1
00:01:04,998 --> 00:01:06,488
رجاءً أعقْ المريضَ.

2
00:01:06,666 --> 00:01:08,691
إستعدّْ لمسحةِ الذاكرةِ.

3
00:01:25,885 --> 00:01:28,012
النقل يَجيءُ فيه.

4
00:01:55,815 --> 00:01:58,010
واضح. تحرّكْ على طول.

5
00:02:28,715 --> 00:02:32,344
إتّصلْ في الطبيبِ.
إستعدَّ المريضُ للإجراءِ الآن.

6
00:02:40,593 --> 00:02:43,187
- هو كُلّ لك ,دوج.
- شكراً لكم.

7
00:02:47,233 --> 00:02:49,201
هذا لَنْ يَآْذي قليلاً.

8
00:02:49,369 --> 00:02:52,099
في الحقيقة، أنت لَنْ تَتذكّرَ
لعنة إلهِ شيء.

9
00:02:52,772 --> 00:02:55,002
نعم. الآن، ثمّ.

10
00:03:04,217 --> 00:03:05,411
تَتدبّرُ، رئيس؟

11
00:03:21,301 --> 00:03:23,769
الشغل الجيد. تَعْرفُ ما العمل.

12
00:03:33,246 --> 00:03:35,043
تَدِينُني،كابرون

13
00:03:43,957 --> 00:03:46,255
السماح، يُحرّكُه خارج.

14
00:04:41,047 --> 00:04:43,174
أنت نظيف، يَنتقلُ.

15
00:05:10,410 --> 00:05:13,504
<i> رمز أربعة، رمز أربعة، 
 إختراق أمني. </i>

16
00:05:13,680 --> 00:05:15,238
<i> عِنْدَنا  هروب سجينِ. </i>

17
00:05:15,448 --> 00:05:16,506
إنفتحْ.

18
00:05:16,683 --> 00:05:19,481
<i> نسخة تلك. نحن في المسعى 
 السجينِ. نحن في المسعى. </i>

19
00:06:10,136 --> 00:06:11,603
لا شيء هنا.

20
00:06:11,771 --> 00:06:15,400
- حَسَناً، يَضْمنُ هذه المنطقةِ.
- نعم، الشاحنة مضمونةُ.

21
00:06:16,242 --> 00:06:18,335
- ذلك نظيفُ.
- موافقة.

22
00:06:18,511 --> 00:06:20,775
- فقط العربة الواحدة؟
- هو سماحُ.

23
00:06:44,871 --> 00:06:48,932
لذا، راتشال، يَبْدو مثل
أَنا أنت رجل جناحِ اليوم.

24
00:06:49,942 --> 00:06:51,773
أنت من الأفضل أن تَكُون حادّ فوق هناك،
جانيك.

25
00:06:51,944 --> 00:06:54,845
الرجل العجوز يُريدُني أَنْ أَذْهبَ ثقبَ كاملَ،
أَتمنّى بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تُواصلَ.

26
00:06:55,014 --> 00:06:57,448
- يا، أنا سَأكُونُ صحيحَ على حمارِكَ.
- نعم؟

27
00:06:57,617 --> 00:06:58,675
نحن سَنَنْظرُ حول ذلك.

28
00:06:58,851 --> 00:07:03,185
تَعْرفُ، أنت  رجل محظوظ،
وُصُول إلى الذبابةِ الذي الجدّدِ إكس -77.

29
00:07:03,623 --> 00:07:07,286
أَتمنّى أنا فوق في تلك قُمرةِ القيادة،
بدلاً مِنْ أنْ يُطيّرَ طائرةَ المطاردةَ.

30
00:07:09,462 --> 00:07:10,724
حظّ السحبِ.

31
00:07:10,897 --> 00:07:12,660
نعم، جيّد، يوماً ما أنا سَأَحْصلُ على طلقتِي.

32
00:07:12,832 --> 00:07:13,958
أنت جيد للذِهاب؟

33
00:07:14,867 --> 00:07:16,858
شاهدْك في 20,000 قدمِ.

34
00:07:30,016 --> 00:07:33,713
العقيد راتشال؟
الجنرال بارنز يوَدُّ أَنْ يَراك.

35
00:07:39,225 --> 00:07:41,625
- إكس -77 جاهزُ لطَيَرَاْن، جنرال.
- جيد.

36
00:07:41,794 --> 00:07:44,558
أنا ونا يَكُونُ متأكّدةً الخلسةَ النشيطةَ
النظام وظيفيُ بالكامل.

37
00:07:44,730 --> 00:07:46,994
المضطجع لَيسَ حتى الإسبوع القادم.
لماذا نحن --؟

38
00:07:47,166 --> 00:07:48,690
التأمين.

39
00:07:48,868 --> 00:07:53,430
هذا التدريبِ الصَغيرِ سَيَرى بأنّ أَتقاعدُ
مَع نجم ثالث على كتفِي.

40
00:07:53,606 --> 00:07:55,233
الآن، يَستمعُ. . .

41
00:07:55,408 --> 00:07:57,876
. . . هذا الطيرانِ ليس للنشر.

42
00:07:58,044 --> 00:08:00,672
أُريدُك أَنْ تَضعَ تلك الطائرةِ
خلال خطواتِه، راتشال.

43
00:08:00,847 --> 00:08:03,077
نحن سَنَتعقّبُ تقدّمَكَ
مِنْ القيادةِ وبس

44
00:08:03,249 --> 00:08:05,979
عدّ مهمّةِ التنازلي
في 20 دقيقةِ، سيد

45
00:08:06,285 --> 00:08:08,412
أوه، ولا يَخْذلُني، راتشال.

46
00:08:08,588 --> 00:08:11,421
أنا وانا يَرى بأنّ الطائرةِ تَختفي
كمَوْعُود.

47
00:08:11,691 --> 00:08:14,023
حَصلتَ على كلمتِي على تلك، سيد

48
00:09:02,942 --> 00:09:05,809
<i> دقيقة واحدة إلى العدّ التنازلي. 
 دقيقة واحدة إلى العدّ التنازلي. </i>

49
00:09:26,165 --> 00:09:28,463
<i> أنت واضح لمدرج. </i>

50
00:09:29,602 --> 00:09:30,796
هذا جانيك.

51
00:09:33,105 --> 00:09:35,596
<i> إف *16 يَستعدُّ للإقلاعِ. </i>

52
00:10:05,871 --> 00:10:07,338
جاهز للإقلاعِ.

53
00:10:44,010 --> 00:10:47,502
إكس -77 سَيُسيطرُ عليه،
وُصُول الإرتفاعِ المنطلقِ.

54
00:10:49,048 --> 00:10:53,246
إف -16 تَأكيد موقعِ إكس -77.
عِنْدي إتصالُ بصريُ.

55
00:10:56,522 --> 00:10:59,514
رخصة طلبِ
لشُغْل الخلسةِ النشيطةِ.

56
00:11:00,860 --> 00:11:04,352
الموافقة، ماذا نَنتظرُ؟
دعنا نَذْهبُ.

57
00:11:10,503 --> 00:11:14,132
السيطرة، يُؤكّدُ خلسةً نشيطةً،
شغّال.

58
00:11:16,242 --> 00:11:18,574
هو مُدهِشُ، هي فقط ذَهبتْ.

59
00:11:20,112 --> 00:11:22,376
عظيم. الشغل الجيد، رجال.

60
00:11:22,548 --> 00:11:25,346
الموافقة، راتشال،
إفصلْ خلسةً نشيطةً.

61
00:11:25,518 --> 00:11:27,179
الفَصْل.

62
00:11:29,955 --> 00:11:32,719
حَسَناً،
دعنا نَنتقلُ إلى المرحلةِ القادمةِ.

63
00:11:33,025 --> 00:11:36,358
راتشال، يَأْخذُها إلى الطابقِ الثانيِ
وإعادة تَشْغلُ.

64
00:11:36,529 --> 00:11:37,894
روجر.

65
00:11:52,178 --> 00:11:54,510
راتشال، أنت فقط إمتِلاك
المرح الأكثر من اللازم هناك.

66
00:11:54,680 --> 00:11:56,443
أنت أفضل تَعتقدُه، طفل رضيع.

67
00:12:00,820 --> 00:12:05,120
حَسَناً، جانيك، مناورات حربية
الشَرْع. حاولْ وإمسكْني الآن.

68
00:12:07,827 --> 00:12:10,455
راتشال، أَنا حقُّ على ذيلِكَ.

69
00:12:25,277 --> 00:12:26,744
تتبع الهدفِ.

70
00:12:34,520 --> 00:12:35,509
أصبحَ  قفل.

71
00:12:35,688 --> 00:12:37,178
الخلسة النشيطة الجذّابة.

72
00:12:49,001 --> 00:12:50,832
الفَصْل.

73
00:13:07,486 --> 00:13:08,851
المَجيء.

74
00:13:14,460 --> 00:13:16,052
الهدف قَفلَ.

75
00:13:20,099 --> 00:13:22,192
هذا جانيك. أنا عُلّمتُ.

76
00:13:22,368 --> 00:13:24,962
هو فقط خَرجَ فجأة،
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَراه حتى.

77
00:13:26,205 --> 00:13:29,800
جيد، أغلقَها
ويَجْلبُ بيتَها.

78
00:13:34,180 --> 00:13:35,977
راتشال؟

79
00:13:46,625 --> 00:13:48,991
جانيك، هَلْ أنت لَهُ  بصري؟

80
00:13:50,062 --> 00:13:52,155
سلبي، سيد، ما زالَ لا إتصالَ.

81
00:13:52,331 --> 00:13:54,356
<i> إكس -77، يَجيءُ فيه. </i>

82
00:13:54,533 --> 00:13:57,024
تعال فيه، إكس -77.

83
00:13:58,204 --> 00:14:01,571
<i> إكس -77، يُخبرُ قيادةَ عملية. </i>

84
00:14:01,740 --> 00:14:04,265
<i> إكس -77، يَجيءُ فيه. </i>

85
00:14:05,077 --> 00:14:08,410
<i> جانيك، يُجهضُ مهمّتَكَ 
 ويَعُودُ إلى القاعدة. </i>

86
00:15:07,907 --> 00:15:11,035
بِحقّ الجحيم ما حَدثَ فوق هناك؟
نحن فقط فَقدنَا  75$ مليون طائرة.

87
00:15:11,210 --> 00:15:14,646
لم يحدث شيء فوق هناك، سيد
هي فقط إختفتْ.

88
00:15:14,813 --> 00:15:17,043
أنا كُنْتُ فقط أَتْلي الطلباتَ.

89
00:15:18,817 --> 00:15:21,183
على الأقل نَعْرفُ بأنّها تُشغّلُ حقّاً.

90
00:15:23,289 --> 00:15:25,018
عِنْدَنا جوتا يَستعيدُه.

91
00:15:25,190 --> 00:15:27,658
وهناك رجل وحيد واحد أَعْرفُ
مَنْ يَسْتَطيع يَعمَلُ ذلك.

92
00:15:28,627 --> 00:15:32,358
- ذلك سَيَكُونُ 2.10$.
- هناك تَذْهبُ.

93
00:15:33,499 --> 00:15:34,693
- هنا تَذْهبُ.
- شكراً.

94
00:15:34,867 --> 00:15:36,596
أراك فيما بعد.

95
00:15:59,625 --> 00:16:02,492
سلّمْ المالَ الداعرَ.

96
00:16:11,503 --> 00:16:12,561
أعطِني المالَ!

97
00:16:48,507 --> 00:16:49,872
التجميد، وَضعَ أيديكَ فوق.

98
00:16:55,781 --> 00:16:58,079
هو الوحيدُ حيُّ.

99
00:16:59,018 --> 00:17:01,384
الموافقة، يُعيدُ شريطَ الأمنَ.

100
00:17:04,189 --> 00:17:06,282
أنت سَتَرى بأنّه كَانَ دفاع عن النّفسَ.

101
00:17:09,228 --> 00:17:10,820
دعنا نَذْهبُ.

102
00:17:33,752 --> 00:17:35,549
- ما تلك المادةِ؟
- يَنْظرُ إلى ذلك الرجلِ.

103
00:17:35,721 --> 00:17:38,417
- ذلك رهيبُ.
- هو يَرْفسُ حمارَ.

104
00:17:41,293 --> 00:17:43,955
- آسف، رجال.
- غرامة، أنت رجال، دعنا نَستريحُ.

105
00:17:44,930 --> 00:17:46,955
حَسَناً، دعنا نَخْرجُ من هنا، رجال.

106
00:17:47,132 --> 00:17:48,224
تَحْصلُ عليني بَعْض القهوةِ.

107
00:17:49,101 --> 00:17:51,092
ساوندرز،
إحصلْ على حمارِكَ السمينِ إلى  طرّاد.

108
00:17:51,270 --> 00:17:53,329
- نعم يا سيدي.
- الذي لا تَخْرجُ من السيارةِ. . .

109
00:17:53,505 --> 00:17:55,200
. . . نادراً جداً؟
تمشّ في الشوارعِ. . .

