1
00:00:25,239 --> 00:00:26,550
احمي تنينك
WwW. T T 1 T T .NeT

2
00:00:29,127 --> 00:00:31,782
عدم الشعور بالمسئوليه
كاد أن يكلفك حياة "سافيرا"َ

3
00:00:33,186 --> 00:00:34,384
لا تقلق بشأني

4
00:00:34,984 --> 00:00:36,671
انا اقوى مما يعتقد

5
00:00:37,455 --> 00:00:39,509
الا تستمع لما اخبرك به ؟

6
00:00:41,551 --> 00:00:43,559
افضل أن أسأل العفو عن الإستئذان

7
00:00:51,716 --> 00:00:54,499
واجبك ان تصل للفادن على قيد الحياه

8
00:00:55,634 --> 00:00:58,051
دعنا نتحدث عن الحقيقه
قبل ان نتحدث عن الواجب

9
00:00:58,899 --> 00:00:59,925
ما الذي تتحدث عنه ؟

10
00:01:01,826 --> 00:01:03,640
أعتقد أننا إتفقنا

11
00:01:04,670 --> 00:01:05,749
على أن

12
00:01:05,749 --> 00:01:08,052
تكذب علي بعضنا البعض

13
00:01:10,399 --> 00:01:12,750
فارس التنين

14
00:01:13,518 --> 00:01:14,245
بالطبع

15
00:01:17,294 --> 00:01:18,798
لم اعد كذلك

16
00:01:26,627 --> 00:01:28,699
اين تنينك ؟

17
00:01:29,310 --> 00:01:30,064
مات

18
00:01:36,977 --> 00:01:39,414
لقد قتلت من قبل فارس اخر

19
00:01:39,414 --> 00:01:42,147
بهذا السيف

20
00:01:43,139 --> 00:01:44,359
زاروك

21
00:01:44,607 --> 00:01:46,657
هذا سيف قاتل التنانين

22
00:01:47,288 --> 00:01:49,045
الفارس يدعى

23
00:01:50,052 --> 00:01:52,127
"مورزا"

24
00:01:56,124 --> 00:01:57,990
جالفاتوريكس"  قتله"

