1
01:42:46,193 --> 01:42:48,605
Translated by : Electricdreams
ترجمة  : محـمد محـسن

2
01:42:49,817 --> 01:42:51,328
الفصل السادس
.

3
01:42:51,328 --> 01:42:53,593
الفصل السادس
مذبحة شجرتي الصنوبر

4
01:42:58,165 --> 01:43:04,500
الحادثة التي وقعت خلال حفل زفاف كنيسة
شجرتي الصنوبر وأدت إلى تلك القصة الدموية كاملة

5
01:43:04,500 --> 01:43:07,387
وأصبحت حينها كالأسطورة

6
01:43:07,387 --> 01:43:10,173
مذبحة شجرتي الصنوبر

7
01:43:10,173 --> 01:43:14,177
تلك كانت التسمية التي أطلقتها الصحف
أما القنوات الإخبارية المحلية فقد أطلقت عليها

8
01:43:14,177 --> 01:43:18,218
مذبحة كنيسة دار مناسبات
إلباسو - تكساس

9
01:43:18,218 --> 01:43:20,864
كيف وقعت، ومن كان هناك

10
01:43:20,864 --> 01:43:23,702
كم كان عدد القتلى؟
ومن الذي أقدم على قتلهم

11
01:43:23,702 --> 01:43:27,431
السيناريوهات مختلفة
والعهدة على الراوي

12
01:43:27,431 --> 01:43:33,007
لكن الحقيقة الفعلية هي أن
المذبحة لم تقع وقت إتمام مراسيم الزفاف

13
01:43:33,007 --> 01:43:35,632
بل وقعت خلال إقامة
البروفة التي تسبق الحفل

14
01:43:35,632 --> 01:43:40,605
الأن, وحينما نصل إلى الجزء الذى
" أذكر فيه بأنه  " يمكنك أن تقبل العروس

15
01:43:40,605 --> 01:43:44,981
يمكنك حينها تقبيل العروس لكن ليس
مسموحا حينها أن تدس لسانك فى فمها

16
01:43:46,970 --> 01:43:53,377
قد يكون ذلك مضحكا بالنسبة لأصدقائك
لكنه سوف يبدو محرجا لوالديك

17
01:43:53,887 --> 01:43:56,790
سوف نحاول أن ...

18
01:43:58,278 --> 01:44:00,417
هل لديكم أنشودة معينة؟

19
01:44:03,591 --> 01:44:07,202
" ما رأيكم بأغنية " بادلني الحب برقة
أنصحكم بها

20
01:44:07,202 --> 01:44:11,601
ـ موافقة
ـ أغنية " بادلني الحب برقة " ستكون مثالية

21
01:44:11,601 --> 01:44:14,184
روفوس هو المطلوب

22
01:44:14,756 --> 01:44:17,976
ـ روفوس ، من هو الشخص الذي
دائما ما تؤدي أغانية؟

23
01:44:17,976 --> 01:44:19,904
إنه روفوس توماس

24
01:44:19,904 --> 01:44:22,827
روفوس توماس ، روفوس توماس

25
01:44:22,827 --> 01:44:31,091
كنت صيادا ، كنت مرتحلا ، كنت مبتذلا
كنت فردا فى عصابة

26
01:44:31,091 --> 01:44:34,851
لو أنهم مروا على تكساس
فسأعزف معهم

27
01:44:35,518 --> 01:44:38,954
إذا، روفوس هو  رجلنا المطلوب

28
01:44:41,772 --> 01:44:42,912
هل نسيت شيئا؟

29
01:44:44,054 --> 01:44:49,265
ـ أوه ، نعم ، لقد نسيت ترتيبات  المقاعد
ـ شكرا لك يا أمي

30
01:44:50,378 --> 01:44:57,285
الأن ، نحن عادة، وفى هذه الحالة نفعل الأتي
لدينا جانب العروس وجانب العريس

31
01:44:57,285 --> 01:45:04,456
لكن بينما نجد أنه لم يأت للعروس أيا من المعازيم
فإن المدعوون من جانب العريس كثيرون حتى الأن

32
01:45:04,456 --> 01:45:06,986
لقد أتوا جميعا من أوكلاهوما

33
01:45:10,537 --> 01:45:17,168
أنا لا أرى أية مشكلة إطلاقا فى أن يتشارك
جانبى العروس والعريس  فى المدعوين

34
01:45:17,168 --> 01:45:20,310
ـ أليس كذلك يا أمي
ـ ليس لي أى إعتراض على ذلك

35
01:45:21,751 --> 01:45:26,372
لكن عزيزتي ، سيكون من الأفضل
لو أن أحدا أتى من جانبك

36
01:45:26,372 --> 01:45:28,652
كما تعلمين، كعلامة على حسن النية

37
01:45:30,117 --> 01:45:35,418
حسنا ، ليس لى من أحد سوى تومي ، وأصدقائى

38
01:45:36,447 --> 01:45:40,985
ـ أليس لديك عائلة ؟
ـ حسنا ، أنا أعمل جاهدة على تغيير هذا الوضع

39
01:45:40,985 --> 01:45:45,000
سيدة هارموني، نحن كل العائلة التي
يمكن أن يحتاجها هذا الملاك الصغير

40
01:45:47,077 --> 01:45:50,726
أنا لا أشعر بأنني على ما يرام
وقد بدأت هذه العاهرة  فى إثارة أعصابى

41
01:45:50,726 --> 01:45:55,164
لذا فبينما تستمرون فى ثرثرتكم هذه
سأقوم بالخروج لإستنشاق بعض الهواء

42
01:45:56,382 --> 01:46:01,546
ـ أسفة ، ستخرج لتستنشق بعض النسيم
ـ نعم ، فهي وضع دقيق نوعا ما

43
01:46:01,546 --> 01:46:05,371
كل ما تحتاجه هو بعض الدقائق
لتستجمع ذهنها وستسرد عافيتها

44
01:47:23,555 --> 01:47:25,771
أهلا ، كيدو

45
01:47:30,307 --> 01:47:32,901
كيف إستطعت العثور علي؟

46
01:47:32,901 --> 01:47:34,680
أنا رجل هذه المهام

47
01:47:38,669 --> 01:47:40,398
وماذا تفعل هنا؟

48
01:47:42,239 --> 01:47:44,104
ماذا أفعل؟

49
01:47:45,693 --> 01:47:51,336
حسنا ، منذ لحظات كنت
أعزف على ألة الناى الخاصة بي

50
01:47:57,181 --> 01:47:59,254
وفى هذه اللحظة

51
01:48:00,100 --> 01:48:05,198
فأنا أنظر إلى أجمل
عروس رأتها عيناى على الإطلاق

52
01:48:06,572 --> 01:48:08,420
لماذا أنت هنا؟

53
01:48:08,728 --> 01:48:11,102
لإلقاء النظرة الأخيرة

54
01:48:12,818 --> 01:48:17,053
ـ هل أنت على وشك أن تكون لطيفا
ـ أنا لم أتحلى بهذه الصفة أبدا

55
01:48:18,220 --> 01:48:22,630
لكني سأبذل قصارى جهدي لأكون عذبا

56
01:48:24,085 --> 01:48:29,987
لطالما أخبرتك
إن جانبك العذب هو أجمل ما فيك

57
01:48:29,987 --> 01:48:35,691
أعتقد أن السبب هو أنك الوحيدة من
دون العالم التي إطلعت على هذا الجانب

58
01:48:37,071 --> 01:48:39,357
أرى أن لديك وجبة جاهزة فى الفرن

59
01:48:42,595 --> 01:48:44,664
لقد علقت

60
01:48:44,664 --> 01:48:52,733
يبدو أن هذا الشاب الذي بحوزتك
ليس لديه وقت ليبدده، أليس كذلك؟

61
01:48:52,979 --> 01:48:55,107
هل سبق ورأيت تومي؟

62
01:48:57,579 --> 01:49:00,658
ـ الفتي الذي يرتدى البدلة؟
ـ نعم

63
01:49:00,658 --> 01:49:06,174
إذا فقد رأيته
أعجبتني قصة شعره

64
01:49:07,542 --> 01:49:10,764
لقد أقسمت على أن تكون لطيفا

65
01:49:11,508 --> 01:49:17,806
لا، لقد قلت أنني سأبذل قصارى جهدي
وليس هذا بالفسم ، لكن عندك حق

66
01:49:18,798 --> 01:49:22,431
ماذا يفعل رجلك الشاب لكسب عيشه؟

67
01:49:23,574 --> 01:49:26,925
إنه يمتلك محل للإسطوانات المستعملة
هنا فى الباسو

68
01:49:27,913 --> 01:49:31,567
ـ هو محب للموسيقى إذا
ـ إنه يعشق الموسيقى

69
01:49:32,464 --> 01:49:34,594
ألسنا كلنا كذلك؟

70
01:49:38,348 --> 01:49:43,181
وأنت ماذا تفعلين
وما هو عملك هذه الأيام؟

71
01:49:43,625 --> 01:49:46,572
أعمل فى محل للإسطوانات الموسيقية

72
01:49:46,973 --> 01:49:54,215
أه ... إذا
فجأة كل شئ أصبح واضحا جليا

73
01:49:55,760 --> 01:49:57,878
وهل تروق لك هذه الحياة؟

74
01:49:57,878 --> 01:50:01,105
نعم، تروقني كثيرا أيها المتحذلق

75
01:50:01,408 --> 01:50:05,556
يمكنني أن أستمع للموسيقي طوال اليوم
والتحدث عن الموسيقى طوال اليوم

76
01:50:05,556 --> 01:50:08,393
إنه فعلا شئ منعش

77
01:50:09,030 --> 01:50:12,684
ستكون تلك هى البيئة المثالية لتنشأة
طفلتي الصغيرة

78
01:50:15,484 --> 01:50:20,343
إنها مضادة لحياة الترحال حول العالم
وقتل الناس

79
01:50:20,343 --> 01:50:23,559
وقبض مبالغ هائلة من النقود مقابل ذلك؟

80
01:50:25,029 --> 01:50:28,800
ـ بالضبط
ـ حسنا يا صديقتي القديمة

81
01:50:29,440 --> 01:50:31,221
لكل منا حاله

82
01:50:32,141 --> 01:50:36,761
على أية حال فالباعة الجائلين
يأّحذون جانب الرصيف

83
01:50:36,761 --> 01:50:39,888
أنا أتطلع قدما لمقابلة خطيبك

84
01:50:39,888 --> 01:50:45,639
لذلك أفضل أن أكون محددا
فى إختيار من ستتزوجه فتاتي

85
01:50:48,161 --> 01:50:53,564
ـ هل تريد أن تحضر مراسم حفل الزفاف؟
ـ فقط فى حالة ما كنت سأجلس ضمن مدعوو العروس

86
01:50:53,564 --> 01:51:00,271
ـ ستحس ببعض الوحدة ضمن المدعويين للعروس
ـ لقد كان جانبك يوحى بالوحدة على الدوام

87
01:51:00,271 --> 01:51:03,949
لكني ما كنت لأجلس فى أي مكان غيره

88
01:51:04,857 --> 01:51:06,794
هل تعلمين؟

89
01:51:07,248 --> 01:51:12,896
ـ لقد راودني أجمل حلم رأيته عنك
ـ أه ، ها هو تومي ، فلتدعوني بالإسم أرلين

90
01:51:12,896 --> 01:51:16,882
بالتأكيد أنت تومي
لقد أخبرتني عنك أرلين بالكثير

91
01:51:16,882 --> 01:51:19,827
ـ ارلين ، هل أنت بخير
ـ أوه ، أنا على ما يرام

92
01:51:19,827 --> 01:51:22,882
تومي، أريد منك أن تتعرف على أبي

93
01:51:25,750 --> 01:51:29,869
يا إلهي ، هذا عظيم
أنا فى غاية الشرف لرؤيتك سيدي

94
01:51:29,869 --> 01:51:32,662
ـ أوه .. أبي
ـ أسمي هو بيل

95
01:51:32,662 --> 01:51:37,327
حسنا، إنه لم العظيم رؤيتك يا بيل
لقد أخبرتني أرلين أنك لن تتمكن من الحضور

96
01:51:37,327 --> 01:51:41,945
ـ مفاجئة
ـ هذا هو أبى ،ملئ بالمفاجئات دائما

97
01:51:41,945 --> 01:51:48,420
نعم ، وفى قسم المفاجئات دائما ما نجد
أن التفاحة لا تسقط بعيدا عن الشجرة

98
01:51:48,652 --> 01:51:50,939
ـ متي قدمت ؟
ـ الأن فقط

99
01:51:50,939 --> 01:51:54,438
ـ هل حضرت مباشرة من أستراليا؟
ـ بالطبع

100
01:51:54,438 --> 01:51:59,973
أبي لقد أخبرت تومي أنك تقطن فى بيرث وبأنك
كنت تنقب عن الفضة وكان الوصول إليك صعبا

101
01:51:59,973 --> 01:52:03,449
لقد كنا محظوظين جميعا
لكن ليست تلك هي القضية

102
01:52:03,888 --> 01:52:09,738
لما كل هذا إذا ؟
لقد سمعت كثيرا عن تأدية بروفة الزفاف

103
01:52:09,738 --> 01:52:14,301
لكنني لم أسمع مطلقا أن هناك بروفة
بملابس الزفاف قبل الحفل الأساسي

104
01:52:14,301 --> 01:52:18,794
لقد فكرنا ، في أنه لما علينا أن نبدد الكثير من
النقود على فستان لن يلبس إلا لمرة واحدة فقط

105
01:52:18,794 --> 01:52:21,589
خاصة وأن أرلين تبدو متألقة
وفائقة الجمال وهي ترتديه

106
01:52:21,589 --> 01:52:24,956
لذا فسنحاول التوفير قدر الإمكان

107
01:52:26,857 --> 01:52:34,055
أليس من المفروض أن رؤية العريس للعروس
بالفستان قبل مراسم الزفاف  يجلب الحظ السئ؟

