1
00:00:00,000 --> 00:00:03,900
Subtitles by 
Maher_z_Z@hotmail.com
......KSA.....

2
00:00:13,009 --> 00:00:16,172
أنا مثيره . أنا لطيفه
أنا أنا مشهورة

3
00:00:16,279 --> 00:00:19,874
انا متمردة بشعري الجميل
كل الشباب يحبون التحديق

4
00:00:19,983 --> 00:00:23,146
أنا مطلوبه . أنا جذابه
أنا كل شي انت لأ شي

5
00:00:23,253 --> 00:00:26,744
أنا جاهزه . انا رائعه
أنا قنبلة المدرسه

6
00:00:26,857 --> 00:00:30,224
من أنا . فقط خمن
الرجال يريدون لمس صدري

7
00:00:30,327 --> 00:00:33,854
أنا صخره في الابتسامه
والكثيرون يعتقدون انني غبيه

8
00:00:33,964 --> 00:00:37,331
أنا اطير . انا اقفز . هل تستطيع
أنظر لكن لا تحدق

9
00:00:37,434 --> 00:00:40,665
انا رأيسة . في الزأير
اقسم اني لست حقيره

10
00:00:40,771 --> 00:00:44,605
نحن نهتف ونقود
نتصرف كأننا في سباق

11
00:00:44,708 --> 00:00:47,734
اكرهنا لأننا جميلات
حسنً. نحن لا نحبك أبداً

12
00:00:47,844 --> 00:00:51,245
نحن رؤساء مشجعين
نحن رؤساء مشجعين(Uh-huh)

13
00:00:51,348 --> 00:00:54,749
- يَدْعوني بيج ريد
- أَنا , و .و. ويتني

14
00:00:54,851 --> 00:00:58,252
- ك.ك.ك. كورتناي , ريو
- ، هو دارسي

15
00:00:58,355 --> 00:01:01,916
- أَنا نحاته كبيره مره، نعم
- فقط أدعني كايسي

16
00:01:02,025 --> 00:01:05,483
ما زلت ..بيج ريد

17
00:01:05,595 --> 00:01:09,053
.....

18
00:01:09,166 --> 00:01:12,500
الاقتراعات بالداخل 
وبنت واحده كان لا بد ان تربح


19
00:01:12,602 --> 00:01:15,696
هي مرحةُ، هي فله
والآن هي أولى

20
00:01:15,806 --> 00:01:18,707
اصيبي الهدف ، تورانس
تي   تي  تي تورانس

21
00:01:31,321 --> 00:01:34,256
أَنا أقوى وأَنا أعلى
سَأَجْعلُك فخور

22
00:01:34,357 --> 00:01:38,657
أَنا تي  تي  تي تورانس
قائدتك . تورانس

23
00:01:38,762 --> 00:01:42,129
دعنا نذهب (توروس)

24
00:01:42,232 --> 00:01:45,531
نحن  الـ.(توروس)
المقاتلون الجبابره(توروس) 

25
00:01:45,635 --> 00:01:49,036
نحن مذهلون
يجب ان نكون ( توروس)

26
00:01:49,139 --> 00:01:51,130
نعم .!
هيا.!(توروس)..!

27
00:01:51,241 --> 00:01:53,141
نعم.! تعال.!
(توروس)!

28
00:01:53,243 --> 00:01:57,441
- . نعم . هذا صحيح
- هيا يا (تورنس) !

29
00:01:57,547 --> 00:02:00,243
.. يا الهى ...!!؟

30
00:02:00,350 --> 00:02:04,719
 صخره جميله..!
اووه يا صغيرتي!

31
00:02:04,821 --> 00:02:07,221
ضربات إرسال.. حقّها!

32
00:02:07,324 --> 00:02:11,055
إفحصْ الأبواقَ

33
00:02:21,938 --> 00:02:24,168
اووه اللعنه.

34
00:02:37,621 --> 00:02:40,021
مرحباً يا،
السّيد والسّيدة "إس."

35
00:02:40,123 --> 00:02:43,149
أوه، أنظري هارون.
أوه. مرحباً، هارون.

36
00:02:43,260 --> 00:02:46,991
- ، هل استطيع المساعده؟
- أوه، لا. نحن بخير، شكراً. حقاً. إبقَ في عربتِكَ.

37
00:02:47,097 --> 00:02:49,827
هل انت متأكد .؟

38
00:02:49,933 --> 00:02:52,959
مع السلامة! سأعود فيما بعد!
مع السلامة، عزيزتي

39
00:02:53,069 --> 00:02:55,003
مرحباً.

40
00:02:57,941 --> 00:03:02,105
لأ يا (تور) .
لا استطيع تقبيلك اما ابويك

41
00:03:02,212 --> 00:03:07,275
مع السلامه

42
00:03:11,121 --> 00:03:13,021
تذكّرْ،
هو يَتوجّهُ إلى كليَّةَ.

43
00:03:13,123 --> 00:03:15,023
صحيح.

44
00:03:17,294 --> 00:03:19,762
- اذا . هل انت مهتم.؟
اوه . نعم

45
00:03:19,863 --> 00:03:23,526
أنها كليه .(تور)
انا حقا متحمس . انتي تعرفين.؟

46
00:03:23,633 --> 00:03:27,364
انهو فقط . تعرفي,
إنني سأفتقدك.

47
00:03:27,470 --> 00:03:29,529
حقاً?
نعم.

48
00:03:29,639 --> 00:03:35,077
لكن السَنَة القادمة،  سَنكُونُ أنا و أنت
فى "دومانجيس هيلس" بولاية كاليفورنيا)

49
00:03:35,178 --> 00:03:38,807
أنا سَأكُونُ أكثر تجربة،
أنتِ سَتَكُونُي المبتدئَه الجديدَه المثيرَه.

50
00:03:38,915 --> 00:03:43,249
نعم. ستكون كالمدرسه
الثانويه .، لكن بشكل افضل

51
00:03:43,353 --> 00:03:45,253
يوجد اماكن للنوم

52
00:03:45,355 --> 00:03:48,324
أمممم.

53
00:04:00,170 --> 00:04:02,331
"سأفتح لك البابِ، "تور-
حسناً-

54
00:04:02,439 --> 00:04:04,430
"سأفتح لك البابِ، "تور

55
00:04:04,541 --> 00:04:07,806
ما الأمر، هارون؟
هاي، ما الذي يحدث، يا رفيق؟

56
00:04:07,911 --> 00:04:09,811
مرحباً!
نعم!

57
00:04:09,913 --> 00:04:13,371
هي هي ، تذكّرُي، عندما تصبحين كابتن
إفعلي وكأنك تفَاجأَت، أوكيه؟

58
00:04:13,483 --> 00:04:17,579
- لا تَجْلبْ النحس عليّ
- مرحباً، تورانس. يا، هارون.

59
00:04:17,687 --> 00:04:20,679
- آه، سيداتي. شكراً لكم.
- حظّ سعيد في المدرسة.

60
00:04:20,790 --> 00:04:23,452
أوه، هارون،  ألن تأتي
إلى تمرين واحد أخير؟

61
00:04:23,560 --> 00:04:25,824
تَعْرفُ بأنّك ما زِلت
رئيس مشجعيني المفضّل.

62
00:04:25,929 --> 00:04:28,796
أوه، أَنا آسفُ، يا رفاق
يجب أن أذهب

63
00:04:28,898 --> 00:04:31,662
ألن تبقى حتى التصويت؟-
حقاً يجب أن أذهب قبل الزحام-

64
00:04:31,768 --> 00:04:34,635
لا أستطيع التأخر من أجل التوجيهِ. هيه-
...لَكنِّي حقاً أُريدُ-

65
00:04:34,738 --> 00:04:39,107
هيه. ثقي بي
أنت سَتَحْصلُين عليها

66
00:04:40,410 --> 00:04:42,310
- بـآي
- بـآي

67
00:04:47,984 --> 00:04:49,918
هَلْ أعطيت صَوّتك؟-
أوه، نعم-

68
00:04:50,020 --> 00:04:52,784
دارسي تَعتقدُ بأنّها يَجِبُ أَنْ تكون الكابتن
لأن أَبَّيها يَدْفعُ ثمن كُلّ شيءَ

69
00:04:52,889 --> 00:04:55,551
يَجِبُ أَنْ يَستعملَ بعض ذلك المالِ
ليشتري لها فكرة


70
00:04:57,260 --> 00:05:00,058
كوريتنى" ستصبح الكابتن"
لأن الصبيان تحب تمسك أردافها

71
00:05:00,163 --> 00:05:04,657
سيكون لديها الكثير لتمسكه بشكل محكم
ما هو جمع "أرداف"؟

72
00:05:04,768 --> 00:05:07,328
"إنها تَضِعُ "تنورة" في "هائل

73
00:05:07,437 --> 00:05:09,871
"أنت تضعين "ضل" في "مضلّلَ-
أنتم هناك-

74
00:05:09,973 --> 00:05:12,066
أيمكننى الحصول على أصواتكم؟

75
00:05:12,175 --> 00:05:14,166
هذا صوتي-
وهذا صوتي-

76
00:05:17,881 --> 00:05:19,781
شكراً لكم

77
00:05:19,883 --> 00:05:22,784
"يَجِبُ علينا أَنْ نحضر هدية ل "بيج ريد
أَو على الأقل أَنْ نقُولَ شيءَ ما

78
00:05:22,886 --> 00:05:24,786
تمرير-
تخلص جيد-

79
00:05:24,888 --> 00:05:27,049
أنا لا أؤمنُ بالتسلسل-
إنه لَيسَ تذلل لها-

80
00:05:27,157 --> 00:05:29,785
إنها الكابتن المُغَادِرةُ
لقد عَمِلتْ الكثير لهذا الفريق

81
00:05:29,893 --> 00:05:33,260
كلاكما كنتما بغيضان
قبل أن تجهزكم في الفورمة

82
00:05:33,363 --> 00:05:35,422
أوه، جهزتنا؟
هَلْ هذا ما فعلته بنا؟

83
00:05:35,532 --> 00:05:38,365
"لا أحد سيفتقد "بيج ريد"، "تور
"إنها تَضِعُ "الحكّةَ" في "الكلبة

84
00:05:38,468 --> 00:05:40,936
"إنها تَضِعُ "العاهرةَ" في "تَرويع"

85
00:05:41,037 --> 00:05:43,505
..أتَعْرفُن, إنه تمرينها الأخير
بماذا تشعرن؟

86
00:05:43,606 --> 00:05:45,972
بيج ريد" لَيْسَ لَها مشاعرُ"-
لها فقط خصيات-

87
00:05:46,076 --> 00:05:50,513
أنتم يا رفاق رياضيون عظماء

88
00:05:50,613 --> 00:05:54,709
والشكر في جزءِ كبيرِ يعود لي

89
00:05:54,818 --> 00:05:59,721
وأنا أعلم أن الكابتن الجديدة ستبقي
على إنتقال التقليد من جيل لجيل

90
00:05:59,823 --> 00:06:02,189
يقودكم إلى الفوز
في البطولة الوطنية السادسة للمشجعين

91
00:06:02,292 --> 00:06:04,954
التي تعرفون إنها لكم

92
00:06:05,061 --> 00:06:09,327
إذن، دعونا نُقابلُ 
قائدتكم الجديدَة

93
00:06:09,432 --> 00:06:13,630
"تورانس شيبمان"-
!أوه، يا إللهي-

94
00:06:13,736 --> 00:06:16,671
!"أوه، "ليز
!أوه، يا إللهي

95
00:06:16,773 --> 00:06:20,436
- تلك الفاسقةِ
-!حسناً، فلنسمع
"أنا أوَدُّ أَنْ أجرب "حائط الذئبِ

96
00:06:20,543 --> 00:06:23,842
!أوه، ممتاز-
تورانس" أصابتها الحُمَّى، يا شباب"-

97
00:06:23,947 --> 00:06:25,847
ما هو "حائط الذئبِ"؟

98
00:06:25,949 --> 00:06:28,645
إنه أقوى هرم عَرفَ في عملية التشجيع
والجنس البشري

99
00:06:28,751 --> 00:06:31,049
"الكلمات "كبير" و "كلسون
تخطران في بالي

100
00:06:31,154 --> 00:06:33,088
إنها مجنونةُ
سَتَقْتلُنا جميعاً

101
00:06:33,189 --> 00:06:36,681
هالو! يبدو أن هناك
!من لم يضيع الصيف هباء

102
00:06:36,793 --> 00:06:40,092
هذا صحيح، "كارفر"؟? 
!هلموا يا رفاق
دعونا نَكُونُ مختلفون لمرة واحدة

103
00:06:40,196 --> 00:06:42,096
لا يعقل أن كل ما سنفعله
هو أن نَرتاحُ على نباتِ الغار

104
00:06:42,198 --> 00:06:44,758
لماذا كُلّ شخص يَقُولُ ذلك؟
لَرُبَّمَا كان نبات الغار هو مكان جيد للإرْتياَح

105
00:06:44,868 --> 00:06:48,269
كفى يا رجل، أنت مقرف
دعونا نفعل هذا

106
00:06:50,540 --> 00:06:52,440
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة

107
00:06:52,542 --> 00:06:54,874
خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية-

108
00:06:54,978 --> 00:06:59,108
خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية
إرفسْ واحد

109
00:06:59,215 --> 00:07:02,184
خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية
!واحد! أثبتي على ذلك

110
00:07:02,285 --> 00:07:05,015
!هيا يا بنات
!حافظوا على ثباتكم

111
00:07:05,121 --> 00:07:07,612
خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية

112
00:07:07,724 --> 00:07:11,455
هيا، واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة
!ستّة، سبعة، ثمانية. إرفسْ واحد

113
00:07:11,561 --> 00:07:14,860
- !عمل جيد
- إنقصي بَعْض الكيلواتِ وإلا هناك من سيخسر'.

114
00:07:14,964 --> 00:07:18,058
هل أَبْدو مثل حلابة الحليب,
'لأن هناك من يَشْعرُ وكإنه بقرة!

115
00:07:18,168 --> 00:07:21,797
كارفر"، ألا يمكنك التأرجح للخارج؟"-
أنت رَاهنتَي بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أفعل

116
00:07:21,905 --> 00:07:24,533
أوكيه، جاهزة؟
!واحد، إثنان، تحت، فوق

117
00:07:24,641 --> 00:07:27,610
!"كارفر"

118
00:07:33,449 --> 00:07:36,418
كارفر"؟"
هَلْ أنت بخير؟

119
00:07:36,519 --> 00:07:38,419
أنا بخير، حقاً

120
00:07:38,521 --> 00:07:41,115
أنتم يا رفاق لا تقْلقونَ عليّ
إنه مجرد خدش

121
00:07:41,224 --> 00:07:43,124
سأعود للتدريب غداً

122
00:07:43,226 --> 00:07:45,126
لذلك لا تخَافونَ يا رفاق، أوكيه؟

123
00:07:45,228 --> 00:07:48,823
ولا أُريدُكم أن تقلقوا عليّ مطلقاً
لأنى سأتعافى سريعاً

124
00:07:48,932 --> 00:07:51,127
أعدكم، بأننى سأكون هنا لأجلكم.

125
00:07:51,234 --> 00:07:53,225
هل تسمعوننى؟

126
00:07:53,336 --> 00:07:56,737
يا رفاق؟
!مع السلامة


127
00:08:01,344 --> 00:08:03,244
لقد أصبحت الكابتن.

128
00:08:03,346 --> 00:08:06,144
نعم، وأرسلتَ بنت إلى المستشفى
في يومِكِ الأولِ

129
00:08:06,249 --> 00:08:09,980
- كابتن إلى الأبد، إلى الأبد
- هل كُنْتَ تتنصت على الهاتف؟
!يا أمّي

130
00:08:10,086 --> 00:08:14,216
ذلك صحيح، حقاً يَجِبُ أَنْ يكون لديها
خَطّها الخاصّ

131
00:08:14,324 --> 00:08:16,792
فهى تَكْبرُ بسرعة.

132
00:08:16,893 --> 00:08:19,657
جوستن"، أرحل من هنا".

133
00:08:19,762 --> 00:08:22,060
إشعري بالراحة، كابتن.

134
00:08:22,165 --> 00:08:25,760
حَسناً، هذا البرنامج الأكاديمي القوي
يَجِبُ أَنْ لا يُعيقَ طريقكَ

135
00:08:25,868 --> 00:08:27,768
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ سعيد بذلك

136
00:08:27,870 --> 00:08:30,464
لماذا لا يمكنك تَقْبلُ الحقيقةَ
أنا لَستُ عبقرية؟

137
00:08:30,573 --> 00:08:32,507
كل ما يغضبك
هو إنني لَستُ طالبَة الشرفِ

138
00:08:32,609 --> 00:08:35,169
لا. كل ما يغضبني أنّك
بالكاد تجدي وقتُ للدِراسَة

139
00:08:35,278 --> 00:08:39,544
لو أنك تذاكري نِصْف قدر ما تشجعين
فأنت سَتَكُونُي في الشكلِ العظيمِ


140
00:08:39,649 --> 00:08:42,049
...أولوياتكَ هي-
!لا! إنها أولوياتَكِ أنت-

141
00:08:42,151 --> 00:08:44,278
أولوياتي جيدة-
أنظري-

142
00:08:44,387 --> 00:08:47,413
أَنا فَقَطْ أَقُولُ أن تلك الكليَّةِ
..قَدْ تكُونُ صدمة بسيطة..

143
00:08:47,523 --> 00:08:51,892
إذا درستي دورة إضافية في المختبر
أو في اللغةِ أو في شيئاً ما

144
00:08:51,995 --> 00:08:55,226
- ما رأيك؟
إذا درست كيمياء متقدمة
هل تتوقفي عن ذلك؟

145
00:08:55,331 --> 00:08:57,629
لَيسَ بالكامل، لَكنَّ ذلك سَيُساعدُ

146
00:08:57,734 --> 00:08:59,702
إتفقنا.

147
00:08:59,802 --> 00:09:04,262
أتَعْرفُي, الأمهاتُ يتقاتلن لأَنْ تصبح
بناتهم ضمن الفِرَقِة

148
00:09:04,374 --> 00:09:06,535
مثل تلك الأمِّ لَمْ تقاتل أحد
إنما إستأجرتْ قاتل مأجور

149
00:09:20,223 --> 00:09:22,123
أنتم أيها الطلبة
..لدينا طالب جديد

150
00:09:22,225 --> 00:09:25,217
"منقول مِنْ مدرسة "ميشون هيل...
الثانوية في لوس أنجليس.

