن أورسن ويليز لم يرتدي
بلوزة الأنغورة، أليس كذلك؟

433
00:35:12,258 --> 00:35:16,472
كيف يمكنك أن تتجول بهذا الزي
أمام كل هذا الحضور؟

434
00:35:16,595 --> 00:35:20,130
عزيزتي، لا أحد منزعج سواكِ
أنطري حولك

435
00:35:20,263 --> 00:35:23,975
إد، هذا ليس العالم الحقيقي
أنت محاط بجماعة من غريبو الأطوار

436
00:35:24,100 --> 00:35:26,487
إرفعي صوتِك لأعلى قليلاً
لا أعتقد أن بيلا سمعِك

437
00:35:34,445 --> 00:35:36,325
دلوريس

438
00:35:38,445 --> 00:35:41,361
أحتاج لمساعدتك

439
00:35:41,488 --> 00:35:45,792
عقلي مشوش، كما لو أن به ضباب

440
00:35:48,582 --> 00:35:51,248
ظننت أن بإستطاعتي التوقف
عن إرتداء تلك الملابس

441
00:35:51,374 --> 00:35:53,754
لقد حاولت
بصدق، حاولت

442
00:36:09,936 --> 00:36:11,975
غلين

443
00:36:12,100 --> 00:36:15,152
لست متفهمة كلياً ...

444
00:36:15,276 --> 00:36:17,657
لكن ربما معاً
سننجح في التغلب على ذلك

445
00:36:43,297 --> 00:36:46,346
الموسيقى ترتفع
إقطع وإطبع

446
00:36:46,472 --> 00:36:48,353
إنتهينا

447
00:36:52,306 --> 00:36:54,767
كيف حالك؟
أنا هنا لأقابل السيد فيلدمان

448
00:36:54,892 --> 00:36:56,856
ما إسمك؟

449
00:36:56,981 --> 00:36:58,527
إدوارد د. وود جونيور

450
00:37:10,081 --> 00:37:11,953
إنه في البناية التنفيذية

451
00:37:12,078 --> 00:37:14,451
- أنت يمكن أن تصف سيارتك في القسم المحجوز
- شكراً جزيلاً

452
00:37:14,577 --> 00:37:17,459
- من فضلك تفضل بالجلوس
- شكراً

453
00:37:19,673 --> 00:37:23,627
إذاً، ماذا أحضرت لي؟
يبدو أن لديك فيلماً

454
00:37:23,752 --> 00:37:27,259
حسناً، بعض الناس يحضرون ملخصاتهم
أما أنا فقد أحضرت فيلمي

455
00:37:27,386 --> 00:37:29,766
حقاً، أحسنت

456
00:37:29,891 --> 00:37:33,887
أخرجت هذا الفيلم لشركة "سكرين كلاسيك"
الإفتتاح بالأسبوع القادم

457
00:37:34,011 --> 00:37:37,351
"سكرين كلاسيكس"
لا أعرفها

458
00:37:37,476 --> 00:37:39,357
ثمة شيء عليك أن تعرفه

459
00:37:39,481 --> 00:37:44,188
لا أحد في هذه البلدة قد شاهد هذا الفيلم
إذاً، أنا أعطيك أول ضربة من موهبتي

460
00:37:44,312 --> 00:37:46,357
شكراً

461
00:37:46,484 --> 00:37:49,493
وأنا متلهف لرؤيته

462
00:37:49,616 --> 00:37:51,497
إذاً، ما أعمالك القادمة؟

463
00:37:51,621 --> 00:37:55,742
لا أحب القصور في التفكير
لذلك لدي قائمة بالأفلام من أجلك

464
00:37:55,866 --> 00:37:57,788
أمستعد؟
حسناً

465
00:37:59,584 --> 00:38:03,087
"قبر مصاص الدماء"

466
00:38:03,213 --> 00:38:06,376
"الغول يذهب للغرب"

467
00:38:08,132 --> 00:38:10,011
وأيضاً ...

468
00:38:12,225 --> 00:38:14,178
"دكتور اكيولا"

469
00:38:16,468 --> 00:38:20,059
دكتور اكيولا؟
لست أفهم مقصدك

470
00:38:22,484 --> 00:38:24,146
"دكتور ...

471
00:38:24,273 --> 00:38:26,310
راكيولا"

472
00:38:26,435 --> 00:38:28,439
فهمت

473
00:38:28,566 --> 00:38:30,444
لا أحبه

474
00:38:30,571 --> 00:38:33,577
لكنه بطولة بيلا لوغوسي

475
00:38:33,701 --> 00:38:38,492
بيلا لوغوسي؟
لوغوسي فقد بريقه، ماذا لديك أيضاً؟

476
00:38:42,166 --> 00:38:45,458
حسناً، لدي .. مشروع آخر

477
00:38:45,582 --> 00:38:47,958
لم أكن أعتزم إخبارك به

478
00:38:48,082 --> 00:38:50,465
لوغوسي سيمثل به
لكنه دور صغير

479
00:38:50,588 --> 00:38:52,802
البطلة وجه جديد

480
00:38:52,926 --> 00:38:56,302
الممثلة الشابة الجميلة: دلوريس فولير

481
00:38:57,884 --> 00:39:00,138
عنوان الفيلم:

482
00:39:00,263 --> 00:39:03,187
"عروس الذرّة"

483
00:39:05,313 --> 00:39:07,810
عن العصر الذري، صحيح؟

484
00:39:09,814 --> 00:39:12,777
يعجبني، يعجبني

485
00:39:12,906 --> 00:39:15,656
سأخبرك بشيء يا سيد وارد
لما لا تترك فيلمك هنا؟

486
00:39:15,782 --> 00:39:18,280
وأنا وشركائي سنلقي نظرة عليه

487
00:39:18,403 --> 00:39:20,867
وربما سيجمع بيننا عمل ما

488
00:39:20,992 --> 00:39:25,668
إحذر
إحذر

489
00:39:27,290 --> 00:39:31,001
إسحب الخيط
إسحب الخيط

490
00:39:31,126 --> 00:39:33,006
ما هذا بحق الجحيم؟

491
00:39:33,129 --> 00:39:35,677
- هل هذا فلم حقيقي؟
- لا يمكن أن يكون

492
00:39:35,803 --> 00:39:42,305
أعط هذا الرجل ملابس داخلية حريرية
وفستان، بلوزة، وتنورة

493
00:39:42,429 --> 00:39:45,853
- وسيكون أسعد رجل بالعالم
- مهلاً

494
00:39:45,980 --> 00:39:48,433
مهلاً، هذا الرجل ذو الفستان

495
00:39:48,557 --> 00:39:50,853
هذا هو الرجل الذي قابلته اليوم

496
00:39:50,979 --> 00:39:53,942
لا بد أن هذا مصطنع

497
00:39:54,067 --> 00:39:56,654
هذه الأشياء هي ما تريحه

498
00:39:56,781 --> 00:40:00,110
على الأرجح أن هذه إحدي
مزحات بيلي ويلمان

499
00:40:00,233 --> 00:40:04,118
لقد نزل الشارع مرتدياً ما يرغب أن يرتديه

500
00:40:04,241 --> 00:40:06,831
لكن فقط ليبدو بمظهر النساء

501
00:40:06,955 --> 00:40:10,034
- شعر طويل، مساحيق التجميل، والملابس
- يا إلهي

502
00:40:10,162 --> 00:40:13,251
معظم المخنثين لا يرغبون
في تغيير حياتهم، وأجسادهم

503
00:40:13,374 --> 00:40:15,672
هذا مضحك، هذا مضحك

504
00:40:27,266 --> 00:40:29,182
شكراً

505
00:40:38,029 --> 00:40:41,565
جورجي، ظننت أن "غلين أو غليندا" سيعرض
هذا الأسبوع، أين الإعلانات؟

506
00:40:41,691 --> 00:40:45,200
الإعلانات؟ الإعلانات في ألاباما، إنديانا
وميسسوري أيها الأحمق

507
00:40:45,323 --> 00:40:47,202
لن يعرض في لوس أنجلس

508
00:40:47,327 --> 00:40:50,242
- لم لا؟
- لا أحد يريد مشاهدة هذا الهراء

509
00:40:50,370 --> 00:40:54,998
- لا يمكنك أن تتحدث بهذا النحو عن فيلمي
- فيلمك؟ ليته كان فيلمك

510
00:40:55,124 --> 00:40:58,838
ليتني لم أهدر مالي على هذه الهراءات

511
00:40:58,963 --> 00:41:01,711
وإن رأيتك ثانيةً
سأقتلك

512
00:41:04,215 --> 00:41:06,261
مرحباً

513
00:41:06,384 --> 00:41:08,014
جورجي؟

514
00:41:18,232 --> 00:41:21,440
- إحزر أين سأذهب بالأسبوع المقبل؟
- لا أعرف ، أين؟

515
00:41:21,564 --> 00:41:23,774
المكسيك

516
00:41:23,899 --> 00:41:27,447
- إحزر ماذا سأفعل حين أصل هناك؟
- لا أعرف، تستلق على الشاطئ

517
00:41:27,573 --> 00:41:31,617
خطأ، سأبدأ بسلسلتي الأولى من حقن الهورمون

518
00:41:31,741 --> 00:41:33,868
حينما تأتي تلك الفتيات

519
00:41:33,992 --> 00:41:37,956
سيأخذن أعضائي ويجعلنني إمرأة

520
00:41:38,083 --> 00:41:42,792
- هل أنت جاد؟
- هذا شيء لطالما أردت فعله

521
00:41:42,915 --> 00:41:46,964
لكن بعد أن شاهدت فيلمك
أدركت أن علي إتخاذ قراراً

522
00:41:47,089 --> 00:41:50,302
- وداعاً للرجولة
- هلا أخفضت صوتك من فضلك؟

523
00:41:50,429 --> 00:41:53,842
"المصارع السويدي السوبر"
تور جونسن

524
00:42:05,607 --> 00:42:08,276
يا إلهي، أنظروا إلى هذا الرجل!
إنه جبل

525
00:42:27,752 --> 00:42:30,715
وبعد أن أصبح إمرأة
سأتزوج من جان كلود

526
00:42:30,840 --> 00:42:33,716
- سأكون عروس بحلول شهر يونيو
- إنه وحش

527
00:42:33,842 --> 00:42:37,177
أيمكنك أن تتخيل كيف سيبدو
هذا الرجل في فيلم؟

528
00:42:47,770 --> 00:42:51,316
أكثر عند عنقي

529
00:42:53,445 --> 00:42:56,658
- سيد حونسن أهنئك على فوزك
- شكراً

530
00:42:56,781 --> 00:42:59,663
- هل أحضرت لي الماء؟
- كلا، لست فتى الماء

531
00:42:59,786 --> 00:43:01,662
أنا مخرج سينيمائي

532
00:43:01,788 --> 00:43:04,455
- أفلام؟ مثل "ميكي ماوس"؟
- بالطبع

533
00:43:04,539 --> 00:43:08,540
- سأنال منك بالأسبوع القادم
- صحيح، بأحلامك

534
00:43:08,666 --> 00:43:12,086
تور، سيد جونسن

535
00:43:12,211 --> 00:43:17,090
- هل تصورت يوماً أن تصبح ممثلاً؟
- لست وسيماً بما يكفي

536
00:43:17,214 --> 00:43:20,301
حسناً، أظنك في غاية الوسامة

537
00:43:20,426 --> 00:43:22,304
إعمل على أصابع قدمي

538
00:43:23,888 --> 00:43:27,432
على أية حال، لدي سيناريو جديد
"عروس الذرّة"

539
00:43:27,557 --> 00:43:30,731
وهناك دور أعتقد أنك مناسب له

540
00:43:30,856 --> 00:43:33,731
لوبو، هو قوي وعنيف

541
00:43:33,862 --> 00:43:36,986
لكنه طيب القلب
وفي نهاية الفيلم ينقذ الفتاة

542
00:43:37,110 --> 00:43:39,779
يعجبني، متى سيبدأ التصوير؟

543
00:43:39,903 --> 00:43:41,782
قريباً جداً على ما آمل

544
00:43:41,905 --> 00:43:44,327
أنا في إنتظار الموافقة النهائية من زميلي الطيب
في "وارنيرز" السيد فيلدمان.

545
00:43:48,912 --> 00:43:52,460
- وود للإنتاج
- إدي، ساعدني

546
00:43:52,583 --> 00:43:56,879
- بيلا؟
- إدي، أرجوك تعال

547
00:43:57,005 --> 00:43:58,882
بيلا؟

548
00:44:19,734 --> 00:44:21,612
بيلا؟

549
00:44:23,947 --> 00:44:25,825
بيلا

550
00:44:35,709 --> 00:44:37,794
بيلا

551
00:44:37,922 --> 00:44:39,628
بيلا، ماذا حدث؟

552
00:44:39,755 --> 00:44:42,423
إدي

553
00:44:42,506 --> 00:44:44,801
لا أشعر أني بخير

554
00:44:47,094 --> 00:44:50,806
- هيا، دعني آخذك إلى المشفى
- لا مشفى

555
00:44:50,932 --> 00:44:53,266
خذني إلى الأريكة وحسب

556
00:44:55,268 --> 00:44:58,145
- هل أطلب الطبيب؟
- كلا

557
00:44:58,271 --> 00:45:01,148
هذا يحدث دائماً

558
00:45:03,692 --> 00:45:07,071
أهناك شيئاً يمكنني أن أحضره لك؟
ماء أو بطانية

559
00:45:08,322 --> 00:45:10,197
طبق الغولاش

560
00:45:12,034 --> 00:45:14,995
لا أعرف كيف أحضر الغولاش

561
00:45:19,206 --> 00:45:21,876
بيلا، ماذا في الأبرة؟

562
00:45:21,961 --> 00:45:24,631
المورفين

563
00:45:24,715 --> 00:45:26,715
ممزوج بمخدر

564
00:45:29,549 --> 00:45:34,097
إدي
إدي، أنا معدم جداً

565
00:45:35,432 --> 00:45:40,601
لا أعرف ماذا سأفعل

566
00:45:41,814 --> 00:45:43,688
لا تقلق يا بيلا

567
00:45:45,567 --> 00:45:47,943
لن أخذلك

568
00:45:50,906 --> 00:45:53,283
سيد فيلدمان؟
معك إد وود

569
00:45:53,406 --> 00:45:56,368
أجل، أصغِ، لم أتمكن من الحضور

570
00:45:56,492 --> 00:45:58,453
أجل، بالخارج

571
00:45:58,576 --> 00:46:00,955
إذاً، هل سنعمل معاً؟

572
00:46:02,500 --> 00:46:06,043
حقاً؟
أسوأ فيلم شاهدته عل الإطلاق

573
00:46:06,170 --> 00:46:09,380
حسناً، فيلمي القادم سيكون أفضل

574
00:46:09,506 --> 00:46:12,385
مرحباً، مرحباً

575
00:46:12,508 --> 00:46:16,054
لست بارعاً

576
00:46:16,179 --> 00:46:19,057
بربك يا إد
كان رأي رجل واحد

577
00:46:19,182 --> 00:46:22,727
بيلا يريد دوراً
ولا أستطيع حتى أن أجد فيلم

578
00:46:22,854 --> 00:46:25,565
بالطبع لا أستطيع
لقد أخرجت أسوأ الأفلام على مر العصور

579
00:46:25,688 --> 00:46:27,563
هذا سخف

580
00:46:28,857 --> 00:46:31,693
كل ما أريد فعله
أن أرويي القصص

581
00:46:31,820 --> 00:46:34,573
الشيء الذي يثير إهتمامي

582
00:46:34,697 --> 00:46:37,908
حسناً، ربما أنت لا تحتاج إلى الإستوديوهات

583
00:46:38,033 --> 00:46:40,908
ربما تحتاج لتجميع المال بنفسك

584
00:46:43,872 --> 00:46:46,332
إسم الفيلم
"عروس الذرّة"

585
00:46:46,459 --> 00:46:49,416
سيقوم بالبطولة بيلا لوغوسي

586
00:46:49,543 --> 00:46:52,210
هناك نصيب بالربع متوفر
بمبلغ 15,000 دولار لكلٍ

587
00:46:52,462 --> 00:46:55,258
أجل، هذا صحيح
بيلا لوغوسي بنفسه

588
00:46:56,383 --> 00:46:58,594
ما زال حياً

589
00:46:58,718 --> 00:47:02,388
هل هو متواجد بليلة الأربعاء؟

590
00:47:02,512 --> 00:47:05,101
أعتقد ذلك، لماذا؟

591
00:47:05,226 --> 00:47:09,105
تحياتي، أنا الكونت

592
00:47:09,228 --> 00:47:12,313
تحياتي، أنا سلوموبازيفيتش البارع
الساعي إلى المغامرة

593
00:47:12,441 --> 00:47:16,237
الجمهور يضحك ويصفق
قل: هذا مكان نوم للمجانين

594
00:47:16,361 --> 00:47:20,446
- إنه بيتي
- منطقة للإسكان، صحيح؟ ضحك

595
00:47:20,574 --> 00:47:23,326
تحتاج وكيل عقارات جديد

596
00:47:23,450 --> 00:47:25,329
أختلف معك

597
00:47:25,454 --> 00:47:28,957
هذا التابوت يتـ .. يتضـ ..

