1
00:00:10,982 --> 00:00:54,982
:ترجمــــــــة الثنـــــــــائي
(sheko_elanteko) شـاكـر حمـدي أحمـد
(Casper_2004) محمـــــد الديــــب

2
00:01:00,983 --> 00:01:04,983
"القلــــوب الوحيــــــــدة"

3
00:02:19,983 --> 00:02:24,983
"ذكرى زواج سعيدة"

4
00:03:00,984 --> 00:03:03,984
بعد مرور ثلاثة أعوام

5
00:03:11,985 --> 00:03:14,985
(سجن (سينج سينج
الثامن من مارس عام 1951

6
00:03:20,984 --> 00:03:24,044
(جميعنا فخورون بك يا (باستر
!(تشارلي)

7
00:03:24,520 --> 00:03:26,988
شرطيّان من بلدة صغيرة
يقبضون على اثنين كهؤلاء

8
00:03:27,457 --> 00:03:29,857
مرّ زمن طويل لم نرى فيه شيء
بهذه البراعة

9
00:03:30,960 --> 00:03:32,655
إذا أردت أن تفعل أيّ شيء آخر
أعلمني

10
00:03:32,795 --> 00:03:34,023
مُجرّد مكالمة هاتفيّة

11
00:03:34,597 --> 00:03:36,792
ربّما تُريد إصلاح المُحوّل

12
00:03:36,933 --> 00:03:38,025
أستطيع فعل هذا أيضاً

13
00:03:40,570 --> 00:03:41,969
أنت مُجرّد أحمق

14
00:03:42,205 --> 00:03:43,729
أنت حتى لا تدري ماذا لديك هنا

15
00:03:44,941 --> 00:03:47,933
مهما كان، اعتبره هدّيتنا لك

16
00:03:52,849 --> 00:03:54,339
أتعلم، ليس عليك الدخول إلى هناك

17
00:03:55,318 --> 00:03:56,580
بلى، عليّ

18
00:04:06,029 --> 00:04:08,862
لو كان هناك من يستحق
أن يغلي في قذارته

19
00:04:09,565 --> 00:04:11,499
(فهم (راي فيرنانديز) و (مارثا بيك

20
00:04:13,169 --> 00:04:13,965
ربّما ما زالوا يستريحون

21
00:04:14,103 --> 00:04:16,435
(في زنزانة سجن (لانسينج
(لو لم يكن هناك (باستر

22
00:04:17,640 --> 00:04:21,599
(أو ربّما كانت زوجة (باستر
(آني)

23
00:04:23,479 --> 00:04:26,915
التي انتحرت في الأوّل من سبتمبر

24
00:04:27,050 --> 00:04:29,712
بدون مُلاحظة أو أيّ شيء

25
00:04:31,120 --> 00:04:33,520
قامت فقط بتفجير رأسها
في جميع أنحاء الحمّام

26
00:04:36,359 --> 00:04:38,520
رجال الشرطة لا يتحدّثون عمّا يرونه

27
00:04:38,895 --> 00:04:42,490
إنّهم يقمعونه بداخلهم
...ويختبئون خلف

28
00:04:42,632 --> 00:04:46,329
الصُحف، آملين ألاّ يُلاحظ أحد
...و لكن بعد أن

29
00:04:46,469 --> 00:04:49,063
وجد (باستر) (آني) في الحمّام
تغيّر كل ذلك

30
00:04:50,306 --> 00:04:53,139
وأخرج كل مشاعره وغلّفها بالإنتقام

31
00:04:59,582 --> 00:05:01,413
لو كانوا ألّفوا كتاباً
عن الرجل الواثق

32
00:05:01,784 --> 00:05:03,809
لكان (راي فيرنانديز) الشخصيّة الرئيسيّة

33
00:05:06,322 --> 00:05:09,519
إنّه لم يكن أوّل أحمق
يلعب لعبة القلوب الوحيدة

34
00:05:09,859 --> 00:05:15,092
،ولكن ربّما كان الألطف
لقد عرف اللعبة، و عرف أهدافه

35
00:05:15,264 --> 00:05:17,198
أحب الشعور الناتج عنها

36
00:05:18,101 --> 00:05:21,798
اللعنة، لقد كان في قمة البراعة
(حتى أنه أقنع نفسه أنه (دون خوان

37
00:05:23,373 --> 00:05:24,670
...يا عزيزتي

38
00:05:24,807 --> 00:05:28,038
آسف جداً لقد تأخّرت
تقبّلي اعتذاري

39
00:05:28,177 --> 00:05:31,078
،آسف جداً لقد تأخرت
لقد طال الإجتماع مع المحاميين

40
00:05:31,214 --> 00:05:32,408
آسف جداً لقد تأخرت

41
00:05:32,548 --> 00:05:34,209
كان لديّ اجتماع مع مُحامييني، وقد طال

42
00:05:34,350 --> 00:05:35,817
لقد كنت على وشك التخلّف عن طائرتي

43
00:05:36,019 --> 00:05:36,917
...لقد كنت في عُجالة من أمري

44
00:05:37,053 --> 00:05:39,647
و تركت محفظتي و جواز سفري

45
00:05:39,789 --> 00:05:42,223
تركت محفظتي و جواز سفري

46
00:05:42,392 --> 00:05:45,691
و تركت جواز سفري
...و محفظتي

47
00:05:45,828 --> 00:05:48,058
على العدّاد في المطار

48
00:05:48,865 --> 00:05:49,422
...أنتِ حتى

49
00:05:49,565 --> 00:05:51,055
أجمل من الصورة

50
00:05:52,568 --> 00:05:53,830
فاتنة

51
00:05:54,871 --> 00:05:56,338
إنه يوم مُميّز

52
00:06:01,978 --> 00:06:03,343
إنها أقدم خدعة في الكتاب

53
00:06:04,080 --> 00:06:08,915
إنه يختارهم أرامل حرب، عوانس
عانسات، أيّ امرأة وحيدة

54
00:06:09,318 --> 00:06:10,717
كما لو كان ينتقي الخوخ

55
00:06:11,254 --> 00:06:14,451
إنّهم يقومون بالإعلان في نوادي المُراسلة
بحق السماء

56
00:06:14,590 --> 00:06:15,989
و نشرات القلوب الوحيدة

57
00:06:16,559 --> 00:06:17,890
لقد كان كالشاعر

58
00:06:18,628 --> 00:06:20,755
دائماً يتسلّل ببراعة
...ليعرف

59
00:06:20,897 --> 00:06:25,994
حسابهم المصرفي
لو شمّ رائحة المال... يبدأ العمل

60
00:06:26,202 --> 00:06:27,499
...لو اعتقد أنّهم مفلسين

61
00:06:28,671 --> 00:06:30,571
يمزّقهم كالشيك الفاسد

62
00:06:39,582 --> 00:06:41,015
باستر) كان شريكي)

63
00:06:41,751 --> 00:06:44,276
تعود معرفتي به من أيّام سيّارة الفرقة
"(قسم شرطة مُقاطة (ناساو"
"(مينولا)، (نيو يورك)"

64
00:06:45,555 --> 00:06:47,420
لقد كان أقوى شرطيّ رأته في حياتي

65
00:06:48,024 --> 00:06:50,322
كان يُمزّق من الملابس أكثر
ممّا يمزّق رجل تنظيف صينيّ

66
00:06:51,060 --> 00:06:54,723
(ولكن بعد أن فقد (آني
وضع نفسه خلف المكتب

67
00:06:54,964 --> 00:06:59,560
يمرّر الورقة، يُجيب على المكالمات الهاتفيّة
والكثير من أمور الناس

68
00:07:00,269 --> 00:07:01,827
لم أفهم ذلك

69
00:07:02,972 --> 00:07:04,030
(روبنسون)
!قسم جرائم القتل

70
00:07:04,173 --> 00:07:05,231
...أنت لا تعرف شيء

71
00:07:05,374 --> 00:07:07,672
لا أعرف شيء؟

72
00:07:07,810 --> 00:07:08,708
(تباً لـ(جاكي روبنسون

73
00:07:08,845 --> 00:07:10,608
ربّاه، دعني أخبرك بشيء
حتى يتسنّى للجميع سماعي

74
00:07:10,746 --> 00:07:11,838
راهنوني بمئة مُقابل واحد

75
00:07:11,981 --> 00:07:12,948
مئة مُقابل واحد أنّي لن أفقد

76
00:07:13,082 --> 00:07:14,777
نيكل على أول فريق يضع زنجيّ
في البيسبول

77
00:07:14,917 --> 00:07:17,613
حسناً؟، حتى لو كان ابن عم
(روبنسون)

78
00:07:17,753 --> 00:07:18,913
حسناً ؟

79
00:07:19,255 --> 00:07:20,244
لا بأس

80
00:07:20,389 --> 00:07:21,913
مرحباً، سيّدة (رايلي)؟

81
00:07:22,058 --> 00:07:23,992
(رايلي)
زوجتك على الهاتف

82
00:07:24,327 --> 00:07:25,316
عشيقها الزنجيّ رحل للتوّ

83
00:07:25,461 --> 00:07:27,326
تُريد أن تعرف إن كان بإمكاني الذهاب
لأنهي مُتعتها

84
00:07:27,463 --> 00:07:28,157
...كيف ستُنهي مُتعتها

85
00:07:28,297 --> 00:07:30,288
وأنت حتى لم ترى عضوك منذ ستّة أشهر
أيّها السمين اللعين

86
00:07:30,433 --> 00:07:31,798
هذا مُضحك، لقد أعجب هذا زوجتك

87
00:07:31,934 --> 00:07:33,629
أتظنّني خائف منك
أيّها الأحمق السمين؟

88
00:07:33,769 --> 00:07:34,633
أخرج من هنا

89
00:07:34,770 --> 00:07:35,930
اخرس وتعلّم شيء

90
00:07:36,072 --> 00:07:37,061
تباً لك

91
00:07:37,206 --> 00:07:39,436
سيقوم بحرق منزلك في يوم ما

92
00:07:39,575 --> 00:07:40,667
إنه أحمق

93
00:07:41,777 --> 00:07:43,210
اسمع أنا و (إيستمان) سنذهب لحانة
(جيمي)

94
00:07:43,346 --> 00:07:46,509
سنُقامر قليلاً، ونشرب بعض الجِعة
ونُثرثر

95
00:07:46,649 --> 00:07:47,673
ما رأيك؟

96
00:07:47,984 --> 00:07:49,008
(مرحباً، (روبي

97
00:07:49,152 --> 00:07:50,210
(رينيه)

98
00:07:51,988 --> 00:07:53,853
لا أستطيع، عليّ أن أستقل القطار الليلة

99
00:07:54,524 --> 00:07:55,957
قطار؟
ماذا حدث لسيّارتك؟

100
00:07:56,092 --> 00:07:57,081
ماذا، ألم تسمع؟

101
00:07:57,260 --> 00:07:58,989
الفتى ساقها خلال مقلب قمامة

102
00:07:59,162 --> 00:08:00,754
دُمّرت صفّارة الإنذار، و الأضواء
وكل شيء

103
00:08:00,897 --> 00:08:01,727
أيّ عظمة كسرت؟

104
00:08:01,864 --> 00:08:03,024
التي بين أذنيه

105
00:08:03,199 --> 00:08:04,063
يمكنني توصيلك

106
00:08:04,200 --> 00:08:06,225
بلى، (رينيه) يُمكنها توصيلك

107
00:08:08,337 --> 00:08:09,167
جميل

108
00:08:09,305 --> 00:08:09,862
حسناً

109
00:08:10,006 --> 00:08:10,802
كفى

110
00:08:10,940 --> 00:08:11,838
ماذا؟

111
00:08:11,974 --> 00:08:13,168
إذاً، أسنُقامر أم ماذا؟

112
00:08:13,309 --> 00:08:14,742
كلا، ولكنّي سأستغل هذه التوصيلة

113
00:08:15,011 --> 00:08:16,205
(سأقابلك في حانة (جيمي

114
00:08:21,250 --> 00:08:22,342
(عندما اختار (فيرنانديز

115
00:08:22,485 --> 00:08:25,818
مارثا) من خلال إحدي حلقات)
القلوب الوحيدة

116
00:08:26,222 --> 00:08:27,712
كانت قد تمّ اختيارها بالفعل
...بواسطة

117
00:08:27,857 --> 00:08:31,384
أيّ أحمق يستطيع المُضاجعة
بما فيهم شقيقها

118
00:08:31,527 --> 00:08:35,293
الذي بدأ في اغتصابها مُنذ
أن بلغت العاشرة

119
00:08:36,566 --> 00:08:37,897
لقد كانت جميلة بلا شك

120
00:08:38,634 --> 00:08:40,033
ولكن مُحطّمة تماماً

121
00:08:42,004 --> 00:08:43,062
مارثا)؟)

122
00:08:43,639 --> 00:08:45,163
(رايموند)

123
00:08:46,576 --> 00:08:48,669
آسف لقد تأخّرت

124
00:08:48,844 --> 00:08:51,608
الإجتماع مع المُحاميين قد طال

125
00:08:52,014 --> 00:08:53,606
...لقد كنت في عُجالة من أمري

126
00:08:54,050 --> 00:08:55,017
لقد كنت على وشك التخلّف عن طائرتي

127
00:08:55,151 --> 00:08:58,086
وتركت محفظتي و جواز سفري
على العدّاد

128
00:08:58,654 --> 00:09:00,189
أيّ نوع من المُحاميين؟

129
00:09:00,224 --> 00:09:05,058
المحاميين العاديين

130
00:09:05,861 --> 00:09:10,059
نحن نضيق الخناق على بعض
فرص الإستيراد

131
00:09:14,904 --> 00:09:19,034
لا أصدّق أنك هنا
لا أصدّق أننا هنا

132
00:09:19,208 --> 00:09:23,042
...أعني، بعد رسائل عديدة
...و منذ زمن طويل

133
00:09:24,547 --> 00:09:25,878
هذا رائع

134
00:09:26,015 --> 00:09:28,609
...أعني، ها نحن
وجهاً لوجه

135
00:09:30,119 --> 00:09:30,608
ماذا؟

136
00:09:30,753 --> 00:09:32,243
قُل شيء رجاءً

137
00:09:32,388 --> 00:09:33,548
...أنا

138
00:09:36,292 --> 00:09:37,987
أنتِ في غاية الجمال

139
00:09:39,195 --> 00:09:41,356
أيمكنني أن أدلّكم إلى طاولتكم؟

140
00:09:41,597 --> 00:09:43,064
ماذا عن خدمة الغرف؟

141
00:09:43,165 --> 00:09:44,757
إنها خارج القائمة، سيّدتي

142
00:09:46,669 --> 00:09:48,398
سنتناول الفطور في السرير

143
00:09:53,242 --> 00:09:54,266
ماذا تفعل؟

144
00:09:54,543 --> 00:09:56,602
لديّ ميعاد، لن أغيب أكثر كم ساعة

145
00:09:58,948 --> 00:10:00,643
أحب طريقة كتابتك

146
00:10:00,916 --> 00:10:02,076
مثل الشاعر

147
00:10:03,719 --> 00:10:05,050
رايموند)؟)

148
00:10:05,788 --> 00:10:07,619
أنت لا تُخيّب الآمال

149
00:10:07,790 --> 00:10:10,020
(تماماً (تشارليز بويير

150
00:10:16,699 --> 00:10:17,859
...ما رأيك

151
00:10:18,000 --> 00:10:20,992
أن نختبر حظّنا لاحقاً
و نُشاهد سباق كلاب الصيد؟

152
00:10:21,971 --> 00:10:23,404
أتعتقدي أنّ بإمكانك انتظاري؟

153
00:10:23,572 --> 00:10:24,869
يُمكنني الإنتظار

154
00:10:25,574 --> 00:10:27,633
السؤال هو، أيمكنك أنت؟

155
00:10:34,984 --> 00:10:36,952
يا عزيزتي

156
00:10:43,192 --> 00:10:44,159
إلى اللقاء

157
00:10:44,727 --> 00:10:46,058
إلى اللقاء

158
00:10:53,169 --> 00:10:55,103
ربّما تسلّل خارجاً لأنّها كانت
مُفلسة

159
00:10:55,237 --> 00:10:57,535
أو ربّما خشي أن تكون مُراقبة

160
00:10:58,074 --> 00:11:01,532
في كلا الحالتين، (مارثا) كشفته
"منذ كلمة "مرحباً

161
00:11:02,533 --> 00:11:05,533
(الجنازة ستُقام في كنيسة (ترينيتي"
"في الـ25 من أغسطس في تمام السابعة مساءاً

162
00:11:31,307 --> 00:11:32,535
(دورثي)

163
00:11:32,975 --> 00:11:35,341
خالص التعازي

164
00:11:35,478 --> 00:11:36,775
شكراً لك

165
00:11:37,780 --> 00:11:38,747
(أنا آسف، (رايموند مارتن

166
00:11:38,881 --> 00:11:41,748
لقد كنت زبون لزوجك

167
00:11:41,884 --> 00:11:44,409
لقد كان قاسياً... ولكن رجل أعمال
نزيه

168
00:11:44,553 --> 00:11:47,750
و أعرف أنه سيُفتقد

169
00:11:47,957 --> 00:11:49,185
في أيّ شركة تعمل؟

170
00:11:49,325 --> 00:11:52,817
(برادلي كوتش ووركس) في (كليفلاند)
أدير حسابات المبيعات

171
00:11:52,962 --> 00:11:55,123
إذاً تعرف مُحاسبنا
!(بن تشادويك)

