1
00:00:02,000 --> 00:00:04,585
... إذاً، أعتقد أنّنا

2
00:00:08,879 --> 00:00:09,713
لم نفعل ؟

3
00:00:09,880 --> 00:00:11,339
لم نفعل

4
00:00:11,464 --> 00:00:12,964
حمداً للّه

5
00:00:13,131 --> 00:00:17,967
،لا أعني حمداً لله
بل حمداً للّه

6
00:00:18,009 --> 00:00:20,427
لا أتذكّر

7
00:00:20,593 --> 00:00:21,927
إذاً، لماذا لم نفعل ؟

8
00:00:22,094 --> 00:00:24,219
أنعش ذاكرتي قليلاً

9
00:00:24,678 --> 00:00:29,890
اعتبريني طراز قديمة، ولكنّي لا أمارس الجنس
مع امرأة فاقدة الوعي

10
00:00:29,973 --> 00:00:35,143
فاقدة الوعي ؟
يا إلهي، لا بد أنّ ذلك كان جذّاباً للغاية

11
00:00:35,934 --> 00:00:40,772
لماذا بقيت ؟ -
لأنّكِ طلبت منّي ذلك -

12
00:00:41,438 --> 00:00:44,772
لقد فعلت، أليس كذلك ؟

13
00:00:45,480 --> 00:00:49,984
هل توسّلت في مرحلة ما ؟

14
00:00:51,484 --> 00:00:55,820
مُنذ أن قابلتك وأنا أعيش مُغامرة

15
00:00:57,987 --> 00:01:00,781
بلى، وأنا آسفة للغاية
على ذلك

16
00:01:00,948 --> 00:01:06,659
لا أملك ما أقول سوى أنّني
مجنونة مؤقّتاً الآن

17
00:01:07,702 --> 00:01:11,038
أوليفيا)، آسفة لم أقصد)
أن أنظر

18
00:01:11,495 --> 00:01:12,620
ثانيةً

19
00:01:12,704 --> 00:01:15,706
من المُحتمل عليّ الرد على هذا

20
00:01:38,384 --> 00:01:45,179
(صوفيا)، (أوليفيا)، (أماندا)
رجلٌ مشغول

21
00:01:57,561 --> 00:02:00,396
أعتقد أنّ علينا الذهاب للبلدة -
ماذا تعني ؟ -

22
00:02:00,729 --> 00:02:05,316
أعتقد أنّ عليكِ إرتداء ملابسك
ونقود، ونتناول الغداء

23
00:02:05,566 --> 00:02:09,359
ونتعرّف على بعضنا -
حقاً ؟ لماذا ؟ -

24
00:02:09,526 --> 00:02:12,778
لأنّني لم يتبّق لديّ أسباب
تمنعنا

25
00:02:12,903 --> 00:02:15,405
أليس كذلك ؟

26
00:02:45,003 --> 00:02:47,839
إذاً، فأنت مُحرّر كُتب ؟ -
بلى -

27
00:02:48,880 --> 00:02:52,090
أيّ نوع من المُحرّرين أنت ؟ -
الأكثر خبثاً -

28
00:02:52,257 --> 00:02:57,010
ما عنيته هو، هل تتلقّى الكثير من المُلاحظات ؟ -
كل الكتّاب يتلقّون ذلك -

29
00:02:57,010 --> 00:03:00,178
وماذا درست في الكليّة ؟ -
الأدب -

30
00:03:00,345 --> 00:03:02,763
وهل علمت دوماً أنّ هذا ما أردت
فعله ؟

31
00:03:03,012 --> 00:03:07,431
حسناً، لقد بدأت أشعر بالإحراج
أشعر كأنّي في مُقابلة عمل

32
00:03:07,598 --> 00:03:10,766
أليس لديكِ أيّة فكرة
عن أن تكوني في ميعاد ؟

33
00:03:10,933 --> 00:03:12,975
أنا أستجوبك -
بلى -

34
00:03:13,142 --> 00:03:17,520
لم أكن في أوّل ميعاد
منذ زمن بعيد

35
00:03:17,854 --> 00:03:23,439
بما أنّنا مارسنا الجنس بالفعل، ونمنا
مع بعض مرّتين، ربّما يُمكننا تخطّي أوّل الحواجز

36
00:03:23,857 --> 00:03:27,360
لماذا خجلتي ؟ -
لم أدرك ذلك -

37
00:03:27,527 --> 00:03:29,944
أعتقد أنّك تجعلني مُتوتّرة

38
00:03:30,110 --> 00:03:35,364
،حسناً، سأحاول أن أكون على سجيّتي
ليس بالشيء الهيّن، ولكنّي سأحاول

39
00:03:35,613 --> 00:03:37,281
ماذا كان السؤال ؟

40
00:03:37,906 --> 00:03:41,240
أكنت أعلم أنّني سأكون مُحرّر كُتب ؟
والإجابة، بلى فعلت

41
00:03:41,491 --> 00:03:44,368
عائلتي تعمل في مجال النشر
... وأبي كاتب قصص

42
00:03:44,368 --> 00:03:49,454
وأمّي كانت أو ما زالت كاتبة مُهمّة
(في جريدة (راندوم هاوس

43
00:03:51,330 --> 00:03:53,830
،أعتقد أنّ وقتي انتهى
حان دورك

44
00:03:53,997 --> 00:03:56,583
حقاً ؟ -
أجل، نفس عميق -

45
00:03:57,584 --> 00:04:00,627
بخير -
أجل -

46
00:04:01,585 --> 00:04:05,546
كما قلت في الليلة السابقة
أنّي أملك شركة تعمل في مجال الدعاية السينمائيّة

47
00:04:05,713 --> 00:04:07,339
لم أعلم أنّك تملكين شركة

48
00:04:07,339 --> 00:04:09,548
لأنّني لم أذكر ذلك

49
00:04:09,673 --> 00:04:11,798
ولكن بما أنّني علمت الآن، أنّك نشأت على يد
أم عاملة ومُجدّة

50
00:04:11,798 --> 00:04:15,426
فأعتقد أنّك لن تخاف من ذلك

51
00:04:15,426 --> 00:04:17,469
كلا، ما زلت خائفاً بعض الشيء
من ذلك

52
00:04:17,594 --> 00:04:20,471
... ما دام قليلاً
فلا بأس في ذلك

53
00:04:22,764 --> 00:04:25,057
ماذا عن عائلتك ؟

54
00:04:25,222 --> 00:04:28,267
حسناً، سأتحدّث سريعاً

55
00:04:28,392 --> 00:04:31,185
انفصل أبويّ عندما كنت
في الـ15

56
00:04:31,310 --> 00:04:35,478
أنا الطفلة الوحيدة
ولم أتوقّع ذلك

57
00:04:35,644 --> 00:04:40,690
لقد كنّا مُتقاربين جداً
"وكنّا نسمّي أنفسنا "الفرسان الثلاثة

58
00:04:40,856 --> 00:04:47,735
وفي يوم ما بعد الطعام، أجلسني أبويّ
وطالعاني على الخبر

59
00:04:47,860 --> 00:04:50,153
اعتقدت أنّهم يمزحون

60
00:04:50,320 --> 00:04:55,031
ثمّ لمحت بطرف عيني حقائب سفر
في الممر

61
00:04:55,198 --> 00:04:59,074
ثمّ رحل أبي في تلك الليلة

62
00:04:59,783 --> 00:05:04,619
وأعتقد أنّني بكيت بشدّة
حسناً، على أيّة حال، مرّ زمن طويل

63
00:05:07,996 --> 00:05:14,041
ثمّ أدركت أنّني قويّة بما فيه الكفاية
وتجاوزت الأمر

64
00:05:14,166 --> 00:05:15,499
ولم أبكي منذ ذلك الوقت

65
00:05:15,666 --> 00:05:18,961
وربّما لم أُفكّر في حقائب السفر هذه
للأبد

66
00:05:20,461 --> 00:05:24,254
وتلك هي قصّتي المأساويّة الصغيرة
دعنا نطلب

67
00:05:25,630 --> 00:05:31,842
انتظري، ألم تبكي منذ أن كنتِ في الـ15 ؟ -
أعلم أنّ هذا يبدو شيئاً بشعاً -

68
00:05:32,050 --> 00:05:38,929
ولكنّي حاولت، صدّقني
أيمكننا أن نتحدّث عنك قليلاً، من فضلك ؟

69
00:05:39,054 --> 00:05:41,431
بلى، بالطبع

70
00:05:41,431 --> 00:05:43,765
أنا أبكي طوال الوقت -
كلا -

71
00:05:43,931 --> 00:05:46,975
أجل، أفعل
أكثر من أيّ امرأة قابلتها في حياتك

72
00:05:47,142 --> 00:05:49,519
ليس عليك أن تكون بهذا
اللطف

73
00:05:49,685 --> 00:05:51,269
إنّها الحقيقة

74
00:05:51,436 --> 00:05:55,855
كتاب جيّد، فيلم رائع أو بطاقة عيد ميلاد
أنخرط في البكاء

75
00:05:56,022 --> 00:06:01,232
أنا باكٍ كبير

76
00:06:54,927 --> 00:06:58,554
لقد كان هذا وقت رائع -
لقد كان وقت رائع جداً -

77
00:06:58,679 --> 00:07:02,849
ليس عليك أن توصّلني للداخل
... إن الجو بارد

78
00:07:03,015 --> 00:07:04,766
يمكنك أن تقولي أنّكِ لا تُريدي
منّي الدخول

79
00:07:04,933 --> 00:07:07,642
كلا، ليس كذلك
... أنا فقط

80
00:07:07,809 --> 00:07:10,810
أنا فقط مُتعبة، أعتقد أنّني
سأنام قليلاً

81
00:07:10,977 --> 00:07:14,272
الأمر ليس كذلك -
حسناً، سأتظاهر أنّي أصدّقك -

82
00:07:14,438 --> 00:07:20,650
غرهام)، أنا راحلة بعد 9 أيّام)
وذلك يجعل الأمر مُعقّداً

83
00:07:20,982 --> 00:07:27,362
ولست واثقة إن كان بإمكاني تحمّل
التعقيد الآن

84
00:07:29,237 --> 00:07:32,279
حسناً

85
00:07:42,327 --> 00:07:48,164
وذلك لا يجعل الأمر مُعقّداً ؟ -
الجنس يجعل كل شيء مُعقّداً -

86
00:07:48,289 --> 00:07:52,333
حتى لو لم تحظى به، فهذا يجعل
الأمور مُعقّدة

87
00:07:52,499 --> 00:07:55,918
،ممّا يُفضّل أن تحظى به
قول مأثور

88
00:08:01,504 --> 00:08:03,589
حسناً، سأذهب للعمل صباحاً

89
00:08:03,756 --> 00:08:08,050
وأعدك أنّي لن أسكر وأترنّح على بابك
في أي وقت قريب

90
00:08:08,216 --> 00:08:11,426
سنقابل بعضنا، حسناً ؟
سنتوصّل إلى طريقة

91
00:08:11,592 --> 00:08:14,720
جيد -
جيد -

92
00:08:23,516 --> 00:08:26,143
إنّ الجو بارد

93
00:08:43,318 --> 00:08:45,862
مرحباً -
مرحباً -

94
00:08:45,904 --> 00:08:49,197
الوقت غير مُناسب ؟ -
كلا، تفضّل -

95
00:08:49,238 --> 00:08:52,114
كيف حالك ؟ -
على ما يُرام، كل شيء على ما يُرام -

96
00:08:52,114 --> 00:08:56,950
هذا الطرد كان على الباب
"من بلدة صغيرة تُدعى "لندن - انجلترا