25
00:02:02,100 --> 00:02:04,524
عندما كانت تحاول حمايتي

26
00:02:05,907 --> 00:02:07,622
قتل تنيني

27
00:02:09,035 --> 00:02:12,317
نحن أفضل حالاً

28
00:02:12,589 --> 00:02:13,846
من فرساننا

29
00:02:15,209 --> 00:02:16,284
لهذا

30
00:02:16,510 --> 00:02:18,668
"بدأت البحث عن "مورزا

31
00:02:20,635 --> 00:02:22,225
ووجدته

32
00:02:23,486 --> 00:02:25,006
اخذت سيفه

33
00:02:26,236 --> 00:02:27,926
واغمدته بقلبه

34
00:02:29,451 --> 00:02:32,094
وبما انه مات, مات تنينه

35
00:02:34,110 --> 00:02:35,783
كان الاخير

36
00:02:36,225 --> 00:02:37,955
باستثناء الملك

37
00:02:40,873 --> 00:02:43,223
لهذا انا اختبىء في كارباجو

38
00:02:44,328 --> 00:02:46,000
مع العار

39
00:02:47,159 --> 00:02:49,512
هذا ما استحقه

40
00:02:49,725 --> 00:02:51,152
بسببى

41
00:02:51,486 --> 00:02:54,128
انتهت ايام فرسان التنين

42
00:02:57,228 --> 00:02:58,368
ثم أتيت

43
00:02:59,428 --> 00:03:01,242
كلاكما أتى

44
00:03:01,754 --> 00:03:02,956
والان

45
00:03:03,670 --> 00:03:06,234
ايام فرسان التنانين
قد عادت ثانية

46
00:03:38,217 --> 00:03:39,176
احضر لي الولد

47
00:03:40,245 --> 00:03:41,005
هذا ما قلته لك

48
00:03:44,563 --> 00:03:46,889
احضر لي دمه

49
00:03:51,368 --> 00:03:52,941
قلت لك

50
00:03:54,094 --> 00:03:55,689
لكنك

51
00:03:56,953 --> 00:04:00,909
لم تحضر لي
شيئاً

52
00:04:19,137 --> 00:04:20,375
انت

53
00:04:24,688 --> 00:04:25,847
تهانئي

54
00:04:26,320 --> 00:04:28,139
لقد تمت ترقيتك للتو

55
00:04:32,664 --> 00:04:34,125
تعبت من ذلك

56
00:04:35,209 --> 00:04:37,692
احضر الولد لي

57
00:05:01,991 --> 00:05:05,244
اخبرني باسمك -
"إيراجون"-

58
00:05:06,387 --> 00:05:10,725
"إيراجون"
انا "أريا" اميرة "ألزميرا"َ

59
00:05:11,237 --> 00:05:12,420
حليفة َ"الفاردون"َ

60
00:05:13,490 --> 00:05:15,467
انت الوحيد القادر على إنقاذى

61
00:05:16,036 --> 00:05:16,865
وكيف اجدك ؟

62
00:05:17,274 --> 00:05:20,356
ان "دورسا" يحتجزني
كسجينة في "ليليات"َ

63
00:05:38,696 --> 00:05:39,902
اين تذهب ؟

64
00:05:40,119 --> 00:05:41,508
"لأجد "أريا

65
00:05:42,805 --> 00:05:44,266
كيف تعرف ذلك الاسم ؟

66
00:05:44,585 --> 00:05:46,370
"انها سجينه لدى "دورسا

67
00:05:47,232 --> 00:05:48,711
انا ذاهب لتحريرها

68
00:05:49,086 --> 00:05:50,630
هذا شيء اخر

69
00:05:50,870 --> 00:05:52,822
دع "سافيرا" تجد لنا الاتجاه

70
00:05:54,022 --> 00:05:56,217
لا نستطيع العوده
وقد اقتربنا من الوصول

71
00:05:58,509 --> 00:05:59,955
لن اسمح لك بذلك

72
00:06:00,587 --> 00:06:02,114
هناك كثير من المخاطر

73
00:06:02,114 --> 00:06:04,091
البيضه ارسلت لي

74
00:06:04,460 --> 00:06:05,523
وانا ساحدد المخاطر
وليس أنت

75
00:06:05,859 --> 00:06:08,337
هذا اكثر أهمية منا
"يا "إيراجون

76
00:06:08,672 --> 00:06:10,098
ان لم افعل سيقتلونها

77
00:06:10,098 --> 00:06:12,674
أجل, ستكون تضحيه تسعدها

78
00:06:13,362 --> 00:06:16,119
لكن حياتك اهم من حياتها

79
00:06:16,462 --> 00:06:17,261
لن ادعها تموت

80
00:06:17,546 --> 00:06:18,595
اذا ماتت

81
00:06:18,717 --> 00:06:22,067
ستنضم للعديد من الناس
الذين هم بانتظارك

82
00:06:22,161 --> 00:06:24,793
مثل َ"الفاردون"َ الذين
ينتظرونك الآن

83
00:06:26,820 --> 00:06:30,446
عليك المحاولة ان تفهم