172
00:11:55,431 --> 00:11:58,332
بالطبع، (بن) إنه رجلٌ طيّب

173
00:11:58,467 --> 00:11:59,832
أيّ أحد عرف أبي
...عرف أنّه

174
00:11:59,969 --> 00:12:01,027
ابن عاهرة

175
00:12:01,170 --> 00:12:03,195
و (بن تشادويك) ميّت
مُنذ خمسة أعوام

176
00:12:07,443 --> 00:12:08,671
!يا إلهي

177
00:12:09,779 --> 00:12:11,770
!يا إلهي

178
00:12:14,250 --> 00:12:18,186
شركة زوجي كانت زبون مُخلص
لأعوام عديدة

179
00:12:18,487 --> 00:12:21,285
وبرغم... استخفافك
بالميت

180
00:12:21,824 --> 00:12:23,621
فقد قام بعمل نزيه معنا

181
00:12:24,660 --> 00:12:29,654
...و من العار... أن تُهين

182
00:12:29,799 --> 00:12:31,460
زبون دائم كهذا
في هذا اليوم بالتحديد

183
00:12:31,734 --> 00:12:35,727
!عار عليك
!عار عليك

184
00:12:36,806 --> 00:12:39,331
هيا بنا يا عزيزي

185
00:12:39,475 --> 00:12:41,067
!عار عليك

186
00:12:42,178 --> 00:12:44,442
هيّا، هل أنت بخير؟

187
00:12:44,580 --> 00:12:45,945
أنا بخير؟

188
00:12:48,584 --> 00:12:50,814
من الصعب القول من كان يحتال
على مَن

189
00:12:52,288 --> 00:12:54,085
ولكن اليوم الذي اكتشفوا فيه
حقيقة بعضهم

190
00:12:54,824 --> 00:12:57,418
كان بداية نهاية سيّئة
للكثير من الناس

191
00:13:01,130 --> 00:13:02,188
إذاً ماذا عن (رينيه)؟

192
00:13:02,331 --> 00:13:03,696
لست بحاجة لأن تعرف

193
00:13:03,866 --> 00:13:06,960
ماذا، إنّها مُعجبة بك

194
00:13:07,069 --> 00:13:08,195
أليس كذلك؟

195
00:13:09,104 --> 00:13:11,595
هيّا، سأدفع مُرتذب أسبوع
من أجل التأكيد

196
00:13:11,740 --> 00:13:13,037
(أنت لا تجني الكثير يا (تشارلي

197
00:13:13,175 --> 00:13:13,903
هذا صحيح

198
00:13:14,043 --> 00:13:15,010
تمهّل هنا -
دعه و شأنه -

199
00:13:15,144 --> 00:13:16,202
تمهّل، تمهّل

200
00:13:16,345 --> 00:13:17,505
كلا، كلا، هيّا توقّف

201
00:13:17,646 --> 00:13:18,408
هيّا

202
00:13:18,547 --> 00:13:19,741
توقّف

203
00:13:23,786 --> 00:13:24,480
ماذا تفعل؟

204
00:13:24,620 --> 00:13:26,315
تقترض أموال؟ -
اخرس -

205
00:13:26,455 --> 00:13:27,444
ماذا تفعل؟

206
00:13:29,792 --> 00:13:31,817
تراجع، تراجع الآن

207
00:13:32,361 --> 00:13:33,828
تراجع أيّها اللعين

208
00:13:37,600 --> 00:13:38,965
علينا أخذه للمقاطعة

209
00:13:39,168 --> 00:13:41,033
أنت لن تضع هذا الدامي
في سيّارتي

210
00:13:41,470 --> 00:13:42,698
هيّا بنا

211
00:13:46,408 --> 00:13:46,965
ماذا؟

212
00:13:47,109 --> 00:13:49,976
أنظر، أنظر إلى سيّارتي
إنّها مليئة بالدماء

213
00:13:50,779 --> 00:13:52,406
في المرّة القادمة استقلّ القطار

214
00:13:52,548 --> 00:13:53,515
أنا آسف

215
00:13:54,416 --> 00:13:55,007
سأدفع التعويضات

216
00:13:55,150 --> 00:13:56,310
تباً لذلك

217
00:13:57,353 --> 00:13:59,378
،ما الذي تُحاول فعله على أيّة حال
تُعرّض نفسك للقتل؟

218
00:13:59,788 --> 00:14:06,057
(بيكر بيكر)
بيكر بيكر)، أجِب؟)

219
00:14:07,796 --> 00:14:08,990
(اثنان (بيكر بيكر

220
00:14:09,131 --> 00:14:11,793
(أنثى ميّتة في (ونتون) 32 طريق (ميريك

221
00:14:11,934 --> 00:14:12,992
احتمال انتحار

222
00:14:13,135 --> 00:14:14,432
نحن خارج الخدمة

223
00:14:14,537 --> 00:14:16,698
المحقّق (رايلي) يطلبك أنت يا سيّدي

224
00:14:17,306 --> 00:14:19,365
لقد كنت أجالس هذا الأحمق لعام
الآن

225
00:14:19,508 --> 00:14:20,770
دعنا نذهب فقط

226
00:14:21,343 --> 00:14:22,275
معك؟ -
أجل -

227
00:14:22,411 --> 00:14:24,402
كلا -
كلا، دعنا نفعل ذلك -

228
00:14:24,780 --> 00:14:25,872
هيّا

229
00:14:29,885 --> 00:14:31,375
اثنان (بيكر بيكر) في الطريق

230
00:14:35,090 --> 00:14:36,387
إنها تُمطر في الخارج

231
00:14:37,359 --> 00:14:39,224
أتعلمي إن كان لديها أيّة عائلة
أو أقارب؟

232
00:14:39,662 --> 00:14:41,596
لا أعرف

233
00:14:41,730 --> 00:14:42,856
ما القصّة؟

234
00:14:42,965 --> 00:14:44,262
من المُفترض أن نكون خارج الخدمة

235
00:14:44,600 --> 00:14:46,966
حسناً، الكتاب يقول مُحقّقان
من قسم جرائم القتل

236
00:14:47,269 --> 00:14:48,463
ماذا تفعل هنا؟

237
00:14:48,604 --> 00:14:50,697
أنا؟
لقد كنت أخسر

238
00:14:51,240 --> 00:14:52,468
مُريب

239
00:14:53,342 --> 00:14:54,707
أنت مُجرّد أحمق لعين

240
00:14:55,110 --> 00:14:56,839
هذا ليس المقصود، أليس كذلك؟

241
00:15:13,162 --> 00:15:15,858
(باتي فورسايت)
في الخامسة و العشرون

242
00:15:16,231 --> 00:15:19,564
قطع في الأوردة
و جرحان سطحيّان

243
00:15:19,702 --> 00:15:22,899
مرّت بوقت عصيب لتبدأ
و لكن في النهاية تمكّنت من فعلها

244
00:15:23,505 --> 00:15:24,335
...جيّد، كل ما نحتاجه هو

245
00:15:24,473 --> 00:15:26,498
بعض أعواد الكرفس
و نستطيع حل اللغز

246
00:15:26,875 --> 00:15:28,274
لماذا هذا مُريب؟

247
00:15:28,777 --> 00:15:30,210
لماذا هذا مُريب؟

248
00:15:30,346 --> 00:15:33,509
حسناً، أنظر سيّدة جميلة، أليس كذلك؟
لديها مكان جميل

249
00:15:33,649 --> 00:15:34,206
لديها وظيفة

250
00:15:34,350 --> 00:15:35,942
...ماذا، أفجأة قرّرت أن تلعب

251
00:15:36,085 --> 00:15:37,177
لعبة ربط النقاط بشفرة الحلاقة؟

252
00:15:37,319 --> 00:15:37,944
بربّك

253
00:15:38,087 --> 00:15:39,918
حسناً، فليخرج الجميع

254
00:15:40,055 --> 00:15:40,646
هيا بنا

255
00:15:40,789 --> 00:15:43,257
أريد أسماء و شارات الجميع

256
00:15:43,892 --> 00:15:44,688
هيا

257
00:15:44,827 --> 00:15:47,387
ماذا بك بحق الجحيم؟

258
00:15:47,563 --> 00:15:48,325
ما الذي تعنيه؟

259
00:15:48,464 --> 00:15:49,590
إنه انتحار

260
00:15:49,732 --> 00:15:51,063
مُنذ دقيقة قلت أن هذا شيء مُريب

261
00:15:51,200 --> 00:15:51,666
أيّ منهم؟

262
00:15:51,800 --> 00:15:54,530
إنه انتحار مُريب
ما رأيك في ذلك؟

263
00:15:57,506 --> 00:16:00,066
يبدو أنها استعملت مخروط ثلج
من 36 إلى 48

264
00:16:00,909 --> 00:16:02,968
لقد استعملت ثلج، من المحتمل أنها ظنّت
أن هذا سيؤلم

265
00:16:03,112 --> 00:16:04,306
أجل... هذا مُحتمل

266
00:16:04,647 --> 00:16:07,707
الإنكماش الوعائي سيوضّح
الإحتمالات الخاطئة

267
00:16:07,883 --> 00:16:09,680
حسناً، أعطِني تحليل كبد لها

268
00:16:09,885 --> 00:16:12,683
حسناً، منذ متى عاد إلى العمل؟

269
00:16:13,222 --> 00:16:14,086
لقد كان دائماً في العمل

270
00:16:14,223 --> 00:16:15,190
حقاً؟ -
أجل -

271
00:16:15,324 --> 00:16:17,849
أترى، طوال هذا الوقت كنت أعتقد أنّه يعمل
لصالح شركة الهاتف

272
00:16:18,394 --> 00:16:19,452
أنت طلبتنا، أتتذكّر؟

273
00:16:19,595 --> 00:16:20,994
إنّه في قمّة البراعة

274
00:16:21,130 --> 00:16:22,825
أجل، لقد أحسنت التخمين

275
00:16:23,499 --> 00:16:24,488
لماذا لا تخرس؟

276
00:16:24,633 --> 00:16:25,657
لماذا؟
ماذا، أسيفعل شيء؟

277
00:16:25,801 --> 00:16:26,631
إنه لن يفعل شيء

278
00:16:26,769 --> 00:16:28,430
أتعرف لماذا؟
لأنّه مُجرّد أحمق

279
00:16:30,472 --> 00:16:31,598
واصل الكلام

280
00:16:32,474 --> 00:16:34,271
كعك من أجل المُلاحظة
(التي قام بها (رايلي

281
00:16:34,410 --> 00:16:35,604
ليس هناك مُلاحظة

282
00:16:35,744 --> 00:16:36,938
هناك مُلاحظة

283
00:16:37,513 --> 00:16:39,208
أرادت أن تسترعي انتباه
شخص ما

284
00:16:39,381 --> 00:16:40,871
أنت خبير بذلك، أليس كذلك؟

285
00:16:42,217 --> 00:16:43,479
...لا أستطيع

286
00:16:43,619 --> 00:16:44,643
اخرس تماماً أيها الأحمق

287
00:16:44,787 --> 00:16:45,776
أتسمعني؟

288
00:16:47,456 --> 00:16:48,946
...لا أستطيع

289
00:16:56,799 --> 00:16:57,925
وجدته

290
00:16:59,068 --> 00:17:00,399
فطيرة لي أيّها الأحمق

291
00:17:00,536 --> 00:17:01,833
تباً لك

292
00:17:36,672 --> 00:17:38,105
لا تنسَ أبي

293
00:17:54,356 --> 00:17:56,085
إذاً، أتعتني شقيقتك بـ(إيدي)؟

294
00:17:59,828 --> 00:18:02,319
بلى، ولكن ما زال عليّ الذهاب

295
00:18:02,765 --> 00:18:04,494
إنها الثانية صباحاً

296
00:18:04,666 --> 00:18:08,602
أجل، عليّ الذهاب

297
00:18:12,307 --> 00:18:13,569
أين سروالي؟

298
00:18:13,709 --> 00:18:14,971
هنا

299
00:18:17,579 --> 00:18:19,740
إلى متى ستُبقيني سراً؟

300
00:18:20,749 --> 00:18:22,478
أنتِ لستِ سراً
ثقي بي

301
00:18:24,887 --> 00:18:26,354
الحذاء؟

302
00:18:26,488 --> 00:18:28,080
إنهم بالأسفل

303
00:18:29,291 --> 00:18:31,282
لقد سمعت الإخباريّة، هل أنت بخير؟

304
00:18:31,426 --> 00:18:32,654
أجل

305
00:18:32,961 --> 00:18:36,488
أعني، بربّك، هذا عملي
أفعل هذا منذ وقت طويل

306
00:18:37,466 --> 00:18:39,400
هذا لا يعني أنك لست إنسان

307
00:18:41,203 --> 00:18:42,602
لا أريد أن أتحدّث عن هذا الأمر

308
00:18:42,971 --> 00:18:44,598
أنا لست زوجتك

309
00:18:45,541 --> 00:18:47,133
لذا لا تعاملني كأنّي كذلك

310
00:18:50,879 --> 00:18:52,039
أنا آسف

311
00:18:55,083 --> 00:19:01,249
أتعلمي أن (إيدي) لم يبكي مُطلقاً
ولا حتى في الجنازة

312
00:19:01,423 --> 00:19:02,117
حقاً؟

313
00:19:02,257 --> 00:19:03,349
بلى

314
00:19:04,660 --> 00:19:06,787
لم يكن على الفتى أن يكون بهذه القسوة

315
00:19:07,496 --> 00:19:08,724
ولا حتى أنت

316
00:19:13,902 --> 00:19:15,494
هل أعد لك بعض البيض؟

317
00:19:16,305 --> 00:19:19,433
أنتِ رائعة، ولكن عليّ الذهاب

318
00:19:23,045 --> 00:19:24,376
وداعاً، أراكِ لاحقاً

319
00:19:24,613 --> 00:19:26,046
حسناً، أتريد أن تأخذ سيارتي؟

320
00:19:26,248 --> 00:19:30,412
(كلا، سأسير حتى طريق (ميريك
وأستقل الحافلة

321
00:19:31,186 --> 00:19:32,380
هذا سيكون أسهل

322
00:19:33,155 --> 00:19:34,144
حسناً

323
00:19:48,537 --> 00:19:49,902
كيف عثرت عليّ؟

324
00:19:50,973 --> 00:19:52,531
أنا مُحقّق، أتذكر؟

325
00:19:52,741 --> 00:19:55,801
اعتقدت أنّك ربما تكون هاتف طنّان

326
00:19:58,180 --> 00:20:02,913
أتعلم، لن يستغلّها أحد ضدّك

327
00:20:03,652 --> 00:20:05,620
أجل، ربما باستثناء ابني

328
00:20:08,891 --> 00:20:11,121
شجاران في ليلة واحدة، هذا رائع
هذا جيد

329
00:20:12,628 --> 00:20:13,788
(و (رايلي

330
00:20:14,730 --> 00:20:18,166
رايلي) أحمق)
أنت تعرف ذلك

331
00:20:18,300 --> 00:20:19,858
(لا أدري يا (تشارلي

332
00:20:21,336 --> 00:20:23,770
الناس لا ينتحرون بدون سبب

333
00:20:24,773 --> 00:20:28,334
...أجل، حسناً
كان لديها سبب

334
00:20:30,979 --> 00:20:33,447
(لقد كنت أقصد (آني

335
00:20:34,983 --> 00:20:36,075
أجل، أعلم

336
00:20:39,321 --> 00:20:42,347
حسناً، إذاً فقد عادت فتاتنا إلى المنزل باكراً
مع البقالة

337
00:20:42,691 --> 00:20:44,158
كانت تبحث عن بعض الرومانسيّة

338
00:20:44,293 --> 00:20:49,287
أحضرت شموع وقنينة شراب
و بعض الأضلع

339
00:20:49,798 --> 00:20:53,598
رأت صديقها من خلف الباب مع أخته

340
00:20:53,735 --> 00:20:56,636
انحنوا على المنضدة هنا
وبدأوا في المُغازلة

341
00:20:57,439 --> 00:20:58,531
شقيقة؟

342
00:20:58,740 --> 00:20:59,604
أجل، شقيقة

343
00:20:59,741 --> 00:21:00,503
...انحنوا هنا

344
00:21:00,642 --> 00:21:02,769
ورأتهم من خلف الباب على هذه الطاولة

345
00:21:03,045 --> 00:21:04,535
لقد كانوا يتغازلون، ماذا يمكنني
أن أقول لك؟

346
00:21:04,680 --> 00:21:05,942
ربّاه

347
00:21:06,081 --> 00:21:10,711
حسناً، إذاً فقد غادرت
وعادت بعد أن ذهبوا

348
00:21:10,852 --> 00:21:15,346
وغسلت المنضدة بالمسحوق
و ذهبت إلى الحمام

349
00:21:16,458 --> 00:21:17,254
أنت تعرف البقيّة

350
00:21:17,392 --> 00:21:18,620
هل قاموا بالتدخين؟

351
00:21:19,194 --> 00:21:20,161
كلا

352
00:21:20,362 --> 00:21:21,420
لم لا؟

353
00:21:21,730 --> 00:21:22,526
...لأنه بينما تتسكّع

354
00:21:22,664 --> 00:21:24,825
مع صديقتك، ربما لا يكون هذا قانونياً

355
00:21:25,133 --> 00:21:26,464
،على الأقل ليس بعد
على أيّة حال

356
00:21:26,735 --> 00:21:28,362
حسناً، حبذا لو كانت شقيقتك

357
00:21:30,138 --> 00:21:34,871
،كان يجب أن يكون لديها نقود
مجوهرات، فضيّات، أو شيء كهذا

358
00:21:35,010 --> 00:21:36,671
أجل، لقد كان لديها الحذاء المُرصّع
بالماس

359
00:21:36,812 --> 00:21:38,780
ترتديه يومياً و هي ذاهبة
إلى بحيرة البجع

360
00:21:39,414 --> 00:21:40,972
لقد كانت تعمل لفترتين مُتتاليتين
بحق السماء

361
00:21:41,116 --> 00:21:42,481
لم يكن لديها شيء

362
00:21:43,752 --> 00:21:45,083
دعني أساعدك في الوقوف

363
00:21:45,220 --> 00:21:46,881
و يزال بإمكانا الذهاب
(إلى حانة (جيمي

364
00:21:47,022 --> 00:21:47,579
هيّا

365
00:21:47,723 --> 00:21:49,850
كلا، عليّ العودة للمنزل

366
00:21:50,125 --> 00:21:51,114
أجل

367
00:22:13,448 --> 00:22:14,506
أين كنت؟

368
00:22:16,785 --> 00:22:18,047
ابدأ أنت

369
00:22:19,788 --> 00:22:22,655
أين كنت؟
أكنت تشرب في الخارج؟

370
00:22:22,791 --> 00:22:23,621
(باستر) -
دعني أشم نفَسَك -

371
00:22:23,759 --> 00:22:25,624
باستر) لا تفعل)

372
00:22:25,761 --> 00:22:26,955
توقّف -
دعني أشم نفسك -

373
00:22:27,095 --> 00:22:28,062
توقّف يا (باستر)، توقّف

374
00:22:28,196 --> 00:22:29,288
توقّف، توقّف -
(لا تتدخّلي (أيدا -

375
00:22:29,431 --> 00:22:30,125
توقّف

376
00:22:30,265 --> 00:22:32,256
ماذا تفعلين؟ -
ما خطبك؟ -

377
00:22:32,401 --> 00:22:33,095
ما خطبك؟

378
00:22:33,235 --> 00:22:35,760
أحاول ألاّ أجعلك تجعل من نفسك
أحمق

379
00:22:35,904 --> 00:22:39,499
أيدا)، لقد حطّم السيّارة من أسبوع مضى)
ليس من المُفترض حتى أن يقود

380
00:22:39,641 --> 00:22:42,610
لقد كان يوصّل الصحف
حتى يتمكّن من دفع تصليح السيّارة

381
00:22:42,744 --> 00:22:44,473
لقد أراد مُفاجأتك

382
00:22:46,715 --> 00:22:49,013
أجل، حسناً، كيف كان من المُفترض
أن أعلم؟

383
00:22:49,184 --> 00:22:51,516
لا أعلم، أخبرني
فأنت الشرطيّ

384
00:22:52,754 --> 00:22:55,484
(إيدي)، (إيدي)