151
00:09:25,328 --> 00:09:29,731
رجاءً قولوا مرحباً
"ل"كليف بانت ون

152
00:09:29,832 --> 00:09:31,732
"بانتون"

153
00:09:31,834 --> 00:09:34,928
شكراً لكم

154
00:09:38,174 --> 00:09:40,734
!فاشل

155
00:09:44,614 --> 00:09:46,673
!فاشل

156
00:09:48,518 --> 00:09:51,180
انتظر، انتظر، انتظر
....هل هذا

157
00:09:51,287 --> 00:09:53,755
هل كَانَ هذا عُطاسِ الفاشلين
الذي سَمعَته الآن؟

158
00:09:53,856 --> 00:09:57,758
ما بكم يا رفاق
أَعْني، الذي تفعلونه مثلما كان يفعل
في القرن التاسع عشر؟

159
00:09:57,860 --> 00:10:01,796
لم يعد أحد يفعل ذلك الآن
لا أعتقد أن شخصاً يفعل

160
00:10:01,898 --> 00:10:04,924
..عندما كنت أقيم في كنتاكي
هل لا يزالوا يَعملونَ
عُطاس الفاشلين في كنتاكي؟

161
00:10:05,034 --> 00:10:07,696
لا. كَانَ لديهم
أسلحة وقنابل محلية

162
00:10:07,804 --> 00:10:11,968
وماذا عن لوس أنجليس؟
كان هناك موقفُ في لوس أنجليس
لكنه ليس عُطاسَ الفاشلين

163
00:10:12,075 --> 00:10:15,203
أنا متأكد أن عادة
عُطاس الفاشلين رسمياً ميتة

164
00:10:15,311 --> 00:10:17,302
آسف

165
00:10:18,981 --> 00:10:21,575
!فاشل

166
00:10:21,684 --> 00:10:23,914
لطيف

167
00:10:24,020 --> 00:10:27,717
أنا لا أعتقد أنهم استوعبوا حديثك
عن عُطاسِ الفاشلين

168
00:10:27,824 --> 00:10:30,884
لا، ذلك على ما يبدو

169
00:10:30,993 --> 00:10:32,984
"كليف"

170
00:10:33,096 --> 00:10:36,930
"تورانس"-
كيمياء متقدمة.. شئ عظيم-


171
00:10:37,033 --> 00:10:42,164
أظن ذلك


172
00:10:42,271 --> 00:10:44,569
هَلْ أنت خائف؟ نعم، قليلاً.

173
00:10:44,674 --> 00:10:47,336
حقاً؟-
لا، ليس في الواقع-

174
00:10:48,845 --> 00:10:50,745
إذن، تلك فرقتك المفضلة
أَو شيء من هذا القبيل؟

175
00:10:53,116 --> 00:10:55,448
الكلاش"؟"
...لا

176
00:10:55,551 --> 00:11:00,579
نها فرقة بريطانيةِ مهملة
كانت في الفترة 1977 إلى 1983 تقريباً

177
00:11:00,690 --> 00:11:03,750
تراصف أصلي، على أية حال

178
00:11:10,266 --> 00:11:12,632
كَمْ هو كلاسيكي
إذن، هل سأراك في الجوار؟

179
00:11:12,735 --> 00:11:16,364
على ما يبدو ذلك

180
00:11:16,472 --> 00:11:18,804
هيه، هيه، هيه، هيه

181
00:11:18,908 --> 00:11:21,206
..واوه، إنه "ليزلي" الجنسي

182
00:11:21,310 --> 00:11:24,177
و"جان"، "جان"، رجل المشجعين..

183
00:11:24,280 --> 00:11:27,272
هيه، أيها الشواذ
هل لأننا رَبحنَا جوائز
أكثر منكم يا رفاق

184
00:11:27,383 --> 00:11:29,613
هذا ليس سبباً
لأن تكونوا بمثل هذا الحقد

185
00:11:29,719 --> 00:11:32,244
إحقد على هذا يا أحمق

186
00:11:32,355 --> 00:11:34,846
حَسَناً-
دائماً صحيح-

187
00:11:34,957 --> 00:11:36,857
إنه يوم من هذه الأيامِ، يا رجل-
دعْنا نذْهبُ-

188
00:11:36,959 --> 00:11:38,950
إنهم لم يرَبحوا
ولا حتى مباراة واحدة

189
00:11:39,061 --> 00:11:42,553
سيَكُونُ صعب عليهم
إضافةً إلى أنهم كشافة

190
00:11:42,665 --> 00:11:44,963
ليز"، أخبرُني هل درست"
الكيمياء المتقدمة في الدورة الأولى

191
00:11:45,067 --> 00:11:48,400
الكيمياء المتقدمة، الدورة الأولى
إذا كان عِنْدَكَ شريك مختبرِ
فأنا مثبتة

192
00:11:48,504 --> 00:11:50,404
"تورانس"
إنه فقط اليوم الثاني لك بالمدرسةِ

193
00:11:50,506 --> 00:11:54,704
وعدم الثقة وعقلك متعَبُ بالكامل

194
00:11:54,811 --> 00:11:59,111
أتَعْرفُين، الجميع يقولون
"أن طموحُك كسر ساقَ "كارفر

195
00:11:59,215 --> 00:12:02,116
مع أنه، في الواقع، كَانَ الكاحلَ
عندما إصطدمتْ بالأرضِ

196
00:12:02,218 --> 00:12:04,982
كايسي" أرسلت بريد إلكتروني هائل"
"ليلة أمس. أخطأَت تهجئة "ساق

197
00:12:05,087 --> 00:12:07,851
!إسكتْ-
"كتبتها بحرفين "سين-

198
00:12:07,957 --> 00:12:11,484
على ما يبدو
..أن "كارفر"ُ ستدرس في البيت.

199
00:12:11,594 --> 00:12:14,529
للشهور الثلاثة التالية..
أَنا مَلْعُونُة

200
00:12:14,630 --> 00:12:17,793
إسْتِبْدالها سيكون كابوس 
حَسناً، لِهذا أنت الكابتن
يا كابتن

201
00:12:17,867 --> 00:12:19,463
أحضر المبتدئين، والهواة، وغير المحترفون

202
00:12:19,498 --> 00:12:21,060
"المنافسة إنتهت، يا "دارسي

203
00:12:21,170 --> 00:12:24,435
وأنت ما زِلتَ غيور من نقاطي

204
00:12:24,540 --> 00:12:26,440
هل نحن متأكدون
من أن "كارفر"َ لا تتمارضُ؟

205
00:12:26,542 --> 00:12:29,477
كارفر" لن تشارك في تشجيع" أولمبياد حتى مارس القادم .البطولة الوطنية في العاشر من فبراير.

206
00:12:29,579 --> 00:12:31,513
البطولات المحلية ستبدأ
بعد حوالي أربعة أسابيعِ

207
00:12:31,614 --> 00:12:34,674
أنا تَكلّمتُ معها
وقد كانت سعيدة بما هي عليه

208
00:12:34,784 --> 00:12:38,083
"لا تقولي لي أن "كارفر...ستنقْطعَ عن المدرسةَ
لمجرد أن ساقها قد كسرت..
في ثلاثة أماكنُ


209
00:12:38,187 --> 00:12:41,384
هالو، تحصل على كرسي معوّقين
تلك الكلبةِ محظوظةِ

210
00:12:41,491 --> 00:12:44,892
قولوا لي إننا في الحقيقة لن نستمر  في هذا التنكّرِ
ونجرى إختباراتِ وبروفات

211
00:12:44,994 --> 00:12:47,656
دعونا نقطع الفضلاتَ
ونختار شخص ما الآن

212
00:12:47,763 --> 00:12:50,163
"أخت "ويتني" الصَغيرة "جَيمي
إنها حقاً صغيرة جداً جدا

213
00:12:50,266 --> 00:12:52,166
إنها سَتَكُونُ سهلة الرَمي
كما إنها لا تعارض

214
00:12:52,268 --> 00:12:54,532
فقط لسان
"قبّل مؤخرتي "جان-

215
00:12:54,637 --> 00:12:56,696
أحبُّ أن أعمل ذلك-لو كانت الأفضل
جَيمي" ستحصل عليه".

216
00:12:56,806 --> 00:12:58,706
لكن قبلاً
يتوجب علينا أَنْ نَرى كُلّ شخصَ

217
00:12:58,808 --> 00:13:01,606
!جاهزين، أوكيه

218
00:13:01,711 --> 00:13:04,544
إنتظر، إنتظر. دعيني أحاول ثانيةً
ذلك كَانَ فظيعَ

219
00:13:04,647 --> 00:13:08,640
جاهزين، أوكيه
هيا يا فريق

220
00:13:10,186 --> 00:13:13,121
جاهزين، أوكيه!آسفة.

221
00:13:13,222 --> 00:13:16,953
!جاهزين، أوكيه! !اللعنة.

222
00:13:17,059 --> 00:13:20,790
كُنُ، كُنُ مثابراً

223
00:13:20,897 --> 00:13:23,491
كم عدد الهتافات
التي يجب علينا أَنْ نحفظها؟
وهل سنتقاضى أجراً عن ذلك؟

224
00:13:23,599 --> 00:13:25,999
وهل يمكنني أن أرتدي
ملابسي الخاصة؟

225
00:13:33,609 --> 00:13:37,101
أنا أراكم يا شباب ترتدون الأحمر
اممم,وهذا اللون لن يناسبني.

226
00:13:37,213 --> 00:13:42,810
!جاهزين، أوكيه !آر  سي  إتش!

227
00:13:42,919 --> 00:13:46,116
!توروس" دائماً كل الوقت"

228
00:13:46,222 --> 00:13:49,817
أَنا آسفُة
فقد إنفصلت تواً عن صديقي

229
00:13:53,529 --> 00:13:56,123
جيّد جداً

230
00:14:01,070 --> 00:14:06,406
!أنت، أنت ما الأمر؟ ما الأمر؟
!لقد حان الوقت لأَنْ تصبحَ مشغولاً

231
00:14:06,509 --> 00:14:11,811
لذا دعنا نَرْفسُ هذا العين
"ونهْزُّ ال "سي. كْي
إنزع ملابسك الداخلية، نعم

232
00:14:11,914 --> 00:14:15,645
"بلغوا تحياتي إلى "برودواي

233
00:14:15,751 --> 00:14:18,879
"بلغوا تحياتي إلى "برودواي

234
00:14:18,988 --> 00:14:22,116
...أخبرْ الجميع
!عفواً

235
00:14:22,224 --> 00:14:24,818
ماذا تقصد بهذه الأغنيةِ؟

236
00:14:24,927 --> 00:14:29,387
أليس هذا إختبارِ "ببيان"؟
لا

237
00:14:32,134 --> 00:14:34,967
الأذواق جيدة جداً
تجعل الرجل الناضج يبكي

238
00:14:35,071 --> 00:14:38,040
فطيرة الكرزِ الحلوّةِ، نعم

239
00:14:41,844 --> 00:14:44,711
هووو

240
00:14:44,814 --> 00:14:47,374
مرحباً

241
00:14:47,483 --> 00:14:51,214
حَسناً، إهتز وأضرب للأمام والخلف
أضْربُ العشبُ

242
00:14:51,320 --> 00:14:54,221
إهتز كما نُريدُ
لأن ليس هناك أحدِ بالبيت

243
00:14:55,891 --> 00:14:58,985
أوكيه, هل هناك أسئلة أخرى؟
أعتقد إننا جيدون

244
00:15:00,630 --> 00:15:04,066
هاهي فتاتنا
رانشو كارن" لَيسَ أي كلام"

245
00:15:05,501 --> 00:15:07,401
"كُلّ ما نَعْرفُه هو رقصة "التوروس

246
00:15:08,671 --> 00:15:12,072
يهزون أحذيهم
يصرخْون ويصِيحْون

247
00:15:12,174 --> 00:15:14,870
لاعبو "تورو" يَحْلّونَه

248
00:15:16,312 --> 00:15:18,212
"هيا، "توروس

249
00:15:25,154 --> 00:15:28,385
أيجب أَنْ أَلْبسَتلك الملابس الداخلية الصَغيرةِ؟
أنا لا أَحْبُّ ارتداء ملابس داخلية

250
00:15:28,491 --> 00:15:31,119
!شكراً

251
00:15:41,837 --> 00:15:44,362
عفواً
أين أوقفْت دراجتك النارية؟

252
00:15:44,473 --> 00:15:46,998
يبدو حقيقيَاً

253
00:15:47,109 --> 00:15:51,375
الأوشام غير مسموح بها بتاتاً
آسفة

254
00:16:00,656 --> 00:16:02,556
إنها زائفة

255
00:16:02,658 --> 00:16:05,252
تَحتاجُين لمَلْء بيانات
هذه الاستمارة بالخارج

256
00:16:05,361 --> 00:16:08,091
بالفعل ملئتها

257
00:16:12,435 --> 00:16:15,131
ميسي"، أليس كذلك؟

258
00:16:15,237 --> 00:16:18,638
أوكيه، قَبْلَ أَنْ نَبْدأُ
..أخشى أننا سنحتاج لأن نتأكد

259
00:16:18,741 --> 00:16:20,868
من إنك يُمْكِنُ أَنْ تفعلي
شقلبة للخلف

260
00:16:20,976 --> 00:16:23,069
بالأسلوب الصحيح
أتَفْهمُين

261
00:16:23,179 --> 00:16:26,808
شقلبة للخلف
بالأسلوب الصحيح، أوكيه؟

262
00:16:35,391 --> 00:16:38,155
..من أين هذه الفتاة
رومانيا؟..

263
00:16:38,260 --> 00:16:41,559
هَلّ بالإمكان أَنْ تَصْرخُ؟-
سَنُحاولُ شيئ قديمَ-

264
00:16:41,664 --> 00:16:45,191
!رهيب، أوه، واو
وكأنما ينتزعني كلياً للخارج
التوروس" بالتأكيد هو الأول"

265
00:16:45,301 --> 00:16:48,737
التوروس" بالتأكيد هو الأول"

266
00:16:50,406 --> 00:16:53,375
!أنا نقلت مِنْ لوس أنجليس
!مدرستكَ لَيْسَ بها فريق جمبازِ

267
00:16:53,476 --> 00:16:55,671
هذه آخر مرحلة

268
00:16:58,614 --> 00:17:00,673
أوكيه، حسناً، أنا لم أهَتفَ من قبل
فماذا إذن؟

269
00:17:00,783 --> 00:17:03,718
ماذا عَنْ الشّيء الذي يتطلّبُ مهارة؟

270
00:17:03,819 --> 00:17:06,652
إفعليه, شقلبة للأمام والوقوف
ثم الدوران

271
00:17:06,756 --> 00:17:08,986
شقلبة للخلف والوقوف
ثم الدوران

272
00:17:09,091 --> 00:17:11,685
شقلبة للخلف
ولَفّة كامل في الهواء

273
00:17:35,151 --> 00:17:37,415
!ها-
!هيه-

274
00:17:37,520 --> 00:17:39,420
ميسي" بنك"

275
00:17:39,522 --> 00:17:42,491
أوه، بنك مفلس. "لقد قررنا بالفعل اختيار "جَيمي

276
00:17:42,591 --> 00:17:45,788
"كورتناي"، هذه لَيستْ "ديمقراطية". "إنها "مشجعتية. "

277
00:17:45,895 --> 00:17:47,920
أَنا آسفُة
لكني أخالفك الرأي

278
00:17:48,030 --> 00:17:51,431
"أنت عضو مثلنا يا "تورانس
والرأي للأغلبية

279
00:17:51,534 --> 00:17:53,968
ولقد صَوّتنَا جميعاً

280
00:17:54,069 --> 00:17:57,766
"إضافةً إلى أن "ميسي
تشبه ماسورة المجاري

281
00:18:03,179 --> 00:18:06,171
كورتناي"، أَنا الكابتن.

282
00:18:06,282 --> 00:18:08,842
أنا أَسْحبُ الخط
ويُمْكِنُك أَنْ تقفي على الخَطِّ أَو لا

283
00:18:08,951 --> 00:18:12,148
إذا أردنا أن نصْبَحُ الأفضل
فعلينا أَنْ نَأخُذَ الأفضل

284
00:18:12,254 --> 00:18:14,586
ميسي"، هي الشعلة"
لذا خذي نفحة كبيرة

285
00:18:28,971 --> 00:18:31,132
أنت-
وأنت-

286
00:18:31,240 --> 00:18:34,903
..أعني مرحباً. أَنا-
أنت رئيس المشجعين-

287
00:18:35,010 --> 00:18:38,207
أوه، نعم، رئيسِ المشجعين
لِكي يَكُونَ مضبوطَاً

288
00:18:38,314 --> 00:18:40,305
واو

289
00:18:40,416 --> 00:18:44,546
هل "ميسي" تقيم هنا؟ 
 أوه، في الحقيقة، هى رحلت
عُادْت إلى لوس أنجليس، نعم

290
00:18:44,653 --> 00:18:48,316
بسبب شيء يتعلق
..برؤساء مشجعين أشرار أَو
أنظر، أَنا جادة
يَجِبُ أَنْ نقابلها

291
00:18:48,424 --> 00:18:51,416
هل إدمانُها للمخدرات
سَيصْبَحُ مشكلة؟

292
00:18:51,527 --> 00:18:54,257
...كليف"، أخرس"
ماذا تُريدُين؟

293
00:18:54,363 --> 00:18:56,331
أُريدُك في الفريق

294
00:18:56,432 --> 00:18:58,832
أنت الأفضل
وهم يَعْرفونَ ذلك.

295
00:18:58,934 --> 00:19:00,993
إنهم فقط يرفضون الغرباء

296
00:19:01,103 --> 00:19:05,199
..شكراً، لكن
لا، شكراً أَعْني
أنني أَتذرّعُ بالجنون المؤقت

297
00:19:05,307 --> 00:19:07,207
كما ترين، فأَنا لاعبة رياضية مخلصة

298
00:19:07,309 --> 00:19:11,609
مستحيل أن القفز فوق وأسفل
"والصراخ، "هيا، يا فريق، هيا سَوف يَرضيني.

