1
00:00:28,720 --> 00:00:29,853
كان هناك وقت

2
00:00:30,150 --> 00:00:32,713
بتلك الارض الجميلة أليجيشا

3
00:00:33,352 --> 00:00:36,656
التى حكمت من قبل  رجال
يمتطون التنانين العظام

4
00:00:39,581 --> 00:00:41,393
يخدمونها ويحمونها بمهامهم

5
00:00:42,567 --> 00:00:44,664
وخلال ألاف السنين
نجح الناس بذلك

6
00:00:45,681 --> 00:00:47,495
لكن الفرسان أصبحوا متعالين

7
00:00:48,145 --> 00:00:52,691
فبدأوا الاقتتال فيما بينهم
من أجل السيطرة

8
00:00:55,589 --> 00:00:59,830
وفى نفس وقت ضعفهم ظهر
فارس تنين شاب إسمه "جالفاتوريكس"َ

9
00:01:00,576 --> 00:01:02,084
خانهم

10
00:01:04,506 --> 00:01:06,183
في معركة دموية وحيدة

11
00:01:06,200 --> 00:01:09,483
آمن بأنه يجب عليه قتلهم جميعاً

12
00:01:13,910 --> 00:01:15,927
الفرسان والتنانين
متشابهين

13
00:01:17,006 --> 00:01:20,892
منذ ذلك الحين حكمت أراضينا
"من قبل "جالفاتوريكس

14
00:01:23,131 --> 00:01:27,823
سحق كل المتمردين ومن ضمنهم
المقاتلون الأحرار المعروفون بـ َ"الفاردون"َ

15
00:01:30,071 --> 00:01:32,837
من بقي منهم حياً
هرب إلى الجبال

16
00:01:34,168 --> 00:01:39,632
و هناك كانوا يأملون فى معجزة
لموازنة قوتهم ضد الملك

17
00:01:47,511 --> 00:01:49,777
قصتنا بدأت في احدى الليالي

18
00:01:49,782 --> 00:01:52,786
مع "أريا" التى تحالفت
مع َ"الفاردون"َ

19
00:01:53,495 --> 00:01:54,685
التى هربت لتنجوا بحياتها

20
00:01:55,178 --> 00:01:56,583
حاملة حجر معها

21
00:01:56,958 --> 00:02:00,311
سرقته من الملك نفسه

22
00:02:04,597 --> 00:02:06,779
سوف اعاني بدون حجري

23
00:02:07,894 --> 00:02:11,047
لا تطيل معاناتي

24
00:02:17,942 --> 00:02:22,390
"إيراجون"
ْ
ترجمة
khaled el gindy
ْ
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
essamshark ® ™

25
00:02:42,336 --> 00:02:45,323
على بعد اميال كثيره كان  هناك
شاباً صغيرا مولعاً بالصيد

26
00:02:47,139 --> 00:02:49,205
حياته و أرضه أليجيشا

27
00:02:50,861 --> 00:02:52,790
لن يكونا كما كانا ثانية أبداً

28
00:04:29,020 --> 00:04:29,936
اعطيها لى

29
00:04:29,999 --> 00:04:31,115
"دورسا"

30
00:04:31,319 --> 00:04:32,707
وسأدعكِ تعيشين

31
00:04:32,859 --> 00:04:35,400
هل هناك أحد يثق بكلمة الرجل الظل ؟

32
00:05:04,162 --> 00:05:05,576
إلى أين أرسلتيه ؟

33
00:05:06,289 --> 00:05:08,134
"مسكين يا "دورسا

34
00:05:09,666 --> 00:05:10,921
كيف ستخبر الملك ؟

35
00:05:12,312 --> 00:05:13,560
انك فشلت

36
00:06:14,118 --> 00:06:17,379
مطلوب إثنين من الوطنيون
يتطوعوا لجيش الملك

37
00:06:17,989 --> 00:06:19,573
أبنائى ليسوا محاربين

38
00:06:20,431 --> 00:06:22,871
الرجال الذين تأخذونهم
لا يعودون أبداً

39
00:06:23,287 --> 00:06:24,672
كل قرية يجب ان تشارك بنصيبها

40
00:06:25,486 --> 00:06:27,771
إبتهجوا
فأبنائكم سيكونون ابطال

41
00:06:39,243 --> 00:06:40,809
افضل قطعه طعماً
"إيراجون"

42
00:06:42,773 --> 00:06:43,646
شريحة الملك

43
00:06:44,044 --> 00:06:47,433
هذه القطعة من الصدر
تذوب فى الفم

44
00:06:48,486 --> 00:06:49,342
كم سعرها؟

45
00:06:51,882 --> 00:06:52,758
كم سعرها؟

46
00:06:54,333 --> 00:06:55,369
سعرها غالى على مزارع فقير

47
00:06:58,290 --> 00:06:59,497
لدي شيء

48
00:07:00,015 --> 00:07:01,126
شيئا أقايضك به

49
00:07:05,302 --> 00:07:06,194
ما هذا ؟

50
00:07:06,959 --> 00:07:08,806
نوع من الحجر ؟

51
00:07:09,103 --> 00:07:10,121
لقد وجدته

52
00:07:10,369 --> 00:07:12,014
ربما سرقته

53
00:07:12,014 --> 00:07:13,203
عندما كنت اصطاد

54
00:07:16,968 --> 00:07:17,962
اصطاد في الغابه

55
00:07:23,721 --> 00:07:24,469
اعده ثانيه

56
00:07:25,110 --> 00:07:25,889
انه يخص للملك

57
00:07:26,362 --> 00:07:28,987
لا تخبر به احداً
والإ عرضت القرية كلها للخطر

58
00:07:29,050 --> 00:07:30,491
اخرج الان

59
00:07:30,898 --> 00:07:32,024
لا اريد مشاكل هنا

60
00:07:32,776 --> 00:07:33,570
اخرج

61
00:07:35,635 --> 00:07:36,262
انظر لذلك

62
00:07:37,935 --> 00:07:38,389
عقد

63
00:07:39,234 --> 00:07:41,118
اخبرني اين لغبي مثلك أن يجد

64
00:07:42,018 --> 00:07:43,509
مثل تلك المجوهرات ؟

65
00:07:45,354 --> 00:07:47,029
مثير
سؤال يجب أن تسأله

66
00:07:47,516 --> 00:07:48,026
هل هذا صحيح؟

67
00:07:49,437 --> 00:07:52,555
كنت اتمشى يوماً
وجلست على الغصن

68
00:07:52,586 --> 00:07:54,226
ثم اتى الرعد وأسقطه عند قدماي

69
00:07:54,464 --> 00:07:57,540
لذا اعتقدت لا استطيع تركهم هناك

70
00:07:58,025 --> 00:07:59,560
شخص ما قد يتعثر بهما

71
00:08:00,372 --> 00:08:01,704
ولهذا اعلقهم

72
00:08:02,940 --> 00:08:03,816
هل تعلم ما اعتقد ؟

73
00:08:04,251 --> 00:08:05,002
ماذا ؟

74
00:08:05,565 --> 00:08:06,773
أعتقد انك لص

75
00:08:06,773 --> 00:08:07,273
لا

76
00:08:08,181 --> 00:08:10,308
ساصادرهم بإسم الملك

77
00:08:12,296 --> 00:08:13,939
لا تحاول

78
00:08:18,960 --> 00:08:21,443
حسناً, سانزلها لك
خذها

79
00:08:24,261 --> 00:08:25,782
اسف لعدم حبسهم

80
00:08:26,720 --> 00:08:27,769
اعتني بالعظام الصغيرة

81
00:08:29,112 --> 00:08:30,565
أكره رؤيتك متكلساً

82
00:08:38,836 --> 00:08:42,393
"تحيه الى "إيراجون
الصياد العظيم قد عاد

83
00:08:44,535 --> 00:08:45,886
نعم

84
00:08:46,144 --> 00:08:47,306
بصيده الخفى

85
00:08:49,354 --> 00:08:50,000
ماذا حدث ؟

86
00:08:50,371 --> 00:08:52,329
هل خفت عندما صاح الأيل؟

87
00:08:59,230 --> 00:09:00,265
أليس هناك احترام للصياد ؟

88
00:09:00,808 --> 00:09:01,686
لا

89
00:09:02,608 --> 00:09:04,252
ألن تتعلم أبداً؟

90
00:09:10,435 --> 00:09:11,945
هل نتدرب على درساً اخر اليوم؟

91
00:09:16,713 --> 00:09:18,775
انك ابطأ من عنزة عجوز

92
00:09:25,975 --> 00:09:28,037
احذر لفطوري

93
00:09:29,402 --> 00:09:30,872
بطيء جداً

94
00:09:31,280 --> 00:09:33,032
حياتك اوهام

95
00:09:33,596 --> 00:09:35,281
تبدو كرأسك

96
00:09:38,447 --> 00:09:42,407
هيا يا اولاد, هذا يكفي
لدينا الكثير لعمله

97
00:10:17,336 --> 00:10:17,811
"إيراجون"

98
00:10:20,753 --> 00:10:21,798
انا مغادر

99
00:10:22,768 --> 00:10:24,705
لقد أصبحت كبيرا
قادرا على العمل الآن

100
00:10:25,740 --> 00:10:27,444
قبل ان يجيئ الجنود
ليبحثوا عنى

101
00:10:29,142 --> 00:10:30,917
لن أخدم بالجيش

102
00:10:33,606 --> 00:10:35,345
سأكتب لك عندما استقر

103
00:10:35,724 --> 00:10:36,343
لكن

104
00:10:36,714 --> 00:10:40,147
انه يعلم
لقد اخبرته بالفعل

105
00:10:43,863 --> 00:10:45,497
واين ستذهب ؟

106
00:10:47,626 --> 00:10:49,052
لا اعلم بعد

107
00:10:51,179 --> 00:10:53,086
كل ما أعلمه هو اننى ذاهب

108
00:10:53,932 --> 00:10:55,495
"اوران"
"إيراجون"