97
00:08:58,786 --> 00:09:05,121
صديق لي يُؤلّف كتاباً
وأنا أُعطِه ... مُلاحظات

98
00:09:07,665 --> 00:09:09,290
أحياناً

99
00:09:11,125 --> 00:09:12,709
ألديك صُحبة ؟

100
00:09:13,335 --> 00:09:15,209
أنا أنظّم حفلة "هونيكا" صغيرة

101
00:09:16,002 --> 00:09:18,420
أأصبحت يهوديّة منذ أن رأيتك ؟

102
00:09:19,880 --> 00:09:22,298
جاري عرف أنّني لا أعرف
... أيّ أحد هنا، لذا

103
00:09:22,381 --> 00:09:25,132
أراد أن يعرّفني على بعض من أصدقائه
... وبطريقة ما

104
00:09:25,132 --> 00:09:27,050
"تحوّلت إلى حفلة "هونيكا

105
00:09:27,216 --> 00:09:28,635
أتريد الإنضمام إلينا لبعض الوقت ؟

106
00:09:28,801 --> 00:09:32,219
حسناً، أجل، يُمكنني اللّهو قليلاً

107
00:09:33,219 --> 00:09:34,637
يبدو جيّداً

108
00:09:36,095 --> 00:09:38,598
"أردت فقط أن أقول، أن هذه أفضل حفلة "هونيكا
حضرتها من قبل

109
00:09:39,265 --> 00:09:41,224
لقد تحدّثت كثيراً

110
00:09:41,308 --> 00:09:43,058
وعليّ التوقّف

111
00:09:45,809 --> 00:09:49,062
أنا أقول الحقيقة

112
00:09:50,438 --> 00:09:53,022
لا تستمعي إليه، إنّه مجنون

113
00:09:53,063 --> 00:09:56,190
حسناً، تبدو لي أنّك لم تكن
زئر نساء

114
00:09:56,523 --> 00:09:59,484
على الإطلاق
لقد تزوّجت يافعاً جداً

115
00:09:59,484 --> 00:10:01,943
بلى، هذا لأنّه حظي بأفضل فتاة
على الإطلاق

116
00:10:01,985 --> 00:10:03,652
وعندما تزوّجها خرج من الحسابات

117
00:10:03,902 --> 00:10:07,447
إنّها الحقيقة -
(الجميع أحبّ (ماريون -

118
00:10:07,696 --> 00:10:09,614
كانت لديها أفضل سيقان

119
00:10:09,698 --> 00:10:12,157
ماذا قال ؟
كانت لديها أفضل مؤخّرة ؟

120
00:10:13,283 --> 00:10:14,908
أفضل سيقان

121
00:10:15,825 --> 00:10:18,201
وأيضاً المؤخّرة لم تكن
سيّئة

122
00:10:19,537 --> 00:10:23,663
،لقد كانت تتمتّع بذكاء حاد
لقد كانت الفتاة التي تمنّيتها دائماً

123
00:10:25,080 --> 00:10:26,582
ماذا عنك يا (مايلز) ؟

124
00:10:26,998 --> 00:10:28,959
أنت رجل جذّاب، على ما أعتقد

125
00:10:29,000 --> 00:10:31,418
كلا، للأسف لست كذلك

126
00:10:31,459 --> 00:10:33,918
مُجرّد امرأة واحدة

127
00:10:34,545 --> 00:10:38,796
في الحقيقة لقد كنت أواعد مُمثّلة جميلة
لـ5 أشهر

128
00:10:39,297 --> 00:10:41,423
لا أعلم ما الذي رأته في

129
00:10:41,464 --> 00:10:43,592
ولكنّي أعلم أنّني أوفر الرجال حظاً
على الأرض

130
00:10:43,674 --> 00:10:45,633
إنّها مُمثّلة

131
00:10:45,633 --> 00:10:47,634
أقامت بأيّ عمل رأيناه
من قبل ؟

132
00:10:47,634 --> 00:10:49,510
حسناً، إنّها لم تقُم بكثير من الأعمال بعد
... ولكن

133
00:10:49,553 --> 00:10:51,178
وأين هي الآن ؟

134
00:10:51,429 --> 00:10:54,221
أنظري، إنّه نصف ميّت
ولكنّه ما زال مُهتماً

135
00:10:54,763 --> 00:10:56,347
أنا فضولي فقط

136
00:10:56,389 --> 00:10:59,224
لو كان هو هنا، فأين هي ؟

137
00:11:00,599 --> 00:11:02,767
إنّها في موقع تصوير
"في "نيو مكسيكو

138
00:11:02,851 --> 00:11:05,561
إنّها تعمل في فيلم مُستقلّ
لذلك لا تستطيع التواجد هنا

139
00:11:05,686 --> 00:11:07,435
ستعود في غضون 10 أيّام

140
00:11:08,812 --> 00:11:10,897
"خسائرنا مكاسبنا"

141
00:11:11,231 --> 00:11:12,356
(شكراً لك يا (آرثر

142
00:11:12,439 --> 00:11:15,440
يا رفاق، أعتقد أنّه علينا ترك
... هؤلاء الشباب

143
00:11:15,482 --> 00:11:17,692
ونعود إلى أسرّتنا

144
00:11:20,068 --> 00:11:22,278
حسناً يا (نورمان)، إتّصل بي
(لنلعب الـ(بوناكل

145
00:11:22,278 --> 00:11:23,571
لديّ رقم هاتفك الخلويّ
وسأكون على إتّصال

146
00:11:23,696 --> 00:11:25,404
حسناً

147
00:11:29,990 --> 00:11:32,242
لقد كانت هذه أمسيّة رائعة

148
00:11:32,993 --> 00:11:36,868
"أتعلمي أنّ (آرثر) ربّما يكون آخر كتّاب "هوليوود
الرائعين من ذلك الجيل

149
00:11:37,160 --> 00:11:39,120
إنّهم مثل الجمل المشهورة
التى نقولها

150
00:11:39,328 --> 00:11:40,537
لأنّه كتبهم

151
00:11:40,662 --> 00:11:43,914
أعلم، لقد أخبرني أنّ صديقه
(كتب (كازابلانكا

152
00:11:43,997 --> 00:11:47,542
"ولكنّه حوّل كلمة "فتى
"إلى "أنظر إليك يا فتى

153
00:11:47,792 --> 00:11:50,251
مرحباً، ممّا ناسب الجملة تماماً

154
00:11:50,584 --> 00:11:52,919
"(أنظري إلى نفسك (إلزا"

155
00:11:53,711 --> 00:11:55,045
أليس قريب من النبرة ؟

156
00:11:55,587 --> 00:11:59,129
أنت ظريف جداً، لقد أعطاني
... قائمة طويلة من الأفلام القديمة

157
00:11:59,213 --> 00:12:01,881
،وقال عليّ مُشاهدتهم
ليسوا من تأليفه بالطبع

158
00:12:01,923 --> 00:12:04,592
لقد شاهدت فيلمان اليوم
وكانوا رائعين

159
00:12:04,592 --> 00:12:06,176
ربّما يُمكننا مُشاهدة واحد معاً
في وقت ما

160
00:12:06,468 --> 00:12:08,552
سيكون ذلك رائعاً -
حسناً، رائع -

161
00:12:10,095 --> 00:12:11,512
سأتّصل بك لاحقاً

162
00:12:14,263 --> 00:12:17,557
العشاء كان لذيذاً
... وهذه المعكرونة

163
00:12:17,599 --> 00:12:21,642
كانت رائعة، كان من الرائع
العشاء هنا

164
00:12:21,892 --> 00:12:24,311
حسناً، أنا آسف
لم أقصد تقبيلك مرّتين

165
00:12:24,353 --> 00:12:27,562
وأخذت وقت أطول
في القبلة الثانية

166
00:12:32,774 --> 00:12:34,900
إنّه طقس مجنون رسميّ

167
00:12:39,860 --> 00:12:41,694
لا تترنّح

168
00:12:59,120 --> 00:13:01,914
لست واثقة إن كان بإمكاني تحمّل
! التعقيد

169
00:13:02,122 --> 00:13:04,499
يا إلهي، يا لي من حمقاء

170
00:13:04,540 --> 00:13:07,000
(أماندا وودز) -
اخرس -

171
00:13:07,501 --> 00:13:10,794
إنّها تُبعد كل رجل
في كل مرّة

172
00:13:10,919 --> 00:13:15,297
ليس لأنّها لا تتغيّر أبداً
ولكنّها لا تُريد ذلك

173
00:13:52,357 --> 00:13:53,566
مفاجأة

174
00:13:53,608 --> 00:13:54,734
بلى، إنّها كذلك

175
00:13:55,442 --> 00:13:56,235
مرحباً

176
00:13:56,276 --> 00:13:59,819
مرحباً، لقد كنت في المنزل أفكّر فيك

177
00:13:59,861 --> 00:14:02,905
ثمّ أدركت أن قليل من التعقيد
... لن يؤذي أحد

178
00:14:04,322 --> 00:14:07,574
ثُمّ فكرت بأن ربّما هذا
ليس بتعقيداً على الإطلاق

179
00:14:07,699 --> 00:14:09,450
وأيضاً أردت أن أعتذر

180
00:14:09,533 --> 00:14:11,951
أنا آسفة لأنّي لم أدعوك
هذه الظهيرة

181
00:14:12,159 --> 00:14:16,996
لا أعلم عمّا كان هذا بالضبط، ولكن
... مهما كان ذلك، أعتقد أنّ

182
00:14:17,204 --> 00:14:18,705
... يُمكنني فقط

183
00:14:20,831 --> 00:14:24,249
أنت ... لست بمُفردك، أليس كذلك ؟

184
00:14:25,542 --> 00:14:27,209
كلا، ليس في الحقيقة

185
00:14:28,210 --> 00:14:30,836
أنا آسف -
كلا، لا عليك -

186
00:14:30,878 --> 00:14:33,129
... لم يكن عليّ

187
00:14:34,046 --> 00:14:37,131
... حقاً، لا تقلق حول هذا

188
00:14:40,550 --> 00:14:42,259
من هذه يا أبي ؟

189
00:14:44,135 --> 00:14:46,136
أبي ؟ -
أجل -

190
00:14:47,011 --> 00:14:48,596
أنا ... أب

191
00:14:50,722 --> 00:14:53,015
(أماندا)، هذه ابنتي (صوفي)

192
00:14:53,557 --> 00:14:55,474
(صوفي)، هذه صديقتي (اماندا)

193
00:14:55,516 --> 00:14:57,599
مرحباً -
كيف حالك ؟ -

194
00:15:01,144 --> 00:15:04,313
أنا بخير، شكراً لكِ
كيف حالك ؟

195
00:15:04,354 --> 00:15:06,980
بخير، شكراً لكِ
أتودّين الدخول ؟

196
00:15:07,439 --> 00:15:08,648
... كلا

197
00:15:08,690 --> 00:15:10,149
مرحباً

198
00:15:11,858 --> 00:15:13,191
تعالِ هنا

199
00:15:14,192 --> 00:15:16,485
أبي، من هذه ؟

200
00:15:16,527 --> 00:15:21,613
هذه (أماندا)، و(أماندا) هذه ابنتي الصُغرى
(أوليفيا)

201
00:15:26,907 --> 00:15:29,702
(صوفي) و(أوليفيا)

202
00:15:29,743 --> 00:15:34,369
أبي، أبي -
آسف، أجل، بالطبع، تفضّلي -

203
00:15:34,411 --> 00:15:35,162
تفضّلي

204
00:15:38,372 --> 00:15:39,623
حسناً

205
00:15:46,459 --> 00:15:49,419
أبي، أيمكننا تناول كوب
شوكلاتة ساخنة، من فضلك ؟