ان حياتك هي فقط المهمه

84
00:06:33,633 --> 00:06:34,576
افهم ذلك

85
00:06:35,602 --> 00:06:37,194
خطوه واحده خاطئه

86
00:06:37,400 --> 00:06:38,687
اي قرار غبي

87
00:06:39,486 --> 00:06:40,979
ونخسر كل شيء

88
00:06:42,302 --> 00:06:43,769
من الجيد ان تكون شجاع

89
00:06:43,769 --> 00:06:45,286
لكن احياناً

90
00:06:45,498 --> 00:06:46,711
من الافضل ان تكون حكيم

91
00:06:48,080 --> 00:06:49,413
"استمع لي يا "إيراجون

92
00:06:49,766 --> 00:06:51,080
إنه عارك وليس لي

93
00:06:52,988 --> 00:06:55,038
إذا كنت تعلم ماذا يعنى
أن تكون فارس التنين

94
00:06:56,669 --> 00:06:57,843
سوف انقذها

95
00:06:59,621 --> 00:07:01,747
"ارجوك يا "إيراجون-
"لا تفعلي يا "سافيرا-

96
00:07:01,973 --> 00:07:04,015
انا الفارس وأن اقول ان نذهب

97
00:07:19,416 --> 00:07:21,651
ستلفتين الأنظار
يجب أن ننتظر حلول الظلام

98
00:07:22,287 --> 00:07:23,972
وسأذهب لوحدي

99
00:07:25,845 --> 00:07:27,905
"تلك الجدران خلفها الموت يا "إيراجون

100
00:07:28,867 --> 00:07:29,626
ليس اليوم

101
00:07:29,967 --> 00:07:30,921
وليس لنا

102
00:07:31,158 --> 00:07:32,128
ساذهب لانقاذ حياتها

103
00:07:32,372 --> 00:07:33,313
استطيع فعل ذلك

104
00:07:33,313 --> 00:07:35,563
قوتنا تعظم عندما نكون معاً

105
00:07:36,126 --> 00:07:37,346
لن نستطيع ان نكون معاً

106
00:07:37,749 --> 00:07:39,093
حتى اصبح قوياً مثلك

107
00:08:50,720 --> 00:08:52,493
أسكولبلاكاس فن

108
00:09:12,900 --> 00:09:14,100
"إيراجون"

109
00:09:15,346 --> 00:09:17,038
لم يكن عليك المجيء

110
00:09:17,371 --> 00:09:18,381
لكنك بالغابه

111
00:09:18,611 --> 00:09:19,632
اتركني هنا

112
00:09:19,632 --> 00:09:20,535
اذهب

113
00:09:21,032 --> 00:09:21,784
الان

114
00:09:22,016 --> 00:09:24,330
الوقت متأخر على ذلك

115
00:09:27,314 --> 00:09:29,210
اعذرني على الضحك

116
00:09:30,435 --> 00:09:33,715
علمت انك صغير لكني كنت اتوقع
شخص اكبر بكثير

117
00:09:35,967 --> 00:09:36,934
أكبر بكثير

118
00:09:58,653 --> 00:09:59,772
الشاب الساحر

119
00:10:00,695 --> 00:10:01,751
ياللروعة

120
00:10:02,660 --> 00:10:05,307
هل انت مستعد لتختبر قواك ؟

121
00:10:05,935 --> 00:10:07,279
سنرى

122
00:10:11,060 --> 00:10:14,288
يقولون عندما يلفظ فارس التنين
آخر انفاسه

123
00:10:16,501 --> 00:10:19,530
يمكنه سماع صرخات تنينه وهو يموت

124
00:10:27,715 --> 00:10:28,212
لا

125
00:10:31,530 --> 00:10:33,821
عليك ان تفعل افضل من ذلك

126
00:10:47,153 --> 00:10:49,188
اخرج -
لا ليس بدونك -

127
00:10:49,391 --> 00:10:50,258
هيا لنذهب

128
00:10:59,114 --> 00:11:02,077
خذ زوراك

129
00:11:15,740 --> 00:11:17,597
َ"سافيرا" هل تستطيعين حمل ثلاثة؟

130
00:11:18,053 --> 00:11:19,410
ليس لوقت طويل

131
00:11:33,236 --> 00:11:35,466
اعتقد أنه عليك الذهاب بسرعه

132
00:11:39,514 --> 00:11:40,659
هيا لنخرج من هنا

133
00:11:48,337 --> 00:11:50,218
أعلى لأعلى السطح

134
00:11:50,916 --> 00:11:51,998
لا أستطيع

135
00:11:52,016 --> 00:11:54,490
الوزن ثقيل جداً

136
00:12:12,671 --> 00:12:14,012
"إيراجون"

137
00:12:20,868 --> 00:12:22,792
دورسا -
دورسا مات -

138
00:12:23,198 --> 00:12:24,678
هل أطلقت سهما لقلبه؟

139
00:12:26,655 --> 00:12:29,688
رجل الظل لا يموت دون ان تغمد
فيه شيئاً يخترق قلبه