109
00:10:56,356 --> 00:10:57,107
هيا

110
00:11:06,369 --> 00:11:08,327
اذن اخبرك "اوران"؟

111
00:11:08,873 --> 00:11:11,034
وسيأتي يومك ايضاً

112
00:11:11,731 --> 00:11:14,304
وعليك ان تقرر الحياة
التي تريدها

113
00:11:14,993 --> 00:11:16,371
خالى انا احب حياتي

114
00:11:16,729 --> 00:11:17,748
ها هنا

115
00:11:21,515 --> 00:11:24,382
ما يبحث عنه الرجال
أحياناً يكون موجوداً امامهم

116
00:11:25,799 --> 00:11:28,847
بالرغم من هذا
المجهول يكون صعباً مقاومته

117
00:11:30,595 --> 00:11:32,002
ألهذا غادرت امي ؟

118
00:11:37,397 --> 00:11:40,347
اختي كانت على عجله
كبيرة من امرها عندما تركتك هنا

119
00:11:41,096 --> 00:11:44,431
مهما كانت أسبابها
لكنها كانت على ثقه ان هذا سيكون لمصلحتك

120
00:11:46,032 --> 00:11:50,009
بالاضافه الى انني
لما حصلت على ابن اخر

121
00:12:01,636 --> 00:12:03,345
خذ هذه

122
00:12:05,110 --> 00:12:06,932
اننى كنت أدخرهم لك

123
00:12:08,413 --> 00:12:10,166
بركاتك هى كل ما أحتاجه

124
00:12:20,129 --> 00:12:22,495
احذر لنفسك

125
00:12:25,707 --> 00:12:27,908
الوداع يا ابي

126
00:12:46,180 --> 00:12:47,089
القوه

127
00:12:47,492 --> 00:12:48,610
اخي

128
00:12:51,469 --> 00:12:52,848
تذكر إسمى

129
00:12:55,684 --> 00:12:57,943
ربما لم نصيد سوياً بعد

130
00:13:50,206 --> 00:13:52,883
انه ليس حجر

131
00:13:53,374 --> 00:13:55,214
إنها بيضه؟

132
00:14:01,762 --> 00:14:02,978
انظر لك

133
00:14:07,300 --> 00:14:08,149
من انت ؟

134
00:14:12,722 --> 00:14:14,839
حسناً إنك لست طائراً

135
00:14:54,243 --> 00:14:55,355
اين البيضة ؟

136
00:15:01,174 --> 00:15:02,658
تأخرت كثيراً

137
00:15:03,683 --> 00:15:04,998
لقد فقست

138
00:15:12,760 --> 00:15:13,742
لقد فقست

139
00:15:27,048 --> 00:15:28,514
أنظر ماذا فعلت ؟

140
00:15:28,718 --> 00:15:30,356
"استيقظ يا "إيراجون

141
00:15:30,920 --> 00:15:31,919
شيئا ما حل بكلبك

142
00:15:36,712 --> 00:15:37,892
هل انت جائع ؟

143
00:15:51,655 --> 00:15:53,693
اشربه

144
00:15:53,735 --> 00:15:55,197
انه نقى ودافىء

145
00:16:02,924 --> 00:16:05,440
اسف, لا يوجد المزيد

146
00:16:27,157 --> 00:16:29,347
اعتقد انني ساتخلص
من مشكلة الجرذان

147
00:16:38,501 --> 00:16:41,267
"ايها الملك "جالفاتوريكس

148
00:16:42,351 --> 00:16:44,336
عرفت ان بيضة التنين فقست

149
00:16:45,711 --> 00:16:47,667
عند فتى مزارع بسيط

150
00:16:48,076 --> 00:16:56,409
لمن ليس المهم , فعندما يتعلم َ"الفاردون"َ
ان الاسطوره حقيقيه فسيتجاسرون على تحديي

151
00:16:57,675 --> 00:16:59,249
وانا لست مهتماً

152
00:16:59,249 --> 00:17:01,227
بأن يتحدانى أحداً

153
00:17:01,350 --> 00:17:05,195
لم يبقى أحدا لتخافه
يامليكى

154
00:17:08,177 --> 00:17:11,467
خلف هذه الحدود
معاقل المقاومة

155
00:17:12,762 --> 00:17:13,930
الاقزام

156
00:17:14,123 --> 00:17:14,938
المردة

157
00:17:15,202 --> 00:17:16,267
َ"الفاردون"َ

158
00:17:18,748 --> 00:17:22,183
لا استطيع اعطائهم
هذا الامل

159
00:17:27,184 --> 00:17:31,372
لا تدعهم يصلون الي َ"الفاردون"َ

160
00:17:32,559 --> 00:17:33,944
ساجد الولد

161
00:17:35,272 --> 00:17:38,266
واقتله قبل ان يصبح رجلاً

162
00:17:50,913 --> 00:17:52,201
اين امك ؟

163
00:17:54,413 --> 00:17:56,145
هل تركتك ايضاً ؟

164
00:17:58,788 --> 00:18:00,719
هل تركتك مسرعة؟

165
00:18:29,225 --> 00:18:30,284
"جراساك"

166
00:18:32,406 --> 00:18:34,881
"جراساك"

167
00:18:37,698 --> 00:18:39,654
اقتل الفارس

168
00:18:44,756 --> 00:18:46,300
لا شيئ من إبنى

169
00:18:49,083 --> 00:18:49,906
ولا كلمه

170
00:18:51,229 --> 00:18:53,361
قلب والدته تحطم

171
00:18:54,175 --> 00:18:55,320
ولاجل ماذا ؟

172
00:18:55,808 --> 00:18:57,038
مزيد من الموت؟

173
00:18:57,824 --> 00:18:59,569
مزيد من المعاناه ؟

174
00:19:00,037 --> 00:19:01,953
اصمت , سيسمعك الجنود

175
00:19:02,389 --> 00:19:03,287
وماذا سيهم ؟

176
00:19:03,755 --> 00:19:05,680
الكلام او عدمه
لن يفرق شيئاً

177
00:19:06,847 --> 00:19:08,035
"اهدأ يا "بروم

178
00:19:08,382 --> 00:19:09,902
شخص مثلك
ليس لديه شيء يخسره

179
00:19:10,884 --> 00:19:12,504
لن اناقش هذا معك

180
00:19:14,949 --> 00:19:17,186
لا يهم

181
00:19:18,825 --> 00:19:21,257
لكن ذلك لن يكون هكذا دائماً

182
00:19:23,485 --> 00:19:28,098
كان هناك وقت على تلك الارض
إزدهرت فيه بدون خوف او وحشيه