110
00:17:55,374 --> 00:17:58,275
. . . ولَرُبَّمَا مُتسكّعون يَحْبّونَ هذا
لَنْ يَحْصلَ على كُلّ الصحافة، نحن سَ.

111
00:17:59,945 --> 00:18:01,412
ماذا نُصبحُ؟

112
00:18:01,613 --> 00:18:05,310
ما يُصبحَ أي طبعاتِ مِنْ هذا الرجلِ.
هو لَيسَ في أيّ مِنْ بنوكِ معلوماتنا.

113
00:18:05,484 --> 00:18:09,181
ولجَعْل أشياءِ أسوأِ،
هو لا يَتكلّمُ بالضبط.

114
00:18:13,559 --> 00:18:14,992
ثمّ لَيْسَ لَنا شيء.

115
00:18:15,794 --> 00:18:17,659
حَسناً، نحن يُمْكِنُ أَنْ نَحْجزَه
لسَرِقَة  السيارة.

116
00:18:17,996 --> 00:18:20,965
تعال، رجل،
هي لَيستْ حول سَرِقَة  السيارة.

117
00:18:23,035 --> 00:18:25,128
هو لَمْ يُشتَركْ في تلك السرقةِ.

118
00:18:25,537 --> 00:18:27,767
هو كَانَ فقط دفاع عن النّفس.

119
00:18:27,940 --> 00:18:29,339
لكي هو، يَمْشي؟

120
00:18:29,508 --> 00:18:31,999
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَحتجزَه ل24 ساعةِ.

121
00:18:35,447 --> 00:18:36,937
هنا.

122
00:18:38,016 --> 00:18:39,779
إحصلْ على هذا إلى المحقّقين الإتّحاديين.

123
00:18:39,952 --> 00:18:43,217
هذا الرجلِ إستثنائيُ.
هو على خلاف أيّ شئِ أنا أَبَداً رَأيتُ.

124
00:18:43,622 --> 00:18:46,455
نحن قَدْ لا نَعْرفُ مَنْ هو،
لَكنِّي رَاهنتُ بأنّهم يَعملونَ.

125
00:18:49,595 --> 00:18:51,028
قهوتكَ، سيد

126
00:18:51,196 --> 00:18:52,857
أنا لا أَشْربُ قهوةَ.

127
00:18:56,802 --> 00:18:59,293
طَلَب العقيدِ راتشال
الرخصة لدُخُول المجال الجوي.

128
00:19:00,172 --> 00:19:01,605
السيد

129
00:19:08,313 --> 00:19:09,541
حَسناً؟

130
00:19:10,015 --> 00:19:11,209
ماذا تعتقد؟

131
00:19:11,383 --> 00:19:13,374
إجلبْه إلى الحضيرةِ.

132
00:19:53,892 --> 00:19:55,860
لذا مَنْ أنت؟

133
00:19:56,995 --> 00:19:58,257
أنت لَنْ تَتكلّمَ معنا؟

134
00:19:58,597 --> 00:20:01,589
- لا، لا، تَعْرفُ، أَنا سعيدُ للكَلام.
- ثمّ يُخبرُنا.

135
00:20:03,869 --> 00:20:05,894
فقط  ولد بلادِ.

136
00:20:06,071 --> 00:20:07,470
الذي ربّ عملكَ؟

137
00:20:07,639 --> 00:20:09,869
أَنا صاحب مهنة حرّةُ الآن.

138
00:20:10,042 --> 00:20:12,067
لذا، ما هو أنت تَعمَلُ؟

139
00:20:12,644 --> 00:20:15,807
حَسناً، أنا -

140
00:20:15,981 --> 00:20:19,576
- أُسافرُ الكثير.
- رَأيتُ بأنّك تُحاربُ، جون.

141
00:20:19,751 --> 00:20:21,241
ذلك لا قتال عاديَ.

142
00:20:21,420 --> 00:20:24,412
- كَبرتُ في  حيّ سيئ.
- متأكّد.

143
00:20:24,590 --> 00:20:27,457
هناك كَانَ شيءاً
مسمّى الدفاع عن النّفسِ. . .

144
00:20:27,626 --> 00:20:29,617
. . . لكن يَبْدو مثل
عندما تُدافعُ عن نفسك. . .

145
00:20:29,795 --> 00:20:32,229
. . . إذا أنت تُحسنُ إليّ،
تَقِعُ في المشكلةِ.

146
00:20:32,397 --> 00:20:35,230
أخبرْني لِماذا نحن لَيْسَ لَنا برهانُ
بأنّك جيشَ نشيطَ.

147
00:20:36,501 --> 00:20:39,061
دعنا فقط نَرى ما المحقّقين الإتّحاديين
يَجِبُ أَنْ يَقُولَ حول ذلك.

148
00:20:39,238 --> 00:20:42,639
في  مزاج كثير الكلام، لذا أنا أَحبُّ
لمُقَابَلَة المحقّقين الإتّحاديين ويَتكلّمُ معهم.

149
00:20:42,808 --> 00:20:45,504
دعنا فقط نَرى ما الجنرالَ بارنز
يَجِبُ أَنْ يَقُولَ حول ذلك.

150
00:20:45,677 --> 00:20:48,111
الجنرال بارنز، لورد عِنْدَهُ رحمةُ،
هو هَلْ يَجيءُ هنا؟

151
00:20:48,280 --> 00:20:50,180
هو صديق لك، جون؟

152
00:20:50,349 --> 00:20:54,410
حَسناً، أنا لا أَقُولَ بأنّه كَانَ  صديق
لي، لَكنِّي قابلتُه مرّة.

153
00:20:54,586 --> 00:20:56,144
نعم، هو كَانَ منذ زمن طويل.

154
00:20:57,155 --> 00:20:58,816
تَعْرفُ؟

155
00:21:03,195 --> 00:21:05,663
<i> يَحْصلُ على فريقِ الختمَ في الهواءِ. 
 أُريدُ دعماً أرضياً. . . </i>

156
00:21:05,831 --> 00:21:09,164
<i>- . . . لمهمّةِ إسترجاعِ الخلسةَ. 
-  هذا فريقُ حارسِ، بيكر واحد. </i>

157
00:21:09,334 --> 00:21:13,031
<i> سي *130 إستعدَّ 
 وجاهز للإقلاعِ. </i>

158
00:21:21,847 --> 00:21:27,717
<i> سي *130 محمول جواً، في الطريق إلى الإسْتِهْداف. 
 إي تي أي، ثلاث ساعاتِ. </i>

159
00:21:47,239 --> 00:21:49,969
الجنرال، أنا ما كُنْتُ أَتوقّعُ
هذا النوعِ مِنْ الرَدِّ.

160
00:21:50,142 --> 00:21:52,667
أنت لا تَعْرفُ
بأَنْك تَتعاملُ معه.

161
00:22:04,890 --> 00:22:08,348
- جون.
- لم نركم منذ فترة طويلة.

162
00:22:08,860 --> 00:22:09,986
شكراً لكم، مخبر.

163
00:22:11,997 --> 00:22:14,431
نحن ما زِلنا لَيْسَ لَنا برهانُ
بأنّه جيشُ نشيطُ.

164
00:22:14,733 --> 00:22:17,133
أوه، أنا لا أعتقد
تَحتاجُ للقَلْق حول ذلك.

165
00:22:17,302 --> 00:22:18,735
أنا سَأَعطيك الكثير مِنْ البرهانِ.

166
00:22:19,338 --> 00:22:21,397
اليوم الآخر،
المفاجأة الداعرة الأخرى.

167
00:22:25,744 --> 00:22:29,180
جون، أنا ما كَانَ عِنْدي جزءُ
في الذي حاولوا أَنْ يَعملونَ.

168
00:22:29,348 --> 00:22:32,977
هو كَانَ غبيَ.
أنت كُنْتَ صحيح لتَعمَلُ ما أنت عَمِلتَ.

169
00:22:33,151 --> 00:22:35,676
أنا لا آخذُ بلطف
إلى إمتِلاك ذاكرتِي مَسحتُ.

170
00:22:35,854 --> 00:22:37,947
أنا لا أَعْرفُ إذا هو كَانَ صحيحَ أَو لَستُ. . .

171
00:22:38,123 --> 00:22:39,681
. . . لكن كُلّ أنا تُلِيتُ الطلباتَ.

172
00:22:39,891 --> 00:22:42,519
هو غريبُ أَنْ يُصبحَ مُعَاقَب
للتغوّطِ مثل ذلك، أليس كذلك؟

173
00:22:42,728 --> 00:22:46,289
نعم، لَكنَّك تَعْرفُ الكثير مِنْ الأشياءِ
الذي يَجْعلُ الكثير مِنْ الناسِ عصبيينِ.

174
00:22:48,233 --> 00:22:49,996
لَستُ الوحيدَ.

175
00:22:52,170 --> 00:22:53,262
ماذا عَمِلتَ أنت وانا

176
00:22:53,805 --> 00:22:56,501
أحد طياري إختبارنا سَرقوا  يُملّسُ. . .

177
00:22:56,675 --> 00:22:59,906
. . . وهو يُحْصَلُ على التقنيةِ
ذلك يُخيفُ حتى التغوّطَ منّا.

178
00:23:00,078 --> 00:23:01,807
أنت تَستعيدُه لنا. . .

179
00:23:01,980 --> 00:23:04,141
. . . وأنا أَضْمنُ
أنت سَتَكُونُ  يُحرّرُ رجلاً.

180
00:23:05,517 --> 00:23:07,314
وأَنا مُفتَرَضُ لإعتِقاد ذلك؟

181
00:23:07,486 --> 00:23:11,081
- جون، أنا.
- هو لَيسَ حقاً أنت أَنا قلق بشأن. . .

182
00:23:11,256 --> 00:23:14,316
-. . . هو نوعُ الناسِ تَعْملُ ل.
- لاتقلق حول ذلك.

183
00:23:14,493 --> 00:23:17,053
- أنا سَأَعتني بهم.
- أنا سَأكُونُ قلق بشأنه. . .

184
00:23:17,229 --> 00:23:19,595
. . . لَكنِّي أَفترضُ
أنا ما عِنْدي إختيارُ كبيراً، لذا. . .

185
00:23:22,267 --> 00:23:23,894
. . . دعنا نَعطيه  طلقة.

186
00:23:29,674 --> 00:23:32,802
<i> فريق ختمِ البحريةِ على الفصلِ. 
 عِنْدَنا  قفل على موقعِ الخلسةِ. </i>

187
00:23:32,978 --> 00:23:34,639
<i> إي تي أي، ساعتان. </i>

188
00:23:35,080 --> 00:23:38,311
<i> دعم أرضي للمهمّةِ الجويةِ 
 سَيَكُونُ طُبّق. </i>

189
00:23:38,483 --> 00:23:40,178
<i> نحن عِنْدَنا ظهورُكَ. </i>

190
00:23:40,552 --> 00:23:42,850
الموافقة، جون، هنا الصفقةُ.

191
00:23:43,021 --> 00:23:46,684
إكس -77  سرّي للغاية
الطائرة التجريبية. . .

192
00:23:46,858 --> 00:23:50,521
. . . مستند على إف -117
طائرة الشبح المقاتلة.

193
00:23:50,695 --> 00:23:52,322
الخلسة أُنجزتْ بالإنكِماش. . .

194
00:23:52,497 --> 00:23:54,488
. . . المقطع العرضي الهندسي
الطائرةِ. . .

195
00:23:54,666 --> 00:23:58,500
. . . ويَشدُّ الإنتباه رادار مضاف
المواد لتَقليل مرجع.

196
00:23:58,670 --> 00:24:01,503
إكس -77 يُضيفُ شيءَ جديدَ.

197
00:24:01,673 --> 00:24:03,971
نظام خلسةِ نشيطِ.

198
00:24:04,142 --> 00:24:06,474
هو يُعْمَلُ
بنبضةِ كهرومغناطيسيةِ. . .

199
00:24:06,645 --> 00:24:08,545
. . . الذي يَغطّي الطائرةَ عملياً.

200
00:24:09,080 --> 00:24:12,447
- هو  طائرة مخفية جداً.
- ذلك مُدهِشُ.

201
00:24:12,617 --> 00:24:14,847
ما هو أكثر مُدهِش
الذي أَخذَه.

202
00:24:15,020 --> 00:24:16,180
فَقدنَاه إلى راتشال.

203
00:24:17,155 --> 00:24:18,645
سَرقَ الطائرةَ.

204
00:24:18,824 --> 00:24:20,655
أنا لا أَعْرفُ مَنْ دَفعتُه. . .

205
00:24:20,826 --> 00:24:24,227
. . . لكن مهما دَفعوه،
هو سَيَكُونُ  نفاية تُقايضُ مليئة بالنقدِ.

206
00:24:24,796 --> 00:24:26,127
أنا لا أَعْرفُ ما أَقُولُ، سيد

207
00:24:26,298 --> 00:24:30,394
أَعْرفُك إثنان تَعُودانِ
لمدة طويلة طريق سوية، وبجانبك. . .

208
00:24:30,569 --> 00:24:33,902
. . . راتشال من المحتمل
أفضل طيارِ خلسةِ في العالمِ.