108
01:52:35,133 --> 01:52:39,229
أعتقد أنني دائما ما أحب أن أعيش
الحياة بمخاطرها

109
01:52:39,540 --> 01:52:41,616
أستطيع أن أتفهم ما تقصده تماما

110
01:52:41,616 --> 01:52:46,444
بني ، البعض منا لديه ما يشغله
ليذهب إليه، فأسرع قليلا

111
01:52:46,444 --> 01:52:53,117
أنظر ، علينا أن نعيد تمثيل البروفة مرة أخرى
فلماذا لا تجلس هنـــ .... يا إلهي

112
01:52:53,117 --> 01:52:55,750
كيف كنت أفكر
ربما عليك أن تقدمها إلى بنفسك

113
01:52:55,750 --> 01:52:59,089
تومي ، ليس هذا بالضبط هو
ما يرغب به أبي

114
01:52:59,089 --> 01:53:03,597
أعتقد أن أبي سيكون أكثر راحة إذا جلس
مع بقية الضيوف

115
01:53:03,597 --> 01:53:07,148
ـ هل هذا صحيح؟
ـ سيكون هذا عز الطلب

116
01:53:09,152 --> 01:53:11,671
حسنا ،فلننس الأمر

117
01:53:11,671 --> 01:53:13,926
ولكن ماذا لو دعوتك على العشاء
الليلة للإحتفال

118
01:53:13,926 --> 01:53:17,476
ولكن بشرط  واحد وهو أن أتحمل
تكاليف العشاء بالكامل

119
01:53:17,476 --> 01:53:20,893
ـ موافق ، علينا أن نكمل ما بدأنا
ـ أتسمح لى بالمشاهدة

120
01:53:20,893 --> 01:53:25,128
ـ بكل سرور ، تفضل بالجلوس
ـ أين الجانب الخاص بمدعوي العروس؟

121
01:53:25,128 --> 01:53:26,280
إنه هنا بالضبط

122
01:53:30,005 --> 01:53:32,178
أمي ، ها قد عدنا

123
01:53:43,031 --> 01:53:49,522
ـ بيل ، لقد أردت فقط
ـ أنت لا تدينين لي بأى شئ

124
01:53:50,093 --> 01:53:56,165
إذا كان هذا الرجل هو بغيتك
فأذهبي لتكوني بجواره

125
01:54:19,014 --> 01:54:21,490
هل أبدو جميلة؟

126
01:54:21,490 --> 01:54:23,090
أوه ، نعم

127
01:54:33,833 --> 01:54:37,729
شكرا

128
01:55:55,101 --> 01:56:01,002
هل تريد أن تخبرني بأنها قد شقت طريقها
وسط 88 حارسا خاصا قبل أن تصل إلى أورين؟

129
01:56:01,002 --> 01:56:06,227
لا ، لم يكن عددهم 88 شخصا لكنهم كانوا
يلقبون أنفسهم بعصابة الـ 88 المجانين

130
01:56:06,227 --> 01:56:08,221
ـ وكيف ذلك؟
ـ لا أدري

131
01:56:08,221 --> 01:56:11,104
أظن أنهم كانوا معجبين بهذا اللقب

132
01:56:11,653 --> 01:56:15,825
على أية حال فقد وقعوا جميعا تحت
قبضة سيف هانزو الذي صنع لها

133
01:56:15,825 --> 01:56:19,352
ـ أكانت تحمل سيف هانزو؟
ـ لقد قام بصنع واحد لها

134
01:56:19,352 --> 01:56:23,565
ألم يأخذ على نفسه عهد دم، مقسما أنه
لن يصنع سيفا أخر قط ؟

135
01:56:23,565 --> 01:56:26,698
من الواضح أن قد حنث بقسمه

136
01:56:28,870 --> 01:56:33,589
يبدو أن اليابانيون يعرفون جيدا كيف
يضمرون الضغينة والحقد، أليس كذلك؟

137
01:56:35,176 --> 01:56:39,881
أو لربما أنك تعرف جيدا كيف تعلمهم إخراج
ذلك من صدورهم

138
01:56:39,881 --> 01:56:44,372
أعلم أن هذا السؤال
يبدو سخيفا ، قبل أن أسأله

139
01:56:44,886 --> 01:56:50,567
ألا يمكن أن يتصادف بشكل ما
أنك لا زلت تحتفظ معك بسيفك؟

140
01:56:55,671 --> 01:56:58,021
لقد رهنته منذ سنوات عدة

141
01:56:58,021 --> 01:57:01,927
هل قمت برهن سيف من صنع هاتوري هانزو؟

142
01:57:01,927 --> 01:57:05,638
ـ نعم
ـ إنه لا يقدر بثمن

143
01:57:09,846 --> 01:57:14,429
لكن ليس فى الباسو ، أليس كذلك؟

144
01:57:14,429 --> 01:57:18,632
فى الباسو حصلت على 250 دولار
كثمن له

145
01:57:19,106 --> 01:57:21,970
أنا فتوة فى حانة تيتي، يا بيل

146
01:57:25,071 --> 01:57:28,218
لو أنها تريد النزال ، كل ما عليها
هو أن تأتي إلى النادي

147
01:57:28,218 --> 01:57:31,879
وتحدث بعض الفوضى إلى أن
نشتبك فى قتال

148
01:57:32,537 --> 01:57:36,846
أعرف أننا لم نتحدث منذ فترة

149
01:57:37,389 --> 01:57:41,124
كما أن الحديث بيننا فى
المرة الأخيرة لم يكن لطيفا بالمرة

150
01:57:41,124 --> 01:57:45,313
لكن عليك أن تتجاوز
مرحلة كونك تشعر بالغضب ناحيتي

151
01:57:45,798 --> 01:57:49,386
فيجب أن يعتريك الخوف من {بييب} لأنها
قادمة لا محالة

152
01:57:49,386 --> 01:57:51,929
وهي مصممة على قتلك

153
01:57:53,223 --> 01:57:57,971
فإن لم تقبل مساعدتي لك فليس عندي
أدني شك بأنها ستنجح فى مرادها

154
01:58:06,494 --> 01:58:12,296
أنا لا أتفادى أو أتجنب المعصية
ولا أكل الكثير من الأموال فى قصاصي

155
01:58:13,183 --> 01:58:16,743
ألا يمكننا فقط نسيان الماضي؟

156
01:58:19,588 --> 01:58:23,191
تلك المرأة تستحق أخذ ثأرها

157
01:58:28,889 --> 01:58:33,373
أما نحن فنستحق الموت

158
01:58:37,921 --> 01:58:42,415
ولكنها أيضا ، تستحق نفس المصير

159
01:58:46,044 --> 01:58:53,036
لذا أعتقد أن كل ما علينا فعله
هو الإنتظار ، اليس كذلك ؟

160
01:58:58,746 --> 01:59:00,322
الفصـــل السابــع
.

161
01:59:00,322 --> 01:59:03,312
الفصـــل السابــع
القبر الوحيد لبولا شولتز

162
01:59:30,859 --> 01:59:32,354
متأخر ثانية

163
01:59:32,354 --> 01:59:35,433
بد، ألا يمكنك فقط متابعة الوقت ؟

164
01:59:36,113 --> 01:59:37,713
ليس من أحد هنا ، يا رجل

165
01:59:37,713 --> 01:59:40,259
ـ هل هذا بد
ـ نعم

166
01:59:40,259 --> 01:59:44,786
ـ أخبره بأن يحضر بمؤخرته اللعينة إلى هاهنا
ـ حسنا

167
01:59:45,320 --> 01:59:48,920
بد ، لاري يريد أن يتحدث معك

168
01:59:53,493 --> 01:59:56,637
إليك ، خذي شمة
وكوني شخصا ذات قيمة

169
02:00:05,697 --> 02:00:07,728
هل كنت تبحث عني؟

170
02:00:13,578 --> 02:00:22,588
أنا لا أعلم بأي موقف غسيل سيارات تعمل
جعلتك تتأخر لـ 20 دقيقة لكني أمتلك هذا المحل

171
02:00:22,588 --> 02:00:26,700
ـ هل تريدني مني أن أغادر ؟
ـ لا ، بل أريدك أن تجلسي وتنتظريني

172
02:00:26,700 --> 02:00:31,073
لاري ، ليس هناك من أحد فى الخارج

173
02:00:37,503 --> 02:00:42,122
إذا ما هي مخططاتك
أنك لا داعي لوجودك هنا للعمل ؟

174
02:00:42,122 --> 02:00:49,377
أقصد أنني أعمل كفتوة هنا ، لكن
ليس هناك من أحد يحتاج لأن أطرده

175
02:00:49,377 --> 02:00:58,893
هل تقول بأن السبب فى عدم إلتزامك فى
العمل والذي أدفع إليك أجرك لتقوم به هو

176
02:00:58,893 --> 02:01:03,317
لا تجد أساسا عمل لتنجزه

177
02:01:03,317 --> 02:01:05,617
ـ لا
ـ هل هذا هو ما تقصده ؟

178
02:01:05,617 --> 02:01:11,694
ما هو بالضبط الشئ الذي تريد أن تقنعني به
بأنك عديم النفع كفتحة المؤخرة إذا كانت هنا

179
02:01:11,694 --> 02:01:19,616
حسنا ، فلتحزر ماذا أعتقد يا صديقي؟
أنا أعتقد أنك قد نجحت فى إقناعي

180
02:01:19,616 --> 02:01:26,431
هيا بنا نعد إلى التقويم ، فهو وقت التقويم
وقت التقويم لبد

181
02:01:26,431 --> 02:01:29,120
حسنا ، هل ستعمل فى الغد ؟

182
02:01:29,920 --> 02:01:34,521
لا لن تفعل ... فأنت لا تعلم بأي يوم
سوف تعمل

183
02:01:34,521 --> 02:01:39,589
إليك ، فأنت لن تعمل غدا
هل ستعمل يوم الأربعاء ، إليك هذا

184
02:01:39,589 --> 02:01:43,290
ستعمل يوم الخميس ؟
لا أعتقد ذلك

185
02:01:43,649 --> 02:01:48,041
إذا الجمعة .. أسمك مكتوب هنا

186
02:01:48,041 --> 02:01:54,138
كان إسمك موجودا هنا ، السبت
إسمك كان موجودا هنا أيضا

187
02:01:54,138 --> 02:01:57,844
الإثنين ، هاك ، ما رأيك فى هذا

188
02:01:57,844 --> 02:02:01,945
النقود الملعونة هي الشئ الوحيد الذي
تفهمونه أليس كذلك

189
02:02:03,968 --> 02:02:08,123
أريد منك أن تعود إلى البيت
حتي أتصل أنا بك

190
02:02:09,288 --> 02:02:13,301
لكن قبل أن تغادر إذهب إلى روكيت
فعندها عمل لك

191
02:02:17,246 --> 02:02:21,519
هذه القبعة ،هذه القبعة اللعينة

192
02:02:25,763 --> 02:02:32,785
كم من مرة أخبرتك ألا ترتدي تلك القبعة هنا؟
كم مرة أخبرتك بذلك؟

193
02:02:37,570 --> 02:02:41,493
ـ الزبائن تلبس القبعات
ـ أنت لست رئيسا للزبائن

194
02:02:41,493 --> 02:02:43,896
لكن هنا أنا رئيسك فى العمل

195
02:02:43,896 --> 02:02:49,938
وأنا أقول لك ، أنني أريد منك أن
تترك هذه القبعة اللعينة فى البيت

196
02:03:24,671 --> 02:03:31,496
بد ، لقد أصبح الحمام فى فوضي
فالمياه القذرة تلوث أرضية الحمام

197
02:03:31,496 --> 02:03:34,310
حسنا ، روكيت

198
02:03:37,035 --> 02:03:37,938
سأقوم بتنظيفها

199
02:03:39,865 --> 02:03:42,412
Translated by : Electricdreams
ترجمة  : محـمد محـسن

200
02:07:19,605 --> 02:07:23,281
لقد أبطئك هذا قليلا ، أليس كذلك؟

201
02:07:34,875 --> 02:07:41,081
لا شئ يا ذات المؤخرة الشريرة
إنها مجرد صخرة من الملح مغروزة فى الثدي

202
02:07:44,893 --> 02:07:54,149
الحياة بدون ثدي ليست سيئة

203
02:07:55,771 --> 02:08:03,199
بالنسبة لثديك لا أستطيع تخيل
مدي الألم الذي تحسين به

204
02:08:12,339 --> 02:08:14,493
بل لا أريد أن أتخيل

205
02:08:36,732 --> 02:08:39,547
لا يهم

206
02:09:51,072 --> 02:09:52,052
بيل

207
02:09:52,825 --> 02:09:55,864
الشخص الخطأ
أيتها العاهرة الكريهة

208
02:09:55,864 --> 02:09:58,614
ـ أنت بد
ـ " بنجو " صحيح

209
02:09:59,732 --> 02:10:03,175
وإلى من أدين بهذا
الرغبة الدفينة؟

210
02:10:03,495 --> 02:10:09,044
لقد قبضت على راعية بقر
من الصعب إصطيادها

211
02:10:09,044 --> 02:10:13,393
ـ هل قمت بقتلها؟
ـ لم أفعل حتي الأن

212
02:10:13,393 --> 02:10:15,878
لقد أطلقت عليها طرد من الخرطوش

213
02:10:15,878 --> 02:10:20,270
إنها فى غاية الوداعة الأن
أستطيع أن أفجرها بخرطوشة