140
00:12:34,044 --> 00:12:35,100
علينا ايجاد مساعده

141
00:12:35,448 --> 00:12:36,266
اين ؟

142
00:12:37,008 --> 00:12:38,136
من َ"الفاردون"َ
WwW. T T 1 T T .NeT

143
00:12:39,036 --> 00:12:39,786
نعم

144
00:12:40,904 --> 00:12:43,148
اذهب الى َ"الفاردون"َ

145
00:12:45,867 --> 00:12:47,705
خذ هذا

146
00:12:50,941 --> 00:12:52,096
اذهب

147
00:12:53,127 --> 00:12:54,799
وأتركنى

148
00:12:55,409 --> 00:12:55,910
لا

149
00:12:56,969 --> 00:12:58,564
احتاجك

150
00:12:59,078 --> 00:13:01,240
"لا يا "إيراجون

151
00:13:01,750 --> 00:13:04,189
انا من كان يحتاجك

152
00:13:06,891 --> 00:13:09,058
انت اعدت لى الحياه مرة أخرى

153
00:13:11,860 --> 00:13:13,901
"اعتني بـ "سافيرا

154
00:13:14,964 --> 00:13:16,338
بدونها

155
00:13:18,108 --> 00:13:21,088
ستكتشف ان الحياة بلا قيمه

156
00:13:23,045 --> 00:13:25,039
لن ادعك تموت

157
00:13:25,709 --> 00:13:27,484
بسبب خطأى

158
00:13:39,216 --> 00:13:42,185
اشفى

159
00:13:52,547 --> 00:13:53,928
انك لست قوياً كفايه

160
00:13:55,636 --> 00:13:56,640
بعد

161
00:13:59,380 --> 00:14:00,880
احب تلك الروح

162
00:14:02,325 --> 00:14:04,259
جزء واحد من الشجاعة

163
00:14:04,680 --> 00:14:06,777
ثلاثة أجزاء من الغباء

164
00:14:12,351 --> 00:14:13,670
سامحني

165
00:14:15,310 --> 00:14:17,074
"إيراجون"

166
00:14:17,409 --> 00:14:19,044
دعه يموت بشرف

167
00:14:25,369 --> 00:14:27,206
كفارس تنين

168
00:15:10,051 --> 00:15:13,112
لا أستطيع نفث اللهب بعد
لكن

169
00:15:13,398 --> 00:15:17,474
"سافعل ذلك لأجل "بروم

170
00:15:27,707 --> 00:15:30,869
الوقت لن يستطيع إتلافه

171
00:15:31,678 --> 00:15:32,824
من سيتذكره ؟

172
00:15:33,620 --> 00:15:35,760
العديد من الناس سيفعلون

173
00:15:35,979 --> 00:15:38,493
بسببك

174
00:16:29,990 --> 00:16:31,461
"إيراجون"

175
00:16:34,138 --> 00:16:35,896
رجل الظل سممها

176
00:16:36,525 --> 00:16:38,005
شخص ما قادم

177
00:16:45,182 --> 00:16:47,033
احتاجك للوصول للفاردون

178
00:16:47,458 --> 00:16:49,053
كيف اجدهم

179
00:17:10,164 --> 00:17:11,355
هذا كان يتبعنا

180
00:17:11,665 --> 00:17:12,664
قف

181
00:17:15,728 --> 00:17:17,390
طوال حياتي حلمت بالتنانين

182
00:17:17,669 --> 00:17:18,578
من انت ؟

183
00:17:18,800 --> 00:17:19,824
ولماذا تتبعنا ؟

184
00:17:19,824 --> 00:17:21,016
"انا "مورتاك

185
00:17:21,216 --> 00:17:22,539
وستحتاجني يافارس تنين

186
00:17:22,933 --> 00:17:24,437
شكراً, ساكون بخير لوحدي

187
00:17:24,739 --> 00:17:26,067
إنك تبحث عن َ"الفاردون"َ

188
00:17:27,650 --> 00:17:29,065
انا اعرف بالجبال

189
00:17:29,567 --> 00:17:31,128
كل وادي وكل جدول

190
00:17:31,710 --> 00:17:33,855
سوف تعاني إذا ذهبت مباشرة

191
00:17:35,437 --> 00:17:37,289
لماذا خاطرت بحياتك لأجلنا ؟

192
00:17:37,736 --> 00:17:41,330
ذبحت عائلتي على أيدى رجال الملك
عندما كنت صغيراً

193
00:17:41,738 --> 00:17:42,927
سمعت اشاعات

194
00:17:43,232 --> 00:17:44,986
تقول ان الفارس قد ظهر

195
00:17:45,583 --> 00:17:46,691
"إيراجون"