598
00:47:29,081 --> 00:47:30,961
لا يا بيلا، الكلمة هي "يتضمن"

599
00:47:31,082 --> 00:47:33,959
أصغِ، لما لا تقول "التابوت لديه ..

600
00:47:34,086 --> 00:47:37,256
كيف يتوقعون لهنغارياً
أن ينطق هذا الحوار؟

601
00:47:37,383 --> 00:47:40,258
هذا البث الحي هراء

602
00:47:40,384 --> 00:47:42,675
علاوة على ذلك، أتوقع ...

603
00:47:42,803 --> 00:47:46,099
بحلول 19 أبريل 1970 ...

604
00:47:46,224 --> 00:47:50,101
أتوقع .. أن الإنسان سيستعمر المريخ

605
00:47:50,226 --> 00:47:52,352
الملايين من الناس سيعيشون هناك

606
00:47:52,479 --> 00:47:56,610
أليس هذا مؤثراً؟

607
00:47:59,568 --> 00:48:02,988
والآن نأخذكم إلى قلعة ما في ترانسلفانيا

608
00:48:03,113 --> 00:48:08,038
إحذروا، صاحب الألم في العنق

609
00:48:25,674 --> 00:48:29,056
تحياتي، أنا الكونت

610
00:48:29,182 --> 00:48:33,934
تحياتي، أنا سلوموبازيفيتش البارع
الساعي إلى المغامرة

611
00:48:34,058 --> 00:48:36,394
هذا مكان نوم للمجانين

612
00:48:36,516 --> 00:48:38,899
يذكرني ببيتي
يا لها من حماقة

613
00:48:39,024 --> 00:48:41,859
بعض الأماكن بها سرير ميرفي
هذا المكان به دش ميرفي

614
00:48:41,983 --> 00:48:44,525
ما زلت لا أعرف أين أعلق المناشف

615
00:48:44,651 --> 00:48:46,527
أختلف معك

616
00:48:46,653 --> 00:48:51,868
تختلف معي؟ يا مصاص الدماء
أتحدث عن مناشفي

617
00:48:56,162 --> 00:48:59,544
تحياتي، أنا .. الكونت

618
00:49:04,839 --> 00:49:07,214
سحقاً

619
00:49:13,015 --> 00:49:16,557
إنه أحمق
أخبرتكم بأن نحضر كارلوف

620
00:49:20,231 --> 00:49:23,564
- لا تقلق يا بيلا، أنت أكبر من ذلك
- لم أتصور قط بأنني سأرتجل

621
00:49:23,691 --> 00:49:27,398
إنس الأمر، سنعمل على فيلمنا
وستعود نجوميتك من جديد

622
00:49:27,524 --> 00:49:31,910
سيد لوغوسي، شرف كبير لي أن أقابلك

623
00:49:32,033 --> 00:49:35,451
إسمح لي بتقديم نفسي
أنا كريزويل

624
00:49:35,576 --> 00:49:37,452
الشرف لي

625
00:49:37,577 --> 00:49:41,626
إبتهج، لا تعطي إنتباه لما حدث الليلة

626
00:49:41,752 --> 00:49:46,210
أتوقع .. أن فيلمك القادم سيحقق نجاحا باهراً

627
00:49:48,669 --> 00:49:50,761
ومن أنت؟

628
00:49:50,888 --> 00:49:53,930
إدوارد د. وود جونيور

629
00:49:54,054 --> 00:49:57,469
- مخرج "غلين أو غليندا"
- كيف عرفت؟

630
00:49:57,595 --> 00:50:00,937
أنا كريزويل، أعرف كل شيء

631
00:50:14,406 --> 00:50:18,280
أحضر لي كأسان آخران من المارتيني

632
00:50:18,407 --> 00:50:20,282
إد، ويسكي آخر

633
00:50:20,407 --> 00:50:22,289
داغمار، شراب روم وكوكا؟

634
00:50:22,414 --> 00:50:24,456
مصطفى والملك، النبيذ

635
00:50:24,581 --> 00:50:27,581
بيلا، هل تحب النبيذ؟

636
00:50:27,708 --> 00:50:30,835
كلا، لم أشرب النبيذ قط

637
00:50:36,094 --> 00:50:40,467
أخبرني يا كريس، كيف عرفت أننا سنعيش
على المريخ بحلول 1970؟

638
00:50:40,591 --> 00:50:43,475
- خمنت
- حقاً؟

639
00:50:43,601 --> 00:50:45,477
أختلقتها

640
00:50:45,601 --> 00:50:47,476
إنها هراءات

641
00:50:48,769 --> 00:50:51,645
إدي، ليس هناك ما يدعى بالروحانية

642
00:50:51,772 --> 00:50:55,651
الناس يصدقون هراءاتي
لأني أرتدي بذلة سوداء

643
00:50:55,777 --> 00:50:58,694
- هل هذا سهل؟
- إدي، نحن في عالم الترفيه

644
00:50:58,818 --> 00:51:02,284
الأمر برمته يتعلق بالمظاهر

645
00:51:02,408 --> 00:51:06,087
إن بدوت أنيقاً وتكلمت بشكل حسن
الناس سيصدقون كل شيء

646
00:51:14,590 --> 00:51:18,712
سنشاهد أكثر الوحوش إخافةً في جميع الأفلام

647
00:51:18,837 --> 00:51:23,145
مخلوق فظيع تكَون من تغير ذري

648
00:51:23,268 --> 00:51:25,146
لا أحب الأفلام المرعبة

649
00:51:25,276 --> 00:51:27,144
أحب الأفلام ذات القصص الرومانسية

650
00:51:27,276 --> 00:51:30,142
هذا بالضبط ما يدور عنه الفيلم
رومانسية حزينة

651
00:51:30,278 --> 00:51:32,140
أنت مؤهل تماماً

652
00:51:32,280 --> 00:51:35,022
- هل ستكون بالفيلم؟
- أجل، ألعب دور لوبو

653
00:51:35,148 --> 00:51:39,695
أتوقع أن "عروس الذرّة" سيحقق
أكثر الأرباح في التاريخ

654
00:51:39,815 --> 00:51:43,700
وهذ النجمة الرائعة دلوريس فولير
التي ستلعب دور جانيت لوتون

655
00:51:43,821 --> 00:51:47,155
تشرفت يا سيدتي
كم تبلغ تكلفة هذا الفيلم؟

656
00:51:47,282 --> 00:51:50,586
حسناً، في إستوديو طبيعي
سيكلف حوالي مليون دولار

657
00:51:50,711 --> 00:51:53,578
بكل مكاتبهم الفاخرة والمبذرة

658
00:51:53,715 --> 00:51:57,417
لكننا أكثر خبرة، يمكننا أن ننجزه
بحوالي 70 ألف

659
00:51:57,541 --> 00:52:00,213
حسناً، سأفكر بالأمر بالتأكيد

660
00:52:00,295 --> 00:52:03,584
- حسناً، إلى اللقاء
- إلى اللقاء، إبق على إتصال

661
00:52:03,709 --> 00:52:05,592
إلى اللقاء

662
00:52:08,432 --> 00:52:10,310
إدي، كيف الحال؟

663
00:52:10,432 --> 00:52:13,189
لم نجمع شيئاً

664
00:52:13,311 --> 00:52:16,187
لا أصدق أني في هوليود

665
00:52:16,320 --> 00:52:20,230
أتعرف، لم يرد أبي أن أنتقل إلى هنا

666
00:52:20,366 --> 00:52:23,653
سيدتي، فاتورتك بلغت 2.20 دولار

667
00:52:23,775 --> 00:52:26,662
حسناً، آمل ألا تمانع ...

668
00:52:26,786 --> 00:52:29,911
ليس لدي أقل من ورقة بخمسين
جئت تواً من المصرف

669
00:52:30,035 --> 00:52:31,912
- لا بأس
- شكراً

670
00:52:39,089 --> 00:52:41,460
معذرةً، إنتقلتِ إلى هنا تواً؟

671
00:52:41,585 --> 00:52:44,668
أجل، هوليود رائعة

672
00:52:44,793 --> 00:52:46,674
أليس كذك؟

673
00:52:46,799 --> 00:52:49,391
تشرفت بمعرفتك، أنا لوريتا كينغ

674
00:52:49,515 --> 00:52:51,639
إدوارد د. وود جونيور

675
00:52:51,762 --> 00:52:55,135
- أتردين بعض الماء؟
- كلا

676
00:52:55,261 --> 00:52:57,688
لا ماء، لا سوائل

677
00:52:57,813 --> 00:52:59,899
عندي حساسية ضدهم

678
00:53:01,899 --> 00:53:04,732
تعرفين، أنا أعمل في هوليود
أنا منتج

679
00:53:04,858 --> 00:53:06,735
حقاً؟

680
00:53:06,861 --> 00:53:09,534
أحب أن أشترك في ذلك

681
00:53:09,616 --> 00:53:12,491
حقاً؟
ربما يمكنني أن أساعدِك

682
00:53:12,616 --> 00:53:15,863
هل فكرتِ يوماً في الإستثمار في فيلم؟

683
00:53:15,987 --> 00:53:20,084
ربما بمقدار صغير من المال
كم تكلفة فيلمك؟

684
00:53:20,210 --> 00:53:23,959
حسناً، فيلمي الجديد
ربما حوالي 60 ألف دولار

685
00:53:24,081 --> 00:53:28,046
فقط؟ يبدو مبلغ معقول لفيلم كامل

686
00:53:31,218 --> 00:53:34,094
هل .. هل تودين أن ..

687
00:53:34,218 --> 00:53:37,595
- تودين أن تلقي نظرة على السينارو؟
- بالطبع

688
00:53:39,769 --> 00:53:41,645
يا إلهي

689
00:53:41,770 --> 00:53:44,188
هذا شيق جداً

690
00:53:44,312 --> 00:53:49,486
أتعتقد أن بإمكاني أن ألعب
إحدى هذه الأدوار؟

691
00:53:49,612 --> 00:53:52,492
تريدين أن تكوني ممثلة أيضاً
حسناً، بالطبع

692
00:53:52,614 --> 00:53:56,489
ثمة دوران أظن أنك مناسبة جداً لهما

693
00:53:56,614 --> 00:54:01,290
هناك السكرتيرة في مكتب الصحيفة
وموظفة المكتب

694
00:54:01,416 --> 00:54:03,999
تبدو أدوار صغيرة

695
00:54:05,205 --> 00:54:07,958
هذا الدور يبدو جيداً
جانيت لوتون

696
00:54:09,586 --> 00:54:12,467
أود أن أؤدي دورها

697
00:54:12,593 --> 00:54:14,592
- جانيت لوتون
- أجل

698
00:54:14,716 --> 00:54:17,592
جانيت لوتون هو الدور المناسب

699
00:54:20,181 --> 00:54:22,770
ألا يمكنك أن تراني في هذا الدور؟

700
00:54:28,645 --> 00:54:30,523
أجل

701
00:54:30,650 --> 00:54:32,529
ستكونين مثالية

702
00:54:34,864 --> 00:54:36,736
أيها الوغد

703
00:54:36,862 --> 00:54:40,992
أيها اللعين المرتدي أزياء النساء

704
00:54:41,119 --> 00:54:43,997
عزيزتي، كانت الطريقة الوحيدة
ليتم إنتاج الفيلم

705
00:54:44,122 --> 00:54:45,997
من برأيك كان يدفع الإيجار؟

706
00:54:46,121 --> 00:54:49,998
من كان يساعدك في كتابة سيناريوهاتك
وهراءاتك

707
00:54:50,124 --> 00:54:54,006
- أنا آسف، ماذا كنت تريدينني أن أقول؟
- كان عليك أن تقول ...