385
00:23:18,647 --> 00:23:23,846
عزيزتي (دلفين)، رسالتك الأسبوع الماضي
أعطتني أملاً كبيراً

386
00:23:24,052 --> 00:23:26,282
طريقة حديثك عن ابنتك أعطتني

387
00:23:26,421 --> 00:23:30,619
إحساساً بأن هناك حب في هذا العالم
تبقّى من أجلي

388
00:23:31,193 --> 00:23:33,491
كلا، كلا، رقيق للغاية
رقيق للغاية

389
00:23:33,628 --> 00:23:35,186
،واذكري اسم الطفلة
الأمهات تُحب هذه الأشياء

390
00:23:35,330 --> 00:23:36,922
هذا شيء بسيط

391
00:23:37,165 --> 00:23:41,033
سأصل في العاشر من مارس
(مع شقيقتي (مارثا

392
00:23:41,169 --> 00:23:42,101
ممتاز

393
00:23:42,237 --> 00:23:44,330
إنها العاهرة الأكثر الإثارة
التي ترينها في حياتك

394
00:23:44,473 --> 00:23:46,441
وتجعلني أعشق الهررة

395
00:23:46,741 --> 00:23:48,140
هذا مؤكّد

396
00:23:50,011 --> 00:23:51,308
تبدو كالقوّاد

397
00:23:51,446 --> 00:23:53,880
هذه هي الطريقة الوحيدة
التي تجمعني بكِ يا عزيزتي

398
00:23:54,082 --> 00:23:56,209
حسناً، حسناً، وقّع هذا

399
00:23:57,052 --> 00:24:01,045
(أجل، (راي مارتن

400
00:24:07,129 --> 00:24:08,687
تمهّلي

401
00:24:09,297 --> 00:24:10,389
ماذا؟

402
00:24:10,565 --> 00:24:11,793
اذهبي وارتدي ملابسك

403
00:24:11,967 --> 00:24:13,161
لماذا؟

404
00:24:14,236 --> 00:24:16,101
لأنني أريدك معي

405
00:24:16,471 --> 00:24:19,201
حقاً؟
لماذا؟

406
00:24:20,742 --> 00:24:22,209
لأراقب تصرّفاتي

407
00:24:22,944 --> 00:24:26,846
بجانب، أحب أن تريني وأنا أعمل

408
00:24:30,185 --> 00:24:31,914
شرسة جداً

409
00:24:36,791 --> 00:24:38,725
لقد كنت أحاول أن أجعلك تعود إلى العمل
منذ عام

410
00:24:38,860 --> 00:24:39,792
وأنت تُريد أن تتولّي هذا القضيّة؟

411
00:24:39,928 --> 00:24:40,986
أجل

412
00:24:41,163 --> 00:24:42,391
لو كان هذا سيُشعرك بتحسّن

413
00:24:42,531 --> 00:24:44,658
سأضع سيّارة تُراقب المنزل
من المُحتمل أن يعودوا

414
00:24:44,799 --> 00:24:45,857
إنهم لن يعودوا

415
00:24:46,001 --> 00:24:47,798
أنظر يا (باستر)، إن كنت تُريد
أن تنهض

416
00:24:47,936 --> 00:24:49,904
من على المكتب وتعود للعمل
فهذا شيء رائع

417
00:24:50,038 --> 00:24:52,336
هذه القضيّة، مُجرّد
قلب مُحطّم

418
00:24:52,474 --> 00:24:54,271
(روبي)، (موتور بول)
أرسلوا إليك مفاتيحك

419
00:24:54,409 --> 00:24:55,501
يقولون أن سيّارتك عادت كالجديدة

420
00:24:55,644 --> 00:24:56,838
شكراً

421
00:25:03,752 --> 00:25:07,415
أنظر، الفتاة لن تُمزّق نفسها هكذا
بلا سبب

422
00:25:07,556 --> 00:25:11,356
،مع كامل احترامي لزوجتك
فهذه القضيّة ليست عنها

423
00:25:14,362 --> 00:25:15,954
(دعني أخبرك شيء يا (ماك

424
00:25:16,097 --> 00:25:18,793
أنت لا تستطيع أن تجد أفعى جرسيّة
في حقيبة غدائك

425
00:25:19,234 --> 00:25:21,259
هذا شيء مُستبعد تماماً

426
00:25:21,436 --> 00:25:23,904
،ابتعد عن طريقي
و سأجعلك تبدو كالعبقري

427
00:25:23,972 --> 00:25:26,236
ولا تذكر زوجتي مُجدّداً

428
00:25:26,374 --> 00:25:28,239
هذا ليس من شأنك

429
00:25:31,646 --> 00:25:33,079
أحمق لعين

430
00:25:37,085 --> 00:25:39,485
الجروح ثابتة مع إصابة ذاتيّة

431
00:25:40,388 --> 00:25:41,980
ألا نعرف هذا بالفعل؟

432
00:25:42,591 --> 00:25:43,819
أهي حامل؟

433
00:25:45,427 --> 00:25:46,894
رائع أيّها المحقّق

434
00:25:47,028 --> 00:25:48,723
ربّاه

435
00:25:49,564 --> 00:25:50,622
أتعتقد أنها علِمت؟

436
00:25:50,799 --> 00:25:51,993
لا أستطيع مساعدتك في ذلك

437
00:25:52,234 --> 00:25:54,293
بالتأكيد علِمت، فذلك
كان مربط الفرس

438
00:25:54,636 --> 00:25:56,501
اعتقدت أنهم سيصبحوا عائلة

439
00:25:56,805 --> 00:25:58,204
لهذا السبب قامت بذلك

440
00:26:00,942 --> 00:26:02,341
ماذا ستفعل بالجثّة؟

441
00:26:02,544 --> 00:26:03,704
لا يوجد أقارب

442
00:26:03,979 --> 00:26:05,708
ربّما أرسلها إلى كليّة الطب

443
00:26:05,847 --> 00:26:07,815
إنهم يبحثون دائماً
عن جثث

444
00:26:08,516 --> 00:26:10,541
(اتّصل بـ(ويسي برازرز
(في (ماسابيكا

445
00:26:10,752 --> 00:26:14,244
،أخبرهم أنني سأهتم بها
إنهم يعرفونني هناك

446
00:26:21,496 --> 00:26:22,520
أتعرف هذه الفتاة؟

447
00:26:22,664 --> 00:26:23,255
كلا

448
00:26:23,398 --> 00:26:24,365
فلماذا تدفع تكاليف جنازتها؟

449
00:26:24,499 --> 00:26:26,023
حسناً، أنت تعرف أنهم يقومون بتشريح الجثث
في كليات الطب

450
00:26:26,167 --> 00:26:27,225
أنت لا تُريد أن تراها مُشرّحة؟

451
00:26:27,669 --> 00:26:29,068
لأصدقككَ القول
فأنا لا أكترث؟

452
00:26:29,204 --> 00:26:30,034
حسناً، ربّما عليك أن تهتم

453
00:26:30,171 --> 00:26:32,605
لديك ثلاثة بنات، أليس كذلك؟
فكّر في الأمر

454
00:26:32,741 --> 00:26:35,539
ستفقد شهر من راتبك
على صندوق لن يغيّر شيء

455
00:26:35,677 --> 00:26:38,737
إنه راتبي أنا، هيّا

456
00:26:38,880 --> 00:26:42,145
هل أنت بخير؟

457
00:26:42,584 --> 00:26:44,074
أنا بخير

458
00:26:44,386 --> 00:26:45,648
حقاً؟

459
00:26:45,820 --> 00:26:48,584
حقاً، هيا بنا

460
00:26:54,863 --> 00:26:56,922
أتتذكّر بماذا أخبرتني
عندما صرت مُحقّقاً؟

461
00:26:57,465 --> 00:26:59,490
قلت "قُم بالعمل، تأكّد
من عودتك للبيت

462
00:26:59,634 --> 00:27:02,501
لا تُخبر زوجتك بشيء، و اجعل
"الدماء هنا في الخارج

463
00:27:02,837 --> 00:27:05,328
ماذا تعتقد، أنّك تُحدث تغييراً
هنا؟

464
00:27:06,107 --> 00:27:07,301
كنت آمل ذلك

465
00:27:07,442 --> 00:27:09,774
نحن لا نُحدث هذه الجرائم، نحن فقط
نعمل عليها

466
00:27:10,412 --> 00:27:11,936
هل أمعنت النظر في هؤلاء الناس؟

467
00:27:12,714 --> 00:27:14,511
إنهم حيوانات بما يفعلونه
ببعضهم

468
00:27:14,883 --> 00:27:16,441
أنت لن تُغيّر ذلك

469
00:27:16,885 --> 00:27:19,115
تعلم أن كل ما أهتم به هو العمل
حسناً؟

470
00:27:19,254 --> 00:27:21,688
،هذا خط مُستقيم
أعلم ذلك

471
00:27:23,725 --> 00:27:25,420
حسناً، أتريد فعل هذا؟

472
00:27:25,694 --> 00:27:28,390
،أسيشعرك هذا بشعور جيّد
لا بأس

473
00:27:28,997 --> 00:27:31,329
سأدعمك، فأنا أدين لك بذلك

474
00:27:32,400 --> 00:27:34,391
ولكن من أجلنا لا تجعل هذا الأمر
شخصيّاً

475
00:27:34,536 --> 00:27:38,597
،قُم به بشكل صحيح
تصرّف كشرطيّ

476
00:27:45,714 --> 00:27:48,774
لا يوجد شيء هنا سوى
طريق سيّئ و مشاكل

477
00:27:50,185 --> 00:27:51,618
إنه جميل

478
00:27:51,786 --> 00:27:56,951
الغابة... الهدوء
لا يوجد ناس

479
00:27:57,459 --> 00:27:59,324
الناس تموت في الغابات اللعينة

480
00:28:01,229 --> 00:28:03,595
والدببة تتعاشر هناك

481
00:28:04,332 --> 00:28:07,529
(منذ أن ترك (فيرنانديز) و (بيك
...باتي فورسايت) في الحمّام)

482
00:28:07,669 --> 00:28:10,763
(قاموا بخداع الكثيرين، ابتداءاً من جزيرة (ستاتين
(وحتى شاطئ (ميامي

483
00:28:11,906 --> 00:28:14,807
لعبت (مارثا) دور شقيقة
راي) العانس ببراعة)

484
00:28:15,377 --> 00:28:17,777
من أفضل من حظيت به؟

485
00:28:17,912 --> 00:28:18,879
!يا لها من شيقة

486
00:28:24,919 --> 00:28:27,820
تباً، تباً
مارثا) توقّفي)

487
00:28:27,956 --> 00:28:30,356
إنها الشرطة
إنها الشرطة، اللعنة

488
00:28:30,492 --> 00:28:31,516
توقّفي

489
00:28:32,560 --> 00:28:35,427
يا ألهي، يا إلهي

490
00:28:38,967 --> 00:28:41,868
حسناً، حسناً
توقّفي

491
00:28:42,003 --> 00:28:44,733
تعالِ هنا، تعالِ هنا
هيّا

492
00:28:55,417 --> 00:28:57,977
تباً، تباً

493
00:28:59,287 --> 00:29:00,914
الرخصة ووثيقة التسجيل

494
00:29:01,055 --> 00:29:03,319
لم أكن مُسرعاً، أكنت مُسرعاً؟

495
00:29:03,458 --> 00:29:05,221
لقد كنت تترنّح في الطريق، يا سيّد

496
00:29:15,870 --> 00:29:16,666
ما الذي تفعلينه؟

497
00:29:16,805 --> 00:29:18,500
(أعلّمك قليلاً يا (رايموند

498
00:29:18,807 --> 00:29:22,038
(إن السيّارة مسروقة يا (مارثا

499
00:29:22,177 --> 00:29:25,772
لقد غيّرت لوحة الأرقام
ولكن لو فحص وثيقة التسجيل، ربّاه

500
00:29:25,914 --> 00:29:27,313
سأهتم بالأمر

501
00:29:28,116 --> 00:29:29,708
ماذا ستفعلين؟

502
00:29:31,052 --> 00:29:32,679
أشرح له الأمر

503
00:29:33,621 --> 00:29:35,555
انتظري، انتظري
توقّفي

504
00:29:35,690 --> 00:29:36,884
أرأيت ماذا فعلت؟

505
00:29:40,895 --> 00:29:42,726
يا إلهي

506
00:29:43,264 --> 00:29:46,324
(مارثا)، (مارثا)

507
00:30:12,193 --> 00:30:13,217
يا إلهي

508
00:30:19,434 --> 00:30:20,924
حسناً

509
00:30:34,315 --> 00:30:35,509
جميل

510
00:30:47,896 --> 00:30:49,454
قُد بحذر

511
00:30:51,199 --> 00:30:52,496
شكراً

512
00:30:57,105 --> 00:30:58,538
...والآن

513
00:31:02,043 --> 00:31:04,876
من أفضل من حظيت به؟

514
00:31:07,081 --> 00:31:08,241
أنت

515
00:31:08,383 --> 00:31:10,510
أفضل شيء حظيت به أيضاً

516
00:31:10,652 --> 00:31:12,586
لقد قذف بشكل سيّئ

517
00:31:13,988 --> 00:31:17,287
لا تنسَ أبداً من يُحمّص لك الخبز
(يا (رايموند

518
00:31:17,959 --> 00:31:21,395
لا تُحبّهم أبداً

519
00:31:22,997 --> 00:31:24,225
من؟

520
00:31:24,532 --> 00:31:26,056
أيّ منهم

521
00:31:26,267 --> 00:31:28,132
لا تدّعي حتى

522
00:31:29,003 --> 00:31:30,595
أفهمت؟

523
00:31:32,373 --> 00:31:33,931
أجل

524
00:31:35,476 --> 00:31:36,773
هيّا بنا

525
00:31:40,214 --> 00:31:41,442
إن الجو حار

526
00:31:50,959 --> 00:31:52,927
يا إلهي، ولماذا تفعل ذلك؟

527
00:31:53,962 --> 00:31:55,759
كنت آمل أن تُخبريني

528
00:31:57,332 --> 00:31:58,731
ألديها أيّ عائلة؟

529
00:31:59,734 --> 00:32:02,703
لقد فقدت زوج في الحرب

530
00:32:02,870 --> 00:32:04,667
ماذا عن هذا الرجل (رايموند)؟

531
00:32:04,839 --> 00:32:06,204
راي مارتن)؟)

532
00:32:06,808 --> 00:32:07,604
(راي مارتن)

533
00:32:07,742 --> 00:32:11,007
...تحرّى عنه
كيف تقابلوا؟

534
00:32:11,279 --> 00:32:13,076
لماذا لا تسأله؟

535
00:32:13,448 --> 00:32:15,279
ألديك رقم، أو عنوان؟

536
00:32:15,416 --> 00:32:17,145
يا إلهي، ألا يعلم؟

537
00:32:17,885 --> 00:32:20,376
(إنه من (فلوريدا
أعني، هذا كل ما أعرفه

538
00:32:20,722 --> 00:32:23,452
كيف كان يبدو؟
أهو شخص جيّد؟ شخص سيّئ؟

539
00:32:23,591 --> 00:32:24,148
رايموند)؟)

540
00:32:24,292 --> 00:32:25,190
أجل

541
00:32:25,326 --> 00:32:26,850
إنه رائع

542
00:32:26,995 --> 00:32:32,194
إنه في غاية الوسامة، أتعلم
إنه يُرسل لها خطابات

543
00:32:32,900 --> 00:32:34,128
حتى قصائد الشِعر

544
00:32:34,302 --> 00:32:34,927
شِعر

545
00:32:35,069 --> 00:32:37,697
إنه لا يدعك تدفع مُقابل أيّ شيء

546
00:32:38,373 --> 00:32:39,704
يحب الذهاب للرقص

547
00:32:41,476 --> 00:32:44,809
(لقد أخذنا جميعاً إلى صالة رقص (ريفولي
في إحدى المرّات

548
00:32:46,180 --> 00:32:47,408
إنه بارع حقاً في الرقص

549
00:32:48,249 --> 00:32:52,049
أين تعلّمت الرقص هكذا؟
عليك أن تظهر في البرامج أو شيء كهذا

550
00:32:52,220 --> 00:32:54,120
تربطني علاقة طويلة
(مع (آرثر موري

551
00:32:54,255 --> 00:32:55,517
آرثر موري) الحقيقي؟)

552
00:32:55,657 --> 00:32:58,626
(عندما نعود إلى (فلوريدا
يُمكنكِ أن تسأليه عن كل هذا

553
00:32:58,860 --> 00:33:00,851
حدّثني عن (فلوريدا) ثانيةً
(يا (راي

554
00:33:00,995 --> 00:33:03,589
لا أستطيع الإنتظار طويلاً

555
00:33:03,731 --> 00:33:06,165
غداّ يا عزيزتي
في طريقنا إلى المدينة

556
00:33:06,300 --> 00:33:08,791
سأحدّثك عنها قدر ما تشائين

557
00:33:14,442 --> 00:33:17,343
في الوقت الحالي، سأملأ هذه الكؤوس

558
00:33:17,478 --> 00:33:20,038
لا أستطيع أن أرى الجمال
ينتظر

559
00:33:27,789 --> 00:33:30,223
راي) قال أنك انفصلتِ)
أثناء الحرب

560
00:33:30,958 --> 00:33:35,258
(أجل، أخذتني أمّي إلى (أسبانيا
إلى مسقط رأسها

561
00:33:35,396 --> 00:33:37,023
عندما كنت مُجرّد فتاة صغيرة

562
00:33:37,298 --> 00:33:39,732
ثم اندلعت الحرب ولم نستطِع الخروج

563
00:33:39,934 --> 00:33:41,424
ماذا حدث لـ(راي)؟

564
00:33:42,770 --> 00:33:44,533
ألم يُخبرك؟

565
00:33:44,639 --> 00:33:45,697
ماذا؟

566
00:33:46,507 --> 00:33:48,270
لا تُخبريه أنّني أخبرتك

567
00:33:48,776 --> 00:33:51,472
لكنّه عمل لصالح المُخابرات البريطانيّة

568
00:33:51,612 --> 00:33:53,375
لقد حارب الفاشيين

569
00:33:54,215 --> 00:33:55,807
مثل عميل سرّي؟

570
00:33:57,085 --> 00:33:58,814
لم تسمعي شيء منّي

571
00:34:01,022 --> 00:34:02,853
(سأخبرك بشيء يا (مارثا

572
00:34:02,990 --> 00:34:06,118
،جاسوس كان أم لا
فشقيقك هذا

573
00:34:06,260 --> 00:34:09,752
يجعلني أشعر كأنّي مُراهقة

574
00:34:09,964 --> 00:34:12,125
عزيزتي، لديكِ شيء على أسنانك

575
00:35:48,196 --> 00:35:49,424
دعني أسألك شيء

576
00:35:49,931 --> 00:35:52,365
ماذا نفعل هنا بحق الجحيم؟

577
00:35:53,034 --> 00:35:53,898
لديه إحساس

578
00:35:54,035 --> 00:35:57,004
!لديه إحساس
و فيمَ تُستخدم هذه؟

579
00:35:58,506 --> 00:36:01,634
،العُرف
لو احتجت للإعتراف، تقتلع سِنّة

580
00:36:03,477 --> 00:36:05,001
حسناً

581
00:36:05,446 --> 00:36:06,879
ربّاه، ما هذه النتانة؟

582
00:36:07,014 --> 00:36:08,311
جرذ لعين

583
00:36:10,751 --> 00:36:12,776
هذا صيد قذر
أنت تعلم ذلك، أليس كذلك؟

584
00:36:12,920 --> 00:36:14,615
(كيوبيد كروسروودز)