209
00:24:34,072 --> 00:24:36,540
حَسناً، كما تعرف، ه وأنا
إذهبْ ظهرَ طريقِ، درّبتُه.

210
00:24:36,808 --> 00:24:38,503
- نعم.
- عِنْدَنا كلتا الخلسة الطائِرة. . .

211
00:24:38,677 --> 00:24:41,043
-. . . على نطاق واسع، لذا -
- هو في أفغانستان.

212
00:24:42,380 --> 00:24:46,077
نحن سَيكونُ عِنْدَنا  فريق لرجال ستّة
على الأرضِ لتَأييدك.

213
00:24:46,518 --> 00:24:50,113
لَكنَّك يَجِبُ أَنْ تَدْخلُ هناك و
أنت يَجِبُ أَنْ تَحْصلُ عليني ذلك الظهرِ المستويِ.

214
00:24:50,288 --> 00:24:53,382
- جحيم، نعم.
- عندما أنت تُنهضُه في السماءِ. . .

215
00:24:53,558 --> 00:24:55,355
. . . تَعْرفُ
هم سَيَضْربونَك. . .

216
00:24:55,527 --> 00:24:58,291
. . . وأنت سَيكونُ عِنْدَكَ لتَعمَلُ
بَعْض رقص الهوى.

217
00:24:58,463 --> 00:25:00,454
إحصلْ عليني أطلعتُ
وأنا سَأَنْهضُ وأَبْدأُ.

218
00:25:00,632 --> 00:25:02,065
الموافقة.

219
00:25:02,400 --> 00:25:06,393
إكس -77 يُمْكِنُ أَنْ يَطِيرَ إلى مجال العدو الجوي
في السرعةِ الأسرع من الصوتِ. . .

220
00:25:06,571 --> 00:25:09,369
. . . قذائف هبوطِ وقنابلِ ذكيةِ
بالدقةِ الدقيقةِ. . .

221
00:25:09,541 --> 00:25:11,941
. . . ويَخْرجُ
غير مُكتَشَف تماماً.

222
00:25:12,110 --> 00:25:13,372
هو السلاحُ النهائيُ.

223
00:25:14,646 --> 00:25:18,742
لكن الخلسةَ النشيطةَ  بالوعة ضخمة
على 77 تجهيز كهربائي.

224
00:25:18,917 --> 00:25:20,009
لذا، راتشال سَيكونُ عِنْدَهُ. . .

225
00:25:20,185 --> 00:25:23,552
<i>. . . كان لا بُدَّ أنْ يَطفئَ الخلسةَ النشيطةَ 
 ويَعُودُ إلى الخلسةِ السلبيةِ. </i>

226
00:25:23,722 --> 00:25:25,087
الذي كَمْ إكتشفنَاه.

227
00:25:27,592 --> 00:25:31,028
القمر الصناعي إلتقطَه هنا،
على جُزُرِ بونين. . .

228
00:25:31,196 --> 00:25:33,994
. . . العنوان باتجاه الغرب
في 28 خطِّ عرض درجةِ الشماليِ.

229
00:25:34,165 --> 00:25:38,363
أبقىَ ذلك العنوان
حتى دارَ القمر الصناعي حوله خارج المدى.

230
00:25:38,537 --> 00:25:43,201
- حيث أنَّ بالضبط الطيرَ الآن؟
- قمر صناعي إلتقطَه هنا. . .

231
00:25:43,375 --> 00:25:44,364
. . . هذا الصباحِ.

232
00:25:44,543 --> 00:25:46,807
ذلك لَنْ يَصْبحَ مرحاً
لدُخُول وخارج هناك.

233
00:25:46,978 --> 00:25:49,742
- حَصلتَ على 72 ساعةِ.
- ساعات إثنان وسبعون؟

234
00:25:49,915 --> 00:25:53,908
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَختارَ رجالَي، يُخطّطُ
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَدْخلَ حتى هناك.

235
00:25:54,386 --> 00:25:57,583
أنت يُمْكِنُ أَنْ في  شحرور.
الآن، أصبحتُ ويزو

236
00:25:57,756 --> 00:25:59,917
. . . الذي يَعْرفُ
الشحرور داخل وخارج.

237
00:26:00,091 --> 00:26:02,753
هذا الطفلِ أحد الطيارين الأحرِّ
أنا أَبَداً رَأيتُ.

238
00:26:02,928 --> 00:26:05,761
- الذي ذلك، سيد؟
- ريك جانيك الاسم.

239
00:26:06,197 --> 00:26:07,391
هو إسنادُكَ.

240
00:26:07,566 --> 00:26:10,501
إذا هو بخيرُ مَعك، سيد،
أنا لا يُفَضّل أنْ أَطِيرَ مَعه.

241
00:26:10,669 --> 00:26:13,160
هو قليلاً بهلوانِ
و منظّم عروض. . .

242
00:26:13,838 --> 00:26:15,237
. . . لكن لا تجربةَ مقاتلةَ.

243
00:26:15,407 --> 00:26:19,070
جون، أنا أبعدتُك عن السجنِ لأن
إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ أفضل طلقةِ. . .

244
00:26:19,244 --> 00:26:20,905
. . . كَانَ عِنْدَنا في إسْتِعْاَدة هذه الطائرةِ.

245
00:26:21,079 --> 00:26:23,741
- نعم، لكن -
- أنا لا أُعيرُ  إهتمام الذي تَعتقدُ.

246
00:26:24,683 --> 00:26:26,651
جانيك إختياري للإسنادِ.

247
00:26:26,818 --> 00:26:28,376
هو على المهمّةِ.

248
00:26:28,553 --> 00:26:29,850
مفهوم؟

249
00:26:30,555 --> 00:26:32,147
نعم يا سيدي.

250
00:26:34,392 --> 00:26:36,826
<i> سي *130 على الفصلِ وفي الموعد المحدّد. </i>

251
00:26:36,995 --> 00:26:39,122
<i>-  موقع، 38 درجة غرباً. . . 
- هناك تَذْهبُ.</i>

252
00:26:39,297 --> 00:26:41,527
<i>- . . . سبع وعشرون درجة شمالاً. 
- شكراً لكم، سيد</i>

253
00:26:41,700 --> 00:26:45,568
<i> أختام البحريةِ تَقْفلُ وتُحمّلُ، 
 وجاهز للقَفْز. </i>

254
00:26:46,171 --> 00:26:49,038
لذا متى عجلات فوق؟

255
00:26:49,641 --> 00:26:52,940
أنا لا أَعْرفُ. أنا جوتا يَنْهضُ
في السماءِ مَع هذا الرجلِ؟

256
00:26:53,111 --> 00:26:54,942
عِنْدَكَ جوتا يَكُونُ مزاح.

257
00:26:57,115 --> 00:26:59,481
- كم عمرك الآن؟
- أوه، أَشْربُ عُمرَ، سيد

258
00:27:01,720 --> 00:27:03,517
العُمر الشَارِب، سيد

259
00:27:03,688 --> 00:27:05,212
الموافقة، رجال، دعنا نَذْهبُ.

260
00:27:09,060 --> 00:27:11,290
أنت سَتَطِيرُ إلى  قاعدة صديقة
100 ميل جنوباً. . .

261
00:27:11,463 --> 00:27:13,522
. . . حيث أخفوا الـ77.

262
00:27:13,698 --> 00:27:16,758
هناك، أنت سَتَجتمعُ مِن قِبل  زوج
ناسِ سانفرانسيسكو، الذي سَيُزوّدُك. . .

263
00:27:16,935 --> 00:27:19,733
-. . . مَع  جولة وأسلحة وإنتيل.
- أيّ أصول على الأرضِ؟

264
00:27:19,904 --> 00:27:21,929
نحن عِنْدَنا ثروةُ العقيدَ،
جيسيكا.

265
00:27:22,107 --> 00:27:25,508
هي سَتَلتحقُ بكمها للدفعِ
إلى المُركّبِ الإرهابيِ.

266
00:27:25,677 --> 00:27:27,668
هناك، أنت سَتَمْسكُ الـ77
وقفزة فوق.

267
00:27:27,846 --> 00:27:31,543
إذا أنت لا تَستطيعُ القَفْز فوق، أنت تُفجّرُه
وكُلّ شخص الذي رَآه.

268
00:27:31,716 --> 00:27:33,547
عِنْدَكَ كلمتُي على تلك، سيد

269
00:27:34,185 --> 00:27:35,743
الموافقة، رجال.

270
00:27:36,187 --> 00:27:37,916
دعنا نُناسبُ فوق.

271
00:28:05,283 --> 00:28:08,013
<i> إس آر -71، أنت واضح ل مدرج. </i>

272
00:28:08,219 --> 00:28:10,016
دعنا نَجِدُ هذا الشيءِ
ويُدينُه، جون.

273
00:28:13,725 --> 00:28:16,216
فقط يَتذكّرُ شيءَ واحد،
حياتي في أيديكِ، إبن.

274
00:28:16,594 --> 00:28:19,188
نعم، واللغم في لك.

275
00:29:40,678 --> 00:29:43,306
إتّفقْ معها إلى 80,000 قدمِ.

276
00:29:43,481 --> 00:29:46,211
وإقامة مِنْ رادارِ كُلّ شخصِ.

277
00:29:46,651 --> 00:29:47,640
روجر ذلك، سيد

278
00:30:24,722 --> 00:30:27,987
<i> تَلتقطُ أيّ نشاط 
 على الرادارِ؟ الطير الكبير، يَجيءُ فيه. </i>

279
00:30:31,162 --> 00:30:33,027
<i> أيّ نشاط على الرادارِ؟ </i>

280
00:30:33,198 --> 00:30:36,861
لا إشارةَ رادارِ،
نحن نُوضّحُ هذا الطيرِ.

281
00:30:39,137 --> 00:30:41,332
<i> يَدْخلُ مجال جوي صينيَ. </i>

282
00:30:41,506 --> 00:30:43,906
<i> نحن سَنَظْلُّ في الإتصالِ 
 وتقدّم تجديدِ. </i>

283
00:30:53,852 --> 00:30:57,618
حَصلنَا على الرادارِ نَتعقّبُنا على الصين.
صلة الحاجاتِ للتَغْيير.

284
00:31:06,631 --> 00:31:08,861
<i> طير كبير، 
 يَنتبهُ إلى نشاطِ الرادارِ. </i>

285
00:31:09,033 --> 00:31:11,797
<i> نشاط رادارِ، يَنتبهُ، طير كبير. </i>

286
00:31:11,970 --> 00:31:14,939
روجر ذلك، سيطرة.
جون، يَتّفقُ معنا 10 زوايا.

287
00:31:15,106 --> 00:31:16,767
يَتّفقُ معنا 10 زوايا.

288
00:31:42,300 --> 00:31:44,461
جَلبتَ طائرتَي.

289
00:31:44,869 --> 00:31:46,234
تَجْلبُ مالَي؟

290
00:31:47,338 --> 00:31:49,829
أي رجل بالأولوياتِ. أَحْبُّ ذلك.

291
00:31:50,675 --> 00:31:52,165
أي نقد إنفاق صَغيرِ.

292
00:31:52,343 --> 00:31:54,937
أي مائة مليون سَيُرسلُ
إلى حسابكَ المرقمِ.

293
00:31:59,083 --> 00:32:01,108
- حَسناً -
- أنت ضِعف وانا ذلك؟

294
00:32:02,353 --> 00:32:03,820
ماذا دَخلتَ عقلاً؟

295
00:32:20,371 --> 00:32:23,363
<i> هذا فريقُ ختمِ البحريةِ، 
 بيكر واحد، هدف على مرأى البصر. </i>

296
00:32:23,541 --> 00:32:26,066
<i> هو الآن أو فلا. جاهز للإنتِشار. </i>

297
00:32:26,244 --> 00:32:28,542
الموافقة، أختام،
أنت تَختارُ إدخالَ.

298
00:32:45,863 --> 00:32:47,125
على منطقةِ الهدفِ الآن.

299
00:32:47,298 --> 00:32:48,287
إذهبْ، يَذْهبُ، يَذْهبُ.

300
00:33:33,411 --> 00:33:34,742
إقتِراب الهدفِ.

301
00:33:35,179 --> 00:33:37,739
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرى فندق على الأرضِ.

302
00:33:38,182 --> 00:33:40,173
الساعة الأفضل خطوتكِ.

303
00:33:41,519 --> 00:33:44,181
<i> هذا فريقُ حارسِ بيكر واحد. 
 يَضْمنُ على الأرضِ. . . </i>

304
00:33:44,355 --> 00:33:48,451
<i>- . . . ويَنتظرُ الأب-71. 
-  إس آر -71، هذه سيطرةُ. </i>

305
00:33:48,626 --> 00:33:50,526
<i> يَتزوّدُ بالوقود في عنوان الـ0.02. </i>

306
00:33:51,929 --> 00:33:54,727
دُخُول الأب-71 لتَزْويد بالوقود.

307
00:34:27,899 --> 00:34:30,459
السيد، البيرج، فيلدنج وباتيرسون
لَمْ يَجْعلْه.