708
00:54:54,133 --> 00:54:58,255
"لا، كتبت هذا الدور لصديقتي دلوريس"

709
00:54:59,462 --> 00:55:02,972
مهلاً، هناك العديد من الأدوار الأخرى

710
00:55:03,096 --> 00:55:05,516
مثل ماذا؟

711
00:55:07,181 --> 00:55:09,849
السكرتيرة، موظفة المكتب

712
00:55:09,933 --> 00:55:12,815
أيها الأبله

713
00:55:16,069 --> 00:55:19,526
هذا سيكون معمل بيلا
لذا يجب أن يكون رائعاً بحق

714
00:55:19,650 --> 00:55:22,031
مثل أفلام الـ"عالم مجنون" تلك

715
00:55:22,154 --> 00:55:25,244
أريد أنابيب الإختبار، كؤوس
وواحداً من تلك الأشياء الكهربائية التي ترن

716
00:55:25,370 --> 00:55:28,243
- تقصد حلزون تيسلا؟
- أياً كان، أحضره وحسب

717
00:55:28,370 --> 00:55:30,242
حسناً، حسناً

718
00:55:31,996 --> 00:55:33,879
- إدي؟
- نعم؟

719
00:55:34,001 --> 00:55:37,755
- أي اللباسين أفضل؟
- لا أدري

720
00:55:37,878 --> 00:55:42,258
بيل، أي اللباسين أفضل؟
الأحمر أم الأخضر؟

721
00:55:42,382 --> 00:55:45,348
- أيهما الأحمر؟
- ماذا تعني؟

722
00:55:45,473 --> 00:55:48,848
أعني أني لا أستطيع التمييز
أنا مصاب بعمى الألوان

723
00:55:48,972 --> 00:55:51,095
لكني أفضل الرمادي القاتم

724
00:55:53,392 --> 00:55:57,776
في "يونيفيرسال" كنا نصور مشهد
أو إثنين باليوم

725
00:55:57,900 --> 00:56:00,857
لكن إيدي يمكنه أن ينجز
عشرين أو ثلاثين

726
00:56:00,980 --> 00:56:03,695
- إنه مدهش
- تصوير

727
00:56:07,994 --> 00:56:11,365
حسناً، أنت دكتور إيريك فورنوف

728
00:56:11,490 --> 00:56:13,370
وأنت غاضب

729
00:56:13,494 --> 00:56:17,672
أنت عملت جاهداً على هذه التجربة
ولا تريد أن تراها تفشل

730
00:56:17,793 --> 00:56:19,669
لا، لست غاضباً إلى هذا الحد

731
00:56:19,793 --> 00:56:23,168
تريد أن تواصل
تريد أن تمر من هذا الباب

732
00:56:27,013 --> 00:56:28,886
إقطع .. جميل

733
00:56:29,014 --> 00:56:31,678
إطبع، لننتقل فوراً للمشهد الثاني والخسمون

734
00:56:31,803 --> 00:56:33,682
- تور، هل أنت بمكانك؟
- أجل

735
00:56:33,805 --> 00:56:36,102
عظيم، هيئوا آلات التصوير

736
00:56:36,225 --> 00:56:39,105
عاصفة المطر

737
00:56:39,229 --> 00:56:41,105
تصوير يا تور

738
00:56:44,271 --> 00:56:47,368
حسناً، أنت لوبو

739
00:56:47,490 --> 00:56:49,367
أنت غاضب

740
00:56:49,490 --> 00:56:53,363
أنت عملت جاهداً في مساعدة الدكتور فورنوف
على هذه التجربة

741
00:56:53,491 --> 00:56:56,369
ولا تريد أن تراها تفشل

742
00:56:56,497 --> 00:56:58,375
لا، لست غاضباً إلى هذا الحد

743
00:56:58,503 --> 00:57:01,415
تريد أن تواصل
تريد أن تمر من هذا الباب

744
00:57:07,549 --> 00:57:09,426
إقطع، ممتاز

745
00:57:09,552 --> 00:57:12,925
- إطبع، لننتقل
- ألا تريد إعادة المشهد يا إد؟

746
00:57:13,050 --> 00:57:15,929
يبدو أن العملاق واجه مشاكل عند عبور الباب

747
00:57:16,056 --> 00:57:17,932
لا، لا بأس
إنه واقعي

748
00:57:18,059 --> 00:57:22,227
أتعرف، في الواقع، سيكون على لوبو
أن يكافح ضد هذه المشكلة كل يوم

749
00:57:22,352 --> 00:57:26,231
حسناًَ، إستعدوا
أيها الممثلون، يجب أن تأتوا أيها الممثلون

750
00:57:26,356 --> 00:57:30,740
ها أنتم، لوريتا، تور، أريد أن أشرح هذا المشهد
إنه معقد قليلاً لكن ..

751
00:57:30,863 --> 00:57:33,739
بيلا، ستكون جالساً هناك، حسناً؟

752
00:57:33,862 --> 00:57:36,741
لن أقترب من هذا الشيء اللعين

753
00:57:36,867 --> 00:57:40,250
- أحدهم لسعني في "عودة شاندو"
- حسناً

754
00:57:40,374 --> 00:57:42,915
- إذاً ستكون جالساً هناك
- حسن

755
00:57:43,038 --> 00:57:45,332
عظيم، حسناً، إليكم المشهد

756
00:57:45,456 --> 00:57:48,839
لوريتا، أنتِ في غيبوبة
تصعدين بهدوء على طاولة العمليات

757
00:57:48,961 --> 00:57:55,840
الآن، تور، عليك أن تقيدها
لكنك متردد ومتذبذب

758
00:57:55,966 --> 00:57:59,850
إذاً، فسوف يعاقبك بيلا، حسناً؟
عظيم، هيا نبدأ

759
00:58:01,228 --> 00:58:03,100
تصوير

760
00:58:08,648 --> 00:58:11,028
قيدها بالطاولة

761
00:58:13,653 --> 00:58:16,024
أفعل ما آمرك به

762
00:58:17,905 --> 00:58:21,286
سأعاقبك لعصيانك

763
00:58:21,413 --> 00:58:23,286
ستطيعني

764
00:58:23,413 --> 00:58:25,952
قيدها

765
00:58:26,078 --> 00:58:29,040
قيدها، أنا آمرك

766
00:58:29,164 --> 00:58:32,048
- وود، نريد مالنا
- سأدفع لك لاحقاً

767
00:58:32,172 --> 00:58:34,838
- لا، أريده الآن
- سأعاقبك لعصيانك

768
00:58:34,962 --> 00:58:36,839
إقطع

769
00:58:36,962 --> 00:58:40,428
أنا في غاية الأسف أن أقاطعِك أثناء التصوير

770
00:58:40,552 --> 00:58:43,435
لكن هذا الرجل الواقف هناك
يريد ماله

771
00:58:43,558 --> 00:58:46,931
إذاً عليك أن تدفع له
أليس كذلك؟

772
00:58:47,055 --> 00:58:49,435
أجل، بالضبط

773
00:58:55,107 --> 00:58:56,982
أحتاج إليه الآن

774
00:59:00,112 --> 00:59:03,619
لماذا تنظر إلي بهذه الطريقة؟

775
00:59:03,745 --> 00:59:06,908
أعطيتك الـ300 دولار خاصتي

776
00:59:07,035 --> 00:59:08,911
صحيح

777
00:59:09,037 --> 00:59:11,708
والآن أحتاج للـ60 ألف الأخرى

778
00:59:11,832 --> 00:59:14,506
أي 60 ألف أخرى؟

779
00:59:16,420 --> 00:59:20,381
الـ60 ألف الأخرى التي
قلتي بأنِك ستعطيني إياها

780
00:59:20,508 --> 00:59:22,719
أنت أسأت الفهم يا إدي

781
00:59:22,843 --> 00:59:26,345
إعطيتك كل ما لدي في هذا العالم
ثلاثمائة دولار

782
00:59:43,116 --> 00:59:46,032
ها نحن ثانيةً

783
00:59:46,162 --> 00:59:48,530
دعني أخبرك بأنك لن تخسر

784
00:59:48,659 --> 00:59:51,830
إنه مرعب وإنت كنت لا تحب ذلك
فإنه رومانسي

785
00:59:51,952 --> 00:59:54,836
بيلا لوغوسي سيمثل دور الدكتور إيريك فورنوف

786
01:00:00,838 --> 01:00:04,633
والجميلة الجميلة البريئة لوريتا كينع

787
01:00:04,757 --> 01:00:07,302
في دور المراسلة جانيت لوتون

788
01:00:07,429 --> 01:00:10,300
لا أدري، لوغوسي يبدو مسناً للغاية

789
01:00:11,928 --> 01:00:13,931
أي دور ستلعب فامبيرا؟

790
01:00:14,061 --> 01:00:16,732
فامبيرا؟
لما تسأل؟

791
01:00:16,813 --> 01:00:19,101
إنها تقف هناك

792
01:00:21,896 --> 01:00:24,361
حسناً، إنها ستلعب دور ..

793
01:00:26,698 --> 01:00:28,737
أرجو المعذرة لدقيقة واحدة

794
01:00:30,152 --> 01:00:32,321
معذرةً يا آنسة فامبيرا؟

795
01:00:32,453 --> 01:00:35,328
- نعم؟
- أنت لا تعرفينني، أنا إد وود

796
01:00:35,453 --> 01:00:38,831
أنا منتج سينيمائي وأعمل حالياً على إنتاج
فيلم خيال علمي ...

797
01:00:38,955 --> 01:00:41,168
مع بيلا لوغوسي
والمصارع السويدي تور جونسن

798
01:00:41,291 --> 01:00:44,379
لست أفهم
هل تريد توقيعي؟

799
01:00:44,502 --> 01:00:46,549
لا

800
01:00:46,673 --> 01:00:49,551
كلا، أعتقد أن فيلمي مناسباً لكِ

801
01:00:49,675 --> 01:00:53,556
تريدني أن أعرضه ببرنامجي التلفزيوني
ليس الأمر بيدي

802
01:00:53,679 --> 01:00:56,558
- عليك أن تتحدث مع مدير المحطة في القناة السابعة
- لا، لا، لا، لا

803
01:00:56,686 --> 01:01:00,729
لا أريدِك أن تعرضي الفيلم
بل أريدك أن تكوني به، دعيني أفسر

804
01:01:00,852 --> 01:01:03,646
بدأنا التصوير، لكننا توقفنا بعد ثلاثة أيام

805
01:01:03,772 --> 01:01:06,859
الآن لدينا حفلة للمساندون
لجمع الكثير من الأموال

806
01:01:06,987 --> 01:01:09,986
لذا ربما عليكِ أن تلقي كلمة لبعض المساندون

807
01:01:10,113 --> 01:01:12,902
أنظر، أنا برفقة أصدقائي
ونحن على وشك تناول الطعام

808
01:01:13,028 --> 01:01:14,907
من فضلك، لن يستغرق أكثر من دقيقة

809
01:01:15,033 --> 01:01:18,789
تعالي وقابلي المساندون
هناك طبيب أسنان لطيف جداً من أوكس نارد

810
01:01:18,915 --> 01:01:21,787
أصغِ يا عزيزي
تلقيت الكثير من العروض من أستوديوهات حقيقية

811
01:01:21,915 --> 01:01:26,251
لا أحتاج أن أجامل طبيب أسنان
من أجل دور، إنس الأمر

812
01:01:26,377 --> 01:01:28,506
آنسة فامبيرا

813
01:01:28,632 --> 01:01:31,090
- أرجوكِ
- هيا بنا

814
01:01:32,630 --> 01:01:36,093
ينتابني شعور سيء حيال ذلك
دعونا نخرج من هنا

815
01:01:36,218 --> 01:01:38,306
أجل، أظن أنك محقاً

816
01:01:38,430 --> 01:01:42,806
أشكركم على الحضور الليلة
لكن يجدر بنا الذهاب

817
01:01:42,931 --> 01:01:46,312
وبعد ذلك يسقط الدكتور فورنوف بالحفرة

818
01:01:46,437 --> 01:01:49,693
والأخطبوط الذي صنعه يهاجمه ويقتله

819
01:01:49,817 --> 01:01:52,691
النهاية

820
01:01:52,816 --> 01:01:55,402
- حسناً، يا لها من قصة
- أجل

821
01:01:56,615 --> 01:01:59,285
إذاً، أنت أنجزت الفيلم ...

822
01:01:59,408 --> 01:02:01,870
والآن تريد أن تقوم به مرة أخرى؟

823
01:02:01,994 --> 01:02:03,785
لا

824
01:02:03,910 --> 01:02:07,790
صورنا عشرة دقائق من الفيلم
والآن نبحث عن تمويل لنكمله

825
01:02:07,915 --> 01:02:09,920
أنت مبهم جداً يا بني

826
01:02:10,046 --> 01:02:12,920
بيلي بوب

827
01:02:14,169 --> 01:02:17,010
قطعهم بشكل طري

828
01:02:17,133 --> 01:02:19,303
سيد مكوي

829
01:02:20,765 --> 01:02:23,597
كيف أسعدك؟

830
01:02:23,723 --> 01:02:26,475
حسناً

831
01:02:26,600 --> 01:02:28,479
شيئان

832
01:02:28,602 --> 01:02:33,816
أولاً: أريد أن ينتهي الفيلم بإنفجار كبير

833
01:02:35,733 --> 01:02:37,693
سماء مليئة بالدخان

834
01:02:39,403 --> 01:02:41,283
أجل

835
01:02:41,407 --> 01:02:44,450
لكنه ينتهي حين يسقط
الدكتور فورنوف بالحفرة

836
01:02:44,574 --> 01:02:46,909
ليس بعد الآن

837
01:02:47,037 --> 01:02:49,205
ثانياً:

838
01:02:49,332 --> 01:02:51,502
لدي إبن

839
01:02:51,626 --> 01:02:56,170
إنه بطيء قليلاً
لكنه ولد صالح

840
01:02:56,294 --> 01:03:00,300
وثمة شيء يخبرني بأنه سيكون مثالياً
في دور البطولة

841
01:03:04,971 --> 01:03:06,845
يبدو مثالياً

842
01:03:07,055 --> 01:03:08,847
هذا غير معقول

843
01:03:08,974 --> 01:03:11,853
أراهن بمليون دولار بأن إد لم يكن لينجز هذا الفيلم

844
01:03:11,978 --> 01:03:14,856
أجل، لم ينجزه بعد أيها الفتى
قد يحدث أي شيء

845
01:03:15,977 --> 01:03:17,856
إبتعد عن المنطقة

846
01:03:17,982 --> 01:03:21,861
- عزيزتي، لقد أتيتي، لم أكن واثقاً أنِك تلقيتي رسالتي
- حسناً، بالطيع أتيت

847
01:03:21,988 --> 01:03:24,864
- اليوم المشهد الكبير لموظفة المكتب
- هذا صحيح

848
01:03:24,990 --> 01:03:27,865
أرى بأن عصابة المدمنين هنا

849
01:03:27,990 --> 01:03:30,703
أخبرني، من هذا؟

850
01:03:30,829 --> 01:03:35,873
أريدِك أن تبقى بعيدةً
عن مكان الصفصاف القديم

851
01:03:36,001 --> 01:03:38,875
هذا توني مكوي
سيؤدي دور الملازم ديك كرايغ

852
01:03:39,001 --> 01:03:40,879
حقاً؟

853
01:03:41,005 --> 01:03:44,885
- كم دفع من المال؟
- لا شيء، لكن أبوه أعطاني خسمون ألفاً

854
01:03:45,010 --> 01:03:47,385
وود للإنتاج، علامة الجودة

855
01:03:47,508 --> 01:03:50,807
أصغي، سننجز الفيلم، هذا ما يهم

856
01:03:51,932 --> 01:03:53,810
- مرحباً يا هاري
- مرحباً يا دلوريس

857
01:03:53,935 --> 01:03:56,311
أنتِ دلوريس

858
01:03:56,435 --> 01:03:58,771
سمعت الكثير عنكِ

859
01:03:58,897 --> 01:04:01,777
أنا لوريتا كينغ
تفضلي بالجلوس

860
01:04:01,899 --> 01:04:03,736
لا داعي، دعي هاري ينتهي

861
01:04:03,862 --> 01:04:06,031
ما زلتِ تحتاجين للكثير من العمل

862
01:04:06,155 --> 01:04:08,030
كلا، أنا جاهزة

863
01:04:08,153 --> 01:04:11,533
- كنت أحتاج فقط للمسة بسيطة
- هذه الشامة، ما زالت ظاهرة

864
01:04:11,658 --> 01:04:14,705
سيداتي، كلاكما تبدو بخير

865
01:04:15,875 --> 01:04:18,749
لما لا نتحدث عن المشهد؟

866
01:04:18,873 --> 01:04:20,961
حسناً، جانيت لوتون إكتشفت للتو ...