206
00:15:49,460 --> 00:15:51,170
أجل -
بالحلوى ؟ -

207
00:15:51,212 --> 00:15:52,379
أجل

208
00:16:03,219 --> 00:16:05,428
أبي، خُذ مِعطفها

209
00:16:05,554 --> 00:16:09,263
أجل ... أيمكنني ؟ -
بالطبع، شكراً لك -

210
00:16:10,097 --> 00:16:12,807
هل أنت مُتزوّج، أخبرني بسرعة

211
00:16:13,099 --> 00:16:13,974
كلا

212
00:16:17,059 --> 00:16:20,644
أعلم، أنا نحيفة بدون ملابس

213
00:16:20,686 --> 00:16:23,020
(أنت تُشبهين دُميتي (باربي

214
00:16:25,563 --> 00:16:27,982
شكراً -
أهذا خُضار ؟ -

215
00:16:29,358 --> 00:16:32,901
أجل ... باستثناء أنّي آسفة بشأن النبيذ

216
00:16:40,779 --> 00:16:43,156
أعتذر على ذلك، لم أذكر
... ذلك من قبل

217
00:16:43,532 --> 00:16:46,866
هل أنت مُ-ت-ط-لّ-ق ؟

218
00:16:48,576 --> 00:16:51,369
أ-ر-م-ل

219
00:16:52,787 --> 00:16:54,163
منذ عامين

220
00:16:58,373 --> 00:17:02,918
أماندا)، ألديك أيّ رغبة)
في شرب شوكلاتة ساخنة ؟

221
00:17:05,001 --> 00:17:07,753
... في الحقيقة أنا

222
00:17:08,252 --> 00:17:10,087
أتتوّق لذلك

223
00:17:10,671 --> 00:17:11,797
إليك -
شكراً لك -

224
00:17:11,838 --> 00:17:14,589
أوليفيا)، أنفخي فيها)
لأنّها ساخنة

225
00:17:16,508 --> 00:17:17,884
(وأنتِ أيضاً يا (صوفي

226
00:17:18,509 --> 00:17:22,593
لديها حلوى أكثر منّي -
كلا، كلاكما حصلتم على 5 قطع -

227
00:17:22,635 --> 00:17:25,137
وأنت لديكِ 5 أيضاً -
شكراً لك -

228
00:17:33,183 --> 00:17:36,018
ماذا ؟
ألديّ شيء هنا ؟

229
00:17:36,519 --> 00:17:38,019
أنظري إلى ذلك

230
00:17:40,437 --> 00:17:42,104
مرحباً -
مرحباً -

231
00:17:49,233 --> 00:17:50,649
توقيت مُمتاز

232
00:17:53,026 --> 00:17:57,280
أبي، أيمكنك تمثيل السيّد ذو رأس المنديل ؟ -
كلا -

233
00:17:57,571 --> 00:18:01,740
من فضلك، افعلها
من فضلك

234
00:18:02,198 --> 00:18:04,533
من فضلك، حسناً سأفعلها سريعاً

235
00:18:05,366 --> 00:18:08,035
شكراً على ذلك -
على الرحب، والآن افعلها -

236
00:18:08,202 --> 00:18:08,993
حسناً

237
00:18:11,036 --> 00:18:13,204
أماندا)، أيمكنني استعارة منديلك)
من فضلك ؟

238
00:18:13,787 --> 00:18:14,746
أجل

239
00:18:16,873 --> 00:18:18,874
أجل، أعطِني تلك النظّارت
لأنّي سأحتاجهم

240
00:18:18,916 --> 00:18:22,250
أماندا) ستحبّين هذا)
إنّه مرح جداً

241
00:18:22,584 --> 00:18:26,045
أعني، أنّك ستضحكين بشدّة
على هذا

242
00:18:26,545 --> 00:18:27,337
مرحباً

243
00:18:30,005 --> 00:18:32,797
أنا أُسمّي السيّد ذو رأس المنديل

244
00:18:33,673 --> 00:18:36,550
من هذه ؟

245
00:18:36,593 --> 00:18:39,010
(أماندا) -
ولماذا لا أفهم لكنتها ؟ -

246
00:18:39,051 --> 00:18:41,969
(أماندا) -
أجل، ولكن من أين هي ؟ -

247
00:18:43,054 --> 00:18:45,471
والآن دخّن

248
00:18:51,850 --> 00:18:54,058
إنّ الدخّان مُضرّ لك

249
00:18:56,811 --> 00:19:00,897
اماندا)، خمّني ماذا ؟)
لدينا خيمة في غرفة نومنا

250
00:19:00,938 --> 00:19:01,855
أتودّي رؤيتها ؟

251
00:19:01,897 --> 00:19:07,026
... (كلا، كلا، (أماندا
لن نزحف إلى خيمتك

252
00:19:08,067 --> 00:19:10,110
ألا تحبّين الخيم ؟

253
00:19:20,032 --> 00:19:22,700
حسناً، هذا رائع حقاً

254
00:19:23,616 --> 00:19:24,825
تفضّلي للداخل

255
00:19:29,328 --> 00:19:33,496
تمدّدي -
إليك يا (اماندا)، يُمكنك استخدام وسادتي -

256
00:19:33,496 --> 00:19:34,289
شكراً لك

257
00:19:34,330 --> 00:19:35,414
تمدّدي

258
00:19:35,455 --> 00:19:37,206
أيمكنك من فضلك أن تتوقّفي
عن الإلحاح

259
00:19:37,249 --> 00:19:40,918
تمدّدي من فضلك -
حسناً -

260
00:19:45,877 --> 00:19:47,254
رائع جداً

261
00:19:48,963 --> 00:19:50,298
المعذرة

262
00:19:53,674 --> 00:19:56,259
هذه خيمة استثنائيّة رائعة

263
00:19:57,175 --> 00:20:00,386
تتمتّع بشيء، أليس كذلك ؟ -
إنّها مُريحة -

264
00:20:00,678 --> 00:20:04,513
أجل، من صنع كل تلك النجوم
الجميلة

265
00:20:04,639 --> 00:20:07,431
نحن فعلنا -
"الفرسان الثلاثة" -

266
00:20:18,770 --> 00:20:21,314
أماندا) ؟) -
أجل ؟ -

267
00:20:22,398 --> 00:20:23,898
رائحتك جميلة

268
00:20:23,940 --> 00:20:26,984
حقاً ؟ -
أجل، أحب العطور -

269
00:20:27,025 --> 00:20:29,569
ولكنه لا يسمح لي بوضعها

270
00:20:30,194 --> 00:20:32,362
لأنّ رائحتك جيّدة بالفعل

271
00:20:33,028 --> 00:20:35,280
وأنتِ أيضاً بالمناسبة -
شكراً -

272
00:20:36,238 --> 00:20:39,448
ولكنّي أكبر، لذا أعتقد أنّي مسموح لي -
بالضبط -

273
00:20:40,283 --> 00:20:43,826
مكياج عيون جميل -
شكراً لك -

274
00:20:44,493 --> 00:20:46,952
وأحمر شفاهك أيضاً -
شكراً لكِ -

275
00:20:46,995 --> 00:20:50,162
إنه جديد -
ماذا يُسمّى ؟ -

276
00:20:50,204 --> 00:20:56,166
(أعتقد أنّه يُسمّى (بيري كيس -
(أجل، (بيري كيس -

277
00:20:57,916 --> 00:20:59,668
(بيري كيس)

278
00:21:01,710 --> 00:21:03,795
أترين، يبدو رائعاً عليكِ

279
00:21:04,628 --> 00:21:06,004
... (أماندا)

280
00:21:06,629 --> 00:21:10,381
أتعلمي، إن أردّتي النوم هنا
فلا بأس في ذلك

281
00:21:10,422 --> 00:21:12,175
يُمكننا مُشاركة الأسرّة

282
00:21:15,717 --> 00:21:18,761
... من الرائع منك أن تدعوني، ولكن

283
00:21:19,344 --> 00:21:21,554
ربّما في وقت لاحق
أهذا جيّد ؟

284
00:21:21,596 --> 00:21:22,846
أجل

285
00:21:26,223 --> 00:21:27,307
فتاة جيّدة

286
00:21:31,351 --> 00:21:34,686
لم يكن لدينا هذا القدر من الفتيات
أبداً

287
00:21:34,686 --> 00:21:36,104
أعلم

288
00:21:36,854 --> 00:21:40,356
يروق لي هذا جداً -
وأنا أيضاً -

289
00:21:59,866 --> 00:22:03,285
أنا أكثر من أيّ شخص آخر
أهتم بأطفالي جداً

290
00:22:04,786 --> 00:22:06,745
(إنّهم رائعون حقاً يا (غرهام

291
00:22:06,995 --> 00:22:10,038
صوفي) للأسف تأخذ على عاتقها)
مُهمّة أن تكون حارسي

292
00:22:10,163 --> 00:22:13,540
إنّها ذكيّة، ولكنّي لا أحب
مقدار قلقها عليّ

293
00:22:13,582 --> 00:22:17,250
و(أوليفيا) ... إنّها ماكرة
جداً

294
00:22:20,668 --> 00:22:24,004
ولكن عليّ أن أعترف أنّي
أحب ذلك فيها

295
00:22:24,671 --> 00:22:27,423
أحاول إكتشاف، لماذا لم تُخبرني
عنهم ؟

296
00:22:29,256 --> 00:22:32,299
لأنّي عادةً لا أُخبر النساء
عنهم

297
00:22:32,341 --> 00:22:34,801
... ولكن الأمر مُحيّر قليلاً لأنّك

298
00:22:33,927 --> 00:22:37,261
أنت الذي أردت الذهاب للغداء
لنتعرّف على بعضنا

299
00:22:37,720 --> 00:22:40,055
عندما تنظرين للأمر بهذه الطريقة
يبدو شيئاً بشعاً

300
00:22:41,180 --> 00:22:42,013
ليس لديّ أعذار

301
00:22:42,430 --> 00:22:45,223
إلاّ، أنّي حالما أتعرّف على الشخص
جيّداً

302
00:22:45,642 --> 00:22:48,476
من السهل عليّ أن أكون رجل أعزب
... عادي

303
00:22:48,517 --> 00:22:51,602
لأنّ من الصعب جداً أن أكون
على حقيقتي

304
00:22:52,769 --> 00:22:54,647
أنا أب ذو مسئوليات كثيرة

305
00:22:54,772 --> 00:22:58,148
أنا أب عامل، أنا أم
وأب في نفس الوقت

306
00:22:58,314 --> 00:22:59,981
أنا الرجل الذي يقرأ
الكتب العائليّة

307
00:23:00,106 --> 00:23:02,274
وأرتّب الكتب قبل أن أخلد
إلى النوم

308
00:23:02,399 --> 00:23:04,358
وأقرأ في نهاية الأسبوع
(قصّة الـ(تو تو

309
00:23:04,442 --> 00:23:07,986
،أنا أتعلّم الحياكة
أنا السيّد ذو رأس المنديل

310
00:23:08,069 --> 00:23:11,529
أنا ذو مسئوليّات كثيرة
... وهذا يُساعد

311
00:23:12,780 --> 00:23:16,657
في إتّزان حياتي، حتى أجد
طريقة لحل هذا الوضع

312
00:23:17,158 --> 00:23:19,992
في عطلة الأسبوع الماضيّة
الأطفال ذهبوا إلى أجدادهم

313
00:23:20,326 --> 00:23:21,826
... وعندما ذهبوا

314
00:23:22,035 --> 00:23:26,412
أُصبحت شخص ما ليس لديه
بُقع شوكلاتة ساخنة على سرواله