196
00:17:46,939 --> 00:17:48,452
علينا الذهاب

197
00:17:49,916 --> 00:17:52,484
ان كان هناك وقت
لاثبت لك به ولائي

198
00:17:52,732 --> 00:17:54,078
فهذا هو

199
00:17:54,731 --> 00:17:56,664
إذا أريتني أسرع طريق للفاردون

200
00:17:57,197 --> 00:17:59,458
للفاردون إذن

201
00:18:05,377 --> 00:18:07,386
ستتعلم ان تثق بي أيها الفارس

202
00:18:13,193 --> 00:18:15,338
لست الوحيد الذي
تحتاج لاقناعه

203
00:18:44,916 --> 00:18:46,383
علينا المسير على الاقدام من هنا

204
00:18:51,789 --> 00:18:52,911
"سافيرا"

205
00:18:53,859 --> 00:18:55,568
احمي "أريا" حتى استدعيك

206
00:18:56,208 --> 00:18:57,671
سافعل

207
00:18:58,107 --> 00:19:00,112
لكن اسرع لان الارقولس يقتربون

208
00:19:19,465 --> 00:19:22,394
شكراً , ثانية -
لا تهتم -

209
00:19:25,908 --> 00:19:29,618
اخبرني ان رؤياك بها شيئاً كهذا-
هيا -

210
00:20:04,484 --> 00:20:06,064
الهدف كان سهلاً

211
00:20:06,262 --> 00:20:07,876
احضار الولد الي

212
00:20:08,911 --> 00:20:11,374
ظهرت تعقيدات

213
00:20:11,375 --> 00:20:12,701
نعم, سمعت عن ذلك

214
00:20:13,867 --> 00:20:15,780
التعقيدات تحدث

215
00:20:16,575 --> 00:20:20,662
لحسن حظك ان العجز
يلعب لصالحي

216
00:20:21,144 --> 00:20:23,689
الولد قادنا مباشرة إلى َ"الفاردون"َ

217
00:20:24,821 --> 00:20:27,564
والان المهمه التى على عاتقك

218
00:20:27,709 --> 00:20:30,487
دورسا -
لتذكر اولئك -

219
00:20:31,409 --> 00:20:35,894
انه من يعارض قوانيني
طالما بقيت انا الملك

220
00:20:36,698 --> 00:20:41,570
عدم الولاء سيكون عقابه
الموت

221
00:20:43,586 --> 00:20:46,665
اجمع جيشي واتبعهم

222
00:20:47,960 --> 00:20:50,367
لا تدع احداً حياً

223
00:20:59,707 --> 00:21:00,950
من منكم الفارس ؟

224
00:21:01,026 --> 00:21:03,560
انا
"اسمي "إيراجون

225
00:21:05,227 --> 00:21:06,158
"انا "الجهاد

226
00:21:06,388 --> 00:21:07,483
قائد َ"الفاردون"َ
منتديات العرب اليوم

227
00:21:08,083 --> 00:21:10,228
إذا  كنت انت الفارس
فاستدع وحشك من داخل نفسك

228
00:21:11,138 --> 00:21:13,914
ان هاجمتنا , ستموت اولاً

229
00:21:15,364 --> 00:21:16,465
"سافيرا"