214
02:10:21,595 --> 02:10:23,335
على أية حال

215
02:10:26,926 --> 02:10:29,923
خمني ، ماذا أحمل فى يدي الأن ؟

216
02:10:30,491 --> 02:10:31,616
ماذا ؟

217
02:10:31,616 --> 02:10:37,112
قطعة براقة جديدة من
مجموعة سيوف هاتوري هانزو

218
02:10:37,112 --> 02:10:42,556
وأنا هنا لأعطيك تصورا عن ما تعنيه
كلمة نصل حاد

219
02:10:42,737 --> 02:10:44,232
إلى أي درجة ؟

220
02:10:44,232 --> 02:10:49,017
من الصعب تحديد ذلك
إذ إنه لا يقدر بثمن من جميع النواحي

221
02:10:49,017 --> 02:10:51,122
وما هي الشروط ؟

222
02:10:51,476 --> 02:10:55,845
أن تأتي بمؤخرتك الصغيرة تلك إلى هنا
كأول شئ فى الصباح الباكر

223
02:10:55,845 --> 02:10:58,916
مع مليون دولار كسيولة نقدية

224
02:10:59,866 --> 02:11:06,053
وأنا سأعطيك أعظم سيف على الإطلاق
صنع بأيد بشرية

225
02:11:09,008 --> 02:11:13,266
ـ كيف يروق لك ما تسمعينه ؟
ـ يبدو لى أننا قد عقدنا صفقة

226
02:11:13,266 --> 02:11:15,785
ـ بشرط واحد
ـ ماذا ؟

227
02:11:15,785 --> 02:11:19,694
يجب أن تعاني حتي أخر نفس

228
02:11:22,270 --> 02:11:27,898
لك مني يا عزيزتي على ذلك
الضمانة الأكيدة

229
02:11:29,388 --> 02:11:33,191
إذا سأراك فى الصباح أيها المليونير

230
02:12:36,128 --> 02:12:39,433
إستيقاظ .. إستيقاظ
للخبز والبيض

231
02:13:15,253 --> 02:13:19,059
لقد إنتهيت
أخرجني من هذه الحفرة

232
02:13:57,708 --> 02:14:01,100
أنظر إلى تلك العيون هذه
العاهرة تتميز غضبا

233
02:14:03,836 --> 02:14:06,213
ألم أخبرك

234
02:14:06,670 --> 02:14:10,157
أليست ألطف قطة شقراء صغيرة
رايتها فى حياتك ؟

235
02:14:10,157 --> 02:14:14,513
أو أنها ، ألطف قطة شقراء صغيرة
رايتها فى حياتك ؟

236
02:14:14,513 --> 02:14:16,136
رأيت الأجمل منها

237
02:14:21,598 --> 02:14:24,527
هل لديك شئ تريدين قوله؟

238
02:14:26,029 --> 02:14:29,239
النساء البيض يسمون هذا
بالعلاج الصامت

239
02:14:29,239 --> 02:14:32,691
ومن ثم نجعلهم يعتقدون
أننا لا نحب ذلك

240
02:14:36,936 --> 02:14:39,897
أنت خذ بالأرجل
وأنا من ناحية الرأس

241
02:14:52,456 --> 02:14:54,660
أترين هذه ؟

242
02:14:54,660 --> 02:14:56,949
أنت ترينها أليس كذلك ؟

243
02:14:59,062 --> 02:15:01,755
إنها عبوة تحتوي على
بعض التوابل الحارة

244
02:15:03,982 --> 02:15:06,655
أنت ذاهبة الليلة إلى تحت الأرض

245
02:15:06,655 --> 02:15:10,625
وهذا كل ما فى الأمر

246
02:15:13,816 --> 02:15:16,280
أريد أن أدفنك

247
02:15:18,961 --> 02:15:20,887
أنا كنت سأقوم بدفنك

248
02:15:27,239 --> 02:15:28,773
مع هذا

249
02:15:32,618 --> 02:15:36,474
لكن إن ظللت تتصرفين على شاكلة
مؤخرة الحصان

250
02:15:38,024 --> 02:15:43,908
فليس أمامي من خيار إلى أن أقوم برش
هذه العبوة بكاملها فى عينيك مباشرة

251
02:15:43,908 --> 02:15:47,044
سوف تحترق عيناك بشدة

252
02:15:47,809 --> 02:15:50,520
حتي تصابي بالعمي الكامل

253
02:15:50,794 --> 02:15:52,248
حرقا

254
02:15:55,413 --> 02:15:58,063
ومن ثم ستدفنين حية

255
02:16:02,953 --> 02:16:05,306
والأن ، أيهما تختارين أيتها الأخت ؟

256
02:16:15,758 --> 02:16:17,912
هذا هو القرار الحكيم

257
02:16:31,106 --> 02:16:34,504
هذا مقابل تحطيم قلب أخي

258
02:20:46,733 --> 02:20:50,601
أيها السادة، هل يمكنني مساعدتكم ؟

259
02:20:52,210 --> 02:20:53,780
أيها النذل

260
02:20:53,780 --> 02:20:56,460
الشئ الوحيد الذي
يمكنك أن تقدمه لي هو أن تموت

261
02:20:56,460 --> 02:20:58,454
لقد أقدمت على قتل معلمي تاي ماو

262
02:20:58,454 --> 02:21:01,248
والأن ، سوف أقوم بقتلك

263
02:21:01,768 --> 02:21:05,369
كما تري أنا أرافق صديقة

264
02:21:05,369 --> 02:21:07,560
ألا نستطيع أن نؤجل ذلك
إلى وقت أخر

265
02:21:07,560 --> 02:21:11,647
لست مستعدا ، لكن اليوم
سيكون موعد موتك

266
02:21:14,735 --> 02:21:18,812
كيدو ، إذا لم تمانعي

267
02:21:20,727 --> 02:21:23,039
لن يستغرق الأمر سوى دقيقة

268
02:21:23,328 --> 02:21:24,395
إبطشوا به

269
02:23:39,782 --> 02:23:42,342
الفصـل الثـامـن
.

270
02:23:42,342 --> 02:23:46,056
الفصـل الثـامـن
الحكم الجائر لباي ماي

271
02:24:00,534 --> 02:24:04,097
ذات مرة فيما مضي فى الصين

272
02:24:06,109 --> 02:24:11,803
وعلى ما يعتقد
كان ذلك حوالي العام  1003 م

273
02:24:13,612 --> 02:24:20,467
كان الكاهن الأعظم لقبيلة وايت لوتس
وهو باي ماي يمشى فى الطريق

274
02:24:21,121 --> 02:24:28,496
متأملا ، أيا كانت القدرات الهائلة
لشخص مثل باي ماي على التأمل

275
02:24:29,459 --> 02:24:32,314
ويمكننا القول بشكل أخر أنه
يمتلك المعرفة

276
02:24:33,793 --> 02:24:40,298
وذلك عندما ظهر كاهن الشاولين فى الطريق
مواجها وسائرا فى الإتجاه المعاكس

277
02:24:40,298 --> 02:24:44,319
وعندما تلاقي الراهب والناسك
فى منتصف الطريق

278
02:24:44,319 --> 02:24:49,359
باي ماي، وفى مشهد عملي
مبهم وغير مفهوم

279
02:24:49,359 --> 02:24:56,434
من السماحة ، كان قد أعطى الكاهن
إيماءة أو إنحناء بسيط برأسه

280
02:24:57,222 --> 02:25:01,532
فلم يبادله الناسك تلك الإنحناءة بالرأس

281
02:25:04,666 --> 02:25:10,947
فهل كان هدف كاهن الشاولين هو
أن يوجه الإهانة إلى باي ماي عن عمد؟

282
02:25:10,947 --> 02:25:16,490
أم أنه قد فشل سهوا فى فهمه
لتلك الإيماءة الإجتماعية السمحة؟

283
02:25:16,490 --> 02:25:20,860
وبقيت دوافع كاهن
الشاولين غير معرفة

284
02:25:20,860 --> 02:25:26,181
لكن بقدر الموقف
كانت العواقب

285
02:25:38,205 --> 02:25:43,235
وفى الصباح التالي
يظهر باي ماي فى معبد الشاولين

286
02:25:44,327 --> 02:25:47,870
ومطالبا بمثول رئيس المعبد أمامه

287
02:25:47,870 --> 02:25:51,188
ليهدي إلى باي ماي رقبة ذلك الكاهن

288
02:25:51,188 --> 02:25:53,478
كرد للإهانة التي تعرض لها

289
02:25:54,350 --> 02:25:58,778
وقد حاول رئيس المعبد فى البداية
مواساة باي ماي وتعزيته

290
02:25:58,778 --> 02:26:02,855
ليجد أن باي ماي مصرا

291
02:26:02,855 --> 02:26:05,056
وغير قابل للمواساة

292
02:26:15,804 --> 02:26:23,794
لتبدأ مذبحة كبيرة فى معبد الشاولين
أدت إلى مقتل الستون كاهنا القابعين بداخله

293
02:26:23,794 --> 02:26:27,712
عند وقع قبضات قبيلة الوايت لوتس

294
02:26:27,712 --> 02:26:32,670
وهنا بدأت أسطورة باي ماي

295
02:26:32,670 --> 02:26:36,045
وتكنيك نقاط الكف الخمسة
للقلب المتفجر

296
02:26:36,045 --> 02:26:40,047
وأية صلاة تتلو لك عن
تكنيك نقاط الكف الخمسة للقلب المتفجر ؟

297
02:26:40,047 --> 02:26:46,724
بكل بساطة إنه التفجير الأشد
قوة فى فنون القتال على الإطلاق

298
02:26:47,659 --> 02:26:51,122
إنه يضربك بأطراف أصابع يده

299
02:26:51,122 --> 02:26:55,422
وفى خمسة مناطق حيوية
مختلفة من جسدك

300
02:26:55,422 --> 02:26:59,470
ومن ثم يتركك إلى حال سبيلك

301
02:26:59,470 --> 02:27:02,376
وبمجرد أن تأخذي خمس خطوات

302
02:27:02,376 --> 02:27:06,466
يتفجر قلبك داخل جسدك

303
02:27:06,466 --> 02:27:10,632
فتسقطين على الأرض ميتة

304
02:27:10,632 --> 02:27:12,335
هل قام بتعليمك هذا ؟

305
02:27:12,335 --> 02:27:19,737
إنه لا يعلم أحدا تكنيك نقاط
الكف الخمسة للقلب المتفجر

306
02:27:19,737 --> 02:27:26,805
الأن ، أحد الأشياء التي
لطالما أعجبتني بك ، يا كيدو

307
02:27:29,041 --> 02:27:32,373
أن الحكمة تبدو عليك بشكل
يفوق سنك

308
02:27:35,830 --> 02:27:40,504
لذا فأسمحي لي أن أتقدم
بكلمة عن الحكمة

309
02:27:40,504 --> 02:27:46,976
مهما كان ... مهما كان ما يقوله
باي ماي .. أطيعيه

310
02:27:47,563 --> 02:27:53,217
لو رمقته بعينك ولو بلحظة
تحمل نظرة تحدي فسيقتلعهما لك

311
02:27:53,424 --> 02:27:57,845
وإن رميت أيا من
التفاهات الأمريكية فى طريقه

312
02:27:58,126 --> 02:28:02,318
فسوف يكسر ظهرك
ورقبتك  كما لو كانا غصنا شجرة

313
02:28:04,757 --> 02:28:07,033
وستكون تلك هي نهاية قصتك

314
02:28:27,833 --> 02:28:31,733
ـ سيقبلك كتلميذة عنده
ـ وماذا سيحدث لك ؟

315
02:28:31,733 --> 02:28:34,212
ـ لا شئ
ـ ستدخل فى نزال

316
02:28:34,212 --> 02:28:37,287
ـ مباراة ودية
ـ ولماذا قبلني أنا ؟

317
02:28:37,287 --> 02:28:41,600
لأنه رجل فى غاية
غاية، غاية الكهولة

318
02:28:41,600 --> 02:28:44,513
وككل الأوغاد المتعفنين

319
02:28:44,513 --> 02:28:49,825
عندما يتقدم بهم العمر
فإنهم يحسون بالوحدة

320
02:28:50,118 --> 02:28:57,793
ولن يكون له أي تأثير على نزعاتهم الشخصية
سوى أنه يعلمهم قيمة الصحبة والعشرة

321
02:29:00,959 --> 02:29:05,268
حسنا، مجرد رؤية تلك السلالم
ثانية تثير ألمي

322
02:29:06,177 --> 02:29:12,634
ستجدين الكثير من المتعة فى حمل دلاء
الماء صعودا ونزولا لأجل هذا الوغد

323
02:29:15,882 --> 02:29:17,807
متى سأراك ثانية ؟

324
02:29:17,807 --> 02:29:21,624
إنه العنوان لأغنيتي السول المفضلة
كنت قد سمعتها فى السبعينات

325
02:29:21,624 --> 02:29:23,514
ـ ماذا ؟
ـ لا شئ

326
02:29:24,611 --> 02:29:26,805
عندما يخبرني بأنك قد إنتهيت

327
02:29:26,805 --> 02:29:28,971
ومتى سيحدث ذلك فى إعتقادك ؟

328
02:29:28,971 --> 02:29:31,812
ذلك يا عزيزتي
يعتمد تماما عليك وحدك

329
02:29:31,812 --> 02:29:35,580
لكن تذكري
لا داعي للسخرية والجدال

330
02:29:35,580 --> 02:29:37,871
على الأقل ليس
فى السنة الأولي أوحولها

331
02:29:37,871 --> 02:29:40,822
يجب عليك أن تجعليه
يحس بالدفئ فى جانبك

332
02:29:41,442 --> 02:29:47,894
إنه يكره العرق القوقازي ويحتقر الأمريكان
ولا يحس نحو المراءة بغير الإزدراء

333
02:29:50,215 --> 02:29:54,686
لذا ففي حالتك
فقد يستغرق الأمر بعض الوقت

334
02:29:54,686 --> 02:29:56,386
وداعا

335
02:31:36,970 --> 02:31:38,386
معلمي

336
02:31:39,673 --> 02:31:41,858
لغتك الصينية ركيكة

337
02:31:42,553 --> 02:31:45,995
إنها تصيب أذني بالأذى
وتصبح كالنهيق الصادر عن مؤخرة