308
00:34:30,635 --> 00:34:32,068
أنا رَأيتُ نهاية المقاومة الشعبية تَأْخذُهم.

309
00:34:32,236 --> 00:34:35,501
هناك نشاط أكثر من اللازم خارج،
نحن سَنَختفي هنا.

310
00:34:53,391 --> 00:34:55,416
أيّ نشاط على الرادارِ؟

311
00:34:55,860 --> 00:34:58,351
<i> سلبي، 
 نحن لَسنا على رادارِ أي واحدِ الآن. </i>

312
00:34:58,729 --> 00:35:01,129
خُذْنا مباشرة
على كوريا الشمالية وفيتنام.

313
00:35:02,433 --> 00:35:05,800
أَخْذنا
على المجال الجوي الكوري الشماليِ.

314
00:35:18,349 --> 00:35:20,783
- هنا يَجيئونَ.
- مَجيء في، مَجيء في.

315
00:35:55,253 --> 00:35:57,983
الموافقة، حَصلتُ على المهبطِ.
خُذْنا 270 درجةَ. . .

316
00:35:58,156 --> 00:35:59,714
. . . ويَسْقطُ إلى 30 زاويةِ.

317
00:36:01,893 --> 00:36:04,589
أَخْذ ل270 ويَسْقطُ إلى 30.

318
00:36:13,771 --> 00:36:15,204
ونحن واضحون.

319
00:36:15,373 --> 00:36:16,931
لا شيء الذي يَنتقلُ الأشعة تحت الحمراءَ.

320
00:36:17,508 --> 00:36:18,497
إنسخْ ذلك.

321
00:36:18,676 --> 00:36:22,077
السيد، يُبلغُ إنتيلُ عن نشاطِ قوّاتِ ثقيلِ
في تلك المنطقةِ.

322
00:37:09,660 --> 00:37:14,120
جون، أنت يَجِبُ أَنْ تُنزلَ
ويَتْركُ الطائرةَ.

323
00:37:15,466 --> 00:37:17,832
نحن عِنْدَنا  سيارة جيب
إنتِظارك في  حظيرة.

324
00:37:18,002 --> 00:37:19,993
هو جميعاً مُثَار فوق وجاهزِ للذِهاب.

325
00:37:20,905 --> 00:37:22,270
روجر ذلك.

326
00:37:24,075 --> 00:37:26,566
<i> جانيك شريككَ 
 على هذا، جون. </i>

327
00:37:26,744 --> 00:37:28,302
يَقُودُ في مَعك. . .

328
00:37:28,479 --> 00:37:30,379
. . . هو إسنادُكَ. . .

329
00:37:30,548 --> 00:37:33,483
. . . وإذا مطلوبِ،
هو بديلُكَ.

330
00:37:33,651 --> 00:37:37,917
إذا تَفْشلُ،
أنا هَلْ تريد طيار يَقِفُ بجانبه آخر.

331
00:37:38,089 --> 00:37:39,784
روجر ذلك.

332
00:38:00,044 --> 00:38:04,811
فلاندرس، يَحْصلُ عليني العميدَ بيندلتون
على كراتون دافيس

333
00:38:13,758 --> 00:38:17,819
السيد، عِنْدَنا  يَضْمنُ نداءاً يَجيءُ فيه
مِنْ الجنرال بارنز.

334
00:38:18,229 --> 00:38:20,026
رقّعْه خلال.

335
00:38:20,197 --> 00:38:21,994
الذي المناسبةُ، توم؟

336
00:38:22,533 --> 00:38:25,058
أُرسلُ رجلان
إلى بلادِ قاطعِ الطريق.

337
00:38:25,236 --> 00:38:28,569
تَدِينُني قنينة اللغةِ الإسكتلنديةِ
مِنْ اللعبةِ الأخيرةِ للغولفِ لَعبنَا.

338
00:38:28,739 --> 00:38:31,003
يُمْكِنُ أَنْ أُصبحَ أُساعدَ
مِنْ الأسطولِ الرابعِ؟

339
00:38:31,175 --> 00:38:34,303
أنا ما إستلمتُ أي إنتيلِ
حول عمليةِ.

340
00:38:34,645 --> 00:38:37,113
<i> أحد طائراتِي مفقودةُ. </i>

341
00:38:37,715 --> 00:38:41,412
<i>- حيث؟
-  شمال أفغانستان. </i>

342
00:38:42,086 --> 00:38:44,646
السيد المسيح، توم.

343
00:38:44,855 --> 00:38:46,516
ذلك إطلاق نار معرضِ فوق هناك.

344
00:38:46,691 --> 00:38:49,524
أَعْني، نحن -
نحن يَجِبُ أَنْ نَحاذي منطقة الحظر الجوّي.

345
00:38:50,995 --> 00:38:54,260
تلك تساوي على الأقل قنينتان
إسكتلنديِ، ويَجْعلُه شعيرَ وحيدَ.

346
00:38:54,432 --> 00:38:58,664
<i> يُساعدُني أَستعيدُ طائرتي و
 أنا سَأَشتريك كُلّ حقيبة لعنة اله </i>

347
00:38:59,203 --> 00:39:01,000
إنسخْ ذلك.

348
00:39:02,373 --> 00:39:04,841
لَهُ القائدُ جاكسن
.

349
00:39:05,009 --> 00:39:06,340
نعم يا سيدي.

350
00:39:14,251 --> 00:39:15,741
حيث ختمي فريقِ؟

351
00:39:15,920 --> 00:39:18,115
أنا ما أصبحتُ أي إتصالِ،
أَبْدأُ للحُصُول على هينكي.

352
00:39:18,456 --> 00:39:22,620
جون، العميد بندلتون
يُجمّعُ قوة ضربةِ للمُسَاعَدَة.

353
00:39:23,728 --> 00:39:25,753
ذلك لَنْ يَكُونَ ضروريَ.
نحن على الأرضِ.

354
00:39:25,930 --> 00:39:28,956
<i> حَصلنَا على الطلباتِ 
 ونحن سَنَتْليهم. </i>

355
00:39:29,133 --> 00:39:31,567
نحن نَعْملُ على شدّة
دورة قرارِ هنا، جون.

356
00:39:31,736 --> 00:39:34,637
إذا أنت لا تَستطيعُ الحُصُول على تلك الطائرةِ خارج
في 24 ساعةِ، نحن سَنَدْخلُ. . .

357
00:39:34,805 --> 00:39:37,638
-. . . ويَنْفضُ الغبار عن كامل المنطقةِ.
- أَعْرفُ، حَصلتُ على 24 ساعةِ. . .

358
00:39:37,808 --> 00:39:40,402
. . . و47 دقيقة
أمامك يُرسلُ في فريقِ الضربةَ.

359
00:39:40,578 --> 00:39:43,479
<i> أَفْهمُ بأنّ، وأَعتقدُني، 
 نحن يَجِبُ أَنْ نَضْربَ صديقَكَ. </i>

360
00:39:43,647 --> 00:39:46,207
<i>- موافقة، رجال، حظّ سعيد.
-  نحن نَتحرّكُ. </i>

361
00:39:56,360 --> 00:39:58,885
السيد، تُريدُ الإسْتِكْشاف
خيارات أكثر؟

362
00:39:59,063 --> 00:40:02,396
إذا نَنتظرُ أطولَ مِنْ 24 ساعةِ،
هم مسؤولون لصُعُود ضربة أولى.

363
00:40:03,134 --> 00:40:07,070
النظرة، إكس -77
تَرْمي الكرةُ في محكمتِهم.

364
00:40:30,394 --> 00:40:32,328
روجر هَلْ  رَآك احد؟

365
00:40:32,963 --> 00:40:36,763
- ني؟ أنا كُنْتُ حذرَ أَنْ لا أَكُونَ مَتْلي.
- أنت مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ تَعْملَ ذلك.

366
00:40:37,034 --> 00:40:39,559
- نحن نُراقبُ.
- أنا كان لا بُدَّ أنْ أَجيءَ.

367
00:40:39,737 --> 00:40:41,705
- عِنْدي بَعْض الأخبارِ السيئةِ جداً.
- الذي؟

368
00:40:42,106 --> 00:40:45,507
- الجنود الأمريكان -
- نعم، ختم البحريةَ؟

369
00:40:45,943 --> 00:40:47,376
ميت.

370
00:40:47,545 --> 00:40:49,206
- تغوّط.
- كُلَّ فَردٍ مِنهُم.

371
00:40:49,380 --> 00:40:52,315
كَمنَ في الليلِ
مِن قِبل جنود ايلينى

372
00:40:53,751 --> 00:40:55,685
حَسناً، ماذا عن جون وجانيك؟

373
00:40:57,254 --> 00:41:00,018
أنا لا أَعْرفُ. لا أخبارَ.
إذا هم آمنون، لا أحد مَعهم. . .

374
00:41:00,191 --> 00:41:02,318
-. . . هم وحيدون.
- لا، عِنْدَهُمْ نا.

375
00:41:05,529 --> 00:41:07,463
تُريدُني أَنْ أَذْهبَ
إلى نقطةِ الملتقى؟

376
00:41:07,631 --> 00:41:10,156
لا، هو خطرُ جداً.

377
00:41:10,334 --> 00:41:12,802
النظرة، جون يَعْرفُ
أين يَجِدُني، موافقة؟

378
00:41:31,088 --> 00:41:32,248
طبقاً للوكالةِ. . .

379
00:41:32,423 --> 00:41:36,689
. . . هذه المنطقةِ هنا تُدارُ
بالجماعة الإرهابيةِ السوداءِ الأحدَ.

380
00:41:36,861 --> 00:41:39,830
مَع سلاح مثل هذا
في أيديهم. . .

381
00:41:40,030 --> 00:41:43,989
الموافقة، أُريدُ كُلّ شيءَ
لقطاء الوكالةَ المُتَقَدّمينَ هؤلاء.

382
00:41:44,235 --> 00:41:45,964
نعم يا سيدي.

383
00:42:00,985 --> 00:42:03,385
إسحبْ هنا، يُدقّقُ الخريطةَ. . .

384
00:42:03,554 --> 00:42:05,454
. . . ويَخفي العربةَ.

385
00:42:13,163 --> 00:42:15,597
الموافقة، طلقات السّيرِ على الرئيسِ

386
00:42:15,766 --> 00:42:19,930
ذلك المهبطُ
و قرية صغيرة.

387
00:42:20,104 --> 00:42:21,469
ونحن هنا.

388
00:42:21,639 --> 00:42:24,938
حَسَناً، الذي لا تَخفي هذه السيارة الجيبِ
وسَأَرى إذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أَجِدَ. . .

389
00:42:25,109 --> 00:42:27,270
-. . . أيّ إشارة فريقِ الختمَ.
- نعم يا سيدي.

390
00:43:02,947 --> 00:43:05,711
كشّافوننا أبلغوا عن حركةِ
تقريباً هنا.

391
00:43:05,883 --> 00:43:07,714
أنت ثلاثة إقامةِ هنا.

392
00:43:25,202 --> 00:43:26,829
أيّ شئ؟

393
00:43:27,338 --> 00:43:29,101
لَيسَ يُمارسُ الجنس مع الشيءِ.

394
00:43:31,408 --> 00:43:33,740
حَسَناً، نحن سَنَترأّسُ إنتهى
إلى ثروتِي.

395
00:43:33,911 --> 00:43:35,742
إذا نحن نَرْفعُ إنشقاق. . .

396
00:43:36,413 --> 00:43:38,005
. . . دعنا نَجتمعُ في الحظيرةِ.

397
00:43:59,303 --> 00:44:03,399
إنفتحْ. هَبطتْ الطائرةُ في مكان قريب.
إبحثْ عن عربة.

398
00:44:10,781 --> 00:44:13,272
هناك عربة إختفتْ هنا.

399
00:44:21,191 --> 00:44:22,954
وَجدتُ سيارة جيب. النظرات تَركتْ.

400
00:44:41,545 --> 00:44:43,376
أُريدُك أَنْ تَمْنعَه مِنْ.

401
00:45:19,316 --> 00:45:21,716
خُذْ هذا، وإنهضْ وإذهبْ.

402
00:46:27,484 --> 00:46:29,145
جوتشى

403
00:46:42,266 --> 00:46:45,099
- يَذْهبُ ويُدقّقُ على الآخرين.
- موافقة.

404
00:46:46,470 --> 00:46:48,370
ماذا لَنا هنا؟

405
00:46:48,806 --> 00:46:50,068
يُشاهدُ مثل طيار.

406
00:46:50,240 --> 00:46:53,971
النّقيب ريتشارد جانيك،
القوة الجوية الأمريكية.

407
00:46:54,144 --> 00:46:57,272
691495213.

408
00:46:57,447 --> 00:46:59,506
الذي لا أنت فقط تُخبرُني
حيث أنَّ طائرتكَ؟

409
00:46:59,683 --> 00:47:01,651
لماذا تُقبّلَ حمارَي؟

410
00:47:01,819 --> 00:47:03,684
أنا سَأَقْتلُك.

411
00:47:05,255 --> 00:47:06,916
ماذا تنتظر؟

412
00:47:08,492 --> 00:47:09,959
تحرّكْ!