585
00:36:14,755 --> 00:36:17,519
نادي تواصل القلوب الوحيدة

586
00:36:18,059 --> 00:36:20,789
هل مررت من قبل على شخص في زاوية
وتسائلت

587
00:36:20,928 --> 00:36:23,294
أيمكن لذلك أن يكون رفيقي الأبديّ؟

588
00:36:23,898 --> 00:36:27,334
مونتيجو) الساحر)

589
00:36:27,468 --> 00:36:30,028
(في (كيوبيد كروسروودز
...لا أحد يهرب

590
00:36:30,238 --> 00:36:31,762
من نشوة الحوب

591
00:36:32,273 --> 00:36:33,934
ماذا عن (دريم كاتشر) هذا؟

592
00:36:35,343 --> 00:36:36,105
...أنثى ناضجة

593
00:36:36,244 --> 00:36:39,680
تُحب حياة العربدة، والنيران المُريحة
وفقاعات الحمام لشخصان

594
00:36:40,114 --> 00:36:43,140
اتّصل بي و أخبرني بأحلامك
...سيّدتك المُستقبليّة

595
00:36:43,284 --> 00:36:44,751
(ا-ك-ت-ب)

596
00:36:44,886 --> 00:36:46,581
(يُمكننا تأليف رسالة يا (باستر

597
00:36:46,921 --> 00:36:51,688
الشرطيّ (كازانوفا) و أصدقائه
يُريدون وعاءاً للحب

598
00:36:51,993 --> 00:36:53,483
أتمزح؟
...نصف هؤلاء السيّدات

599
00:36:53,628 --> 00:36:55,027
يضعون أسنانهم في كوب

600
00:36:55,162 --> 00:36:57,027
إنهم يتناولون العشاء عن طريق ماصة لعينة
في الليل

601
00:36:57,198 --> 00:36:58,859
(هذه ليست (باتي فورسايت

602
00:36:59,333 --> 00:37:00,391
...هؤلاء السيّدات يُردن ميعاد

603
00:37:00,534 --> 00:37:02,365
يُردن الذهاب مباشرةً للمُضاجعة

604
00:37:02,503 --> 00:37:03,231
حسناً؟

605
00:37:03,371 --> 00:37:06,534
أنثى طائشة، غنيّة، تُحب الطهو
تُحب المُضاجعة

606
00:37:06,707 --> 00:37:08,971
بحاجة لأيّ شخص ليمنحها
المُتعة فقط

607
00:37:09,076 --> 00:37:10,634
حسناً، هكذا وجدت زوجتك

608
00:37:10,878 --> 00:37:12,436
ماذا؟
أنا لم... أنا آسف، لقد كنت بعيداّ

609
00:37:12,580 --> 00:37:13,512
لم أستطِع سماع ما قلت

610
00:37:13,648 --> 00:37:15,172
تعال هنا، أيّها اللعين

611
00:37:16,684 --> 00:37:20,450
مُحبذة جداً، أنثى كبيرة
على اعتبار الجاذبيّة

612
00:37:20,588 --> 00:37:23,523
و عطوفة و على استعداد
...للتمتّع بالحياة

613
00:37:24,158 --> 00:37:28,254
تُحب رقص القاعات
و الليالي تحت النجوم

614
00:37:30,965 --> 00:37:31,829
ماذا لديك؟

615
00:37:31,966 --> 00:37:34,366
السيّدة (فورسايت) أغلقت حسابها الشخصيّ
مُنذ 5 أيّام

616
00:37:34,502 --> 00:37:36,629
لقد حرّرت شيكاً من هذا الحساب

617
00:37:36,771 --> 00:37:39,296
و أودعته في حساب مُشترك

618
00:37:39,440 --> 00:37:40,702
مع (راي مارتن)؟

619
00:37:40,841 --> 00:37:41,432
هذا صحيح

620
00:37:41,575 --> 00:37:42,735
كم أودعت؟

621
00:37:42,977 --> 00:37:46,276
السيّد (مارتن) أودع، لنرى، 4860 دولار

622
00:37:46,414 --> 00:37:48,905
السيّدة (فورسايت) حوّلت من حسابها
...الشخصيّ

623
00:37:49,050 --> 00:37:51,109
مبلغ 6623 دولار

624
00:37:51,252 --> 00:37:52,014
ستة آلاف؟

625
00:37:52,153 --> 00:37:53,552
المجموع يكون 11 ألف

626
00:37:53,688 --> 00:37:56,282
و 493 دولار في الحساب المُشترك

627
00:37:56,424 --> 00:37:59,018
و الآن تقول أن هذا الحساب أُغلق أيضاً؟

628
00:37:59,460 --> 00:38:01,860
في اليوم التالي سحب السيّد (مارتن) الرصيد

629
00:38:01,996 --> 00:38:02,860
بواسطة شيك؟

630
00:38:02,997 --> 00:38:04,555
كلا، نقداً

631
00:38:08,369 --> 00:38:09,563
شكراً لك

632
00:38:20,581 --> 00:38:21,479
إذاً؟

633
00:38:21,716 --> 00:38:23,206
كان لديها تقريباً سبعة آلاف

634
00:38:23,617 --> 00:38:25,346
أجل سبعة آلاف دولار
بمُعدّل 35 دولار

635
00:38:25,486 --> 00:38:27,249
أسبوعياً، تقريباً راتب أربع
أعوام

636
00:38:27,388 --> 00:38:28,616
من أين حصلت على ذلك؟

637
00:38:28,756 --> 00:38:29,950
خمّن

638
00:38:30,024 --> 00:38:32,185
،ما هي أرباح الموت في الجيش
عشرة آلاف؟

639
00:38:32,326 --> 00:38:33,088
أجل، تقريباً

640
00:38:33,227 --> 00:38:35,286
حسناً، زوجها مات في الحرب العالمية

641
00:38:35,429 --> 00:38:38,887
حصلت على عمل جزئي، و عاشت
على أرباح التعويض

642
00:38:39,066 --> 00:38:42,433
هذا هو الرقم، هذا ما كان عليها
سرقته

643
00:38:43,704 --> 00:38:45,968
ما زالت، هذه ليست
جريمة قتل

644
00:38:46,140 --> 00:38:47,164
ليس بعد

645
00:38:49,165 --> 00:38:51,165
الرابع من أبريل
عام 1949

646
00:38:52,166 --> 00:38:54,166
(فالي ستريم)، (نيو يورك)

647
00:38:55,883 --> 00:38:59,375
...حسناً
(مرحباً بكِ في المنزل، (جانيت

648
00:39:08,362 --> 00:39:09,886
أعلم أنه شيء لا يسُرّ النظر
يا عزيزتي

649
00:39:10,031 --> 00:39:11,555
إنه إحدى منازلي المُؤجّرة

650
00:39:16,037 --> 00:39:18,096
إنه لبضع ليالي فقط

651
00:39:18,572 --> 00:39:21,905
أنظري...، سنخرج للعمل
في الصباح الباكر

652
00:39:22,777 --> 00:39:24,768
نذهب للكنيسة في الظهيرة

653
00:39:25,646 --> 00:39:28,706
وسنكون في شهر عسلنا
بحلول الثلاثاء

654
00:39:30,484 --> 00:39:32,179
أستأتي معنا؟

655
00:39:32,586 --> 00:39:34,144
من، (مارثا)؟

656
00:39:35,256 --> 00:39:36,917
(إنها لا تُحبّني يا (رايموند

657
00:39:37,858 --> 00:39:39,553
كيف تقولين ذلك؟
مارثا) تُحب الجميع)

658
00:39:39,693 --> 00:39:40,591
إنها مُمرّضة

659
00:39:40,728 --> 00:39:42,992
إنها لم تتفوّه بشيء لي
طُوال الرحلة

660
00:39:43,130 --> 00:39:45,792
أخذت تُحدّق في فقط من خلال
المرآة

661
00:39:47,501 --> 00:39:52,495
حسناً، حتى لو كان ذلك صحيح
فهي ليست عِبأنا، أليس كذلك؟

662
00:39:53,441 --> 00:39:54,908
كلا، ليست كذلك

663
00:39:55,876 --> 00:39:57,343
أبحاجة لمُساعدة؟

664
00:39:57,511 --> 00:39:59,342
كلا، و لكن أظن أن المطبخ ربّما

665
00:39:59,513 --> 00:40:00,844
سأهتم به

666
00:40:00,981 --> 00:40:04,075
(إنها وحيدة يا (جانيت
أنتِ امرأة جميلة

667
00:40:05,019 --> 00:40:11,447
،أنتِ و أنا... لدينا بعضنا البعض
هي ترى ذلك

668
00:40:13,194 --> 00:40:14,627
هذا شيء صعب

669
00:40:14,962 --> 00:40:16,759
لم أنظر للأمر بهذه الطريقة

670
00:40:19,500 --> 00:40:22,526
لو أردّتني أن أحجز لها في فُندق الليلة
فسأفعل، سأفعل

671
00:40:25,439 --> 00:40:27,703
أو ربّما أنا وأنتِ علينا الذهاب
لفُندق، أليس كذلك؟

672
00:40:29,643 --> 00:40:31,110
سيكون ذلك مُمتعاً

673
00:40:32,480 --> 00:40:35,142
أعتقد أنّ بإمكاني تحمّلها لفترة أطول
لو كان ذلك في إمكانها

674
00:40:35,282 --> 00:40:37,876
هذه فتاة جيّدة

675
00:40:42,156 --> 00:40:48,425
حسناً، سنُنجح الأمر، لا توجد مُشكلة
انسِ أمرها

676
00:40:49,396 --> 00:40:52,194
،أنا وأنتِ فقط يا عزيزتي
هيّا لندخل إلى هناك

677
00:40:54,835 --> 00:40:56,166
وقت الشاي

678
00:40:58,739 --> 00:41:02,300
جانيت)، ليمون، عسل؟)

679
00:41:04,445 --> 00:41:05,935
لا شيء، شكراً

680
00:41:06,080 --> 00:41:07,445
ماذا عنك يا (راي)؟

681
00:41:07,915 --> 00:41:09,348
أتريد عسل؟

682
00:41:12,253 --> 00:41:14,084
أردت أن أفاجئك

683
00:41:17,324 --> 00:41:18,655
هذا رائع

684
00:41:18,792 --> 00:41:20,282
مارثا) جِدي بعض الأدوات)
سنعلّقها

685
00:41:20,427 --> 00:41:22,292
سوف تُفسدينه

686
00:41:35,609 --> 00:41:39,443
إنها مُحقّة، أتعلمي؟
أنتِ لا تستحقّيني

687
00:41:43,851 --> 00:41:47,582
أنا باردة، أعتقد أنّي سأُعدّ
حمّاماً

688
00:41:48,689 --> 00:41:53,683
لماذا لا تُعطِني بضع دقائق
وتتسلّل معي للداخل؟

689
00:41:54,528 --> 00:41:57,964
حسناً، سأراكِ قريباً

690
00:42:11,412 --> 00:42:12,208
راي)؟)

691
00:42:12,346 --> 00:42:13,813
الأمر على ما يُرام

692
00:42:14,281 --> 00:42:15,714
إليك، افعلها أنت

693
00:42:16,717 --> 00:42:18,184
ما خطبك بحق الجحيم؟

694
00:42:18,552 --> 00:42:19,484
المعذرة؟

695
00:42:19,653 --> 00:42:21,746
أتحاولين إفساد هذا؟

696
00:42:22,022 --> 00:42:23,284
ما الذي تتحدّث عنه؟

697
00:42:23,457 --> 00:42:26,017
أنتِ تقودينها للجنون

698
00:42:26,193 --> 00:42:29,788
،تُحدّقين بها في السيّارة
و الشاي اللعين

699
00:42:29,930 --> 00:42:31,557
أتريديني أن أُرسلك لفُندق؟

700
00:42:31,699 --> 00:42:32,631
كيف تجرؤ؟

701
00:42:32,766 --> 00:42:35,234
لقد كنت في غاية اللطف
مع تلك البقرة العجوز

702
00:42:35,369 --> 00:42:38,167
وكنتم أنتم الإثنان تعاملاني
كالجارية اللعينة

703
00:42:38,305 --> 00:42:40,068
(لن أُجاري هذا يا (راي

704
00:42:40,341 --> 00:42:42,206
سنخرج من هنا في الحال

705
00:42:42,343 --> 00:42:43,935
نحن لا نملك المال
(يا (مارثا

706
00:42:44,078 --> 00:42:45,602
(راي)

707
00:42:46,680 --> 00:42:49,808
لا بأس، لا بأس
في غضون دقيقة

708
00:42:49,950 --> 00:42:51,508
ماذا عن تلك الفتاة الأخرى
(التي في (ميتشجان

709
00:42:51,652 --> 00:42:52,846
التي لديها الطفلة؟

710
00:42:53,053 --> 00:42:53,849
ذلك هو المال الحقيقي

711
00:42:53,988 --> 00:42:56,081
،لسنا بحاجة لهذه العاهرة
دعنا نُغادر في الحال

712
00:42:56,223 --> 00:42:58,282
أتستمعين إلى أيّ شيء
مما أقول؟

713
00:42:58,959 --> 00:43:00,017
أيّ شيء؟

714
00:43:00,461 --> 00:43:04,830
كل نقودنا في حسابها
المصرفيّ

715
00:43:05,733 --> 00:43:09,430
راي)، أنا لا أهتم بالمال)

716
00:43:09,970 --> 00:43:13,133
أنظري، اجلسي
اجلسي لثانية

717
00:43:14,908 --> 00:43:16,842
الشيكات ستُحرّر
في صباح الإثنين

718
00:43:16,977 --> 00:43:18,205
حسناً؟
صباح الإثنين

719
00:43:18,345 --> 00:43:19,812
عزيزي -
سينتهي الأمر -

720
00:43:19,947 --> 00:43:22,415
عزيزي، لا يمكنني الإنتظار حتى الإثنين -
أعدك، سينتهي كل شيء -

721
00:43:23,250 --> 00:43:23,875
هيّا

722
00:43:24,018 --> 00:43:25,076
هذا يكفي

723
00:43:25,219 --> 00:43:29,087
،أرجوك، دعنا فقط نخرج من هنا
هيّا، دعنا نذهب

724
00:43:29,223 --> 00:43:31,714
...أنتِ مُتحمّسة جداً يا عزيزتي -
هيا -

725
00:43:31,859 --> 00:43:33,326
حافظي على هذا

726
00:43:33,560 --> 00:43:38,520
،ولكنّي لن أُغادر بدون أموالي
أفهمتِ؟

727
00:43:58,018 --> 00:43:59,246
أتحتاج لمُساعدة؟

728
00:43:59,520 --> 00:44:01,852
أجل، دَع الكلب في الخارج
هُناك غِراء في جميع الأنحاء

729
00:44:01,955 --> 00:44:07,484
(سكيب)، (سكيبر)
هيّا

730
00:44:11,332 --> 00:44:14,733
...إليك، حصلت

731
00:44:15,736 --> 00:44:16,998
ما هذا؟

732
00:44:17,237 --> 00:44:19,637
بيلي جي) يدفع لي دولار ونصف)
أسبوعياً

733
00:44:19,773 --> 00:44:20,933
لماذا؟

734
00:44:21,375 --> 00:44:23,866
لأنّه يُمارس تدريبات
كرة القدم

735
00:44:24,011 --> 00:44:26,571
فلا يُريد أن يفقد
...صحيفته، لذا

736
00:44:27,748 --> 00:44:29,340
لماذا لا تلعب كرة القدم؟

737
00:44:30,384 --> 00:44:31,942
عليّ تسليم الصُحف

738
00:44:33,821 --> 00:44:36,449
حسناً، سيتطلّب ذلك الكثير من الصُحف
لتتمكّن من دفع الأضرار

739
00:44:36,590 --> 00:44:37,716
أعلم

740
00:44:43,330 --> 00:44:47,767
...لم لا تلتقط قالب وتُساعدني
هيّا

741
00:44:50,571 --> 00:44:51,902
امسحه بهذه

742
00:45:01,682 --> 00:45:03,775
قُل لي أنّك تُحبّني، يا عزيزي

743
00:45:04,885 --> 00:45:06,910
أريد أن أسمعك تقولها

744
00:45:08,589 --> 00:45:09,851
أجل، بالطبع

745
00:45:09,990 --> 00:45:11,150
انطق اسمي

746
00:45:12,192 --> 00:45:13,591
م الذي تتحدّثين عنه؟

747
00:45:13,994 --> 00:45:15,291
اسمي

748
00:45:16,797 --> 00:45:18,128
انطق اسمي

749
00:45:20,300 --> 00:45:23,861
(بربّك... (جانيت

750
00:45:24,004 --> 00:45:26,802
"قُل "أُحبّكِ

751
00:45:31,712 --> 00:45:33,339
أحبّك يا عزيزتي

752
00:45:34,148 --> 00:45:36,639
حقاً، هيّا

753
00:45:40,754 --> 00:45:42,119
يا إلهي

754
00:45:44,091 --> 00:45:45,217
ربّاه

755
00:45:45,359 --> 00:45:46,917
أتحاول أن تقودني للجنون؟

756
00:45:47,127 --> 00:45:49,391
أتستمتع باللعب بقلبي
هكذا؟

757
00:45:49,530 --> 00:45:50,656
تجرحني هكذا؟

758
00:45:50,798 --> 00:45:53,824
كلا يا عزيزتي، كلا
لقد كنت أعمل فقط

759
00:45:54,134 --> 00:45:57,535
!يا ابن العاهرة
!لقد ناديتها باسمي

760
00:45:57,671 --> 00:45:59,002
...لقد ناديتها بـ

761
00:45:59,139 --> 00:46:00,538
كلا -
....بـ -

762
00:46:00,674 --> 00:46:01,800
كلا

763
00:46:01,942 --> 00:46:02,966
لقد سمعتك

764
00:46:03,110 --> 00:46:05,510
عيناي كانتا منغلقتان
يا عزيزتي

765
00:46:06,513 --> 00:46:07,775
لقد كنت معكِ، ألا يمكنكِ أن تفهمي؟

766
00:46:07,915 --> 00:46:10,247
الوسيلة الوحيدة التي أستطعت أن أفعلها
لكي أراكِ