867
01:04:21,084 --> 01:04:23,462
بأن الدكتور فورنوف إشترى
عقار الصفصاف القديم ...

868
01:04:23,589 --> 01:04:26,464
إذاً، الآن تريد أن تثبت
بأن قصص الوحش حقيقية

869
01:04:26,593 --> 01:04:28,674
إدي، ما دافعي؟

870
01:04:28,798 --> 01:04:32,679
أنتِ موظفة المكتب
تهرعين إلى الغرفة المجاورة وتلتقي بجانيت

871
01:04:32,805 --> 01:04:37,685
ما علاقتنا؟ هل تجمع بيننا صداقة
أم مجرد معرفة سطحية؟

872
01:04:37,810 --> 01:04:41,270
دلوريس، ليس أمامي سوى خمسة أيام لأنجز هذا الفيلم

873
01:04:41,395 --> 01:04:43,272
لا تتحاذقين علي

874
01:04:45,527 --> 01:04:47,402
تصوير

875
01:04:49,901 --> 01:04:52,616
- مرحباً يا جانيت
- مرحباً يا مارج

876
01:04:52,739 --> 01:04:55,617
- جانيت، ما زلتي تحاولين إصطياد الوحش؟
- ما رأيِك؟

877
01:04:55,741 --> 01:04:59,119
أعتقد أن الزعيم كان يبحث عنكِ طوال اليوم

878
01:04:59,243 --> 01:05:02,124
شيء ما بأن الشرطة
تريد المزيد من قصص الوحش

879
01:05:02,245 --> 01:05:05,291
- أصبحت البلدة بأكملها في حالة هلع
- لا أستطيع سماعِك

880
01:05:05,418 --> 01:05:09,297
- قلت بأن البلدة بـ..
- أعرف ما قلتي، لكني لا أسمعِك

881
01:05:10,423 --> 01:05:12,800
فهمت، أراكِ لاحقاً

882
01:05:14,551 --> 01:05:17,680
إقطع، كان هذا مثالياً

883
01:05:17,808 --> 01:05:20,514
بالطبع

884
01:05:20,640 --> 01:05:23,433
أحسنتم
أحسنتم

885
01:05:23,561 --> 01:05:26,437
- رائع
- كريس، لقد فعلتها، شكراً جزيلاً

886
01:05:26,563 --> 01:05:29,443
كالعادة، أحب المساعدة مع القليل من الخداع

887
01:05:29,567 --> 01:05:31,943
حسناً أيها الجميع
يكفي هذا اليوم

888
01:05:32,069 --> 01:05:35,322
لدينا مهمة صعبة بالغد
بول، كوني

889
01:05:48,584 --> 01:05:51,460
تباً، ظننت بأنهم يتركوه مفتوح

890
01:05:51,586 --> 01:05:53,588
لوبو سيتصرف

891
01:05:58,763 --> 01:06:01,429
أحسنت

892
01:06:01,512 --> 01:06:04,598
هذا المكان يرعبني

893
01:06:04,724 --> 01:06:08,855
- دعونا نخرج من هنا
- ليس بهذه السرعة، ليس قبل أن ننزله

894
01:06:08,979 --> 01:06:11,524
ها هو، بول إذهب وفكه

895
01:06:11,648 --> 01:06:13,525
حسناً

896
01:06:15,652 --> 01:06:17,529
رائع

897
01:06:17,654 --> 01:06:19,991
إنه جميل

898
01:06:20,115 --> 01:06:22,658
- أواثق بأن هذا سيفلح؟
- أجل

899
01:06:22,785 --> 01:06:25,703
واثق؟

900
01:06:25,829 --> 01:06:27,621
أجل، هيا، أسرع

901
01:06:37,757 --> 01:06:40,299
يا إلهي

902
01:06:42,426 --> 01:06:44,303
لقد قتلناه

903
01:06:48,348 --> 01:06:50,226
تور

904
01:06:53,022 --> 01:06:54,900
أفضل من المصارعة

905
01:06:55,024 --> 01:06:56,900
الأضواء

906
01:06:57,026 --> 01:07:00,401
الآن، جانيت، أريدِك أن تبتعدي

907
01:07:00,527 --> 01:07:03,114
عن مكان الصفصاف القديم هذا

908
01:07:03,238 --> 01:07:05,613
الآن يا جانيت

909
01:07:05,741 --> 01:07:07,744
- عظيم
- أريدك ..

910
01:07:07,869 --> 01:07:09,745
كوني

911
01:07:09,870 --> 01:07:13,247
- الأخطبوط يجب أن يعيش في البحيرة
- هذا النوع من الينابيع

912
01:07:13,373 --> 01:07:15,293
لا، يجب أن يكون تحت الماء

913
01:07:15,416 --> 01:07:17,795
دعني أنظر إلى هذا، حسناً

914
01:07:19,420 --> 01:07:21,798
تجمعوا عند البحيرة

915
01:07:21,926 --> 01:07:25,013
إدي، أنا في غاية الأرهاق

916
01:07:25,135 --> 01:07:28,014
لا أعرف إن كنت سأستطيع
أن أصور بالليل

917
01:07:28,139 --> 01:07:31,060
هراء، تبدو رائعاً

918
01:07:32,348 --> 01:07:34,228
حسناً

919
01:07:34,351 --> 01:07:37,811
لما لا تنم قليلاً
وسنصور بدونك لفترة قليلة

920
01:07:37,942 --> 01:07:40,439
- شكراً يا صديقي
- على الرحب والسعة

921
01:07:40,565 --> 01:07:42,441
حسناً

922
01:07:58,253 --> 01:08:01,624
هذا يبدو رائعاً

923
01:08:01,748 --> 01:08:03,626
بول، أين محرك الأخطبوط؟

924
01:08:05,506 --> 01:08:08,797
- أي محرك أخطبوط؟
- لنجعل أقدامه تتحرك

925
01:08:10,923 --> 01:08:14,394
لا تلمني، لم تقل أيّ شئ بشأن المحرك
حينما كنت على السقف

926
01:08:17,888 --> 01:08:19,767
عم يتحدث؟

927
01:08:24,690 --> 01:08:27,233
بول أضاع محرك الأخطبوط

928
01:08:28,695 --> 01:08:31,151
حسناً، لنصور المشهد اللعين

929
01:08:31,278 --> 01:08:33,500
عظيم

930
01:08:33,621 --> 01:08:35,744
أين أذهب؟

931
01:08:35,866 --> 01:08:38,993
- أنت ستقاتل الأخطبوط
- هناك؟

932
01:08:39,118 --> 01:08:42,162
- أجل
- ماذا حل بالينبوع؟

933
01:08:42,286 --> 01:08:45,164
حسناً، هذا سيبدو أفضل

934
01:08:45,289 --> 01:08:48,674
يجب أن نشابهه بالفيلم التسجيلي
للأخطبوط تحت الماء

935
01:08:49,887 --> 01:08:52,012
بالله عليكم

936
01:08:55,803 --> 01:08:59,513
- اللعنة، الماء بارد
- سيسخن حالما تدخل إليه

937
01:08:59,636 --> 01:09:01,434
تباً لك
تعال أنت هنا

938
01:09:01,557 --> 01:09:04,683
أعطني زجاجة الويسكي هذه

939
01:09:13,696 --> 01:09:16,577
كيف تشغل هذا؟

940
01:09:17,987 --> 01:09:21,872
حسناً .. شخص ما أضاع محرك الأخطبوب

941
01:09:21,994 --> 01:09:25,370
لذا عندما تدخل إلى هناك وتقاتله
حرك أرجله

942
01:09:25,495 --> 01:09:27,960
ليبدو كأنه يقتلك، حسناً

943
01:09:30,087 --> 01:09:32,379
هل تعرف بأنني رفضت دور فرانكشتاين؟

944
01:09:32,503 --> 01:09:36,507
- ماذا؟
- بعد أن أديت دراكيولا ...

945
01:09:36,631 --> 01:09:40,472
الأستوديو عرض على فرانكشتاين
لكني رفضت

946
01:09:41,597 --> 01:09:44,477
لم يكن الدور مثيراً
بما يكفي

947
01:09:44,600 --> 01:09:48,060
إهانة كبيرة لنجم لامع مثلي

948
01:09:49,442 --> 01:09:53,232
بيلا، أمامي 25 مشهداً
لأصورهم الليلة

949
01:09:54,402 --> 01:09:57,277
آسف، لا تدعني أعطلك

950
01:09:57,401 --> 01:10:00,786
حسناً

951
01:10:00,911 --> 01:10:02,787
حسناً

952
01:10:04,702 --> 01:10:07,247
حسناً، دعونا نعد للفيلم

953
01:10:07,370 --> 01:10:09,663
- الآت التصوير
- نحن نستعد

954
01:10:09,788 --> 01:10:11,752
- الصوت
- إد، ليس لدينا صوت

955
01:10:13,878 --> 01:10:15,752
تصوير

956
01:10:39,567 --> 01:10:41,445
إقطع

957
01:10:44,243 --> 01:10:46,117
كان هذا مثالياً

958
01:10:46,368 --> 01:10:48,578
هيا، هيا أيها الأقوياء

959
01:10:48,660 --> 01:10:51,540
تناولوا قدحاً من القهوة
وستشعرون بتحسن

960
01:10:51,664 --> 01:10:53,544
حسناً، حسناً يا هاري

961
01:10:53,668 --> 01:10:56,544
سيد وود؟
لم أنم سوى ساعة واحدة الليلة الماضية

962
01:10:56,670 --> 01:11:01,004
أنا لم أنم البتة، وأشعر أني بخير
إلحق بهم أيها الفتى، إلحق بهم

963
01:11:01,130 --> 01:11:03,428
- كبرت على هذا العمل
- أحسنت يا بيل

964
01:11:03,553 --> 01:11:05,636
هيا، إلحق بهم

965
01:11:05,762 --> 01:11:07,638
إحذروا، لا تصيبوه

966
01:11:08,931 --> 01:11:10,640
لا تخدشوه

967
01:11:13,102 --> 01:11:15,064
بيلا ...

968
01:11:15,189 --> 01:11:18,064
أريد أن أشكرك ثانيةً
عن الليلة الماضية

969
01:11:18,189 --> 01:11:21,066
لا بأس يا إدي
كان هذا واجبي

970
01:11:21,191 --> 01:11:26,156
لا، لا، أريدك أن تعرف كم أقدر
كل ما فعلته من أجلي

971
01:11:26,281 --> 01:11:30,743
رجل عظيم مثلك لا يجب أن يسهر في الوحل
للساعة الرابعة صباحاً

972
01:11:30,867 --> 01:11:34,665
حسناً، لا أفعل ذلك للكثير من الناس

973
01:11:34,791 --> 01:11:38,708
كتبت شيئاً مميزاً لك

974
01:11:38,834 --> 01:11:43,043
كنت أفكر بالتضحيات التي قمت بها

975
01:11:43,169 --> 01:11:45,550
وقد كتبت ..

976
01:11:46,676 --> 01:11:48,552
خطاب نهائي جديد

977
01:11:50,968 --> 01:11:53,846
حسناً، يا له من مشهد يا إدي

978
01:11:53,972 --> 01:11:57,393
أعرف بأنه من الصعب أن أعطك إياه
بالدقيقة الأخيرة يا بيلا، لكن ...

979
01:11:57,520 --> 01:11:59,604
هذه السطور ..

980
01:11:59,731 --> 01:12:02,103
لن يصعب علي تذكرهم

981
01:12:04,146 --> 01:12:06,029
عظيم

982
01:12:07,361 --> 01:12:10,030
حسناً أيها الفتيان
لننل منهم

983
01:12:11,156 --> 01:12:14,740
عزيزي الأستاذ ستراوسكي

984
01:12:14,868 --> 01:12:19,748
منذ عشرون عاماً
نُفيت من وطني

985
01:12:19,872 --> 01:12:22,874
تم تصنيفي كمجنون ونصاب

986
01:12:24,124 --> 01:12:27,006
غير شرعي في عالم العلوم

987
01:12:27,131 --> 01:12:30,633
الذي شرفني سابقاً كعبقري

988
01:12:32,050 --> 01:12:33,926
الآن هنا ...

989
01:12:34,053 --> 01:12:37,975
في هذه الغابة اللعينة المهجورة ...

990
01:12:38,100 --> 01:12:40,976
أثبت أني كنت محق

991
01:12:41,100 --> 01:12:42,976
أجل

992
01:12:43,102 --> 01:12:46,147
السلطات عرفت كم كانت إكتشافاتك صحيحة

993
01:12:46,273 --> 01:12:49,235
لذلك أنا هنا

994
01:12:49,360 --> 01:12:51,237
لأعيدك للوطن

995
01:12:56,912 --> 01:12:58,787
الوطن؟

996
01:13:00,412 --> 01:13:02,581
ليس لي وطن

997
01:13:03,873 --> 01:13:05,747
مطارد

998
01:13:05,873 --> 01:13:08,422
محتقر

999
01:13:08,546 --> 01:13:10,924
أعيش كالحيوانات

1000
01:13:11,046 --> 01:13:14,423
الغابة هي وطني

1001
01:13:14,547 --> 01:13:17,594
لكن علي أن أثبت للعالم ...

1002
01:13:17,721 --> 01:13:20,765
أني أستطيع أن أكون سيده

1003
01:13:20,889 --> 01:13:25,181
سأتقن جنسي الخاص من البشر ...

1004
01:13:25,307 --> 01:13:27,689
جنس من الخارقين الذريين ...

1005
01:13:27,812 --> 01:13:30,607
الذين سيغزون العالم

1006
01:13:38,783 --> 01:13:40,660
إقطع

1007
01:13:41,993 --> 01:13:43,869
إنتهينا

1008
01:13:43,869 --> 01:13:48,036
"عروس الذرّة"

1009
01:13:51,254 --> 01:13:54,590
"غلين أو غليندا"؟
كان فيلماً سيئاً لعيناً

1010
01:13:54,713 --> 01:13:57,587
أجل، لكن الفيلم الجديد سيكون أفضل
بمليون مرة

1011
01:13:57,715 --> 01:14:00,219
هل هذا ممكن؟

1012
01:14:05,139 --> 01:14:07,014
سيد بوني، ما الأمر؟

1013
01:14:07,140 --> 01:14:10,019
سمعت أنك ستتحول إلى سيدة

1014
01:14:10,771 --> 01:14:12,648
حسناً

1015
01:14:14,148 --> 01:14:16,023
المكسيك ...

1016
01:14:16,148 --> 01:14:18,483
كانت ...

1017
01:14:18,611 --> 01:14:21,491
كابوساً

1018
01:14:21,616 --> 01:14:25,574
تعرضنا لحادث سير
وقد مات

1019
01:14:26,700 --> 01:14:28,577
أمتعتنا ...

1020
01:14:28,701 --> 01:14:30,999
قد سُرقت

1021
01:14:31,123 --> 01:14:33,875
الجراح، إتضح أنه ...

1022
01:14:34,003 --> 01:14:35,876
نصاب

1023
01:14:36,004 --> 01:14:38,877
لولا هذا الرجل ...

1024
01:14:41,509 --> 01:14:43,385
لا أدري

1025
01:14:43,512 --> 01:14:45,719
لم أكن ...