413
00:47:10,527 --> 00:47:12,358
إستمرّْ!

414
00:47:15,432 --> 00:47:18,663
- سيد، لَك.
- ايلينى

415
00:47:18,836 --> 00:47:21,100
<i> وَجدنَا طيار، أمريكي. </i>

416
00:47:21,805 --> 00:47:23,272
الرجل الآخر هَربَ.

417
00:47:25,909 --> 00:47:27,900
إجلبْني الطيارَ.

418
00:47:37,521 --> 00:47:40,183
لا تَقُلْ يُمارسُ الجنس مع الكلمةِ.

419
00:47:44,828 --> 00:47:47,524
- لا رَدَّ مِنْ النداءاتِ الإذاعيةِ؟
- لا شيئ مطلقاً، سيد

420
00:47:48,799 --> 00:47:50,733
إحصلْ عليني بارنز في إدواردز.

421
00:47:52,836 --> 00:47:54,394
إمضَ، سيد

422
00:47:54,972 --> 00:47:57,566
هذا العميدُ بنديلتون
القوة البحرية الأمريكية.

423
00:47:57,741 --> 00:48:00,266
أنا سَأُعلمُ الجنرالَ بارنز.

424
00:48:01,311 --> 00:48:04,337
السيد، فَقدنَا إتصالاً إذاعياً
مَعهم.

425
00:48:04,514 --> 00:48:07,608
حَسناً، يَعمَلُ شيء آخر.
شيء محاولةِ، رمز مورس محاولةِ.

426
00:48:07,784 --> 00:48:11,914
أرسلْ فوق إشاراتِ الدخانِ.
أنا لا أَهتمُّ، يَعمَلُ شيءُ.

427
00:48:51,495 --> 00:48:53,429
مساء الخير.

428
00:48:53,897 --> 00:48:56,263
مسرور جداً أنت يُمْكِنُ أَنْ تَجْعلَه.

429
00:49:04,074 --> 00:49:06,372
اسمي حجارةُ. وأنت؟

430
00:49:07,110 --> 00:49:09,101
لفّْك.

431
00:49:18,655 --> 00:49:21,453
يُعلّمُ تعريفُكَ رأياً
أنت ريتشارد جانيك.

432
00:49:21,625 --> 00:49:23,786
أي قائد
في القوة الجوية الأمريكيةِ.

433
00:49:24,161 --> 00:49:27,790
نعم، حَصلتَ على اسمِي،
رتبتي، رقم هويتي.

434
00:49:27,965 --> 00:49:30,297
هناك لا شيء ما عدا بإِنَّني يُمْكِنُ أَنْ أُخبرَك.

435
00:49:34,071 --> 00:49:36,198
هناك أكثر
الضيوف المفاجئ يَجيئونَ؟

436
00:49:36,373 --> 00:49:37,567
نعم.

437
00:49:37,741 --> 00:49:39,208
القوة الجوية.

438
00:49:39,376 --> 00:49:42,243
تَسليم نِصْف طَنِّ النظامِ
على هذا فتحة جحيمِ.

439
00:49:42,412 --> 00:49:44,403
رَآك
ماذا القنابل الذكية الجديدة يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ؟

440
00:49:45,682 --> 00:49:48,082
نعم، عِنْدي. رائع جداً.

441
00:49:48,251 --> 00:49:50,583
في الحقيقة، أنا أوَدُّ أَنْ أَستعملَ
هذه طائرةِ لك. . .

442
00:49:50,921 --> 00:49:53,515
. . . للمُسَاعَدَة على التَسليم
قنبلتان ذكيتان مِنْ ملكِنا.

443
00:49:53,690 --> 00:49:55,282
لكن أولاً. . .

444
00:49:55,459 --> 00:49:57,256
. . . عِنْدي سؤالُ أكثرُ واحد
لسُؤالك. . .

445
00:49:57,794 --> 00:49:59,523
. . . حول هذا الطيارِ الآخرِ.

446
00:49:59,896 --> 00:50:01,591
مَنْ هو؟

447
00:50:21,451 --> 00:50:23,646
أخبرْني
عندما أنت مستعدّ للإجابة.

448
00:50:34,097 --> 00:50:37,897
أَو لَرُبَّمَا نحن يَجِبُ أَنْ نَعمَلُ هذا
بطريقةٍ أكثر تَحَضّراً.

449
00:50:55,318 --> 00:50:57,684
- ماذا تعتقد، سيد؟
- هو لَنْ يُسلّمَه.

450
00:50:57,854 --> 00:50:59,446
من المحتمل حقّ.

451
00:50:59,623 --> 00:51:03,184
- أنا سَأَضِعُ قاعدة في حالة إنذار قصوى.
- يَمْضي.

452
00:51:09,533 --> 00:51:11,296
أردتَ رُؤيتي، عميد؟

453
00:51:11,468 --> 00:51:14,733
بود، أُريدُك إلى مستعدِّ
سرب، وب بعيد المدى.

454
00:51:14,905 --> 00:51:16,998
- مناورة تدريبية أخرى؟
- أَنا خائفُ لَستُ.

455
00:51:17,174 --> 00:51:19,904
هذا قَدْ يَكُونُ الشيء الأصيلَ.
مَنْ أصبحتَ؟

456
00:51:20,510 --> 00:51:22,705
حَسناً، أنا يُمكنُ أَنْ آخذَ هينكل وفريقه
في حالة تأهّب.

457
00:51:22,879 --> 00:51:24,904
حيث يَطِيرونَ، سيد؟

458
00:51:32,489 --> 00:51:35,014
الذي يُحدّدُ مجال جوي.

459
00:51:35,292 --> 00:51:38,750
- ما هو كلّ شيء عن؟
- حاجة لمعْرِفة القاعدةِ، قائد.

460
00:51:38,962 --> 00:51:41,522
أنا لا أَستطيعُ إخْبارك هذا الوقتِ، بود.

461
00:51:42,766 --> 00:51:45,963
- أنت سَتَحْصلُ على طلباتِكَ في الوقت المناسب.
- بكُلّ الإحترام المُسْتَحق، عميد. . .

462
00:51:46,136 --> 00:51:48,468
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَقُودَ هذاالقمة المستوية
على أية حال أنت رجاءً

463
00:51:48,638 --> 00:51:51,937
لكن عندما تلك إجازةِ الطائرةِ
إنّ الطابقَ، هم مسؤوليتَي.

464
00:51:52,109 --> 00:51:55,772
لَنْ أَضِعَ طياريي
في طريقِ الأذى بدون طلباتِ مكتوبةِ.

465
00:51:58,515 --> 00:52:00,779
أنت سَيكونُ عِنْدَكَ طلباتَكَ المكتوبةَ،
القائد.

466
00:52:16,399 --> 00:52:18,890
حَسَناً، السادة المحترمون،
دعنا نُكسّرُه.

467
00:53:14,024 --> 00:53:15,958
ما زِلتَ رفيعةَ كجحيم، ألَيستْ أنت الآن؟

468
00:53:16,359 --> 00:53:20,295
السيد المسيح، جون.
أنا كُنْتُ أَتوقّعُك صَغير لاحقاً.

469
00:53:23,233 --> 00:53:26,259
- الله، إفتقدتك.
- إفتقدتك أيضاً.

470
00:53:26,937 --> 00:53:28,666
دعْني أَجْلسُ.

471
00:53:29,539 --> 00:53:34,408
حواي الآن، أنا أَحبُّ
لكي يَعْملَ مرحَ شيءِ مَعك. . .

472
00:53:36,279 --> 00:53:39,544
. . . لكن التغوّطَ قليلاً إلى جانب
حول هنا. ماذا تَعْرفُ؟

473
00:53:40,450 --> 00:53:43,419
جون، عِنْدي بَعْض الأخبارِ السيئةِ.

474
00:53:47,224 --> 00:53:48,748
هناك.

475
00:53:55,332 --> 00:53:56,560
السيد

476
00:53:56,733 --> 00:53:58,462
<i> نحن عِنْدَنا مشكلة. </i>

477
00:53:58,768 --> 00:54:00,929
<i> أحد رجالِي 
 أُنزلَ. </i>

478
00:54:02,405 --> 00:54:04,635
سَأَحتاجُ إلى بَعْض المساعدةِ
تَفتيش القريةِ.

479
00:54:04,808 --> 00:54:06,639
هو جوتا يَكُونُه.

480
00:54:07,877 --> 00:54:10,141
أنا سَأَعتني به.

481
00:54:19,623 --> 00:54:21,022
ماذا يُمارسُ الجنس معه؟

482
00:54:23,026 --> 00:54:25,153
- شرطة.
- إنتظار في الدقيقة، تَركَني أَلْبسُ.

483
00:54:27,063 --> 00:54:29,156
- يَفْتحُ البابَ.
- إنتظار.

484
00:54:31,368 --> 00:54:33,199
قُلتُ، يَفْتحُ البابَ الآن.

485
00:54:38,475 --> 00:54:40,500
ماذا تُريدُ؟

486
00:54:40,710 --> 00:54:43,076
أَبْحثُ عن أمريكي.

487
00:54:43,413 --> 00:54:45,745
أَسرَ واحد.

488
00:54:48,118 --> 00:54:52,452
- قَتلَ عضو دوريتَي.
- أَجِدُ ذلك الصعب التّصديقِ.

489
00:54:53,723 --> 00:54:55,691
نَشْكُّ. . .

490
00:54:56,159 --> 00:54:58,320
. . . هو جاسوسُ أمريكيُ.

491
00:54:58,495 --> 00:54:59,484
هو لَيسَ هنا.

492
00:54:59,663 --> 00:55:02,461
كَانَ عِنْدَكَ الرجالُ هنا قبل ذلك،
أليس كذلك؟

493
00:55:08,171 --> 00:55:10,230
أخبرْني
بأَنْك تَبْحثُ عن حقاً.

494
00:55:14,511 --> 00:55:15,500
إستمرّْ، يَخْرجُ.

495
00:55:26,222 --> 00:55:28,417
هَلْ هذا الذي تُريدُ؟

496
00:56:57,480 --> 00:56:58,469
أنا سَأَتذكّرُ ذلك.

497
00:57:00,383 --> 00:57:02,044
رَاهنتُ بأنّك سَ.

498
00:57:08,958 --> 00:57:11,586
- يُراقبُها.
- ذلك كَانَ سريعَ.

499
00:57:11,761 --> 00:57:13,661
تبا لك

500
00:57:18,435 --> 00:57:21,632
إحدى عشْرة ساعة و52 دقيقة تَركتْ.

501
00:57:21,838 --> 00:57:24,363
- هم يَجِبُ أَنْ يَكُونوا خلفيينَ حتى الآن.
- سيد

502
00:57:24,541 --> 00:57:29,308
. . . نحن حقاً سَنُحطّمُ
75$ مليون طائرة حربية إذا يَفْشلُ جون؟

503
00:57:29,479 --> 00:57:31,106
نحن لَيْسَ لَنا إختيارُ.

504
00:57:33,583 --> 00:57:36,017
الجنرال بارنز لَك، سيد

505
00:57:36,486 --> 00:57:39,478
إضمنْ الخَطَّ،
لا تُرقّعْ هذا خلال.

506
00:57:41,958 --> 00:57:43,949
- نعم، توم.
- فرانك، لَهُ أنت قادرَ. . .

507
00:57:44,127 --> 00:57:46,925
. . . إلى إعادة يُؤسّسُ إتصالاً إذاعياً
مَع رجالِي لحد الآن؟

508
00:57:47,096 --> 00:57:49,656
لا شيء. هي كَانتْ 12 ساعةَ.

509
00:57:49,833 --> 00:57:52,961
أنا يُمكنُ أَنْ آخذَ  سرب مِنْ الناقلِ
يَعمَلُ  ذبابة أكثر من اللازم.

510
00:57:53,136 --> 00:57:55,366
لا. إذا نحن يَجِبُ أَنْ نُرسلَ في
إبحثْ وأنقذْ. . .

511
00:57:55,538 --> 00:57:58,302
. . . نحن يَجِبُ أَنْ نُخبرَهم
حول الطائرةِ. أنا لا أَستطيعُ مُخَاطَرَة ذلك.

512
00:57:58,475 --> 00:57:59,567
أَفْهمُ.

513
00:57:59,742 --> 00:58:04,179
<i> ولا أَخَافُ الإرهابيين 
 إلى إنتقال الطائرةِ أمّا. </i>

514
00:58:04,347 --> 00:58:07,839
إذا رجالِي لا يَستطيعونَ الحُصُول عليه،
نحن سَيكونُ عِنْدَنا لتَحْطيمه. . .

515
00:58:08,017 --> 00:58:10,315
. . . وكُلّ شيء في المنطقةِ.

516
00:58:26,069 --> 00:58:28,128
أَخْذ القمامةِ

517
00:58:34,244 --> 00:58:36,178
ما زالَ لا إتصالَ إذاعيَ؟

518
00:58:36,346 --> 00:58:38,143
لا شيئ، سيد

519
00:58:39,382 --> 00:58:40,576
حجارة بيتر.