338
02:31:46,307 --> 02:31:49,211
فلا تتكلمي حتي يوجه إليك الكلام

339
02:31:49,403 --> 02:31:53,246
هل هو كثير أن يحدوني
الأمل وتتحدثي الكانتونيز ؟

340
02:31:56,776 --> 02:31:58,367
أتكلم اليابانية بطلاقة

341
02:31:58,367 --> 02:31:59,712
أنا لم أسئلك إن كنت
تتكلمين اليابانية من عدمه

342
02:31:59,712 --> 02:32:03,723
لقد سألتك إن كنت
تفهمين الكانتونيز أم لا ؟

343
02:32:06,944 --> 02:32:09,549
أنت هنا لتعلم أسرار الكونغ فو
وليس لتعلم اللغة

344
02:32:11,763 --> 02:32:14,049
لو أنك لا تستطيعين فهمي

345
02:32:14,049 --> 02:32:16,521
فسأتواصل معك
مثلما أفعل مع الكلاب

346
02:32:16,521 --> 02:32:18,234
عندما أصرخ وعندما أشير
عندما أضربك بعصاي

347
02:32:25,209 --> 02:32:27,540
بيل هو معلمك، أليس كذلك ؟

348
02:32:29,277 --> 02:32:30,681
نعم ، إنه كذلك

349
02:32:32,982 --> 02:32:37,191
لقد أخبرني معلمك أنك لست جاهلة تماما

350
02:32:38,144 --> 02:32:40,191
ما هي القدرات التدريبية التي تمتلكينها ؟

351
02:32:40,191 --> 02:32:42,591
أنا بارعة فى إستخدام أسلوب
النمر - الرافعة

352
02:32:42,591 --> 02:32:48,199
كما أنني أكثر من بارعة فى
الفن الرفيع لإستخدام سيف الساموراي

353
02:32:48,199 --> 02:32:51,114
الفن الرفيع لإستخدام سيف الساموراي
لا تجعليني أضحك

354
02:32:51,114 --> 02:32:54,430
فموضوع الفن الرفيع هذا
لا يسري إلا مع

355
02:32:55,130 --> 02:32:57,473
هؤلاء اليابانيون الأغبياء

356
02:33:02,746 --> 02:33:05,564
غضبك هذا مسلي
هل تعتقدين أنك على قدم المساواة معي ؟

357
02:33:08,383 --> 02:33:09,354
لا

358
02:33:10,010 --> 02:33:12,674
هل تعرفين أنني أقتل عندما
تواتيني الرغبة بذلك ؟

359
02:33:12,674 --> 02:33:13,586
نعم

360
02:33:14,226 --> 02:33:15,857
هل ترغبين فى الموت ؟

361
02:33:15,857 --> 02:33:16,763
لا

362
02:33:18,433 --> 02:33:19,645
إذا فأنت غبية

363
02:33:19,645 --> 02:33:21,531
أكيد أنت غبية ، غبية جدا

364
02:33:21,531 --> 02:33:26,049
إنهضي ودعيني
أنظر إلى وجهك السخيف

365
02:33:26,049 --> 02:33:27,681
إنهضي

366
02:33:31,860 --> 02:33:34,010
إذا ، يا ذات الوجه الكئيب
هل تجيدين فعل أ ي شئ ؟

367
02:33:38,380 --> 02:33:40,091
ماذا بك ؟

368
02:33:40,771 --> 02:33:42,822
هل أكلت القطة لسانك ؟

369
02:33:44,002 --> 02:33:47,575
أه ، نعم ، أنت تتحدثين اليابانية

370
02:33:47,575 --> 02:33:50,120
أنا أحتقر هؤلاء اليابانيون الملاعين

371
02:33:52,252 --> 02:33:53,830
إذهبي إلى هذا الرف

372
02:34:02,157 --> 02:34:03,726
إلتقطي سيفا

373
02:34:29,527 --> 02:34:31,798
فلنر كم أنت جيدة فى إستخدامه إذا

374
02:34:31,798 --> 02:34:34,282
إذ

375
02:34:34,282 --> 02:34:36,569
إستطعت أن توجهي إلي ضربة
واحدة فقط

376
02:34:38,036 --> 02:34:40,631
فسأنحني أمامك الأن
والقبك بالسيد المعلم

377
02:34:55,042 --> 02:34:57,321
من هنا تستطيعين إلقاء نظرة
جيدة على قدمي

378
02:35:01,598 --> 02:35:05,143
ما أنت إلا هاوية سيوف فى
أحسن الأحوال

379
02:35:18,998 --> 02:35:24,935
هل تسمين هذا كونج فو ؟
إنه مثير للشفقة

380
02:35:27,034 --> 02:35:31,468
لقد طلبت منك إستعراض مهاراتك
وقد فعلت

381
02:35:31,638 --> 02:35:33,022
إنت لا شئ

382
02:35:33,923 --> 02:35:38,682
فلنر أسلوبك المتمثل فى النمر - الرافعة
فى مقابل إسلوب مخالب النسر

383
02:36:34,661 --> 02:36:36,568
أنت ككل النساء الأمريكيات

384
02:36:36,901 --> 02:36:38,717
كل ما يتقنونه هو طلبات المطاعم
وصرف نقود الرجل

385
02:36:41,524 --> 02:36:43,174
هذا مؤلم أليس كذلك ؟

386
02:36:43,369 --> 02:36:44,676
نعم

387
02:36:45,813 --> 02:36:47,683
لو تتسائلين عن رغبتي

388
02:36:47,683 --> 02:36:49,225
أريد أن أنتزع هذا الذراع من مكانه

389
02:36:49,225 --> 02:36:49,904
لا ، أرجوك لا

390
02:36:49,904 --> 02:36:53,226
لقد أصبحت تلك الذراع ملكي الأن
ويمكنني أن أفعل ما يحلو لى بها

391
02:36:53,226 --> 02:36:57,341
لو تستطيعين منعي ، فأقترح أن تفعلي

392
02:36:59,201 --> 02:37:00,882
لا أستطيع

393
02:37:01,490 --> 02:37:03,049
لأنك عاجزة

394
02:37:03,738 --> 02:37:04,501
صحيح

395
02:37:06,977 --> 02:37:09,588
هل سبق وأحسست بمثل هذا الألم ؟

396
02:37:09,588 --> 02:37:10,585
كلا

397
02:37:10,585 --> 02:37:11,730
بالمقارنة بي
فما أنت إلا دودة تقاتل فى مواجهة نسر

398
02:37:14,873 --> 02:37:16,322
نعم

399
02:37:18,334 --> 02:37:20,277
تلك هي مجرد البداية

400
02:37:25,077 --> 02:37:27,922
هل هي رغبتك أن تصبحي
فى مثل تلك القوة ؟

401
02:37:30,371 --> 02:37:32,426
نعم

402
02:37:33,622 --> 02:37:36,816
إذا فتدريبك سوف يبدأ من الغد

403
02:37:45,006 --> 02:37:47,445
بما أنني أمتلك ذراعك الأن

404
02:37:47,445 --> 02:37:49,046
فأنا أريدها قوية

405
02:37:50,262 --> 02:37:52,541
هل تستطيعين فعل هذا ؟

406
02:37:53,372 --> 02:37:55,055
أستطيع ولكن ليس بهذا القرب

407
02:37:55,055 --> 02:37:56,398
إذا فأنت لا تستطيعين

408
02:37:57,460 --> 02:38:02,439
ماذا لو كان عدوك يقربك بثلاث
بوصات فقط ؟

409
02:38:02,439 --> 02:38:03,820
ماذا ستفعلين حينها ؟

410
02:38:04,920 --> 02:38:06,988
هل ستتقوقعين مختبئة ؟

411
02:38:07,297 --> 02:38:10,647
أم تخترقين جسده بقبضتك هذه ؟

412
02:38:10,647 --> 02:38:12,071
والأن إبدئي

413
02:38:43,185 --> 02:38:46,483
من المفترض أن نجعل الخشب
هو الذي يتألم

414
02:38:46,483 --> 02:38:48,223
وليس بالعكس

415
02:38:48,223 --> 02:38:50,284
لا عجب أنك لا تستطيعين فعلها

416
02:38:50,752 --> 02:38:54,902
إن مهزومة حتي قبل أن تبدئي

417
02:40:42,773 --> 02:40:45,114
لو أنك أكلت بهذه الطريقة ثانية

418
02:40:46,133 --> 02:40:48,544
فلن تستطيعي العيش أو النوم هنا

419
02:40:50,805 --> 02:40:53,157
أما إذا أردت العيش هنا

420
02:40:54,221 --> 02:40:55,619
فألتقطي هاتين العصاتين

421
02:47:26,719 --> 02:47:29,880
هل يمكنني أن أحصل على
كوب من الماء ، لو سمحت ؟

422
02:47:32,889 --> 02:47:34,247
الفصل التاسع
.

423
02:47:34,247 --> 02:47:36,525
الفصل التاسع
إلي وأنا

424
02:50:08,206 --> 02:50:12,000
ـ إذا تلك هي جنازة تكساس
ـ نعم

425
02:50:13,416 --> 02:50:18,483
يجب على يأن أعطيك الراية يا بد
إنها فعلا طريقة بشعة للموت

426
02:50:18,483 --> 02:50:21,095
ما هو إسم القبر التي دفنت تحته ؟

427
02:50:21,865 --> 02:50:22,970
باولا

428
02:50:25,243 --> 02:50:26,997
شولتز

429
02:50:32,449 --> 02:50:34,176
هل يمكنني أن أتفحص السيف ؟

430
02:50:34,176 --> 02:50:37,816
هذه نقودي الملقاة هناك
فى الحقيبة الحمراء، أليس كذلك ؟

431
02:50:37,816 --> 02:50:40,378
أكيد إنها هي

432
02:50:40,378 --> 02:50:43,307
حسنا إذا
إنه سيفك الأن

433
02:51:01,986 --> 02:51:03,919
ماذا قلت ؟

434
02:51:03,919 --> 02:51:06,622
إذا فهذا هو سيف صنعه هاتوري هانزو

435
02:51:06,622 --> 02:51:08,866
إنه صناعة هاتوري هانزو الأصلي

436
02:51:08,866 --> 02:51:13,012
لقد أخبرني بيل أنك كنت
تمتلك سابقا واحدا من هؤلاء

437
02:51:13,482 --> 02:51:15,346
يوما ما

438
02:51:15,346 --> 02:51:18,562
نعم, وكيف لك أن تقارن ذاك بهذا ؟

439
02:51:27,416 --> 02:51:32,534
إذا أردت وضع سيف هاتوري هانزو
فى المقارنة

440
02:51:32,534 --> 02:51:36,331
فيجب أن يوضع فى المقارنة مع كل
ما صنع من السيوف على الإطلاق

441
02:51:36,331 --> 02:51:41,125
والتي لم تصنع بيد هاتوري هانزو

442
02:51:49,171 --> 02:51:52,774
خذي أطفئي ظمئك بهذا

443
02:52:01,440 --> 02:52:02,904
إذا

444
02:52:04,189 --> 02:52:07,106
ماذا يملؤك ؟

445
02:52:07,378 --> 02:52:08,797
ماذا ؟

446
02:52:12,067 --> 02:52:18,483
يقولون أن القاتل الأول لكبار السن
من الناس

447
02:52:18,483 --> 02:52:20,894
هو التقاعد

448
02:52:21,897 --> 02:52:23,847
فالناس لديهم أعمال ينجزونها

449
02:52:23,847 --> 02:52:28,720
فهم يميلون إلى أن تمتد بهم الحياة
قليلا حتي إنجاز المهمة

450
02:52:29,815 --> 02:52:31,995
لطالما فهمت الحياة بهذا الشكل

451
02:52:31,995 --> 02:52:38,112
فالمحاربين وأعدائهم يتبادلون
نفس المشاعر تجاه بعضهم

452
02:52:38,370 --> 02:52:44,435
لذا فالأن وبما أنك لن تواجهي عدوك
بعد الأن فى ساحة المعركة

453
02:52:44,435 --> 02:52:47,899
فما الذي يملؤك

454
02:52:49,468 --> 02:52:51,777
الراحة ؟

455
02:52:53,813 --> 02:52:56,099
أو .. الندم

456
02:52:57,155 --> 02:52:59,382
القليل من الإثنين

457
02:52:59,382 --> 02:53:01,404
فضلات الخيل

458
02:53:02,849 --> 02:53:06,061
أنا متأكد من أنك قد يخالجك كلا الشعورين

459
02:53:06,061 --> 02:53:09,769
لكنني على يقين بأنك تحسين
بشعور منهم

460
02:53:09,769 --> 02:53:12,209
بشكل يفوق الأخر

461
02:53:12,209 --> 02:53:15,058
وكان السؤال

462
02:53:15,058 --> 02:53:17,003
أيهما كان شعورك ؟

463
02:53:18,751 --> 02:53:20,440
الندم

464
02:53:21,696 --> 02:53:24,293
هل تعلمين كان يجب عليك أن
تسلميها لغريمتك ؟

465
02:53:24,293 --> 02:53:29,165
فأنا لم أرى من أحد سيطر على عقل
بيل مثلما فعلت هي

466
02:53:29,165 --> 02:53:31,277
لقد إعتقد بيل بأنها ذكية

467
02:53:31,277 --> 02:53:33,414
وقد حاولت أن أحذره

468
02:53:33,696 --> 02:53:36,475
من أنها أذكي بمراحل من كونها شقراء

469
02:53:55,987 --> 02:53:58,860
شكرا جزيلا

470
02:54:43,486 --> 02:54:45,347
أنا أسفة يا بد

471
02:54:45,347 --> 02:54:47,798
كان هذا بالفعل وقاحة مني، اليس كذلك ؟

472
02:54:47,980 --> 02:54:52,274
بد أريد أن أقدم لك صديقتي الجديدة
المامبا السوداء