183
00:19:32,315 --> 00:19:34,615
وقت التنانين وفرسانه

184
00:19:37,127 --> 00:19:39,977
تلك الاوقات مضت من سنين

185
00:19:38,381 --> 00:19:40,581
العجوز "بروم" وقصصه

186
00:19:40,499 --> 00:19:43,554
لا تتظاهر بأنك نسيت ذلك

187
00:19:46,018 --> 00:19:47,170
لم يستطيع أحد اطعامهم

188
00:19:49,037 --> 00:19:51,045
حتى ظهر واحدا منهم

189
00:19:51,820 --> 00:19:54,043
"فارس يدعى "جالفاتوريكس

190
00:19:54,837 --> 00:19:56,606
الذى قرر احتكار كل القوه لنفسه

191
00:19:57,037 --> 00:19:58,798
ولانهاء اي راكب

192
00:19:58,881 --> 00:20:00,853
توقف قبل ان تشنق على الشجره

193
00:20:01,060 --> 00:20:04,950
كلا دعه ينهي كلامه

194
00:20:08,342 --> 00:20:10,436
يوماً ما ستدفع ثمن جرائمة

195
00:20:10,467 --> 00:20:12,208
هل انت اصم؟
امضى فى طريقك

196
00:20:13,325 --> 00:20:14,538
وقت فرسان التنانين

197
00:20:16,145 --> 00:20:18,358
سيعود ثانية

198
00:20:30,601 --> 00:20:31,717
"كما قال "بروم

199
00:20:32,558 --> 00:20:34,964
وقت التنانين سوف يعود

200
00:20:40,401 --> 00:20:42,523
أعتقد أنه يجب علي تعليمك الطيران

201
00:20:44,086 --> 00:20:46,092
جيد , لقد فعلتها

202
00:21:12,797 --> 00:21:14,590
لقد ذهبت

203
00:22:00,470 --> 00:22:01,534
ماذا حدث ؟

204
00:22:01,850 --> 00:22:04,862
"ان "بروم" كان محقاً يا "إيراجون

205
00:22:04,862 --> 00:22:06,715
وقت فرسان التنانين قد عاد ثانية

206
00:22:07,252 --> 00:22:08,916
يمكنك سماع أفكارى

207
00:22:09,341 --> 00:22:12,216
لقد انتظرت 1000 عام
لاسمع أفكارك

208
00:22:13,342 --> 00:22:15,336
والان يمكنك أن تسمع أفكارى

209
00:22:15,577 --> 00:22:17,471
"انا "سافيرا

210
00:22:17,773 --> 00:22:18,757
وانت ؟

211
00:22:19,469 --> 00:22:20,725
فارسي

212
00:22:20,725 --> 00:22:22,480
فارسك ؟

213
00:23:26,987 --> 00:23:27,991
اخرج

214
00:23:31,745 --> 00:23:32,844
هل هى حقيقه ؟

215
00:23:34,854 --> 00:23:36,123
ماذا تعتقد ؟

216
00:23:38,339 --> 00:23:39,282
ألم تسمعني؟

217
00:23:39,282 --> 00:23:40,645
اخرج

218
00:23:40,887 --> 00:23:42,550
اريد معرفة المزيد

219
00:23:43,087 --> 00:23:44,447
ارجوك

220
00:23:44,697 --> 00:23:46,346
اخبرني عن التنانين

221
00:23:50,208 --> 00:23:51,377
هل تبعك احد الى هنا ؟

222
00:23:51,593 --> 00:23:52,884
كم حجمها عندما تكبر ؟

223
00:23:52,884 --> 00:23:54,893
متى تنفث النار ؟

224
00:23:55,211 --> 00:23:57,510
اخفض صوتك

225
00:23:58,392 --> 00:23:59,932
لقد أهنت الملك

226
00:24:00,416 --> 00:24:01,994
امام جنوده

227
00:24:04,797 --> 00:24:06,037
دائماً اقول

228
00:24:06,476 --> 00:24:09,258
الافضل ان تطلب المغفره
عن الإستئذان

229
00:24:09,822 --> 00:24:11,079
اذن اخبرني

230
00:24:11,793 --> 00:24:13,338
اخبرني عن التنانين

231
00:24:13,338 --> 00:24:14,515
اخرج

232
00:24:15,687 --> 00:24:17,586
الى مزرعتك

233
00:24:17,586 --> 00:24:19,258
حافظ على زراعة الذره

234
00:24:20,244 --> 00:24:22,145
يجب ان تبتعد عن المشاكل

235
00:24:23,048 --> 00:24:24,441
اخبرني ماذا انت ؟

236
00:24:24,899 --> 00:24:26,058
كاذب ؟

237
00:24:26,435 --> 00:24:28,165
او جبان ؟

238
00:24:29,167 --> 00:24:30,512
اعلم

239
00:24:30,783 --> 00:24:33,189
اعلم ان قصتك حقيقيه

240
00:25:21,290 --> 00:25:22,813
اخبرتك

241
00:25:22,864 --> 00:25:25,973
"اسمه "إيراجون

242
00:25:32,008 --> 00:25:34,643
اخذها الولد معه

243
00:25:34,670 --> 00:25:38,261
انه يعيش بمرزعه
أول واحدة بالوادي

244
00:25:38,296 --> 00:25:39,636
أرجوك لا تقتلنى

245
00:26:06,322 --> 00:26:07,375
خذني هناك

246
00:26:07,468 --> 00:26:08,670
إنك فى خطر

247
00:26:08,959 --> 00:26:11,860
ماذا تفعلين ؟ -
لابد أن احذر خالى -

248
00:26:12,032 --> 00:26:13,602
لقد فات الأوان
ليس هناك شيئا تستطيع فعله

249
00:26:15,839 --> 00:26:17,320
تماسك

250
00:26:22,100 --> 00:26:23,804
أيها السخيف
تماسك

251
00:26:27,424 --> 00:26:29,354
اتوسل اليكِ انزليني الان

252
00:26:29,559 --> 00:26:30,870
لا استطيع , سيقتلونك

253
00:26:32,070 --> 00:26:33,187
انزلني الان

254
00:26:33,249 --> 00:26:35,127
أيها  الولد غبي

255
00:26:45,852 --> 00:26:46,916
انا انزلق

256
00:26:50,364 --> 00:26:51,931
دعني انزل الان

257
00:26:52,831 --> 00:26:54,438
إنك لم تعطيني أى خيار

258
00:27:09,119 --> 00:27:09,764
خالى

259
00:27:10,397 --> 00:27:11,058
خالى

260
00:27:32,147 --> 00:27:33,339
"إيراجون"

261
00:27:38,284 --> 00:27:41,601
كان يجب أن على أن أكون هناك
لأحذره

262
00:27:43,644 --> 00:27:44,614
انها غلطتك

263
00:27:44,628 --> 00:27:46,536
لكنك كنت ستواجه نفس المصير -
لا -

264
00:27:47,162 --> 00:27:48,191
كان بامكاني إنقاذه

265
00:27:50,301 --> 00:27:51,055
ابتعدى

266
00:27:52,309 --> 00:27:53,869
وابقى بعيداً

267
00:28:03,905 --> 00:28:05,787
انا اسف يا خالى

268
00:28:20,814 --> 00:28:21,319
لا

269
00:28:26,368 --> 00:28:27,127
انت

270
00:28:28,231 --> 00:28:30,052
اتركني وشأني

271
00:28:30,470 --> 00:28:31,556
اين تنينك ؟

272
00:28:31,556 --> 00:28:32,441
لقد ذهب

273
00:28:32,657 --> 00:28:33,855
ماذا تعنى ذهب ؟

274
00:28:33,855 --> 00:28:34,960
طلبت منه ان يذهب

275
00:28:34,960 --> 00:28:36,774
لن نستطيع البقاء هنا
علينا الذهاب

276
00:28:36,774 --> 00:28:38,006
لن اذهب لأي مكان

277
00:28:38,006 --> 00:28:39,282
ليس حتى ادفنه

278
00:28:45,287 --> 00:28:46,370
لقد تم

279
00:28:46,620 --> 00:28:47,606
ماذا تفعل ؟

280
00:28:47,606 --> 00:28:49,026
جنازه جديره بالملك

281
00:28:49,394 --> 00:28:50,257
لنذهب

282
00:28:54,256 --> 00:28:56,031
لنذهب

283
00:28:56,317 --> 00:28:57,140
استمع

284
00:28:57,140 --> 00:28:58,590
لقد قتلوه لكنهم يبحثون عنك

285
00:28:59,221 --> 00:29:00,830
اذا بقيت هنا , سنموت كلانا

286
00:29:01,203 --> 00:29:02,520
والآن اصعد على الحصان

287
00:29:02,825 --> 00:29:03,581
هيا

288
00:29:05,000 --> 00:29:05,584
اصعد

289
00:29:05,584 --> 00:29:06,390
من انت ؟

290
00:29:06,590 --> 00:29:08,829
انطلق , الان
هيا إمضى

291
00:29:29,183 --> 00:29:30,270
هيا يا فتى , انطلق

292
00:30:13,791 --> 00:30:15,410
لماذا هنا ؟

293
00:30:15,740 --> 00:30:16,958
لاني قلت ذلك

294
00:30:20,239 --> 00:30:21,441
استدعي تنينتك

295
00:30:21,776 --> 00:30:23,365
مات خالى بسببها

296
00:30:24,148 --> 00:30:25,934
لقد كان تحميك من "راساك"َ

297
00:30:25,942 --> 00:30:27,722
كنت استطيع قتلهم

298
00:30:27,999 --> 00:30:29,658
تعجبني تلك الروح

299
00:30:29,358 --> 00:30:30,575
جزء منك شجاع وثلاثه من الغباء

300
00:30:30,649 --> 00:30:31,442
ماذا ؟

301
00:30:31,600 --> 00:30:32,971
ألا تظنني قادر على فعل ذلك ؟

302
00:30:33,392 --> 00:30:36,301
ان "راساك" يقتلون بدون رحمة
هذا ما يفعلونه

303
00:30:36,887 --> 00:30:39,723
لكن ولد عمره 15 او 16 -
17-

304
00:30:41,315 --> 00:30:42,985
ـ 17 سامحنى

305
00:30:43,397 --> 00:30:49,334
لكن حتى ولد 17 لن يدوم
دقيقه امام "دورسا" القاتل

306
00:30:50,336 --> 00:30:52,130
إذن سأجد "دورسا" واقتله

307
00:30:53,573 --> 00:30:54,800
ِ"دورسا" هو ظل

308
00:30:57,080 --> 00:30:58,077
ساحر

309
00:30:59,195 --> 00:31:01,655
ممسوس بالارواح

310
00:31:02,539 --> 00:31:04,138
"تجد "دورسا

311
00:31:04,972 --> 00:31:07,085
وستسير باتجاه عمك

312
00:31:07,340 --> 00:31:08,808
الافضل ان تصلي ان لا يجدك

313
00:31:09,778 --> 00:31:11,557
لأن ملكهم لن يستريح حتى يجدك

314
00:31:12,049 --> 00:31:13,356
انت الامل الوحيد الباقى للفادن

315
00:31:14,040 --> 00:31:15,057
من هم َ"الفاردون"َ ؟

316
00:31:16,294 --> 00:31:17,232
الثوار

317
00:31:17,524 --> 00:31:20,843
رجال شجعان جداً او مجانين
"جداً ليواجهوا "جالفاتوريكس

318
00:31:22,110 --> 00:31:24,546
لجأوا الى معاقلهم
في جبال بيور

319
00:31:25,759 --> 00:31:27,512
كيف تعلم ذلك ؟

320
00:31:28,417 --> 00:31:31,599
لأني كنت فرد منهم

321
00:31:35,905 --> 00:31:37,503
رأيت اشياء

322
00:31:38,701 --> 00:31:40,309
لا تستطيع تخيلها

323
00:31:41,996 --> 00:31:43,033
استدعي التنين

324
00:31:45,818 --> 00:31:48,419
لا بد انها ابتعدت الان
لن تستطيع سماعي

325
00:31:49,236 --> 00:31:51,884
هلا اتفقنا على ان لا نكذب على بعضنا

326
00:31:53,609 --> 00:31:55,942
اعلم انها تستطيع
قراءة أفكارك الآن استدعي التنين

327
00:32:01,679 --> 00:32:02,993
"سافيرا"

328
00:32:02,993 --> 00:32:05,142
هل تستطيعين ايجادنا ؟

329
00:32:08,499 --> 00:32:10,627
انا لم اتركك ابداً

330
00:32:29,076 --> 00:32:30,215
اسف لما قلته لك

331
00:32:30,646 --> 00:32:31,661
اتفهم موقفك

332
00:32:32,289 --> 00:32:34,057
انت تحبه كثيراً

333
00:32:39,007 --> 00:32:40,338
ومن يكون هذا ؟

334
00:32:40,596 --> 00:32:42,359
"انه "بروم

335
00:32:42,679 --> 00:32:43,891
انه يعرف عن التنانين

336
00:32:44,391 --> 00:32:46,035
يعرف عن التنانين ؟

337
00:32:46,818 --> 00:32:48,007
سأحكم على ذلك

338
00:32:50,400 --> 00:32:53,964
على مهلك
اعتقد انه صديقنا

339
00:32:54,369 --> 00:32:55,644
عضلات

340
00:32:57,084 --> 00:32:58,961
ابعاد مماثله

341
00:32:59,807 --> 00:33:01,147
مخالب

342
00:33:02,561 --> 00:33:04,325
ضفر جيد

343
00:33:06,313 --> 00:33:08,270
كفوف رقيقه

344
00:33:09,564 --> 00:33:11,830
فقط صوتي يا سيدي

345
00:33:11,830 --> 00:33:12,762
العجوز

346
00:33:12,762 --> 00:33:14,425
النتؤات

347
00:33:14,425 --> 00:33:15,901
حاده

348
00:33:16,811 --> 00:33:18,087
نسخه جيده

349
00:33:18,684 --> 00:33:19,592
تنين شاب

350
00:33:19,870 --> 00:33:21,996
انت محق , انه يعرف القليل عن التنانين

351
00:33:24,024 --> 00:33:24,993
وقريباً

352
00:33:26,563 --> 00:33:27,867
ستكون قادر على امتطائه

353
00:33:28,709 --> 00:33:30,339
كلا يا سيدي
لن افعل ذلك ثانيه

354
00:33:32,209 --> 00:33:34,303
"قصتي عنك يا "إيراجون

355
00:33:34,803 --> 00:33:36,657
عن إيمانك بأن تكون
فارس التنين المقاتل

356
00:33:38,338 --> 00:33:39,771
َ"الفاردون"َ يحتاجون لفارس

357
00:33:40,206 --> 00:33:42,216
ان كنا سنهزم "دورسا" والملك

358
00:33:43,601 --> 00:33:44,786
انا لم اطلب ذلك

359
00:33:44,786 --> 00:33:46,480
لكنه تم اختيارك

360
00:33:47,024 --> 00:33:50,079
التنين يفقس فقط عندما يشعر بوجود فارسه

361
00:33:51,470 --> 00:33:53,267
قد ينتظر للأبد حتى يحدث ذلك

362
00:33:54,756 --> 00:33:56,001
ما يقوله صحيح

363
00:33:57,593 --> 00:34:02,000
وبما انه وجدك فسوف
يطيعك ويحميك من المخاطر

364
00:34:03,308 --> 00:34:04,401
لانه اختارني ؟

365
00:34:04,941 --> 00:34:05,714
لا

366
00:34:06,983 --> 00:34:10,691
لانه أسهل وسيلة للملك لكى
يدمر التنين هى ان يقتلك