299
00:19:11,714 --> 00:19:14,808
أنظري، نحن رياضيين أيضاً
ولكن بلا عارضة، ولا بار، ولا قوس

300
00:19:14,917 --> 00:19:17,351
آسفة. لَسَت مهتمَّة

301
00:19:17,453 --> 00:19:20,286
ماذا تفعل؟لا شيء،

302
00:19:20,389 --> 00:19:24,587
 أنا فقط إعتقدتُ
...أنه من الأوجه الاستماع
"لوجهة نظر "تورانس

303
00:19:24,693 --> 00:19:27,594
ومنذ متى أنت تَعْرفُها حتى؟-
نحن أصدقاء قُدامى-

304
00:19:29,398 --> 00:19:31,298
حتى إنك لم تدخل أبداً مباراة مشجعين

305
00:19:31,400 --> 00:19:34,961
أوه، أنت تَعْنين
مثل لعبة كرةِ قدم؟
لا، لَيسَت لعبة

306
00:19:35,070 --> 00:19:36,970
إنها مثل التدريبات لنا

307
00:19:37,072 --> 00:19:39,097
أنا أَتحدّثُ عن بطولة

308
00:19:39,208 --> 00:19:42,644
كاميرات قناة "إي إس بي إن" تحيط بك
مِئات الناسِ في هِتاف الحشودِ

309
00:19:42,745 --> 00:19:46,306
إنتظري. هِتاف الناسِ للمشجعين؟

310
00:19:46,415 --> 00:19:49,316
هذا صحيحُ، الكثير مِنْ الناسِ

311
00:19:49,418 --> 00:19:52,683
"هنا الصفقةُ، "ميسي
نحن الأفضل

312
00:19:52,788 --> 00:19:56,019
إننا نَقْضي وقتاً ممتعاً، ونَعْملُ بجدّ
ونَرْبحُ البطولات الوطنية.

313
00:19:56,125 --> 00:19:58,787
أَعْرضُ عليكي الفرصة
لِكي تكُونَي جزء من ذلك

314
00:19:58,894 --> 00:20:02,523
"فكّرْي في الموضوع، "ميس
"أعني، سترتدي ملابسِ من أزياء "سيسي

315
00:20:02,631 --> 00:20:06,192
ستصرخين وكأنك مهتمة بشيئ ما

316
00:20:06,302 --> 00:20:08,236
إنها لَيستْ من النوعَ الذي يحب الهَاتِفَ


317
00:20:10,272 --> 00:20:12,536
تَعْرفُ لماذا؟

318
00:20:12,641 --> 00:20:15,474
إحسبْيني معكم

319
00:20:17,780 --> 00:20:20,374
جاهزين، يا بنات؟

320
00:20:20,482 --> 00:20:25,146
نا قُلتُ .. بررر
لأنها باردُة هنا

321
00:20:25,254 --> 00:20:28,314
فقُلتُ لابدّ وأن يكون هناك
بعض "التوروس" في الجوِّ

322
00:20:28,424 --> 00:20:31,723
أنا قُلتُ .. بررر
لأنها باردُة هنا

323
00:20:31,827 --> 00:20:34,887
فقُلتُ لابدّ وأن يكون هناك
بعض "راتينج القلفونية" في الجوِّ

324
00:20:34,997 --> 00:20:38,228
أنا قُلتُ أوه إيي، أوه إيي، أوه
ثلج، ثلج، ثلج

325
00:20:38,334 --> 00:20:41,167
أوه إيي، أوه إيي، أوه
ثلج، ثلج، ثلج

326
00:20:41,270 --> 00:20:44,671
هكذا يكون، يا بنات

327
00:20:50,946 --> 00:20:52,971
هيه، التدريب لم ينتهي بعد

328
00:20:53,082 --> 00:20:55,676
"قيادة رائعة، يا "تورانس

329
00:20:55,784 --> 00:20:59,083
القائد الحقيقي كان سيرى ما أراه
"فاشلة كبيرة

330
00:20:59,188 --> 00:21:02,214
أنا أريد أن أَقُولُ
تلك هى الضربةُ الثانية

331
00:21:09,365 --> 00:21:12,425
ماذا حدث؟
أنا خَرجتُ على طرف من أجلَك
وأنت هكذا تنصرفين؟

332
00:21:12,534 --> 00:21:15,094
أنا لَستُ مستعدة للسَرِقَة-
ما الذي تَتحدّثُين عنه؟-

333
00:21:15,204 --> 00:21:17,229
أنت سرقتي تلك الهتافاتِ

334
00:21:17,339 --> 00:21:21,366
"إسمعْي، "ميسي
هتافاتنا 100 % أصلية

335
00:21:21,477 --> 00:21:24,537
وأحسبي عدد الجوائزَ
حَسناً، جوائزكَ كلام فارغَ
لأنك كاذبة

336
00:21:24,646 --> 00:21:27,547
!حَسَناً، هكذا الأمر إذن
!إخرجْي من السيارةِ !لأنني سَأَرْفسُ مؤخرتك!

337
00:21:27,649 --> 00:21:30,584
أوه، حقاً؟

338
00:21:31,987 --> 00:21:33,887
هيا

339
00:21:35,190 --> 00:21:37,454
أنت في حالة صحوة عنيفة

340
00:21:37,559 --> 00:21:39,925
إدخلْي-
ماذا؟ مستحيل-

341
00:21:40,029 --> 00:21:42,224
لكي تعرفي الحقيقة.. إدخلْي

342
00:22:15,164 --> 00:22:17,724
*** لوس أنجلوس ***

343
00:22:17,833 --> 00:22:22,270
أنا قُلتُ .. بررر
لأنها باردُة هنا

344
00:22:22,371 --> 00:22:25,966
لابدّ وأن يكون هناك
بعض "كلوفرز" في الجوِّ

345
00:22:26,075 --> 00:22:29,010
أنا قُلتُ .. بررر
لأنها باردُة هنا

346
00:22:29,111 --> 00:22:32,547
لابدّ وأن يكون هناك
بعض "كلوفرز" في الجوِّ

347
00:22:32,648 --> 00:22:35,640
أنا قُلتُ أوه إيي، أوه إيي، أوه
ثلج، ثلج، ثلج

348
00:22:35,751 --> 00:22:38,811
إجعليها أبطأْ
أوه إيي، أوه إيي، أوه

349
00:22:38,921 --> 00:22:41,355
ثلج، ثلج، ثلج
هكذا إذن

350
00:23:21,864 --> 00:23:24,992
!هيه
هل استمتعتم بالعرض يا رفاق؟

351
00:23:25,100 --> 00:23:28,433
نعم, هل الأعياد العرقية راقت لكم اليوم؟

352
00:23:28,537 --> 00:23:32,200
أنتم يا رفاق كنتم رائعون
حقاً؟
هل مستعدة لنتقاسم تلك الجوائزِ؟

353
00:23:32,307 --> 00:23:35,071
أيُمْكِنُنا فقط أن نضَرب هؤلاء البقر
حتى أستطيع الذهاب للبيت؟


354
00:23:35,177 --> 00:23:37,338
أَنا على وشك حظرِ التجول، يا فتاة

355
00:23:37,446 --> 00:23:39,505
إنظري، لا داعي لذلك-
..أنا أَعْرفُ- 
إنها محقة

356
00:23:39,615 --> 00:23:41,549
كما ترين
نحن سنعْملُ معروف لهم

357
00:23:41,650 --> 00:23:44,778
بعدها يستطيعوا أن يرسلوا
آن الشعثاء" إلى هنا"
لتحتال علينا من أجل هتافاتِنا

358
00:23:44,887 --> 00:23:49,051
آن الشعثاء"؟"
تلك القبيحة ذات الشعر الأحمر
وبيدها كاميرا فيديو

359
00:23:49,158 --> 00:23:51,285
..أنتم جميعاً تأتون إلى هنا منذ سَنَواتِ
لمحاولُة سَرِقَة عبارات هتافاتنا

360
00:23:51,393 --> 00:23:55,329
"ثم نراهم على قناة "إي إس بي إن.
عما تتحدّثُين؟

361
00:23:55,430 --> 00:23:57,864
"بررر إنها باردُة هنا"
"أنا قُلتُ لابدّ أن يكون هناك
"بعض "التوروس" في الجوِّ؟

362
00:23:57,966 --> 00:24:01,493
لا تظني أن فتاة بيضاء مثلك
ممكن أن تجعل ذلك ينطلي علينا. ..أنا .. أنا-

363
00:24:01,603 --> 00:24:03,730
خدمة هتافنا المجّانية قد إنتهت
إبتداءً مِنْ هذه اللحظةِ.
!إنتهت

364
00:24:03,839 --> 00:24:07,036
في كُلَّ مَرَّةٍ نبتكر شيئاً
نجدكم تأتون، وتحاولُون سَرِقَته,

365
00:24:07,142 --> 00:24:10,009


366
00:24:10,112 --> 00:24:12,012
تجملونه ببعض الكلمات
وتقولون عنه إنه شيء مختلف

367
00:24:12,114 --> 00:24:14,014
إننا أفضل فرقةِ لسَنَواتِ مضت
لكن لا أحد يرى ما نَعمَلُ

368
00:24:14,116 --> 00:24:16,175
لَكنَّ من الأفضلَ أن تصدقي
أن كُلّ ذلك سَيَتغيّرُ هذه السَنَةِ

369
00:24:16,285 --> 00:24:19,413
أنا الكابتن، وأضمن لكم
أننا سننجح فى الوصول للبطولة الوطنية

370
00:24:19,521 --> 00:24:22,649
اعطينى الشريط الذى سجلتموه اليوم
وبعدها ننسى كلّ شىء.

371
00:24:22,758 --> 00:24:25,556
ليس لدينا أيّ شريط.
صدقيني، إننا فقط جِئنَا لرُؤية العرضِ

372
00:24:25,661 --> 00:24:28,755
ماذا؟ هيا يا "إيزيس" دعْيني أعْمَلُ هذا

373
00:24:28,864 --> 00:24:33,233
أتَعْرفُون ماذا سنفعل؟
دعونا نَذْهبُ

374
00:24:33,335 --> 00:24:37,066
إنتظري دقيقة. أهذا كل ما في الأمر؟
هَلْ سَنَتْركُهم يَذْهبونَ؟

375
00:24:37,172 --> 00:24:41,734
نعم، لأننا ليس مثلهم
إننا أرقى منهم

376
00:24:41,810 --> 00:24:44,469
أُقسمُ بأنّني ما كَانَ عِنْدي فكرةُ

377
00:24:44,580 --> 00:24:46,548
حَسناً، الآن لديك

378
00:24:49,418 --> 00:24:53,354
أنت مُسِستَ بملاكِ، يا فتاة

379
00:24:53,455 --> 00:24:55,355
جينيلوب"، هيا بنا"

380
00:25:01,230 --> 00:25:04,063
!كانوا سيضربوننا هناك
أَعْني، إنني سبق وأن سمعت عبارات الهتاف تلك من قبل

381
00:25:04,166 --> 00:25:06,066
لقد تم استغلالنا لأن نَلْعبُ
كومبتون الشرقية" طول الوَقت"

382
00:25:06,168 --> 00:25:08,762
ألم يكن حقاً لديك
أي فكرةُ عن ذلك من قبل.

383
00:25:11,373 --> 00:25:13,466
هَلْ تَعْرفُي ما يعْنيه ذلك؟

384
00:25:13,575 --> 00:25:16,408
أن كامل مهنتي في الهتاف
كَانَت كذبة

385
00:25:16,511 --> 00:25:19,275
أن كامل مهنتي في الهتاف
كَانَت كذبة

386
00:25:19,381 --> 00:25:23,181
جيّد، أنظري إلى الجانبِ اللامعِ
إنه مجرد هتاف تشجيع

387
00:25:23,285 --> 00:25:25,617
أَنا فقط مشجعة

388
00:25:29,291 --> 00:25:32,988
هَلْ تُؤمنُي باللعناتِ؟-
ما الذي تَتحدّثُين عنه؟-

389
00:25:33,095 --> 00:25:35,586
أعتقد أَنا مَلْعُونُة

390
00:25:35,697 --> 00:25:38,325
ولماذا ذلك الاعتقاد؟

391
00:25:38,433 --> 00:25:41,527
هذا الصيف الماضي
في معسكرِ الهتافِ

392
00:25:41,637 --> 00:25:44,333
كُلّ طلبة المراحل النهائية الجدّد
كان لا بُدَّ وأنْ يَعمَلُوا تجاسرُ

393
00:25:44,439 --> 00:25:47,499
وكما ترين، كان هناك هذا الشيءِ
"الذي نسميه "عصا المعنويات

394
00:25:47,609 --> 00:25:49,668
وكان يجب ألا يلمس الأرض أبداً

395
00:25:49,778 --> 00:25:53,509
تورانس شيبمان"، هذه هى مهمّتكَ"
...يَجِبُ أَنْ تَختارَي قُبُوله

396
00:25:53,615 --> 00:25:55,515
..ومن الأفضل-

397
00:25:55,617 --> 00:25:57,642
.."أَنْ تستولي على "عصا المعنويات.

398
00:25:57,753 --> 00:26:02,087
وتسقطُيها أمام كامل المعسكرِ

399
00:26:02,190 --> 00:26:04,920
هل تريدي أن تعمَلُيها على طريقَتي

400
00:26:13,168 --> 00:26:15,728
هل تريدي أن تعمَلُيها على طريقَتي

401
00:26:15,837 --> 00:26:20,570
المستقبلَ واضحُ
دعينا نَدْخلُ إلى التروس

402
00:26:20,676 --> 00:26:23,042
أنتم جميعاً كمصدر إلهام إلينا

403
00:26:23,145 --> 00:26:27,809
حَسناً أنا فقط أردتُ تَهْنِئتك يا رفاق
..وألتقطُ صورة لك.

404
00:26:31,019 --> 00:26:32,919
"مع "عصا المعنويات

405
00:26:35,057 --> 00:26:37,753
هنا

406
00:26:50,472 --> 00:26:53,964
هل تريدي أن تعمَلُيها على طريقَتي

407
00:26:55,544 --> 00:26:58,206
هل تريدي أن تعمَلُيها على طريقَتي
هنا

408
00:26:58,313 --> 00:27:01,476
أنا لا أُريدُها الآن-
لا، الأمور بخير-

409
00:27:01,583 --> 00:27:03,483
عصا المعنويات" لم يَفْقدُ أيّ شئَ"

410
00:27:03,585 --> 00:27:06,383
الشخص الذي يُسقطُه
على أية حال


411
00:27:06,488 --> 00:27:08,456
!يذْهبُ إلى الجحيم

412
00:27:12,661 --> 00:27:15,630
أنا لا أَقْصدُ الضِحْك، لكنها
الأساطير الكاذبة لمشجعي الهتاف؟

413
00:27:17,532 --> 00:27:21,161
أنت لَمْ تُجْلَبْي النحس
فالمشكل تحْدثُ

414
00:27:29,077 --> 00:27:30,977
يَجِبُ أَنْ يُخبرَك شيءَ-
"أنا على الهاتف، "كريب-

415
00:27:31,079 --> 00:27:34,276
أُدركُ ذلك
وعادة ما أَستمعُ على الخَطِّ الآخرِ

416
00:27:34,383 --> 00:27:36,214
لكن هذا مهمُ..-
أوكيه، ماذا تريد؟-

417
00:27:36,318 --> 00:27:38,343
!أوه! إخرجْ

418
00:27:38,453 --> 00:27:40,353
شكراً للإستماع

419
00:27:43,125 --> 00:27:45,025
هَلْ "إيرون" موجود؟-
سيعود فيما بعد-

420
00:27:45,127 --> 00:27:47,027
هَلْ تَعْرفُ متى؟-
لا-

421
00:27:47,129 --> 00:27:49,427
عليه الاتصال ب "تورانس" الأمرمستعجلُ-
حَسَناً-

422
00:27:49,531 --> 00:27:51,431
!بيج ريد" جمدتنا كلياً"

423
00:27:51,533 --> 00:27:53,524
!أَعْني وحشاً جمدنا

424
00:27:53,635 --> 00:27:56,832
أنا أضع هذا إلى كامل الفريق
أقسمْوا يا رفاق إنكم لَمْ تكونوا تعْرُفوا

425
00:27:56,938 --> 00:27:59,998
بيج ريد" لَمْ تتْركْ لأيا منّا"
"مساعدة بعبارات الهتاف "تورانس

426
00:28:00,108 --> 00:28:03,805
أنا لا أصدق بأنّها عَمِلتْ ذلك
أنا أشعر بالاشمئزاز، إنه شئ سيئ

427
00:28:03,912 --> 00:28:06,437
"أَعْني، أولئك بناتِ "كومبتون الشرقية
يريدون شَوي مؤخراتنا
بيج ريد" أدارَت العرضَ، يا رجل"

428
00:28:06,548 --> 00:28:11,315
"نحن كُنّا فقط نُطيّرُ "إجنورمي
من أجل أن نبكي بصوت مسموع

429
00:28:11,420 --> 00:28:13,911
إننا لا نَستطيعُ الذِهاب إلى البطولة
بهتاف مسروق

430
00:28:14,022 --> 00:28:16,616
إنها مخاطرة كبيرة
...أنغيّرُ هتافنا الآن

431
00:28:16,725 --> 00:28:19,694
سَيَكُونُ بمثابة إنتحارَ كليِّ-
بكل تأكيد-

432
00:28:19,795 --> 00:28:22,389
دعونا لا نَضِعُ
"عدم المزاح" في "الخرس"

433
00:28:22,497 --> 00:28:24,465
"كيف يمكن ل "كومبتون الشرقية
أن تثبتُ أيّ شئَ؟

434
00:28:24,566 --> 00:28:28,366
أنتم أيها الناس غير قابلين للتصديق
أَعْني، نحن نَتحدّثُ عن غَشّ هنا

435
00:28:28,470 --> 00:28:31,200
آسفة أيتها البنت الجديدة
لكن لا أحدَ طلب منك الكلام

436
00:28:31,306 --> 00:28:35,743
أنظري، أنا أَكْرهُ أن أكُونَ متوقّعَة
لَكنِّي لا أَعطي إهتمام

437
00:28:35,844 --> 00:28:40,008
تَعلّمنَا ذلك الهتاف بشكل جيد وصادق
وقضينا فيه ساعاتَ طويلة


438
00:28:40,115 --> 00:28:44,142
لا تُعاقبْي الفريق
"بسبب خطأ "بيج ريد

439
00:28:44,252 --> 00:28:46,777
هذا لَيسَ بسبب الغَشّ

440
00:28:46,888 --> 00:28:51,222
هذا بسبب الفوز
هل كُلّ شخص يود الفوز؟

441
00:29:01,036 --> 00:29:04,563
"أنا أفهم ما تقولينه "ميسي
لكن ليس هناك وقت

442
00:29:04,673 --> 00:29:06,937
إذا لم نتدرب على الهتاف
فليس لدينا شيءُ آخر نفعله

443
00:29:07,042 --> 00:29:10,011
إذن أنت في الفريق؟

444
00:29:15,183 --> 00:29:17,242
وليكن.