473
02:54:52,274 --> 02:54:55,205
مامبا السوداء ... هذا بيل

474
02:54:55,652 --> 02:54:57,516
هل تعلم قبل إختياري لهذا
الكائن الصغير ؟

475
02:54:57,516 --> 02:54:59,664
تصفحت للبحث فى الإنترنت

476
02:54:59,664 --> 02:55:03,454
إنه مخلوق مدهش ذلك
المامبا السوداء

477
02:55:03,676 --> 02:55:05,805
إسمع التالي

478
02:55:09,763 --> 02:55:14,829
فى أفريقيا مثل مأثور يقول
فى الأدغال يمكن للفيل أن يقتلك

479
02:55:14,829 --> 02:55:18,936
ويمكن للبؤة أن تقتلك
ويمكن للمامبا السوداء أن تقتلك

480
02:55:18,936 --> 02:55:23,665
لكن مامبا السوداء هى الوحيدة
وهذا كان يذكر فى أفريقيا منذ فجر التاريخ

481
02:55:23,665 --> 02:55:25,416
أن الموت منها محقق

482
02:55:25,416 --> 02:55:29,733
لذا ففى التعامل تسمي
بالموت المحقق

483
02:55:29,733 --> 02:55:31,514
كلام جميل ، هه ؟

484
02:55:33,170 --> 02:55:37,243
فسمها يعتبر الأقوي تأثيرا من بين
جميع السموم

485
02:55:37,243 --> 02:55:40,487
فهو يعمل على الجهاز العصبي
ويصيب الضحية بالشلل

486
02:55:40,487 --> 02:55:44,096
سم المامبا السوداء يمكنه أن يقتل
الكائن البشري فى أربعة ساعات

487
02:55:44,096 --> 02:55:46,904
إذا حقن داخل القدم أو الإبهام

488
02:55:46,904 --> 02:55:52,287
بينما ، تتسبب العضة فى الرأس أو الجذع
فى الموت بعد الشلل

489
02:55:52,287 --> 02:55:54,101
بعشرون دقيقة فقط

490
02:55:54,101 --> 02:55:57,315
الأن، يجب عليك أن تستمع لهذه لأنها تخصك

491
02:55:59,058 --> 02:56:04,505
وكمية السم التي تضخ فى العضة
الواحدة يمكن ضخمة

492
02:56:05,296 --> 02:56:08,019
لطالما كنت أحب كلمة ضخم تلك

493
02:56:08,019 --> 02:56:11,870
ونادرا ما يتسني لي إستخدامها
فى عباراتي

494
02:56:11,870 --> 02:56:15,590
لو لم يتم العلاج سريعا بحقن الترياق
فإن 10 إلى 15 ملليجرام من السم

495
02:56:15,590 --> 02:56:17,059
ستكون مميتة للكائن البشري

496
02:56:17,059 --> 02:56:25,793
مع العلم أن المامبا السودا تبث ما يقارب
من 100 إلى 400 ملليجرام فى العضة الواحدة

497
02:56:27,792 --> 02:56:29,254
والأن

498
02:56:30,650 --> 02:56:35,391
فى هذه الدقائق الأخيرة
المتبقية من حياتك

499
02:56:35,391 --> 02:56:39,986
إسمح لي بأن أجيب لك عن السؤال
الذي سألته بإجابة وافية

500
02:56:42,120 --> 02:56:50,241
فى هذه اللحظة فإن أكبر إحساس
يؤرقني هو الندم

501
02:56:50,241 --> 02:56:56,027
فالندم ... ربما يكون من أن أعظم المحاربين
الذين قابلتهم على الإطلاق

502
02:56:56,027 --> 02:56:59,259
قد لقت حتفها على يد

503
02:56:59,259 --> 02:57:05,931
أكثر الملاعين حقارة ونذالة من
بقايا الفضلات مثلك

504
02:57:08,266 --> 02:57:11,807
تلك المرأة كانت تستحق أفضل من ذلك

505
02:57:54,558 --> 02:57:56,180
بيل

506
02:57:57,614 --> 02:58:00,407
عندي لك بعض الأخبار المحزنة

507
02:58:00,407 --> 02:58:03,621
لقد مات أخوك

508
02:58:03,621 --> 02:58:06,536
أنا فى غاية الأسف يا عزيزي

509
02:58:06,536 --> 02:58:09,753
لقد وضعت له مامبا سوداء فى قمرته

510
02:58:09,753 --> 02:58:13,307
لقد تمكنت منها وقتلتها

511
02:58:14,903 --> 02:58:16,697
أسمح لي بأن أصيغ لك ذلك فى كلمات

512
02:58:16,697 --> 02:58:18,972
كلما أتاك شعور بالحنان والشاعرية

513
02:58:18,972 --> 02:58:24,995
فأذهب إلى بارستو - كاليفورنيا وعندما تصل
إذهب إلى أقرب محل للزهور وإشتري باقة منها

514
02:58:24,995 --> 02:58:28,416
ثم خذ باقة الزهور تلك إلى مقبرة هانتنجتون

515
02:58:28,416 --> 02:58:30,142
فى فوللر وجوادلوب

516
02:58:30,142 --> 02:58:32,920
وأبحث عن الضريح المكتوب عليه
باولا شولتز

517
02:58:32,920 --> 02:58:34,743
وألق بباقة الزهور عليه

518
02:58:34,743 --> 02:58:40,976
لأنك وقتها ستكون واقفا عند مكان
الراحة الأبدية لباتريكس كيدو

519
02:58:40,976 --> 02:58:42,973
ـ مارتي كتروسر
ـ حاضرة

520
02:58:42,973 --> 02:58:44,957
ـ ميلاني ويرهاوس
ـ حاضرة

521
02:58:44,957 --> 02:58:47,835
ـ بيتركس كيدو
ـ هنا

522
02:58:47,835 --> 02:58:53,769
أنظر .. لقد ظللت هنا لأربع ساعات متواصلة
هل تريدني أن أتي إليك ؟

523
02:58:53,769 --> 02:58:57,304
لا، لا، لا إذا كنت تحتاجني يا عزيزي
فأنا طوع أمرك

524
02:58:59,950 --> 02:59:02,731
حسنا ... سأغادر الأن

525
02:59:02,731 --> 02:59:06,441
فلتدخن النرجيلة أو ما شابه
وسأكون عندك قريبا

526
03:00:09,324 --> 03:00:10,912
مقرف

527
03:01:34,205 --> 03:01:39,271
إلى أخي بد ، الرجل الوحيد
الذي طالما أحببته، بيل

528
03:01:50,322 --> 03:01:51,624
ما هذا ؟

529
03:01:54,078 --> 03:01:56,292
سيف بد صناعة هانزو

530
03:01:57,172 --> 03:01:59,823
لقد قال بأنه قد رهن هذا السيف

531
03:01:59,823 --> 03:02:03,147
أعتقد أن هذا يجعله كاذبا الأن
أليس كذلك ؟

532
03:02:06,400 --> 03:02:09,308
ـ إلي
ـ بي

533
03:02:09,943 --> 03:02:13,298
هناك شئ ظللت دائما فضولية
بشأنه وأريد معرفته

534
03:02:13,298 --> 03:02:16,553
حديث سر بيننا نحن البنات

535
03:02:17,020 --> 03:02:21,960
ماذا قلت لباي ماي مما جعله يفقأ عينك ؟

536
03:02:25,087 --> 03:02:29,537
لقد لقبته
بالعجوز .. المغفل .. البائس

537
03:02:31,295 --> 03:02:33,699
فكرة سيئة

538
03:02:33,699 --> 03:02:36,008
هل تعلمين ما فعلت

539
03:02:36,008 --> 03:02:39,460
لقد قتلت ذلك العجوز المغفل البائس

540
03:02:41,617 --> 03:02:46,888
هل اعجبتك رؤوس الأسماك ؟
أيها العجوز البائس ، لقد سممتها لك

541
03:02:47,338 --> 03:02:50,547
إلي ، أيتها الكلبة الغادرة

542
03:02:55,306 --> 03:02:57,583
لقد أعطيتك عهدي

543
03:02:57,583 --> 03:02:59,181
وقد أخبرته

544
03:02:59,181 --> 03:03:03,472
بالنسبة لي فإن عهدك لى لا يساوي

545
03:03:03,472 --> 03:03:07,805
فى مضمونه .. أقل من لا شئ

546
03:03:12,204 --> 03:03:16,084
هذا صحيح ، لقد أقدمت
على قتل معلمك

547
03:03:16,084 --> 03:03:18,710
والأن سأقدم على قتلك أنت ايضا

548
03:03:18,710 --> 03:03:24,115
ولكن بسيفك انت ولا أقل والذي
سيصبح فى المستقبل القريب جدا

549
03:03:24,115 --> 03:03:28,201
ملكي أنا فقط

550
03:03:30,016 --> 03:03:35,586
أيتها العاهر .. أنت ليس
لك أساسا أي مستقبل

551
03:04:24,096 --> 03:04:26,086
عاهرة

552
03:04:28,409 --> 03:04:29,803
عاهرة لعينة

553
03:04:51,772 --> 03:04:54,356
سوف أقوم بقتلك

554
03:05:03,437 --> 03:05:04,956
أين أنت ؟

555
03:05:08,960 --> 03:05:10,649
أين أنت ؟

556
03:05:12,926 --> 03:05:14,655
سوف تموتين

557
03:07:33,804 --> 03:07:36,065
مثل معظم الرجال الذين لا يعرفون أبائهم

558
03:07:36,065 --> 03:07:38,742
قام بيل بتجميع جميع أشباه أبيه

559
03:07:38,742 --> 03:07:42,610
الأول كان إستيبان فيهيو

560
03:07:43,144 --> 03:07:46,570
وكان إستيبان قوادا
وصديق لأم بيل

561
03:07:46,570 --> 03:07:50,910
كان يدير وكرا فى أكوونا - المكسيك
منذ أكثر من خمسون عاما

562
03:07:50,910 --> 03:07:53,089
وكان جيشه ، أولاد أكوونا

563
03:07:53,089 --> 03:07:57,768
وكانت مكونة من أفراد ليس لهم أباء
وناتجين من عاهرات أكوونا

564
03:07:57,768 --> 03:08:00,118
لقد تولى إدارة أولاد أكوونا

565
03:08:03,270 --> 03:08:08,134
والأن ، وفى سنه الثمانين
سيكون هذا الجنتلمان المتقاعد

566
03:08:08,134 --> 03:08:11,628
هو الذي يمكنه أن يدلني على مكان بيل

567
03:08:12,867 --> 03:08:18,206
ـ سيد أستيبان فيهيو
ـ نعم

568
03:08:18,680 --> 03:08:20,960
هل يمكنني مرافقتك ؟

569
03:08:22,274 --> 03:08:26,042
بشرط واحد وهو أن تلقبيني بأستيبان

570
03:08:26,042 --> 03:08:28,638
هل يمكنني مرافقتك يا أستيبان ؟

571
03:08:28,638 --> 03:08:30,202
أرجوك

572
03:08:34,095 --> 03:08:37,711
ـ أمريكية ؟
ـ نعم

573
03:08:37,711 --> 03:08:40,541
أنا أتكلم بعض الإسبانية
إن كنت تفضل ذلك

574
03:08:40,541 --> 03:08:44,066
لا ، لا، لا ، أنا أفضل الإنجليزية

575
03:08:44,066 --> 03:08:46,529
أنا لم أتحدث بها منذ مدة

576
03:08:46,529 --> 03:08:50,189
لكنني سأنتهز تلك الفرصة لأتحاور مع

577
03:08:50,189 --> 03:08:53,669
رفيقة فى مثل جمالك أنت

578
03:08:53,669 --> 03:08:56,007
أنه لمن دواعي سروري أن
أكون فى صحبة شخص

579
03:08:56,007 --> 03:08:57,431
جنتلمان مثلك

580
03:08:57,431 --> 03:09:00,486
جدير بي أن أحذرك يا أنسة

581
03:09:00,486 --> 03:09:03,862
أنا حساس ناحية الإطراءات

582
03:09:06,611 --> 03:09:09,143
كيف أستطيع أن أخدمك ؟

583
03:09:17,049 --> 03:09:19,167
أين بيل ؟

584
03:09:23,864 --> 03:09:27,510
مؤكد أنك أنت بياتركس

585
03:09:28,049 --> 03:09:30,791
أستطيع أن أميز تلك الجاذبية

586
03:09:32,697 --> 03:09:36,085
أتذكر بيل عندما كان فى الخامسة من عمره

587
03:09:36,085 --> 03:09:38,265
فأصطحبته إلى السينما

588
03:09:38,265 --> 03:09:41,738
كان فيلما من بطولة لانا تيرنير

589
03:09:41,738 --> 03:09:46,853
ساعي البريد دائما ما يدق مرتين
مع جون جارفيلد

590
03:09:47,120 --> 03:09:50,463
وكلما ظهرت على شاشة السينما

591
03:09:50,463 --> 03:09:55,916
كان بيل يصر على مص إبهامه
بشكل بذئ جدا

592
03:09:55,916 --> 03:09:58,210
وقد تيقتنت فى تلك اللحظة

593
03:09:58,210 --> 03:10:02,744
أن هذا الصبي عنده هوس بالشقراوات

594
03:10:09,248 --> 03:10:10,867
كما تعلمين

595
03:10:11,134 --> 03:10:15,124
أن تصبح مغفلا فى إثر إمراءة كمثلك

596
03:10:15,124 --> 03:10:20,085
هل تعرفين أصوب شئ كنا سنفعله

597
03:10:20,523 --> 03:10:25,548
لو أننا كنا قد تقابلنا عندما
كنت لازلت أعمل

598
03:10:25,548 --> 03:10:30,392
لكنت قد أصبحت أنت السيدة
رقم واحد بالنسبة لي

599
03:10:32,537 --> 03:10:34,426
حسنا ، هذا إطراء كبير

600
03:10:34,426 --> 03:10:37,797
(بالأسبانية)