767
00:46:11,351 --> 00:46:13,114
أنا دائماً معكِ

768
00:46:14,188 --> 00:46:17,123
أنا دائما معكِ
دائماً

769
00:46:18,826 --> 00:46:20,953
أجل

770
00:46:21,228 --> 00:46:22,718
(أحبك (راي

771
00:46:31,071 --> 00:46:32,299
أجل

772
00:46:35,309 --> 00:46:37,038
عزيزتي

773
00:46:37,244 --> 00:46:39,144
كلا يا عزيزي، كلا

774
00:46:39,480 --> 00:46:40,947
،كلا
انتظري

775
00:46:41,081 --> 00:46:42,844
انتظري
لا تتوقفي يا عزيزتي

776
00:46:42,983 --> 00:46:45,008
كلا، دعني -
لا تتوقفي -

777
00:46:45,185 --> 00:46:46,516
كلا

778
00:46:47,321 --> 00:46:49,255
أغلقّ عينيكَ الآن

779
00:46:49,823 --> 00:46:51,518
و فكر بروية

780
00:46:53,026 --> 00:46:55,517
أريدكَ أن تراني بداخل قلبكَ

781
00:46:56,263 --> 00:47:01,599
(و (رايموند
إذا كنت تكذب، سأعلم ذلك

782
00:47:03,170 --> 00:47:05,070
سأثبر أغوار قلبكَ

783
00:47:16,116 --> 00:47:18,778
يا عزيزي، أغلقّ عينيكَ

784
00:47:31,164 --> 00:47:35,328
(يا إلهي (مارثا
لقد قمتِ بفوضى عارمة

785
00:47:39,106 --> 00:47:41,301
(يا إلهي (مارثا

786
00:47:50,884 --> 00:47:53,614
(رينيه)
ما الذي تفعليه هنا؟

787
00:47:54,454 --> 00:47:55,284
لا يجب عليكِ التواجد هنا

788
00:47:55,422 --> 00:48:01,361
...لا، أنت لا تٌجيب على هاتفكَ أبداً، و

789
00:48:01,662 --> 00:48:03,823
أحاول الوصول إليك
و أنت تظهر فجأة في منتصف الليل

790
00:48:03,964 --> 00:48:04,862
...يا إلهي -
،عندما يحدث مكروه ما -

791
00:48:04,998 --> 00:48:06,124
لا أعمل كيف يمكنني الوصول
إليكَ

792
00:48:06,266 --> 00:48:06,994
ما الذي حدث؟

793
00:48:07,134 --> 00:48:08,158
أبي

794
00:48:08,302 --> 00:48:09,326
ما به؟

795
00:48:09,469 --> 00:48:10,834
!لقد توفيّ

796
00:48:11,138 --> 00:48:14,232
أريدكَ أن تضمني إلى صدركَ

797
00:48:15,876 --> 00:48:18,071
لقد وجدته في المطبخ

798
00:48:20,681 --> 00:48:22,171
أبيّ

799
00:48:22,749 --> 00:48:24,512
دعينا ندخل للداخل

800
00:48:27,521 --> 00:48:28,783
أين هو الآن؟

801
00:48:29,923 --> 00:48:31,185
أبي

802
00:48:31,692 --> 00:48:33,091
إيدي)، ليس الآن)

803
00:48:35,896 --> 00:48:36,954
(إيدي)

804
00:48:38,398 --> 00:48:39,660
(إيدي)

805
00:48:54,615 --> 00:48:56,014
أنتَ بذلك ستكسرها

806
00:48:57,017 --> 00:48:58,609
حجمها غير مناسب

807
00:49:01,221 --> 00:49:02,745
سأجعل حجمها مناسباً

808
00:49:09,630 --> 00:49:11,120
العاهرة لن تموت

809
00:49:26,380 --> 00:49:27,540
لماذا تفعل أمراً كهذا؟

810
00:49:30,751 --> 00:49:32,116
ألم يكن بسبب تلك الإمرأة؟

811
00:49:32,252 --> 00:49:33,344
كلا

812
00:49:34,121 --> 00:49:36,555
لذلك لا يمكنني أن أتكهن الأمر في تلك اللحظة
لم أفكر فيه

813
00:49:36,990 --> 00:49:38,719
على ما أظن
أنك حصلت على ما أردت

814
00:49:39,626 --> 00:49:41,093
أنت لا تملك أدنى فكرة
عن الذي أريده

815
00:49:41,228 --> 00:49:43,093
لماذا لا تفسر الأمر لي إذن؟

816
00:49:47,434 --> 00:49:48,731
لأنّك لا تستطيع

817
00:50:17,030 --> 00:50:18,019
أغمدوا أسلحتكم

818
00:50:18,999 --> 00:50:20,296
ستحب هذا

819
00:50:20,400 --> 00:50:21,799
ورق مناديل أشخاص مفقودين

820
00:50:21,935 --> 00:50:22,867
السيدة تقول أن أمها قد أختفت

821
00:50:23,003 --> 00:50:24,368
منذ ثلاثة أيام
...مع شخصين

822
00:50:24,504 --> 00:50:26,131
(فيما يبدو أنهم أصدقائنا من (وانتا

823
00:50:26,873 --> 00:50:28,101
(خارج (فلوريدا

824
00:50:28,308 --> 00:50:29,673
قامت بسحب رصيدها من المصرف

825
00:50:29,910 --> 00:50:31,002
راي مارتن)؟)

826
00:50:31,378 --> 00:50:34,211
هذا واضح
هذا أيضاً واضح أنه عنوان بديل

827
00:50:39,519 --> 00:50:40,679
قهوة؟

828
00:50:41,054 --> 00:50:43,045
كلا، ليس الآن

829
00:50:52,766 --> 00:50:54,131
نحتاج لأن نتكلم

830
00:50:54,968 --> 00:50:56,333
عن ماذا؟

831
00:50:56,770 --> 00:50:58,032
عننا

832
00:51:00,140 --> 00:51:01,903
أنا أفكر حول المستقبل
(رايموند)

833
00:51:02,442 --> 00:51:04,171
التخطيط للمستقبل، أليس كذلك؟

834
00:51:05,445 --> 00:51:06,935
ها قد بدأنا السخرية

835
00:51:08,115 --> 00:51:10,879
بدأت السخرية في ماذا؟

836
00:51:11,852 --> 00:51:13,911
أنا أحاول التحدث عن شيء
ذا أهمية لي

837
00:51:14,054 --> 00:51:17,148
شيء هام
و أنت تسخر من الأمر

838
00:51:17,524 --> 00:51:22,052
أنا متعب
حسناً؟ أنا آسف

839
00:51:23,430 --> 00:51:26,058
ما الذي تريدين التحدّث عنه؟

840
00:51:30,604 --> 00:51:31,798
دعينا نتحدث

841
00:51:32,139 --> 00:51:33,071
لا تضحك

842
00:51:33,206 --> 00:51:35,333
أعدك

843
00:51:39,446 --> 00:51:40,879
أريد أن أنجب طفلاً

844
00:51:43,283 --> 00:51:44,580
تنجبين طفلاً؟

845
00:51:44,718 --> 00:51:46,982
لا أريد أن أكون بمفردي
طوال حياتي

846
00:51:48,188 --> 00:51:49,712
الأطفال لا يغادرون

847
00:51:52,626 --> 00:51:53,888
أودّ ذلك

848
00:51:53,994 --> 00:51:55,359
(لا تستغفلني، (رايموند

849
00:51:55,495 --> 00:51:56,985
لا أستغفلكِ، إنني أودّ ذلك

850
00:51:59,432 --> 00:52:05,803
لأحظى بولد، ابن

851
00:52:06,039 --> 00:52:09,941
يمكنني أن ألعب معه بالسيارة
و الكرات و ما شابه ذلك

852
00:52:11,978 --> 00:52:13,468
أو ربما تكون فتاة صغيرة

853
00:52:14,147 --> 00:52:18,277
أشتري لها فساتين
للأحذية الصغيرة، العرائس

854
00:52:18,518 --> 00:52:21,009
أميرتي الصغيرة
التي تناديني بأبي

855
00:52:21,388 --> 00:52:22,582
ما العيب في ذلك؟

856
00:52:29,029 --> 00:52:30,360
هل أنت جاد في ذلك؟

857
00:52:30,497 --> 00:52:31,759
بالطبع أنا جاد

858
00:52:32,465 --> 00:52:33,659
يجب علينا الهروب
من هنا

859
00:52:33,800 --> 00:52:35,768
لا مكان لتربية الطفل

860
00:52:36,336 --> 00:52:37,860
كلا، سنحظى بالكثير من النسل

861
00:52:42,976 --> 00:52:47,640
حسناً يا عزيزتي، سننقل أعمالنا
إلى مكان أخر، و سنكون أحراراً

862
00:52:48,448 --> 00:52:50,109
نحصل على المال

863
00:52:50,984 --> 00:52:53,452
نذهب إلى مكان بعيد
(كروتون) أَو (هايستينجز)

864
00:52:53,820 --> 00:52:56,983
يمكننا عمل أيّ شئ
يمكننا عمل ما نريده

865
00:52:57,557 --> 00:52:59,957
ستكونين حبلى
عندما نكون في طريقنا

866
00:53:01,528 --> 00:53:02,756
ما الأمر؟
ما الذي قلته؟

867
00:53:02,896 --> 00:53:06,059
ما الذي فعلته الآن؟
ما الأمر؟

868
00:53:08,301 --> 00:53:11,566
أنا أبكي لأنني سعيدة

869
00:53:19,567 --> 00:53:22,567
(ألباني)، (نيو يورك)

870
00:53:24,784 --> 00:53:25,716
أهذه أمكِ؟

871
00:53:25,852 --> 00:53:26,876
أجل

872
00:53:27,020 --> 00:53:27,816
كم عمرها؟

873
00:53:27,954 --> 00:53:29,182
ثلاثة وخمسون عاماً

874
00:53:29,789 --> 00:53:31,950
حسناَ
منذ متى و هما مع بعضهما؟

875
00:53:32,259 --> 00:53:33,726
حوالي ثلاثة أشهر

876
00:53:34,594 --> 00:53:35,993
فارق عمرٍِ كبير، أليس كذلك؟

877
00:53:36,129 --> 00:53:36,618
أجل

878
00:53:36,763 --> 00:53:37,889
أجل

879
00:53:38,398 --> 00:53:42,630
يقولون هنا أنها سعيدة، لقد هربت
ستتصل بكِ عندما تستقر

880
00:53:42,936 --> 00:53:43,834
ما الخطأ في ذلك؟

881
00:53:43,904 --> 00:53:45,337
إنه ليس خط يدها

882
00:53:46,139 --> 00:53:49,233
حسناً، هل أنتِ مُتأكّدة أن هذا
ليس خط يدها؟

883
00:53:49,376 --> 00:53:50,434
أجل

884
00:53:51,211 --> 00:53:53,873
ماذا عن المال؟
هل لدى أمكِ مالاً؟

885
00:53:54,247 --> 00:53:56,613
حوالي خمسة الآف دولاراً
بالإضافة للمنزل

886
00:53:56,716 --> 00:53:58,547
حسناً، هل تأكدتِ من الأمر مع المصرف؟

887
00:53:58,685 --> 00:54:01,051
لقد بيع المنزل
و قد سحبت جميع مدخراتها من الحسابات

888
00:54:02,289 --> 00:54:04,223
ماذا عن هذا الشاب؟
هل سبق لكِ رؤيته؟

889
00:54:04,357 --> 00:54:04,982
قابلتيه؟

890
00:54:05,125 --> 00:54:06,422
أجل

891
00:54:06,593 --> 00:54:08,151
،ماذا عن شقيقته
هل كانت معه؟

892
00:54:08,295 --> 00:54:14,996
أنها لا تستلطفني
اسمع، هذا ليس صحيحاً

893
00:54:17,337 --> 00:54:20,864
المشتبه به في الصورة يحمل
(هذا الإسم المستعار (رايموند مارتن

894
00:54:21,241 --> 00:54:24,369
المرأة التي تقف بجانبه
إنها الشخص المفقود

895
00:54:24,511 --> 00:54:26,445
(اسمها (جانيت لونج

896
00:54:26,947 --> 00:54:31,145
على ما يبدو أنه يسافر مع
امرأة تدعي أنها شقيقته

897
00:54:31,418 --> 00:54:33,477
لا نعلم عنها الكثير
...غير

898
00:54:33,620 --> 00:54:35,611
(أنها مرتبطة عاطفياً بـ(مارتن

899
00:54:38,825 --> 00:54:40,725
إذا لديك أيّ معلومات
أو أنك رأيت أيّ شيء

900
00:54:40,860 --> 00:54:43,226
أبلغنا بذلك

901
00:54:44,864 --> 00:54:47,230
شكراً لكم لقدومكم
للدائرة الإنتخابية

902
00:54:47,734 --> 00:54:48,792
شكراً لكم

903
00:54:56,776 --> 00:55:01,110
عذراً، أنت لم تنظر للصورة

904
00:55:01,281 --> 00:55:02,475
أجل، بالطبع قد نظرت

905
00:55:03,249 --> 00:55:04,511
هل يمكنني أن أريكَ شيئاً؟

906
00:55:06,519 --> 00:55:07,850
...أقصد أنكَ يجب أن تسأل نفسكَ

907
00:55:07,988 --> 00:55:11,424
لماذا تود امرأة جميلة
تقفز في الحوض و تفعل ذلك بنفسها؟

908
00:55:12,359 --> 00:55:13,986
هل تعرف ما أفكر فيه أيها الشرطي

909
00:55:14,694 --> 00:55:15,991
تشيتنيك)؟)

910
00:55:16,296 --> 00:55:16,990
أعتقد أن هذان

911
00:55:17,130 --> 00:55:19,223
الشخصان قد اكتشفا
أنها كانت بمفردها

912
00:55:19,566 --> 00:55:20,692
و أنها كانت تحصل على
المال

913
00:55:20,834 --> 00:55:24,395
من زوجها البطل المتوفي
(و من وثيقة التأمين (جي أي

914
00:55:24,904 --> 00:55:28,431
فتاة جميلة
و هي حبلى

915
00:55:31,644 --> 00:55:33,771
ألقِ نظرة
ألقِ نظرة أخرى

916
00:55:37,817 --> 00:55:38,442
أعذرني

917
00:55:38,585 --> 00:55:39,074
...أتعلم

918
00:55:39,219 --> 00:55:40,345
هذا متعبُ للقلب نوعاً ما

919
00:55:40,487 --> 00:55:42,921
ربما الطريقة الوحيدة
لإرتكاب الجريمة عن طريق نصل شفرة الحلاقة

920
00:55:44,524 --> 00:55:48,119
لكنهم سيفعلونها مجدداً
و يمكن ان تكون في فناء منزلكَ

921
00:55:48,795 --> 00:55:50,126
كيف سيمكنكَ العيش مع ذلك؟

922
00:56:03,176 --> 00:56:04,404
ما كان هذا؟

923
00:56:04,544 --> 00:56:05,602
لا أعلم

924
00:56:06,713 --> 00:56:08,840
أتصل بالفندق
لأنني لن أطير في هذا الطقس

925
00:56:08,948 --> 00:56:10,040
هذا سخيف

926
00:56:10,283 --> 00:56:12,308
،أين تحتفظ بخصيتيكَ
في خزينة آمنة؟

927
00:56:12,619 --> 00:56:14,780
أتعلم، أنت على حق
دعونا نتجاسر و نرى ما الذي يحدث

928
00:56:15,021 --> 00:56:15,885
دعونا نحاول

929
00:56:16,022 --> 00:56:17,216
حسناً
انها تمطر قليلاً

930
00:56:17,357 --> 00:56:18,289
قليلاً؟

931
00:56:18,425 --> 00:56:19,687
دعونا نقف هنا

932
00:56:23,696 --> 00:56:25,129
(أيها المُحقّق (روبنسون

933
00:56:34,207 --> 00:56:36,334
لقد قمت بإيقاف سيارته
لإحتمال قيادته تحت تأثير الكحول

934
00:56:36,476 --> 00:56:39,138
لا أعلم إذا كانا هُم أم لا
الرجل كان أصلعاً

935
00:56:39,279 --> 00:56:40,712
ربما كان مرتدياً  باروكة، على ما أظن

936
00:56:40,980 --> 00:56:41,912
كيف عرفت ذلك؟

937
00:56:42,048 --> 00:56:44,039
الشريط على جسده، أتعلم ذلك؟
جسده أكبر مرتين

938
00:56:44,184 --> 00:56:45,811
اعتقدت أن هذا
ضرباً من الجنون

939
00:56:50,123 --> 00:56:51,021
هل قمت بتشغيل هذا؟

940
00:56:51,157 --> 00:56:52,852
لم أكن مضطراً
لقد كان ثملاً

941
00:56:54,094 --> 00:56:55,789
لماذا لم
تخبرني بهذا من قبل؟

942
00:56:56,062 --> 00:56:58,030
كلا، أخرج
هذا كل ما يمكنك الحصول عليه

943
00:56:58,298 --> 00:56:59,458
حسناً

944
00:57:01,034 --> 00:57:02,399
سأخبرك بهذا، على ما أظن

945
00:57:04,037 --> 00:57:06,164
تلك الأخت التي ترافقه
مجنونه

946
00:57:06,372 --> 00:57:06,861
ماذا تقصد؟

947
00:57:07,006 --> 00:57:09,474
غير مستقرة
مجنونة

948
00:57:11,277 --> 00:57:13,006
لن تُصدّق الأشياء الغريبة
التي تقولها

949
00:57:16,483 --> 00:57:17,814
شكراً

950
00:57:22,522 --> 00:57:23,454
هيا

951
00:57:23,857 --> 00:57:26,951
لدي اسم، لدي رقم
دعونا نذهب

952
00:57:27,427 --> 00:57:28,394
إلى أين أنت ذاهب؟

953
00:57:28,962 --> 00:57:30,896
الليلة
أنها الفرصة لحدوث تلك الحوادث

954
00:57:32,365 --> 00:57:33,423
(إنه (رايموند مارتن

955
00:57:33,566 --> 00:57:36,831
(فيرنانديز) اسم الشهرة لـ(راي مارتن)
اسم الشهرة اللعين

956
00:57:37,837 --> 00:57:41,000
(سُجن في (تالاهاسي
،للسرقةِ

957
00:57:41,274 --> 00:57:42,969
قضى عاماً
في سجن (بيز) لتعدد الزوجات

958
00:57:43,109 --> 00:57:44,235
بلا مزاح

959
00:57:44,410 --> 00:57:46,901
تزوج مرتين
(جين تومسن)

960
00:57:47,113 --> 00:57:49,843
لقد توفيت بسبب زبحة صدرية
(في شهر العسل في (أسبانيا

961
00:57:50,550 --> 00:57:53,781
(الزوجة الثانية، (ميرتل يانج
(من ( فينوبوربيتال