445
00:29:24,926 --> 00:29:26,826
!إخرجْ من هنا

446
00:29:26,928 --> 00:29:29,897
هيه، هذه غرفةُ الجلوس
وهى ملكية عامُة

447
00:29:31,633 --> 00:29:34,898
أيمكننى التحدث مع "إيرون"؟
"أنا "تورانس

448
00:29:35,003 --> 00:29:38,063
..إنه لَيسَ هنا، إنه في.. آه
إنه لَيسَ هنا.. مع السلامة

449
00:29:38,173 --> 00:29:40,073
!أوه

450
00:29:41,910 --> 00:29:44,811
"أنا سَآخذُ "خاسرون مشهورون
"ل200، "أليكس إسكتْ، يا بليد!

451
00:29:44,913 --> 00:29:48,906
لَيسَ عيبَي
...إنك عاشقة ل
رئيس مشجعين شاذ كبير
لا يرد على مكالماتكَ الهاتفيةَ

452
00:29:49,017 --> 00:29:52,953
إيرون" لَيسَ شاذ"
أوه، إذن هناك من جَعلَ منه
رئيس مشجعين؟

453
00:29:53,054 --> 00:29:55,045
!هو فقط. . . مشغول

454
00:29:55,156 --> 00:29:57,147
نعم، مشغول
يغَشّ على الرجالِ.

455
00:29:58,059 --> 00:30:00,425
!أعطِني ذلك

456
00:30:01,530 --> 00:30:03,430
!شريرة

457
00:30:09,204 --> 00:30:10,899
أين هي؟

458
00:30:11,006 --> 00:30:13,702
هيا

459
00:30:16,511 --> 00:30:19,071
أوه، حبيبتي
!أوه! ووها

460
00:30:19,180 --> 00:30:21,307
لا مجال

461
00:30:21,416 --> 00:30:23,714
!الأُمّ المثيرة

462
00:30:23,818 --> 00:30:27,549
!هوو! إخلعي ملابسك

463
00:30:30,592 --> 00:30:33,390
تعال. لنذهبْ، يا مثيرة

464
00:30:33,495 --> 00:30:35,395
!هوو

465
00:30:35,497 --> 00:30:37,692
أنت ساخنة، نعم

466
00:30:39,301 --> 00:30:41,861
هل أنت متأكّدة من أنني
يُمْكِنُ أَنْ أَبِيتَ بيتكَ اللّيلة؟
-كل التأكيد

467
00:30:41,970 --> 00:30:45,497
أبويّ في حفلة خيرية
ولن يصلون المنزل قبل الفجر
حسناً، يتوجب علينا أن نبدأ مبكراً

468
00:30:45,607 --> 00:30:49,737
أنت سَتَكُونُ نجم
رئيس المشجعين رغم ذلك

469
00:30:49,844 --> 00:30:53,143
أتَعْرفُ كُلّ المشجعين في العالمِ
لن يمكنهم مساعدَة.. فريقَنا لكرةِ القدم

470
00:30:53,248 --> 00:30:56,684
يا رجل، إن هذا خاطئ
الهَاتِف لهم فقط كان ضعيف وبسيط

471
00:30:56,785 --> 00:30:58,685
الجميع سيأتون لكى يروكن
أيتها السيدات على أية حال

472
00:30:58,787 --> 00:31:01,813
لأننا مثل هؤلاء الرياضيين اللَطِيفينِ
أوه، عِيشُ معه

473
00:31:01,923 --> 00:31:05,359
أنت سَتَصْدُّ نظراتهم الكبيرة
بينما نُدافعُ عن جنسِنا

474
00:31:05,460 --> 00:31:07,826
ما جنسكَ؟

475
00:31:07,929 --> 00:31:12,525
...جان" مستقيم، بينما أَنا"
مجادل

476
00:31:12,634 --> 00:31:15,831
أتُحاولُ إخْباري بأنك تَتكلّمُ كالرعاع؟
أوه، بطلاقة.

477
00:31:15,937 --> 00:31:18,132
و"كورتناي" و"ويتني" هم أيضاً"? !لا!

478
00:31:18,239 --> 00:31:20,537
هَلْ تَمْزحُ؟-
أنا لا أعتقد هذا-.

479
00:31:20,642 --> 00:31:22,803
كورتناي" لا تَلْبسُ أيّ شئَ"
تحت ملابسها

480
00:31:22,911 --> 00:31:24,811
"ذلك ليس عذرَ، "جان

481
00:31:24,913 --> 00:31:26,847
أنا لا أَستطيعُ المساعدة
إذا أصبعي إنزلقُ أحياناً

482
00:31:26,948 --> 00:31:29,712
نوه، أوه، إنزلق؟
أين؟

483
00:31:29,818 --> 00:31:31,979
"لا عليك "ميسي
لا تَجْعلْيه يَقُولُ أين ذلك.

484
00:31:32,087 --> 00:31:34,282
أوه، يا إلهي-
ويا إلهي أيضاً-.

485
00:31:34,389 --> 00:31:36,687
"أنت رجل مريض، "جان

486
00:31:36,791 --> 00:31:39,089
الآن، سيداتي وسادتي,

487
00:31:39,194 --> 00:31:42,652
صفقوا جميعاً
!لرانتشو كارنى توروس

488
00:31:51,573 --> 00:31:53,939
.والآن دعونا نَسْمعُ ذلك...

489
00:31:54,042 --> 00:31:57,910
خمس بطولات وطنية للتشجيع

490
00:31:58,013 --> 00:32:00,641
!"توروس" الجبابرة

491
00:32:13,795 --> 00:32:16,525
هيا هيا افعلها

492
00:32:19,167 --> 00:32:22,432
!نحن الأوائل
!هيا! دعونا نَسْمعُها

493
00:32:22,537 --> 00:32:24,698
!هيا، ييه

494
00:32:26,574 --> 00:32:30,271
إشتعل حماساً يا فريقي
!هيا! دعونا نَسْمعُها

495
00:32:32,881 --> 00:32:34,940
!هيا، ييه توروس

496
00:32:38,086 --> 00:32:40,816
!"إفعلها يا "توروس

497
00:32:40,922 --> 00:32:43,652
!"هيا، يا "توروس

498
00:32:43,758 --> 00:32:46,249
!هيا، ييه

499
00:32:47,862 --> 00:32:50,057
!هيا، ييه

500
00:32:50,165 --> 00:32:52,429
!ييه "توروس"! ييه

501
00:32:58,673 --> 00:33:03,167
"القرود العارية"
على الأقل هم سيَرْبحونَ أحياناً

502
00:33:03,278 --> 00:33:05,303
هَلْ ذلك أفضل ما لديك؟

503
00:33:05,413 --> 00:33:07,847
إشعلنا حماساً، يا عقب السيجارة-
أتُريدُ أكثرَ؟ أوكيه-

504
00:33:07,949 --> 00:33:10,816
إشعلنا حماساً، يا عقب السيجارة-
أتُريدُ أكثرَ؟ أوكيه-

505
00:33:10,919 --> 00:33:12,910
.بينما نحن هنا نرَفْس مؤخرتك

506
00:33:13,021 --> 00:33:16,684
أولادك المشجعين هناك
يحتالون على كُلّ جمهورك

507
00:33:16,791 --> 00:33:19,624
ياله من رائع، فيما بعد
لن يكون لك مقاعد على أية حال

508
00:33:19,728 --> 00:33:22,060
مم همم
!حقير

509
00:33:22,163 --> 00:33:24,063
!مريض

510
00:33:39,314 --> 00:33:42,181
"هيه، "توروس
ذلك صحيحُ

511
00:33:42,283 --> 00:33:44,547
الأحمر، الأسود والأبيض

512
00:33:44,652 --> 00:33:46,711
إحزرْ ماذا، خمن ماذا

513
00:33:46,821 --> 00:33:49,449
أنتم فريق مقرف

514
00:33:53,261 --> 00:33:56,458
هيه، هذا صحيح
هذا أوكيه

515
00:33:56,564 --> 00:33:58,794
أنتم ستضخون لنا الغاز يوما ما

516
00:33:58,900 --> 00:34:01,528
هيه، هذا صحيح
هذا أوكيه

517
00:34:01,636 --> 00:34:04,070
أنتم ستضخون لنا الغاز يوما ما
!هيا يا رفاق
!لحظة الهبوط! دعونا نَذْهبُ

518
00:34:07,675 --> 00:34:11,634
!هيا يا رفاق
!لحظة الهبوط! دعونا نَذْهبُ

519
00:34:18,920 --> 00:34:21,753
رائع

520
00:34:27,629 --> 00:34:29,654
لا شيء ... أربعة عشرَ-
إفعلها-

521
00:34:29,764 --> 00:34:32,028
!هت

522
00:34:37,672 --> 00:34:41,108
وبالدقيقة الرابعة وخمسون ثانية
من الشوط الثالث.. الخاسرون.

523
00:34:41,209 --> 00:34:43,507
كوستا ميسا" 34"
"لا شيء "توروس

524
00:34:43,611 --> 00:34:45,511
!هيا، دافع، إفعل

525
00:34:45,613 --> 00:34:48,343
-!إفعل
أوقعْوهم
طوقوهم

526
00:34:48,449 --> 00:34:51,043
!هيا، دافع، إفعل

527
00:34:51,152 --> 00:34:54,178
أوقعْوهم
طوقوهم

528
00:34:54,289 --> 00:34:57,087
!هيا، دافع، إفعل
!إفعل.

529
00:34:57,192 --> 00:34:59,387
أوقعْوهم
طوقوهم

530
00:34:59,494 --> 00:35:02,122
!هيا، دافع، إفعل
!إفعل

531
00:35:02,230 --> 00:35:03,925
أوقعْوهم
طوقوهم

532
00:35:04,032 --> 00:35:08,059
هيا، دافع، إفعل

533
00:35:08,169 --> 00:35:10,228
أووه

534
00:35:13,241 --> 00:35:15,539
"جان"

535
00:35:18,479 --> 00:35:20,344
"إفعلها يا "توروس

536
00:35:20,448 --> 00:35:22,279
!هيا! ييه

537
00:35:24,185 --> 00:35:26,210
!"هيا يا "توروس!

538
00:35:27,522 --> 00:35:29,422
أنت، مثل الحلوى في عينه

539
00:35:29,524 --> 00:35:31,549
يا إلهي، أنا لا أصدق
"أنت فعلت ذلك ل "إيرون

540
00:35:31,659 --> 00:35:34,389
فعلت ماذا؟-
خصوصية مَعه-.

541
00:35:34,495 --> 00:35:36,429
ما الذي تَتحدّثُين عنه؟

542
00:35:36,531 --> 00:35:38,761
لا تَلْعبْي معي دور الغبي
نحن أفضل في الغباء منك

543
00:35:38,867 --> 00:35:41,165
أنت سَيكونُ عِنْدَكَ
هتافِ جنسي مَعه

544
00:35:41,269 --> 00:35:45,672
..العَلَم مرفوع على اللعب، إنذار ضدّ
"خمن من .. "التوروس

545
00:35:45,773 --> 00:35:47,673
...تذكّرْ، هزيمتنا القادمة ستكون

546
00:35:47,775 --> 00:35:51,006
ليلة الجمعة القادم في الثامنة مساء-
"دعنا نَفعلها، "تورس

547
00:35:51,112 --> 00:35:53,945
"دعنا نَفعلها، "تورس

548
00:35:54,048 --> 00:35:57,415
"دعنا نَفعلها، "تورس

549
00:35:57,518 --> 00:36:00,146
"دعنا نَفعلها، "تورس

550
00:36:00,255 --> 00:36:02,485
"دعنا نَفعلها، "تورس

551
00:36:02,590 --> 00:36:04,785
!حَسَناً

552
00:36:04,893 --> 00:36:08,351
نحن جيدون، حَصلنَا على السوطِ
ولا يُمْكن أنْ نُضْرَبَ

553
00:36:08,463 --> 00:36:10,363
نحن الأفضل
فريقنا رائع جداً

554
00:36:10,465 --> 00:36:12,865
حَصلنَا على الصفِ لهَزّ
هذه المدرسةِ، آه، ييه

555
00:36:12,967 --> 00:36:16,801
نحن سيئون، حَصلنَا على الفريقِ
الذي لا يجب أنْ يكون عِنْدَنا

556
00:36:16,905 --> 00:36:18,668
نحن الأفضل
لذا أحرزُ بهم النقاطَ

557
00:36:18,773 --> 00:36:20,536
أنت ستَرْبحُ اللعبةَ
ونحن سَنَهْزُّ هذا المفصلِ

558
00:36:20,642 --> 00:36:23,873
"إفعلها يا "توروس" ، إفعلها يا "توروس
"إفعلها، إفعلها، إفعلها يا "توروس

559
00:36:23,978 --> 00:36:27,709
"إفعلها يا "كلوفرز" ، إفعلها يا "كلوفرز
"إفعلها، إفعلها، إفعلها يا "كلوفرز

560
00:36:27,815 --> 00:36:30,215
لعبتنا عنيفةُ ونحن الأقوى

561
00:36:30,318 --> 00:36:32,218
لذا اعتدل في وقفتك
فأنت لا تَستطيعُ لمَسّ هذا

562
00:36:32,320 --> 00:36:34,220
لعبتنا سيئةُ
نحن بدون نظيرِ

563
00:36:34,322 --> 00:36:36,290
لذا اذهب بضعفك من هنا

564
00:36:36,391 --> 00:36:38,484
تحاولون سرقتنا
لكنكم تبدون مثل الفاشلين

565
00:36:38,593 --> 00:36:41,460
لَكنَّنا نحن الذين نسقط معه

566
00:36:46,267 --> 00:36:51,569
ما زِلتُ أَقُولُ بأنّنا يجب أن  نَستعملُ
الهتاف الذي لدينا

567
00:36:51,673 --> 00:36:54,870
إذا كان يَجِبُ علينا أَنْ نَبْدأَ من جديد
فأنا سأعتزل

568
00:36:54,976 --> 00:36:57,171
وتلك هى اللعبةُ.

569
00:36:57,278 --> 00:36:59,906
كل مَنْ يريد هتاف جديد
إرفعْ يَدَّكَ

570
00:37:00,014 --> 00:37:04,917
النتيجة النهائية
"كوجاز" 42 لا شئ "توروس"

571
00:37:05,019 --> 00:37:07,385
جين لديه المعنويات
نعم لديه.

572
00:37:07,488 --> 00:37:11,151
جين لديه المعنويات
وماذا عَنْك أنت؟

573
00:37:11,259 --> 00:37:13,352
يا صاح، أنت تواً خسرت.

574
00:37:19,734 --> 00:37:22,828
هل كلّ مبارة مليئة بتلك الأحداث؟-
لا، شكراً لله-

575
00:37:22,937 --> 00:37:24,871
لدينا مشكلة حقيقية على أيدينا

576
00:37:24,973 --> 00:37:26,998
أَعْني، أذلوّنا على أرضنا

577
00:37:27,108 --> 00:37:29,633
لَرُبَّمَا يجب أَنْ نتشاجر

578
00:37:29,744 --> 00:37:33,771
!هذه مشكلة خطيرة-
أوه، وكذلك كلامك-

579
00:37:33,881 --> 00:37:36,543
أوه، يا إلهي-
نعم-

580
00:38:28,136 --> 00:38:30,661
ماذا تَعْملُ؟-
..أمم-

581
00:38:36,944 --> 00:38:38,912
أين الحمّام؟

582
00:38:39,013 --> 00:38:42,813
هناك-
أوه-

583
00:40:06,834 --> 00:40:09,302
ليلة سعيدة-
ليلة سعيدة.

584
00:40:13,975 --> 00:40:15,875
هَلْ أنت معجبة بأَخِّي؟

585
00:40:15,977 --> 00:40:17,911
لا
فعندي خليلي

586
00:40:45,579 --> 00:40:49,345
مرحباً- إيرون"؟"-
تور"، أهو أنت؟"

587
00:40:49,450 --> 00:40:51,384
أين كُنْتَ؟
كنت أحاول الاتصال بك

588
00:40:51,485 --> 00:40:55,012
نعم، أَعْرفُ. أنا كُنْتُ مشغول تماماً بالمدرسةِ
والتدريب والاحتياجات

589
00:40:55,122 --> 00:40:57,317
ما الأمر؟-
"أوه، إنه سيئُ، "إيرون-

590
00:40:57,425 --> 00:41:00,087
الآنسة "بيج ريد" سرقت عبارات هتاف
"مِنْ فريق "كلوفرز كومبتون الشرقية

591
00:41:00,194 --> 00:41:02,719
كُلّ هتافنا-
ماذا؟-

592
00:41:02,830 --> 00:41:05,924
لقد إكتشفوا ذلك....وظَهروا في المبارة
مستعدين لقتالنا

593
00:41:06,033 --> 00:41:09,059
أخبرْني، هل أنت لَمْ تَعْرفْ عن هذا
أنا لا أَعْرفُ ما العمل هنا

594
00:41:09,170 --> 00:41:12,606
بالطبع أنا لَمْ أَعْرفْ
لَكنَّك يجب أن تهدأي

595
00:41:12,707 --> 00:41:17,007
هذه لَيسَت بالصفقة الكبيرة
كُلّ شخصِ يباح له استخدام مادّة كُلّ شخص آخرِ

596
00:41:17,111 --> 00:41:19,841
-إنها أشبه بالقاعدةِ الغير مكتوبةِ
أَو شيء من هذا القبيل
- هذا لا يُساعدُني

597
00:41:19,947 --> 00:41:23,713
نحن لا نَستطيعُ نقول هتافهم في المحلياتِ
لأنهم سيقولون نفس الهتاف

598
00:41:23,818 --> 00:41:26,048
"دعك من هذا يا "تور
فأنت تَحتاجُين هتاف جديد

599
00:41:26,153 --> 00:41:28,053
وهذا كل ما في الأمر
!لا توجد مشكلةَ

600
00:41:28,155 --> 00:41:30,680
فقط قومي بتأجير مدرب رقص محترف مدرب رقص؟?