601
03:10:38,516 --> 03:10:42,675
هذه .. لقد سمعت أنك كنت تقودين شاحنة

602
03:10:43,200 --> 03:10:45,558
لقد تعطلت سيارتي الفان

603
03:10:46,065 --> 03:10:48,128
تعطلت الفان هه

604
03:10:51,672 --> 03:10:55,134
لقد أطلق بيل الرصاص على
رأسك أليس كذلك

605
03:10:55,134 --> 03:10:56,445
نعم

606
03:10:58,713 --> 03:11:01,831
كنت سأتعامل بشكل ألطف منه

607
03:11:01,831 --> 03:11:06,460
كنت سأقطتع هذا الوجه الجميل لنفسي

608
03:11:06,979 --> 03:11:09,901
إغفري لي ، رجاءا

609
03:11:09,901 --> 03:11:13,021
هل تتناولين الشراب معي

610
03:11:14,838 --> 03:11:16,334
كلاريتا

611
03:11:25,159 --> 03:11:26,723
تتناولين التاكيلا

612
03:11:39,561 --> 03:11:40,875
شكرا لك

613
03:11:46,191 --> 03:11:49,521
عن ماذا كنا نتحدث ؟

614
03:11:55,464 --> 03:11:56,676
بيل

615
03:11:59,361 --> 03:12:05,860
ـ أين بيل
ـ أين بيل ، نعم ... همم

616
03:12:05,860 --> 03:12:11,441
بيل أستقل الشاحنة
وهو فى الطريق الأن  إلى ساليناس

617
03:12:11,441 --> 03:12:14,581
سوف أرسم لك خريطة

618
03:12:15,134 --> 03:12:18,588
إن بيل بمثابة الإبن لي

619
03:12:19,437 --> 03:12:23,662
ـ هل تعلمين لماذا أساعدك ؟
ـ لا

620
03:12:23,662 --> 03:12:26,678
لأنه كان سيطلب مني أن أفعل

621
03:12:26,678 --> 03:12:29,347
الأن هذا ما لا أصدقه

622
03:12:31,728 --> 03:12:35,635
كم هو مدى خوفي من أنني
لن أستطيع رؤيتك ثانية

623
03:13:44,304 --> 03:13:45,844
لا تتحركي مامي

624
03:13:45,844 --> 03:13:52,078
بانج ، أوه
لقد تمكنت منا ، مامي تمكنت منا

625
03:13:52,078 --> 03:13:56,413
ـ أنا أموت
ـ أنا أموت

626
03:13:58,094 --> 03:14:02,152
إسقطي أرضا يا حبيبتي، لقد
أصابتنا مامي

627
03:14:03,425 --> 03:14:09,769
لكن الصغيرة إنسحبت سريعا وكيدو علمت بذلك
لقد كانت الصغيرة بي بي تمارس لعبة البوسم

628
03:14:09,769 --> 03:14:14,909
وللحقيقة أنها كانت جسمها
منيعا ضد الرصاص

629
03:14:14,909 --> 03:14:16,932
منيعا ضد الرصاص ، مامي

630
03:14:16,932 --> 03:14:20,714
هاي ، عودي إلى وضعك الأول
فأنت تلعبين البوسم

631
03:14:20,714 --> 03:14:26,587
لذا وعندما إقترب القاتل المتحفز
إلى ما كان يعتقد بأنه

632
03:14:26,587 --> 03:14:29,254
جثة منهكة من الرصاص

633
03:14:29,254 --> 03:14:33,024
فى ذلك الحين عندما
أطلقت بي بي الرصاص

634
03:14:34,603 --> 03:14:36,512
بانج ، بانج

635
03:14:43,447 --> 03:14:47,697
أنت ميتة يا مامي
لذا ... موتي

636
03:14:52,886 --> 03:14:54,092
بي بي

637
03:15:00,023 --> 03:15:01,581
بي بي

638
03:15:04,534 --> 03:15:07,442
كان يجب أن أعرف

639
03:15:07,442 --> 03:15:10,762
أنك أنت الأفضل

640
03:15:17,730 --> 03:15:20,752
أوه مامي ، لا تموتي

641
03:15:20,752 --> 03:15:24,299
لقد كنت ألعب فقط

642
03:15:28,375 --> 03:15:30,433
أعلم ذلك

643
03:15:43,868 --> 03:15:46,938
لقد أخبرتها بأنك كنت نائمة

644
03:15:46,938 --> 03:15:51,873
وأنك ستستيقظين ذات
يوم لتعودي إليها

645
03:15:51,873 --> 03:15:56,168
فسألتني ، إذا ما كانت أمي
نائمة منذ ولدت

646
03:15:56,168 --> 03:15:58,842
فكيف لها أن تتعرف على ملامحي

647
03:15:58,842 --> 03:16:05,681
فى الوقت الذي أجبتها
بأن مامي تحلم بك طوال الوقت

648
03:16:06,533 --> 03:16:09,080
هذا ما قلته لها

649
03:16:09,482 --> 03:16:13,901
هل كنت تحلمين بي
كما كنت أحلم بك ؟

650
03:16:13,901 --> 03:16:17,610
فى كل ليلة حبيبتي
فى كل ليلة

651
03:16:17,610 --> 03:16:21,350
لقد إنتظرت طويلا حتي
تستيقظي يا مامي

652
03:16:33,203 --> 03:16:36,053
أتركيني أنظر إليك

653
03:16:42,099 --> 03:16:46,097
ماي ، ماي ، يا لك من صغيرة جميلة

654
03:16:46,097 --> 03:16:48,895
أنت أيضا جميلة ، يا مامي

655
03:16:54,229 --> 03:16:57,881
أخبري مامي ماذا قلت عندما
أريتك صورتها

656
03:16:58,853 --> 03:17:00,374
هيا

657
03:17:01,793 --> 03:17:04,457
هيا
أنت تعرفين ماذا قلت

658
03:17:04,457 --> 03:17:08,497
هيا ، أخبري مامي
حتي تحس بالراحة

659
03:17:09,978 --> 03:17:11,410
نعم ، هيا

660
03:17:11,410 --> 03:17:21,533
لقد قلت أنك أجمل إمراءة
رأيتها فى العالم كله

661
03:17:21,777 --> 03:17:25,611
هذه هي الحقيقة
هذا فعلا ما قلتيه

662
03:17:26,238 --> 03:17:31,038
حبيبتي ... ألا تعتقدين
أن مامي تمتلك أجمل شعر

663
03:17:31,038 --> 03:17:32,767
فى العالم كله

664
03:17:32,767 --> 03:17:34,173
نعم ، فعلا

665
03:17:34,173 --> 03:17:37,031
فى حقيقة الأمر
أنها تفوق جمالا

666
03:17:37,756 --> 03:17:39,832
ما هو الذي يفوق الجمال ؟

667
03:17:41,416 --> 03:17:42,620
رائعة الجمال

668
03:17:42,620 --> 03:17:46,082
جيد جدا
رائعة الجمال

669
03:17:46,082 --> 03:17:48,684
مامي فى رائعة الجمال

670
03:17:51,965 --> 03:17:55,427
هل تعلمين يا حبيبتي
مامي غاضبة قليلا من أبيك

671
03:17:55,427 --> 03:17:58,283
لماذا يا أبي ؟
هل كنت أب سئ ؟

672
03:17:58,283 --> 03:18:03,648
أخشى أنني كنت كذلك
لقد كنت أب سيئا بالفعل

673
03:18:04,191 --> 03:18:08,658
لقد تعلمت بنتنا الصغيرة
معني الحياة والموت في يوم سابق

674
03:18:08,658 --> 03:18:13,254
هل تريدين أن تخبري أمك
بما حدث لإميليو ؟

675
03:18:14,808 --> 03:18:17,571
لقد قتلته

676
03:18:17,755 --> 03:18:19,592
لقد كان إميليو هو سمكتها الذهبية

677
03:18:19,592 --> 03:18:22,091
كان إميليو هو سمكتي الذهبية

678
03:18:23,093 --> 03:18:27,831
لقد جائت مسرعة إلى غرفتي وهي تبكي
حاملة السمكة فى يدها

679
03:18:27,831 --> 03:18:32,202
أبي ، أبي
لقد مات إميليو

680
03:18:32,457 --> 03:18:36,350
فقلت لها
حقا ، كم هذا محزن

681
03:18:36,350 --> 03:18:38,868
وكيف مات ؟

682
03:18:38,868 --> 03:18:40,372
وماذا قلت أنت ؟

683
03:18:40,372 --> 03:18:41,873
لقد دهسته بقدمي

684
03:18:41,873 --> 03:18:43,598
فى الحقيقة ياسيدتي

685
03:18:43,598 --> 03:18:47,381
الكلمات التي دائما ما تستخدم
كتكنيك كانت

686
03:18:47,381 --> 03:18:50,506
لقد تصادف أن دهست عليه

687
03:18:51,769 --> 03:18:53,300
فسألتها مباشرة

688
03:18:53,300 --> 03:18:56,799
وكيف لقدمك أن وجدت طريقها مصادفة

689
03:18:56,799 --> 03:18:58,954
إلى إناء السمكة الزجاجي ؟

690
03:18:58,954 --> 03:19:03,443
فقالت لا ، لا إميليو كان على
السجادة عندما دهست عليه

691
03:19:03,443 --> 03:19:07,190
مم ، الموضوع يأخذ منحي جاد

692
03:19:07,190 --> 03:19:12,198
وكيف وجد إميليو طريقه إلى السجادة

693
03:19:12,198 --> 03:19:16,003
ويا مامي ... كنت ستصبحين
فى غاية الفخر بها

694
03:19:18,073 --> 03:19:20,115
فلم تكذب أبدا

695
03:19:20,115 --> 03:19:24,132
قالت بأنها قد
أخرجت إميليو من إناءه الزجاجي

696
03:19:24,132 --> 03:19:28,183
ثم وضعته على السجادة

697
03:19:29,511 --> 03:19:32,407
وماذا كان يفعل إميليو على السجادة ؟

698
03:19:33,626 --> 03:19:35,605
يتقلب

699
03:19:36,381 --> 03:19:39,515
ـ ثم خطوت أنت بقدمك عليه
ـ نعم

700
03:19:40,639 --> 03:19:43,712
وعندما رفعت قدمك من عليه

701
03:19:44,152 --> 03:19:46,611
ماذا كان يفعل إميليو وقتها ؟

702
03:19:46,611 --> 03:19:48,342
لا شئ

703
03:19:53,451 --> 03:19:55,520
ثم أخبرتني لاحقا

704
03:19:56,166 --> 03:19:58,476
أنه فى اللحظة التي رفعت فيها قدمها

705
03:19:58,476 --> 03:20:00,802
ورأت أن إميليو قد توقف
تماما عن التقلب

706
03:20:00,802 --> 03:20:03,115
كانت واعية تماما لما فعلت

707
03:20:03,115 --> 03:20:07,886
أليست تلك صورة مرئية ومثالية
عن الحياة والموت ؟

708
03:20:07,886 --> 03:20:14,076
سمكة تتقلب على السجادة
أو سمكة توقفت عن التقلب على السجادة

709
03:20:15,360 --> 03:20:17,077
وقعها قوي

710
03:20:17,077 --> 03:20:21,394
حتي الطفلة ذات الأربع سنوات
وليس عندها أدني فكرة عن الحياة والموت

711
03:20:21,394 --> 03:20:23,154
فهمت مجرى الحدث

712
03:20:24,873 --> 03:20:27,809
ـ لقد احببت إميليو ، أليس كذلك
ـ نعم

713
03:20:27,809 --> 03:20:32,398
حسنا، وأنا أحب مامي أيضا

714
03:20:32,398 --> 03:20:34,783
ولقد فعلت بمامي ما فعلتيه
أنت مع إميليو

715
03:20:34,783 --> 03:20:36,690
هل دهست على مامي

716
03:20:36,690 --> 03:20:40,749
أسوء لقد أطلقت الرصاص عليها

717
03:20:40,749 --> 03:20:44,071
لم نتظاهر كما كنا نفعل منذ قليل

718
03:20:44,071 --> 03:20:45,987
لقد أطلقت عليها الرصاص حقيقة

719
03:20:45,987 --> 03:20:48,547
لماذا ، هل أردت أن تعرف
ماذا سيحدث لها ؟

720
03:20:48,547 --> 03:20:53,142
لا ، لقد كنت أعلم تماما ماذا كان سيحدث
لمامي إن أطلقت عليها الرصاص

721
03:20:53,142 --> 03:20:58,027
ما لم أكن واعيا له عندما أطلقت الرصاص
على مامي ماذا كان سيحدث لي أنا ؟

722
03:20:58,027 --> 03:21:01,493
ـ وماذا حدث لك ؟
ـ كنت حزينا جدا

723
03:21:03,780 --> 03:21:06,028
وهنا تعلمت درسا

724
03:21:06,028 --> 03:21:11,177
بأن هناك أشياء إن فعلتها
لن تستطيع التراجع عنها أبدا

725
03:21:14,175 --> 03:21:16,868
ماذا حدث لمامي ؟

726
03:21:18,045 --> 03:21:19,573
لماذا لا تسأليها بنفسك ؟

727
03:21:19,573 --> 03:21:22,765
هل أنت بخير مامي ، هل تؤلمك

728
03:21:22,765 --> 03:21:25,156
لا، حبيبتي

729
03:21:26,475 --> 03:21:29,030
لم تعد تؤلم أبدا

730
03:21:34,452 --> 03:21:37,274
وهل جعلتك مريضة ؟

731
03:21:37,481 --> 03:21:42,231
لا .. بل جعلتني أنام

732
03:21:42,231 --> 03:21:45,219
لهذا لم أكن معك طوال هذه المدة
بي بي ، لأنني كنت نائمة