962
00:57:54,053 --> 00:57:56,385
ذهبوا لتناول الطعام بعد أن حشروها
في مؤخرة الحافلة بواسطة صخرة صغيرة

963
00:57:56,523 --> 00:57:57,649
هذا الرجب مٌثمر

964
00:57:57,790 --> 00:57:58,518
ألديك عنوان له؟

965
00:57:58,658 --> 00:58:01,058
أجل. صندوق بريد
(في محطة (أنسونيا) في (مانهاتن

966
00:58:01,361 --> 00:58:02,589
مبذّر كبير

967
00:58:03,062 --> 00:58:04,256
هذا جيد

968
00:58:05,698 --> 00:58:08,326
حسناً، سنحتاج إلى تفويض
اذهب و أحصل عليه

969
00:58:08,468 --> 00:58:09,662
!(رايلي)

970
00:58:20,663 --> 00:58:23,663
(محطّة (أنسونيا)، (نيويورك

971
00:58:24,684 --> 00:58:27,050
...هل لديك أدنى فكرة، كم من الوقت

972
00:58:27,187 --> 00:58:29,121
قد مضى و هذا الرجل
لم يتفحّص بريده؟

973
00:58:29,689 --> 00:58:30,713
منذ فترة طويلة

974
00:58:31,157 --> 00:58:32,181
تفحص طوابع البريد

975
00:58:32,325 --> 00:58:33,587
،ماذا عن هذا
كيف يدفع ثمن هذا؟

976
00:58:33,726 --> 00:58:35,887
هل لديه
عنوان مُعلن؟

977
00:58:36,095 --> 00:58:37,528
أجل أيها المُحقّق

978
00:58:38,364 --> 00:58:39,422
حسناً، ما هو؟

979
00:58:39,532 --> 00:58:41,022
أنت تقف بجانيه

980
00:58:41,167 --> 00:58:42,634
لهذا السبب الناس عندها
صناديق بريد

981
00:58:42,769 --> 00:58:44,464
لذلك يمكنهم
أن يحصلوا على بريدهم

982
00:58:44,604 --> 00:58:46,731
يجب أن نجعل (إيستمان) يفصح
فاتورة الكهرباء و الهاتف

983
00:58:46,873 --> 00:58:48,067
لابد من وجود
دليل لتعقب هذا الرجل

984
00:58:48,208 --> 00:58:49,573
صحيح -
أجل -

985
00:58:49,709 --> 00:58:51,643
أحد ما يجب عليه البقاء بجانب
صندوق البريد، أليس كذلك؟

986
00:58:52,412 --> 00:58:53,037
أجل

987
00:58:53,179 --> 00:58:54,976
أجل، (رايلي)، ستكون أنت

988
00:58:55,548 --> 00:58:56,310
لماذا أنا؟

989
00:58:56,449 --> 00:58:58,781
انتظر، تعال

990
00:58:59,052 --> 00:59:00,679
...أنا لن أبقى بجانب

991
00:59:00,920 --> 00:59:02,478
!ابقَ بجانب صندوق البريد

992
00:59:02,922 --> 00:59:04,321
إنني حتى لم أتناول غدائي

993
00:59:05,158 --> 00:59:06,386
حسناً

994
00:59:09,362 --> 00:59:10,693
تعال أيها الغبي

995
00:59:10,863 --> 00:59:12,091
!أنا ذاهب

996
00:59:12,632 --> 00:59:13,564
ماذا؟

997
00:59:13,700 --> 00:59:16,601
ماذا؟ إنني متأخر عنه
قليلاً من هنا

998
00:59:18,838 --> 00:59:22,137
كُلّ الأسماء الأولى
صناديق البريد مِنْ كل مكان

999
00:59:22,275 --> 00:59:25,506
(ميريديث) من (دليث)
(سالي) من (ويتون)

1000
00:59:26,312 --> 00:59:28,177
لكن هذا هراء
لا يمكننا أن نأخذ هذا إلى المدّعى العام

1001
00:59:28,314 --> 00:59:30,839
حسناً، سنستمر في البحث
لا تأتي هنا بالأخبار السيئة

1002
00:59:31,584 --> 00:59:33,552
حسناً، هل تعلم كم عدد الذين
(يحملون اسم (فيرنانديز

1003
00:59:33,686 --> 00:59:35,449
هناك في (كون إيديسون رولز)؟

1004
00:59:36,623 --> 00:59:37,612
لا، كم عددهم؟

1005
00:59:37,757 --> 00:59:39,088
الآلاف

1006
00:59:39,959 --> 00:59:42,894
هل تريد أن تعلم كم عدد
الذين يحملون اسم (رايموند مارتينز فيرنانديز)؟

1007
00:59:43,029 --> 00:59:44,360
خلّصنا من بؤسنا

1008
00:59:45,231 --> 00:59:52,069
(واحد فقط، في مجرى (فالي
في الطريق الخارج للمطار

1009
00:59:52,205 --> 00:59:53,229
بلا مزاح؟

1010
00:59:56,843 --> 00:59:58,276
حسناً -
دعونا نذهب -

1011
00:59:58,778 --> 01:00:02,942
لقد دفع ثمن فاتورته
يا له من مغفل

1012
01:00:06,653 --> 01:00:08,177
ستقوم بالإستئذان، أليس كذلك؟ -
أجل -

1013
01:00:23,403 --> 01:00:24,495
!نحن بالداخل

1014
01:00:27,874 --> 01:00:29,034
لا أحد بالحمام

1015
01:00:30,743 --> 01:00:31,971
لا أحد بالمطبخ

1016
01:00:32,645 --> 01:00:34,044
لقد أختفوا
لقد هربوا

1017
01:00:34,180 --> 01:00:35,306
لقد فقدنا أثرهم فقط

1018
01:00:35,448 --> 01:00:36,506
كيف تعرف ذلك؟

1019
01:00:36,683 --> 01:00:37,775
انظر هناك طعام على الطاولة

1020
01:00:37,917 --> 01:00:39,384
الأضواء مشتعلة
الموقد مشتعل

1021
01:00:39,519 --> 01:00:42,249
انظر لللبن بالخارج
انتبهوا

1022
01:00:42,722 --> 01:00:44,451
يمكن أن يكونا في الجزء الشمالي للولاية
هذا كل ما نعرفه

1023
01:00:44,891 --> 01:00:45,880
أَو في (لاوريدال) الآن

1024
01:00:46,025 --> 01:00:47,458
ربما
يكونا على سطح القمر

1025
01:00:47,593 --> 01:00:49,083
تفحص السرداب اللعين

1026
01:00:49,429 --> 01:00:50,418
اذهب

1027
01:00:50,596 --> 01:00:51,722
هيا

1028
01:00:54,067 --> 01:00:54,499
تعال

1029
01:00:54,634 --> 01:00:55,999
يجب أن نتفحص السرداب

1030
01:00:56,502 --> 01:00:58,026
لقد اعتقدت أننا سنقوم بالنقر؟

1031
01:00:58,171 --> 01:00:59,468
لقد قُمت بذلك

1032
01:01:00,406 --> 01:01:01,430
ما مشكلتكَ؟

1033
01:01:01,541 --> 01:01:02,565
أنت، أنت مشكلتي

1034
01:01:02,709 --> 01:01:03,266
أنا مشكلتكَ؟

1035
01:01:03,409 --> 01:01:05,843
أجل، أنه فيما يبدو أنك
لا تريد أن تمسك بالأشرار بعد الآن

1036
01:01:05,912 --> 01:01:07,709
أجل، بالفعل
و لكنّي شرطي جرائم قتل

1037
01:01:07,847 --> 01:01:08,814
تلك الأشياء دليل على ذلك

1038
01:01:08,948 --> 01:01:11,439
ليس هذا ما أتحدّث عنه
أتحدّث عن تقدمك

1039
01:01:11,584 --> 01:01:13,779
،أنت تتحدث عن البوكرِ
تتحدث عن الراتب التقاعدي

1040
01:01:13,920 --> 01:01:14,852
كأنك لا تأبه لشيء

1041
01:01:14,987 --> 01:01:16,079
أنا أهتم بالأمر

1042
01:01:16,255 --> 01:01:19,554
،اللصوصية الكبرى، تعدد الزوجات
الزِنى، ربما

1043
01:01:19,692 --> 01:01:21,216
إنهم بائسون
من يهتم؟

1044
01:01:21,361 --> 01:01:23,329
ربما تلهو في (فلوريدا) الآن

1045
01:01:23,463 --> 01:01:25,693
هذا الشيء القاتل يملأ عقلكَ

1046
01:01:25,832 --> 01:01:27,891
لا وجود له
إنها خيالات

1047
01:01:28,034 --> 01:01:28,625
حقاً؟ -
أجل -

1048
01:01:28,768 --> 01:01:29,894
إذاً لماذا (ماكسوين) يسعى وراء الأمر؟

1049
01:01:30,036 --> 01:01:32,732
و إذا كنت غير كفء لتلك المهمة
لماذا جعلوك مسؤولاً عنها؟

1050
01:01:32,872 --> 01:01:34,840
حسناً، أعتقد أن هذا السؤال
يجيب على نفسه

1051
01:01:37,610 --> 01:01:39,100
من الأفضل أن تلقيا نظرة
بالأسفل

1052
01:02:08,841 --> 01:02:12,641
بقع على الحوائط، دماء، عظام، أجزاء مخ
و لكن من غير رصاصة

1053
01:02:12,779 --> 01:02:14,144
الصابون تحت لوح الأساس

1054
01:02:14,280 --> 01:02:15,474
لقد أخفوا أثره
عندما قاموا بالتنظيف

1055
01:02:15,615 --> 01:02:16,639
و لكن بلا جثّة

1056
01:02:16,783 --> 01:02:17,613
لابد من وجود جثّة

1057
01:02:17,750 --> 01:02:20,241
في مكان ما
إنه عبارة عن كتلة من الدماء

1058
01:02:21,187 --> 01:02:21,949
من هذا؟

1059
01:02:22,088 --> 01:02:23,180
إنه المالك

1060
01:02:24,223 --> 01:02:25,451
متى آخر مرّة رأيتهم؟

1061
01:02:26,292 --> 01:02:26,917
تحدث الإنكليزية

1062
01:02:27,059 --> 01:02:29,493
لقد أخبرته لتوي
الآن من سيدفع ثمن تصليح الأرضية؟

1063
01:02:29,662 --> 01:02:30,594
منذ ثلاثة أيام

1064
01:02:30,730 --> 01:02:32,755
ابن العاهرة، كان عنده عقد إيجار معي

1065
01:02:32,932 --> 01:02:35,332
سأعد فاتورة بذلك، 50 دولار
للتأمين

1066
01:02:35,468 --> 01:02:37,868
جيد
يمكنكَ أن تدفعها لنفسكَ

1067
01:02:39,872 --> 01:02:41,305
هل (ألباني) جهز السيارة؟

1068
01:02:41,441 --> 01:02:44,205
سيارة موديل 47 من نوع (بليموث) قد سُرقت

1069
01:02:44,343 --> 01:02:46,607
ربما يغير ألواح السيارة
كل مرة على حسب ساعته

1070
01:02:46,746 --> 01:02:48,941
ماذا عن بابي؟

1071
01:02:50,583 --> 01:02:52,175
إننا ذاهبون

1072
01:02:52,885 --> 01:02:54,011
ابتعد عن طريقي

1073
01:02:54,420 --> 01:02:55,819
أيها الأحمق

1074
01:02:57,089 --> 01:02:59,580
الآن كل شيء متطابق
أيها المغفل

1075
01:03:00,526 --> 01:03:01,993
ألديك المزيد من الأسئلة؟

1076
01:03:05,364 --> 01:03:06,592
لقد فقدنا أثره فقط

1077
01:03:06,833 --> 01:03:10,667
إنهم على بعد خمسة أميال
(لشراء مكان جديد في (ديزوتو) في (سيفورد

1078
01:03:11,137 --> 01:03:12,934
و لكن من الممكن أن يكونوا على القمر
"الثامن من مايو، عام 1949"

1079
01:03:13,973 --> 01:03:17,602
لقد كنا قريبين للغاية
و لكننا فقدنا أثرهم

1080
01:03:19,111 --> 01:03:20,601
و قد ذهب الأمر سدى

1081
01:03:43,069 --> 01:03:44,195
مرحباً

1082
01:03:44,804 --> 01:03:45,771
(أنا (راي

1083
01:03:45,938 --> 01:03:47,098
أعلم

1084
01:03:51,010 --> 01:03:53,945
،هذه ابنتي
(رينيل)

1085
01:03:54,480 --> 01:03:56,277
(مرحباً (رينيل

1086
01:03:56,782 --> 01:03:58,579
تلك الصورة التي رسمتها
...هذه

1087
01:03:58,718 --> 01:04:01,812
أمي، هذه أنا
و هذه أنت

1088
01:04:03,022 --> 01:04:04,011
ماذا عن ذلك

1089
01:04:04,156 --> 01:04:05,646
أنتِ موهوبة للغاية

1090
01:04:08,060 --> 01:04:09,391
شكرا لكِ

1091
01:04:09,662 --> 01:04:10,754
هل يمكنني أن أريكَ غرفتي؟

1092
01:04:10,897 --> 01:04:12,228
بالطبع

1093
01:04:14,200 --> 01:04:18,227
هل هي من هذا الطريق، أليس كذلك؟
حسناً

1094
01:04:20,907 --> 01:04:22,169
هل لديك أيّ حيوانات أليفة؟

1095
01:04:22,975 --> 01:04:25,000
ضفدع صغير أو ما شبه ذلك
ربما؟

1096
01:04:27,780 --> 01:04:29,475
(لا بد أنكِ (مارثا

1097
01:04:29,782 --> 01:04:31,773
(سُررت لمقابلتكِ (دلفين

1098
01:04:31,951 --> 01:04:34,317
إن هذا يعني لي الكثير
لتخليك عن وظيفتكِ كممرضة

1099
01:04:34,453 --> 01:04:35,920
لقد قطعت كل هذا الطريق
(إلى هنا مع (راي

1100
01:04:36,055 --> 01:04:37,818
توقفي

1101
01:04:38,224 --> 01:04:39,851
دعيني ألقي نظرة عليكِ

1102
01:04:42,862 --> 01:04:44,796
جميلة للغاية

1103
01:05:03,583 --> 01:05:07,542
لا بأس يا فتى، لا بأس
...أنت على ما يرام، حسناً

1104
01:05:08,588 --> 01:05:10,021
لقد أمسكت بواحدة

1105
01:05:10,756 --> 01:05:11,723
أجل

1106
01:05:14,560 --> 01:05:15,390
هل أصطدت كل تلك الأسماك؟

1107
01:05:15,528 --> 01:05:16,495
أجل

1108
01:05:17,063 --> 01:05:18,860
الكلب لا يحبها

1109
01:05:18,998 --> 01:05:20,090
(تعال، (سكيب

1110
01:05:20,266 --> 01:05:21,392
لا بأس

1111
01:05:26,205 --> 01:05:27,433
انتبه

1112
01:05:33,379 --> 01:05:35,176
آسف لما حدث لوالدكِ

1113
01:05:36,048 --> 01:05:37,345
شكراً لكَ

1114
01:05:41,921 --> 01:05:43,548
هل ترغبين في المحاولة؟

1115
01:05:45,324 --> 01:05:46,621
بالطبع -
هذا سهل -

1116
01:05:46,759 --> 01:05:47,691
حسناً

1117
01:05:49,261 --> 01:05:52,355
أمسكي الحبل
...أنه مثل...ارفعي ذلك و

1118
01:06:06,579 --> 01:06:07,443
مساء الخير

1119
01:06:07,580 --> 01:06:08,706
ما الذي تفعله؟

1120
01:06:09,348 --> 01:06:11,612
أُجهز السرطان
ما الذي يبدو أنني أفعله؟

1121
01:06:12,084 --> 01:06:13,745
لا، أعني ما الذي تفعله هنا؟

1122
01:06:15,254 --> 01:06:17,745
لقد دعوت الفرقة و هي جزء من الفرقة

1123
01:06:17,890 --> 01:06:19,915
أنها تتحدث لإبني بالله عليكَ

1124
01:06:20,226 --> 01:06:21,284
ماذا في ذلك؟

1125
01:06:21,694 --> 01:06:22,854
حسناً، إنه لا يفهم

1126
01:06:22,995 --> 01:06:24,394
ربما يجب عليكَ أنه توضح له

1127
01:06:24,864 --> 01:06:26,456
من ثم ربما عليكَ
أن توضح الأمر لي

1128
01:06:26,832 --> 01:06:29,960
افهم، ما أفعله
لا يحتاج لأن يعرف عنه

1129
01:06:30,202 --> 01:06:33,103
جميل، شكراً لك جزيلاً -
رينيه)، إنه في الخامسة عشرة من عمره) -

1130
01:06:33,673 --> 01:06:34,435
كيف من المفترض أن أقول له

1131
01:06:34,573 --> 01:06:36,803
أنني مع امرأة ليست أمه

1132
01:06:36,909 --> 01:06:39,776
لا تحتاج لأن تقول هذا
إنه يعلم بالفعل أنك على علاقة بي

1133
01:06:39,912 --> 01:06:41,641
و أنا أيضاً أعلم هذا
و كل شخص يعلم هذا

1134
01:06:41,781 --> 01:06:43,146
أتعلمين، إنهم يعلمون الآن

1135
01:06:43,282 --> 01:06:44,078
إذاً ما مشكلتكَ؟

1136
01:06:44,216 --> 01:06:45,513
ليس لدي أيّ مشاكل

1137
01:06:45,818 --> 01:06:47,149
بالطبع لديك

1138
01:06:49,455 --> 01:06:51,446
هل تريد أن تعرف ما الذي أعتقده؟

1139
01:06:52,825 --> 01:06:56,022
أعتقد أن ابنك لم يبكي حتى الآن
لأنه ينتظرك لأن تبكي أنتَ