315
00:23:27,413 --> 00:23:30,748
ليس لديّ أدنى فكرة
كيف أوعد وأنا هكذا

316
00:23:31,582 --> 00:23:33,290
... وأعتقد أن هذا

317
00:23:34,583 --> 00:23:36,126
... الإمكانيّة التي أخشاها

318
00:23:36,126 --> 00:23:39,335
من أنّ شخص آخر يستطيع أن يغيّر
ما نحن عليه

319
00:23:39,461 --> 00:23:41,879
وكيف سنجتاز يوماً تلو الآخر

320
00:23:46,840 --> 00:23:47,756
أجل

321
00:23:49,008 --> 00:23:51,633
أعتقد بما أنّي راحلة
... في خلال أسبوع

322
00:23:52,634 --> 00:23:55,719
اعتقدت من الأفضل عدم إخباري

323
00:23:56,344 --> 00:23:59,346
شيء من هذا القبيل ؟ -
اعتقدت أن هذا سيكون صعباً -

324
00:23:59,388 --> 00:24:03,390
لأعرّفهم إلى شخص ما
من المُحتمل ألاّ أراه مُجدّداً

325
00:24:07,727 --> 00:24:09,268
صحيح

326
00:24:10,144 --> 00:24:12,728
لأنّي مُجرّد شخص ما
... مارست معه الجنس مرّة

327
00:24:13,313 --> 00:24:14,646
ونمت معه مرّتان

328
00:24:14,730 --> 00:24:18,231
في الحقيقة، لقد اعتقدت أنّي مُجرّد شخص ما
... مارستِ معه الجنس مرّة

329
00:24:18,273 --> 00:24:19,149
ونمتِ معه مرّتان

330
00:24:19,190 --> 00:24:20,858
يا إلهي

331
00:24:22,650 --> 00:24:25,025
أعتقد أنّنا تجاوزنا التعقيد
بمراحل

332
00:24:25,025 --> 00:24:26,402
صحيح

333
00:24:26,444 --> 00:24:29,654
"أنا مُحرّر كُتب من "لندن
... وأنتِ

334
00:24:31,280 --> 00:24:35,323
صانعة إعلانات جميلة
"من "لوس أنجلوس

335
00:24:36,490 --> 00:24:38,909
بعيدين تماماً

336
00:24:39,659 --> 00:24:42,035
لديّ بقرة في الساحة الخلفيّة

337
00:24:42,369 --> 00:24:44,453
لديك بقرة ؟ -
بلى -

338
00:24:44,495 --> 00:24:46,663
أمارس الحياكة ولديّ بقرة

339
00:24:46,788 --> 00:24:49,206
كيف من الصعب أن تربطي
بينهم ؟

340
00:24:53,417 --> 00:24:55,458
في غاية الإرتباط

341
00:24:57,002 --> 00:24:58,252
بالضبط

342
00:25:12,094 --> 00:25:13,802
صباح الخير -
صباح الخير -

343
00:25:13,844 --> 00:25:14,970
سانتا أناس) ؟)

344
00:25:15,011 --> 00:25:15,970
أجل، لا بأس

345
00:25:16,011 --> 00:25:17,847
(مرحباً (مارثا -
(مرحباً (آيريس -

346
00:25:21,598 --> 00:25:22,557
مرحباً

347
00:25:23,392 --> 00:25:25,183
مرحباً

348
00:25:26,101 --> 00:25:29,185
صباح الخير -
لقد أحصيتهم -

349
00:25:29,602 --> 00:25:31,271
تسعة أفلام سيُفتتحوا اليوم

350
00:25:31,354 --> 00:25:34,771
أتذكّر حين كان 9 أفلام
يُفتتحوا في شهر

351
00:25:34,979 --> 00:25:35,856
... والآن

352
00:25:35,939 --> 00:25:38,440
الفيلم عليه أن يحقّق نجاحاً كبيراً
... في أوّل عطلة أسبوع

353
00:25:38,565 --> 00:25:40,441
وإلاّ سينتهي

354
00:25:42,360 --> 00:25:45,277
أهكذا يجب أن يكون التقدير
للعمل الجيّد ؟

355
00:25:45,403 --> 00:25:48,695
آرثر)، أأنت دائماً)
بهذه الشدّة ؟

356
00:25:48,987 --> 00:25:51,697
لقد أصبحت هادئاً مؤخّراً
ولكن، أجل

357
00:25:51,739 --> 00:25:54,116
عليكِ القتال من أجل القتال
يا فتاة

358
00:25:55,282 --> 00:25:56,742
حسناً، بريدك

359
00:25:56,992 --> 00:26:00,077
... شركة الغاز، فاتورة الهاتف

360
00:26:00,160 --> 00:26:03,955
وخطاب من اتّحاد الكتّاب
(أميركان ويست)

361
00:26:06,872 --> 00:26:09,082
أتشاهدي الأفلام التي زكّيتهم لكِ

362
00:26:09,123 --> 00:26:13,084
بلى، لقد أحببتهم
إنّهم رائعون

363
00:26:13,125 --> 00:26:15,835
أخّاذون -
للغاية -

364
00:26:16,794 --> 00:26:19,504
ألن تقرأ ذلك الخطاب
الذي ألقيته في السلّة ؟

365
00:26:19,671 --> 00:26:22,756
كلا، إنّهم يواصلون مُراسلتي
حول نفس الموضوع

366
00:26:22,881 --> 00:26:24,340
ولكن ربّما يكون شيء هام

367
00:26:24,382 --> 00:26:25,757
كلا

368
00:26:25,965 --> 00:26:29,092
إنّهم يُريدون تنظيم نوع من التقدير
لي

369
00:26:29,760 --> 00:26:33,179
ليلة على شرفي، يبدو شيئاً بشعاً

370
00:26:33,221 --> 00:26:35,930
ما الذي تتحدّث عنه ؟
يبدو شيئاً رائعاً

371
00:26:37,013 --> 00:26:40,431
أترغبين في الصعود على خشبة المسرح
بواسطة عكّازين

372
00:26:40,473 --> 00:26:41,765
تبدين في الـ100 من العمر

373
00:26:42,183 --> 00:26:45,352
وترين 11 أحمق
أتوا فقط ليشاهدوكِ ؟

374
00:26:45,477 --> 00:26:46,852
فلينسوا الأمر

375
00:26:47,268 --> 00:26:49,269
لن أنخدع بهذا

376
00:26:49,394 --> 00:26:51,938
إذاً، الآن، ما الأمر ؟

377
00:26:53,064 --> 00:26:54,190
أيمكنني ؟

378
00:26:59,649 --> 00:27:01,984
(ليلة على شرف (آرثر أبيت

379
00:27:03,236 --> 00:27:06,780
... السيّد (أبيت) مُنذ أن راسلناك

380
00:27:06,821 --> 00:27:09,781
لم نتلقّ ردّك بعد

381
00:27:11,448 --> 00:27:14,784
... هذه الليلة الخاصّة ستكون تكريماً لحياتك

382
00:27:14,909 --> 00:27:17,785
وإسهامك الرائع
في عالم الكتابة

383
00:27:17,826 --> 00:27:20,702
تهانينا مع خالص
التقدير والإحترام

384
00:27:21,454 --> 00:27:23,370
آرثر)، هذا شيء هام للغاية)

385
00:27:24,706 --> 00:27:26,748
إنّهم يُريدونك قريباً

386
00:27:27,624 --> 00:27:29,082
... اسمع، أعتقد

387
00:27:29,124 --> 00:27:30,667
مع قليل من التمرين

388
00:27:30,792 --> 00:27:33,501
تستطيع السير إلى هناك
... بمُفردك

389
00:27:33,627 --> 00:27:35,628
وربّما يُمكنني الذهاب معك

390
00:27:35,878 --> 00:27:38,421
بصفتي ميعادك
أو شيء كهذا

391
00:27:38,630 --> 00:27:41,213
لكنت أودّ ذلك يا عزيزتي

392
00:27:41,255 --> 00:27:42,798
ولكنّي لن أذهب

393
00:27:43,256 --> 00:27:47,717
على أيّة حال، كيف تعتقدي أنّ بإمكانك
تحسيني ؟ حقاً

394
00:27:49,052 --> 00:27:50,385
بسهولة

395
00:27:53,262 --> 00:27:55,764
هكذا ثمّ هكذا

396
00:27:57,807 --> 00:28:01,058
رائع

397
00:28:07,061 --> 00:28:08,979
هل أنت بخير ؟ -
أجل، على ما يُرام -

398
00:28:09,353 --> 00:28:10,147
مُتأكّد ؟

399
00:28:10,189 --> 00:28:11,771
أجل، لقد إنزلقت فقط

400
00:28:31,782 --> 00:28:32,742
مرحباً ؟

401
00:28:32,782 --> 00:28:34,701
إذاً، هل ستعودين إلى المنزل يوماً ؟

402
00:28:35,617 --> 00:28:36,702
يا إلهي، مرحباً

403
00:28:36,744 --> 00:28:37,536
كيف حالك ؟

404
00:28:37,578 --> 00:28:39,370
بخير، لقد قابلت رجلاً رائعاً

405
00:28:39,412 --> 00:28:41,871
أترين، وقد قلتِ أن ذلك لن يحدث أبداً
كيف يبدو ؟

406
00:28:41,912 --> 00:28:42,912
إنّه رائع حقاً

407
00:28:42,912 --> 00:28:44,289
أشعر بسعادة معه

408
00:28:44,414 --> 00:28:46,707
... حيث أنّها تجربة جديدة للغاية و

409
00:28:46,748 --> 00:28:49,376
إنّه يُقارب الـ90 من العمر -
بربّك -

410
00:28:49,418 --> 00:28:51,877
(إنّه جاري، أو جار (اماندا

411
00:28:51,917 --> 00:28:54,044
بالمناسبة، ربّما عليك مُقابلتها

412
00:28:54,086 --> 00:28:57,004
أجل، لقد فعلت في الحقيقة

413
00:28:57,505 --> 00:28:59,339
مُكالمة أُخرى، أيمكنك الإنتظار
قليلاً ؟

414
00:28:59,423 --> 00:29:01,047
انتظر، أنا حقاً أودّ التحدّث معك

415
00:29:01,089 --> 00:29:02,173
بالطبع

416
00:29:02,465 --> 00:29:05,050
مرحباً ؟ -
(آيريس)، مرحباً أنا (أماندا) -

417
00:29:05,050 --> 00:29:06,426
كيف حالك ؟

418
00:29:06,591 --> 00:29:09,845
كل شيء على ما يُرام، كيف حالك ؟ -
أنا على ما يُرام -

419
00:29:09,969 --> 00:29:12,470
اسمعي، أيمكنك الإنتظار قليلاً ؟
أخي على الخط الآخر

420
00:29:12,512 --> 00:29:14,722
غرهام) ؟) -
بلى، لقد قال أنّكم التقيتم ؟ -

421
00:29:14,763 --> 00:29:17,014
بلى، لقد التقينا
كيف حاله ؟

422
00:29:17,056 --> 00:29:19,809
بخير، أيمكنك الإنتظار قليلاً ؟

423
00:29:19,851 --> 00:29:20,851
بالطبع

424
00:29:21,184 --> 00:29:25,018
(مرحباً، آسفة، لقد كانت (أماندا -
كيف حالها ؟ -

425
00:29:25,060 --> 00:29:26,603
لقد سألتني للتوّ عن حالك ؟

426
00:29:26,645 --> 00:29:27,645
وبماذا أجبتي ؟

427
00:29:27,687 --> 00:29:30,272
لقد طلبت منها الإنتظار
أيمكنني معاودة الإتّصال بك ؟

428
00:29:30,313 --> 00:29:33,148
يُمكنّي الإنتظار، بينما تتحدّثين إليها -
حقاً ؟ -