733
03:21:45,219 --> 03:21:48,419
لكنك مستيقظة
الأن يا مامي أليس كذلك ؟

734
03:21:48,938 --> 03:21:52,191
أنا مستيقظة تماما ، يا فتاتي الجميلة

735
03:21:52,191 --> 03:21:53,749
بي بي

736
03:21:53,749 --> 03:21:57,396
هل تريدين مامي أن
تشاهد معك فيلم فيديو قبل النوم ؟

737
03:21:57,396 --> 03:22:03,053
مامي ، هل تودين مشاهدة
فيلم فيديو معي قبل موعد النوم ؟

738
03:22:03,053 --> 03:22:05,846
أوه ، نعم ، أحب ذلك بشدة

739
03:22:05,846 --> 03:22:08,586
ـ أي فيلم تريدين مشاهدته ؟
مقاتلي شوجان

740
03:22:08,586 --> 03:22:11,551
لا يا بي بي ، ففيلم مقاتلي شوجان
طويل نوعيا

741
03:22:13,341 --> 03:22:15,447
لا إنه ليس كذلك

742
03:22:15,447 --> 03:22:21,071
حسنا إذا
سأترككم أيها السيدات لمشاهدته

743
03:22:26,360 --> 03:22:31,811
عندما كنت صغيرا
كان أبي مشهورا

744
03:22:31,811 --> 03:22:36,208
لقد كان أعظم ساموراي
فى أنحاء الإمبراطورية

745
03:22:36,208 --> 03:22:39,486
وقد كان عمله كقاطع رؤوس
فى الإمبراطورية

746
03:22:39,486 --> 03:22:44,444
لقد قام بقطع رأس 131 سيدا

747
03:22:44,784 --> 03:22:49,465
كان أبي يعود إلى البيت إلى امي
وكان عندما يراها

748
03:22:49,465 --> 03:22:52,243
كان ينسي مواضيع القتل

749
03:22:52,243 --> 03:22:57,309
لم يكن يخاف من مقاتلي الشوجان
لكن الشوجان كانوا يخافونه

750
03:22:57,309 --> 03:23:03,365
وربما كانت تلك هي المشكلة
ففي ليلة من الليالي أرسل الشوجان

751
03:23:03,366 --> 03:23:15,202
Translated by : Electricdreams
ترجمة : محـمد محـسن

752
03:25:25,280 --> 03:25:28,869
أنا فقط معجب بسيفك هذا

753
03:25:29,102 --> 03:25:31,890
يا له من قطعة فنية

754
03:25:31,890 --> 03:25:36,106
بالمناسبة، كيف حال هانزو ؟

755
03:25:36,106 --> 03:25:38,383
إنه بخير

756
03:25:39,557 --> 03:25:43,253
هل أتقن صنع السوشي ؟

757
03:25:45,654 --> 03:25:50,648
لم أستطع تصديق
أنك جعلتيه يصنع لك سيفا

758
03:25:50,648 --> 03:25:55,826
كان ذلك سهلا
فقط ألقيت بإسمك أمامه

759
03:25:55,826 --> 03:25:57,660
وكان هذا كافيا

760
03:26:28,087 --> 03:26:34,101
أفترض أن الفكرة هي أن تتقاطع
سيوف هانزو مع بعضها.  أليس كذلك ؟

761
03:26:35,463 --> 03:26:42,568
حسنا، للمفارقة فإن هذه البيت على مزرعة
تطل على شاطئ خاص

762
03:26:42,568 --> 03:26:49,960
وهذا الشاطئ الخاص، أيضا للمفارقة
يكون فى غاية الجمال غارقا فى ضوء القمر

763
03:26:49,960 --> 03:26:55,579
وبالمصادفة البحتة فإن القمر اليوم
مكتمل كالبدر، لذا يا مقاتلة السيوف

764
03:26:55,579 --> 03:26:59,974
لو أنك تريدين قتالا بالسيف
فأنا أقترح عليك هذا المشهد

765
03:26:59,974 --> 03:27:03,881
لكن إن رغبت أن
تتبعي المدرسة القديمة بها

766
03:27:03,881 --> 03:27:07,422
وأنت تعلمين أنني
أيضا من تلك المدرسة القديمة

767
03:27:07,422 --> 03:27:13,711
فبإمكاننا الإنتظار حتي بزوغ الفجر
لنقطع بعضنا إربا فى شمس النهار

768
03:27:15,989 --> 03:27:21,039
الأن ، إذا لم تهدئي، فسيكون
علي أن أضع هذه فى غضروف ركبتك

769
03:27:21,039 --> 03:27:24,506
سمعت أن هذا الموضع
مؤلم جدا إذا أصيب أحد فيه

770
03:27:28,768 --> 03:27:31,292
أنا مجرد أتلاعب بك

771
03:27:31,867 --> 03:27:38,484
الأن ، وعندما يأتي الحديث عني وعنك

772
03:27:40,314 --> 03:27:43,515
فعندي بعض الأسئلة التي تحتاج لإجابات

773
03:27:43,515 --> 03:27:50,024
لذا فقبل أن  تصل تلك القصة
ورغبة الإنتقام الدامي إلى ذروتها

774
03:27:50,024 --> 03:27:52,785
فسألقي عليك ببعض الأسئلة

775
03:27:52,785 --> 03:27:59,739
أريد الحقيقة بينما
ستكون هناك معضلة عند الكذب

776
03:27:59,739 --> 03:28:02,651
لأنه عندما يأتي الحديث
على ذكري

777
03:28:02,651 --> 03:28:07,780
أنا أعتقد أنك فى الحقيقة
غير قادرة على قول الحقيقة

778
03:28:07,780 --> 03:28:12,623
خاصة عندما يتعلق الموضوع
بي وبك

779
03:28:12,623 --> 03:28:15,823
وعندما يتطرق الموضوع لي

780
03:28:15,823 --> 03:28:22,638
فأنا في حقيقة الأمر
لا أصدق أي شئ من أقوالك

781
03:28:22,638 --> 03:28:24,764
وكيف ستقوم بحل تلك المعضلة ؟

782
03:28:24,764 --> 03:28:31,602
حسنا، لحسن الحظ فأنا أمتلك الحل

783
03:28:31,602 --> 03:28:33,732
أصبتك

784
03:28:38,026 --> 03:28:41,721
اللعنة ، بماذا أصبتني ؟

785
03:28:41,721 --> 03:28:45,476
إنه إختراعي العظيم
أو على الأقل المفضل لدي

786
03:28:46,055 --> 03:28:49,565
لا تلمسيها ، وإلا قذفت
واحدة إلى إحدي وجنتيك

787
03:28:53,573 --> 03:28:56,104
ماذا يكمن داخل هذا السهم؟

788
03:28:56,104 --> 03:28:59,777
لقد أوشكت على أن تنتشر
وتسري فى عروقك

789
03:28:59,777 --> 03:29:04,487
إن به قدرة عالية
وهو ناجع جدا فى إنتزاع الحقيقة

790
03:29:04,487 --> 03:29:07,657
أسميه الحقيقة المطلقة

791
03:29:07,657 --> 03:29:09,970
تأثيره ضعف تأثير بنثانول الصوديم

792
03:29:09,970 --> 03:29:13,114
بلا تأثير مخدر بعد الحقن

793
03:29:13,114 --> 03:29:18,181
عدا صدور موجة بسيطة من النشاط

794
03:29:18,181 --> 03:29:23,472
ـ هل تحسين به ؟
ـ النشاط ، لا

795
03:29:23,472 --> 03:29:25,367
هذا سيئ

796
03:29:26,248 --> 03:29:28,277
كما تعلمين

797
03:29:28,573 --> 03:29:32,938
أنا شغوف جدا بالقصص الهزلية

798
03:29:32,938 --> 03:29:35,606
خاصة التي تحكي قصص
الأبطال الخارقين

799
03:29:35,606 --> 03:29:41,434
أري أن جميع الأساطير التي
تحيط بهؤلاء الأبطال الخارقين ممتعة

800
03:29:41,434 --> 03:29:45,351
على سبيل المثال خذي بطلي
الخارق المفضل ، سوبرمان

801
03:29:46,264 --> 03:29:50,002
ليس بالكتاب الهزلي الجيد
فالشخصية ليست مرسومة جيدا

802
03:29:52,817 --> 03:29:59,011
لكن علم الأساطير ليس
عظيما فقط بل وفريد أيضا

803
03:29:59,011 --> 03:30:02,950
كم من الوقت ستأخذ تلك الجرعة
حتي يظهر تأثيرها ؟

804
03:30:02,950 --> 03:30:06,940
حوالي الدقيقتين ، وهما
كافيتين حتي أتم ما أطرحه عليك

805
03:30:06,940 --> 03:30:12,003
الأن .. البطل القياسي الخارق
فى علم الأساطير

806
03:30:12,003 --> 03:30:17,543
فهناك الأبطال الخارقون وهناك الشخصية البديلة
فالرجل الوطواط هو أساسا بروس واين

807
03:30:17,543 --> 03:30:20,635
والرجل العنكبوت هو فى الحقيقة بيتر باركر

808
03:30:20,635 --> 03:30:25,051
فعندما تستيقظ تلك الشخصية
فى الصباح ، فيصبح بيتر باركر

809
03:30:25,051 --> 03:30:29,745
فكان عليه أن يلبس رداءا
حتي يصبح الرجل العنكبوت

810
03:30:29,745 --> 03:30:35,661
وفي هذا التجسد فإن سوبرمان
يقف على منصة التتويج وحده

811
03:30:35,661 --> 03:30:41,404
إذ أن سوبرمان لم يصبح سوبرمان
لأن سوبرمان قد ولد أساسا كسوبرمان

812
03:30:41,404 --> 03:30:45,855
فعندما يستيقظ سوبرمان
من النوم فهو سوبرمان

813
03:30:45,855 --> 03:30:49,320
وشخصيته البديلة هي كلارك كنت

814
03:30:49,320 --> 03:30:52,617
"S" وتزويده بالحرف الأحمر الكبير

815
03:30:52,617 --> 03:30:56,273
كانت على البطانية التي غطوه بها
عندما كان طفلا ووجدته عائلة كينت

816
03:30:56,273 --> 03:30:59,246
كانت تلك هي ملابسه

817
03:30:59,246 --> 03:31:04,401
ماذا كان كينت ، النظارة وبدلة العمل
ذاك كان هو الرداء المستعار

818
03:31:04,401 --> 03:31:10,097
ذاك كان هو الرداء الذي يلبسه سوبرمان
ليتفاعل معنا نحن البشر

819
03:31:10,755 --> 03:31:14,276
لقد كان كلارك كينت يمثل ما يراه فينا
من وجهة نظر سوبرمان

820
03:31:14,276 --> 03:31:17,655
وماذا كانت صفات كلارك كينت

821
03:31:17,655 --> 03:31:22,938
أنه ضعيف ، وأنه فاقد للثقة فى نفسه

822
03:31:22,938 --> 03:31:25,337
وأنه جبان

823
03:31:25,803 --> 03:31:31,634
كان ذلك هو نظرة ومفهوم
سوبرمان عن الجنس البشري ككل

824
03:31:32,701 --> 03:31:37,642
كمثل بياتركس كيدو والسيدة
تومي بلامتون

825
03:31:38,411 --> 03:31:43,162
أه ، هنا تتضح الصورة

826
03:31:44,597 --> 03:31:48,222
كان يمكنك أن تستعيري ملابس
أرلين بلامتون

827
03:31:48,222 --> 03:31:50,926
لكنك قد ولدت كبياتركس كيدو

828
03:31:52,029 --> 03:31:54,625
وكل صباح تستيقظين فيه

829
03:31:54,625 --> 03:31:57,062
فأنت لا تزالين بياتركس كيدو

830
03:31:57,062 --> 03:31:59,878
يمكنك الأن أن تخرجي الدبوس

831
03:32:06,497 --> 03:32:11,262
ـ هل تدعوني بطلة خارقة ؟
ـ أنا أدعوك بأنك قاتلة

832
03:32:11,262 --> 03:32:13,981
قاتلة فطرية

833
03:32:13,981 --> 03:32:17,901
دائما كنت كذلك
ودائما ستكونين كذلك

834
03:32:17,901 --> 03:32:23,671
لقد كنت فى إلباسو تعملين
فى محل للإسطوانات

835
03:32:23,671 --> 03:32:26,382
وتذهبين إلى السينما مع تومي

836
03:32:26,382 --> 03:32:27,862
إعداد الكوبونات

837
03:32:27,862 --> 03:32:33,162
هذا أنت ، وانت تحاولين التستر
على نفسك كنحلة عاملة

838
03:32:33,162 --> 03:32:36,420
هذا أنت وأنت تحاولين أن
تختلطي وتتكيفي فى خلية النحل

839
03:32:36,420 --> 03:32:39,817
لكنك لم تكوني نحلة عاملة

840
03:32:39,817 --> 03:32:42,704
فما أنت إلا نحلة خائنة قاتلة

841
03:32:42,704 --> 03:32:46,467
فلا يعني بأي حال كم من
البيرة شربت أو من الباربيكيو أكلت أو

842
03:32:47,391 --> 03:32:48,761
كم كان مقدار زيادة مؤخرتك سمنة

843
03:32:48,761 --> 03:32:53,563
لا شئ يمكنه أن يغير تلك الحقيقة

844
03:32:55,159 --> 03:32:57,082
السؤال الأول

845
03:32:59,413 --> 03:33:05,069
هل كنت تعتقدين أن
حياتك فى إلباسو كانت ستنجح ؟

846
03:33:10,425 --> 03:33:11,890
لا

847
03:33:15,697 --> 03:33:19,247
لكني كنت سأحظي بـ بي بي

848
03:33:19,247 --> 03:33:21,497
لا تفهميني بالخطأ

849
03:33:21,497 --> 03:33:25,411
أعتقد أنك
كنت ستكونين أما مثالية

850
03:33:25,411 --> 03:33:28,574
لكنك قاتلة

851
03:33:32,237 --> 03:33:35,115
كل الأشخاص الذين أقدمت على
قتلهم لتصلي إلي

852
03:33:35,115 --> 03:33:37,939
كانوا طيبين بالفعل، أليس كذلك ؟

853
03:33:39,732 --> 03:33:41,997
نعم

854
03:33:41,997 --> 03:33:45,376
كل فرد منهم ؟

855
03:33:54,804 --> 03:33:56,490
نعم

856
03:33:59,913 --> 03:34:02,583
كان ذلك للتدفئة كبداية

857
03:34:02,583 --> 03:34:08,543
الأن يأتي دور ، السؤال
الذي يساوي أربع وستون ألف دولار

858
03:34:14,549 --> 03:34:19,093
لماذا هربت بطفلي ؟
With my baby?