367
00:34:13,181 --> 00:34:15,967
الفارس يستطيع العيش
ان قتل التنين

368
00:34:16,983 --> 00:34:18,442
لكن ان مات الفارس

369
00:34:21,382 --> 00:34:23,815
فان تنينه سيموت

370
00:34:57,700 --> 00:34:58,789
مكان جميل

371
00:35:00,489 --> 00:35:01,866
بسيط

372
00:35:03,244 --> 00:35:04,486
ودقيق

373
00:35:06,354 --> 00:35:09,374
حدد لنا الولد

374
00:35:15,790 --> 00:35:17,452
اخبرني انه هو ؟

375
00:35:23,344 --> 00:35:24,878
ان "دورسا" سوف يرسل رجاله

376
00:35:25,299 --> 00:35:28,584
سوف نسلك الطريق
الى جماعه في داريم

377
00:35:29,052 --> 00:35:32,272
المعقل الاخير
قبل ان تسوء الامور

378
00:35:32,555 --> 00:35:34,499
ان وصلنا الى هناك
سيكون لدينا امكانيات

379
00:35:34,905 --> 00:35:37,505
اخبر "سافيرا" ان تحلق
لترى ان كان هناك احد من الاورقلس

380
00:35:38,333 --> 00:35:40,246
او الاسوأ رازاك

381
00:35:40,540 --> 00:35:42,276
ان وجدونا فلن يكون لنا فرصه

382
00:35:42,655 --> 00:35:45,182
واخبرها ان نتقابل اخر الليل

383
00:35:46,014 --> 00:35:47,656
افعلي ما يقوله

384
00:35:47,923 --> 00:35:49,103
ولكن كوني حذره

385
00:35:49,333 --> 00:35:50,347
انت كن حذراً

386
00:36:22,356 --> 00:36:23,278
من هنا

387
00:36:38,826 --> 00:36:41,456
ملكهم يعتقد أنه إله

388
00:36:43,486 --> 00:36:46,511
انهم قريبون جداً
وافضل شيء ان نحاول الابتعاد عن الطريق

389
00:36:48,632 --> 00:36:49,396
لماذا لا نهاجم ؟

390
00:36:49,631 --> 00:36:50,128
اصمت

391
00:36:51,442 --> 00:36:52,622
انت لست مستعداً بعد

392
00:36:54,526 --> 00:36:56,373
لدي مهارات

393
00:36:57,143 --> 00:36:58,087
استطيع القتال

394
00:36:58,714 --> 00:36:59,686
ابن خالى

395
00:37:00,211 --> 00:37:01,456
ِ"رونالد" و انا

396
00:37:01,733 --> 00:37:02,858
لقد تدربنا

397
00:37:03,583 --> 00:37:05,231
بالسيوف

398
00:37:05,231 --> 00:37:06,232
جيد

399
00:37:06,632 --> 00:37:09,981
ربما قللت من تقديرك

400
00:37:15,340 --> 00:37:15,876
حسنا

401
00:37:16,175 --> 00:37:17,650
لنرى تلك المهارات

402
00:37:17,650 --> 00:37:19,471
ربما هذا يؤذيك

403
00:37:19,471 --> 00:37:20,655
هيا ابدأ

404
00:37:24,336 --> 00:37:26,707
أرى تأثير صديقك

405
00:37:29,131 --> 00:37:31,702
جيد

406
00:37:32,267 --> 00:37:33,408
جيد

407
00:37:34,906 --> 00:37:36,735
لا تأمن لعدوك

408
00:37:46,090 --> 00:37:47,663
انه ليس ابن عمك من ستقاتله

409
00:37:48,124 --> 00:37:50,219
وتلك لن تكون عصا

410
00:37:57,734 --> 00:37:58,918
كنت استطيع هزمه

411
00:37:59,291 --> 00:38:00,876
لكني لم اشأ ان اؤذي رجل عجوز

412
00:38:01,588 --> 00:38:03,313
بالطبع تستطيع

413
00:38:03,303 --> 00:38:05,390
اليست التنانين تطلق النار؟

414
00:38:07,037 --> 00:38:08,942
انه صغير على ذلك

415
00:38:09,911 --> 00:38:11,361
لحسن حظك

416
00:38:14,580 --> 00:38:15,737
فيريزيكا

417
00:38:21,929 --> 00:38:23,224
كيف فعلت ذلك ؟

418
00:38:24,717 --> 00:38:26,330
ماذا فعلت بالضبط ؟

419
00:38:27,355 --> 00:38:30,047
لقد اشعلت النار

420
00:38:35,179 --> 00:38:36,642
انه لا يثق بي

421
00:38:36,989 --> 00:38:39,614
ربما علينا ان نثق به اولاً

422
00:38:39,863 --> 00:38:41,314
والآن إخلد للنوم

423
00:38:41,314 --> 00:38:44,468
إذا جانبنا الحظ غداً فمع نهاية اليوم
نكون عبرنا داريكت دون أن يرانا أحد

424
00:38:45,687 --> 00:38:47,703
ولاحقاً سنذهب مباشرة الى الجبال

425
00:38:48,116 --> 00:38:51,299
ثم نذهب مباشرة إلى َ"الفاردون"َ

426
00:39:31,232 --> 00:39:32,845
"استيقظ يا "إيراجون

427
00:39:32,087 --> 00:39:33,689
استيقظ

428
00:39:34,407 --> 00:39:35,664
نحن في قرية داريت

429
00:39:36,196 --> 00:39:37,613
سنترك الخيول هنا

430
00:39:37,723 --> 00:39:39,913
ابقي "سافيرا" قريبه

431
00:40:05,978 --> 00:40:07,543
سوف اشتري بعض الخبز

432
00:40:08,910 --> 00:40:10,572
سنتقابل هنا
لن أتأخر

433
00:40:12,408 --> 00:40:13,466
لا تتحدث مع اي شخص

434
00:41:15,155 --> 00:41:17,377
هل تود من "انجيلا" قراءة طالعك ؟

435
00:41:18,582 --> 00:41:20,227
ليس لدي نقود

436
00:41:20,490 --> 00:41:22,124
هل سألتك "انجيلا" عن نقود ؟

437
00:41:24,794 --> 00:41:26,932
قشور بيض

438
00:41:27,194 --> 00:41:28,636
التنين

439
00:41:28,906 --> 00:41:31,875
ستخبرني كل شيء عنك

440
00:41:43,593 --> 00:41:44,683
هذا صعب

441
00:41:46,463 --> 00:41:48,530
تلك الحياه الصغيره والمعقده

442
00:41:49,015 --> 00:41:51,394
ستقابلك اجناس كثيره
تنتظرك

443
00:41:52,020 --> 00:41:53,964
ستحدث معركة عظيمة حولك

444
00:41:54,802 --> 00:41:55,463
لا يمكن هذا

445
00:41:56,246 --> 00:41:57,683
انا لا افهم

446
00:41:57,683 --> 00:41:59,699
ان لديك قوة
لاينبغى أن تتجاهلها

447
00:42:00,878 --> 00:42:02,654
وهناك هلاك حولك

448
00:42:02,798 --> 00:42:05,735
جزء منه يأتى من الموت
يقترب بسرعه

449
00:42:07,100 --> 00:42:07,550
لا

450
00:42:08,234 --> 00:42:09,904
إنه فقط يحدث

451
00:42:10,756 --> 00:42:11,864
وفتاه

452
00:42:12,533 --> 00:42:14,432
انها تناديك باحلامك

453
00:42:14,949 --> 00:42:16,578
انها جزء من ماضيك

454
00:42:17,326 --> 00:42:18,772
ومستقبلك

455
00:42:20,535 --> 00:42:21,799
من هي ؟

456
00:42:22,168 --> 00:42:23,586
اخبريني إسمها ؟

457
00:42:34,846 --> 00:42:36,179
هل علي فعل كل شيء بنفسي؟

458
00:42:36,428 --> 00:42:37,347
العرافة كانت تخبرني

459
00:42:37,347 --> 00:42:38,679
هل أخبرتك عنه؟

460
00:42:38,897 --> 00:42:39,443
هيا

461
00:42:41,243 --> 00:42:42,933
اين ذهب الجميع ؟

462
00:42:46,608 --> 00:42:47,846
لقد اخبرتني عن مستقبلى

463
00:42:48,347 --> 00:42:50,537
المستقبل للأحياء يا "إيراجون" َ

464
00:42:50,845 --> 00:42:51,597
هيا

465
00:43:17,466 --> 00:43:18,504
"سافيرا"

466
00:43:45,330 --> 00:43:46,250
"إيراجون"

467
00:43:48,932 --> 00:43:50,274
"إيراجون"

468
00:44:09,178 --> 00:44:10,363
يدي

469
00:44:10,567 --> 00:44:12,178
احترقت

470
00:44:12,178 --> 00:44:13,068
على مهلك

471
00:44:14,402 --> 00:44:16,402
رأسي

472
00:44:17,592 --> 00:44:19,080
كما لو ركله حصان

473
00:44:19,498 --> 00:44:20,392
ماذا حدث ؟

474
00:44:21,325 --> 00:44:25,363
أغلب ما يتعلمه الفرسان يأخذسنوات
لتعلمه لكنك ستعرفه بغريزتك