601
00:41:30,791 --> 00:41:32,850
أنظري
فقط فكري في الأمر على إنه تعاون

602
00:41:32,960 --> 00:41:35,258
في بطولات المحليات بكاليفورنيا
ينظرون بطريقة أخرى

603
00:41:35,362 --> 00:41:39,298
هاتفي هذا الرجلِ
"اسمه "سباركي بولاستري

604
00:41:39,400 --> 00:41:41,334
قلم-
أتتذكّرْين البطولة السَنَة الماضية؟-

605
00:41:41,435 --> 00:41:44,199
إنه يَعْرفُ عمله، أفهمت؟
ها هو الرقم

606
00:41:44,305 --> 00:41:48,264
إنه7219-555
"شكراً، "إيرون

607
00:41:48,375 --> 00:41:51,572
أنت تَعْرفُ دائماً
ما يجب عمله أمم - هممم
مع السلامة، حبيبتي.

608
00:41:53,581 --> 00:41:55,606
مَنْ كانت هذه؟

609
00:41:55,716 --> 00:41:58,116
إنها أختي. ممم

610
00:41:58,219 --> 00:42:01,586
لَكنَّك لَسْتَ أختي
أليس كذلك؟

611
00:42:01,689 --> 00:42:04,954
يَقُولُ بأنّنا يَجِبُ أَنْ نَستأجرَ
مدرب رقص

612
00:42:05,059 --> 00:42:07,220
مرحباً

613
00:42:07,328 --> 00:42:09,728
مرحباً. رجاء هَلْ لي أَنْ أتكلّمْ
إلى "سباركي بولاستري"؟

614
00:42:09,830 --> 00:42:12,355
سيلزمه ثلاثة أو أربعة أيامِ
حتى يعلمنا الهتاف

615
00:42:12,466 --> 00:42:16,334
لكن هنا المشكلة
إنه سَيُكلّفُنا 2000 دولار

616
00:42:16,437 --> 00:42:19,497
ماذا، هل موشوم على جبهتى
"حروف "أي  تي  إم

617
00:42:19,607 --> 00:42:22,167
كُنّا نَعتقدُ وشم بحروف أكثر
"مثل "دادي

618
00:42:24,111 --> 00:42:26,011
لَرُبَّمَا أمكنني الحصول على 500.

619
00:42:26,113 --> 00:42:29,605
أوكيه، إذن نَحتاجُ إلى 1500 بحلول
يوم الإثنين.

620
00:42:29,683 --> 00:42:29,815
ما الأمر، "ويتني"؟-
مرحباً-

621
00:42:29,850 --> 00:42:32,546
ما الأمر، "ويتني"؟-
مرحباً-

622
00:42:32,653 --> 00:42:34,712
"هنا نحن في "الرانتشو كارنى توروس
لغسيل سيارات

623
00:42:34,822 --> 00:42:36,687
لجمع قليلاً من المال

624
00:42:38,793 --> 00:42:42,024
!ييه، جميلتي، ييه

625
00:42:42,129 --> 00:42:44,154
"إعملي ذلك، "كايسي!

626
00:42:44,265 --> 00:42:46,927
ما الأمر، "ليز"؟-
تعال إلى أُمِّك

627
00:42:47,034 --> 00:42:49,025
نظفيها جيداً

628
00:42:49,136 --> 00:42:52,697
-هل تجاهدون من أجل مالِنا؟-
"هذه رمية جيدة، "ليز-

629
00:42:54,942 --> 00:42:58,343
أصقلي قليلاً هنا
هذا جيدُ. "أوه، هذا جذّابُ، "تور.

630
00:42:58,445 --> 00:43:01,846
يبدو جيّداً
تحريك الرجلين

631
00:43:04,618 --> 00:43:06,552
"ميسي"
ما الذي تفعلينه بِحقّ الجحيم؟

632
00:43:11,592 --> 00:43:13,856
راقب هذا، آووو

633
00:43:13,961 --> 00:43:15,861
!يا رفيق، لا توقف تلك الكاميرا

634
00:43:29,610 --> 00:43:31,510
هيه، أيها الشاذ

635
00:43:31,612 --> 00:43:34,547
ادفع 15 دولار أو أخرج من هنا

636
00:43:34,648 --> 00:43:38,846
ماذا تَعْملُين؟
أجمع المالِ مِنْ الرجالِ
الذين ينَظْروا إلى أشيائي الجيدة

637
00:43:38,953 --> 00:43:42,047
آوو، لم أكن أود أَنْ أَسْمعَ ذلك
فهذه مساهمة أكثر من اللازمَ.

638
00:43:42,156 --> 00:43:44,852
"هيه، "تورانس
تعال هنا دقيقة

639
00:43:46,527 --> 00:43:48,427
أَخّي يريد أن يفَحْص جسمك.

640
00:43:50,097 --> 00:43:52,759
أَخّي يريد أن يفَحْص جسمك.

641
00:43:54,635 --> 00:43:58,162
تَعْرفُ، إستجديتُ أمَّي أن تنجب لي أَخّ

642
00:43:58,272 --> 00:44:00,604
سيكون شكله مضحكاً
في ذلك البيكيني، أليس كذلك؟

643
00:44:00,708 --> 00:44:05,008
نعم-
حسناً، إنها سيارة لطيفة.

644
00:44:05,112 --> 00:44:07,706
نعم، أمم-

645
00:44:07,815 --> 00:44:09,715
ماذا يمكن أَنْ أَقُولُ؟
أَقُودُ بشكل سيئ

646
00:44:09,817 --> 00:44:14,049
- لن تأْخذَ مدة طويلة في الغسيل
لا تَقْلقْي بشأن ذلك
لدىّ الظهر كله.

647
00:44:14,154 --> 00:44:16,054
أنا راهنت بأنّك ستَفعل ذلك

648
00:44:18,859 --> 00:44:20,759
بحق الجحيم أين هذا الرجلِ؟

649
00:44:20,861 --> 00:44:22,886
إسمعْوا، نحن محظوظون
لأنه سيفعل هذا من أجلنا.

650
00:44:44,585 --> 00:44:48,817
إستعدّواْ للهيمنةِ الكليّةِ

651
00:44:48,923 --> 00:44:50,982
هيمنة، هيمنة

652
00:44:53,160 --> 00:44:55,151
أنتم مستعدُّون لهذا

653
00:45:12,279 --> 00:45:14,270
عظيم

654
00:45:17,618 --> 00:45:19,813
..شكراً لمجيئك. نحن-
لا تُتكلّمْي-

655
00:45:25,392 --> 00:45:27,622
..أنت
لديك كواحلُ ضعيفةُ

656
00:45:30,030 --> 00:45:31,930
إحدى ساقيك أكبرُ مِنْ الأخري

657
00:45:33,600 --> 00:45:35,431
مكياج أكثر من اللازم

658
00:45:35,536 --> 00:45:38,334
مكياج أقل من اللازم
ماذا ببشرتك؟

659
00:45:38,439 --> 00:45:41,101
"قولى معى: "ضوء الشمس

660
00:45:43,344 --> 00:45:46,609
المشجعين الذكور
قيل ما فيه كفاية

661
00:45:46,714 --> 00:45:49,308
إبتسمي

662
00:45:49,416 --> 00:45:53,182
لا تبتسمي-
!جبان-

663
00:45:53,287 --> 00:45:55,346
إيقاعك والجهاز العضلي بشكل عام جيدان

664
00:45:59,760 --> 00:46:01,990
أبلغْي تلك التقديراتِ
..لمؤخرتك قَبْلَ أَنْ تصبحُ كبيرَة جداً

665
00:46:02,096 --> 00:46:03,996
بشكّلُ لا يستوعبها موقع ويب

666
00:46:07,534 --> 00:46:10,833
وهو ما يعني بأنّك من المحتمل
ستحتاجين عملَ أكثرَ مِنْ الآخرين

667
00:46:10,938 --> 00:46:12,997
وهو ما يعني بأنّك من المحتمل
ستحتاجين عملَ أكثرَ مِنْ الآخرين

668
00:46:13,107 --> 00:46:15,200
..أنظر، أنت لا-
!هش-..لكن

669
00:46:15,309 --> 00:46:19,268
لا، لا، لا
لا تُتكلّمْي. لا تفكري.

670
00:46:19,380 --> 00:46:22,508
إستمعْي وتعلّمْي

671
00:46:27,888 --> 00:46:30,288
أَنا مدرب رقص

672
00:46:30,391 --> 00:46:32,689
هذا ما أفعله.

673
00:46:32,793 --> 00:46:35,785
أنتم. . . مشجعين

674
00:46:35,896 --> 00:46:38,558
والمشجعين راقصين
سيصبحون معاقين

675
00:46:38,665 --> 00:46:43,693
الذي تفعلونه هو شئ صغير جداً
مجموعة رقصات مثيرة للشفقة

676
00:46:43,804 --> 00:46:47,240
..أنا سَأُحولُ هتافاتكم الآلية إلى شعر..

677
00:46:47,341 --> 00:46:49,241
يكتب بحركات الجسمِ الإنسانيِ

678
00:46:49,343 --> 00:46:53,109
اتبعونى أو أهلكوا أيتها القرود

679
00:46:54,915 --> 00:46:56,974
أريدكم أن تفكرا ماذا أكلتم اليوم

680
00:46:57,084 --> 00:46:59,018
هل فهمتم؟
الآن أقطعوا وجبة الغذاء إلى نصفين.

681
00:46:59,119 --> 00:47:02,611
هذا ما يمسى الرجيم
كلكم ستبدأونه من اليوم

682
00:47:02,723 --> 00:47:05,521
دارسى" يا عزيزتى"
أنتِ يجب أن تتوقفى عن الأكل.

683
00:47:05,626 --> 00:47:09,460
وكما ترين، عندما تفوتين وجبة
جسمُكَ سيتغذى مِنْ مخازنِه السمينةِ

684
00:47:09,563 --> 00:47:12,896
وإذا فوّتى وجبات أكثر
ربما جسمكَ سَيَأْكلُ مؤخرتك.

685
00:47:14,401 --> 00:47:17,131
لماذا يجب على كل شخص
أَنْ يَبْدأَ حمية غذائية؟


686
00:47:17,237 --> 00:47:20,104
لأننا في الإستعراض
نَرْميكم يا فتيات في الهواءِ

687
00:47:20,207 --> 00:47:22,368
والفتيات السمينات
لا يطيرن لمستوى أعلى

688
00:47:22,476 --> 00:47:24,842
هيا، هيا
!دعونا نَعُود للعَمَل

689
00:47:24,945 --> 00:47:26,845
!آه

690
00:47:36,890 --> 00:47:39,825
أُريدها تؤدي بشكل أخطرَ
أنا أريد أن أشْعرُ وكأن البعض منكم
ستكسر رقبتَه

691
00:47:39,927 --> 00:47:42,725
!أصابع حيوية
!أعطِني أصابعَ حيوية

692
00:47:42,830 --> 00:47:45,560
!أصابع حيوية
!أعطِني حيوية

693
00:47:49,570 --> 00:47:52,698
ماذا؟
أنا أخبرتُك أنني سأمسكك

694
00:47:52,806 --> 00:47:56,242
أنظري، أنا مستوعب بأنّ عِنْدَكَ
ملابس داخلية فوق مؤخرتك الآن,

695
00:47:56,343 --> 00:47:58,311
لَكنَّه يَضْربُ الجحيمَ
خارج جمجمة مُحَطَّمة

696
00:47:58,412 --> 00:48:00,937
فكّرْي في الموضوع

697
00:48:13,360 --> 00:48:15,851
أوكيه، الآن، أصابعَ حيوية
!أصابع حيوية

698
00:48:17,464 --> 00:48:19,591
!وأصابعَ حيوية

699
00:48:25,639 --> 00:48:29,131
-أوه، يا إلهي-
هذه لَيستْ أصابعَ حيوية-

700
00:48:32,045 --> 00:48:35,014
هذه هى الأصابعَ الحيوية

701
00:48:35,115 --> 00:48:38,016
وهذه. . . الذهبية

702
00:48:38,118 --> 00:48:41,884
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة
خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية

703
00:48:41,989 --> 00:48:45,857
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة
خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية

704
00:48:45,959 --> 00:48:48,894
أنا لَمْ أُوقّعْ معكم العقد
على أصابعِ حيوية

705
00:48:50,330 --> 00:48:53,561
!ما بك
!إنّ الأصابعَ الحيوية عظيمة

706
00:48:53,667 --> 00:48:55,567
نعم، وليكن

707
00:48:55,669 --> 00:48:57,637
نحن كذلك حلزونيين.

708
00:49:05,913 --> 00:49:08,848
هيه-
هيه-ما المسألة؟

709
00:49:08,949 --> 00:49:10,917
أفضل ألا تعرف

710
00:49:11,018 --> 00:49:15,114
آه. أزمة مشجعين

711
00:49:16,857 --> 00:49:20,190
أنا فقط أصبحتُ متورّط جداً
في كُلّ هذا. . . الهراء

712
00:49:20,294 --> 00:49:24,253
حَسناً، إذا كان هو هراء
فلماذا تفعلينه؟

713
00:49:26,033 --> 00:49:28,729
أنا لا أعْرفُ-
إذن فلتعتزلي-

714
00:49:28,835 --> 00:49:31,565
لَرُبَّمَا يَجِبُ أَنْ أفعل
نعم، أَعْني إذا لم تكوني تَحْبينه بدرجة كبيرة

715
00:49:31,672 --> 00:49:34,698
أنا لَمْ أقُلْ ذلك-
كلام من هذا القبيل

716
00:49:35,943 --> 00:49:37,877
أنا لا أَعْرفُ ماذا أُريدُ

717
00:49:37,978 --> 00:49:40,913
أَتذكّرُ فيما مضى
عندما كنت مشجع في مدرستي في ديترويت

718
00:49:41,014 --> 00:49:43,005
هل هَتفتَ لمدرسة أخرى؟

719
00:49:43,116 --> 00:49:46,449
لا، أنا لم أهتف
لَكنِّي أَعْرفُ ما أنت تَمْرُّين به

720
00:49:46,553 --> 00:49:51,490
..وبغض النظر عن المناورة والشكوك

721
00:49:51,592 --> 00:49:53,890
والهراء..

722
00:49:53,994 --> 00:49:56,690
فعليك فقط أَنْ تَعْرفَي
أنّه بمقدروك أَنْ تَفعلُي ذلك

723
00:50:00,133 --> 00:50:02,033
..وقد يسرك,

724
00:50:02,135 --> 00:50:04,433
إنني أَعْرفُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تفعليه

725
00:50:04,538 --> 00:50:06,972
ستفعلن.؟

726
00:50:07,074 --> 00:50:09,099
نعم

727
00:50:12,913 --> 00:50:15,313
أَنا مستعدُّة
لأن أجَعْل من نفسي أضحوكة

728
00:50:17,050 --> 00:50:19,143
أيتها البطولات المحلية
ها نحن قادمون

729
00:50:46,313 --> 00:50:49,077
مرحباً بكم في عالمِ المشجعين التنافسي.

730
00:50:59,326 --> 00:51:02,295
أقسام المدرسة الثانوية,رجاءً أفحصوا الأسماء
إذا لم تجد أسمك هنا

731
00:51:05,165 --> 00:51:09,363
قدّ يَكُونُ اسمَك هناك في المملكة المقدسة
مدرسة المملكة المقدسة هيا أنتم ستعملون

732
00:51:17,477 --> 00:51:19,445
!أحصنة برونكو

733
00:51:19,546 --> 00:51:22,106
!جاهزين؟ أوكيه

734
00:51:42,002 --> 00:51:43,936
البعض مِنْ هذه الملابس
يبدو وكأنه مثير جنسيا

735
00:51:44,037 --> 00:51:46,767
ومع ذلك، فهم نفاياتَ بيضاءَ
من أين حصَلوا عَليها؟

736
00:51:46,873 --> 00:51:49,239
!أووه

737
00:51:49,343 --> 00:51:52,676
أيتها القزم الصغيرة، سَأَرْفسُ مؤخرتك
!أنت عاهرة شريّرة

738
00:51:52,779 --> 00:51:54,940
!تجاوزْي الأمرَ، أيتها العجوز الشمطاء

739
00:51:55,048 --> 00:51:58,609
أووو! إنها لا تضَربني فقط-
إنها طفلة صَغيرة-

740
00:51:58,719 --> 00:52:02,348
...-أنت أيتها الصغيرة-
!ابتعدي عني-

741
00:52:02,456 --> 00:52:04,754
!دعيني وشأني-
!"توقّفْي، "كورتناي-

742
00:52:14,868 --> 00:52:16,768
مرحباً
أنت، نعم

743
00:52:16,870 --> 00:52:18,770
رأسك كَانَ لأسفل.

744
00:52:18,872 --> 00:52:21,306
رأسك كَانَ لأسفل أثناء تلك الحركة

745
00:52:21,408 --> 00:52:23,308
...كيف ستعطى النتيجة الصحيحة.

746
00:52:23,410 --> 00:52:25,970
إذا كان رأسك لأسفل أثناء تأدية الحركة؟

747
00:52:30,584 --> 00:52:34,850
تذكّرْي، إنهم يَعطونَ نقاط إضافية
للنشاطِ والتألق

748
00:52:34,955 --> 00:52:37,219
هَلْ أحضرنا أولئك؟

749
00:52:37,324 --> 00:52:39,224
أوه، لا.
إنظرْي من أتى إلى هنا.

750
00:52:48,268 --> 00:52:50,736
مرحباً

751
00:52:58,278 --> 00:53:00,178
نحن في مشكلةِ

752
00:53:00,280 --> 00:53:03,772
والآن، الظهور الأول لهم
في بطولة المحليات بكاليفورنيا

753
00:53:03,884 --> 00:53:06,876
!"فريق "كلوفرز كومبتون الشرقية

754
00:53:08,488 --> 00:53:11,855
!"ييه "كلوفرز

755
00:54:16,156 --> 00:54:19,387
إنني أَقِفُ هنا مع الأبطال الحاصلين
على خمس بطولات وطنية

756
00:54:19,493 --> 00:54:23,930
"الرانتشو كارنى توروس"

757
00:54:24,030 --> 00:54:26,260
وتقود الفريق هذا العام
"تورانس شيبمان"

758
00:54:26,366 --> 00:54:29,267
تورانس، أحد الأشياءِ
..التي رأيناها.

759
00:54:29,369 --> 00:54:32,770
مِنْ "توروس" خلال الأعوام القليلة الماضية
هو وجود هتاف أصلي راقي.