429
00:29:33,190 --> 00:29:35,983
تفقّدي حالها -
حسناً -

430
00:29:36,275 --> 00:29:37,692
أخي يُريد أن يطمأن عليكِ

431
00:29:37,818 --> 00:29:38,735
أيمكنك إخباره أنّني بخير

432
00:29:38,819 --> 00:29:41,404
وأنّني أتنزّه مع (تشارلي) في القرية

433
00:29:41,570 --> 00:29:43,654
ما الذي يُخطّط له، هل أخبرك ؟

434
00:29:44,071 --> 00:29:45,988
لست مُتأكّدة، أتودّين أن أسأله ؟

435
00:29:46,655 --> 00:29:47,948
بالطبع

436
00:29:48,031 --> 00:29:50,950
حسناً، انتظري من فضلك

437
00:29:51,783 --> 00:29:52,993
... لا أصدّق

438
00:29:53,076 --> 00:29:56,160
أنّك عاشرت المرأة التي تمكث
في منزلي

439
00:29:56,327 --> 00:29:58,869
هل أخبرك بذلك ؟ -
يا إلهي -

440
00:29:58,869 --> 00:30:00,955
يا إلهي -
يا إلهي -

441
00:30:00,996 --> 00:30:03,998
(لقد اعتقدت أنّي أتحدّث مع (غرهام
أيمكنك الإنتظار رجاءاً ؟

442
00:30:04,039 --> 00:30:05,749
أنا آسفة للغاية

443
00:30:06,958 --> 00:30:08,501
... (لا أصدّق أنّك عاشرت (أماندا

444
00:30:08,625 --> 00:30:11,128
،الشيء الوحيد الذي سألتني عنه
عمّا إذا كان يوجد رجال في بلدتك ؟

445
00:30:11,169 --> 00:30:14,462
،وأنا أكدّت لها أنّه لا يوجد
ثُمّ قابلتها

446
00:30:14,504 --> 00:30:16,629
وأوّل شيء فعلته هو مُعاشرتها

447
00:30:17,046 --> 00:30:18,047
ما زلت أنا

448
00:30:19,297 --> 00:30:21,633
،تباً
لابد أنّ الإتّصال انقطع

449
00:30:21,716 --> 00:30:24,384
أماندا)، أنا آسفة للغاية)

450
00:30:27,219 --> 00:30:30,345
أيمكنني مُعاودة الإتّصال بكِ ؟ -
بالطبع -

451
00:30:30,429 --> 00:30:32,013
حسناً، وداعاً

452
00:30:33,639 --> 00:30:38,475
أجل، مرحباً -
أنا (مايلز)، هل أنا في ورطة ؟ -

453
00:30:39,266 --> 00:30:41,644
مايلز)، مرحباً)

454
00:30:41,686 --> 00:30:43,560
ما الّذي خطّتي له
في عشيّة عيد الميلاد ؟

455
00:30:43,602 --> 00:30:48,688
ليس الكثير، ولكنّي كنت سأذهب
(لمحل الفيديو، وأحضر الفيلم التالي على قائمة (آرثر

456
00:30:48,730 --> 00:30:49,939
أتريدين بعض الصُحبة ؟

457
00:30:52,024 --> 00:30:53,567
أحبّ ذلك

458
00:30:54,900 --> 00:30:58,985
،لقد أحضرت أفضل شراب في المدينة
... ولكنّي لم أعرف

459
00:30:59,027 --> 00:31:01,695
إذا كنتِ تُفضّلينه بكثير من الكريمة
... أم قليل منها، لذا أحضرت كليهما

460
00:31:01,737 --> 00:31:04,781
ويمكنك الإختيار

461
00:31:04,822 --> 00:31:06,657
تبدين رائعة بالمُناسبة -
شكراً -

462
00:31:06,698 --> 00:31:08,157
رائعة حقاً -
شكراً -

463
00:31:08,199 --> 00:31:11,116
،أشعر أنّني بخير
(لقد كنت أعمل مع (آرثر

464
00:31:11,826 --> 00:31:13,410
ماذا ؟ -
لا شيء -

465
00:31:14,035 --> 00:31:17,411
،أنا واثق أنّه عمل رائع
أنا آسف، أحاوّل ألاّ أتخيّله

466
00:31:17,453 --> 00:31:20,497
... حسناً، ما نفعله ليس كذلك

467
00:31:20,497 --> 00:31:21,955
لا تضحك

468
00:31:21,997 --> 00:31:24,375
المحادثة رائعة حقاً

469
00:31:24,416 --> 00:31:26,167
كلا، لا أصدّق

470
00:31:26,209 --> 00:31:27,709
دعيني أسألك سؤالاً

471
00:31:28,418 --> 00:31:29,418
أرأيتي هذا ؟

472
00:31:29,460 --> 00:31:31,294
(كاريج أوف فاير)
أحبّه

473
00:31:38,548 --> 00:31:40,466
موسيقى رائعة

474
00:31:40,507 --> 00:31:43,468
،لقد طوّر الموسيقى الإلكترونيّة جداً
لقد كان شيء رائع

475
00:31:44,010 --> 00:31:45,261
سأقوم باختبارك على هذه الأشياء

476
00:31:45,510 --> 00:31:46,969
(حسناً، (دريفين ديسي

477
00:31:47,219 --> 00:31:49,888
،على غير المتوقّع جداً
أتتذكّرين مدى روعته ؟

478
00:31:58,476 --> 00:32:00,184
أهذه لعبة سيّئة ؟ -
كلا -

479
00:32:00,225 --> 00:32:01,685
حسناً -
تابع -

480
00:32:01,685 --> 00:32:05,896
في بعض الأحيان تُراودني
... ذاكرتي

481
00:32:13,900 --> 00:32:16,277
هل أنتِ مُحرجة من هذه اللعبة ؟

482
00:32:17,110 --> 00:32:19,196
،هذه ليست مكتبة
يُمكنني الصياح

483
00:32:22,405 --> 00:32:25,699
مُلاحظتان ... ويأتيك الوغد

484
00:32:27,490 --> 00:32:30,159
،لا أدري ماذا أقول عنه
إنّه مُحترف تماماً

485
00:32:33,493 --> 00:32:36,079
أراهن بأنّك لا تعرفي أن السبب
النجاح الرئيسي لهذا الفيلم

486
00:32:36,120 --> 00:32:38,663
كانت الموسيقى -
لم أكن اعلم ذلك -

487
00:32:38,705 --> 00:32:39,705
لا يفقهوا شيء

488
00:32:39,748 --> 00:32:41,123
يا إلهي، حسناً
هذا الفيلم

489
00:32:41,165 --> 00:32:45,167
عليك مُشاهدة هذا في وقت ما
ذا ميشين"، الموسيقى رائعة"

490
00:32:45,208 --> 00:32:48,294
إنّها تأتي من مكان مُختلف
... تماماً، إنّها مثل

491
00:32:48,335 --> 00:32:49,794
... لا يُمكنني حتى

492
00:32:49,919 --> 00:32:52,588
عِديني فقط أنكِ ستستأجريه
وتستمعي إليه ؟

493
00:32:52,629 --> 00:32:54,130
تم تأجيره -
شكراً لكِ -

494
00:32:54,296 --> 00:32:55,840
لقد غيّر حياتي

495
00:33:03,010 --> 00:33:04,552
ماذا ؟

496
00:33:09,638 --> 00:33:10,973
(ماجي)

497
00:33:26,188 --> 00:33:28,983
لماذا دائماً أقع في حب
الفتاة السيّئة ؟

498
00:33:29,025 --> 00:33:31,191
لم تكن تعرف بأنّها فتاة سيّئة

499
00:33:31,734 --> 00:33:33,401
أعرف بأنّها لم تكن صالحة

500
00:33:34,276 --> 00:33:37,111
ألديكِ أيّ شيء أقوى قليلاً ؟

501
00:33:39,612 --> 00:33:40,864
شكراً لكٍ

502
00:33:40,905 --> 00:33:42,573
هذا جيّد

503
00:33:45,907 --> 00:33:49,743
لماذا أنجذب لشخص أعلم أنّه
ليس صالح ؟

504
00:33:50,577 --> 00:33:52,579
أعرف الإجابة على هذا

505
00:33:52,995 --> 00:33:53,995
لأنّك تأمل أنّك مُخطيء

506
00:33:54,120 --> 00:33:57,246
وفي كل مرّة تفعل شيء يُثبت لك أنّها ليست
صالحة، تتجاهله

507
00:33:57,287 --> 00:33:59,540
... وفي كل مرّة تأتي بشيء يُبهرك

508
00:33:59,540 --> 00:34:00,541
... تُربكك

509
00:34:00,541 --> 00:34:04,583
ويتلاشى إحساسك مع نفسك
بأنّها ليست الفتاة المُقدّرة لك

510
00:34:04,876 --> 00:34:05,876
بالضبط

511
00:34:06,668 --> 00:34:08,795
وعلاوة على ذلك

512
00:34:08,837 --> 00:34:10,170
... لا أصدّق أنّ فتاه كهذه

513
00:34:10,295 --> 00:34:12,380
ستُعجب حقاً برجل
مثلي

514
00:34:12,422 --> 00:34:14,756
أتعلمي ماذا قالت لي الليلة ؟

515
00:34:15,173 --> 00:34:17,799
"لقد قالت أنّها أنهت العمل في "سانا فيه
... بعد يومي

516
00:34:17,841 --> 00:34:19,634
وظلّت مع هذا الشخص

517
00:34:19,676 --> 00:34:21,677
ممّا يعني أنّها كانت هنا
في البلدة

518
00:34:21,885 --> 00:34:24,137
ممّا يعني، أنني عندما تحدّثت إليها هذا الصباح
على هاتفها الخلويّ

519
00:34:24,302 --> 00:34:27,012
وقالت "أنا أنظر من نافذتي
"إنها تُمطر ثلجاً

520
00:34:27,137 --> 00:34:29,139
"لقد كانت في "سانتا مونيكا

521
00:34:29,557 --> 00:34:31,515
ماذا فعلت، أدخلت على موقع الطقس ؟

522
00:34:31,515 --> 00:34:33,891
لابد أنّها ماتت من الضحك
بعد ذلك

523
00:34:34,100 --> 00:34:37,892
وفي نفس الوقت، أرسلت إليها هدية عيد الميلاد
إلى "سانا فيه" بالأمس

524
00:34:38,310 --> 00:34:41,729
(لقد أرسلتها عن طريق شركة (فيدكس
لأتأكّد من وصولها في الوقت المُحدّد

525
00:34:42,396 --> 00:34:44,189
رائع، أليس كذلك ؟

526
00:34:45,147 --> 00:34:47,565
أنظري، لا أريد أن أُفسد عليكِ
عشية عيد الميلاد

527
00:34:47,649 --> 00:34:49,065
لستِ مُضطّرة لسماع هذا

528
00:34:49,065 --> 00:34:50,401
لا بأس

529
00:34:52,484 --> 00:34:54,152
أُحب الصُحبة

530
00:34:59,029 --> 00:35:00,531
ماذا عن بعض الطعام ؟

531
00:35:01,031 --> 00:35:03,282
هل أصنع القليل
من طعام عيد الميلاد ؟

532
00:35:03,324 --> 00:35:04,616
بالطبع

533
00:35:06,784 --> 00:35:10,452
أعلم أنّه من الصعب تصديق الناس عندما يقولون
... "أعرف ما تشعر به"

534
00:35:12,162 --> 00:35:14,329
ولكنّي حقاً أعرف
كيف تشعر

535
00:35:16,247 --> 00:35:17,456
... كما ترى

536
00:35:18,957 --> 00:35:20,875
... أنا كنت

537
00:35:21,376 --> 00:35:23,752
"أواعد شخص ما في "لندن

538
00:35:25,002 --> 00:35:27,087
نعمل لصالح نفس الجريدة

539
00:35:27,419 --> 00:35:31,214
واكتشفت أنّه أيضاً يواعد هذه الفتاة الأخرى
(سارة)