1026
01:14:45,846 --> 01:14:47,720
لأنجو

1027
01:15:08,988 --> 01:15:10,868
يا للهول

1028
01:16:14,386 --> 01:16:17,101
أنتم مجانين أيها الناس

1029
01:16:17,226 --> 01:16:19,103
تهدرون حياتكم بلا جدوى

1030
01:16:19,225 --> 01:16:22,267
لا أحد يبالي
هذه الأفلام فظيعة

1031
01:16:29,901 --> 01:16:31,777
دلوريس

1032
01:16:36,117 --> 01:16:39,118
إد، لقد إكتفيت
أحتاج لحياة طبيعية

1033
01:16:41,034 --> 01:16:44,292
- هل عنيتي حقاً ما قلتيه؟
- سئمت من العيش على هذا النحو

1034
01:16:44,414 --> 01:16:48,297
- لكن يا عزيزتي
- أنا أتحمل كل ذلك فقط لتنهي الفيلم

1035
01:16:48,423 --> 01:16:51,003
وبعد أن ينتهي
سأنتهي أنا أيضاً

1036
01:17:02,515 --> 01:17:05,893
كان هذا مرعباً
لقد صدمني كالأوزّة

1037
01:17:08,023 --> 01:17:11,939
لا يا عزيزي، لم أقل "أوزّة"
بل قلت "صدمني كالأوزّة"

1038
01:17:12,063 --> 01:17:15,945
حسناً، أحرصوا أن تنضموا إلي الأسبوع القادم مع
"لعنة المومياء"

1039
01:17:16,069 --> 01:17:18,743
حتى ذلك الحين
أتمنى لكم كوابيس سعيدة

1040
01:17:31,002 --> 01:17:34,878
- حسناً، إنتهى البث
- كان عرضا جيداً

1041
01:17:35,001 --> 01:17:37,549
يا إلهي، هذا العرض يحتاج لنكات أفضل

1042
01:17:37,675 --> 01:17:39,720
- لديكِ مكالمة هاتفة؟
- من؟

1043
01:17:39,848 --> 01:17:42,431
لا أدري

1044
01:17:42,555 --> 01:17:46,389
- مرحباً
- فامبيرا، معِك إد وود

1045
01:17:46,517 --> 01:17:48,393
- من؟
- إد وود

1046
01:17:48,523 --> 01:17:51,609
- أتذكرين؟ قابلتِك في الحفلة
- أجل، أذكر

1047
01:17:51,731 --> 01:17:55,233
أصغِ، كنت أتسائل ما إذا كنتِ تودين
الخروج في وقت ما، من أجل العشاء ربما

1048
01:17:55,354 --> 01:17:59,238
- هل تقصد موعد؟ ظننت أنك مشغول
- لا، أنا مجرد مخنث

1049
01:17:59,365 --> 01:18:01,408
إذاً، ماذا عن ليلة الجمعة؟

1050
01:18:01,532 --> 01:18:04,199
أنظر، تبدو شاباً لطيفاً
لكنك لست نوعي المفضل

1051
01:18:04,322 --> 01:18:07,912
إبق على إتصال
أحطني علماً حين يفتتح فيلمك؟

1052
01:18:15,335 --> 01:18:17,335
مرحباً

1053
01:18:17,461 --> 01:18:20,341
إدي، ساعدني

1054
01:18:20,469 --> 01:18:22,342
بيلا؟

1055
01:18:37,438 --> 01:18:40,319
بيلا

1056
01:18:42,698 --> 01:18:44,571
بيلا

1057
01:18:48,531 --> 01:18:50,411
ماذا تريد؟

1058
01:18:52,041 --> 01:18:54,414
لقد طلبتني، أتذكر؟

1059
01:18:57,454 --> 01:18:59,335
ماذا تفعل يا بيلا؟

1060
01:18:59,460 --> 01:19:01,340
سوف أقتل نفسي

1061
01:19:01,465 --> 01:19:04,257
يا إلهي، ماذا حدث؟

1062
01:19:07,550 --> 01:19:09,803
إدي

1063
01:19:11,931 --> 01:19:15,435
إستلمت رسالة من الحكومة

1064
01:19:15,561 --> 01:19:17,766
وقد ألغوا ...

1065
01:19:17,894 --> 01:19:20,273
معاشي

1066
01:19:20,396 --> 01:19:22,943
إنه كل ما لدي

1067
01:19:23,070 --> 01:19:26,444
بدونه، لن أستطيع دفع الإيجار

1068
01:19:26,570 --> 01:19:28,610
أليس لديك أية مدخرات؟

1069
01:19:28,738 --> 01:19:32,662
إدي، أنا بلا فائدة

1070
01:19:33,787 --> 01:19:37,121
ليس لدي ما أعيش من أجله

1071
01:19:37,246 --> 01:19:40,125
الليلة، يجب أن أموت

1072
01:19:45,340 --> 01:19:47,216
إدي

1073
01:19:47,338 --> 01:19:50,216
عليك أن تأتي معي

1074
01:19:50,340 --> 01:19:53,722
- لا أظنها فكرة سديدة
- إنها فكرة رائعة

1075
01:19:53,849 --> 01:19:56,431
سيكون رائعاً، سنعيش في سلام

1076
01:19:56,555 --> 01:20:00,058
في الحياة الأخرى
لن تحمل هم العثور على عمل

1077
01:20:00,181 --> 01:20:02,560
بيلا

1078
01:20:02,688 --> 01:20:04,565
أنا في جانبك

1079
01:20:06,275 --> 01:20:08,149
أعطني المسدس

1080
01:20:09,608 --> 01:20:11,988
إن أعطيتني السلاح ...

1081
01:20:12,111 --> 01:20:13,991
سأعِد لك شراباً

1082
01:20:15,369 --> 01:20:17,828
ماذا تشرب يا بيلا؟

1083
01:20:17,952 --> 01:20:19,869
فورمالديهايد

1084
01:20:19,993 --> 01:20:22,164
سادة أم مخلوط؟

1085
01:20:37,056 --> 01:20:38,931
إدي

1086
01:20:39,053 --> 01:20:40,931
أنا آسف

1087
01:20:42,767 --> 01:20:44,645
أنا في غاية الأسف

1088
01:20:44,770 --> 01:20:47,065
لا عليك يا بيلا

1089
01:20:47,191 --> 01:20:51,355
- أنا آسف يا إدي
- كل الأمور ستكون على ما يرام

1090
01:20:51,774 --> 01:20:57,199
"الإستقبال"

1091
01:20:59,658 --> 01:21:02,536
يا للسماء
لقد أخفتني

1092
01:21:02,659 --> 01:21:04,579
أنت تشبة ذلك الرجل دراكيولا

1093
01:21:05,749 --> 01:21:08,710
إسمي بيلا لوغوسي ...

1094
01:21:08,836 --> 01:21:11,252
وأتمنى أن أخضع للعلاج

1095
01:21:11,375 --> 01:21:13,921
لأي سبب؟

1096
01:21:15,550 --> 01:21:19,054
أنا أدمن المخدرات منذ 20 عاماً

1097
01:21:19,178 --> 01:21:21,052
أحتاج للمساعدة

1098
01:22:07,723 --> 01:22:10,100
هل هذا من قماش الأنغورة؟

1099
01:22:10,228 --> 01:22:12,602
أجل

1100
01:22:14,729 --> 01:22:18,108
ألا تعتقدين أن الأنغورة يمتاز
بشهوانية الملمس ...

1101
01:22:18,233 --> 01:22:20,445
التي تفتقر إليها جميع الأقمشة الأخرى؟

1102
01:22:20,570 --> 01:22:22,444
أجل، أعتقد

1103
01:22:22,570 --> 01:22:24,777
إنه غالي جداً

1104
01:22:24,906 --> 01:22:28,036
إنه يُأخذ من نسل أرانب متميزة ...

1105
01:22:28,159 --> 01:22:30,038
التي تعيش في الهيمالايا

1106
01:22:30,161 --> 01:22:33,957
هل أنت تاجر بأقمشة الأنغورة؟

1107
01:22:34,080 --> 01:22:36,123
لا

1108
01:22:36,248 --> 01:22:38,125
لا

1109
01:22:41,257 --> 01:22:43,131
أعمل في مجال الأفلام

1110
01:22:45,631 --> 01:22:48,970
أنا مخرج، وكاتب، ومنتج، وممثل

1111
01:22:49,095 --> 01:22:51,975
بربك، لا أحد يفعل كل ذلك

1112
01:22:52,102 --> 01:22:53,976
بلى، هناك شخصان

1113
01:22:54,099 --> 01:22:56,100
أورسن ويليز وأنا

1114
01:22:56,227 --> 01:22:58,106
يا للهول

1115
01:22:58,230 --> 01:23:01,611
- ماذا تطرزين؟
- جوارب لأبي

1116
01:23:01,735 --> 01:23:04,194
يشعر بالبرد في المشفى

1117
01:23:04,317 --> 01:23:07,904
- هل هو هنا منذ فترة؟
- هذا الزوج رقم 13 الذي أطرزه

1118
01:23:09,322 --> 01:23:11,365
معذرةً

1119
01:23:13,620 --> 01:23:15,493
معذرةً أيها الطبيب

1120
01:23:15,619 --> 01:23:17,998
أنا مع السيد لوغوسي
كيف حاله؟

1121
01:23:18,121 --> 01:23:21,500
حسناً، هناك الكثير من المخدرات
في جسم هذا الرجل العجوز

1122
01:23:21,626 --> 01:23:23,504
على ما يبدو أنه أدمن المورفين

1123
01:23:23,630 --> 01:23:26,840
وبعد ذلك حاول التخلص منه
فأدمن مخدراً آخر

1124
01:23:26,964 --> 01:23:29,844
- هل سيكون بخير؟
- سنفعل ما بوسعنا

1125
01:23:34,471 --> 01:23:38,516
- مرحباً يا ليليان
- مرحباً يا إد، لديه الكثير من الزوار اليوم

1126
01:23:38,642 --> 01:23:40,518
- حقاً؟
- أجل

1127
01:23:40,644 --> 01:23:42,520
إبتسم

1128
01:23:42,647 --> 01:23:44,524
صورة واحدة أخرى يا سيدي

1129
01:23:44,651 --> 01:23:47,522
الطبيب يقول بأن عليكم الخروج من هنا

1130
01:23:47,650 --> 01:23:49,777
أخرجوا من هنا
أخرجوا من هنا

1131
01:23:49,905 --> 01:23:52,782
ما بالكم أيها الناس؟
أخرج من هنا

1132
01:23:54,913 --> 01:23:56,782
بيلا، ماذا حدث؟

1133
01:23:56,912 --> 01:23:59,410
إدي، لماذا طردتهم؟

1134
01:23:59,536 --> 01:24:03,750
بعد كل هذه السنوات
بدأت الصحافة أخيراً أن تهتم ثانيةً ببيلا لوغوسي

1135
01:24:03,878 --> 01:24:05,815
بيلا ...

1136
01:24:05,942 --> 01:24:09,523
أولئك الناس طفيليات
يريدون أن يستغلوك وحسب

1137
01:24:09,647 --> 01:24:12,527
لا بأس، دعهم

1138
01:24:12,653 --> 01:24:15,531
لا يوجد ما يضاهي الصحافة السيئة يا إدي

1139
01:24:15,656 --> 01:24:20,241
رجل من نيويورك قال حتى بأنه
سيضعني على الصفحة الإفتتاحية

1140
01:24:21,660 --> 01:24:26,375
أولا شخصية شهيرة تخضع إلى مركز تأهيل

1141
01:24:27,621 --> 01:24:30,499
حينما أخرج من هنا ...

1142
01:24:30,624 --> 01:24:32,503
سأكون بصحة جيدة

1143
01:24:32,627 --> 01:24:34,671
وقوي

1144
01:24:34,797 --> 01:24:37,714
مستعد لعودتي

1145
01:24:49,312 --> 01:24:51,193
مرحباً مجدداً

1146
01:24:51,315 --> 01:24:53,524
- مرحباً
- تبدو حزيناً

1147
01:24:53,649 --> 01:24:56,527
لا، أنا بخير
كيف حال أبوكِ؟

1148
01:24:56,651 --> 01:24:59,899
تحسن، شكراً للسؤال
وماذا عن صديقك؟

1149
01:25:02,165 --> 01:25:04,076
ليس بخير

1150
01:25:05,907 --> 01:25:09,784
حسناً، طرزت له جوربين
ليبتهج

1151
01:25:11,747 --> 01:25:14,629
لونهما أسود، ليتماشوا مع زيّه

1152
01:25:18,512 --> 01:25:21,391
هل عشت دائماً بلوس أنجلس؟

1153
01:25:21,514 --> 01:25:23,967
لا، أنا من الشرق، بيكيبسي

1154
01:25:24,092 --> 01:25:28,056
تعرفين، بلدات أمريكا كلها صغيرة
الجميع يعرف بعضه البعض

1155
01:25:28,181 --> 01:25:31,055
أبي عمل بمكتب البريد
وأنا كنت فتى كشافة

1156
01:25:31,181 --> 01:25:34,060
- ألم تشعر بالملل؟
- كلا، مطلقاً

1157
01:25:34,185 --> 01:25:36,567
كانت عندي كتبي للصور المتحركة وقصصي

1158
01:25:36,698 --> 01:25:39,569
- كنت أستمع دائماً إلى المسرحيات الإذاعية
- أحب هذه العروض

1159
01:25:39,702 --> 01:25:41,567
- الظل، المعتكف
- أجل

1160
01:25:41,698 --> 01:25:44,571
ومسرح الزئبق لأورسن ويليز

1161
01:25:44,699 --> 01:25:47,574
تعرفين، كل يوم سبت، ظهراً،
أنا وأبي ...

1162
01:25:47,701 --> 01:25:50,575
كنا نمشي بزينا الرسمي في الشوارع
إلى قاعة السينما الصغيرة

1163
01:25:50,701 --> 01:25:52,744
رباه، بيت الأشباح

1164
01:25:52,744 --> 01:25:59,836
"بيت الأشباح"

1165
01:26:28,571 --> 01:26:31,450
لن تصدق ما هو أول فيلم
شاهدته في حياتي

1166
01:26:31,574 --> 01:26:33,492
كان أصدقاء دراكيولا

1167
01:26:33,616 --> 01:26:37,498
- هذا مدهش، إنه أو فيلم شاهدته أيضاً
- هذا مدهش

1168
01:26:37,621 --> 01:26:41,463
- أتعرف، لم أنم في الظلام بعد ذلك لأسبوع
- لم أنم في الظلام بعد ذلك لشهر

1169
01:26:41,587 --> 01:26:44,126
لكني لم أفوت فيلماً للوغوسي
بعد ذلك الفيلم

1170
01:26:45,672 --> 01:26:49,049
بعد ذلك بسنوات، شاهدته في الواقع
أثناء فيلم دراكيولا

1171
01:26:49,173 --> 01:26:51,559
وكان أكثر إخافةً في الواقع

1172
01:26:51,681 --> 01:26:55,809
لقد علقنا

1173
01:27:03,562 --> 01:27:06,234
كاثي ...