760
00:54:32,873 --> 00:54:34,898
هَلّ بالإمكان أَنْ نَتوقّعُ نفس الشئ هذه السَنَةِ؟-
حَسناً-,

761
00:54:35,008 --> 00:54:37,135
أعتقد أن كُلّ شخص في الفريق
يسلك نفس الدرب

762
00:54:37,244 --> 00:54:40,577
بأن يكونوا مستعدون على أكمل وجه
ولا يحدونا سوي الأمل إلى الأفضل

763
00:54:40,680 --> 00:54:42,614
..نحن سعداء للعودة إلى هنا

764
00:54:42,716 --> 00:54:45,446
ومتلهّفون لرُؤية ما سوف تقدمه الفرق الأخرى

765
00:54:45,552 --> 00:54:48,453
!إستعدّْ للهيمنةِ الكليّةِ

766
00:54:48,555 --> 00:54:50,819
!هيمنة! هيمنة-
أليس ذلك ما دربنا عليه "سباركي"؟

767
00:54:50,924 --> 00:54:53,484
"شكراً لكم، "رانتشو كارنى توروس
وحظّ سعيد

768
00:54:53,593 --> 00:54:55,561
...والآن، فريق "موسكارتا" الجبار-
شكراً-.

769
00:54:55,662 --> 00:54:58,256
.."ل "ميسا كيكامونجا

770
00:55:03,436 --> 00:55:07,270
الأصابع الحيوية-
لقد سَرقوا هتافنا-

771
00:55:12,312 --> 00:55:14,405
أنتم مستعدُّون لهذا

772
00:55:37,637 --> 00:55:40,333
حافظ على ذلك التروجان الحيوي

773
00:55:42,642 --> 00:55:44,542
إنها اللعنةُ-
ماذا؟-

774
00:55:44,644 --> 00:55:46,805
لعنة عصا المعنويات-
هَلا تَوقفتي عن ذلك؟-

775
00:55:46,913 --> 00:55:49,040
ليس هناك لعنة، ولن تذهبي إلى الجحيم

776
00:55:49,149 --> 00:55:51,515
خبر عاجل! إنظرْي حولك
نحن في الجحيم

777
00:55:51,618 --> 00:55:54,052
!"رانتشو كارنى"
!أنتم القادمِون

778
00:55:55,655 --> 00:55:57,885
والآن
مِنْ سان دياغو، كاليفورنيا

779
00:55:57,991 --> 00:56:01,483
الخمس
بطولات الوطنية,

780
00:56:01,595 --> 00:56:05,258
"رانتشو كارنى توروس"

781
00:56:05,365 --> 00:56:08,994
!يييه، يييه

782
00:56:09,102 --> 00:56:11,434
رَاهنتُ أن هذا جيدُ

783
00:56:13,707 --> 00:56:17,609
!إستعدّْ للهيمنةِ الكليّةِ

784
00:56:17,711 --> 00:56:21,044
هيمنة
!هيمنة! هيمنة

785
00:56:25,352 --> 00:56:27,547
ألَمْ نشاهد هذا العرض تواً؟

786
00:56:36,696 --> 00:56:38,596
أنتم مستعدون لهذا

787
00:57:37,357 --> 00:57:41,157
.ما الذي يحدث-

788
00:57:47,767 --> 00:57:50,668
إحم

789
00:57:50,770 --> 00:57:54,433
"رانتشو كارنى توروس"
أيها السيدات والسادة

790
00:57:54,541 --> 00:57:56,600
"إفعلها يا "توروس

791
00:57:56,710 --> 00:57:59,304
هل هم مرتبكين

792
00:57:59,412 --> 00:58:02,711
ذلك كَانَ .. أمم .. مثير للإِهْتِمام

793
00:58:02,816 --> 00:58:05,341
!شغل رائع لقد ضبطتم متلبسون بسرقة إستعراضنا

794
00:58:05,452 --> 00:58:07,420
نعم

795
00:58:07,520 --> 00:58:10,353
لاتقلقوا. سَنُرسلُ لكم
بطاقة بريدية مِنْ البطولة الوطنية
-6-7-8-

796
00:58:10,457 --> 00:58:13,324
"الفريق القادم، "قنادس القتال
من سان بيرناردينو

797
00:58:13,426 --> 00:58:15,326
تورانس شيبمان"؟"-
نعم-

798
00:58:15,428 --> 00:58:19,524
"تاد فريمان"من جمعية العالمية للمشجعين لدينا مشكلة-مشكلة؟-

799
00:58:19,632 --> 00:58:22,465
أوه، نعم
مشكلة كبيرة جداً ...!هيه

800
00:58:22,569 --> 00:58:24,560
أنا لا أَعْرفُ
..إذا كان يُمْكِنُ أَنْ تتصوري !هيه

801
00:58:24,671 --> 00:58:28,300
.."الإحساس المدهش ل "ديجا فو.. بحسب خبرتي وبينما كُنْتُ أُراقبُ
ذلك الاستعراض الأخير

802
00:58:28,408 --> 00:58:31,900
تجعلني ميال لأن أكون مرتاب
أنا لا أريدك فقط الآن

803
00:58:32,011 --> 00:58:33,911
ماذا؟-
إنه عمل رسميِ-

804
00:58:34,013 --> 00:58:36,880
هيا، إنه أنا
"هيه، " تورانس

805
00:58:36,983 --> 00:58:40,248
...إني اراك

806
00:58:40,353 --> 00:58:43,481
ذلك كَانَ رقيق
رقيق حقيقي

807
00:58:43,590 --> 00:58:45,649
سَأراها لاحقاً-
حسناً-

808
00:58:49,028 --> 00:58:53,397
أوه , أوه، بالمناسبة
أصابع حيوية" لطيفةِ" نعم

809
00:58:53,500 --> 00:58:55,491
حَسناً، هنا شيئ آخرُ

810
00:58:57,270 --> 00:58:59,238
شكراً

811
00:58:59,339 --> 00:59:03,002
"من الواضح أن فريقك ال "تورس
لَيس هو الفريق الوحيد بهذا الهتاف المعيّنِ

812
00:59:03,109 --> 00:59:07,910
"هل أسم "سباركي بولاستري
يعني لك شيئاً؟

813
00:59:08,014 --> 00:59:10,005
سباركي بولاستري"؟"

814
00:59:10,116 --> 00:59:13,779
على ما يبدو إنه يَتجوّلُ..بنفس هذا الهتاف
في أرجاء ساحل كاليفورنيا..

815
00:59:13,887 --> 00:59:15,912
ستّ فِرَقِ كاملة.

816
00:59:16,022 --> 00:59:19,458
نحن نمرّ بموسم طارىء
بالنسبة للجنة الإختيارية....بشأن ماذا؟

817
00:59:19,559 --> 00:59:22,756
نحن أبداً مَا كَانَ عِنْدَنا حالة
مثل هذه من قبل

818
00:59:22,862 --> 00:59:25,763
نحن حقاً يَجِبُ أَنْ نستبعدك
.... أنت و
- لا، لا تُعاقبْ الفريق.

819
00:59:25,865 --> 00:59:28,129
إنه كَانَ إختيارَي أنا
لإسْتِئْجار "سباركي" ولَيسَ لهم.

820
00:59:28,234 --> 00:59:30,395
لا تُعاقبْ الجميع
بسبب حكمِي السيئِ

821
00:59:30,503 --> 00:59:32,869
لكن نظراً لعدم وجود سابقة لكم

822
00:59:32,972 --> 00:59:34,906
فلا شيء هناك في القانون
يحرّمُ ذلك

823
00:59:35,008 --> 00:59:37,033
إنها ببساطة قرصة أذن,

824
00:59:37,143 --> 00:59:39,771
وأنا أَفترضُ بأنّنا لا نَستطيعُ طَرْدك
من هذه الأرض لوحدك

825
00:59:39,879 --> 00:59:42,439
كمدافعون عن اللقب، أنت مضمون
لتقديم عَرضَ في بطولة فلوريدا

826
00:59:42,549 --> 00:59:44,449
لكن إعْرفُي بأنّنا سَنكُونُ مُرَاقَبَين لك

827
00:59:44,551 --> 00:59:47,987
ولا تتوقّعُي الظُهُور في النهائيات
بذلك الاستعراض

828
00:59:49,756 --> 00:59:51,917
..أفترشوا الأرضية الآن-

829
00:59:52,025 --> 00:59:54,721
ماذا أنتي فاعلة؟ !أنت تُحطّمُين كُلّ شيء أنا بَنيتُه

830
00:59:54,828 --> 00:59:57,023
إنه لَيسَ خطؤها كلياً
...أنا الذي شبكتها في

831
00:59:57,130 --> 00:59:59,098
هذا الموسم يَجِبُ أَنْ نخرج منه بفائدة
أوكيه؟

832
00:59:59,199 --> 01:00:01,759
أنا التي انتقيت الفريق بنفسي
وسلّمتُ الإستعراض لبلهاء

833
01:00:01,868 --> 01:00:05,668
!البطولة، المحليات، أين أنت
- أتَعْنين الإستعراض المسروق؟

834
01:00:05,772 --> 01:00:08,536
"أوه. لا تَكُونْي ساذجة، "تورانس

835
01:00:08,641 --> 01:00:11,371
الحقيقة أنني كُنْتُ زعيمة حقيقية
أوكيه؟

836
01:00:11,477 --> 01:00:13,502
أنا فعلت كل ما أستطيع
للفوز في المحليات

837
01:00:13,613 --> 01:00:17,811
ومُنذُ أن سلّمتُ الزمام إليك وأنتي تقودين فرقتي للإسفل
وأنتي تقودين فرقتي للإسفل وأن كنت قد فعلت أيّ خطأ كزعيم فريق

838
01:00:17,917 --> 01:00:22,479
فهو لم يكن إستعارة الهتافاتَ

839
01:00:22,589 --> 01:00:25,080
بل كان إعلاني أنك وريثتي

840
01:00:29,596 --> 01:00:31,564
أوه، أوه، ليس جميل.

841
01:00:34,234 --> 01:00:36,259
هيه، "تور". "تور". إنتظري
إنتظري، إنتظري، إنتظري

842
01:00:36,369 --> 01:00:39,566
دعْني أَذْهبُ أنا فقط أريد الخروجْ من هنا
هيه، "بيج ريد" كلبة

843
01:00:39,672 --> 01:00:41,799
كلنا نَعْرفُ ذلك
حتى هى تَعْرفُ تلك

844
01:00:41,908 --> 01:00:44,274
لا أَعْرفُ ما الذي يمكن عمله هنا
"إيرون".

845
01:00:44,377 --> 01:00:48,507
.أنظري.أَعْرفُ بأنّني لم أكن معك دائماً
منذ أن ذَهبتُ إلى الكليَّةِ.

846
01:00:48,615 --> 01:00:51,550
إنه كَانَ إنتقال عنيف لكِلانَا

847
01:00:51,651 --> 01:00:55,314
لَكنِّي ما زِلتُ مهتمُّ بك كما في الماضي
وأنتى تعرفين ذلك، أليس كذلك؟

848
01:00:55,421 --> 01:00:57,116
هل أنت مهتم؟-
بالطبع-

849
01:00:57,223 --> 01:01:00,124
لهذا السبب أَكْرهُ رُؤيتك في مثل هذا
مرهقة بالكامل

850
01:01:00,226 --> 01:01:02,194
هذا لَيسَ مفيداً لك

851
01:01:02,295 --> 01:01:05,321
"أنت رئيسة مشجعين عظيمة، "تور
وأنت لطيفة جداً

852
01:01:07,066 --> 01:01:10,092
..السبب هو فقط لَرُبَّمَا

853
01:01:13,306 --> 01:01:15,365
رُبَّمَا...

854
01:01:15,475 --> 01:01:17,466
أنك فقط لَسْتَ مؤهلة كقائدِ

855
01:01:17,577 --> 01:01:19,841
ولا شيء خاطئ في ذلك

856
01:01:19,946 --> 01:01:23,473
لَرُبَّمَا يَجِبُ أَنْ تدرسي فكرة
"أن تتركي "كورتناي" و"ويتني يديرون الفريق

857
01:01:23,583 --> 01:01:27,212
"إنهم مثل "بيج ريد.
أتُريدُني أن أتَخلّي عن القيادة؟

858
01:01:27,320 --> 01:01:29,515
هيه، دعيهم يَتعاملونَ بالمناورات

859
01:01:29,622 --> 01:01:33,149
عليك أن تفعلي فقط
"ما تجيدين عمله "تور. أن تَهْتفُي.

860
01:01:34,694 --> 01:01:36,753
الهتاف، "تور"، أوكيه؟

861
01:01:38,164 --> 01:01:40,325
أنا فقط أريد أن أراكي سعيدة

862
01:01:54,280 --> 01:01:56,942
مع السلامة-
ممم-

863
01:01:58,117 --> 01:02:00,017
ممم

864
01:02:04,023 --> 01:02:06,150
نوماً مريحاً، حبّوبة

865
01:02:27,246 --> 01:02:29,737
أهو صديق لك؟

866
01:02:29,849 --> 01:02:31,874
انه صديقي

867
01:02:33,853 --> 01:02:36,151
أنظر، "كليف"، أنا يُمْكِنُ أَنْ أُوضّحَ

868
01:02:36,255 --> 01:02:38,155
لا. فالأمر لطيف

869
01:02:43,596 --> 01:02:46,997
هنا.. أمم .. صنعت لك شريط أيضاً

870
01:02:49,802 --> 01:02:52,270
.."كليف"

871
01:03:26,039 --> 01:03:28,872
هيه، "تورانس".. أوه
"أنا، "كليف

872
01:03:28,975 --> 01:03:31,034
أمم، هنا , أوه

873
01:03:31,144 --> 01:03:34,773
كَتبتُ شيئاً, أوه، لَك
إذن ها هو هنا

874
01:03:34,881 --> 01:03:37,475
"أوه، "تورانس

875
01:03:37,583 --> 01:03:40,746
لا تستطيعُي إنهاض فريق المشجعين

876
01:03:40,853 --> 01:03:44,220
لَكنِّي أَحبُّ رقصك البوم بوم

877
01:03:44,323 --> 01:03:48,919
أنا أطعمك البونبون طوال اللّيل

878
01:03:49,028 --> 01:03:52,054
!واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة

879
01:03:55,268 --> 01:03:59,034
نعم، جعلتيني أشُعُر
بكُلّ تلك الفراشاتِ بالداخل

880
01:03:59,138 --> 01:04:02,005
في خزانتِكَ أريد أن أَختفي


881
01:04:02,108 --> 01:04:04,474
الحقيقة، أنت فقط الذي أَرى

882
01:04:04,577 --> 01:04:06,670
وأنت فقط ما أَحتاجُ

883
01:04:06,779 --> 01:04:09,407
أنا أحضر لك زهورُ كلّ يوم

884
01:04:09,515 --> 01:04:12,143
فقط لكي أطَويك في القش

885
01:04:12,251 --> 01:04:14,719
حَسناً، أنا أَشْعرُ بالارتياح
أَنا عائش كل الوقت

886
01:04:14,821 --> 01:04:18,518
أَعْرفُ بأنّني سَأَحْصلُ على طريقِي

887
01:04:18,624 --> 01:04:21,092
وأنت فقط الذي أَحتاجُ

888
01:04:21,194 --> 01:04:23,492
وأنت فقط ما أَحتاجُ

889
01:04:23,596 --> 01:04:26,394
لَيسَ كُلّ شيءَ يعمل كما يبْدو

890
01:04:26,499 --> 01:04:29,263
هل ذلك صعبِ التصديق

891
01:04:29,368 --> 01:04:31,268
لأنك فقط الذي أَحتاجُ

892
01:04:31,370 --> 01:04:34,498
وأنت فقط ما أَحتاجُ

893
01:04:34,607 --> 01:04:36,268
لَيسَ كُلّ شيءَ يعمل كما يبْدو

894
01:04:36,375 --> 01:04:39,367
هل ذلك صعبِ التصديق

895
01:04:39,479 --> 01:04:41,003
نعم

896
01:04:47,320 --> 01:04:49,948
"إيرون" إتصل بنا ليلة أمس

897
01:04:50,056 --> 01:04:52,786
أخبرَنا أنك ستسلمين قيادة الفريق إلينا
نحن نُريدُها، أنت تَعْرفُين ذلك

898
01:04:52,892 --> 01:04:55,520
فقط لأنك كقائد همشت الكبير منا

899
01:04:55,628 --> 01:04:58,028
هذا لا يَعْني بأنّنا سَنصْبَحُ قاسيين عليك

900
01:04:58,131 --> 01:05:00,031
أوه-
...إننا سنعاملك كما لو أنَّك-

901
01:05:00,133 --> 01:05:02,033
لَمْ تهوي بنا إلى الأرضِ

902
01:05:02,135 --> 01:05:04,365
يا إلهي، شكراً
إنتبهوا جميعاً

903
01:05:04,470 --> 01:05:07,166
تورانس" لَن تكون متأذية"

904
01:05:07,273 --> 01:05:09,571
لقد قرّرنَا عمل عدة أشياء

905
01:05:09,675 --> 01:05:11,643
نحن سَنَتخلّى عن البطولة هذه السَنَةِ

906
01:05:11,744 --> 01:05:14,406
كُلّ شخص وافقَ عليه.

907
01:05:14,514 --> 01:05:16,072
أوه، باستثنائى أنا-
!وأنا أيضاً-

908
01:05:16,182 --> 01:05:19,515
- كِلاكما يُمْكِنُ أَنْ يُستَبدلَ-
أنا لا أصدق ما تقولون يا رفاق

909
01:05:19,619 --> 01:05:23,350
..الشخص الوحيد الذي يَسْتَطيع رسمياً
أن يستقيلْ من منصبِ القائدِ .. هو القائدُ

910
01:05:23,456 --> 01:05:25,481
وأنا لَستُ ذِاهبة إلى أيّ مكان

911
01:05:25,591 --> 01:05:27,752
إذن سَيكونُ علينا إسْقاطك.. وسوف نفعل!

912
01:05:27,860 --> 01:05:29,623
!هذا كافي

913
01:05:29,729 --> 01:05:33,995
مهنتنا الكاملة في التشجيع
إننا أرسينا دعائم سمعتَنا على أنْ نكُونَ الأفضل,

914
01:05:34,100 --> 01:05:35,931
الأكثر إبداعاً

915
01:05:36,035 --> 01:05:41,337
الآن لدينا فرصة أخيرة لكي نكُونَ الأصلي حقاً
وأنتم جميعاً تَرْكضُون خائفين

916
01:05:41,440 --> 01:05:44,898
إنها مجنونةُ-
أنا لست مجنونَة-

917
01:05:45,011 --> 01:05:46,911
ولن أَستقيلُ كقائد أيضاً

918
01:05:47,013 --> 01:05:49,641
- سيتوجب عليكما قَتْلي أولاً
- هذا أمر يمكن ترتيبه

919
01:05:49,749 --> 01:05:51,683
"أغلقْي فمك، "ويتني
!دعْيها تتكلمَ

920
01:05:51,784 --> 01:05:56,346
أنظروا، أَعْرفُ بأنّني
تجاوزت حدودي معكم كقائد

921
01:05:56,455 --> 01:05:59,947
لَكنِّي أَؤمنُ بهذا الفريق
وأَعْرفُ أيضاً بأنّه يُمْكِنُ أَنْ يتراجع مركزنا للخلف

922
01:06:00,059 --> 01:06:04,359
أنا لا أَقُولُ إن الأمر سهلَ
بل سيكون هناك عمل شاقَّ.