540
00:35:32,089 --> 00:35:34,924
من قسم الإنتاج
في الطابق الـ19

541
00:35:36,092 --> 00:35:39,593
اكتشفت أنه لم يكن يحبني
كما اعتقدت

542
00:35:41,009 --> 00:35:43,762
... ما أعنيه هو

543
00:35:45,013 --> 00:35:47,180
أفهم الشعور بالأشياء الصغيرة

544
00:35:47,222 --> 00:35:50,389
والتافهة إلى أبعد الحدود

545
00:35:51,098 --> 00:35:53,100
وكيف حقاً تكتشف
... أماكن

546
00:35:53,184 --> 00:35:56,018
لم تكن تعلم أنّها بداخلك

547
00:35:56,936 --> 00:36:00,103
ومهما كان كم من تسريحة شعر
... حظيت بها

548
00:36:00,145 --> 00:36:01,729
أو نادي رياضي التحقت به

549
00:36:01,771 --> 00:36:04,981
أو كم كأساً من الشراب شربته
مع فتاتك

550
00:36:05,315 --> 00:36:08,191
ما زلت تذهب للفراش كل ليلة
... وتسترجع كل التفاصيل

551
00:36:08,358 --> 00:36:10,734
وتتسائل ماذا اقترفت من خطأ
... أو كيف

552
00:36:12,444 --> 00:36:14,445
أسأت الفهم ؟

553
00:36:16,029 --> 00:36:20,572
وكيف بحق الجحيم من هذه اللحظة
يُمكنك الإعتقاد أنّك بهذه السعادة ؟

554
00:36:20,989 --> 00:36:23,450
وفي بعض الأحيان يُمكنك إقناع نفسك
... بأنه

555
00:36:23,492 --> 00:36:26,534
سيعود لصوابه
ويأتي إلى بابك

556
00:36:28,702 --> 00:36:30,412
وبعد كل ذلك

557
00:36:30,912 --> 00:36:33,955
كم ستستغرق بعد كل ذلك

558
00:36:34,789 --> 00:36:36,790
لتعرف شخص جديد ؟

559
00:36:37,457 --> 00:36:41,667
وربّما يجعلك تشفى من جراح
الماضي

560
00:36:42,752 --> 00:36:45,837
وأنّ قطع صغيرة من روحك
ستعود في النهاية

561
00:36:46,920 --> 00:36:49,047
وكل هذه الأشياء

562
00:36:50,547 --> 00:36:54,592
هذه السنين التي أهدرتها
من عمرك

563
00:36:57,634 --> 00:37:00,636
هذا كله سيتغيّر
في النهاية

564
00:37:02,595 --> 00:37:06,431
تباً، أنتِ بحاجة لهذا
أكثر مني

565
00:37:09,474 --> 00:37:12,224
،أهذا ما تفعينه هنا
تحاولين نسيان شخص ما ؟

566
00:37:12,474 --> 00:37:16,479
أجل، هذا ما أنا عليه في أفضل حالاتي

567
00:37:16,811 --> 00:37:19,521
أهذا هو الشخص الذي أرسل إليكِ
الصفحات من قصّته ؟

568
00:37:19,563 --> 00:37:20,813
أجل

569
00:37:21,898 --> 00:37:25,191
إنه بحاجة إليّ -
أما زال على إتّصال ؟ -

570
00:37:25,816 --> 00:37:27,984
طوال الوقت

571
00:37:28,443 --> 00:37:30,068
إذاً، هذا يجعل من المستحيل
نسيانه

572
00:37:30,151 --> 00:37:32,361
وهذا شيء رائع له، وسيّئ لكِ

573
00:37:32,777 --> 00:37:35,988
أرأيت كم أنّ حياتك رائعة
بالمقارنة بحياتي ؟

574
00:37:36,447 --> 00:37:39,823
حسناً، هيّا بنا
سأُعدّ لكِ بعض الطعام

575
00:37:39,991 --> 00:37:43,367
إنها عشيّة عيد الميلاد
وسنجلس في الحديقة

576
00:37:43,367 --> 00:37:44,867
ونُشعل بعض النيران

577
00:37:44,908 --> 00:37:49,288
ونشرب بعض الشراب، ونحتفل بكوننا
شباب وعلى قيد الحياة

578
00:37:51,288 --> 00:37:55,833
هل أنتِ معي ؟ -
(مايلز) -

579
00:37:59,750 --> 00:38:02,419
أنت حقاً رجل رائع
ومُهذّب

580
00:38:02,419 --> 00:38:04,127
أعلم

581
00:38:04,461 --> 00:38:06,921
وهذه مُشكلتي

582
00:39:40,554 --> 00:39:44,056
حسناً، ها هي
(موسيقى (آرثر

583
00:39:44,139 --> 00:39:45,640
أعتقد أنّ هذه فكرة جيّدة

584
00:39:45,848 --> 00:39:47,057
أنا جاد

585
00:39:47,057 --> 00:39:49,016
سأصنع له اسطوانة
من هذا اللحن

586
00:39:49,100 --> 00:39:49,934
وفي كل مرّة يسمعها

587
00:39:50,017 --> 00:39:52,811
ستعطيه الثقة للتقدّم للأمام

588
00:39:52,894 --> 00:39:54,020
حسناً ؟ -
أجل -

589
00:39:54,104 --> 00:39:55,561
ها نحن نبدأ

590
00:39:59,271 --> 00:40:02,525
هل سرقت هذا ؟ -
(من (جون ويليام -

591
00:40:02,942 --> 00:40:05,025
لم أدرك هذا

592
00:40:05,108 --> 00:40:07,276
حسناً، هذه المرّة أنا جاد -
حسناً -

593
00:40:08,861 --> 00:40:11,821
(من (آرثر أون ذا نايت

594
00:40:16,156 --> 00:40:18,532
إنّها جيّدة

595
00:40:19,282 --> 00:40:21,077
تبدو مثله

596
00:40:25,745 --> 00:40:28,496
وقد قمت أيضاً بتلحين واحدة
تُشبهك

597
00:40:30,039 --> 00:40:31,122
حقاً ؟

598
00:40:32,999 --> 00:40:36,667
آيريس) لو أنّك قبلتيها)

599
00:40:42,129 --> 00:40:44,755
لقد استخدمت الأشياء الجيّدة فقط

600
00:40:57,511 --> 00:41:00,805
... آيريس) تعيش بجوار)

601
00:41:02,389 --> 00:41:04,349
(آرثر)

602
00:41:15,314 --> 00:41:20,690
أنا مُنبهر قليلاً، أنت ماهرة جداً

603
00:41:36,783 --> 00:41:39,743
إذاً، أنتِ رائعة جداً

604
00:41:42,827 --> 00:41:46,288
أجل، أنا عاهرة

605
00:41:48,288 --> 00:41:51,707
لابد أنكِ تأتين إلى "لندن" طوال الوقت
من أجل العمل، أليس كذلك ؟

606
00:41:51,707 --> 00:41:52,999
لندن" ؟"

607
00:41:54,125 --> 00:41:55,251
إطلاقاً

608
00:41:56,418 --> 00:41:57,668
نيو يورك" ؟"

609
00:41:58,919 --> 00:42:02,045
ليس في الحقيقة، ولكن هذا سهل
أتذهب عادةً إلى هناك ؟

610
00:42:02,379 --> 00:42:03,462
نادراً

611
00:42:04,255 --> 00:42:06,840
العلاقات بعيدة المسافة
يُمكنها النجاح، أتعلمين ؟

612
00:42:06,883 --> 00:42:07,924
حقاً ؟

613
00:42:07,924 --> 00:42:11,050
يُمكني القيام بعمل واحد في نفس المنزل
مع شخص ما

614
00:42:11,092 --> 00:42:13,510
إذاً فهذا يُعتبر حل جيّد
بالنسبة لك

615
00:42:20,723 --> 00:42:21,931
حسناً

616
00:42:23,223 --> 00:42:24,932
دعنا نقول أننا قمنا
بهذا

617
00:42:25,058 --> 00:42:27,684
إلتزمنا نحن الإثنان بأن نعود
لنتقابل بقدر استطاعتنا

618
00:42:27,851 --> 00:42:29,728
أجل، هذا جيّد بالتأكيد

619
00:42:29,811 --> 00:42:33,228
ودعنا نقول أنّه بعد مرور 6 أشهر
صادفتنا عواقب

620
00:42:33,562 --> 00:42:36,314
... مثل أنني لا يُمكنني الإبتعاد عن العمل

621
00:42:36,356 --> 00:42:39,107
أو أنّ الفتيات لا يُمكنها
... تحمّل سفرك المُستمر و

622
00:42:39,107 --> 00:42:42,192
بدأنا في التوتّر، ونعرف
... أن هذا لن ينجح

623
00:42:42,233 --> 00:42:44,985
فبدأنا نتشاجر لأننا لا نعرف
ما الذي يُمكننا فعله غير ذلك

624
00:42:45,360 --> 00:42:49,112
وبعد بكاء طويل
من جانبك

625
00:42:49,153 --> 00:42:51,488
،... بمحادثة هاتفيّة
نقول وداعاً

626
00:42:51,530 --> 00:42:53,031
وذلك سيكون حقيقي

627
00:42:53,073 --> 00:42:55,073
كما أنّنا لن نتقابل ثانيةً

628
00:42:55,115 --> 00:42:56,576
فماذا سيتبقى إذن ؟

629
00:42:56,617 --> 00:43:01,119
اثنان تُعساء يشعرون بألم
بالغ في القلب

630
00:43:08,124 --> 00:43:09,040
... أو

631
00:43:10,207 --> 00:43:11,417
شكراً لكِ

632
00:43:15,251 --> 00:43:17,962
أو ربّما علينا فقط
... أن نُدرك

633
00:43:18,045 --> 00:43:19,963
أن ما كان بيننا في هذه
... الأسابيع المُنقضية

634
00:43:20,004 --> 00:43:21,463
كان رائعاً

635
00:43:22,964 --> 00:43:25,381
وربّما لن يزداد روعة عن هذا

636
00:43:25,422 --> 00:43:28,843
أو ربّما نحاول حل هذا الوضع
... لأنّه شيء جيّد

637
00:43:28,884 --> 00:43:29,592
أن نشعر بهذه الطريقة

638
00:43:29,634 --> 00:43:31,760
أو ربّما حقيقة أنني راحلة
... بعد 8 ساعات

639
00:43:31,802 --> 00:43:35,804
تجعل هذا الموقف أكثر إثارة
مما هو عليه

640
00:43:36,929 --> 00:43:38,056
ربّما

641
00:43:38,515 --> 00:43:42,266
أنتِ بلا شك أكثر فتاة إحباطاً
قابلتها في حياتي

642
00:43:42,891 --> 00:43:43,934
أعلم

643
00:43:46,935 --> 00:43:48,769
لديّ تخيّل آخر لكِ

644
00:43:49,353 --> 00:43:50,229
جيّد

645
00:43:50,271 --> 00:43:52,145
أنا أحبّك

646
00:43:57,565 --> 00:44:00,776
... أعتذر عن الصدمة، ولكن

647
00:44:01,359 --> 00:44:06,612
بقدر ما تمثّله هذا من مشاكل في الحقيقة
... فأنا واقع في غرهامك

648
00:44:07,362 --> 00:44:08,571
أنتِ

649
00:44:10,031 --> 00:44:13,366
ولا أشعر بهذا لأنّك راحلة
... أو لأنّه من الجيّد

650
00:44:13,366 --> 00:44:16,075
،أن أشعر بهذه الطريقة
ممّا هو كذلك بالمناسبة

651
00:44:16,200 --> 00:44:18,284
أو كان قبل أن تتحدّثي هكذا

652
00:44:18,326 --> 00:44:23,372
،لا أستطيع تحليل هذا الشعور
أعلم فقط أنّي أحبّك