1140
01:06:59,265 --> 01:07:00,892
أنتِ تعلمين كل شيء، أليس كذلك؟

1141
01:07:03,169 --> 01:07:07,936
هيا، ليس عليك أن تكون بتلك القسوة، حسناً؟

1142
01:07:12,845 --> 01:07:13,834
حسناً

1143
01:07:45,277 --> 01:07:46,244
إنه أنا

1144
01:07:46,645 --> 01:07:48,306
لماذا لا تأتي إليّ

1145
01:07:49,515 --> 01:07:51,483
كلا، الآن

1146
01:07:52,251 --> 01:07:53,912
أعرف ذلك الوغد

1147
01:07:54,186 --> 01:07:55,448
و هو ليس سعيداً

1148
01:07:56,655 --> 01:07:58,213
هل هذا سبب وجودي هنا يوم الأحد؟

1149
01:07:58,357 --> 01:08:00,518
أجل، تلك الأشياء لا تنتظر
(يا (تشارلي

1150
01:08:00,726 --> 01:08:02,353
أجل، و الأموات سيظلوا أموات حتى الصباح

1151
01:08:02,495 --> 01:08:04,690
إنه يُسعد النساء
لديه حياة مترفة

1152
01:08:04,830 --> 01:08:07,390
السيارات، المال
إنه يجب حياته

1153
01:08:07,600 --> 01:08:11,366
و فجأة يُضاجع شقيقته
على طاولة مطبخ صديقته؟

1154
01:08:12,471 --> 01:08:14,234
دمّ في حوض الحمام، دمّ على الأرضية

1155
01:08:14,373 --> 01:08:15,840
من يعلم أين أيضاً؟

1156
01:08:16,008 --> 01:08:16,736
إنها فوضى

1157
01:08:16,876 --> 01:08:18,309
ربما إنها ليست شقيقته

1158
01:08:18,511 --> 01:08:23,972
،ربما هي إحدى ضحاياه
ربما تكون قد أثّرت عليه

1159
01:08:24,116 --> 01:08:25,743
أجل، هذا ما كنتُ أفكر فيه

1160
01:08:27,353 --> 01:08:29,719
لا يمكننا أن نترك شاب كهذا مطلق السراح
لمدة طويلة

1161
01:08:30,122 --> 01:08:32,386
إنه قلق
إنه يريد استعادة حياته

1162
01:08:33,058 --> 01:08:34,923
سيحاول التخلص منها
و عندما يقوم بذلك

1163
01:08:35,594 --> 01:08:37,255
الجحيم سيعود إلى دياره
في عيد الميلاد

1164
01:08:56,382 --> 01:08:58,816
من كان يتخيل
أنه سينجذب هكذا للأطفال؟

1165
01:09:01,153 --> 01:09:04,782
إنه حقاً من الرائع
أنهما يتحدثان لبعضهما

1166
01:09:04,924 --> 01:09:11,261
أتعلمين؟
إنها لم تقابل أبداً والدها الحقيقي

1167
01:09:11,597 --> 01:09:12,894
حقاً؟

1168
01:09:14,099 --> 01:09:18,058
لقد أذعنت لنفسي
أنه سيكون أنا و هي

1169
01:09:21,774 --> 01:09:24,242
(أنا ممتنة جداًَ لكِ و لـ(راي

1170
01:09:27,613 --> 01:09:29,046
شكراً لكِ

1171
01:09:36,255 --> 01:09:38,120
أعرف فتاة صغيرة
تريد أن تأخذ قيلولة

1172
01:09:38,824 --> 01:09:40,655
أنا أعرف فتى صغير
يريد أن يأخذ قيلولة

1173
01:09:40,893 --> 01:09:42,360
الآن، أيتها الشابة

1174
01:09:42,561 --> 01:09:43,755
أمي

1175
01:09:45,130 --> 01:09:46,188
الآن، كوني فتاة جيدة

1176
01:09:46,332 --> 01:09:49,563
يا إلهي
أنتِ تزنين الكثير من الأرطال

1177
01:09:55,674 --> 01:09:57,972
يا (راي)، ألن تذهب إلى السوق
كما قلت؟

1178
01:09:58,110 --> 01:09:59,600
القائمة على المنضدة

1179
01:09:59,712 --> 01:10:00,872
حسناً، أمي

1180
01:10:03,482 --> 01:10:05,313
جيد

1181
01:10:05,417 --> 01:10:05,849
أجل

1182
01:10:05,985 --> 01:10:07,646
أليس هذا ثراءاً؟

1183
01:10:07,786 --> 01:10:09,276
لا تتعود على أن تحبه كثيراً
(رايموند)

1184
01:10:09,421 --> 01:10:11,286
أنتَ لا تعرف ابداً متى
تتغير الأمور

1185
01:10:11,557 --> 01:10:13,548
حقاً؟
حسناً، ربما أنا مستعد للتغيير

1186
01:10:13,692 --> 01:10:15,717
أنت و (بيت كروكير) و الطفلة؟

1187
01:10:16,228 --> 01:10:17,286
أفهم الأمر تماماً

1188
01:10:17,429 --> 01:10:19,920
أنت هناك تبني
سياج وتدية

1189
01:10:20,065 --> 01:10:21,999
تلوح للجيران
في الحي

1190
01:10:22,134 --> 01:10:23,396
...تعلق

1191
01:10:23,535 --> 01:10:25,594
النجمة اللعينة أعلى
قمة شجرة عيد الميلاد؟

1192
01:10:26,138 --> 01:10:27,833
هذا حقاً مُمتع بالفعل

1193
01:10:28,274 --> 01:10:29,502
ربما كذلك

1194
01:10:32,344 --> 01:10:35,939
،ربما تكون قد فقدت رشدك
خلال أسبوع سترجوني لكي أعود إليك

1195
01:10:37,149 --> 01:10:41,483
،و لكن المشكلة الحقيقية هنا
(رايموند)

1196
01:10:41,620 --> 01:10:47,252
،السبب الحقيقي الذي سيُفسد الأمر
هي الحقيقة البسيطة أنك لست بارعاً بالأمر

1197
01:10:47,726 --> 01:10:51,025
أنت لست بارعاً

1198
01:10:57,870 --> 01:10:59,929
لا تنسى الذهاب إلى السوق

1199
01:11:17,723 --> 01:11:20,055
آسفة، لقد نسيت وضع
الحبوب في الحقيبة

1200
01:11:21,093 --> 01:11:22,924
أنا متأكدة أنك لا تريد
أن تترك الصغيرة جائعة

1201
01:11:23,429 --> 01:11:25,294
أنا حقاً أقدر هذا

1202
01:11:29,401 --> 01:11:30,663
أحب سيارتك

1203
01:11:52,391 --> 01:11:54,052
ما بكِ؟

1204
01:12:04,403 --> 01:12:05,836
أنا مريضة للغاية

1205
01:12:06,005 --> 01:12:07,233
هل بسبب الطعام؟

1206
01:12:07,406 --> 01:12:08,634
كلا

1207
01:12:09,208 --> 01:12:10,607
أنا السبب

1208
01:12:12,011 --> 01:12:15,469
بعد عشرة دقائق من الحمل
جسدي يبدأ في المرض

1209
01:12:22,855 --> 01:12:27,554
الشيء الوحيد الذي يجعلني أشعر بتحسن
هو هدوء المكان

1210
01:12:28,293 --> 01:12:30,352
شكراً لك يا إلهي على هذا

1211
01:12:31,530 --> 01:12:34,090
(لقد كنت مريضة لمدة شهرين مع (رينيل

1212
01:12:37,770 --> 01:12:39,670
(لا تغضبي منا يا (مارثا

1213
01:12:40,773 --> 01:12:44,971
(لقد أردت أن أخبركِ و لكن (رايموند
أراد أن تكون مفاجأة

1214
01:12:45,978 --> 01:12:47,036
رايموند)؟)

1215
01:12:47,513 --> 01:12:49,276
لقد أراد منا الخروج و الإحتفال

1216
01:12:49,415 --> 01:12:54,910
،و لكن بيني و بينكِ
أنا لست مُستعدّة لذلك

1217
01:12:55,054 --> 01:12:56,521
أرى ذلك

1218
01:12:58,190 --> 01:13:02,320
لو كانت فتاة
(سنُسمّيها (مارثا

1219
01:13:03,362 --> 01:13:05,023
لقد وعدته بذلك

1220
01:13:10,569 --> 01:13:12,799
هل يمكنني أن أخبركِ بشيء، (مارثا)؟

1221
01:13:14,206 --> 01:13:15,434
أخبريني

1222
01:13:16,742 --> 01:13:20,075
(أعلم أن (رايموند
ليس الشخص الذي يدّعي أنه عليه

1223
01:13:21,647 --> 01:13:23,512
إنه يحب أن يسرد القصص

1224
01:13:25,017 --> 01:13:29,716
،لا يهمني الأمر
لأن لديّ ابنتي الصغيرة التي أربيها

1225
01:13:29,855 --> 01:13:32,756
و الآن لديّ طفلُ جديد

1226
01:13:33,292 --> 01:13:35,055
لا أريد أن أربيهم بمفردي

1227
01:13:37,129 --> 01:13:40,155
،(رينيل)
إنها تحبه بشدة

1228
01:13:40,799 --> 01:13:42,824
و قلبه في المكان الصحيح

1229
01:13:43,035 --> 01:13:44,229
أتعلمين هذا؟

1230
01:13:45,704 --> 01:13:52,200
،لا أعلم متى حدث ذلك
و لكنني أعلم أنني مغرمة به

1231
01:14:12,097 --> 01:14:13,928
كل شيء سيكون على ما يرام

1232
01:14:19,638 --> 01:14:21,538
كل شيء سيكون على ما يرام

1233
01:14:23,175 --> 01:14:25,370
سأحضر لكِ شيئاً من أجل معدتكِ

1234
01:14:26,545 --> 01:14:28,035
أتذكرين، أنا ممرضة

1235
01:14:30,883 --> 01:14:32,077
حسناً

1236
01:14:41,693 --> 01:14:42,955
تفضّلي

1237
01:14:45,097 --> 01:14:46,860
هذا سيجعلكِ تشعرين بتحسن

1238
01:14:48,534 --> 01:14:51,196
ارفعي قدميكِ

1239
01:14:53,705 --> 01:14:55,332
سأحضر لكِ وسادة

1240
01:14:56,542 --> 01:14:58,134
(شكراً لكِ، (مارثا

1241
01:15:36,748 --> 01:15:38,340
!أمي

1242
01:15:39,151 --> 01:15:40,379
دلفين)؟)

1243
01:15:40,519 --> 01:15:43,784
!أمي، أريد أمي

1244
01:15:44,089 --> 01:15:46,023
مارثا)؟)

1245
01:15:50,996 --> 01:15:52,657
أهذا لي يا عزيزي؟

1246
01:15:56,235 --> 01:15:57,600
دلفين)؟)

1247
01:16:01,807 --> 01:16:03,638
لقد عاشرتها

1248
01:16:04,476 --> 01:16:05,704
(راي)

1249
01:16:06,044 --> 01:16:07,443
(راي)

1250
01:16:10,382 --> 01:16:12,213
ما الذي فعلتيه بها؟

1251
01:16:12,818 --> 01:16:14,445
الطفل

1252
01:16:14,686 --> 01:16:16,244
ما بها؟

1253
01:16:16,388 --> 01:16:17,218
!أمي

1254
01:16:17,356 --> 01:16:19,790
،لو لم تكن تحبني
فلا أريد العيش

1255
01:16:20,392 --> 01:16:23,759
،افعلها
برهن على أنك لا تحبني

1256
01:16:24,229 --> 01:16:27,130
هيا يا عزيزي
أنت تريد أن تفعلها

1257
01:16:28,400 --> 01:16:29,958
سأساعدك
سنفعلها معاً

1258
01:16:30,102 --> 01:16:32,536
حسناً؟
فقط، اضغط على الزناد

1259
01:16:32,671 --> 01:16:33,467
توقفي

1260
01:16:33,605 --> 01:16:37,166
لا أريد البقاء
ليس بدونكَ

1261
01:16:37,309 --> 01:16:39,675
لا أستطيع

1262
01:16:41,980 --> 01:16:43,743
من يعرفك يا (رايموند)؟

1263
01:16:44,349 --> 01:16:46,112
من يهتم بك؟

1264
01:16:47,486 --> 01:16:48,145
(مارثا)

1265
01:16:48,287 --> 01:16:50,517
من يريد أن يحبك كما أنت؟

1266
01:16:50,656 --> 01:16:52,920
من لن يتركك ابداً؟

1267
01:16:53,091 --> 01:16:56,527
من تحب، (رايموند)؟
أخبرني، من هي؟

1268
01:16:56,662 --> 01:16:58,061
!(مارثا)

1269
01:16:58,196 --> 01:16:59,458
إذاً أظهر لي

1270
01:17:00,666 --> 01:17:03,965
أظهر لـ(مارثا) أنّك تُحبّها

1271
01:17:04,503 --> 01:17:06,130
برهن على ذلك يا عزيزي

1272
01:17:08,240 --> 01:17:09,468
كلا، ليس كذلك

1273
01:17:09,608 --> 01:17:13,237
،إذا لم ترد أن تحضنني
فلا تحاول أن تفعل هذا

1274
01:17:13,378 --> 01:17:14,606
لا أريدك أن تبرهن هذا هكذا

1275
01:17:14,746 --> 01:17:16,043
أقتلها

1276
01:17:18,083 --> 01:17:21,246
هل تحبني؟
هل تحبني؟

1277
01:17:21,653 --> 01:17:23,177
!أخبرني أنكَ تحبني

1278
01:17:23,322 --> 01:17:24,186
!أجل

1279
01:17:24,323 --> 01:17:25,790
إذاً، افعلها

1280
01:17:33,732 --> 01:17:35,666
افعلها
لأنك تحبني

1281
01:17:47,546 --> 01:17:49,514
!أمي

1282
01:18:29,821 --> 01:18:31,880
حدود السرعة ثلاثون ميلاً
في الساعة هنا

1283
01:18:33,125 --> 01:18:34,353
لماذا أنت مسرع؟

1284
01:18:34,826 --> 01:18:35,986
لا أعلم

1285
01:18:36,895 --> 01:18:41,525
رخصة القيادة، رجاءً
ما غرض هذا الجير؟

1286
01:18:42,667 --> 01:18:43,929
حصان متوفي

1287
01:19:01,186 --> 01:19:02,949
عُد لسيارتك يا سيدي

1288
01:19:03,822 --> 01:19:05,551
لقد قلت عُد
إلى سيارتك

1289
01:19:38,123 --> 01:19:40,751
هل لديكِ أدنى فكرة كم عدد نقاط التفتيش
التي تنطلق في الأسبوع بين الولايات؟

1290
01:19:42,961 --> 01:19:44,326
أنا راحلة

1291
01:19:45,964 --> 01:19:48,956
حسناً
أراكِ فيما بعد

1292
01:19:49,534 --> 01:19:50,660
كلا

1293
01:19:54,940 --> 01:19:57,067
(أَنا ذاهبة إلى (روتشيستر
للعيش مع شقيقتي

1294
01:19:58,477 --> 01:20:00,274
وجدت وظيفة
و كل شيء

1295
01:20:04,483 --> 01:20:05,973
لماذا ستفعلين هذا؟

1296
01:20:06,618 --> 01:20:08,313
لا يوجد شيء يدعوني للبقاء هنا

1297
01:20:09,554 --> 01:20:10,578
(باستر)

1298
01:20:11,723 --> 01:20:13,987
(إنهم في (ميتشغان
لقد قَتلوا شرطي

1299
01:20:14,125 --> 01:20:14,853
هل قبضوا عليهم؟

1300
01:20:14,993 --> 01:20:16,620
ليس بعد
(حجزت رحلة طيران خارج (آيديلوايلد

1301
01:20:16,761 --> 01:20:18,456
،علينا الذهب الآن
هيا

1302
01:20:21,700 --> 01:20:23,258
لا أريدكِ أن تذهبي

1303
01:20:23,435 --> 01:20:25,062
إذاً أوقفني

1304
01:20:46,124 --> 01:20:48,058
سأعود خلال يومين
لا ترحلي

1305
01:20:49,127 --> 01:20:50,526
(إعتنِ بـ(إيدي

1306
01:21:28,366 --> 01:21:34,271
انظري لهذا، دراجة ثلاثية
ماذا عن هذا؟

1307
01:21:36,841 --> 01:21:39,173
هل تريدين أن تلقي عليها نظرة؟
إنها بداخل الصندوق

1308
01:21:39,878 --> 01:21:41,869
إنها جميلة، كما أردتها
تماماً

1309
01:21:54,225 --> 01:21:56,785
!رفاق
...(هانت)، من مقاطعة (كنت)

1310
01:21:56,895 --> 01:21:58,385
(روبنسون)، من مقاطعة (ناسو)

1311
01:21:58,530 --> 01:21:59,724
تولي)، من فريق التحقيق)

1312
01:21:59,864 --> 01:22:00,922
(تشارلي)

1313
01:22:01,700 --> 01:22:03,759
هل حصلت على معلومات عن القضية
التي نحقق بها

1314
01:22:03,902 --> 01:22:05,870
في الحقيقة أنها قضيتنا
التي نحقق بها

1315
01:22:06,137 --> 01:22:07,968
تلك منطقتي
أيها المخبر

1316
01:22:08,173 --> 01:22:10,835
حسناً، هذا شيء تافه

1317
01:22:10,976 --> 01:22:12,170
إذا فهمت قصدي

1318
01:22:12,410 --> 01:22:14,970
ربما لا تمانع أن توضح لي شيء ما

1319
01:22:15,146 --> 01:22:17,376
ما الأمر؟ -
لماذا لم تتفقد الأمر عن طريق الهاتف فقط؟ -

1320
01:22:18,383 --> 01:22:20,715
ما هي آخر مرة فقدت فيها
شرطيّ على الطريق؟

1321
01:22:20,919 --> 01:22:22,284
إنها المرة الأولى

1322
01:22:22,954 --> 01:22:24,251
إذاً، أنتم لا تطبقون حكم الإعدام

1323
01:22:24,389 --> 01:22:27,324
هنا في ولاية
ولفيرين)، أليس كذلك؟)

1324
01:22:27,959 --> 01:22:30,052
إذا ساعدتنا في الإمساك به
سندعوك للحضور

1325
01:22:30,195 --> 01:22:32,060
إلى (نيويورك) من أجل محاكمة صادقة

1326
01:22:32,197 --> 01:22:34,563
في الدرجة الأولى
في فندق بحري

1327
01:22:34,733 --> 01:22:36,166
لا جثة لديكم

1328
01:22:36,334 --> 01:22:38,859
لا لوجود جثة، لا لجريمة
لا لقاتل، لا للتسليم

1329
01:22:39,170 --> 01:22:40,330
أنت لا تعلم أين هم

1330
01:22:40,705 --> 01:22:43,435
إذاً، نبرم صفقة
أم ستتركهم يهربون

1331
01:22:43,575 --> 01:22:45,304
للكومنولث المتعاطف

1332
01:22:46,845 --> 01:22:48,745
حسناً،  كيف لنا أن نعلم
أن لديكم شيئاً ما؟

1333
01:22:51,216 --> 01:22:52,444
ما المفترض أن يكون ذلك؟

1334
01:22:52,784 --> 01:22:55,218
رسالة من صندوق بريد، صيد كبير

1335
01:22:55,920 --> 01:22:57,114
هل اتفقنا؟

1336
01:22:58,757 --> 01:22:59,985
هل اتفقنا؟

1337
01:23:01,993 --> 01:23:03,858
أجل، هيا

1338
01:23:11,936 --> 01:23:15,565
توقّفي عن البكاء، أيتها المُدلّلة
توقّفي عن البكاء