923
01:06:04,463 --> 01:06:08,092
نَحتاجُ إستعراض جديد شيء مُدهِش وجديد
وأمامنا أقل مِنْ ثلاثة أسابيعِ
لحين موعد البطولة

924
01:06:08,201 --> 01:06:11,170
لكن إذا أمكننا عمَلُ ذلك
إذا أمكننا أَنْ نتجاوز الأمر,

925
01:06:11,270 --> 01:06:14,296
حينها نستطيع
أن نسمى أنفسنا مبدعين أصليين

926
01:06:14,407 --> 01:06:17,308
نحن نستطيع ان ندع أنفسنا اصليين

927
01:06:17,410 --> 01:06:19,207
الآن، من منكم مَعي؟

928
01:06:19,312 --> 01:06:21,007
!حَسَناً-
نعم-

929
01:06:21,113 --> 01:06:23,013
!نعم-


930
01:06:23,115 --> 01:06:25,777
ما رأيكم في هذا يا بنات؟
سيكون العمل صعبَاً بدونكما

931
01:06:25,885 --> 01:06:28,479
لا بأس.

932
01:06:30,122 --> 01:06:32,022
بالتأكيد
وماذا يهم

933
01:06:32,124 --> 01:06:34,684
أوكيه، دعونا نَعمَلُ هذا

934
01:06:34,794 --> 01:06:38,457
سَنُكرّسُ كُلّ ساعةِ لمُزَاوَلَة التدريب

935
01:06:38,564 --> 01:06:41,158
قبل المدرسةِ، ما بين الدروس
وبعد المدرسةِ

936
01:06:41,267 --> 01:06:44,395
تدريب الظهيرة
سنضاعفه قدر المستطاع

937
01:06:44,503 --> 01:06:48,234
يتوجب علينا أن نَعمَلُه مهما كلّف الأمر
لِكي نكُونَ في الشكلِ المثاليِ

938
01:06:48,341 --> 01:06:50,241
نعم. إجعله أقوى قليلاً.

939
01:06:52,078 --> 01:06:54,774
نعم، هذا جميل
لَرُبَّمَا يَجِبُ علينا أَنْ ننضمّْ إلى الفريق

940
01:06:54,880 --> 01:06:57,348
إدفع-
أوه، نعم-. شاذ!

941
01:06:59,151 --> 01:07:03,747
وطالما أن فريقَ كرةَ القدم عديم النفع
مهما هتفنا له بشدّة

942
01:07:03,856 --> 01:07:05,847
فإننا سوف نستغل المباريات الليليةَ
للتدريب أيضاً

943
01:07:05,958 --> 01:07:08,552
ولكن لَيسَ هذا كُلّ شئ

944
01:07:08,661 --> 01:07:11,858
إننا سَنَدْرسُ الأنواع الأخرى للحركةِ
مِنْ الباليه المائي
إلى الرقصِ الفطري..

945
01:07:11,964 --> 01:07:15,593


946
01:07:15,701 --> 01:07:18,670
حتى الرقص الإيحائي.

947
01:07:18,771 --> 01:07:20,932
نحن سوف نستوحي مِنْ الفنون العسكرية

948
01:07:21,040 --> 01:07:23,600
المسرحيات الغنائية
كُلّ شيء.

949
01:07:25,544 --> 01:07:28,377
أنتم يا رفاق تعْرفونَ
أن لدينا الموهبةُ.

950
01:07:28,481 --> 01:07:34,351
كل ما علينا فقط أن نحرك مؤخراتنا
ونثق في غرائزَنا
-كُلّ غرائزِنا

951
01:07:43,296 --> 01:07:46,788
!تور"! واها.. واو"
ماذا تفعلين هنا؟

952
01:07:46,899 --> 01:07:49,800
فقط أردَت المرور وأن أراك
هَلْ جئت في وقت غير مناسب؟

953
01:07:49,902 --> 01:07:51,802
نعم
نعم، نعم، نعم

954
01:07:51,904 --> 01:07:54,202
أَنا مشغولُ جداً
أَعْملُ على هذا المشروعِ

955
01:07:54,307 --> 01:07:56,275
نعم، صوتك يدل على إنك مشغولَ جداً.

956
01:07:56,375 --> 01:08:00,038
أنا حزرت بإِنَّهُ كذلك
أنت كُنْتَ مشغول جداً لتؤمن بي

957
01:08:00,146 --> 01:08:02,046
أوه. لا، لا، لكن إنتظرَ.

958
01:08:02,148 --> 01:08:04,912
أنت لم تكن مشغول جداً بأنْ تبيعني
"إلى "كورتناي" و"ويتني, أليس كذلك؟?

959
01:08:05,017 --> 01:08:07,747
يا إلهي، أنا الآن مشوّشُة

960
01:08:07,853 --> 01:08:12,119
حَسناً، أَتمنّى بأنّك لَسْتَ
مشغول جداً لأنْ تسْمعُ التالي

961
01:08:12,224 --> 01:08:15,091
!"تباً لك يا "إيرون
!إنتهى ما كان بيننا!

962
01:08:20,433 --> 01:08:22,424
"أنت رئيس مشجعين عظيم، "إيرون

963
01:08:22,535 --> 01:08:25,003
الموضوع فقط هو

964
01:08:25,104 --> 01:08:27,971
لَرُبَّمَا لَسْتَ بالضبط
"من النوع المفضل لي

965
01:08:28,074 --> 01:08:30,474
مع السلامة

966
01:08:32,578 --> 01:08:34,978
هَلْ أنت رئيس مشجعين؟

967
01:08:43,556 --> 01:08:48,084
يو. سي. أي." أعلن قائمة المحليات"على الإنترنتِ
كومبتون الشرقية" غير مدرجة بها".

968
01:08:48,194 --> 01:08:50,094
إنهم لن يَستطيعونَ أَنْ يجمعوا المال
في الوقت المحدد

969
01:08:50,196 --> 01:08:53,529
- إنهم لن يَذْهبوا.
-ماذا تعنى "بأنهم لن يذهبوا"؟

970
01:08:53,632 --> 01:08:55,930
تورانس"، هذه أخبارُ سارة"

971
01:08:56,035 --> 01:08:58,094
كونهم لن يَستطيعونَ الذهاب
تلك لَيستْ أخباراً سارة

972
01:08:58,204 --> 01:09:01,503
ما الذي تَتحدّثُين عنه؟? هم لا يَذْهبونَ، نحن نَرْبحُ ومرةً أخرى نحن الأفضل.

973
01:09:01,607 --> 01:09:05,373
أنا أُعرّفُ أن الأفضل يتنَافُس ضدّ الأفضل
هناك
ويهزمه.

974
01:09:05,478 --> 01:09:08,709
 يَجِبُ أَنْ يَذْهبوا.

975
01:09:08,814 --> 01:09:13,615
هذا ليس عدلُ الفريق الأول في وسطِ المدينة
يحصلوا على دعوة ولا يتاح لهم الذِهاب؟

976
01:09:13,719 --> 01:09:16,984
أنظري، أمّي رأسها يتحول إلى البُعدِ الآخرِ !"جوستن"!

977
01:09:17,089 --> 01:09:20,422
الشركةُ تتعرض لضربات مالية دائماً
حبيبتي
أنا فقط لا أَستطيعُ.

978
01:09:20,526 --> 01:09:23,188
إنه لَيسَ بالمالِ الكثيرِ
أيها السّيد المتنافس العادل

979
01:09:23,295 --> 01:09:25,354
أخبرْهم بالصفقةَ
لَرُبَّمَا هم يريدون المساعدة

980
01:09:25,464 --> 01:09:27,728
نعم؟ أوكيه
أنا سَأَتّصلُ بهم

981
01:09:27,833 --> 01:09:29,733
لَكنَّهم من المحتمل أن يقولوا لا

982
01:09:29,835 --> 01:09:33,032
لا تتح لهم الفرصة لذلك
فكّرْ ماذا يعني ذلك
"ل"كومبتون الشرقية

983
01:09:33,139 --> 01:09:35,039
إنهم يَستحقّونَ الذِهاب

984
01:09:35,141 --> 01:09:38,008
إعملْ الشّيء الصّحيح، أَبّي!

985
01:09:42,014 --> 01:09:45,074
هَلْ هذا حدث فعلاً؟-
نعم

986
01:09:45,184 --> 01:09:47,880
""من أين أتينا "رؤساء مشجعين
كلمة لا نسمعها في أغلب الأحيان"

987
01:09:47,987 --> 01:09:50,785
"هم يَجِبُ أَنْ يَدْعونا
روساء إلهامِ" بدلاً مِن ذلك"

988
01:09:50,890 --> 01:09:52,983
أوه، هذا مؤثر في العمق
أنا أَحْبُّ ذلك

989
01:09:53,092 --> 01:09:55,060
أنا لا أَعْرفُ لِماذا نَكْتبُ
إلى مضيّفِ برنامجِ الحوارات.

990
01:09:55,161 --> 01:09:57,356
وكإننا نَستجدى صدقةً
إنه لَيسَ برنامج خيريَ

991
01:09:57,463 --> 01:09:59,363
بوليتا باتن" مِنْ حيِّنا"

992
01:09:59,465 --> 01:10:02,457
إنها سَتَفْهمُ لماذا نَحتاجُ المالَ
- أخبرْيها إننا نَحتاجُ المال لشِراء حلوى.

993
01:10:02,568 --> 01:10:04,866
كرشها الكبير سَيَفْهمُ ذلك- !ها ها!

994
01:10:04,970 --> 01:10:07,336
توقّفي، فقد تكُونَ النتيجة عكسية
حَسَناً؟

995
01:10:07,440 --> 01:10:09,601
لآفا"، أرجوكي توقّفْي عن تَعليمها"
تلك الكلماتِ الكبيرةِ


996
01:10:09,708 --> 01:10:13,041
قَبْلَ أَنْ تَخْنقُ على واحد"لا، الأفضل أن أَخْنقُك يا "لافريد

997
01:10:13,145 --> 01:10:15,875
"أنظري، "بينيلوبى-
أنتم يا رفاق، توقّفوا! رجاءً-

998
01:10:15,981 --> 01:10:19,212
!اللعنة

999
01:10:19,318 --> 01:10:22,116
حَسناً، أخبرُيها عن التدريبات الليلية
التي يجب أن نفعلها

1000
01:10:22,221 --> 01:10:25,019
هذا هو الكلام
هذا هو المغزى الذي تُريدُ سماعه

1001
01:10:25,124 --> 01:10:27,092
الآن نحن نَتكلّمُ

1002
01:10:42,675 --> 01:10:44,575
أنتم يا رفاق يَجِبُ أَنْ تذْهبوا إلى المحليات

1003
01:10:44,677 --> 01:10:47,339
هل أتيت إلى هنا فقط لإخْباري بذلك؟
- خذي هذا.

1004
01:10:47,446 --> 01:10:50,904
جعلت شركةِ أَبِّي ترعاكم يا رفاق
. ما هذا، رشوة؟?

1005
01:10:51,016 --> 01:10:54,281
لا. أوه، صحيح
إنه مالُ التكفير عن الذنب.

1006
01:10:54,386 --> 01:10:56,616
أنت تَدْفعُين رسوم دخولنا
وتَنَامُين مرتاحة البال في الليل.

1007
01:10:56,722 --> 01:11:00,658
وأنتي تعلمين أن عالمك يستند
على كذبِة كبيرِة وقديمة

1008
01:11:00,759 --> 01:11:03,319
حَسناً، أتَعْرفُين ماذا سأفعل؟

1009
01:11:05,831 --> 01:11:08,629
إننا لَسنا بِحاجةٍ إليك

1010
01:11:08,734 --> 01:11:12,727
ما الذي يجعلك لأن تكوني بائسة؟
أَنا فَقَطْ أُحاولُ أَنْ أعْمَلُ
الشيء الصحيح هنا.

1011
01:11:12,838 --> 01:11:16,501
أُحاولُ أن أكُونَ قويَة أمام فرقتِي، أوكيه؟
okay? وهذا ما يجب أن يفعله الكابتن.

1012
01:11:16,609 --> 01:11:20,602
حَسناً، وأَنا كابتن أيضاً، كما تَعْرفُين,
وأُحاولُ أن أفعل الشئ الصحيح.

1013
01:11:22,114 --> 01:11:24,309
أنت تريدين فعل الشئ الصحيح؟

1014
01:11:24,416 --> 01:11:26,976
إذن عندما تَذْهبُ إلى المحليات
إشعليها حماساً

1015
01:11:27,086 --> 01:11:30,055
لا تتراخي بحجة إنك تَشْعرُين بالأسى علينا

1016
01:11:30,155 --> 01:11:33,522
بهذه الطريقِة، عندما نهزمكم
سَنَعْرفُ بأنّ ذلك حدث لأننا الأفضل.

1017
01:11:33,626 --> 01:11:35,992
أنا سأشعلها حماساً

1018
01:11:36,095 --> 01:11:38,655
لاتقلقي-
لن أقلق-

1019
01:11:44,970 --> 01:11:47,268
نعم، فقط يتوجب على أبويك
أَنْ يُوقّعَا على ذلك

1020
01:11:47,373 --> 01:11:49,739
!أنا ما عَمِلتُ أيّ شئ

1021
01:11:49,842 --> 01:11:51,810
مع السلامة-
"مع السلامة، "تور-

1022
01:12:00,252 --> 01:12:02,777
أنا إستمعتُ إلى شريطِكَ
لقد أحببتُه.

1023
01:12:02,888 --> 01:12:05,823
عظيم-
هَلّ بالإمكان أَنْ أَتكلّمُ معك؟-

1024
01:12:05,925 --> 01:12:08,519
أنا كنت مستاءة تلك الليلِة
إيرون" أوصلني إلى البيت"

1025
01:12:08,627 --> 01:12:10,527
"إنها فقط كانت قبلة "ليلة سعيدة
ولا تعني شيئاً آخر

1026
01:12:10,629 --> 01:12:13,325
أوه. أَنا آسفُ

1027
01:12:13,432 --> 01:12:17,061
وأردتُك أَنْ تَعْرفَ أنني
قد أنهيت علاقتي مَعه

1028
01:12:17,169 --> 01:12:19,228
تهانينا

1029
01:12:21,640 --> 01:12:23,540
هو لَمْ يُؤمنْ بي

1030
01:12:23,642 --> 01:12:25,576
!أنت عَمِلتَ-
وماذا يهم-

1031
01:12:25,678 --> 01:12:29,876
!هذا مهمُ بالنسبة لي
!أنت آمنتَ بي

1032
01:12:33,819 --> 01:12:37,721
أي نوع رائع مِنْ الطريقِ
أي نوع رائع مِنْ الطريقِ

1033
01:12:37,823 --> 01:12:40,815
أي نوع رائع مِنْ الطريقِ
أي نوع رائع مِنْ الطريقِ

1034
01:12:40,926 --> 01:12:44,225
أي نوع رائع مِنْ الطريقِ
أي نوع رائع مِنْ الطريقِ

1035
01:12:44,330 --> 01:12:47,766
أي نوع رائع مِنْ الطريقِ
أي نوع رائع مِنْ الطريقِ
- عضّْني

1036
01:12:47,866 --> 01:12:51,063
هل حقاً مُصَاحَبَتك للأغبياء
شَحذَ مهاراتكَ اللفظية, ها؟..

1037
01:12:51,170 --> 01:12:54,503
أنت مطرود-
سبق وقالَتها مشجعة-

1038
01:12:54,607 --> 01:12:58,907
هذا صحيحُ، أَنا مشجعة
وأنت حمار أخرس

1039
01:12:59,011 --> 01:13:01,138
تورانس" تحْبُّك".

1040
01:13:01,246 --> 01:13:03,339
أوكيه؟ إنها تَحْبُّك.

1041
01:13:03,449 --> 01:13:06,247
عِنْدَها أسلوب شاذُّ لعرض ذلك. لا تَكُنْ غبي.

1042
01:13:06,352 --> 01:13:09,719
إنها إنفصلت عن خليلها من أجلَك
 نعم.

1043
01:13:09,822 --> 01:13:14,885
اسمع، اسدى لنا معروف تغلب على غرورك
وأخبرها بشعورك

1044
01:13:14,994 --> 01:13:16,962
أعتقد أنى فعلت.

1045
01:13:17,062 --> 01:13:19,587
حسناً، حاولُ ثانيةً.

1046
01:13:19,698 --> 01:13:23,259
ودعني أَعطيك تلميحة صَغيرة مِنْ مشجعة

1047
01:13:23,369 --> 01:13:26,736
كن مثابر
كن-ن-ن مثابر

1048
01:13:29,341 --> 01:13:31,275
!والآن نعود إلى بوليتا

1049
01:13:31,377 --> 01:13:33,504
شكراً لكم
شكراً لكم

1050
01:13:33,612 --> 01:13:36,012
اليوم على بوليتا
!"إنه "يوم تحقيق أمنيةِ

1051
01:13:38,217 --> 01:13:41,880
وصلت رسالة اليومِ
مِنْ "كومبتون الشرقية"، كاليفورنيا

1052
01:13:41,987 --> 01:13:44,251
الغالية بوليتا
من أين أتينا

1053
01:13:44,356 --> 01:13:46,824
"رؤساء مشجعين"
كلمة لا نسمعها في أغلب الأحيان

1054
01:13:46,925 --> 01:13:51,521
لكن هؤلاء هم ما نحن نكون

1055
01:13:51,630 --> 01:13:56,533
"يَجِبُ أَنْ يقولون حقاً "رؤساء إلهامِ, لأن هذا ما نحن نفعل.

1056
01:13:56,635 --> 01:13:58,569
نُلهمُ الناسَ مِنْ حييّنا

1057
01:13:58,671 --> 01:14:01,139
لكي يؤمنوا بأنّ فريقنا يُمْكِنُ أَنْ يَرْبحَ

1058
01:14:01,240 --> 01:14:03,800
لِهذا نحن نطلب منكم تحقيق أمنيتِنا.