653
00:44:23,829 --> 00:44:26,205
لا أصدّق كم مرّة قلت هذا

654
00:44:26,665 --> 00:44:30,541
،ولم أعتقد أنّي سأشعر بهذا الشعور ثانيةً
وهذا شيء نادر

655
00:44:30,625 --> 00:44:33,460
وأدرك أن الوضع صعب بالنسبة لي

656
00:44:34,251 --> 00:44:36,252
... ثلاثة في مُقابل واحد

657
00:44:37,336 --> 00:44:39,296
وربّما وضعي في هذه الحياة

658
00:44:39,462 --> 00:44:43,298
،ليس بهذا الروعة
... ولكنّي أخيراً أعلم ما أريده

659
00:44:43,298 --> 00:44:46,174
وهذا في حد ذاته مُعجزة

660
00:44:47,508 --> 00:44:49,259
... وما أريده

661
00:44:50,302 --> 00:44:51,762
هو أنتِ

662
00:45:01,808 --> 00:45:04,935
كنت أتوقّع أنّي أحبّك

663
00:45:11,521 --> 00:45:13,898
لا تنظر إليّ بهذه الطريقة

664
00:45:14,481 --> 00:45:17,941
أحاول إيجاد الكلام المُناسب
لأقوله

665
00:45:20,776 --> 00:45:25,945
أعتقد أنه إذا لم تشعري
... برد الفعل المتوقّع

666
00:45:25,945 --> 00:45:28,614
... يمكننا فقط

667
00:45:30,114 --> 00:45:32,158
... علينا فقط أن

668
00:45:32,200 --> 00:45:34,117
التحدّث عن شيء آخر

669
00:45:34,242 --> 00:45:38,285
،... من الممكن أن نتحدّث
عن كم أنا مُغفّل

670
00:45:38,452 --> 00:45:40,661
أتذكّر وعدك لي

671
00:45:42,788 --> 00:45:44,955
بأنّك لن تقعي في حبّي

672
00:45:45,665 --> 00:45:47,790
لابد أنني نسيت ذلك

673
00:45:48,041 --> 00:45:50,625
لم أقابل رجلٌ قط يتحدّث
بهذا القدر مثلي

674
00:45:51,293 --> 00:45:56,420
،... ولكن أيمكنك الآن فقط أن تصمت
رجاءاً ؟

675
00:46:12,637 --> 00:46:15,139
كم فيلم في هذا القائمة ؟

676
00:46:15,180 --> 00:46:16,389
حوالي 50

677
00:46:16,681 --> 00:46:20,016
لا أعرف كيف لم أشاهد
فيلم (إيف) من قبل ؟

678
00:46:20,057 --> 00:46:23,518
،إنّه رائع
إنّها واثقة جداً من نفسها

679
00:46:23,560 --> 00:46:25,270
وجذّابة -
جذّابة للغاية -

680
00:46:25,311 --> 00:46:29,313
أتعلم، في كل فيلم أرادني أن أشاهده
يوجد به قوّة نسائيّة

681
00:46:29,354 --> 00:46:31,522
يبدو أنّه يُحاول إخبارك بشيء
من خلال ذلك

682
00:46:31,522 --> 00:46:34,733
،حسناً، آسف على ذلك
لمس الصدر

683
00:46:36,566 --> 00:46:37,984
لقد كان حادثاً

684
00:46:38,109 --> 00:46:40,027
حادث لمس الصدر

685
00:46:42,193 --> 00:46:43,570
أنا آسف

686
00:46:44,738 --> 00:46:47,031
غيّر الموضوع -
حسناً -

687
00:46:47,698 --> 00:46:53,159
آرثر) تمّ استدعاءه)
... من أجل

688
00:46:53,325 --> 00:46:56,327
ما الخطب، من هذا ؟ -
(إنّها (ماجي -

689
00:47:01,371 --> 00:47:02,705
مرحباً

690
00:47:05,082 --> 00:47:07,082
أنا بخير

691
00:47:09,042 --> 00:47:13,420
(في الحقيقة يا (ماجي
أنا مشغول الآن

692
00:47:14,628 --> 00:47:17,089
لا أعلم، متى ستصلين إلى هناك ؟

693
00:47:18,672 --> 00:47:20,798
حسناً، سأكون هناك

694
00:47:20,881 --> 00:47:23,717
كلا، كلا
بعد نصف ساعة

695
00:47:25,509 --> 00:47:27,094
ربّما أكثر قليلاً

696
00:47:28,469 --> 00:47:30,262
حسناً، إلى اللقاء

697
00:47:34,472 --> 00:47:36,057
إنّها تفتقدني

698
00:47:36,473 --> 00:47:39,850
أترى، لقد عادت إلى رُشدها

699
00:47:44,519 --> 00:47:45,727
علينا أن نطلب الحساب

700
00:47:45,769 --> 00:47:48,729
كلا، كلا، خُذي وقتك
يُمكنني الإنتظار حتى تنتهي

701
00:47:48,980 --> 00:47:51,648
لقد انتهيت -
كلا، أنتِ حتى لم تتناول طبق التونا -

702
00:47:51,773 --> 00:47:53,607
أنا بخير، حقاً

703
00:47:54,399 --> 00:47:56,985
،يُمكنك الذهاب
أستطيع تحمّل ذلك

704
00:47:57,693 --> 00:47:58,944
سأراك في إحتفال
إتّحاد الكتّاب

705
00:47:59,111 --> 00:48:01,319
أعني، إن ما زال في إمكانك الحضور

706
00:48:01,361 --> 00:48:04,363
،عليّ الذهاب لمسافة بعيدة
ولكنّي سأحاول الوصول في الميعاد

707
00:48:05,613 --> 00:48:06,990
على أيّة حال
ساُحضر الموسيقى

708
00:48:07,490 --> 00:48:08,908
... أريد حقاً أن أكون هناك

709
00:48:08,908 --> 00:48:10,993
ولكنّي لا أعلم كم سيستغرق هذا

710
00:48:11,076 --> 00:48:12,534
أنا آسف

711
00:48:13,910 --> 00:48:16,702
لا توجد مشكلة، لا تقلق

712
00:48:20,081 --> 00:48:21,914
حظ سعيد -
شكراً لكِ -

713
00:49:12,775 --> 00:49:13,942
مرحباً ؟

714
00:49:15,360 --> 00:49:18,736
جاسبر)، لقد كنت أقرأ صفحاتك)

715
00:49:20,153 --> 00:49:23,446
كلا، لم أنسَ، لقد كنت مشغولة
هذا كل ما في الأمر

716
00:49:24,614 --> 00:49:27,865
،هذا ليس حقيقي
... لقد كنت سأتّصل بك عندما

717
00:49:28,449 --> 00:49:29,700
مُفاجأة من أيّ نوع ؟

718
00:49:29,952 --> 00:49:33,370
لا يوجد صندوق أو أيّ شيء
أجل، انا واشقة

719
00:49:34,078 --> 00:49:36,245
انتظر، دعني أتفقّد المطبخ

720
00:49:39,538 --> 00:49:43,458
كلا، ليس هناك
سأذهب للبوابة

721
00:49:44,541 --> 00:49:46,667
متى أرسلتها ؟

722
00:49:50,085 --> 00:49:51,962
هدية عيد ميلاد طازجة

723
00:50:01,967 --> 00:50:05,052
هذا المكان يُناسبك -
أجل، صحيح -

724
00:50:06,386 --> 00:50:07,720
حقاً

725
00:50:13,557 --> 00:50:16,683
،أنتِ في النهاية ستنظرين إليّ
أليس كذلك ؟

726
00:50:22,687 --> 00:50:23,854
مرحباً

727
00:50:28,731 --> 00:50:33,359
أتيت إلى هنا ... لأنني كان عليّ رؤيتك

728
00:50:35,735 --> 00:50:38,570
جاسبر)، لا أفهم هذا حقاً)

729
00:50:38,570 --> 00:50:39,779
... أعني

730
00:50:40,404 --> 00:50:45,240
لقد كنت هناك لثلاثة أعوام، أتتذكّر ؟
في آخر الطرقة

731
00:50:45,699 --> 00:50:49,159
أتذكّر أنّك قلت لي في مرّة
... أنّنا لسنا مُناسبين لبعضنا البعض

732
00:50:49,200 --> 00:50:51,200
نحن بمثابة ماء وزيت

733
00:50:51,326 --> 00:50:54,495
لا أتذكّر ذلك، أعلم فقط أنّي كرهت ذهابك

734
00:50:54,537 --> 00:50:57,496
وأيضاً، أنا لا أتفقّد بريدي الإلكتروني
على الإطلاق

735
00:50:57,538 --> 00:51:00,414
لقد كان من الصعب عدم سماع
صوتك

736
00:51:01,582 --> 00:51:03,667
لا أريد أن أفقدك يا عزيزتي

737
00:51:06,668 --> 00:51:08,085
تفقدني ؟

738
00:51:10,336 --> 00:51:13,005
هذا مُحيّر للغاية

739
00:51:16,215 --> 00:51:20,134
تعالِ هنا

740
00:51:20,633 --> 00:51:23,927
لقد فشلت، أتعرف كيف يكون الأحساس
بالفشل ؟

741
00:51:24,303 --> 00:51:25,846
لقد اقترفت خطأ

742
00:51:27,096 --> 00:51:29,805
لقد كنت غبيّة ومُندفعة

743
00:51:29,930 --> 00:51:33,473
،إنّه لم يكن كما اعتقدت
وبدأت أُفكّر فيك

744
00:51:33,640 --> 00:51:36,934
وأتمنى وآمل أن تُسامحني

745
00:51:37,060 --> 00:51:38,685
أيمكنك يا (مايلز) ؟

746
00:51:40,311 --> 00:51:41,894
أيمكنك مُسامحتي ؟

747
00:51:57,028 --> 00:52:00,655
أتعلمين بماذا أفكّر ؟
"عندما تعودين إلى "لندن

748
00:52:00,697 --> 00:52:02,739
ربّما يُمكننا الذهاب إلى مكان ما

749
00:52:03,656 --> 00:52:05,116
"ربّما "فينيس

750
00:52:05,450 --> 00:52:07,702
أتعتقدين أن "فينيس" مُناسبة ؟

751
00:52:09,076 --> 00:52:14,121
أتعني ذلك حقاً ؟
أعني، هل أنت مُتفرّغ لذلك ؟

752
00:52:15,204 --> 00:52:19,791
عزيزتي، لقد عبرت مُنتصف العالم
لكي أراكِ، أليس كذلك ؟

753
00:52:26,211 --> 00:52:29,629
أنت لم تُجب على سؤالي
بالضبط

754
00:52:30,379 --> 00:52:33,797
ألم تعُد مُرتبط بـ(سارة) بعد الآن ؟

755
00:52:34,422 --> 00:52:36,716
أعني، أهذا ما أتى بك إلى هنا
لتُخبرني به ؟

756
00:52:38,135 --> 00:52:39,425
... أتمنى أن تُدركي

757
00:52:39,551 --> 00:52:42,843
كم أنا في حيرة من هذا

758
00:52:43,804 --> 00:52:46,680
حسناً، دعني أُترجم ذلك
... إذاً

759
00:52:46,889 --> 00:52:49,890
أنت ما زلت مخطوب
وستتزوّج ؟

760
00:52:52,349 --> 00:52:54,308
أجل ... ولكن

761
00:52:54,392 --> 00:52:56,643
يا إلهي

762
00:52:57,978 --> 00:53:01,521
حسناً، لقد كان هذا تصرّفاً وقحاً

763
00:53:01,604 --> 00:53:05,148
أتعلم، لم أعتقد أبداً أنّي سأقول هذا
... على الإطلاق، ولكنّي أعتقد