475
00:44:25,832 --> 00:44:26,598
ما هو ذلك ؟

476
00:44:27,190 --> 00:44:28,434
السحر

477
00:44:31,759 --> 00:44:34,098
لكنني لم افعل شيئاً

478
00:44:34,821 --> 00:44:35,777
السحر

479
00:44:36,114 --> 00:44:37,770
يأتي من التنانين

480
00:44:39,001 --> 00:44:40,995
يسري فى الفارس
الذى يأمرهم

481
00:44:45,000 --> 00:44:46,150
"سافيرا"

482
00:44:46,698 --> 00:44:48,323
انها بخير

483
00:44:48,323 --> 00:44:51,668
شعرت بخوفك
كما لو أنها أنت

484
00:44:52,391 --> 00:44:54,285
علاقتكما قوية جداً

485
00:44:54,986 --> 00:44:56,788
هل كانوا من الاوقليس؟

486
00:44:57,021 --> 00:44:57,739
نعم

487
00:44:57,739 --> 00:44:58,889
هل قتلتهم ؟

488
00:44:58,889 --> 00:44:59,741
نعم

489
00:45:00,805 --> 00:45:03,073
لكن الموت يجب ان لا يكون احتفال

490
00:45:04,658 --> 00:45:07,206
السحر يجب ان يكون ملجأك الاخير

491
00:45:08,246 --> 00:45:11,070
له قوانين وله حدود

492
00:45:11,916 --> 00:45:15,148
قبل أن تطلق التعويذة عليك
تعلم اللغة القديمة للمردة

493
00:45:16,651 --> 00:45:17,612
"بريسيكا"

494
00:45:17,930 --> 00:45:19,242
"بريسيكا"

495
00:45:19,478 --> 00:45:21,555
كن نار , هي النار

496
00:45:21,572 --> 00:45:25,578
الشيء هو الكلمه
إعلم الكلمه فتسيطر على الشيء

497
00:45:26,391 --> 00:45:31,296
قبل أن تطلق التعويذة, يجب ان
يكون لديك القوة الكافيه لمقاومة أثرها

498
00:45:32,178 --> 00:45:33,595
بعض التعويذات تجعلك ضعيفاً

499
00:45:35,878 --> 00:45:37,108
ومن ناحيه اخرى

500
00:45:37,742 --> 00:45:39,019
وهناك بعض منه

501
00:45:39,307 --> 00:45:40,709
سيجعلك بالعقل الباطن

502
00:45:41,140 --> 00:45:43,735
وهناك تعويذات أخرى
إذا إستخدمتهم قبل الإستعداد

503
00:45:44,168 --> 00:45:45,518
ستقتلك

504
00:45:47,333 --> 00:45:48,674
استطيع تعليمك الكلمات

505
00:45:49,711 --> 00:45:53,564
لكن حدود قواك
عليك انت اكتشافها

506
00:45:57,560 --> 00:45:58,444
ما هي كلمة الشجره ؟

507
00:45:58,833 --> 00:46:00,598
الشجره هي ترايبا

508
00:46:04,237 --> 00:46:05,220
والغصن ؟

509
00:46:05,781 --> 00:46:06,489
ايفايستير

510
00:46:06,989 --> 00:46:07,688
ايفايستير

511
00:46:08,648 --> 00:46:11,657
ومتى اصبح الفارس والتنين واحد
شخص واحد يرون كشخص واحد

512
00:46:12,848 --> 00:46:13,672
وهذا

513
00:46:14,016 --> 00:46:15,742
أسكولبلاكاس فن

514
00:46:16,413 --> 00:46:17,842
أسكولبلاكاس فن

515
00:46:21,252 --> 00:46:26,436
حسناً, ان بدأنا بالمعرفة
بتلك الطريقه المدهشه

516
00:46:26,683 --> 00:46:28,960
فعلينا ايجاد طريقنا الى
تلك التلال

517
00:46:29,327 --> 00:46:29,752
بالطبع

518
00:46:29,819 --> 00:46:31,731
سيكون من الاسهل

519
00:46:31,851 --> 00:46:35,633
اذا ذهبت طيران

520
00:46:38,409 --> 00:46:40,763
هل ذكر احد الطيران ؟

521
00:46:41,351 --> 00:46:43,906
هل انت مستعد ثانيه ؟
يا فارس التنين

522
00:46:44,851 --> 00:46:46,528
لم اكن جيداً اخر مرة

523
00:46:47,297 --> 00:46:49,364
كلانا لم نكن جيدين

524
00:46:52,741 --> 00:46:55,188
تستطيع شكر "بروم" على السرج

525
00:47:01,676 --> 00:47:03,449
ليس سيئاً من الاعلى هنا؟

526
00:47:12,106 --> 00:47:13,727
ليس سيئاً على الاطلاق

527
00:47:22,639 --> 00:47:23,370
أجل

528
00:47:24,497 --> 00:47:25,404
استرخي

529
00:47:28,450 --> 00:47:29,786
ليس بهذا القدر

530
00:47:40,992 --> 00:47:42,595
"انطلق يا "إيراجون

531
00:47:42,870 --> 00:47:43,912
وإزداد تحكماً

532
00:47:44,405 --> 00:47:45,692
عندما تبدأ السرعه

533
00:47:45,692 --> 00:47:47,117
هيا, لنرى ما تستطيع

534
00:47:47,374 --> 00:47:48,309
تريد السرعه ؟

535
00:47:48,413 --> 00:47:49,567
لك ذلك

536
00:47:52,525 --> 00:47:53,916
"تمسك يا "إيراجون

537
00:48:01,339 --> 00:48:02,876
هذا ما سألته

538
00:48:02,970 --> 00:48:04,703
هذا هو الفارس

539
00:48:12,489 --> 00:48:15,810
عندما نصبح كلانا واحداً
تستطيع القتال من أي مكان

540
00:48:16,313 --> 00:48:17,833
حتى وأنت على الذيل

541
00:48:18,217 --> 00:48:19,226
اريد ان اجرب ذلك

542
00:48:20,661 --> 00:48:21,671
ربما لم يحن الوقت بعد

543
00:48:25,097 --> 00:48:27,085
انه سهل , استطيع القيام بهذا

544
00:48:33,722 --> 00:48:36,922
ربما لم يحن الوقت -
ربما لم يحن الوقت -

545
00:48:43,881 --> 00:48:45,726
ربما يمكننى أن أجرب هذه

546
00:48:46,731 --> 00:48:48,331
أسكولبلاكاس فن

547
00:48:50,344 --> 00:48:51,554
رائع

548
00:48:56,635 --> 00:48:57,971
هل دائما ترين كذلك ؟

549
00:48:58,339 --> 00:49:01,031
هذا لا شيء
راقب ذلك

550
00:49:30,017 --> 00:49:30,899
ما الامر ؟

551
00:49:32,908 --> 00:49:33,940
انهم الرازاك

552
00:49:35,020 --> 00:49:35,812
"بروم"

553
00:49:37,378 --> 00:49:38,541
هذه المرة
هم الذين سيموتون

554
00:49:38,624 --> 00:49:39,497
الآن هيا إذهبى

555
00:49:39,497 --> 00:49:40,534
بكل سرور

556
00:49:45,090 --> 00:49:47,418
"هيا, ابتعد عن هذا يا "إيراجون

557
00:49:47,511 --> 00:49:49,030
"انخفضي يا "سافيرا

558
00:50:05,506 --> 00:50:06,037
تشيفايسا

559
00:50:12,622 --> 00:50:14,694
"إيراجون"
فوقك

560
00:50:53,889 --> 00:50:55,200
احمي تنينك

561
00:50:57,777 --> 00:51:00,432
عدم الشعور بالمسئوليه
كاد أن يكلفك حياة "سافيرا"َ

562
00:51:01,836 --> 00:51:03,034
لا تقلق بشأني

563
00:51:03,634 --> 00:51:05,321
انا اقوى مما يعتقد

564
00:51:06,105 --> 00:51:08,159
الا تستمع لما اخبرك به ؟

565
00:51:10,201 --> 00:51:12,209
افضل أن أسأل العفو عن الإستئذان

566
00:51:20,366 --> 00:51:23,149
واجبك ان تصل للفادن على قيد الحياه

567
00:51:24,284 --> 00:51:26,701
دعنا نتحدث عن الحقيقه
قبل ان نتحدث عن الواجب

568
00:51:27,549 --> 00:51:28,575
ما الذي تتحدث عنه ؟

569
00:51:30,476 --> 00:51:32,290
أعتقد أننا إتفقنا

570
00:51:33,320 --> 00:51:34,399
على أن

571
00:51:34,399 --> 00:51:36,702
تكذب علي بعضنا البعض

572
00:51:39,049 --> 00:51:41,400
فارس التنين

573
00:51:42,168 --> 00:51:42,895
بالطبع

574
00:51:45,944 --> 00:51:47,448
لم اعد كذلك

575
00:51:55,277 --> 00:51:57,349
اين تنينك ؟

576
00:51:57,960 --> 00:51:58,714
مات

577
00:52:05,627 --> 00:52:08,064
لقد قتلت من قبل فارس اخر

578
00:52:08,064 --> 00:52:10,797
بهذا السيف

579
00:52:11,789 --> 00:52:13,009
زاروك

580
00:52:13,257 --> 00:52:15,307
هذا سيف قاتل التنانين

581
00:52:15,938 --> 00:52:17,695
الفارس يدعى

582
00:52:18,702 --> 00:52:20,777
"مورزا"

583
00:52:24,774 --> 00:52:26,640
جالفاتوريكس"  قتله"