230
00:21:16,476 --> 00:21:18,619
"احضري "أريا
لكن كونى على حذر

231
00:21:39,193 --> 00:21:39,990
كيف "أريا"؟

232
00:21:40,990 --> 00:21:41,920
انها متماسكة

233
00:21:43,520 --> 00:21:45,060
نبض قلبها يتلاشى

234
00:21:54,860 --> 00:21:57,298
تم تسميمها
بواسطة الظل

235
00:21:58,216 --> 00:22:00,205
طبيبنا سوف يجعلها طيبة

236
00:22:00,705 --> 00:22:03,268
"اهتمي ب "أريا
لكن كوني حذره

237
00:22:03,798 --> 00:22:05,895
انت كن حذراً

238
00:22:31,763 --> 00:22:32,573
الأرقولس

239
00:22:33,173 --> 00:22:35,288
انهم يتقدمون كما قلنا

240
00:22:36,388 --> 00:22:38,748
الوقت قصير
يجب ان أعلم ان كنت معنا

241
00:22:39,248 --> 00:22:40,728
سيأتون باعداد كبيره

242
00:22:45,528 --> 00:22:48,442
اتينا للأنضمام اليكم

243
00:23:04,926 --> 00:23:05,973
إقبضوا عليه

244
00:23:12,902 --> 00:23:13,912
انه معي

245
00:23:14,312 --> 00:23:15,022
انقذ حياتي

246
00:23:15,722 --> 00:23:17,518
"انه ابن "مورسان

247
00:23:17,918 --> 00:23:18,721
الخائن

248
00:23:23,121 --> 00:23:24,223
هل هذا صحيح ؟

249
00:23:25,123 --> 00:23:26,921
الابن لا يختار والده

250
00:23:29,521 --> 00:23:31,707
هذا هو الشيء الوحيد الذي أعطانى

251
00:23:34,607 --> 00:23:37,181
كرهت ذلك الرجل حتى يوم موته

252
00:23:37,224 --> 00:23:37,969
احتجزه

253
00:23:37,969 --> 00:23:41,006
وان حاول الهرب اقتله

254
00:23:42,219 --> 00:23:42,971
اتركونى

255
00:23:42,987 --> 00:23:44,658
ليس لدى وقت
للإختيارات

256
00:23:44,658 --> 00:23:49,922
جنودالارقولس هنا وهذا يعنى فقط
ان رجال الملك ليسوا ببعيدين خلفهم

257
00:23:50,022 --> 00:23:55,690
اولئك الجبناء
لن يختبئوا بعد الان

258
00:23:55,190 --> 00:23:58,183
الليله سندمر المقاومة

259
00:24:02,562 --> 00:24:03,969
لتحيا "ليليات"َ

260
00:24:13,697 --> 00:24:15,873
لكن الولد لي

261
00:24:27,586 --> 00:24:30,556
معذرة كان على أن أطرق الباب -
لا يهم -

262
00:24:31,619 --> 00:24:33,727
والدي سألنى أن أحضرك إليه

263
00:24:35,899 --> 00:24:38,371
سأكون جاهزاً خلال دقيقه

264
00:24:40,554 --> 00:24:42,643
ان "أريا" استجابت جيداً
لعلاج طبيبنا

265
00:24:43,411 --> 00:24:44,525
يدهشني ثباتها

266
00:24:44,589 --> 00:24:45,567
متى استطيع رؤيتها؟

267
00:24:46,332 --> 00:24:47,684
انها تستريح الان

268
00:24:48,413 --> 00:24:49,764
هى الوحيدة التى تستطيع
إجابتك هلى هذا

269
00:25:17,795 --> 00:25:18,837
لا مكان آخر للإختباء

270
00:25:19,775 --> 00:25:22,927
الشك أبقانا احياء
طوال هذه السنوات

271
00:25:23,391 --> 00:25:26,225
عندما سمعوا صوتاً
ان هناك فارس جديد

272
00:25:27,773 --> 00:25:29,888
توقعنا شخصاً أكثر

273
00:25:31,224 --> 00:25:32,132
حسناً

274
00:25:32,438 --> 00:25:33,248
اكثر مني

275
00:25:43,131 --> 00:25:44,634
درعك جاهز

276
00:25:47,954 --> 00:25:49,823
يجب علينا الاستعداد للمعركة

277
00:26:08,646 --> 00:26:10,577
ليس سهلة كما تبدو

278
00:26:10,934 --> 00:26:12,180
أليس كذلك؟

279
00:26:18,038 --> 00:26:19,335
إنك تبدين

280
00:26:19,616 --> 00:26:21,715
مؤمنة بالمعركه

281
00:26:29,981 --> 00:26:32,140
"كن قوياً يا "إيراجون

282
00:26:32,511 --> 00:26:34,948
البحث عن فارس
كان طويلاً وخطراً

283
00:26:35,630 --> 00:26:36,964
البعض منا

284
00:26:37,064 --> 00:26:40,090
حمل البيضة لفترات على قدر مانتذكر
متمنيا أن تفقس