520
00:58:40,750 --> 00:58:43,947
الأبّ البريطاني، أمّ مسلمة، صَرفَ
طفولته في الشرق الأوسطِ. . .

521
00:58:44,120 --> 00:58:45,712
. . . لكن متعلّمَ في أكسفورد.

522
00:58:45,889 --> 00:58:48,414
الأمّ قُتِلتْ في هجوم أمريكي
أثناء عاصفة الصحراءِ. . .

523
00:58:48,591 --> 00:58:51,424
. . . وكنتيجة،
بَدأَ بتَمويل الجماعات الإرهابيةِ. . .

524
00:58:51,594 --> 00:58:53,494
. . . وشكّلَ لاحقاً
مجموعة السوداء الأحد.

525
00:58:53,663 --> 00:58:56,598
الذي يَجْلبُنا إلى ايلينى ريد.

526
00:58:56,766 --> 00:58:58,358
مساعد القائد
أسودِ الأحدَ.

527
00:58:58,535 --> 00:59:01,060
تَتدرّبُ بمُخْتَلِفِ
المجموعات الفدائية في المنطقةِ. . .

528
00:59:01,237 --> 00:59:03,797
. . . إعْطاء الحجارةِ
المؤسسة يَحتاجُ.

529
00:59:03,973 --> 00:59:06,942
قبل ثلاثة سنوات، حجارة تَفاوضتْ
طريقه إلى  إتفاق أسلحة رئيسي. . .

530
00:59:07,110 --> 00:59:08,873
. . . التي كَانتْ توسّطت فيها الآنسةِ. ريد.

531
00:59:11,114 --> 00:59:12,945
أنت تُهدرُ وقتَكَ.

532
00:59:13,216 --> 00:59:14,649
أنا لا أَتكلّمُ.

533
00:59:17,320 --> 00:59:20,983
شاهدْ، الشيء المضحك
حول الحرب الحيويةِ. . .

534
00:59:21,324 --> 00:59:25,226
. . . أنت لا تَعْرفُ حقاً
الذي يُضْرَبُك إلى أنْ متأخر جداً.

535
00:59:25,929 --> 00:59:27,123
هَلّ بالإمكان أَنْ تَتخيّلُ؟

536
00:59:28,965 --> 00:59:30,330
ملاعب كرة القدم.

537
00:59:30,500 --> 00:59:31,990
حفلات الروك.

538
00:59:32,168 --> 00:59:35,228
ساحات اللعب، باحات مدارس،
كُلّ أولئك الناسِ.

539
00:59:35,405 --> 00:59:37,305
تخيّلْ كَمْ بسرعة
الذي يَنْشرُ.

540
00:59:37,707 --> 00:59:41,268
في باديء الأمر، أنت تَعتقدُ من المحتمل
هو كَانَ فقط تسمّم غذائي.

541
00:59:41,444 --> 00:59:43,139
خلال 12 ساعة، هم الكل سيَكُونونَ مَوتى.

542
00:59:43,680 --> 00:59:47,377
إعتقدْ كَمْ ضررَ
قنبلة واحدة يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ.

543
00:59:47,817 --> 00:59:49,751
وأنا عِنْدي إثنان.

544
00:59:50,553 --> 00:59:52,350
واحد لأوروبا.

545
00:59:52,522 --> 00:59:56,185
وواحد
للولايات المتحدة الأمريكية.

546
00:59:56,693 --> 00:59:59,457
وطائرتكَ لتَسليمهم
غير مُكتَشَف.

547
01:00:01,798 --> 01:00:04,028
حَسناً، الذي سَيَطِيرُ لَك

548
01:00:14,544 --> 01:00:16,307
يا، ريك.

549
01:00:16,913 --> 01:00:19,643
هكذا رفيقي الكبير السن، جون؟

550
01:00:20,083 --> 01:00:22,813
- أنا لا أَستطيعُ إعتِقاد بأنّك تَعْملُ هذا.
- يا.

551
01:00:23,219 --> 01:00:24,948
السعر كَانَ صحيحَ.

552
01:00:33,229 --> 01:00:35,925
نَقُودُ عِندَ الفَجرِ، يُثيرُ الطائراتَ.

553
01:01:13,369 --> 01:01:14,734
لذا، ما الأخبار السيئة؟

554
01:01:14,904 --> 01:01:17,839
فريق الختمَ أُخِذَ
وهم حَصلوا على جانيك.

555
01:01:18,007 --> 01:01:19,338
التغوّط المقدّس.

556
01:01:20,743 --> 01:01:24,110
قاعدة بيتِ سَتَسْألُني
لإجْهاض وب ويَتّصلُ ثانيةً بني.

557
01:01:24,280 --> 01:01:25,907
لذا، ماذا عَمِلَ نحن؟

558
01:01:27,083 --> 01:01:30,211
هنا. هذه الهوائي
صور المهبطِ، موافقة؟

559
01:01:31,087 --> 01:01:33,681
في هذه الحظيرةِ هنا
أين هم يَخفونَ الكلبةَ.

560
01:01:37,860 --> 01:01:40,727
أعتقد أنا يُمْكِنُ أَنْ أَسْرقَها. أنا حقاً أعْمَلُ.

561
01:01:42,765 --> 01:01:44,198
كيف هو أمن هناك؟

562
01:01:44,367 --> 01:01:47,928
حَسناً، هناك 60 شركة متعددة جنسيات
المرتزقة، سلّحَ بشدّة.

563
01:01:58,781 --> 01:02:00,646
الموافقة، حَسناً،
أَرى بأنّك حَصلتَ على أدواتِي هنا.

564
01:02:00,817 --> 01:02:03,411
إذا نَدْخلُ الحظيرةَ
نحن لَنْ نَكُونَ قادرون على إسْتِعْمال أيّ أسلحة.

565
01:02:03,586 --> 01:02:07,249
تَبْدو الحافةُ مثل حوالي 250 قدمَ خارج
هنا بهذه الأبنية الإضافية.

566
01:02:07,423 --> 01:02:09,550
هذا بالتأكيد
نقطة أقلّ المقاومةِ.

567
01:02:09,726 --> 01:02:10,988
بالتأكيد.

568
01:02:11,160 --> 01:02:15,688
إذا نُصبحُ في الداخل هذه الحظيرةِ
حيث هي، نحن لا نَستطيعُ إسْتِعْمال أيّ أسلحة.

569
01:02:15,865 --> 01:02:18,595
السكاكين الوحيدة.
كلنا نَعْرفُ كَيفَ نَستعملُ السكاكينَ.

570
01:02:19,135 --> 01:02:22,104
خُذْ كُلّ شخصَ هناك.
القفزة في الكلبةِ وتَنْقلُها جوَّاً، رجل.

571
01:02:23,272 --> 01:02:27,572
هو محتملُ. إذا نحن لا نَستطيعُ نَعمَلُ ذلك،
نحن نُفجّرُها ونَخْرجُ.

572
01:02:28,111 --> 01:02:31,103
- روجر، أنت سَتَقُودُنا في.
- موافقة، أنا سَأَلتقطُك عِندَ الفَجرِ.

573
01:02:31,280 --> 01:02:33,544
لكن عندما نُصبحُ ضمن ميلِ واحد
الحافةِ. . .

574
01:02:33,716 --> 01:02:37,345
. . . نحن يَجِبُ أَنْ نَكُونَ في حالة إنذار قصوى. ذلك
حيث هناك قَدْ تَكُون بَعْض نقاطِ التفتيش.

575
01:02:37,520 --> 01:02:39,954
لذا، الذي يَعمَلُ نحن نَعمَلُ
متى نحن نَصِلُ إلى  نقطة تفتيش؟

576
01:02:40,923 --> 01:02:42,857
قَطعنَا خصياتَهم.

577
01:02:43,559 --> 01:02:46,528
أَو نحن نُعلّمُهم
كَيفَ يَغنّي سوبرانو.

578
01:02:53,402 --> 01:02:55,632
- عميد.
- قائد.

579
01:02:56,105 --> 01:02:59,438
نحن فقط كَانَ عِنْدَنا تأكيدُ
مِنْ عينِنا في السماءِ.

580
01:02:59,609 --> 01:03:02,476
فريق الختمَ طَردوا
لَمْ يَجْعلْه.

581
01:03:02,645 --> 01:03:05,341
مائة بالمائة إصابات.

582
01:03:05,515 --> 01:03:06,641
أوه، الله.

583
01:03:06,816 --> 01:03:09,546
هو وقتُ تَركنَا بَعْض نارِ الجحيم
أطلقْ على هؤلاء اللقطاءِ.

584
01:03:09,719 --> 01:03:12,415
لا، لا، لا، ليس بعد،
نحن ما زِلنا عِنْدَنا الناسُ على الأرضِ.

585
01:03:12,588 --> 01:03:14,954
هم كَانوا خارج الإتصالِ الإذاعيِ
ل22 ساعةِ.

586
01:03:15,458 --> 01:03:17,858
- إشتروه من المحتمل أيضاً.
- نحن لا نَعْرفُ ذلك.

587
01:03:18,027 --> 01:03:19,790
نحن لا نَستطيعُ تَعْرِيض للخطرهم. . .

588
01:03:19,962 --> 01:03:21,953
. . . والفرصة
لإسْتِعْاَدة هذه الطائرةِ الملعونةِ.

589
01:03:22,131 --> 01:03:23,996
الذي، رجلان
ضدّ  كُلّ جيش؟

590
01:03:24,167 --> 01:03:28,729
- الإحتمالات مكدّسة ضدّهم.
- لَرُبَّمَا لذا، لَكنِّي ما زِلتُ عِنْدي طلباتُي.

591
01:03:29,071 --> 01:03:30,868
نحن جوتا يَعطيه طلقتَنا الأخيرةَ.

592
01:03:31,040 --> 01:03:33,133
أنا لا أَقْصدُ التَثْنِية على التخمينِ أنت،
العميد. . .

593
01:03:33,309 --> 01:03:35,334
. . . لَكنَّنا نَعْرفُ
حيث أنَّ تلك الطائرةِ الآن.

594
01:03:35,912 --> 01:03:38,005
أَقُولُ بأنّنا نُقلّلُ خسائرَنا
ويُخرجُه.

595
01:03:38,181 --> 01:03:41,912
عندما هو على التحرّكِ ثانيةً، نحن عِنْدَنا
لا طريقَ تتبعه. لعبة إنتهت.

596
01:03:44,887 --> 01:03:46,718
لا، لا، نَنتظرُ.

597
01:03:58,234 --> 01:03:59,997
هناك.

598
01:04:22,024 --> 01:04:25,323
- حمّلَ وجاهز للتسليمِ.
- متى أنت يُمكنُ أَنْ تَكُونَ فوق في الهواءِ؟

599
01:04:25,494 --> 01:04:28,054
ساعات زوجِ. البرنامج
النظراء إلى الحاسوبِ. . .

600
01:04:28,231 --> 01:04:30,028
. . . وبَدأَ جي بي إس
مَع نقاط طريقِ.

601
01:04:30,199 --> 01:04:32,258
جيد. يَعمَلُ هو.

602
01:04:42,945 --> 01:04:43,969
الرئيس.

603
01:04:44,146 --> 01:04:47,980
أنت يَجِبُ أَنْ تَسْحبَ على قريباً.
نحن سَنصْبَحُ هناك بعد قليل جداً.

604
01:05:02,798 --> 01:05:05,790
التوقّف. إخرجْ من السيارةِ.

605
01:05:06,936 --> 01:05:07,925
صُحُفكَ، رجاءً.

606
01:05:10,273 --> 01:05:12,104
أَعْرفُ، تُريدُ صُحُفَي، حقّ؟

607
01:05:34,030 --> 01:05:35,258
تبا له

608
01:07:03,019 --> 01:07:07,115
إذهبْ، رئيس. إذهبْ، يَذْهبُ. التحرّك.
دعنا نَذْهبُ، دعنا نَذْهبُ، دعنا نَذْهبُ.

609
01:07:14,330 --> 01:07:17,197
نحن نُصبحُ جداً إنتهاءَ الآن.
أنت يَجِبُ أَنْ تَسْحبَ إنتهى.

610
01:07:17,366 --> 01:07:19,630
نحن يَجِبُ أَنْ نَنهي هذا
مشياً على الأقدام.

611
01:07:20,369 --> 01:07:23,031
أنا لا أَعْرفُ ما الأمر،
لكن إذا هذا يَفْشلُ. . .

612
01:07:23,205 --> 01:07:25,435
. . . كلتا مِنْ حميرِنا على الخَطِّ.

613
01:07:25,608 --> 01:07:27,473
أنت وانا يَتساوى معني؟

614
01:07:28,177 --> 01:07:29,769
حسناً.

615
01:07:29,945 --> 01:07:32,470
طائرة قوة جويةِ
لَهُ مَضيعُ.

616
01:07:32,648 --> 01:07:36,448
- سَرقَ بأحد لاعبي اسطواناتهم النفّاثِ الخاصينِ.
- تَركَ القوة الجويةَ لذا تَستعيدُه.

617
01:07:36,619 --> 01:07:38,917
هذه لَيستْ فقط أيّ طائرة عادية،
بود.