1174
01:27:06,316 --> 01:27:10,698
أنا على وشك أن أخبرِك بما لم أخبره قط
لأي فتاة في موعدنا الأول

1175
01:27:12,700 --> 01:27:15,576
لكني أعتقد أنه من المهم
أن تعرفي

1176
01:27:22,207 --> 01:27:24,167
أحب إرتداء الملابس النسائية

1177
01:27:26,961 --> 01:27:30,090
- ماذا؟
- أحب إرتداء الملابس النسائية

1178
01:27:31,425 --> 01:27:34,301
السراويل التحتية، حمالات الصدر
البلوزات، التنورات

1179
01:27:35,468 --> 01:27:37,848
إنه شيء أفعله وحسب

1180
01:27:37,972 --> 01:27:41,852
لا أصدق أني أخبرِك بذلك
لكني حقاً معجب بكِ ...

1181
01:27:41,977 --> 01:27:45,605
ولا أريد لشيء أي يقف في طريقنا

1182
01:27:45,728 --> 01:27:49,776
هل هذا يعني
أنك لا تحب ممارسة الجنس مع الفتيات؟

1183
01:27:49,900 --> 01:27:52,571
كلا، أحب ممارسة الجنس مع الفتيات

1184
01:27:58,952 --> 01:28:00,829
لا بأس

1185
01:28:02,622 --> 01:28:04,582
لا بأس؟

1186
01:28:06,041 --> 01:28:08,127
لا بأس

1187
01:28:19,052 --> 01:28:23,433
كما ترى، أعتقدنا أن السيد لوغوسي
مؤمَّن من قِبَل نقابته

1188
01:28:23,559 --> 01:28:27,729
- أليس مؤمَّناً؟
- كلا، يقولون أن تأمينه إنتهى منذ سنوات

1189
01:28:31,232 --> 01:28:33,110
أصغِ يا دكتور

1190
01:28:33,234 --> 01:28:35,610
ليس لديه أية مال

1191
01:28:35,735 --> 01:28:39,115
لكني سأعطيك كل ما لدي
مئتي دولار

1192
01:28:39,239 --> 01:28:43,911
لن يكفي، يجب أن يغادر

1193
01:28:48,038 --> 01:28:51,209
بيلا
بيلا، أفق

1194
01:28:53,084 --> 01:28:57,881
لدي أخبار سارة، الطبيب قال بأنك تحسنت
ويمكنك أن تعد للبيت

1195
01:28:59,717 --> 01:29:01,928
حقاً؟

1196
01:29:02,054 --> 01:29:03,971
لا أشعر أني بخير

1197
01:29:04,097 --> 01:29:07,767
أنت متوتر قليلاً وحسب

1198
01:29:07,892 --> 01:29:10,645
ونتائج التحاليل كانت جيدة

1199
01:29:10,768 --> 01:29:13,647
هيا، إنهض

1200
01:29:14,773 --> 01:29:16,942
ها أنت

1201
01:29:17,067 --> 01:29:20,237
أحسنت

1202
01:29:27,578 --> 01:29:29,580
إدي

1203
01:29:29,704 --> 01:29:32,790
أريد أن أقوم بفيلم آخر

1204
01:29:32,916 --> 01:29:35,794
متى سنقوم بفيلم آخر؟

1205
01:29:35,918 --> 01:29:39,297
قريباً يا بيلا
قريباً جداً

1206
01:29:47,304 --> 01:29:50,055
هذا مثير جداً

1207
01:29:50,184 --> 01:29:52,142
إنتاج جديد

1208
01:29:52,268 --> 01:29:54,187
أليس كذلك؟

1209
01:29:54,311 --> 01:29:58,314
إذاً، إدي
هل لدينا وحدة للصوت؟

1210
01:29:58,438 --> 01:30:01,817
لا، لا، لأن هذه مجرد أدوات
الوحدة الثانية؟

1211
01:30:01,944 --> 01:30:04,988
سنصور المشاهد الريئسية لاحقاً، حسناً؟

1212
01:30:05,111 --> 01:30:06,863
إذاً، عم يدور هذا المشهد؟

1213
01:30:10,243 --> 01:30:12,535
أنت رجل هام ومحترم جداً

1214
01:30:12,662 --> 01:30:15,332
وأنت تغادر بيتك
وأنت على عجلة من أمرك

1215
01:30:15,454 --> 01:30:18,333
أنت في طريقك إلى إجتماع هام، حسناً؟

1216
01:30:18,459 --> 01:30:22,340
إدي، ماذا لو لم أكن
في عجلة من أمري؟

1217
01:30:22,462 --> 01:30:25,340
ماذا لو أخذت لحظة لأثق ...

1218
01:30:25,465 --> 01:30:27,883
وأتذوق جمال الحياة

1219
01:30:28,008 --> 01:30:31,889
وأستنشق نسيم الزهور

1220
01:30:32,014 --> 01:30:34,891
هذا رائع
هذا رائع

1221
01:30:35,015 --> 01:30:37,144
دعنا نبدأ، حسناً؟

1222
01:30:40,272 --> 01:30:42,064
إد، أنا مشغولة بشدة

1223
01:30:42,191 --> 01:30:45,526
- ماذا تريد الآن؟
- كنت أتصل لأعرف إن كنتِ تودين ...

1224
01:30:45,653 --> 01:30:48,070
حضور ليلة الإفتتاح لفيلمي الجديد
"عروس الوحش"

1225
01:30:48,195 --> 01:30:51,574
- ألست منتهياً من فيلم آخر يدعى "زوجة الذّة"؟
- أجل، إنه نفس الفيلم

1226
01:30:51,699 --> 01:30:54,076
لكن الموزع أراد إسم أقوى

1227
01:30:54,202 --> 01:30:58,162
هيا، سيكون حدث كبير، بيلا وتور وكريس
قادمون، ستقضي وقتاً ممتعاً

1228
01:30:59,954 --> 01:31:02,040
لا أستطيع أن أرى

1229
01:31:02,168 --> 01:31:04,335
هذه العدسات اللاصقة تآذيني

1230
01:31:04,461 --> 01:31:06,712
عيني تقتلني

1231
01:31:06,839 --> 01:31:08,714
لا تقلق، أوشكنا على الوصول

1232
01:31:08,714 --> 01:31:13,261
"زوجة الوحش"

1233
01:31:14,513 --> 01:31:17,641
مرحباً

1234
01:31:17,766 --> 01:31:21,683
هناك، الحمد لله أنكم هنا
إنهم يمزقون المكان

1235
01:31:23,189 --> 01:31:25,232
هيا، هيا

1236
01:31:25,357 --> 01:31:27,233
هيا، من هذا الطريق

1237
01:31:29,525 --> 01:31:31,403
هيا

1238
01:31:31,526 --> 01:31:33,406
هيا

1239
01:31:33,531 --> 01:31:37,409
لم أشهد الحفل الإفتتاحي لفيلم من قبل

1240
01:31:47,628 --> 01:31:49,838
حسناً، إذهبوا إليهم

1241
01:32:04,852 --> 01:32:06,856
عند حلول منتصف الليل ...

1242
01:32:06,978 --> 01:32:09,437
ساعة السحر ...

1243
01:32:09,566 --> 01:32:12,147
الغول ينهض ...

1244
01:32:12,278 --> 01:32:14,150
من الموت

1245
01:32:22,576 --> 01:32:25,456
- مرحباً يا فامبيرا، ماذا عن الحب؟
- أغرب عني

1246
01:32:25,580 --> 01:32:28,793
أحدهم سرق محفظتي

1247
01:32:34,211 --> 01:32:36,590
- لا أستطيع أن أرى
- أبتعد عني، هيا بنا

1248
01:32:36,716 --> 01:32:40,178
يجب أن أنقذهم

1249
01:32:43,931 --> 01:32:46,309
لا أستطيع الرؤية

1250
01:32:46,436 --> 01:32:49,310
لم أعد أستطيع الرؤية

1251
01:32:54,314 --> 01:32:57,194
هيا

1252
01:33:05,322 --> 01:33:08,041
سيارة الأجرة

1253
01:33:08,163 --> 01:33:11,331
- توقف
- هيا، أركبوا

1254
01:33:21,176 --> 01:33:23,507
الآن، هكذا تكون الإفتتاحات

1255
01:33:32,311 --> 01:33:34,185
إدي ...

1256
01:33:34,311 --> 01:33:36,855
ليلة أمس كان ممتعة بحق

1257
01:33:36,978 --> 01:33:39,861
أرأيت ذلك الفتى حين
تحرش بفامبيرا؟

1258
01:33:39,985 --> 01:33:43,364
أنا أحسده، وأحسدك أنت أيضاً

1259
01:33:43,487 --> 01:33:48,199
الصديقة التي تقفز أمام سيارة أجرة
على ذلك النحو

1260
01:33:48,323 --> 01:33:50,869
أجل، إنها رائعة

1261
01:33:50,998 --> 01:33:53,121
لم تكن لتفعل ذلك أيٍ من زوجاتي

1262
01:33:56,748 --> 01:34:00,378
إدي، أريد أن أشكرك

1263
01:34:01,674 --> 01:34:04,339
الأيام القليلة الماضية كانت ...

1264
01:34:04,464 --> 01:34:06,342
أوقات ممتعة

1265
01:34:07,965 --> 01:34:09,849
أتعرف، أنا ..

1266
01:34:09,971 --> 01:34:13,056
أردت لو أنك شاهدت الفيلم

1267
01:34:13,181 --> 01:34:15,058
لا مشكلة

1268
01:34:15,182 --> 01:34:17,395
أحفظه عن ظهر قلب

1269
01:34:23,941 --> 01:34:26,818
الوطن؟

1270
01:34:26,943 --> 01:34:30,575
ليس لي وطن

1271
01:34:30,703 --> 01:34:32,702
مطارد

1272
01:34:32,828 --> 01:34:35,243
محتقر

1273
01:34:35,371 --> 01:34:37,745
أعيش كالحيوانات

1274
01:34:37,874 --> 01:34:41,084
الغابة هي وطني

1275
01:34:41,209 --> 01:34:43,087
لكن علي أن أثبت للعالم ...

1276
01:34:43,211 --> 01:34:46,462
أني أستطيع أن أكون سيده

1277
01:34:46,592 --> 01:34:50,341
سأتقن جنسي الخاص من البشر ...

1278
01:34:50,466 --> 01:34:52,929
جنس من الخارقين الذريين ...

1279
01:34:53,053 --> 01:34:55,429
الذين سيغزون العالم

1280
01:34:59,140 --> 01:35:02,524
سيد لوغوسي
هل لي بتوقيعك من فضلك؟

1281
01:35:02,647 --> 01:35:04,980
- بالتأكيد
- كان هذا مدهشاً

1282
01:35:05,108 --> 01:35:09,316
- أعني أنك رائعاً كما كنت دائماً
- بل أروع

1283
01:35:09,442 --> 01:35:12,531
أنا في الرابعة والسبعين من عمري
لكني لا أشعر بذلك

1284
01:35:12,656 --> 01:35:14,532
طالما العقل شاباً ...

1285
01:35:14,656 --> 01:35:18,118
فإن الروح تبقى مرحة

1286
01:35:18,241 --> 01:35:21,121
كشاب صغير

1287
01:35:23,874 --> 01:35:25,292
وتركوا كوكب المريخ ...

1288
01:35:25,499 --> 01:35:27,376
بلا رجعة

1289
01:35:27,500 --> 01:35:29,378
النهاية

1290
01:35:34,928 --> 01:35:36,801
وود للإنتاج

1291
01:36:33,607 --> 01:36:36,987
من صاحب الفكرة المجنونة أن يُدفن هنا؟

1292
01:36:37,113 --> 01:36:40,531
سمعت أنها كانت في الوصية
هكذا أراد أن يتذكره الجميع

1293
01:37:16,190 --> 01:37:18,067
هلا أدرته ثانيةً؟

1294
01:37:31,034 --> 01:37:32,913
سيد وود

1295
01:37:33,038 --> 01:37:36,918
سيد وود، أنا السيد رينولدز، مالك البيت

1296
01:37:37,044 --> 01:37:39,297
هلا فتحت من فضلك؟

1297
01:37:39,422 --> 01:37:41,296
دقيقة واحدة

1298
01:37:43,089 --> 01:37:48,428
- نعم؟
- سيد وود، رفض المصرف دفع شيكك الثالث والنهائي للإيجار

1299
01:37:49,599 --> 01:37:51,473
أنا في غاية الأسف

1300
01:37:51,599 --> 01:37:53,973
لا بد أن وكيل أعمالي حول الحساب الخاطئ

1301
01:37:54,101 --> 01:37:57,479
تفضل بالدخول، سأكتب لك شيكاً آخر

1302
01:38:00,357 --> 01:38:03,233
أرى بأنك تعمل في المجال السينمائي

1303
01:38:03,359 --> 01:38:07,405
- أجل
- أنا مهتم بالعمل السينمائي

1304
01:38:07,531 --> 01:38:11,911
أنا وشركائي، نتمنى أن ننتج
سلسلة أفلام دينية ...

1305
01:38:12,034 --> 01:38:14,159
عن الحواريين

1306
01:38:14,286 --> 01:38:17,327
لكن لسوء الحظ
ليس لدينا المال الكافي

1307
01:38:17,455 --> 01:38:19,333
تجميع الأموال أمر صعب

1308
01:38:19,460 --> 01:38:22,335
لا، كنيستنا لديها المال الكافي
لإنتاج فيلم واحد

1309
01:38:22,459 --> 01:38:25,337
لكن ليس لدينا ما يكفي
للإثنى عشر فيلماً

1310
01:38:27,253 --> 01:38:29,633
إذاً، أتعرف ما العمل؟

1311
01:38:29,762 --> 01:38:32,638
تنتج فيلماً من النوع التجاري

1312
01:38:32,762 --> 01:38:36,138
وبعد أن يحقق الإيرادات، تأخذ الأرباح
وتنتج بها الإثنى عشر فيلماً عن الحواريين

1313
01:38:36,263 --> 01:38:38,933
- هل هذا سيفلح؟
- بالتأكيد

1314
01:38:39,016 --> 01:38:40,898
دعني أريد شيئاً

1315
01:38:42,731 --> 01:38:44,606
أترى هذا السيناريو؟

1316
01:38:44,733 --> 01:38:47,106
"لصوص قبور من الفضاء الخارجي"

1317
01:38:47,230 --> 01:38:49,612
المال في المصرف

1318
01:38:49,736 --> 01:38:51,617
لصوص قبور من أين؟

1319
01:38:51,741 --> 01:38:55,531
من الفضاء الخارجي، إنه خيال علمي
مثير جداً للأطفال

1320
01:38:55,657 --> 01:38:59,536
إذا أنتجت هذا الفيلم، ستحظى
بالمال الكافي لتمويل مائة فيلم ديني ...

1321
01:38:59,662 --> 01:39:02,000
وتعيد لي نفقات إيجاري بالأرباح

1322
01:39:02,125 --> 01:39:06,375
لا أعرف، يبدو الأمر محيراً

1323
01:39:06,500 --> 01:39:08,376
إنه فيلم مضمون نجاحه

1324
01:39:10,506 --> 01:39:13,803
أفهم أن أفلام الخيال العلمي لها
شعبية جارفة

1325
01:39:13,927 --> 01:39:17,012
أليست الأفلام ذات الشعبية
تحتاج إلى نجم كبير؟

1326
01:39:17,134 --> 01:39:21,015
- حسناً، لدينا نجم كبير، بيلا لوغوسي
- بيلا لوغوسي؟

1327
01:39:21,143 --> 01:39:23,020
ظننت أنه مات

1328
01:39:24,519 --> 01:39:27,227
أجل، أجل، لقد مات

1329
01:39:27,353 --> 01:39:29,063
لكن ...