1339
01:23:15,807 --> 01:23:17,365
كيف حالك، أيها العجوز؟

1340
01:23:17,742 --> 01:23:18,936
أهذا كلبكَ؟

1341
01:23:19,444 --> 01:23:20,502
أجل يا سيدي

1342
01:23:20,645 --> 01:23:23,045
اللعنة
!كم هو بغيض

1343
01:23:23,181 --> 01:23:24,478
كم تريد ثمناً له؟

1344
01:23:24,983 --> 01:23:26,348
إنه ليس للبيع

1345
01:23:27,152 --> 01:23:29,017
كل شي قابل للبيع

1346
01:23:30,321 --> 01:23:31,686
ألف دولاراً

1347
01:23:31,823 --> 01:23:32,346
ماذا؟

1348
01:23:32,490 --> 01:23:34,014
اقبل هذا أو ارفضه

1349
01:23:35,193 --> 01:23:37,889
ألف دولاراً

1350
01:23:38,730 --> 01:23:39,719
سآخذه

1351
01:23:48,406 --> 01:23:49,873
هذه الرسالة من فتانا

1352
01:23:50,275 --> 01:23:52,436
(عزيزتي (دلفين
لا أطيق الإنتظار حتى أراكِ

1353
01:23:53,478 --> 01:23:54,604
لا وجود للتاريخ

1354
01:23:54,879 --> 01:23:56,870
هناك سبب واحد لعدم تفحص بريدها

1355
01:23:59,551 --> 01:24:00,677
إنه هنا بالفعل

1356
01:24:03,354 --> 01:24:06,755
(إثنان أو أربعة أماكن قرب (أديلين
(مركز (بيرون

1357
01:24:23,541 --> 01:24:25,133
عزيزتي، هل تودين أن تشربي بعضاً من الحليب؟

1358
01:24:30,582 --> 01:24:34,211
ربما لاحقاً؟

1359
01:24:36,087 --> 01:24:39,215
ما الأمر؟
ألا تحبين كلبك؟

1360
01:24:39,758 --> 01:24:41,453
إنه ليس كلبي

1361
01:24:43,161 --> 01:24:44,458
استمعي

1362
01:24:45,697 --> 01:24:48,097
أنتِ وحيدة الآن

1363
01:24:51,703 --> 01:24:54,103
و أعلم ما هو شعوركِ

1364
01:24:55,406 --> 01:24:58,102
إنه يحرق جلدكِ

1365
01:25:01,379 --> 01:25:07,181
يجعلكِ تشعرين بشعورٌ سيئ للغاية
ألم في معدتكِ

1366
01:25:07,452 --> 01:25:10,444
لا يمكنكِ التنفس جيداً

1367
01:25:10,989 --> 01:25:14,356
تشعرين كأنك في غرفة مظلمة

1368
01:25:14,893 --> 01:25:19,489
و تلك الجدران
تقترب منكِ

1369
01:25:19,631 --> 01:25:25,934
و لا أحد يستطيع
أن يأتي و ينقذكِ

1370
01:25:27,338 --> 01:25:32,241
أعلم ما هو شعوركِ، يا عزيزتي
هل تشعرين بالوحدة؟

1371
01:25:33,178 --> 01:25:36,477
هل تشعرين بالوحدة؟

1372
01:25:37,749 --> 01:25:39,910
لا يجب عليكِ أن تشعري بالوحدة

1373
01:25:40,118 --> 01:25:43,451
أنا سأعتني بكِ جيداً، يا عزيزتي

1374
01:25:46,224 --> 01:25:48,454
سأكون أماً جيدة

1375
01:25:50,261 --> 01:25:53,253
سأحبكِ بشدة

1376
01:25:57,535 --> 01:26:01,198
و لكن يجب أن تحبينني، مفهوم؟

1377
01:26:02,640 --> 01:26:05,734
يجب أن تحبينني

1378
01:26:05,877 --> 01:26:07,276
!أكرهكِ

1379
01:26:07,745 --> 01:26:08,507
كلا

1380
01:26:08,646 --> 01:26:09,510
!أكرهكِ

1381
01:26:09,647 --> 01:26:10,443
كلا

1382
01:28:08,766 --> 01:28:10,028
!(راي)

1383
01:28:13,705 --> 01:28:15,036
!لا تطلقوا النار، لقد أمسكته

1384
01:28:23,948 --> 01:28:26,041
!اقبض عليها
ابن اللعينة

1385
01:28:26,217 --> 01:28:27,115
كلا

1386
01:28:27,285 --> 01:28:29,014
كلا

1387
01:28:41,399 --> 01:28:42,627
إذاً أين السيدة (داوننج)؟

1388
01:28:42,767 --> 01:28:43,734
لا أعلم

1389
01:28:43,868 --> 01:28:45,460
أين الفتاة الصغيرة؟

1390
01:28:48,006 --> 01:28:49,234
لا أعلم

1391
01:28:53,878 --> 01:28:55,277
أربعة رصاصات فقط
في الخزينة

1392
01:28:56,914 --> 01:28:58,245
سلاح من هذا؟

1393
01:29:07,992 --> 01:29:10,688
لديك خمسة ثوانٍ لتخبرني
أين الفتاة الصغيرة

1394
01:29:13,598 --> 01:29:14,792
يا عزيزي

1395
01:31:00,404 --> 01:31:03,931
ربّاه

1396
01:31:31,536 --> 01:31:34,505
(عندما وَجدنَا (دلفين دواننج
مدفونة في الحظيرة

1397
01:31:34,872 --> 01:31:36,965
لم تكن هناك مشكلة
(في إيجاد (جانيت لونج

1398
01:31:37,975 --> 01:31:41,741
لقد كانت هناك طوال الوقت، تتعفن
بعيداً تحت مزلقِ الفحمَ

1399
01:31:44,482 --> 01:31:46,746
(لكن مدّعي مقاطعة (كنت
...لم يكن ليعطي

1400
01:31:46,884 --> 01:31:49,216
عقوبة رادعة
بدون اعتراف

1401
01:31:50,254 --> 01:31:51,585
لذا فقد حاصرناهم

1402
01:31:53,424 --> 01:31:55,517
الحقيقة

1403
01:31:55,660 --> 01:31:59,562
لا يمكننا الإنتظار حتى يخبروكَ بقصتهم

1404
01:32:04,569 --> 01:32:05,934
أتريدين كعكة محلاة؟

1405
01:32:08,239 --> 01:32:10,503
هل تعلم ما الذي يقولونه عن
رجال الشرطة و الكعك المحلّى؟

1406
01:32:10,908 --> 01:32:11,897
كلا، ماذا؟

1407
01:32:13,311 --> 01:32:15,506
لا أحد منهم جيداً ما لم
توجد فتحة في أجسادهم

1408
01:32:17,215 --> 01:32:18,705
هذا ما يقولونه عن النساء أيضاً

1409
01:32:28,693 --> 01:32:30,183
من الجيد رؤيتك تتمتّعين
بحِس الفكاهة

1410
01:32:30,328 --> 01:32:31,955
بالمقارنة بما ستُلاقيه

1411
01:32:32,430 --> 01:32:36,332
غرفة و طعام لمدة 50، 60 عاماً قادمين؟

1412
01:32:37,468 --> 01:32:38,992
سيكون أسوء إذا
قمت بها بطريقتك

1413
01:32:40,304 --> 01:32:41,396
هذا صحيح

1414
01:32:41,505 --> 01:32:43,166
أعلم من أنت

1415
01:32:44,275 --> 01:32:45,435
حقاً؟

1416
01:32:51,482 --> 01:32:52,676
هذا جيد

1417
01:32:56,387 --> 01:32:57,411
أخبرك بشيء

1418
01:32:57,822 --> 01:32:59,449
لا داعي
لأن نستغفل بعضنا

1419
01:32:59,624 --> 01:33:00,648
حسناً

1420
01:33:01,659 --> 01:33:03,024
لن أسألكِ كثيراً

1421
01:33:03,227 --> 01:33:05,422
لن أسألكِ عن الفتاة الجميلة
الموجودة في حوض الأستحمام

1422
01:33:05,630 --> 01:33:07,393
...لن أسألك عن

1423
01:33:07,531 --> 01:33:10,329
جميع النساء
التي ذبحتهم عبر البلاد

1424
01:33:10,468 --> 01:33:14,165
أنا حتى لن أسألكِ لكي تخبريني
(أين هي جثة (جانيت لونج

1425
01:33:14,772 --> 01:33:16,137
...و لكنّي سأسألكِ

1426
01:33:16,274 --> 01:33:20,938
ماذا حدث؟، لأن هناك سيدة شابة
و ثلاثة أطفال يريدون أن يعرفوا

1427
01:33:21,078 --> 01:33:24,047
لأنهم يريدون أن يفهموا
حتى يمكنهم المُضيّ في حياتهم

1428
01:33:24,248 --> 01:33:27,149
لقد أحببتَ أن تكون بمثل تلك البساطة
أليس كذلك؟

1429
01:33:27,718 --> 01:33:31,916
ضعها في صندوق صغير
و توضح ما لا تعرفه

1430
01:33:32,056 --> 01:33:33,887
مثلما فعلتِ مع الفتاة الصغيرة؟

1431
01:33:34,025 --> 01:33:37,620
ماذا؟
هذا كل ما يهمّك، أليس كذلك؟

1432
01:33:38,362 --> 01:33:42,662
تقوم بأفعال، الناس يرحلون فقط؟

1433
01:33:44,935 --> 01:33:49,463
،لا يمكنكِ الإستخفاف بهذا
...ما فعلتيه بالناس

1434
01:33:50,541 --> 01:33:55,706
،...إنه دائماً هناك
ينتظركِ في الظلام

1435
01:33:55,846 --> 01:33:57,074
هذا أكيد

1436
01:33:58,015 --> 01:34:03,078
،المهم في الأمر
...أنك تريد أن تراني أحترق

1437
01:34:03,688 --> 01:34:05,246
...حتى يمكنكَ الذهاب للمنزل

1438
01:34:05,489 --> 01:34:07,719
لمنزلك الصغير
و لزوجتك الصغيرة

1439
01:34:07,858 --> 01:34:11,316
و لحياتك الصغيرة
و تدق على صدرك مثل القرد

1440
01:34:15,166 --> 01:34:19,967
أجد المُتعة في رفضك
أنت و كعكاتك المُحلاّة

1441
01:34:22,406 --> 01:34:23,304
(آنسة (بيك

1442
01:34:23,441 --> 01:34:25,739
يمكنكَ أن تدعوني بـ(مارثا) يا عزيزي -
(مارثا) -

1443
01:34:27,078 --> 01:34:32,516
حياتي لن تنتهي أبداً بهذه الطريقة
البشعة مثلك

1444
01:34:34,618 --> 01:34:36,984
أنتِ ستكبرين و تموتين
في صندوق مُراقب

1445
01:34:37,121 --> 01:34:39,681
محجوزة بواسطة قضبان
و جدران من ناحية أخرى

1446
01:34:39,990 --> 01:34:42,220
بعد عامين
لن أتذكّر حتى اسمك

1447
01:34:42,393 --> 01:34:46,591
ستكونين مُجرّد ملف قضيّة، مغلقة

1448
01:34:48,432 --> 01:34:51,765
و لكن لديك فرصة لتساعدين
أحداً

1449
01:34:52,570 --> 01:34:55,334
إنه ليس بالكثير، حقاً
باعتبار ما فعلتيه

1450
01:34:56,374 --> 01:34:59,275
سيكون الشيء الوحيد المحترم
الذي تفعلينه

1451
01:34:59,410 --> 01:35:02,140
في حياتك التعسة

1452
01:35:11,889 --> 01:35:16,917
،لقد قمنا بها بواسطة مطرقة
راي) قد خنقها)

1453
01:35:17,862 --> 01:35:19,261
لم يقم بشيء أكثر
مما فعلته

1454
01:35:19,397 --> 01:35:20,887
أنا لا احاول تبرئته من ذلك

1455
01:35:21,031 --> 01:35:22,328
لقد فعلناها سوياً

1456
01:35:25,002 --> 01:35:27,903
فقط هذه العاهرة
لم تكن تُريد الموت

1457
01:35:30,007 --> 01:35:31,235
هذا كل شيء

1458
01:35:33,043 --> 01:35:34,203
هذا كل شيء

1459
01:35:38,716 --> 01:35:40,206
(لقد أخذناهم إلى (نيويورك

1460
01:35:40,718 --> 01:35:43,346
دامتْ المحاكمة 44 يوم

1461
01:35:44,021 --> 01:35:46,888
لقد اُتّهموا بثلاثة
جرائم قتل بالإضافة إلى أكثر من 20 آخرين

1462
01:35:47,625 --> 01:35:50,253
(و لكن كان يكفي فقط (جانيت لونج
ليقوموا بإعدامهم

1463
01:36:11,849 --> 01:36:13,111
يبدو جيداً

1464
01:36:16,053 --> 01:36:19,545
أتعلم، لقد بنيته من أجلها، بل من أجلكما

1465
01:36:20,224 --> 01:36:21,657
كانت لتحب ذلك

1466
01:36:22,760 --> 01:36:24,318
أتمنى لو أخبرتها

1467
01:36:25,029 --> 01:36:26,496
لقد أخبرتني

1468
01:36:27,665 --> 01:36:29,599
(أتعلم، لا أعلم لماذا تركتنا، (إيدي

1469
01:36:30,601 --> 01:36:37,029
أقصد، أفهم
لماذا تركتني و لكن أنت، كلا

1470
01:36:38,876 --> 01:36:40,275
إنها لم تكن غلطتكَ

1471
01:36:41,145 --> 01:36:42,669
إنها لم تكن غلطتك أنت أيضاً

1472
01:36:51,055 --> 01:36:52,249
أتعلم إلى أين أنا ذاهب؟

1473
01:36:52,389 --> 01:36:53,583
أجل

1474
01:36:54,024 --> 01:36:55,651
أتعلم كيف تجهز المقطورة؟

1475
01:36:56,827 --> 01:36:57,919
أجل

1476
01:36:58,028 --> 01:36:59,791
لماذا لا تقلني بها بعد انتهاء عملي؟

1477
01:37:09,673 --> 01:37:11,038
احترس من الحواجز

1478
01:38:09,533 --> 01:38:11,330
حسناً

1479
01:38:11,468 --> 01:38:12,833
أتريد أن تعرف السبب؟

1480
01:38:13,938 --> 01:38:15,838
أتريد أن تعلم لماذا قمنا بهذا؟

1481
01:38:16,006 --> 01:38:19,533
(حسناً يا (مارثا
لماذا قد قمتم بذلك؟

1482
01:38:20,978 --> 01:38:26,712
(لأن (رايموند
ملكي، إنه يخصني أنا

1483
01:38:33,591 --> 01:38:35,388
يا إلهي، كم هو مُحبّ

1484
01:38:36,894 --> 01:38:38,555
رومانسي للغاية

1485
01:38:39,964 --> 01:38:42,125
إنني الوحيدة المناسبة له

1486
01:38:43,067 --> 01:38:44,898
لا شيء يفصل بيننا

1487
01:38:47,071 --> 01:38:48,163
لا أحد

1488
01:38:48,806 --> 01:38:50,330
(رايموند مارتينز فيرنانديز)

1489
01:38:50,474 --> 01:38:52,305
لقد حُكم عليك بالإعدام

1490
01:38:52,443 --> 01:38:53,842
جِراء ما ارتكبته

1491
01:38:54,612 --> 01:38:56,136
ألديك ما تقوله؟

1492
01:39:01,752 --> 01:39:03,185
يا إلهي

1493
01:39:04,421 --> 01:39:05,581
يا إلهي

1494
01:39:06,056 --> 01:39:10,823
إنه يقتل لأجلي
هكذا يُبرهن على مدى حبه لي

1495
01:39:14,064 --> 01:39:16,532
ما الذي قد يموت من أجله أيّ أحد
أو يُقتل؟

1496
01:39:19,336 --> 01:39:19,893
هل أحبّك أحد

1497
01:39:20,037 --> 01:39:22,665
بهذا القدر
أيها المُحقّق؟

1498
01:39:23,741 --> 01:39:26,073
لكي يقتل أو يموت من أجلك؟

1499
01:40:04,181 --> 01:40:09,209
أستطيع أن أشم رائحته

1500
01:40:10,788 --> 01:40:12,085
(مارثا جولي بيك)

1501
01:40:12,289 --> 01:40:13,847
لقد حُكم عليكِ بالإعدام

1502
01:40:13,991 --> 01:40:15,652
جراء ما ارتكبتيه

1503
01:40:15,793 --> 01:40:17,226
ألديكِ ما تقولينه؟

1504
01:40:25,936 --> 01:40:27,335
وداعاً

1505
01:40:53,497 --> 01:40:54,987
لا تبدو بحالة جيدة

1506
01:40:58,168 --> 01:40:59,465
أنا بخير

1507
01:40:59,770 --> 01:41:00,998
هل أنت متأكد؟

1508
01:41:03,140 --> 01:41:04,368
العين بالعين، أليس كذلك؟

1509
01:41:05,442 --> 01:41:06,306
أجل

1510
01:41:06,443 --> 01:41:07,603
أجل

1511
01:41:08,545 --> 01:41:10,809
ليس لديهم ما يكفي من الأعين
والأسنان

1512
01:41:10,948 --> 01:41:13,576
ليدفعوا ثمن
ما ارتكبوه

1513
01:41:16,286 --> 01:41:19,483
يا له من صيد ثمين؟

1514
01:41:22,559 --> 01:41:24,959
كما أخبرنا (ماكسوين) هذا عملُ جيد

1515
01:41:27,030 --> 01:41:30,830
(لا أعلم، (تشارلي
لا أشعر بهذا الشعور الجيد

1516
01:41:33,704 --> 01:41:35,296
حسناً، أعلم لماذا حدث هذا

1517
01:41:35,639 --> 01:41:38,733
،أعرف السبب
لقد قمنا فقط بواجبنا

1518
01:41:40,110 --> 01:41:41,407
أجل

1519
01:41:55,125 --> 01:41:57,616
لوقت طويل لم أفهم
ما الذي فعله في هذا اليوم

1520
01:41:58,362 --> 01:42:00,830
لقد أكتشفت بأنه قد رمى
قلادة الدرع الذهبي المهنية

1521
01:42:05,435 --> 01:42:07,926
و لكن هذا نبهني
(لما آلت إليه تلك الوظيفة لـ(باستر

1522
01:42:10,107 --> 01:42:11,233
و لي أيضاً

1523
01:42:15,012 --> 01:42:16,138
باستر)، ترك ندمه)
وعذابه

1524
01:42:16,280 --> 01:42:19,147
(في منصّة إعدام (سنج سنج

1525
01:42:19,650 --> 01:42:24,280
لقد انتقل للعيش في شمال الولاية
و لم يلتفت لماضيه

1526
01:42:27,281 --> 01:43:59,281
:ترجمــــــــة الثنـــــــــائي
(sheko_elanteko) شـاكـر حمـدي أحمـد
(Casper_2004) محمـــــد الديــــب