859
03:34:22,016 --> 03:34:25,799
هل تتذكر المهمة الأخير
التي بعثت بي إليها ؟

860
03:34:25,799 --> 03:34:28,097
بالطبع

861
03:34:28,097 --> 03:34:30,645
ليسا ونج

862
03:34:31,449 --> 03:34:35,367
الصباح الذي غادرت فيه كنت مريضة

863
03:34:35,634 --> 03:34:39,249
وفى الطائرة تقيئت

864
03:34:40,196 --> 03:34:42,289
لذا فقد بدأت أفكر

865
03:34:44,127 --> 03:34:46,488
ماذا لو كنت حاملا

866
03:34:46,488 --> 03:34:52,762
سهلة الإستعمال ، إرفعي الغطاء، وبلليه
فى البول ثم أنتظري لخمس ثواني

867
03:34:53,425 --> 03:34:59,003
أتلقي النتائج بعد 90 ثانية فقط ، بينما
أستطيع إستطلاع النتيجة من المرأه

868
03:35:35,605 --> 03:35:38,617
اللعنة
ما لم أكن أعرفه

869
03:35:38,617 --> 03:35:42,548
أنني فى رحلتي تلك كنت
تحت المراقبة بشكل ما

870
03:35:42,548 --> 03:35:49,046
وبوجودي في لوس أنجلوس لم تتردد
ليسا لونج فى إرسال قاتلة مأجورة من عندها

871
03:35:50,024 --> 03:35:53,204
ـ أهلا ، هل أستطيع مساعدتك ؟
ـ أهلا ، أنا كارين كيم ، أنا

872
03:35:53,204 --> 03:35:57,092
مسئولة الضيافة فى الفندق
وعندي هدية ترحيب من الإدارة

873
03:35:57,092 --> 03:36:02,532
هذا جيد
هل بإمكانك فقط أن تتركيها بجانب الباب ؟

874
03:36:14,658 --> 03:36:17,319
ـ هل أنت جيدة فى إستعمال تلك البندقية
ـ لست أحتاج إلى ذلك

875
03:36:17,319 --> 03:36:20,295
فأنت فى مرمي نيراني
لكنني متخصصة به

876
03:36:20,295 --> 03:36:24,614
ـ حسنا، خمني ماذا أيتها العاهرة فأنا متمكنة أكثر
من أني أوكلي وأنت على مرمي البصر مني

877
03:36:24,614 --> 03:36:29,202
ـ يمكنني أن أفجر رأسك الملعون
ـ ليس قبل أن أضع هذه الرصاصة بين عينيك

878
03:36:29,202 --> 03:36:30,816
إذا فلنتفاهم

879
03:36:32,811 --> 03:36:41,038
كارين ... لقد إكتشفت حالا

880
03:36:41,038 --> 03:36:46,631
وبدقيقة تسبق تسببك فى تلك
الفجوة في الباب

881
03:36:47,003 --> 03:36:51,132
ـ بأنني حامل
ـ ماذا تقولين ؟

882
03:36:51,351 --> 03:36:57,418
على الأرض بمحاذاة الباب
هناك شريطة تقول أنني حامل

883
03:36:57,418 --> 03:36:58,978
هذا هراء

884
03:36:59,807 --> 03:37:03,692
في أي وقت أخر أنت على حق بنسبة 100% ـ

885
03:37:03,692 --> 03:37:05,545
لكن هذه المرة

886
03:37:06,943 --> 03:37:09,346
أنت مخطئة 100% ـ

887
03:37:10,769 --> 03:37:14,566
أنا أكثر إمراءة مميتة فى العالم

888
03:37:14,566 --> 03:37:20,345
لكن الأن فقط ، أنا متلهفة
للغاية لرؤية طفلي

889
03:37:20,345 --> 03:37:26,150
أرجوك ، فقط أنظري إلى شريطي

890
03:37:27,801 --> 03:37:30,828
أرجوك

891
03:37:30,828 --> 03:37:35,136
أبقي مكانك ولا تتحركي

892
03:37:52,956 --> 03:37:54,939
أنا لا أعلم ماذا تعني تلك القطعة الملعونة

893
03:37:54,939 --> 03:37:57,451
العلبة التي عليها الإرشادات هناك

894
03:38:09,624 --> 03:38:16,130
سهلة الإستعمال ، إرفعي الغطاء، وبلليه
فى البول فى الرأس الذي يمتص

895
03:38:16,130 --> 03:38:21,123
ـ أزرق يعني حامل
ـ سأقرأها بنفسي ، شكرا

896
03:38:30,161 --> 03:38:36,041
ـ فلنقل، أنني أريد ان أصدقك، فماذا بعد؟
ـ فقط عودي إلى المنزل

897
03:38:36,393 --> 03:38:39,334
كنت سأفعل نفس الشئ

898
03:38:57,926 --> 03:38:59,894
تهاني لك

899
03:39:03,314 --> 03:39:06,006
قبل أن يصبح هذا الشريط أزرقا

900
03:39:06,006 --> 03:39:09,638
كنت إمراءة
كنت إمراءتك

901
03:39:09,638 --> 03:39:13,343
كنت قاتلة إرتكبت القتل من أجلك

902
03:39:13,343 --> 03:39:19,529
قبل أن يصبح هذا الشريط أزرقا
كنت سأقفز من دراجة بخارية إلى قطار مسرع

903
03:39:19,529 --> 03:39:21,711
من أجلك

904
03:39:22,804 --> 03:39:26,256
ولكن بمجرد أن تحول لون الشريط للأزرق

905
03:39:26,256 --> 03:39:29,821
لم أعد أستطع أن أفعل
ما كنت أفعله

906
03:39:29,821 --> 03:39:32,031
ليس بعد الأن

907
03:39:32,460 --> 03:39:35,819
لأنني كنت على وشك أن أكون أما

908
03:39:37,937 --> 03:39:40,960
هل يمكنك أن تتفهم ذلك ؟

909
03:39:43,002 --> 03:39:50,925
نعم .. لكن لماذا لم تخبريني سابقا
بدلا من الأن ؟

910
03:39:50,925 --> 03:39:53,559
بمجرد أن تعرف كنت ستطالب بها

911
03:39:53,559 --> 03:39:56,284
وأنا لم أرد ذلك

912
03:39:56,284 --> 03:39:58,822
إنه ليس قرارك أنت

913
03:39:58,822 --> 03:40:02,127
نعم ، لكنه كان القرار الصحيح

914
03:40:02,127 --> 03:40:05,024
وقد أخذته فى صالح إبنتي

915
03:40:05,024 --> 03:40:09,675
لقد كانت تستحق أن تولد
فى بيئة صالحة

916
03:40:09,675 --> 03:40:11,908
لكن معك أنت

917
03:40:11,908 --> 03:40:16,258
كانت ستولد فى عالم لم يكن
من الأجدر وجودها به

918
03:40:17,602 --> 03:40:20,926
فكان علي أن اختار

919
03:40:20,926 --> 03:40:23,053
فأخترتها هي

920
03:40:25,291 --> 03:40:33,007
هل تعلم، منذ خمس سنوات خلت لو كنت
مجبرة على وضع قائمة للأشياء المستحيل وقوعها

921
03:40:33,007 --> 03:40:41,276
أنت تمثل دور العاشق الولهان
بإيلاجك عضو فى جسدي

922
03:40:41,276 --> 03:40:44,728
كان سيكون ذلك على قمة
قائمة المحرمات لدي

923
03:40:45,527 --> 03:40:49,029
كنت سأكون مخطئة، أليس كذلك ؟

924
03:40:49,029 --> 03:40:54,171
أنا أسف ، هل كان هذا سؤالا

925
03:40:54,171 --> 03:41:01,102
بالأشياء المستحيلة التي كان يمكن تجنب
وقوعها فى هذه اللحطة كنت ستكونين مخطئة

926
03:41:01,102 --> 03:41:05,950
ـ حسنا
ـ عندما لم تعودي أبدا

927
03:41:05,950 --> 03:41:12,152
من الطبيعي أنني خمنت أن تكون ليسا لونج
أو أي شخص أخر قد قام بقتلك

928
03:41:12,152 --> 03:41:15,262
أوه ، وعلي سبيل التذكير

929
03:41:15,262 --> 03:41:22,924
جعل شخص ما يتخيل أن من يحبه
قد فارق الحياة لهو شئ قاسي

930
03:41:25,048 --> 03:41:29,930
لقد أقمت حدادا لمدة ثلاثة أشهر

931
03:41:29,930 --> 03:41:34,266
وفى الشهر الثالث من حدادك

932
03:41:34,266 --> 03:41:36,647
تتبعت أثرك

933
03:41:36,647 --> 03:41:38,797
لم أكن أقصد أن أتتبع أثرك
بالمعني الحرفي

934
03:41:38,797 --> 03:41:44,392
لقد كنت أحاول أن أتتبع أثار الأشرار
الملاعين الذين إعتقدت أنهم قتلوك

935
03:41:44,392 --> 03:41:47,903
لذا فقد وجدتك

936
03:41:47,903 --> 03:41:50,201
وماذا أجد ايضا ؟

937
03:41:50,201 --> 03:41:53,460
ليس فقط أنك لم تموتي

938
03:41:53,460 --> 03:41:58,832
لكنك أيضا كنت تتزوجين
من شخص مغفل

939
03:41:59,864 --> 03:42:02,322
وكنت حامل

940
03:42:05,765 --> 03:42:09,133
فأنفعلت بشدة

941
03:42:16,892 --> 03:42:19,383
فأنفعلت بشدة ؟

942
03:42:19,383 --> 03:42:20,799
هل هذا هو تبريرك ؟

943
03:42:20,799 --> 03:42:23,359
أنا لم أقل أنني أبرر لنفسي

944
03:42:23,359 --> 03:42:26,163
لقد قلت أنني سأخبرك بالحقيقة

945
03:42:26,163 --> 03:42:31,330
لكن إذا كان هذا ضمنيا
فسأقولها لك حرفيا

946
03:42:32,468 --> 03:42:34,920
أنا قاتل

947
03:42:35,228 --> 03:42:38,638
أنا وغد قاتل وأنت تعلمين هذا

948
03:42:38,638 --> 03:42:46,033
وهناك عواقب وخيمة ستنشأ
عند تحطيم قلب هذا الوغذ القاتل

949
03:42:46,033 --> 03:42:49,092
لقد خابرت بعضا منها

950
03:42:52,083 --> 03:42:56,167
هل كان رد فعلي مفاجئا
لك لهذه الدرجة ؟

951
03:42:56,167 --> 03:43:00,576
نعم ، لقد كانت كذلك

952
03:43:01,769 --> 03:43:05,424
هل كنت قادرا على فعل
فعلتك تلك

953
03:43:05,424 --> 03:43:08,031
بالطبع كنت قادرا

954
03:43:09,539 --> 03:43:16,337
لكني لم أتوقع أبدا أنك ربما أو ريثما
ستفعل ذلك بي

955
03:43:16,337 --> 03:43:21,626
أنا أسف بالفعل يا كيدو
لكنك فكرت بشك خاطئ

956
03:43:27,462 --> 03:43:32,492
أنا وأنت لدينا عمل لم ننجزه بعد

957
03:43:32,492 --> 03:43:36,485
فعلا صغيرتي ، أنت لا تمزحين

958
03:44:08,957 --> 03:44:14,522
تكنيك نقاط الكف الخمسة
للقلب المتفجر ، لباي ماي ؟

959
03:44:17,144 --> 03:44:20,212
بالطبع لقد فعل

960
03:44:21,460 --> 03:44:24,045
لماذا لم تخبريني ؟

961
03:44:27,430 --> 03:44:30,060
لا أعرف

962
03:44:31,932 --> 03:44:37,748
هذا لأنني شخص سئ

963
03:44:38,041 --> 03:44:43,944
لا، أنت لست كذلك

964
03:44:44,641 --> 03:44:50,628
بل أنت شخص رائع
أنت شخصيتي المفضلة

965
03:44:52,640 --> 03:44:59,905
لكن من حين إلى أخر تبدين
وكأنك كالمهبل

966
03:45:17,800 --> 03:45:21,329
كيف أبدو ؟

967
03:45:35,270 --> 03:45:38,495
تبدو مستعدا

968
03:45:48,316 --> 03:45:56,502
Translated by : Electricdreams
ترجمة  : محـمد محـسن

969
03:48:34,332 --> 03:48:39,115
شكرا لك ، شكرا لك

970
03:49:07,511 --> 03:49:12,452
Translated by : Electricdreams
ترجمة  : محـمد محـسن