1330
01:39:31,820 --> 01:39:35,989
- لدي أخر لقطه صورها في حياته
- لا يبدو هذا بالكثير

1331
01:39:38,864 --> 01:39:42,748
سيد رينولدز، هذه هي البذرة
التي ستنمو إلى شجرة كبيرة

1332
01:39:42,873 --> 01:39:45,749
سأبحث عن بديل ليكمل الفيلم

1333
01:39:45,875 --> 01:39:49,000
وسنطلقه كآخر أفلام بيلا لوغوسي

1334
01:39:49,207 --> 01:39:51,545
بوني؟
نحن نقوم بفيلم جديد

1335
01:39:51,670 --> 01:39:55,549
أجل، لدينا الكنسية المعمدانية
ببيفيرلي هيلز للتمويل

1336
01:39:55,675 --> 01:39:58,550
بيل، لدي بدلاء لوغوسي بالخارج

1337
01:39:58,674 --> 01:40:00,551
بيني، يجب أن أذهب

1338
01:40:05,686 --> 01:40:07,560
هذا قصير جداً

1339
01:40:08,684 --> 01:40:10,559
هذا طويل جداً

1340
01:40:11,688 --> 01:40:13,440
هذا لن يفلح وحسب

1341
01:40:13,566 --> 01:40:17,779
حسناً، إد، كنت أفكر في درو بيلا لـ"فو مان شو"

1342
01:40:17,905 --> 01:40:20,277
بول، هذا كان كارلوف

1343
01:40:20,402 --> 01:40:22,281
- يجب أن تبحث بجد
- حسناً

1344
01:40:22,407 --> 01:40:25,286
- حاول أن تكون حكيماً، هيا
- حسناً

1345
01:40:25,412 --> 01:40:29,412
- إلغي مواعيد يوم الأحد، المنتجون يريدون أن يعمدوننا
- حسناً

1346
01:40:34,210 --> 01:40:38,172
أتعرفين يا عزيزتي، عندما أعيد كتابة سيناريو
فإنه يتحسن أكثر فأكثر

1347
01:40:39,547 --> 01:40:43,218
هذا أعظم أفلام إد وود، لا مساومات

1348
01:40:44,552 --> 01:40:46,430
يا إلهي

1349
01:40:46,556 --> 01:40:48,766
إدي، أنظر لهذا

1350
01:40:48,895 --> 01:40:51,100
ماذا؟

1351
01:40:51,224 --> 01:40:53,104
المسكينة عاطلة عن العمل

1352
01:40:53,104 --> 01:40:56,862
"فامبيرا تُطرد من القناة السابعة"

1353
01:40:57,234 --> 01:41:01,607
أحضرت السيناريو
ستلعبين دور زوجة الغول

1354
01:41:01,733 --> 01:41:04,406
- زوجة الغول؟
- أجل

1355
01:41:04,530 --> 01:41:06,408
يجب أن تمتني

1356
01:41:06,532 --> 01:41:09,998
إدي هو الرجل الوحيد بالبلدة
الذي لا يحكم على الناس

1357
01:41:10,121 --> 01:41:13,829
هذا صحيح، لو فعلت
لما كان لي أصدقاء

1358
01:41:13,961 --> 01:41:17,836
هل من الممكن أن يقل حضور
زوجة الغول بالفيلم؟

1359
01:41:17,968 --> 01:41:20,927
- كي لا يلاحظني الناس بالفيلم
- لا تريدين أن تُلاحظي؟

1360
01:41:21,050 --> 01:41:25,261
أجل، ماذا عن ذلك؟ ماذا لو ليس لي أي كلام؟
سألعب الدور خرساء

1361
01:41:25,384 --> 01:41:27,932
- خرساء؟
- إنه الدكتور توم

1362
01:41:28,061 --> 01:41:30,636
- مرحباً أيها الدكتور توم
- من الدكتور توم؟

1363
01:41:30,759 --> 01:41:33,804
- إنه طبيبي للعلاج الطبيعي
- مرحباً يا كاثي، كيف حالك؟

1364
01:41:33,932 --> 01:41:36,807
- أنا بخير، شكراً لك
- أنظري إلى حالِك

1365
01:41:36,934 --> 01:41:38,810
أتسعين إلى الإصطفاف اليوم؟

1366
01:41:38,937 --> 01:41:42,024
في الحقيقة، عنقي يؤلمني قليلاً

1367
01:41:42,154 --> 01:41:44,731
دعيني أعالجه

1368
01:41:56,580 --> 01:41:58,338
يا إلهي

1369
01:41:59,956 --> 01:42:01,830
لا تتحرك

1370
01:42:05,427 --> 01:42:07,718
إنه غريب

1371
01:42:08,966 --> 01:42:12,174
أنظروا إلى رأسه
إنه غريب

1372
01:42:15,519 --> 01:42:17,932
أرفعوا أصواتكم

1373
01:42:18,059 --> 01:42:20,733
ودعونا نغني

1374
01:42:20,854 --> 01:42:25,523
الحمد لله
الحمد لله

1375
01:42:25,654 --> 01:42:28,782
لا يشبه بيلا البتة

1376
01:42:28,903 --> 01:42:30,951
لديه نفس أذنيه

1377
01:42:31,073 --> 01:42:33,405
إسمع، غطي وجهك بهذا

1378
01:42:35,323 --> 01:42:37,201
الآن فهمت

1379
01:42:37,325 --> 01:42:40,207
أريد أن أمتص دمك

1380
01:42:40,331 --> 01:42:44,457
أريد أن أمتص دمك

1381
01:42:44,580 --> 01:42:47,584
أخبرنا بأنك تدعو بوريس كالوف بالوغد

1382
01:42:47,708 --> 01:42:49,586
صه

1383
01:42:49,711 --> 01:42:52,590
نريد لهذا المعمدان أن يرض عنا من فضلكم

1384
01:42:52,714 --> 01:42:55,713
الحمد لله

1385
01:42:55,839 --> 01:42:58,138
أيها الإخوة والأخوات ...

1386
01:42:58,270 --> 01:43:02,185
نصل الآن إلى النقطة السارة

1387
01:43:02,319 --> 01:43:06,357
لأننا سنشهد على معمودية أعضائنا الجدد

1388
01:43:06,486 --> 01:43:09,358
لماذا لم نفعل ذلك في الكنيسة؟

1389
01:43:09,493 --> 01:43:12,232
لأن الأخ تور لا يستطيع أن يدخل
الحوض المقدس

1390
01:43:12,360 --> 01:43:14,782
مرحباً بك معنا يا أخي

1391
01:43:16,316 --> 01:43:20,703
- هل تقبل السيد بالمسيح كملاذك الشخصي؟
- أجل

1392
01:43:20,832 --> 01:43:24,206
بإسم الأب والإبن والروح القدس

1393
01:43:24,328 --> 01:43:26,453
آمين

1394
01:43:29,831 --> 01:43:32,712
مرحباً بك معنا يا أخي

1395
01:43:35,048 --> 01:43:37,046
قدس الرب يا أخي

1396
01:43:41,092 --> 01:43:43,972
هل تنبذ الشيطان وكل شروره؟

1397
01:43:44,097 --> 01:43:45,973
بالتأكيد

1398
01:43:46,097 --> 01:43:49,478
بإسم الأب والإبن والروح القدس

1399
01:43:55,986 --> 01:43:58,651
قدسوا الرب يا إخواني

1400
01:43:58,735 --> 01:44:01,615
- هل تندم على كل ذنوبك؟
- أجل

1401
01:44:01,740 --> 01:44:05,124
كيف تفعل ذلك؟
كيف تعمد جميع أصدقائك ...

1402
01:44:05,247 --> 01:44:08,124
- فقط لتخرج فيلماً عن الوحوش؟
- ليس فيلماً عن الوحوش

1403
01:44:08,250 --> 01:44:10,623
إنها قصة مثيرة رهيبة

1404
01:44:26,892 --> 01:44:29,265
لا أصدق ذلك

1405
01:44:44,409 --> 01:44:47,285
- إد، ماذا أفعل هنا؟
- ماذا تعني؟

1406
01:44:47,413 --> 01:44:52,163
- ليس لديه شعر
- لم ألاحظ ذلك، ليرتدي شعر مستعار

1407
01:44:52,287 --> 01:44:55,669
قبل أن نبدأ التصوير يا سيد وود
لدينا بضعة أسئلة

1408
01:44:55,794 --> 01:44:59,460
أجل، السيناريو يحتوي على
العديد من مراجع سرقات القبور

1409
01:44:59,586 --> 01:45:03,843
الآن، نحن نرى أن مفهوم الحفر
في الأراضي المقدسة أمر مهين جداً

1410
01:45:03,969 --> 01:45:08,347
- إنه كفر
- عم تتحدثان؟ إنه فرضية الفيلم

1411
01:45:08,469 --> 01:45:11,847
- إنه إسم الفيلم بربكما
- سيد وود

1412
01:45:11,973 --> 01:45:13,851
أجل، بشأن الإسم

1413
01:45:13,976 --> 01:45:16,357
إنه تحريض ملف للنظر

1414
01:45:16,481 --> 01:45:19,854
لما لا نغيره إلى "الخطة التاسعة من الفضاء الخارجي"؟

1415
01:45:19,979 --> 01:45:22,693
هذا سخف

1416
01:45:25,321 --> 01:45:27,741
حسناً، تصوير

1417
01:45:30,865 --> 01:45:33,536
هل جاء الطبيب الشرعي؟

1418
01:45:33,661 --> 01:45:37,041
غادر للتو، عربة المشرحة
ستصل في أي وقت

1419
01:45:37,165 --> 01:45:40,542
هل حصلت على بياناتهم؟
- أجل، لكنهم خائفون للغاية

1420
01:45:40,664 --> 01:45:43,044
فوضى شديدة كهذه
لا بد أن تخيف الجميع

1421
01:45:43,169 --> 01:45:45,047
إجعل أحد رجالك ...

1422
01:45:45,175 --> 01:45:48,429
يأخذ الفتى والفتاة إلى البلدة
تول المسئولية

1423
01:45:48,553 --> 01:45:51,425
لماذا أعطيته كل هذا الحوار؟
صوته غير واضح

1424
01:45:51,554 --> 01:45:54,725
لوغوسي مات وفامبيرا لن تتكلم
علي أن أعطي الحوار لأحد ما

1425
01:45:54,849 --> 01:45:56,725
هذا ليس جواباً

1426
01:45:57,977 --> 01:45:59,855
ماذا عن اللؤلؤ؟

1427
01:45:59,979 --> 01:46:03,774
حينما كنت مراسل في باريس
المشاهدين كان يحبونني عندما أتلألأ

1428
01:46:03,899 --> 01:46:05,775
لا

1429
01:46:05,899 --> 01:46:07,779
- عيون القطة؟
- لا

1430
01:46:07,903 --> 01:46:10,073
- حسناً، سأحتاج لبعض الهوائيات
- لا

1431
01:46:10,197 --> 01:46:13,447
أنت حاكم المجرة
أظهر بعض الحسم

1432
01:46:18,457 --> 01:46:20,666
أترى، لا كلام
هل هذا يرضيك؟

1433
01:46:20,789 --> 01:46:23,626
- أخرج يا دكتور توم
- الآن؟

1434
01:46:23,751 --> 01:46:25,754
أجل، الآن، تربص به

1435
01:46:32,132 --> 01:46:34,595
أحرص أن تبقي وجهك مختفياً

1436
01:46:42,767 --> 01:46:45,813
أليس هذا رائعاً؟
بيلا حياً

1437
01:46:45,937 --> 01:46:48,483
ألا يشعرك بالخبث؟

1438
01:46:48,609 --> 01:46:50,484
لا، كان ليحبه

1439
01:46:50,612 --> 01:46:52,654
بيلا يعود من قبره

1440
01:46:52,778 --> 01:46:55,197
تماماً مثل دراكيولا
إظهري يا فامبيرا

1441
01:47:08,127 --> 01:47:10,879
إقطع

1442
01:47:11,004 --> 01:47:13,963
دعنا ننزل ونكتشف قبر من هذا

1443
01:47:14,089 --> 01:47:17,216
لماذا دائماً تلقي على عاتقي
كل ما يتعلق بالأشباح؟

1444
01:47:17,344 --> 01:47:19,304
الوحوش، والقبور، والجثث

1445
01:47:19,431 --> 01:47:21,305
ليظهر الطبق الطائر

1446
01:47:26,185 --> 01:47:28,270
إقطع، وإطبع، نحن نمضي

1447
01:47:29,856 --> 01:47:32,108
كان هذا مثالياً
- مثالياً؟ سيد وود ..

1448
01:47:32,236 --> 01:47:35,483
هل تعرف شيئاً عن فن إنتاج الأفلام؟

1449
01:47:35,610 --> 01:47:37,487
أحب أن أعتقد ذلك

1450
01:47:37,614 --> 01:47:39,739
شاهد القبر الكرتوني ذلك قد سقط

1451
01:47:39,864 --> 01:47:42,328
هذه المقبرة من الواضح أنها مزيفة

1452
01:47:43,704 --> 01:47:45,660
لا أحد سيلاحظ ذلك

1453
01:47:45,787 --> 01:47:48,581
صنع الأفلام لا يهتم بالتفاصيل الصغيرة
بل عن مغزى الفيلم

1454
01:47:48,707 --> 01:47:50,417
- مغزى الفيلم؟
- أجل

1455
01:47:50,543 --> 01:47:54,253
ماذا بشأن وصول الشرطة بالنهار
وفجأة أصبحت ليلاً؟

1456
01:47:54,379 --> 01:47:57,173
ماذا تعرف أنت؟
ألم تسمع قط عن الغموض؟

1457
01:47:57,299 --> 01:47:59,216
أيها القس، أنا هنا

1458
01:47:59,342 --> 01:48:02,137
من هذا؟

1459
01:48:02,264 --> 01:48:04,555
هذا مدير الجوقة خاصتنا

1460
01:48:04,681 --> 01:48:07,141
سيلعب دور البطل الشاب

1461
01:48:10,228 --> 01:48:13,231
هل أنتم مجانين؟
أنا المخرج

1462
01:48:13,357 --> 01:48:15,234
أنا المسئول عن إختيار الطاقم هنا

1463
01:48:16,398 --> 01:48:18,275
ظننت أنه مجهود جماعي

1464
01:48:18,400 --> 01:48:20,321
لا

1465
01:48:22,366 --> 01:48:23,906
لا؟

1466
01:48:24,032 --> 01:48:26,074
إنهم يقودونني إلى الجنون

1467
01:48:27,659 --> 01:48:31,872
هذا المعمدان غبي .. غبي .. غبي

1468
01:48:34,251 --> 01:48:37,627
حسناً، يجب أن أهدأ

1469
01:48:37,750 --> 01:48:39,671
يجب أن أهدأ

1470
01:48:42,050 --> 01:48:44,050
يجب أن أهدأ

1471
01:48:44,174 --> 01:48:46,092
خذ نفس عميق

1472
01:48:46,218 --> 01:48:48,092
إسترخ

1473
01:48:53,727 --> 01:48:56,106
حسناً أيها الجميع
دعونا نصور المشهد رقم 112

1474
01:48:56,230 --> 01:48:59,230
حركوا هذه المنصة
ودعونا نضع المؤثرات لتور

1475
01:48:59,357 --> 01:49:01,862
سيد وود

1476
01:49:01,985 --> 01:49:05,446
- ماذا تخالك فاعلاً؟
- أنا أخرج

1477
01:49:05,571 --> 01:49:07,613
ليس بهذا الوضع

1478
01:49:07,740 --> 01:49:09,991
إخلع هذا فوراً

1479
01:49:10,115 --> 01:49:12,033
أنت تخزي سيدنا

1480
01:49:16,457 --> 01:49:19,249
طفح الكيل
لا أستطيع أن أتحمل

1481
01:49:27,007 --> 01:49:29,551
خذني إلى أقرب حانة
بأسرع ما يمكن

1482
01:49:39,939 --> 01:49:41,897
الويسكي الإمبراطوري

1483
01:50:01,207 --> 01:50:04,001
يا إلهي

1484
01:50:04,128 --> 01:50:06,003
أورسن ويليز

1485
01:50:18,140 --> 01:50:20,515
- معذرةً يا سيدي
- نعم.