764
00:53:05,856 --> 00:53:09,942
،أنّك مُحق تماماً بشأننا
ماء نقي وزيت صافي

765
00:53:09,983 --> 00:53:11,068
لا يُمكن أنّك تعني ذلك ؟

766
00:53:11,110 --> 00:53:13,777
في الحقيقة، أنا أعنيه تماماً

767
00:53:13,902 --> 00:53:16,278
وقد تأخّرت 3 أعوام لإخبارك بهذا

768
00:53:16,362 --> 00:53:18,697
ولكن أفضل من لا شيء
أنا بحاجة لقوله

769
00:53:19,572 --> 00:53:20,615
... (كاسبر)

770
00:53:22,573 --> 00:53:24,783
انتظر، أريد أن أضيء الأنوار

771
00:53:28,034 --> 00:53:29,578
... (كاسبر)

772
00:53:32,120 --> 00:53:34,288
أنت لم تُعاملني بشكل لائق
على الإطلاق

773
00:53:34,330 --> 00:53:35,872
... عزيزتي -
صه -

774
00:53:36,914 --> 00:53:38,833
لقد حطّمت قلبي

775
00:53:39,166 --> 00:53:42,251
وتصرّفت كما لو أن ذلك بطريقة ما كان خطأي

776
00:53:42,293 --> 00:53:45,419
أنني أسأت الفهم، وأنّي كنت مُغرمة
... بك تماماً

777
00:53:45,461 --> 00:53:49,380
لدرجة تمنعني من رؤية الحقيقة
وأنّي كنت أعاقب نفسي ... لأعوام

778
00:53:49,922 --> 00:53:53,048
ولكنّك أتيت إلى هنا
... في أجازتي الجميلة لعيد الميلاد

779
00:53:53,090 --> 00:53:58,093
وتخبرني أنّك لا تُريد أن تفقدني
... وأنت على وشك أن تتزوّج

780
00:53:58,425 --> 00:54:01,136
بطريقة ما هذا يجب أن يُقال

781
00:54:03,095 --> 00:54:04,429
لقد انتهى الأمر

782
00:54:04,554 --> 00:54:09,682
هذا، هذا عائق كبير بيننا

783
00:54:10,266 --> 00:54:12,017
وأخيراً انتهى

784
00:54:13,059 --> 00:54:17,102
أنا لم أعد أحبّك

785
00:54:18,478 --> 00:54:20,939
عليّ أن أبدأ حياة جديدة

786
00:54:22,230 --> 00:54:24,440
وأنت لن تكون فيها -
عزيزتي -

787
00:54:25,107 --> 00:54:27,400
والآن، أعتقد أن هناك شيء
... يجب أن يحدث

788
00:54:27,400 --> 00:54:30,193
وهو أن عليك الخروج

789
00:54:30,736 --> 00:54:33,653
الآن -
ما الذي يحدث لكِ بالضبط ؟ -

790
00:54:34,112 --> 00:54:35,279
لا أعلم

791
00:54:35,279 --> 00:54:39,740
... ولكنّي أعتقد أنني تعرّضت لشيء

792
00:54:39,906 --> 00:54:42,158
أخّاذ

793
00:55:05,503 --> 00:55:09,505
آيريس)، أنتِ جميلة جداً)

794
00:55:10,630 --> 00:55:13,550
شكراً لكِ، وأنت أيضاً

795
00:55:13,966 --> 00:55:18,552
هل ربطة عُنقي جيّدة ؟
لم أربط واحدة منذ 50 عاماً

796
00:55:20,386 --> 00:55:21,678
إنها رائعة

797
00:55:22,012 --> 00:55:25,389
،وأحب (هوجو بوس) هذا
إنّه يصنع بدل رائعة

798
00:55:25,848 --> 00:55:27,849
لديّ شيء لكِ

799
00:55:35,728 --> 00:55:40,355
سامحيني، آخر مرّة كنت في ميعاد
هذا ما كنّا نفعله

800
00:55:40,980 --> 00:55:42,480
إنها جميلة

801
00:55:44,025 --> 00:55:48,943
لو كانت قبيحة أو ستُفسد فستانك
فليس عليك ارتدائها

802
00:55:50,901 --> 00:55:52,153
أحب القباحة

803
00:55:52,862 --> 00:55:55,947
أبحث عن القباحة في حياتي

804
00:55:56,197 --> 00:55:59,782
هذه جملة جيّدة -
إنها من إحدى الأفلام القديمة -

805
00:56:00,407 --> 00:56:02,241
حسناً، دعينا نفعلها

806
00:56:02,741 --> 00:56:05,994
دعينا نتجاوز هذه المحنة
بالشكل الصحيح

807
00:56:14,416 --> 00:56:16,709
سيّد (أبيت) ؟ -
أجل يا سيّدي -

808
00:56:16,750 --> 00:56:18,792
نحن جاهزون من أجلك

809
00:56:33,550 --> 00:56:37,469
،سيّداتي سادتي
(سيّد (آرثر أبيت

810
00:57:15,239 --> 00:57:17,324
(سأسير معك، سيّد (أبيت

811
00:57:18,824 --> 00:57:20,409
جيّد

812
00:57:38,210 --> 00:57:39,627
سأفعلها

813
00:57:50,883 --> 00:57:53,510
هذا الرجل مثل نجم الروك

814
00:57:53,676 --> 00:57:55,009
مرحباً

815
00:57:58,178 --> 00:58:01,638
تركت (ماجي) تأخذ وقتها
ولكن الأمر انتهى

816
00:58:01,679 --> 00:58:03,723
وتلاشى

817
00:58:05,223 --> 00:58:06,808
تبدين جميلة

818
00:58:08,017 --> 00:58:09,185
شكراً لكم

819
00:58:10,935 --> 00:58:12,770
شكراً لكم

820
00:58:12,977 --> 00:58:13,936
... أنا

821
00:58:15,604 --> 00:58:18,439
... أنا بكل تأكيد شُفيت

822
00:58:19,940 --> 00:58:22,191
لأنّي صعدت هذه الأدراج

823
00:58:24,317 --> 00:58:27,610
أتيت لـ"هوليوود" منذ 60 عاماً

824
00:58:27,735 --> 00:58:31,112
وعلى الفور وقعت في غرهام الأفلام

825
00:58:31,196 --> 00:58:34,572
وأحببت المُغامرة في ذلك الوقت

826
00:58:35,281 --> 00:58:38,157
عندما وصلت أوّل مرّة إلى المدينة

827
00:58:38,240 --> 00:58:41,952
لم يكن هناك دور عرض مُتعدّدة
أو سينما مُتعدّدة

828
00:58:42,078 --> 00:58:45,870
(أو شيء مثل لـ(بلاك بستر
(أو الـ(ديفيدي

829
00:58:46,329 --> 00:58:50,122
لقد كنت هنا قبل أن تصوّر الأفلام
في الإستديوهات

830
00:58:50,122 --> 00:58:53,540
قبل أن يكون للأفلام
... فرق للمؤثّرات الخاصّة

831
00:58:54,459 --> 00:58:58,335
... وبالتأكيد قبل أن تُعلن أرباح الأفلام

832
00:58:58,335 --> 00:59:02,171
كنتائج مُباريات البيسبول
في الأخبار المسائيّة

833
00:59:02,420 --> 00:59:05,130
إنه رائع جداً

834
00:59:05,672 --> 00:59:08,131
(آيريس) -
أجل -

835
00:59:08,757 --> 00:59:10,800
ماذا ستفعلين في عشيّة
رأس السنة ؟

836
00:59:12,635 --> 00:59:15,428
سأعود إلى "انجلترا" بحلول
عشيّة رأس السنة

837
00:59:18,220 --> 00:59:20,430
أتعلمين ؟
لم أكن في "انجلترا" من قبل

838
00:59:21,140 --> 00:59:22,599
أو في أوروبا

839
00:59:22,806 --> 00:59:24,308
حقاً ؟

840
00:59:24,808 --> 00:59:28,809
لو ذهبت إلى هناك
أتخرجين معي في عشيّة رأس السنة ؟

841
00:59:32,353 --> 00:59:34,188
أحب ذلك

842
00:59:54,406 --> 00:59:56,616
... حسناً، لن نضخّم من هذا الأمر

843
00:59:56,782 --> 00:59:58,701
أو أيّ شيء -
كلا -

844
00:59:58,783 --> 01:00:01,786
ليس هذا كما لو أننا لن نتحدّث
... أو نتبادل الرسائل الإلكترونيّة

845
01:00:01,828 --> 01:00:04,412
بدون قواعد -
كلا -

846
01:00:05,829 --> 01:00:08,748
إذاً، الآن سأقبّلك من أجل
... ملايين المرّات

847
01:00:09,539 --> 01:00:11,373
التي لن أراك فيها

848
01:00:26,757 --> 01:00:28,300
أراك قريباً

849
01:00:34,470 --> 01:00:36,053
اعتني بنفسك

850
01:01:37,294 --> 01:01:38,921
أقضيتي أجازة سعيدة يا سيّدتي ؟

851
01:01:40,046 --> 01:01:41,047
أجل

852
01:01:42,339 --> 01:01:43,505
رائعة

853
01:01:47,300 --> 01:01:49,677
ربّما الأفضل على الإطلاق

854
01:02:43,163 --> 01:02:46,830
أماندا وودز) ... مرحباً بعودتك)

855
01:02:48,958 --> 01:02:50,417
انعطف

856
01:02:52,376 --> 01:02:54,336
انعطف وعُد من فضلك

857
01:02:54,460 --> 01:02:56,587
هل نسيتِ شيء ؟ -
أجل -

858
01:02:56,587 --> 01:02:57,754
أجل

859
01:03:08,928 --> 01:03:10,385
أيمكنك الإسراع ؟

860
01:03:10,636 --> 01:03:12,720
هذا الطريق مُعقّد
سنستغرق بعض الوقت

861
01:03:12,887 --> 01:03:14,304
لا عليك، توقّف فقط

862
01:03:20,099 --> 01:03:21,226
! سيّدتي

863
01:03:22,476 --> 01:03:23,601
! سيّدتي

864
01:04:18,464 --> 01:04:19,505
(غرهام)

865
01:04:21,049 --> 01:04:22,300
(غرهام)

866
01:04:36,097 --> 01:04:37,265
... أتعلم

867
01:04:37,891 --> 01:04:39,683
... لقد كنت أفكّر فقط

868
01:04:41,309 --> 01:04:44,227
لماذا حتى أغادر
قبل عشيّة رأس السنة ؟

869
01:04:44,311 --> 01:04:46,103
هذا لا يُعقل على الإطلاق

870
01:04:47,104 --> 01:04:49,855
أعني، أنّك لم تطلب مني الخروج
... بالضبط، ولكن

871
01:04:51,772 --> 01:04:53,940
قُلت أنّك تُحبّني

872
01:04:54,524 --> 01:04:57,358
لذا أعتقد أنّ لديّ ميعاد

873
01:04:57,483 --> 01:04:59,319
لو قبِلت بي ؟

874
01:05:01,486 --> 01:05:03,738
لديّ الفتيات في عشيّة رأس السنة

875
01:05:06,156 --> 01:05:08,240
يبدو رائعاً

876
01:05:35,963 --> 01:05:38,464
هيّا لتفتحي هديّة عيد الميلاد

877
01:05:51,846 --> 01:05:53,139
عزيزتي

878
01:06:28,741 --> 01:06:30,200
أتحدّاكِ

879
01:06:30,200 --> 01:06:31,200
أنا ؟

880
01:06:35,415 --> 01:06:39,106
: ترجمــــــة الثنــــائـــــي
(Casper_2004) محمّد الديــب
(SHEKO_ELANTEKO) شاكر حمــــدي

881
01:06:40,415 --> 01:06:45,106
تعديل الترجمة
mmoghazi