584
00:52:30,750 --> 00:52:33,174
عندما كانت تحاول حمايتي

585
00:52:34,557 --> 00:52:36,272
قتل تنيني

586
00:52:37,685 --> 00:52:40,967
نحن أفضل حالاً

587
00:52:41,239 --> 00:52:42,496
من فرساننا

588
00:52:43,859 --> 00:52:44,934
لهذا

589
00:52:45,160 --> 00:52:47,318
"بدأت البحث عن "مورزا

590
00:52:49,285 --> 00:52:50,875
ووجدته

591
00:52:52,136 --> 00:52:53,656
اخذت سيفه

592
00:52:54,886 --> 00:52:56,576
واغمدته بقلبه

593
00:52:58,101 --> 00:53:00,744
وبما انه مات, مات تنينه

594
00:53:02,760 --> 00:53:04,433
كان الاخير

595
00:53:04,875 --> 00:53:06,605
باستثناء الملك

596
00:53:09,523 --> 00:53:11,873
لهذا انا اختبىء في كارباجو

597
00:53:12,978 --> 00:53:14,650
مع العار

598
00:53:15,809 --> 00:53:18,162
هذا ما استحقه

599
00:53:18,375 --> 00:53:19,802
بسببى

600
00:53:20,136 --> 00:53:22,778
انتهت ايام فرسان التنين

601
00:53:25,878 --> 00:53:27,018
ثم أتيت

602
00:53:28,078 --> 00:53:29,892
كلاكما أتى

603
00:53:30,404 --> 00:53:31,606
والان

604
00:53:32,320 --> 00:53:34,884
ايام فرسان التنانين
قد عادت ثانية

605
00:54:06,867 --> 00:54:07,826
احضر لي الولد

606
00:54:08,895 --> 00:54:09,655
هذا ما قلته لك

607
00:54:13,213 --> 00:54:15,539
احضر لي دمه

608
00:54:20,018 --> 00:54:21,591
قلت لك

609
00:54:22,744 --> 00:54:24,339
لكنك

610
00:54:25,603 --> 00:54:29,559
لم تحضر لي
شيئاً

611
00:54:47,787 --> 00:54:49,025
انت

612
00:54:53,338 --> 00:54:54,497
تهانئي

613
00:54:54,970 --> 00:54:56,789
لقد تمت ترقيتك للتو

614
00:55:01,314 --> 00:55:02,775
تعبت من ذلك

615
00:55:03,859 --> 00:55:06,342
احضر الولد لي

616
00:55:30,641 --> 00:55:33,894
اخبرني باسمك -
"إيراجون"-

617
00:55:35,037 --> 00:55:39,375
"إيراجون"
انا "أريا" اميرة "ألزميرا"َ

618
00:55:39,887 --> 00:55:41,070
حليفة َ"الفاردون"َ

619
00:55:42,140 --> 00:55:44,117
انت الوحيد القادر على إنقاذى

620
00:55:44,686 --> 00:55:45,515
وكيف اجدك ؟

621
00:55:45,924 --> 00:55:49,006
ان "دورسا" يحتجزني
كسجينة في "ليليات"َ

622
00:56:07,346 --> 00:56:08,552
اين تذهب ؟

623
00:56:08,769 --> 00:56:10,158
"لأجد "أريا

624
00:56:11,455 --> 00:56:12,916
كيف تعرف ذلك الاسم ؟

625
00:56:13,235 --> 00:56:15,020
"انها سجينه لدى "دورسا

626
00:56:15,882 --> 00:56:17,361
انا ذاهب لتحريرها

627
00:56:17,736 --> 00:56:19,280
هذا شيء اخر

628
00:56:19,520 --> 00:56:21,472
دع "سافيرا" تجد لنا الاتجاه

629
00:56:22,672 --> 00:56:24,867
لا نستطيع العوده
وقد اقتربنا من الوصول

630
00:56:27,159 --> 00:56:28,605
لن اسمح لك بذلك

631
00:56:29,237 --> 00:56:30,764
هناك كثير من المخاطر

632
00:56:30,764 --> 00:56:32,741
البيضه ارسلت لي

633
00:56:33,110 --> 00:56:34,173
وانا ساحدد المخاطر
وليس أنت

634
00:56:34,509 --> 00:56:36,987
هذا اكثر أهمية منا
"يا "إيراجون

635
00:56:37,322 --> 00:56:38,748
ان لم افعل سيقتلونها

636
00:56:38,748 --> 00:56:41,324
أجل, ستكون تضحيه تسعدها

637
00:56:42,012 --> 00:56:44,769
لكن حياتك اهم من حياتها

638
00:56:45,112 --> 00:56:45,911
لن ادعها تموت

639
00:56:46,196 --> 00:56:47,245
اذا ماتت

640
00:56:47,367 --> 00:56:50,717
ستنضم للعديد من الناس
الذين هم بانتظارك

641
00:56:50,811 --> 00:56:53,443
مثل َ"الفاردون"َ الذين
ينتظرونك الآن

642
00:56:55,470 --> 00:56:59,096
عليك المحاولة ان تفهم
ان حياتك هي فقط المهمه

643
00:57:02,283 --> 00:57:03,226
افهم ذلك

644
00:57:04,252 --> 00:57:05,844
خطوه واحده خاطئه

645
00:57:06,050 --> 00:57:07,337
اي قرار غبي

646
00:57:08,136 --> 00:57:09,629
ونخسر كل شيء

647
00:57:10,952 --> 00:57:12,419
من الجيد ان تكون شجاع

648
00:57:12,419 --> 00:57:13,936
لكن احياناً

649
00:57:14,148 --> 00:57:15,361
من الافضل ان تكون حكيم

650
00:57:16,730 --> 00:57:18,063
"استمع لي يا "إيراجون

651
00:57:18,416 --> 00:57:19,730
إنه عارك وليس لي

652
00:57:21,638 --> 00:57:23,688
إذا كنت تعلم ماذا يعنى
أن تكون فارس التنين

653
00:57:25,319 --> 00:57:26,493
سوف انقذها

654
00:57:28,271 --> 00:57:30,397
"ارجوك يا "إيراجون-
"لا تفعلي يا "سافيرا-

655
00:57:30,623 --> 00:57:32,665
انا الفارس وأن اقول ان نذهب

656
00:57:48,066 --> 00:57:50,301
ستلفتين الأنظار
يجب أن ننتظر حلول الظلام

657
00:57:50,937 --> 00:57:52,622
وسأذهب لوحدي

658
00:57:54,495 --> 00:57:56,555
"تلك الجدران خلفها الموت يا "إيراجون

659
00:57:57,517 --> 00:57:58,276
ليس اليوم

660
00:57:58,617 --> 00:57:59,571
وليس لنا

661
00:57:59,808 --> 00:58:00,778
ساذهب لانقاذ حياتها

662
00:58:01,022 --> 00:58:01,963
استطيع فعل ذلك

663
00:58:01,963 --> 00:58:04,213
قوتنا تعظم عندما نكون معاً

664
00:58:04,776 --> 00:58:05,996
لن نستطيع ان نكون معاً

665
00:58:06,399 --> 00:58:07,743
حتى اصبح قوياً مثلك

666
00:59:19,370 --> 00:59:21,143
أسكولبلاكاس فن

667
00:59:41,550 --> 00:59:42,750
"إيراجون"

668
00:59:43,996 --> 00:59:45,688
لم يكن عليك المجيء

669
00:59:46,021 --> 00:59:47,031
لكنك بالغابه

670
00:59:47,261 --> 00:59:48,282
اتركني هنا

671
00:59:48,282 --> 00:59:49,185
اذهب

672
00:59:49,682 --> 00:59:50,434
الان

673
00:59:50,666 --> 00:59:52,980
الوقت متأخر على ذلك

674
00:59:55,964 --> 00:59:57,860
اعذرني على الضحك

675
00:59:59,085 --> 01:00:02,365
علمت انك صغير لكني كنت اتوقع
شخص اكبر بكثير

676
01:00:04,617 --> 01:00:05,584
أكبر بكثير

677
01:00:27,303 --> 01:00:28,422
الشاب الساحر

678
01:00:29,345 --> 01:00:30,401
ياللروعة

679
01:00:31,310 --> 01:00:33,957
هل انت مستعد لتختبر قواك ؟

680
01:00:34,585 --> 01:00:35,929
سنرى

681
01:00:39,710 --> 01:00:42,938
يقولون عندما يلفظ فارس التنين
آخر انفاسه

682
01:00:45,151 --> 01:00:48,180
يمكنه سماع صرخات تنينه وهو يموت

683
01:00:56,365 --> 01:00:56,862
لا

684
01:01:00,180 --> 01:01:02,471
عليك ان تفعل افضل من ذلك

685
01:01:15,803 --> 01:01:17,838
اخرج -
لا ليس بدونك -

686
01:01:18,041 --> 01:01:18,908
هيا لنذهب

687
01:01:27,764 --> 01:01:30,727
خذ زوراك

688
01:01:44,390 --> 01:01:46,247
َ"سافيرا" هل تستطيعين حمل ثلاثة؟

689
01:01:46,703 --> 01:01:48,060
ليس لوقت طويل

690
01:02:01,886 --> 01:02:04,116
اعتقد أنه عليك الذهاب بسرعه

691
01:02:08,164 --> 01:02:09,309
هيا لنخرج من هنا

692
01:02:16,987 --> 01:02:18,868
أعلى لأعلى السطح

693
01:02:19,566 --> 01:02:20,648
لا أستطيع

694
01:02:20,666 --> 01:02:23,140
الوزن ثقيل جداً

695
01:02:41,321 --> 01:02:42,662
"إيراجون"

696
01:02:49,518 --> 01:02:51,442
دورسا -
دورسا مات -

697
01:02:51,848 --> 01:02:53,328
هل أطلقت سهما لقلبه؟

698
01:02:55,305 --> 01:02:58,338
رجل الظل لا يموت دون ان تغمد
فيه شيئاً يخترق قلبه