285
00:26:40,462 --> 00:26:44,436
والإيمان
أخيراً حملها إليك

286
00:26:44,638 --> 00:26:45,994
لماذا انا ؟

287
00:26:45,994 --> 00:26:47,949
انا مجرد ولد ريفى من كارباجول

288
00:26:47,949 --> 00:26:49,334
بسبب هذا

289
00:26:49,552 --> 00:26:51,091
"انت من اختارته "سافيرا

290
00:26:56,681 --> 00:26:58,524
بالكاد اعرف نفسي

291
00:27:11,764 --> 00:27:13,662
يعملون طوال الليل

292
00:27:14,018 --> 00:27:16,644
لحماية أكبر امالنا

293
00:27:17,128 --> 00:27:19,131
وقائدنا الذي سيمتطيها

294
00:27:23,729 --> 00:27:24,755
لقد حان الوقت

295
00:29:12,190 --> 00:29:15,101
"اريد ان اعلم يا "سافيرا
لماذا انا ؟

296
00:29:15,324 --> 00:29:16,915
إنك تختار قائدا

297
00:29:16,915 --> 00:29:19,276
لشجاعته

298
00:29:20,263 --> 00:29:21,697
لكني لست بلا خوف

299
00:29:21,952 --> 00:29:24,181
بدون الخوف لا تكون شجاعاً

300
00:29:24,492 --> 00:29:26,027
لكن عندما نكون معاً

301
00:29:26,241 --> 00:29:28,890
اعدائنا هم من يجب ان يخافون

302
00:29:29,305 --> 00:29:31,309
وهل سنكون سوياً دائماً يا "سافيرا"؟

303
00:29:32,730 --> 00:29:34,796
كجسد واحد

304
00:29:43,115 --> 00:29:45,494
سأعتبر هذا الجواب
بنعم

305
00:30:03,813 --> 00:30:08,341
خلال السماء
للربح او الموت

306
00:30:13,622 --> 00:30:15,580
النار

307
00:30:23,203 --> 00:30:23,953
نعم

308
00:30:28,601 --> 00:30:29,723
اخرجونى

309
00:30:30,427 --> 00:30:31,855
اخرجونى

310
00:30:33,146 --> 00:30:34,579
اخرجونى من هنا

311
00:32:39,999 --> 00:32:40,990
تعال

312
00:32:40,924 --> 00:32:43,129
ذق دم تنينك

313
00:32:44,018 --> 00:32:44,968
دعنا ننهي ذلك

314
00:32:57,221 --> 00:32:58,546
ما هذا الشيئ ؟

315
00:32:58,964 --> 00:33:00,156
السحر الاسود

316
00:33:04,598 --> 00:33:06,440
اقرب
حتى نصل لقلبه

317
00:33:07,025 --> 00:33:09,728
هذه المره مزق صدره

318
00:33:53,547 --> 00:33:55,652
أجل أصرخ

319
00:34:09,989 --> 00:34:10,900
"سافيرا"
لقد أصبتِ

320
00:34:12,264 --> 00:34:13,731
لا تقلق بشأني

321
00:34:15,031 --> 00:34:16,298
ركز عقلك
فى المعركة

322
00:34:23,104 --> 00:34:24,614
اسكوبلاكس فن

323
00:34:33,804 --> 00:34:34,745
ماذا يحدث ؟

324
00:34:35,603 --> 00:34:36,415
رؤيتي تتلاشى

325
00:34:37,437 --> 00:34:39,140
انه ليس انت

326
00:34:39,527 --> 00:34:41,473
انما انا

327
00:34:43,073 --> 00:34:44,700
هذا الجرح يضعفني

328
00:34:48,102 --> 00:34:49,406
"على رسلك يا "سافيرا

329
00:34:49,808 --> 00:34:51,899
نستطيع التغلب على ذلك

330
00:34:55,516 --> 00:34:56,812
معاً

331
00:34:57,125 --> 00:34:59,263
انا افقد قوتي

332
00:35:02,651 --> 00:35:04,467
اعلم ما يجب علي فعله

333
00:35:31,497 --> 00:35:34,002
هذه من أجل "بروم"َ

334
00:35:35,543 --> 00:35:37,337
توقعت اكثر من هذا

335
00:36:14,312 --> 00:36:16,444
"سافيرا"

336
00:36:32,884 --> 00:36:40,237
فعلناها

337
00:36:39,046 --> 00:36:40,576
سوياً

338
00:36:43,372 --> 00:36:44,683
تلك حياتى

339
00:36:45,878 --> 00:36:46,756
الموجودة بى

340
00:36:47,676 --> 00:36:48,777
خذيها

341
00:36:48,864 --> 00:36:51,287
"إيراجون"
كلا

342
00:36:56,189 --> 00:36:58,489
ان لديك قلب

343
00:36:59,398 --> 00:37:01,214
قوياً بما فيه الكفاية

344
00:37:01,629 --> 00:37:03,649
لكلانا

345
00:38:47,845 --> 00:38:49,758
على مهلك ايها الفارس

346
00:38:51,580 --> 00:38:53,340
"سافيرا"