1486
01:50:20,641 --> 01:50:24,856
حسناً، أنا منتج سينمائي شاب
ومن أشد معجبيك

1487
01:50:24,980 --> 01:50:27,064
وأردت أن أقابلك

1488
01:50:28,484 --> 01:50:30,650
تشرفت، أنا أورسن ويليز

1489
01:50:30,776 --> 01:50:33,320
أنا إدوارد د. وود جونيور

1490
01:50:36,157 --> 01:50:38,367
علام تعمل؟

1491
01:50:38,495 --> 01:50:42,081
التمويل إمتنع للمرة الثالثة
من دان كيو أوتي

1492
01:50:42,204 --> 01:50:44,124
أتعرف، لا أصدق ذلك

1493
01:50:44,248 --> 01:50:46,373
هذه نفس مشكلتي بالضبط

1494
01:50:46,500 --> 01:50:50,546
الأثرياء الملاعين، لا ييستطيعون التمييز بين
من يثرثر ومن لديه السلع

1495
01:50:50,674 --> 01:50:52,547
جميعهم يظنون أنهم مخرجين

1496
01:50:52,676 --> 01:50:56,220
أليس كذلك؟ هل تعرف بأن لدي منتجون
يحذفون مشاهد من أفلامي؟

1497
01:50:56,344 --> 01:50:59,930
- كم أكره ذلك
- ودائماً ما يعطون أدواراً لأصدقائهم

1498
01:51:00,055 --> 01:51:01,891
حتى لا يهتمون إن كانوا مناسبين لأدوارهم

1499
01:51:02,014 --> 01:51:05,686
إسألني أنا، يفترض أن أخرج فيلم مثير
لشركة يونيفرسال ...

1500
01:51:05,809 --> 01:51:08,483
لكنهم يريدون أن يقوم تشارلتون هيستون
بدور المكسيكي

1501
01:51:10,856 --> 01:51:14,736
سيد ويليز
هل الأمر يستحق العناء؟

1502
01:51:14,858 --> 01:51:17,238
يستحق حينما تسير الأمور

1503
01:51:17,363 --> 01:51:20,661
أتعرف، الفلم الوحيد الذس كانت لي
كامل السيطرة عليه، هو "كاين"؟

1504
01:51:20,784 --> 01:51:22,951
الأستوديو كان ضده ...

1505
01:51:23,076 --> 01:51:25,791
لكنهم لم يمسوا شيء منه

1506
01:51:25,914 --> 01:51:29,583
- إد
- نعم؟

1507
01:51:29,708 --> 01:51:32,128
الرؤى تستحق أن تقاتل من أجلها

1508
01:51:32,251 --> 01:51:35,131
لماذا تقضي حياتك في 
تحقيق أحلام الآخرين؟

1509
01:51:41,552 --> 01:51:44,888
شكراَ لك يا أورسن

1510
01:51:48,853 --> 01:51:50,226
- سيد رينولدز
- نعم؟

1511
01:51:50,354 --> 01:51:52,898
سننهي هذا الفيلم بالطريقة التي أشاء

1512
01:51:53,021 --> 01:51:54,899
لأنك لا تستطيع أن تغير رؤية فنان

1513
01:51:55,024 --> 01:51:57,233
- لكنه مالنا
- وستحققون أضعافه ...

1514
01:51:57,358 --> 01:52:00,277
فقط إذا تسكتا وتدعاني
أفعل الأشياء كما أريد

1515
01:52:00,402 --> 01:52:05,203
حسناً، الممثلون في مواقعهم
لننهي هذا الفيلم

1516
01:52:15,252 --> 01:52:17,376
تصوير

1517
01:52:26,306 --> 01:52:29,805
ألن تساعدوه؟
واصل التصوير

1518
01:52:47,450 --> 01:52:49,325
الآن هذا غريب

1519
01:52:50,452 --> 01:52:51,994
تصوير

1520
01:52:59,128 --> 01:53:01,797
- أي خطة ستتبعوا الآن؟
- الخطة التاسعة

1521
01:53:01,879 --> 01:53:04,591
الخطة التاسعة، أجل

1522
01:53:04,714 --> 01:53:08,553
الخطة التاسعة المختصة ببعث الموتى

1523
01:53:08,679 --> 01:53:14,310
صعق الأقطاب الكهربائية البعيدة المسافة
إلى الغدد النخامية الميتة أخيراً

1524
01:53:14,433 --> 01:53:17,978
أتعرفون، ربما كنتما محقان
"الخطة التاسعة" إسم جيد

1525
01:53:18,103 --> 01:53:20,479
أريد ذلك البرق
أريد تلك الإنفجارين

1526
01:53:20,605 --> 01:53:22,857
- ويجب أن أضيف بعض المشاهد للجيش
- صحيح

1527
01:53:39,207 --> 01:53:41,710
"هوليود"

1528
01:53:45,795 --> 01:53:47,337
إقطع

1529
01:53:47,466 --> 01:53:50,382
حسناً يا أصدقائي
إستعدوا للمشهد الثاني والثلاثون

1530
01:53:50,510 --> 01:53:52,469
- سيد وود؟
- نعم؟

1531
01:53:52,593 --> 01:53:56,723
- أين مجموعة قمرة القيادة؟
- أنت تقف بها، المواقع

1532
01:54:14,530 --> 01:54:16,908
ماذا لو طورنا هذه القنبلة؟

1533
01:54:17,033 --> 01:54:18,993
ستكون أمتنا أقوى أيضاً

1534
01:54:19,120 --> 01:54:21,287
أقوى، أترى؟

1535
01:54:21,416 --> 01:54:24,249
أترى؟
يا ذا العقل الغبي

1536
01:54:24,373 --> 01:54:26,252
الغبي، الغبي

1537
01:54:26,375 --> 01:54:28,295
هذا كل ما نأخذه منك

1538
01:54:32,257 --> 01:54:33,631
إقطع

1539
01:54:33,759 --> 01:54:35,719
تصوير

1540
01:54:42,183 --> 01:54:44,353
تحياتي أيها المشاهد

1541
01:54:44,475 --> 01:54:46,354
جميعنا مهتمون بالمستقبل

1542
01:54:46,477 --> 01:54:51,359
لأن هناك حيث سنمضي
ما تبقى من حياتنا

1543
01:54:51,485 --> 01:54:53,402
وتذكر ايها المشاهد ...

1544
01:54:53,529 --> 01:54:57,655
أحداث مستقبلية كهذه
ستؤثر بك في المستقبل

1545
01:55:15,464 --> 01:55:17,591
إقطع

1546
01:55:18,800 --> 01:55:20,679
لقد إنتهينا

1547
01:55:24,514 --> 01:55:28,682
"الخطة التاسعة من الفضاء الخراجي"

1548
01:55:45,410 --> 01:55:47,284
إنه عالق

1549
01:55:47,409 --> 01:55:50,329
ستتأخر على الإفتتاح

1550
01:55:50,455 --> 01:55:52,331
حسناً، دعِك منه

1551
01:55:57,003 --> 01:55:58,881
سيداتي ساداتي

1552
01:55:59,005 --> 01:56:01,674
أنتم على وشك مشاهدة فيلم فوق الوصف

1553
01:56:01,800 --> 01:56:06,012
لكن قبل أن يبدأ
أعتقد أننا يجب أن نصفق للرجل الذي ...

1554
01:56:06,137 --> 01:56:09,515
لولاه لما كنا هنا الليلة

1555
01:56:09,637 --> 01:56:11,516
أحييك يا إدي

1556
01:56:50,055 --> 01:56:52,429
شكراً

1557
01:56:52,554 --> 01:56:55,728
أريد أن أهدي هذا الفيلم ...

1558
01:56:56,855 --> 01:56:58,730
إلى بيلا

1559
01:57:48,692 --> 01:57:50,610
حزنه على موت زوجته ...

1560
01:57:50,735 --> 01:57:53,610
يزداد ألماً أكثر وأكثر

1561
01:57:55,406 --> 01:57:59,124
البيت الذي جمعهما لزمن طويل ...

1562
01:57:59,247 --> 01:58:01,413
أصبح قبراً

1563
01:58:01,539 --> 01:58:04,746
ذكرة خالدة من حياتها السعيدة

1564
01:58:06,501 --> 01:58:09,382
السماء التي كان ينظر إليها

1565
01:58:09,505 --> 01:58:12,632
أصبحت مجرد غطاءاً لجسدها الميت

1566
01:58:20,803 --> 01:58:24,764
الزهور الجميلة التي زرعتها ...

1567
01:58:24,890 --> 01:58:26,766
بيديها ...

1568
01:58:26,890 --> 01:58:31,156
أصبحت لا شيء مجرد ذكرى لها

1569
01:58:34,650 --> 01:58:36,774
حائراً بسبب خسارته الفادحة ...

1570
01:58:36,900 --> 01:58:39,329
الرجل العجوز ترك بيته ...

1571
01:58:39,453 --> 01:58:41,783
بلا رجعة

1572
01:58:57,171 --> 01:58:59,174
هذا هو ...

1573
01:58:59,302 --> 01:59:02,178
هذا هو ما سأتذكره دائماً

1574
01:59:06,808 --> 01:59:09,692
كم أنا سعيدة من أجلك
يا عزيزي

1575
01:59:09,814 --> 01:59:11,940
دعينا نتزوج

1576
01:59:12,064 --> 01:59:14,738
- ماذا؟
- الآن، لنذهب إلى فيغاس

1577
01:59:14,819 --> 01:59:17,525
لكن المطر ينهمر
وغطاء السيارة عالقاً

1578
01:59:17,656 --> 01:59:19,527
إنها خمس ساعات فقط من القيادة

1579
01:59:19,657 --> 01:59:22,241
وعلى الأرجح أن المطر سيتوقف
حينما ندخل الصحراء

1580
01:59:22,364 --> 01:59:25,366
على الأرجح سيتوقف حينما ننعطف عند الزاوية
هيا بنا

1581
01:59:33,922 --> 01:59:46,432
"الخطة التاسعة من الفضاء الخارجي"

1582
01:59:58,732 --> 02:00:03,538
"هوليود"

1583
02:00:10,198 --> 02:00:14,920
إدوارد د. وود جونيور واصل كفاحه في هوليود
 لكن النجاح لم يحالفه

1584
02:00:14,920 --> 02:00:19,580
بعد إنحداره إلى أفلام الإدمان والعري
مات في عام 1978 عن عمر يناهز الرابعة والخمسين

1585
02:00:19,580 --> 02:00:24,301
بعد سنتين تم التصويت لإد على أنه
"أسوأ مخرج على مر العصور"

1586
02:00:24,301 --> 02:00:29,389
مما منحه شهرة عالمية
وجيل جديد من المعجبين

1587
02:00:31,053 --> 02:00:36,892
كاثي وود تزوجت من إد لعشرون عاماً
من الولاء رغم العديد من المشاكل

1588
02:00:36,892 --> 02:00:40,444
ولم تتزوج أبداً بعد موته

1589
02:00:43,574 --> 02:00:46,276
بيلا لوغوسي
لم ينهض من قبره

1590
02:00:46,276 --> 02:00:50,031
لكن بعد ظهوره في 103 فيلم
أصبح أكثر شهرةً من أي وقت مضى

1591
02:00:50,031 --> 02:00:53,998
اليوم، أغراضه التذكارية السينمائية
تباع بسعر أغلى بكثير من أغراض بوريس كارلوف

1592
02:00:57,125 --> 02:01:00,959
باني بريكنريدج
برغم كلامه الكثير

1593
02:01:00,959 --> 02:01:06,510
لم يغير جنسه أبداً
ويعيش حالياً في نيو جيرسي

1594
02:01:09,633 --> 02:01:15,347
دلوريس فولير
بعد أن هجرت إد، بدأت رحلة ناجحة

1595
02:01:15,347 --> 02:01:21,102
من تلحين الأغاني، تضمنت ألحانها أغنيتان
لألفيس بريسلي "روك أهولا" و "دو ذا كلام".

1596
02:01:24,229 --> 02:01:27,865
تور جونسن
ظهر في العديد من الأفلام قليلة التكلفة

1597
02:01:27,865 --> 02:01:31,528
قبل تحقيق أشهر إنجازاته
وهو أكثر أقنعة عيد القديسين رواجاً

1598
02:01:31,528 --> 02:01:34,657
مات عام 1971

1599
02:01:37,786 --> 02:01:42,994
فامبيرا، تقاعدت من العمل بالبرامج التلفزيونية
لتبيع المجوهرات اليدوية

1600
02:01:42,994 --> 02:01:48,212
في الثمانينات، خسرت دعوة قضائية
رفعتها ضد إلفيرا لتقليدها

1601
02:01:51,339 --> 02:01:56,553
بول ماركو وكونراد بروكس
ما زالا يظهران بمشاهد هوليود

1602
02:01:56,553 --> 02:02:00,723
بول مؤسس ورئيس نادي أنصار بول ماركو

1603
02:02:00,723 --> 02:02:05,937
مؤخراً أطلقت النيويورك تايمز
على كونراد إسم "جيلغود الأفلام السيئة".

1604
02:02:09,067 --> 02:02:14,277
الدكتور توم مايسن
طبيب العلاج الطبيعي الراحل

1605
02:02:14,277 --> 02:02:19,495
ظهر في فيلم آخر لإد "ليلة الغيلان"،
وهذه المرة، سمح له إد بأن يظهر وجهه

1606
02:02:22,621 --> 02:02:26,792
كريزويل واصل تنبؤاته الخاطئة
والغريبة غالباً

1607
02:02:26,792 --> 02:02:32,005
كضيف ببنرامج "عرض الليلة"،
رحل عن عالمنا في عام 1982

1608
02:02:34,089 --> 02:02:39,305
تـــرجـــمـــة:
براد بيت الثاني
Brad Pitt II

1609
02:02:39,305 --> 02:02:44,515
Ashraf Abdel-Jalil aka Brad Pitt II
 
 
kingoffilms@yahoo.com
kingoffilms@hotmail.com