618
01:07:39,088 --> 01:07:42,717
هي الخلسةُ القادمةُ.
الآن، تلك التقنيةِ. . .

619
01:07:42,892 --> 01:07:46,157
-. . . الإنهيارات إلى الأيدي الخاطئةِ عِنْدَنا -
- يَبْدو مثله عَمِلَ.

620
01:07:46,996 --> 01:07:49,430
أنا أبداً مَا عَرفتُك للتَرَاجُع
a معركة جيدة، بود.

621
01:07:51,567 --> 01:07:53,125
دعنا نَرْمي
كتاب القواعد الملعون بعيداً.

622
01:07:55,071 --> 01:07:57,096
أوه، بِحقّ الجحيم ما.

623
01:07:57,440 --> 01:08:00,671
أنت عِنْدَكَ أربع طائراتِ فوق
على مدرجِ الطيران. مُثَار، سلّحَ. . .

624
01:08:01,143 --> 01:08:02,576
. . . جاهز للذِهاب.

625
01:08:02,745 --> 01:08:05,077
بارز، قائد.

626
01:08:13,289 --> 01:08:15,655
أقل مِنْ ساعتين
اليسار على الساعةِ، سيد

627
01:08:15,825 --> 01:08:18,453
كراتيون ديفيس في الموقعِ
وفريق الضربةَ جاهزَ؟

628
01:08:18,627 --> 01:08:21,824
العميد بيندلتون يَعطي
قائد الجناح لقاء توصياته النهائي.

629
01:08:21,997 --> 01:08:23,362
الموافقة.

630
01:08:23,532 --> 01:08:26,433
- النّقيب هينكل يَذْكرُ، سيد
- سرب جاهز، عميد.

631
01:08:26,602 --> 01:08:28,695
المغلق ومحمّل.
ما المهمّة؟

632
01:08:29,105 --> 01:08:31,437
- مُساعد.
- سيد

633
01:08:35,845 --> 01:08:36,834
أوه، تبا.

634
01:08:37,012 --> 01:08:39,674
أنت أَنْ تَضْربَ ذلك بكُلّ قطعة
نظامِ عِنْدَكَ.

635
01:08:39,849 --> 01:08:42,215
- يُحرقُه كُلّ.
- يَأْخذُ الحظيرةَ. . .

636
01:08:42,384 --> 01:08:45,581
. . . المهبط،
مرحاض لعنة اله الخارجي.

637
01:08:45,754 --> 01:08:48,814
هناك مراهن لا يَكُونَ  جرذ تَركَ زَحْف
عندما أنهيتَ.

638
01:08:51,627 --> 01:08:54,187
- نعم، سيد
- مَطْرُود.

639
01:08:58,367 --> 01:08:59,356
السماح.

640
01:09:14,150 --> 01:09:16,084
كُلّ شيء بخير هنا؟

641
01:09:29,098 --> 01:09:32,864
الذي إذا جون وجانيك ما زالا في
المنطقة متى فريق الضربةَ يَصِلُ؟

642
01:09:33,035 --> 01:09:36,334
إذا هم يَستعيدونَ طائرتي،
أنا سَأَلغي الضربةَ.

643
01:09:36,505 --> 01:09:38,439
وماذا يحدث لو أنَّهم لَيسَ؟

644
01:09:44,847 --> 01:09:46,178
السيد

645
01:09:54,623 --> 01:09:56,386
الأمريكان
يَدْخلُ مجالنا الجوي.

646
01:10:13,209 --> 01:10:16,144
الآن، النظام مُعوّقُ.

647
01:10:33,696 --> 01:10:37,132
إكس -77 يَجِبُ أَنْ يَكُونَ في تلك الحظيرةِ
هناك.

648
01:10:44,006 --> 01:10:45,667
التغوّط.

649
01:10:45,841 --> 01:10:49,743
- هناك إف -16 هناك أيضاً.
- نحن لا نَستطيعُ نَقْلهم كلا جوَّاً من هنا.

650
01:10:49,912 --> 01:10:52,346
لا، نحن لا نَهتمُّ
حول الطائرةِ الأخرى.

651
01:10:52,815 --> 01:10:54,806
جانيك في تلك الحظيرةِ
حقّ فوق في هناك.

652
01:10:54,984 --> 01:10:58,715
- تَحتاجُه لقيَاْدَة الطائرةِ الأخرى؟
- أنا لا أَهتمُّ بالطائرةِ الأخرى.

653
01:10:58,887 --> 01:11:02,186
- أنا فقط لا أَستطيعُ تَجَاوُزه.
- لذا بكلمة أخرى، هو هَلْ صديقكَ؟

654
01:11:02,358 --> 01:11:04,417
نعم، لَكنَّه مُتسكّعُ.

655
01:11:04,593 --> 01:11:06,925
ثلاثة إنحرافاتِ، آنية،
ثلاثة إنحرافاتِ.

656
01:11:07,096 --> 01:11:09,030
حَصلتَ عليه، رئيس.

657
01:11:09,198 --> 01:11:10,631
دعنا نَستمتعُ.

658
01:11:10,799 --> 01:11:12,130
الفتاة الجميلة، تَركَني أَجيءُ مَعك.

659
01:11:12,301 --> 01:11:14,496
- مثل أنا أخبرتُك، جانب غربي.
- موافقة.

660
01:11:35,691 --> 01:11:38,854
الحقّ. نحن عِنْدَنا شركةُ.

661
01:11:39,028 --> 01:11:41,326
- أنت إقامة هنا.
- نعم يا سيدي.

662
01:11:56,478 --> 01:11:57,877
السيد

663
01:11:58,280 --> 01:12:00,407
هناك  إختراق أمني. . .

664
01:12:00,582 --> 01:12:03,517
على الجانبِ الجنوبيِ
السياج المحيطِ.

665
01:12:03,986 --> 01:12:06,580
قطع شخص ما  يَدمي فتحةً فيه.

666
01:12:07,890 --> 01:12:10,154
- يَتّصلُ به.
- أَنا عليه.

667
01:12:24,807 --> 01:12:26,638
الحافة نصف واضحة.

668
01:12:26,809 --> 01:12:28,777
جانيك في تلك البنايةِ هناك.

669
01:12:28,944 --> 01:12:32,846
سَأَحْصلُ عليه، يَدْخلُ تلك الطائرةِ
وتَخْرجُ من هنا، هَلْ أنت مستعدّ؟

670
01:12:33,015 --> 01:12:34,880
نعم، أنا إستعدتُكَ.

671
01:12:47,262 --> 01:12:48,422
لا تُتحرّكْ.

672
01:12:51,200 --> 01:12:52,565
تعال هنا.

673
01:13:09,151 --> 01:13:11,119
لا تُتحرّكْ , تبا لامه,
لا تُتحرّكْ.

674
01:13:23,632 --> 01:13:25,566
أنت ما كَانَ لِزاماً عليكَ أَنْ تَرْجعَ، جون.

675
01:13:27,569 --> 01:13:31,027
- أنت كان يَجِبُ أنْ فقط أَخذتَ الطائرةَ.
- لَيسَ أسلوبَي لتَجَاوُز ناس.

676
01:13:31,206 --> 01:13:32,798
إمسكْ الـ47 وراقبْ البابَ.

677
01:13:32,975 --> 01:13:35,170
إستمعْ، أَحتاجُ نارَ غطاءِ،
هَلّ بالإمكان أَنْ تَطِيرُ؟

678
01:13:35,344 --> 01:13:37,005
- تغوّط، نعم.
- أنت يُمْكِنُ أَنْ تَطِيرَ.

679
01:13:37,179 --> 01:13:39,613
أَحتاجُ بَعْض نارِ الغطاءِ،
وبعد ذلك تَنْهضُ ومساعدة.

680
01:13:39,782 --> 01:13:41,875
جون، أحدهم راتشال.

681
01:13:42,050 --> 01:13:43,813
نعم، أَعْرفُ.

682
01:14:05,040 --> 01:14:08,567
حَسَناً، تَذْهبُ بحثَ راتشال.
ها وأنا سَأَحْصلُ على الطائرةِ. . .

683
01:14:08,744 --> 01:14:10,405
. . . قابلْك في الحظيرةِ.

684
01:15:16,745 --> 01:15:18,372
تبا

685
01:15:49,244 --> 01:15:50,233
جيسيكا.

686
01:16:47,169 --> 01:16:48,932
ماذا يُمارسُ الجنس مع كَانَ ذلك؟

687
01:17:05,621 --> 01:17:07,145
ايلينا

688
01:17:08,156 --> 01:17:09,623
ايلينا

689
01:17:10,993 --> 01:17:12,290
أنت أفضل تَرْكبُ تلك الطائرةِ.

690
01:17:12,761 --> 01:17:14,626
لَيسَ بدون مالِي.

691
01:17:14,796 --> 01:17:17,230
الغرامة. دعنا نَستقرُّ هذا.

692
01:17:17,666 --> 01:17:19,725
تأكّدْ ليس هناك إطلاق نار
حول الطائرةِ.

693
01:17:43,458 --> 01:17:44,584
هَلْ بأنّ كلّه؟

694
01:17:44,760 --> 01:17:47,160
- الآن، نعم، هو.
- أنت متأكّد؟

695
01:17:47,329 --> 01:17:49,923
بَدأتُ نقلَ السلكَ.
طيّرْ لعنة اله -

696
01:17:52,401 --> 01:17:54,028
الطائرة.

697
01:18:09,451 --> 01:18:10,816
تعال.

698
01:18:39,047 --> 01:18:40,378
تبا   تبا   تبا

699
01:19:23,492 --> 01:19:25,187
تبا له   تبا له   تبا له

700
01:19:26,361 --> 01:19:29,194
تبا   تبا   تبا

701
01:20:12,474 --> 01:20:15,102
أوه، السيد المسيح.

702
01:20:15,477 --> 01:20:18,571
- أنت رجال فقط لا يَتْركونَ، أليس كذلك؟
- بِحقّ الجحيم ما هَلْ تَعْملُ هنا؟

703
01:20:19,047 --> 01:20:22,312
أَغتني. تَعْرفُ
ما مقدار أُصبحُ مدفوع لهذا؟

704
01:20:22,484 --> 01:20:24,714
مئتان مليون دولار،
خالص وخالي.

705
01:20:26,822 --> 01:20:30,155
- لكن هذه خيانةُ.
- خيانة؟ يَفْتحُ عيونُكَ.

706
01:20:30,325 --> 01:20:33,158
أنت غُسِلتَ دماغ
بأولئك يُعلّمُ يَتردّدُ في القوة الجويةِ.

707
01:20:34,362 --> 01:20:36,660
جَعْل المالِ الطريقُ الأمريكيُ.

708
01:20:36,832 --> 01:20:37,992
الكلام الفارغ.

709
01:20:38,433 --> 01:20:40,697
- هو كُلّ الكلام الفارغ.
- لكن الذي لا كَمْ يَعْملُ. . .

710
01:20:40,869 --> 01:20:42,131
. . . تَعْرفُ ذلك.

711
01:20:43,104 --> 01:20:44,503
أسقطْه.

712
01:22:13,361 --> 01:22:16,990
الكثير مِنْ الناسِ نَظروا إليك،
راتشال، بضمن ذلك أنا.

713
01:22:17,165 --> 01:22:19,963
مَنْ سَألَك؟ أنا لَمْ.

714
01:22:20,502 --> 01:22:21,526
تبا لك

715
01:22:31,246 --> 01:22:35,273
قبّلْ حمارَي العربيَ السمينَ الكبيرَ!

716
01:22:53,301 --> 01:22:55,735
لا تُحاولْ أيّ شئَ. التحرّك.

717
01:22:58,673 --> 01:23:02,336
مُنْذُ مَتَى قبل طائراتِ Pendelton
صِلْ على الهدفِ؟

718
01:23:04,346 --> 01:23:07,543
قوة ضربةِ، هذا إدواردز،
ما إي تي أي كَ؟

719
01:23:09,250 --> 01:23:12,242
إي تي أي سَيَستهدفُ
أقل مِنْ خمس دقائقِ.

720
01:23:13,355 --> 01:23:15,516
أقل مِنْ خمس دقائقِ، سيد

721
01:23:26,568 --> 01:23:27,592
يا، جون.

722
01:23:29,604 --> 01:23:31,094
لم نركم منذ فترة طويلة.

723
01:23:31,506 --> 01:23:34,339
تَعْرفُ،
أنا سَأكُونُ خجلان مِنْك. . .

724
01:23:34,642 --> 01:23:37,270
. . . لكن أنا لا أعتقد
تَستحقُّ خزيي.

725
01:23:37,445 --> 01:23:41,074
- لَكنِّي درّبتُك لهذا، رجل؟
- تغوّط.

726
01:23:41,249 --> 01:23:43,877
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُدرّبَك. حَصلتُ على المهاراتِ.

727
01:23:46,488 --> 01:23:49,616
هَلْ هذا حول المالِ؟ العمّ سام
مَا أعطاَك بما فيه الكفاية مالَ؟

728
01:23:50,425 --> 01:23:52,552
أُمّكَ
مَا أعطاَك بما فيه الكفاية مالَ؟

729
01:23:52,727 --> 01:23:54,524
أوه، نظرة حولك، جون.