347
00:38:56,629 --> 00:38:58,941
بعض الاصدقاء يمكن تغيرهم

348
00:39:10,456 --> 00:39:12,253
لكن بعض الاحيان ليس ضروري تغييرهم

349
00:39:14,733 --> 00:39:17,050
"سافيرا"

350
00:39:16,424 --> 00:39:17,803
ظننت انني لن افعل ذلك

351
00:39:18,011 --> 00:39:20,911
ما كان يجب ان تفعل ذلك
لقد كان حماقه

352
00:39:22,285 --> 00:39:24,109
لكني سعيده لانك فعلت

353
00:39:24,415 --> 00:39:26,639
ألم يكن هناك رجل حكيم ذات مره
قال

354
00:39:26,672 --> 00:39:30,324
جزء واحد من الشجاعه
وثلاثه أجزاء من الغباء

355
00:39:31,072 --> 00:39:34,503
َ"بروم" سيكون فخور بك

356
00:39:36,348 --> 00:39:37,860
بكلانا

357
00:39:39,862 --> 00:39:41,102
ماذا عن "أريا"؟

358
00:39:41,216 --> 00:39:42,807
ذهبت ياقائدى

359
00:39:42,911 --> 00:39:45,489
غيّر ملابسك

360
00:39:46,229 --> 00:39:47,175
ذهبت لأزميلدا

361
00:39:47,437 --> 00:39:52,593
لكنه لم يولد الحصان الذى سيكون
اسرع من التنين ؟

362
00:40:36,152 --> 00:40:39,286
لم تعطني الفرصه لاقول وداعاً

363
00:40:39,458 --> 00:40:41,218
لم يكن هناك وقت

364
00:40:41,572 --> 00:40:44,226
سيحاول "جالفاتوريكس" الانتقام
لتلك الهزيمه

365
00:40:44,769 --> 00:40:47,409
كان يجب ان اعود لشعبي فى أزميلدا

366
00:40:47,670 --> 00:40:50,172
وانت يجب ان تعد َ"الفاردون"َ

367
00:40:54,897 --> 00:40:57,754
لقد فقدت الكثير من الغاليين عليك

368
00:40:57,939 --> 00:41:01,256
دفعت ثمناً غالياً لشجاعتك

369
00:41:04,050 --> 00:41:08,516
هل تعلم ان الناس فى َ"الفاردون"َ
يقصّون قصصاً عنك ؟

370
00:41:09,471 --> 00:41:14,616
اسطورة "إيراجون" العظيم
قاتل الظل تملأ كل انحاء أليجيشا

371
00:41:14,662 --> 00:41:17,464
إنك تعلمين كيف تنطلق الاساطير

372
00:41:17,527 --> 00:41:19,871
الناس تصدق اي شيء
هذه الأيام

373
00:41:22,771 --> 00:41:26,074
متى ساراك ثانيه ؟

374
00:41:28,490 --> 00:41:30,055
الوقت يمر سريعاً

375
00:41:30,817 --> 00:41:32,916
البارحه كنت فتى مزارعاً

376
00:41:33,435 --> 00:41:36,380
اليوم انت بطل

377
00:41:37,818 --> 00:41:39,176
غداً

378
00:41:39,479 --> 00:41:43,104
ربما نرى بعضنا سوياً ثانيه

379
00:41:44,836 --> 00:41:47,583
سوف انتظر الغد

380
00:41:55,334 --> 00:41:56,806
غداً سوف يأتي

381
00:41:57,944 --> 00:41:59,259
اسرع مما تعتقد

382
00:42:07,327 --> 00:42:10,661
"اعتني به با "سافيرا -
سأفعل -

383
00:42:27,559 --> 00:42:29,376
تعالوا

384
00:42:32,354 --> 00:42:38,665
ترجمة
khaled el gindy

385
00:42:38,759 --> 00:42:44,356
WwW. T T 1 T T .NeT