699
01:03:02,694 --> 01:03:03,750
علينا ايجاد مساعده

700
01:03:04,098 --> 01:03:04,916
اين ؟

701
01:03:05,658 --> 01:03:06,786
من َ"الفاردون"َ

702
01:03:07,686 --> 01:03:08,436
نعم

703
01:03:09,554 --> 01:03:11,798
اذهب الى َ"الفاردون"َ

704
01:03:14,517 --> 01:03:16,355
خذ هذا

705
01:03:19,591 --> 01:03:20,746
اذهب

706
01:03:21,777 --> 01:03:23,449
وأتركنى

707
01:03:24,059 --> 01:03:24,560
لا

708
01:03:25,619 --> 01:03:27,214
احتاجك

709
01:03:27,728 --> 01:03:29,890
"لا يا "إيراجون

710
01:03:30,400 --> 01:03:32,839
انا من كان يحتاجك

711
01:03:35,541 --> 01:03:37,708
انت اعدت لى الحياه مرة أخرى

712
01:03:40,510 --> 01:03:42,551
"اعتني بـ "سافيرا

713
01:03:43,614 --> 01:03:44,988
بدونها

714
01:03:46,758 --> 01:03:49,738
ستكتشف ان الحياة بلا قيمه

715
01:03:51,695 --> 01:03:53,689
لن ادعك تموت

716
01:03:54,359 --> 01:03:56,134
بسبب خطأى

717
01:04:07,866 --> 01:04:10,835
اشفى

718
01:04:21,197 --> 01:04:22,578
انك لست قوياً كفايه

719
01:04:24,286 --> 01:04:25,290
بعد

720
01:04:28,030 --> 01:04:29,530
احب تلك الروح

721
01:04:30,975 --> 01:04:32,909
جزء واحد من الشجاعة

722
01:04:33,330 --> 01:04:35,427
ثلاثة أجزاء من الغباء

723
01:04:41,001 --> 01:04:42,320
سامحني

724
01:04:43,960 --> 01:04:45,724
"إيراجون"

725
01:04:46,059 --> 01:04:47,694
دعه يموت بشرف

726
01:04:54,019 --> 01:04:55,856
كفارس تنين

727
01:05:38,701 --> 01:05:41,762
لا أستطيع نفث اللهب بعد
لكن

728
01:05:42,048 --> 01:05:46,124
"سافعل ذلك لأجل "بروم

729
01:05:56,357 --> 01:05:59,519
الوقت لن يستطيع إتلافه

730
01:06:00,328 --> 01:06:01,474
من سيتذكره ؟

731
01:06:02,270 --> 01:06:04,410
العديد من الناس سيفعلون

732
01:06:04,629 --> 01:06:07,143
بسببك

733
01:06:58,640 --> 01:07:00,111
"إيراجون"

734
01:07:02,788 --> 01:07:04,546
رجل الظل سممها

735
01:07:05,175 --> 01:07:06,655
شخص ما قادم

736
01:07:13,832 --> 01:07:15,683
احتاجك للوصول للفاردون

737
01:07:16,108 --> 01:07:17,703
كيف اجدهم

738
01:07:38,814 --> 01:07:40,005
هذا كان يتبعنا

739
01:07:40,315 --> 01:07:41,314
قف

740
01:07:44,378 --> 01:07:46,040
طوال حياتي حلمت بالتنانين

741
01:07:46,319 --> 01:07:47,228
من انت ؟

742
01:07:47,450 --> 01:07:48,474
ولماذا تتبعنا ؟

743
01:07:48,474 --> 01:07:49,666
"انا "مورتاك

744
01:07:49,866 --> 01:07:51,189
وستحتاجني يافارس تنين

745
01:07:51,583 --> 01:07:53,087
شكراً, ساكون بخير لوحدي

746
01:07:53,389 --> 01:07:54,717
إنك تبحث عن َ"الفاردون"َ

747
01:07:56,300 --> 01:07:57,715
انا اعرف بالجبال

748
01:07:58,217 --> 01:07:59,778
كل وادي وكل جدول

749
01:08:00,360 --> 01:08:02,505
سوف تعاني إذا ذهبت مباشرة

750
01:08:04,087 --> 01:08:05,939
لماذا خاطرت بحياتك لأجلنا ؟

751
01:08:06,386 --> 01:08:09,980
ذبحت عائلتي على أيدى رجال الملك
عندما كنت صغيراً

752
01:08:10,388 --> 01:08:11,577
سمعت اشاعات

753
01:08:11,882 --> 01:08:13,636
تقول ان الفارس قد ظهر

754
01:08:14,233 --> 01:08:15,341
"إيراجون"

755
01:08:15,589 --> 01:08:17,102
علينا الذهاب

756
01:08:18,566 --> 01:08:21,134
ان كان هناك وقت
لاثبت لك به ولائي

757
01:08:21,382 --> 01:08:22,728
فهذا هو

758
01:08:23,381 --> 01:08:25,314
إذا أريتني أسرع طريق للفاردون

759
01:08:25,847 --> 01:08:28,108
للفاردون إذن

760
01:08:34,027 --> 01:08:36,036
ستتعلم ان تثق بي أيها الفارس

761
01:08:41,843 --> 01:08:43,988
لست الوحيد الذي
تحتاج لاقناعه

762
01:09:13,566 --> 01:09:15,033
علينا المسير على الاقدام من هنا

763
01:09:20,439 --> 01:09:21,561
"سافيرا"

764
01:09:22,509 --> 01:09:24,218
احمي "أريا" حتى استدعيك

765
01:09:24,858 --> 01:09:26,321
سافعل

766
01:09:26,757 --> 01:09:28,762
لكن اسرع لان الارقولس يقتربون

767
01:09:48,115 --> 01:09:51,044
شكراً , ثانية -
لا تهتم -

768
01:09:54,558 --> 01:09:58,268
اخبرني ان رؤياك بها شيئاً كهذا-
هيا -

769
01:10:33,134 --> 01:10:34,714
الهدف كان سهلاً

770
01:10:34,912 --> 01:10:36,526
احضار الولد الي

771
01:10:37,561 --> 01:10:40,024
ظهرت تعقيدات

772
01:10:40,025 --> 01:10:41,351
نعم, سمعت عن ذلك

773
01:10:42,517 --> 01:10:44,430
التعقيدات تحدث

774
01:10:45,225 --> 01:10:49,312
لحسن حظك ان العجز
يلعب لصالحي

775
01:10:49,794 --> 01:10:52,339
الولد قادنا مباشرة إلى َ"الفاردون"َ

776
01:10:53,471 --> 01:10:56,214
والان المهمه التى على عاتقك

777
01:10:56,359 --> 01:10:59,137
دورسا -
لتذكر اولئك -

778
01:11:00,059 --> 01:11:04,544
انه من يعارض قوانيني
طالما بقيت انا الملك

779
01:11:05,348 --> 01:11:10,220
عدم الولاء سيكون عقابه
الموت

780
01:11:12,236 --> 01:11:15,315
اجمع جيشي واتبعهم

781
01:11:16,610 --> 01:11:19,017
لا تدع احداً حياً

782
01:11:28,357 --> 01:11:29,600
من منكم الفارس ؟

783
01:11:29,676 --> 01:11:32,210
انا
"اسمي "إيراجون

784
01:11:33,877 --> 01:11:34,808
"انا "الجهاد

785
01:11:35,038 --> 01:11:36,133
قائد َ"الفاردون"َ

786
01:11:36,733 --> 01:11:38,878
إذا  كنت انت الفارس
فاستدع وحشك من داخل نفسك

787
01:11:39,788 --> 01:11:42,564
ان هاجمتنا , ستموت اولاً

788
01:11:44,014 --> 01:11:45,115
"سافيرا"

789
01:11:45,126 --> 01:11:47,269
"احضري "أريا
لكن كونى على حذر

790
01:12:07,843 --> 01:12:08,640
كيف "أريا"؟

791
01:12:09,640 --> 01:12:10,570
انها متماسكة

792
01:12:12,170 --> 01:12:13,710
نبض قلبها يتلاشى

793
01:12:23,510 --> 01:12:25,948
تم تسميمها
بواسطة الظل

794
01:12:26,866 --> 01:12:28,855
طبيبنا سوف يجعلها طيبة

795
01:12:29,355 --> 01:12:31,918
"اهتمي ب "أريا
لكن كوني حذره

796
01:12:32,448 --> 01:12:34,545
انت كن حذراً

797
01:13:00,413 --> 01:13:01,223
الأرقولس

798
01:13:01,823 --> 01:13:03,938
انهم يتقدمون كما قلنا

799
01:13:05,038 --> 01:13:07,398
الوقت قصير
يجب ان أعلم ان كنت معنا

800
01:13:07,898 --> 01:13:09,378
سيأتون باعداد كبيره

801
01:13:14,178 --> 01:13:17,092
اتينا للأنضمام اليكم

802
01:13:33,576 --> 01:13:34,623
إقبضوا عليه

803
01:13:41,552 --> 01:13:42,562
انه معي

804
01:13:42,962 --> 01:13:43,672
انقذ حياتي

805
01:13:44,372 --> 01:13:46,168
"انه ابن "مورسان

806
01:13:46,568 --> 01:13:47,371
الخائن

807
01:13:51,771 --> 01:13:52,873
هل هذا صحيح ؟

808
01:13:53,773 --> 01:13:55,571
الابن لا يختار والده

809
01:13:58,171 --> 01:14:00,357
هذا هو الشيء الوحيد الذي أعطانى

810
01:14:03,257 --> 01:14:05,831
كرهت ذلك الرجل حتى يوم موته

811
01:14:05,874 --> 01:14:06,619
احتجزه

812
01:14:06,619 --> 01:14:09,656
وان حاول الهرب اقتله

813
01:14:10,869 --> 01:14:11,621
اتركونى

814
01:14:11,637 --> 01:14:13,308
ليس لدى وقت
للإختيارات

815
01:14:13,308 --> 01:14:18,572
جنودالارقولس هنا وهذا يعنى فقط
ان رجال الملك ليسوا ببعيدين خلفهم