730
01:23:54,863 --> 01:23:59,391
حَصلنَا على الفرنسيين، إيطاليون، روس.

731
01:24:00,001 --> 01:24:03,630
نحن فقط باقة
مرتزقة خارج لجَعْل  ضربة كبيرة

732
01:24:04,639 --> 01:24:07,039
لسوء الحظ،
أنت لَنْ تُصبحَ أي ضربةِ كبيرةِ.

733
01:24:07,208 --> 01:24:10,006
أَتمنّى بأنّني كَانَ عِنْدي الوقتُ لصَيحة حمارِكَ
وبعد ذلك يَضْربُك. . .

734
01:24:10,178 --> 01:24:11,304
. . . لَكنِّي وَصلتُ إلى أَذْهبْ.

735
01:24:11,479 --> 01:24:15,882
إجعلْه يَقُودُ في الطائرةِ.
إذا يَجْعلُ تحرّكَ خاطئَ واحد، يَضْربُه.

736
01:24:16,584 --> 01:24:19,985
عندما تَضْربُه، لا يُخرّبُ كَ
إمتلكْ طائرةً، لذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعُودَ بيتَ.

737
01:24:20,155 --> 01:24:22,885
إفتحْ بابَه، يَجْعلُه يَضطجعُ.

738
01:24:39,941 --> 01:24:41,238
النّقيب هينكل.

739
01:24:41,409 --> 01:24:43,969
<i>-  يَستمرُّ بمهمّةِ قصفكَ. 
- نسخة تلك.</i>

740
01:24:47,816 --> 01:24:50,683
لَهُ ه إنفضْ الغبار عن اللقطاء.

741
01:25:18,746 --> 01:25:20,543
الطفل الرضيع، أنتم جميعاً ظهر صحيح هناك؟

742
01:25:21,249 --> 01:25:22,944
وقت لمسابقة رعاة البقرِ، إبزيم فوق.

743
01:26:03,858 --> 01:26:05,382
حرّكْ حمارَكَ.

744
01:26:06,361 --> 01:26:08,921
هم سَيَقْصفونَ بشكل مكثّف هذه المنطقةِ
في أيَّة دقيقة الآن.

745
01:26:09,097 --> 01:26:10,530
أنا سَآخذُ فرصَي.

746
01:26:13,701 --> 01:26:15,760
إدخلْ الطائرةَ الداعرةَ!

747
01:26:29,651 --> 01:26:32,620
جون. جون، يَجيءُ فيه، جون.

748
01:26:33,421 --> 01:26:37,517
- هذا جون. إمضَ، جانيك.
- أَنا آسفُ، رفيق. . .

749
01:26:38,927 --> 01:26:40,224
. . . لَكنِّي لَمْ أَجْعلْه.

750
01:26:42,297 --> 01:26:45,755
- أين راتشال؟
- هو في إف -16.

751
01:26:46,234 --> 01:26:49,032
لاتقلق عنه،
أنا سَأَعتني به.

752
01:26:53,408 --> 01:26:55,535
تَذْهبُ تَحْصلَ عليه لي.

753
01:26:56,477 --> 01:26:58,069
روجر ذلك، أَخّ.

754
01:27:22,737 --> 01:27:25,137
القفل في طائرةِ الخلسةَ!
قذيفة نارِ!

755
01:27:29,477 --> 01:27:31,570
القذيفة المغلقة على شاهدتْ.

756
01:27:43,925 --> 01:27:47,656
<i> هذه هينكل، 
 يَجْعلُ نظرةَ قصف نهائيةِ. </i>

757
01:28:24,499 --> 01:28:26,262
القاعدة، هذا موجو سيئ.

758
01:28:26,434 --> 01:28:29,164
القاعدة، هذا موجو سيئ، يَجيءُ فيه.

759
01:28:29,737 --> 01:28:31,602
<i> قاعدة، هذا موجو سيئ. </i>

760
01:28:31,773 --> 01:28:32,899
نعم، جون.

761
01:28:33,074 --> 01:28:34,598
نحن عِنْدَنا الرزمةُ، سيد

762
01:28:35,310 --> 01:28:37,039
ماذا أَخذَك طويل جداً؟

763
01:28:37,211 --> 01:28:39,236
كان لا بُدَّ أنْ يَقْفزَ بدايةَ جَملِي، سيد

764
01:28:39,414 --> 01:28:42,076
نحن عِنْدَنا بَعْض المادّةِ الخطرةِ
على الطائرةِ.

765
01:28:42,250 --> 01:28:44,810
هي قنبلةُ إن بي سي،
نحن سَيكونُ عِنْدَنا لِكي نَكُونَ حذرينَ جداً.

766
01:28:45,520 --> 01:28:47,784
يُمْكِنُ أَنْ تَقُودَ الطائرةَ
يَعُودُ إلى إدواردز بسلامة. . .

767
01:28:47,955 --> 01:28:49,820
. . . لذا نحن هَلّ بالإمكان أَنْ تَنْزعُ سلاح القنابلُ؟

768
01:28:49,991 --> 01:28:51,356
نعم يا سيدي.

769
01:28:51,526 --> 01:28:53,050
هكذا جانيك؟

770
01:28:53,661 --> 01:28:56,129
جانيك لَمْ يَعُدْ مَعنا.

771
01:28:56,898 --> 01:28:58,490
اللعنة.

772
01:28:59,133 --> 01:29:00,361
يؤسفني أن أسمع بأن.

773
01:29:00,768 --> 01:29:01,826
روجر ذلك، سيد

774
01:29:04,839 --> 01:29:06,704
لذا الذي طَيَرَاْن الـ16؟

775
01:29:06,874 --> 01:29:10,332
- هو راتشال.
- إبن العاهرة.

776
01:29:10,511 --> 01:29:13,002
<i> رخصة طلبِ 
 للتَعَامُل مع ذلك، سيد </i>

777
01:29:13,414 --> 01:29:15,575
أنا لا أُعيرُ  إهتمام
الذي تُريدُ، جون.

778
01:29:15,750 --> 01:29:18,913
لكن إذا هو يُسقطُك، هو سَيَكُونُ
تماماً مثل سُقُوط القنابلِ.

779
01:29:19,087 --> 01:29:20,782
روجر ذلك، سيد

780
01:29:33,034 --> 01:29:35,559
حاولْ القَفْل في هذا.

781
01:29:44,612 --> 01:29:46,136
أَنا خلف ك تماماً، راتشال.

782
01:29:56,624 --> 01:30:01,323
إذا إكس -77 يُسقَطُ على أوروبا،
المرض سَيَنْشرُ مثل هذا:

783
01:30:01,496 --> 01:30:02,656
إثنتا عشْرة ساعة.

784
01:30:03,664 --> 01:30:05,495
الساعات أربع وعشرون.

785
01:30:05,666 --> 01:30:07,099
ستّ وثلاثون ساعة.

786
01:30:07,869 --> 01:30:09,803
ثمان وأربعون ساعة.

787
01:30:13,074 --> 01:30:15,508
التغوّط المقدّس.

788
01:30:16,210 --> 01:30:18,269
ذلك ما نحن ضدّ.

789
01:30:18,446 --> 01:30:21,176
هذه لا بحرية أَو مسألةَ قوة جويةِ.

790
01:30:21,349 --> 01:30:23,283
هذا عالميُ.

791
01:30:24,752 --> 01:30:27,243
كُلّ عُدّة لعنةِ و جماعه.

792
01:30:36,998 --> 01:30:39,967
الخُدَع، جون. الذي كُلّ هم.

793
01:30:40,468 --> 01:30:42,527
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَطِيرَ أعلى مِنْك في  حافلة مدرسية.

794
01:30:43,137 --> 01:30:47,005
عِنْدي ما زِلتُ أَرْفعُ بضعة كُمَّي.
أنت قَدْ تَتعلّمُ شيءَ لحد الآن.

795
01:30:53,548 --> 01:30:56,016
الذي يَطِيرُ كُلّ ضدّ الآخر
متى نحن يُمْكِنُ أَنْ نَطِيرَ سوية؟

796
01:30:57,318 --> 01:31:01,186
تعال، جون،
نحن نُناقشُ ملايينَ الدولاراتِ هنا.

797
01:31:01,355 --> 01:31:03,448
الذي تَهتمُّ به
أولئك الناسِ هناك؟

798
01:31:03,624 --> 01:31:05,114
مِنْ فوق هنا، هم لا شيءَ.

799
01:31:10,965 --> 01:31:12,159
آسف، لا صفقةَ.

800
01:31:12,533 --> 01:31:13,795
أَنا الواحد الذي آسفُ.

801
01:31:22,844 --> 01:31:24,869
نحن كان يُمكنُ أنْ نَشتركَ في المالِ.

802
01:31:25,046 --> 01:31:26,638
لَستُ للبيع.

803
01:31:29,050 --> 01:31:30,813
الخلسة النشيطة الجذّابة.

804
01:31:40,728 --> 01:31:43,196
أنا ليس من الضروري أن أَراك، جون.

805
01:31:43,931 --> 01:31:46,399
أنا فقط يَجِبُ أَنْ أَتوقّعَ
حيث أنت سَتَذْهبُ.

806
01:31:51,672 --> 01:31:55,369
ذلك جلدِ الكبشِ على أجنحتِكَ
مادةُ هشّةُ جداً.

807
01:31:55,543 --> 01:31:59,035
ضربة مَوْضُوعة بشكل جيد واحدة
قَدْ يَجْلبُ الطائرةَ الكاملةَ أسفل.

808
01:32:26,407 --> 01:32:27,965
المَجيء.

809
01:32:43,524 --> 01:32:45,082
أصبحَ  قفل.

810
01:32:52,833 --> 01:32:53,925
أوه، تغوّط.

811
01:33:01,943 --> 01:33:02,932
البنجو.

812
01:33:10,718 --> 01:33:13,949
قاعدة بيتِ، هذا موجو سيئ.
قاعدة بيتِ، يَجيءُ فيه.

813
01:33:15,189 --> 01:33:16,281
نعم، جون؟

814
01:33:16,490 --> 01:33:17,514
المهمّة أنجزتْ.

815
01:33:17,692 --> 01:33:19,660
<i> في الطّريق في. </i>

816
01:33:20,428 --> 01:33:22,521
ماذا عن القنابل؟

817
01:33:23,097 --> 01:33:25,930
نعم يا سيدي. نحن عِنْدَنا الرزمةُ، سيد

818
01:33:27,034 --> 01:33:28,695
إنسخْ ذلك.

819
01:33:29,804 --> 01:33:31,772
الموافقة، رجال، عمل عظيم.

820
01:33:33,240 --> 01:33:35,208
دعنا نَجْلبُه بيتَ.

821
01:33:38,379 --> 01:33:40,142
جيد، كُلّ شخص.

822
01:33:40,314 --> 01:33:41,941
المهمّة أنجزتْ.

823
01:33:42,116 --> 01:33:43,447
إذهبْ، البحرية.

824
01:33:43,618 --> 01:33:45,279
نعم.

825
01:33:46,387 --> 01:33:48,412
الحقّ، يَعُودُ إلى مناصبَكَ.

826
01:33:48,589 --> 01:33:51,183
شكراً لوَضْع نفسك
فى وضع معزول وبدون دعم لي، بود.

827
01:33:51,359 --> 01:33:53,418
حَسناً، كَانَ عِنْدَكَ هو حقُّ مُشَبَّكُ،
العميد.

828
01:33:53,594 --> 01:33:55,653
حول توفير الجنس البشري
مِنْ الدمارِ؟

829
01:33:55,830 --> 01:33:56,819
الجحيم، لا.

830
01:33:56,998 --> 01:34:01,059
حول ي لا أنْ يَكُونَ قادر على المُقَاوَمَة
الفرصة لرَفْس بَعْض الحمارِ.

831
01:34:02,737 --> 01:34:04,068
إحصلْ عليني بارنز.

832
01:34:05,106 --> 01:34:10,066
أَتسائلُ إذا هذا سَيكونُ عِنْدَهُ أيّ شئُ
ليَعمَلُ مَع  حالة الويسكي، سيد؟

833
01:34:10,244 --> 01:34:12,474
الذي هَلْ بأَنْك، مُساعد؟

834
01:34:12,647 --> 01:34:14,274
نعم يا سيدي.

835
01:34:41,242 --> 01:34:43,005
جيد لرُؤية أنت تَدْعمُ
في قطعةِ واحدة، جون.

836
01:34:43,210 --> 01:34:46,008
الآن لَستُ في الجيشِ،
أنا ليس من الضروري أن أُحيّيك.

837
01:34:46,547 --> 01:34:50,347
أنا لَنْ أَتغيّبَ عن تحيتِكَ، عقيد،
لَكنِّي سَأَتغيّبُ عنك، جون.

838
01:34:50,518 --> 01:34:51,507
حَسَناً.

839
01:34:51,686 --> 01:34:53,278
دعنا نَذْهبُ.