816
01:14:18,672 --> 01:14:24,340
اولئك الجبناء
لن يختبئوا بعد الان

817
01:14:23,840 --> 01:14:26,833
الليله سندمر المقاومة

818
01:14:31,212 --> 01:14:32,619
لتحيا "ليليات"َ

819
01:14:42,347 --> 01:14:44,523
لكن الولد لي

820
01:14:56,236 --> 01:14:59,206
معذرة كان على أن أطرق الباب -
لا يهم -

821
01:15:00,269 --> 01:15:02,377
والدي سألنى أن أحضرك إليه

822
01:15:04,549 --> 01:15:07,021
سأكون جاهزاً خلال دقيقه

823
01:15:09,204 --> 01:15:11,293
ان "أريا" استجابت جيداً
لعلاج طبيبنا

824
01:15:12,061 --> 01:15:13,175
يدهشني ثباتها

825
01:15:13,239 --> 01:15:14,217
متى استطيع رؤيتها؟

826
01:15:14,982 --> 01:15:16,334
انها تستريح الان

827
01:15:17,063 --> 01:15:18,414
هى الوحيدة التى تستطيع
إجابتك هلى هذا

828
01:15:46,445 --> 01:15:47,487
لا مكان آخر للإختباء

829
01:15:48,425 --> 01:15:51,577
الشك أبقانا احياء
طوال هذه السنوات

830
01:15:52,041 --> 01:15:54,875
عندما سمعوا صوتاً
ان هناك فارس جديد

831
01:15:56,423 --> 01:15:58,538
توقعنا شخصاً أكثر

832
01:15:59,874 --> 01:16:00,782
حسناً

833
01:16:01,088 --> 01:16:01,898
اكثر مني

834
01:16:11,781 --> 01:16:13,284
درعك جاهز

835
01:16:16,604 --> 01:16:18,473
يجب علينا الاستعداد للمعركة

836
01:16:37,296 --> 01:16:39,227
ليس سهلة كما تبدو

837
01:16:39,584 --> 01:16:40,830
أليس كذلك؟

838
01:16:46,688 --> 01:16:47,985
إنك تبدين

839
01:16:48,266 --> 01:16:50,365
مؤمنة بالمعركه

840
01:16:58,631 --> 01:17:00,790
"كن قوياً يا "إيراجون

841
01:17:01,161 --> 01:17:03,598
البحث عن فارس
كان طويلاً وخطراً

842
01:17:04,280 --> 01:17:05,614
البعض منا

843
01:17:05,714 --> 01:17:08,740
حمل البيضة لفترات على قدر مانتذكر
متمنيا أن تفقس

844
01:17:09,112 --> 01:17:13,086
والإيمان
أخيراً حملها إليك

845
01:17:13,288 --> 01:17:14,644
لماذا انا ؟

846
01:17:14,644 --> 01:17:16,599
انا مجرد ولد ريفى من كارباجول

847
01:17:16,599 --> 01:17:17,984
بسبب هذا

848
01:17:18,202 --> 01:17:19,741
"انت من اختارته "سافيرا

849
01:17:25,331 --> 01:17:27,174
بالكاد اعرف نفسي

850
01:17:40,414 --> 01:17:42,312
يعملون طوال الليل

851
01:17:42,668 --> 01:17:45,294
لحماية أكبر امالنا

852
01:17:45,778 --> 01:17:47,781
وقائدنا الذي سيمتطيها

853
01:17:52,379 --> 01:17:53,405
لقد حان الوقت

854
01:19:40,840 --> 01:19:43,751
"اريد ان اعلم يا "سافيرا
لماذا انا ؟

855
01:19:43,974 --> 01:19:45,565
إنك تختار قائدا

856
01:19:45,565 --> 01:19:47,926
لشجاعته

857
01:19:48,913 --> 01:19:50,347
لكني لست بلا خوف

858
01:19:50,602 --> 01:19:52,831
بدون الخوف لا تكون شجاعاً

859
01:19:53,142 --> 01:19:54,677
لكن عندما نكون معاً

860
01:19:54,891 --> 01:19:57,540
اعدائنا هم من يجب ان يخافون

861
01:19:57,955 --> 01:19:59,959
وهل سنكون سوياً دائماً يا "سافيرا"؟

862
01:20:01,380 --> 01:20:03,446
كجسد واحد

863
01:20:11,765 --> 01:20:14,144
سأعتبر هذا الجواب
بنعم

864
01:20:32,463 --> 01:20:36,991
خلال السماء
للربح او الموت

865
01:20:42,272 --> 01:20:44,230
النار

866
01:20:51,853 --> 01:20:52,603
نعم

867
01:20:57,251 --> 01:20:58,373
اخرجونى

868
01:20:59,077 --> 01:21:00,505
اخرجونى

869
01:21:01,796 --> 01:21:03,229
اخرجونى من هنا

870
01:23:08,649 --> 01:23:09,640
تعال

871
01:23:09,574 --> 01:23:11,779
ذق دم تنينك

872
01:23:12,668 --> 01:23:13,618
دعنا ننهي ذلك

873
01:23:25,871 --> 01:23:27,196
ما هذا الشيئ ؟

874
01:23:27,614 --> 01:23:28,806
السحر الاسود

875
01:23:33,248 --> 01:23:35,090
اقرب
حتى نصل لقلبه

876
01:23:35,675 --> 01:23:38,378
هذه المره مزق صدره

877
01:24:22,197 --> 01:24:24,302
أجل أصرخ

878
01:24:38,639 --> 01:24:39,550
"سافيرا"
لقد أصبتِ

879
01:24:40,914 --> 01:24:42,381
لا تقلق بشأني

880
01:24:43,681 --> 01:24:44,948
ركز عقلك
فى المعركة

881
01:24:51,754 --> 01:24:53,264
اسكوبلاكس فن

882
01:25:02,454 --> 01:25:03,395
ماذا يحدث ؟

883
01:25:04,253 --> 01:25:05,065
رؤيتي تتلاشى

884
01:25:06,087 --> 01:25:07,790
انه ليس انت

885
01:25:08,177 --> 01:25:10,123
انما انا

886
01:25:11,723 --> 01:25:13,350
هذا الجرح يضعفني

887
01:25:16,752 --> 01:25:18,056
"على رسلك يا "سافيرا

888
01:25:18,458 --> 01:25:20,549
نستطيع التغلب على ذلك

889
01:25:24,166 --> 01:25:25,462
معاً

890
01:25:25,775 --> 01:25:27,913
انا افقد قوتي

891
01:25:31,301 --> 01:25:33,117
اعلم ما يجب علي فعله

892
01:26:00,147 --> 01:26:02,652
هذه من أجل "بروم"َ

893
01:26:04,193 --> 01:26:05,987
توقعت اكثر من هذا

894
01:26:42,962 --> 01:26:45,094
"سافيرا"

895
01:27:01,534 --> 01:27:08,887
فعلناها

896
01:27:07,696 --> 01:27:09,226
سوياً

897
01:27:12,022 --> 01:27:13,333
تلك حياتى

898
01:27:14,528 --> 01:27:15,406
الموجودة بى

899
01:27:16,326 --> 01:27:17,427
خذيها

900
01:27:17,514 --> 01:27:19,937
"إيراجون"
كلا

901
01:27:24,839 --> 01:27:27,139
ان لديك قلب

902
01:27:28,048 --> 01:27:29,864
قوياً بما فيه الكفاية

903
01:27:30,279 --> 01:27:32,299
لكلانا

904
01:29:16,495 --> 01:29:18,408
على مهلك ايها الفارس

905
01:29:20,230 --> 01:29:21,990
"سافيرا"

906
01:29:25,279 --> 01:29:27,591
بعض الاصدقاء يمكن تغيرهم

907
01:29:39,106 --> 01:29:40,903
لكن بعض الاحيان ليس ضروري تغييرهم

908
01:29:43,383 --> 01:29:45,700
"سافيرا"

909
01:29:45,074 --> 01:29:46,453
ظننت انني لن افعل ذلك

910
01:29:46,661 --> 01:29:49,561
ما كان يجب ان تفعل ذلك
لقد كان حماقه

911
01:29:50,935 --> 01:29:52,759
لكني سعيده لانك فعلت

912
01:29:53,065 --> 01:29:55,289
ألم يكن هناك رجل حكيم ذات مره
قال

913
01:29:55,322 --> 01:29:58,974
جزء واحد من الشجاعه
وثلاثه أجزاء من الغباء

914
01:29:59,722 --> 01:30:03,153
َ"بروم" سيكون فخور بك

915
01:30:04,998 --> 01:30:06,510
بكلانا

916
01:30:08,512 --> 01:30:09,752
ماذا عن "أريا"؟

917
01:30:09,866 --> 01:30:11,457
ذهبت ياقائدى

918
01:30:11,561 --> 01:30:14,139
غيّر ملابسك

919
01:30:14,879 --> 01:30:15,825
ذهبت لأزميلدا

920
01:30:16,087 --> 01:30:21,243
لكنه لم يولد الحصان الذى سيكون
اسرع من التنين ؟

921
01:31:04,802 --> 01:31:07,936
لم تعطني الفرصه لاقول وداعاً

922
01:31:08,108 --> 01:31:09,868
لم يكن هناك وقت

923
01:31:10,222 --> 01:31:12,876
سيحاول "جالفاتوريكس" الانتقام
لتلك الهزيمه

924
01:31:13,419 --> 01:31:16,059
كان يجب ان اعود لشعبي فى أزميلدا

925
01:31:16,320 --> 01:31:18,822
وانت يجب ان تعد َ"الفاردون"َ

926
01:31:23,547 --> 01:31:26,404
لقد فقدت الكثير من الغاليين عليك

927
01:31:26,589 --> 01:31:29,906
دفعت ثمناً غالياً لشجاعتك

928
01:31:32,700 --> 01:31:37,166
هل تعلم ان الناس فى َ"الفاردون"َ
يقصّون قصصاً عنك ؟

929
01:31:38,121 --> 01:31:43,266
اسطورة "إيراجون" العظيم
قاتل الظل تملأ كل انحاء أليجيشا

930
01:31:43,312 --> 01:31:46,114
إنك تعلمين كيف تنطلق الاساطير

931
01:31:46,177 --> 01:31:48,521
الناس تصدق اي شيء
هذه الأيام

932
01:31:51,421 --> 01:31:54,724
متى ساراك ثانيه ؟

933
01:31:57,140 --> 01:31:58,705
الوقت يمر سريعاً

934
01:31:59,467 --> 01:32:01,566
البارحه كنت فتى مزارعاً

935
01:32:02,085 --> 01:32:05,030
اليوم انت بطل

936
01:32:06,468 --> 01:32:07,826
غداً

937
01:32:08,129 --> 01:32:11,754
ربما نرى بعضنا سوياً ثانيه

938
01:32:13,486 --> 01:32:16,233
سوف انتظر الغد

939
01:32:23,984 --> 01:32:25,456
غداً سوف يأتي

940
01:32:26,594 --> 01:32:27,909
اسرع مما تعتقد

941
01:32:35,977 --> 01:32:39,311
"اعتني به با "سافيرا -
سأفعل -

942
01:32:56,209 --> 01:32:58,026
تعالوا

943
01:33:01,004 --> 01:33:07,315
ترجمة
khaled el gindy

944
01:33:07,409 --> 01:33:13,006
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
essamshark ® ™