1059
01:14:03,909 --> 01:14:08,505
  لدخولنا في بطولة المشجعين للمرة الأولى. "

1060
01:14:08,614 --> 01:14:11,845
حَسناً، "كلوفرز"، لقد تحققت أمنيتِكَم

1061
01:14:11,950 --> 01:14:14,350
أيها الجمهور
"كلوفرز كومبتون الشرقية"

1062
01:14:18,857 --> 01:14:23,191
مرحباً، بوليتا. نحن فقط لا نعرف كيف نشكّرك
لكُلّ ما تقدميه لمساعدتِنا

1063
01:14:23,295 --> 01:14:27,288
أنت فتاتي
أنت القنبلة، حبيبتي

1064
01:14:27,399 --> 01:14:29,424
أووه، بوليتا، يا فتاة
إننا نَحبُّك كثيراً، يا فتاة

1065
01:14:29,535 --> 01:14:32,629
ليس من الضروري أن تَفْقدُي رطلاً
إننا نَحبُّك كما أنت

1066
01:14:32,738 --> 01:14:35,332
-"إننا سَنَجْعلُك فخورة ب"كلوفرز
مدى الحياة

1067
01:14:35,441 --> 01:14:37,341
شكراً جزيلاً
!نعم

1068
01:14:40,512 --> 01:14:43,140
أووه
أنا سأبدُو جميلة في هذا
++"جمعية المشجعين الوطنية"
دايتونا ­ فلوريدا ++

1069
01:14:53,392 --> 01:14:55,519
هل ستأتي عائلتك؟

1070
01:14:55,627 --> 01:14:58,323
أنا لا أَعْرفُ إذا كان سيأتي "كليف

1071
01:14:58,430 --> 01:15:00,421
"أنا أفسدت الأمر كلياً مع "كليف

1072
01:15:00,532 --> 01:15:02,432
إنسَي الأمر
فأَخّي أبله

1073
01:15:02,534 --> 01:15:04,968
أنت أختَه
أنت لا تَرينه مثلما أراه أنا

1074
01:15:05,070 --> 01:15:07,903
نعم، وهذا شيء جيد
لأني إذا فعلت سَتَكُونُ جريمة

1075
01:15:10,209 --> 01:15:13,144
هيه سيدات ألا تردن رؤية عود معنوياتي؟

1076
01:15:22,254 --> 01:15:24,484
هيه، هذا "كليف"ُ
...أترك رسالة بعد

1077
01:15:26,959 --> 01:15:29,154
آلو، آلو

1078
01:15:31,430 --> 01:15:33,398
إقفلْ بابَكَ
تربس نوافذَكَ

1079
01:15:33,499 --> 01:15:36,627
دايتونا ­ فلوريدا
مدعوة من قبل المشجعين الشباب

1080
01:15:36,735 --> 01:15:38,703
وماذا يُريدونَ؟

1081
01:15:38,804 --> 01:15:41,898
إنهم يريدون الفرصة
ليكونوا فريق المشجعين الأول في البلادِ

1082
01:15:42,007 --> 01:15:46,171
أتَعْرفُ، في المدرسة الثانوية, أنا لم أكن أَستطيعُ
أَنْ أتكلم مع مشجعين

1083
01:15:46,278 --> 01:15:48,542
أما الآن، فأَنا مُحاطُ بهم
ودعونا نواجه ذلك

1084
01:15:48,647 --> 01:15:53,584
أيّ رياضة بها جمباز، أو رقص,
أو تنورات قصيرة
فهي رياضة جيدة بالنسبة لي

1085
01:15:53,685 --> 01:15:57,212
قناة "إي إس بي إن  2" ترحب بكم
في دايتونا المشمسة ­ فلوريدا

1086
01:15:57,322 --> 01:16:00,689
فى البطولة القومية للمشجعين 2000

1087
01:16:00,793 --> 01:16:04,285
خمسون فرقة من
خمسون مدرسة ثانوية عبر البلاد

1088
01:16:04,396 --> 01:16:06,626
مُتَجَمّعون هنا للمنافسة على الفوز

1089
01:16:06,732 --> 01:16:09,895
إذا أردت التحدث عن الضغط النفسي؟
ها ها. هؤلاء الأولاد يَحسّونَه

1090
01:16:10,002 --> 01:16:13,961
خطأ فردي واحد
من الممْكِنُ أَنْ يُكلّفَ الفريق كُلّ شيء

1091
01:16:14,072 --> 01:16:18,975
من لديه الروحِ المعنوية؟ نحن لدينا عزيزي
فقط على الشيطان

1092
01:16:29,454 --> 01:16:33,083
هيه
إحذري الخروج عن الحدود.
لأنهم يَخْصمونَ كالمجانينِ على هذه الأشياء.حاولي أن تفعليه بقدسيةً
أَو شيء من هذا القبيل؟

1093
01:16:33,192 --> 01:16:35,092
يجب عليك ألا تحصدي
الشيءِ القليل

1094
01:16:35,194 --> 01:16:36,957
أنا وفرقتي سنجَعله عرض كبير
بدون مساعدتِكَ.

1095
01:16:37,062 --> 01:16:40,088
Me and my squad made it to
the big show without your help.

1096
01:16:40,199 --> 01:16:42,463
أعتقد أن بإمكاننا معالجة الأمر

1097
01:16:44,336 --> 01:16:47,635
أبق داخل حدودِك
إذا خْطوت خطوة واحدة خارج تلك
السجادة الزرقاء القبيحة، فأنت ميتة

1098
01:16:47,739 --> 01:16:50,674
هل أنت سعيدة؟-
نعم-

1099
01:16:50,776 --> 01:16:54,268
..أخبرْي فتاتك هناك
أنها تؤدي حركاتها قبل باقي الفريق
بنِصْف ثانيةِ

1100
01:16:54,379 --> 01:16:57,280
أوكيه، سأنبهها، هل أنت سعيدة؟-
نعم-

1101
01:16:58,717 --> 01:17:02,175
هيه، تذكّرُي
!إشعليها حماساً

1102
01:17:06,024 --> 01:17:07,924
بِحقّ الجحيم ماذا يدور هنا؟

1103
01:17:08,026 --> 01:17:09,994
إنها جلجلة

1104
01:17:10,095 --> 01:17:12,063
نحن فقط نَفْهمُ بعضنا البعض
هذا  كُلّ ما في الأمر

1105
01:17:14,666 --> 01:17:18,124
حَسَناً، دعونا نَعمَلُ هذا
!"واحد، إثنان، ثلاثة. "كلوفرز

1106
01:18:48,860 --> 01:18:53,695
..الحلبة قد ضاقت والفِرَق المتقدّمةسَتنتقل إلي النهائيات غداً ..

1107
01:18:53,799 --> 01:18:56,290
حاملوا اللقب "توروس" إستطاعَ الرُجُوع
...إلى دائرة الضوء

1108
01:18:56,401 --> 01:18:59,029
بعد عرضهم الهزلي في المحلياتِ..

1109
01:18:59,137 --> 01:19:04,541
لكن قصّةَ سيندريلا الحقيقية هنا، بالطبع
كولوفرز كومبتون الشرقية"، كاليفورنيا

1110
01:19:06,878 --> 01:19:08,903
كايسي" تَفَرقُع بثرتها ثانيةً"

1111
01:19:09,014 --> 01:19:11,574
"هذا شئ فظ يا "كايسي
أنت تَلْطخين المرآةِ بالكامل

1112
01:19:11,683 --> 01:19:14,151
نظّفْيها مِنْ القاذورات-
!أوكيه، أوكيه-

1113
01:19:18,490 --> 01:19:21,857
أنا لا أَعْرفُ أيهما أشدُّ إخافةُ
المشجعون العصابيون.. أم الضغط النفسي للرِبْح...

1114
01:19:21,960 --> 01:19:24,758
لو أمكنني أَنْ أصنع شيئاً قاتلاً يمكن تسويقه
"مثل دواء حميةِ "برزاك

1115
01:19:24,863 --> 01:19:27,661
أحمد الله إنك معنا هذا الموسم "ميسي

1116
01:19:27,766 --> 01:19:29,757
لَمْ يَكنْ ممكناً أَنْ أعمل ذلك بمفردي

1117
01:19:29,868 --> 01:19:32,894
أوه. يال المشهد الدرامي-
لا، أنا حقاً أَعْني ذلك-

1118
01:19:39,344 --> 01:19:42,677
إسكتْوا! أنتم لم تفوزوا بعد
!أنتم لم تحرزوه بعد

1119
01:19:42,781 --> 01:19:44,681
الاختبار متوقف الآن

1120
01:19:44,783 --> 01:19:47,911
دايتونا ­ فلوريدا
اليوم الثاني

1121
01:19:48,020 --> 01:19:50,113
عند مغيبِ الشمس
..سيكون هنالك فريق واحد فقط..

1122
01:19:50,222 --> 01:19:54,420
يُمْكِنُ أَنْ يَدْعوَ أنفسهم
بطل البطولة المحلية 2000

1123
01:19:57,329 --> 01:19:59,297
!اللعنة

1124
01:20:00,632 --> 01:20:03,157
بحق الجحيم أين ملابسي داخلية؟

1125
01:20:03,268 --> 01:20:05,259
ماهذا
ما الذي على رأسهِ؟?

1126
01:20:05,370 --> 01:20:07,634
لا تَكُنْ خجولات، أيتها السيدات
نتقبل التبرّعات بترحاب.

1127
01:20:09,474 --> 01:20:11,772
هيه، فتاتي الجميلة.
هل أنت في مزاجِ جيد؟

1128
01:20:12,911 --> 01:20:15,345
بالتأكيد.

1129
01:20:15,447 --> 01:20:17,608
!آه
- أغرب عن هنا، أيها المجنون,

1130
01:20:17,716 --> 01:20:20,207
في مسابقة المشجعين..

1131
01:20:20,318 --> 01:20:22,980
- نت لن تفعلي-
أوه، بل سأفعل-

1132
01:20:23,088 --> 01:20:27,650
هيه، أستطيع أن أميز
من صاحبة هذا السروال.

1133
01:20:27,759 --> 01:20:33,527
ذلك كَانَ مثاليَ. شقلبتك كَانتْ مُدهِشةَ
ولم يلحظ أحد ذلك النزول

1134
01:20:34,633 --> 01:20:38,364
حقاً؟-
يَجِبُ أَنْ نبحث عن سنَّتكَ-

1135
01:20:42,174 --> 01:20:44,972
...!ينابيع كولورادو، كولورادو...
هيه.

1136
01:20:46,578 --> 01:20:49,046
أخر حركة عملتها كانت مدهشة

1137
01:20:49,147 --> 01:20:52,639
شكراً
هيه، حظّ سعيد لك هناك

1138
01:20:52,751 --> 01:20:54,719
شكراً، يا رجل
"أَنا "ليز

1139
01:20:54,820 --> 01:20:57,755
أَنا تيم-
سعيد بمُقَابَلَتك

1140
01:20:57,856 --> 01:21:00,484
هيه، هل سأراك، أوه، بالجوار؟-
نعم-

1141
01:21:04,162 --> 01:21:06,596
أوكيه
الآن ركزي ولا تكُونُي عصبية

1142
01:21:06,698 --> 01:21:10,725
- أنا لَستُ عصبيَة
لا، فقط حاولي ألا تفكري في الدعامات
أوكيه؟


1143
01:21:10,836 --> 01:21:13,327
أنا بأحسن حال
وعلى أتم استعداد

1144
01:21:13,438 --> 01:21:17,169
الشيء الرئيسي أَنْك يَجِبُ
أنْ تتذكّرْي دائماً أن تكوني مبتسمة

1145
01:21:22,948 --> 01:21:24,347
آسفة

1146
01:21:24,449 --> 01:21:27,441
!يا رجل، معدتي تَقْتلُني-
أنت، هدئ من روعك، يا فتاة-


1147
01:21:27,552 --> 01:21:29,782
أنت تَجْعلُيني عصبية لدرجة أكبر

1148
01:21:29,888 --> 01:21:33,949
أنتم يا رفاق، أنظروا، تجمّعْوا
يا رفاق، يجب أن تستوعبوا هذا

1149
01:21:34,059 --> 01:21:37,586
نحن عَملنَا هذا الاستعراض مليون مرة
لذا إهدأو.

1150
01:21:37,696 --> 01:21:41,530
إنسَوا كُلّ تلك الوجوهِ الموجودة هناك
وفقط تخيّلُوا أننا موجودون
في مدرستِناl,

1151
01:21:41,633 --> 01:21:43,601
في الجمنازيومِ الخاص بنا
نؤدي تمريننا

1152
01:21:43,702 --> 01:21:47,194
بذلك سَنَكُونُ جيدون، أتفهمون؟
- كلوفورز" كومبتون الشرقية"
أنتم التاليين!

1153
01:21:47,305 --> 01:21:48,787
- "الآن دعونا نَفعلُ هذا، "كلوفورز.
- نعم!

1154
01:21:48,822 --> 01:21:50,270
- "الآن دعونا نَفعلُ هذا، "كلوفورز.
!نعم

1155
01:21:50,375 --> 01:21:52,275
!إرفعْ الباب-
دعونا نَذْهبُ، عزيزتي-
!واحد، إثنان، ثلاثة

1156
01:21:52,377 --> 01:21:55,073
!أنت تَعْرفُ
أيها السيدات والسادة،
رجاءً رحبوا

1157
01:21:55,180 --> 01:21:59,412
بالفريق القادم مِنْ كومبتون الشرقية
"بكاليفورنيا، فريق "كلوفورز

1158
01:22:03,622 --> 01:22:06,250
Who! Ready! Go!

1159
01:23:34,279 --> 01:23:36,713


1160
01:23:36,815 --> 01:23:39,750


1161
01:23:51,930 --> 01:23:55,229
هيا يا "كومبتون الشرقية

1162
01:23:59,304 --> 01:24:00,828
هووه!

1163
01:24:00,939 --> 01:24:03,169
!ييه! دعونا ننطلق

1164
01:24:07,312 --> 01:24:10,543
"دعونا نَسْمعُ التصفيق ل"كولوفرز
!كومبتون الشرقية

1165
01:24:22,827 --> 01:24:24,920
أوكيه، يا رفاق، دعونا نخرج هناك
ونفْعلُ ما بمقدورنا

1166
01:24:25,030 --> 01:24:27,191
ما من شيءُ يهز الأرض إلا واستخدمناه
شبكوا الأيدي

1167
01:24:28,400 --> 01:24:31,369
الثقة في ثلاثة
واحد، إثنان، ثلاثة

1168
01:24:31,469 --> 01:24:34,438


1169
01:24:34,539 --> 01:24:38,066
 مِنْ سان دياغو، كاليفورنيا

1170
01:24:38,176 --> 01:24:41,634
!"رانتشو كارنى توروس"

1171
01:24:41,746 --> 01:24:43,646
!ييه-
"إنطلقوا يا "توروس-

1172
01:24:46,885 --> 01:24:49,615
!دعونا ننطلق

1173
01:25:23,621 --> 01:25:25,020
!"هيا يا "توروس

1174
01:25:44,609 --> 01:25:46,338
!حَسَناً

1175
01:26:24,816 --> 01:26:26,215
!ييه

1176
01:26:28,286 --> 01:26:30,311
!ييه! أوه

1177
01:26:34,426 --> 01:26:38,294
!توروس"! ييه"-
!الفريق الأوّل! ييه-

1178
01:26:38,396 --> 01:26:42,196
!ييه-
نحن الأوائل-

1179
01:26:42,300 --> 01:26:45,269
!هووه-
!هووه-

1180
01:26:45,370 --> 01:26:46,894
!نعم

1181
01:26:47,005 --> 01:26:48,336
!المركز الأوّل-
!نعم-

1182
01:26:48,440 --> 01:26:50,374
دعونا نَسْمعُ التصفيق
للمدافعون عن اللقب

1183
01:26:50,475 --> 01:26:53,706
!"رانتشو كارنى توروس"

1184
01:27:04,756 --> 01:27:07,623
أيها السيدات والسادة
الفرق الخمس في الدّور النّهائي...

1185
01:27:07,725 --> 01:27:11,593
ستعتلي المنصة الآن, لذلك رجاءً أعطِوا ترحيب حارّ
ضيف الشرف مقدم الحدث

1186
01:27:11,696 --> 01:27:15,097
محرّرة مجلة أزياء المشجعين, الآنسة. براندي تاتيرسول,

1187
01:27:15,200 --> 01:27:17,930
ورئيس الجمعية الوطنية للمشجعين
السيد جونى جيرسون

1188
01:27:18,036 --> 01:27:21,802
والآن
أيها السيدات والسادة, حانت اللحظة التي تنتظرونها

1189
01:27:21,906 --> 01:27:24,966
مراسم توزيع الجوائز
للبطولة الوطنية للمشجعين 2000


1190
01:27:25,076 --> 01:27:27,374
خمس فِرَق شاركت في الدّور النّهائي
..وفريق واحد فقط منها

1191
01:27:27,479 --> 01:27:31,438
سَيَنصرفُ ..
..حاملاً كأسِ الجائزةِ الكبيرِ...

1192
01:27:31,549 --> 01:27:34,609
وشيك بمبلغ 20.000 دولار.

1193
01:27:34,719 --> 01:27:37,882
وعلى ذلك، في المركز الثالثِ
..من مدرسة نيو بوب الثانوية..

1194
01:27:37,989 --> 01:27:41,720
فى نيو بوب بالمسيسبى
النيو بوب كافاليرس

1195
01:27:43,061 --> 01:27:46,553
دعونا نَسْمعُ تصفيقكم لهم.

1196
01:27:46,664 --> 01:27:49,758
أحسنتم أيتها سيدات

1197
01:27:49,868 --> 01:27:51,836
والآن، براندي
هَلا قمتي بالإعلان بوصفك ضيف الشرفُ؟

1198
01:27:55,507 --> 01:27:59,102
.وفي المركز الثاني
- وهذا كان قرار صعب

1199
01:27:59,210 --> 01:28:03,476
حيث كان هناك أداءان بارزان هذه السنة

1200
01:28:03,581 --> 01:28:06,482
في المركز الثاني
مِنْ سان دياغو، كاليفورنيا

1201
01:28:06,584 --> 01:28:09,985
!"رانتشو كارنى توروس"

1202
01:28:11,389 --> 01:28:13,357
المركز الثاني؟
!بحق الجحيم، ييه

1203
01:28:16,594 --> 01:28:19,995
!نعم

1204
01:28:20,098 --> 01:28:24,125
!نعم

1205
01:28:24,235 --> 01:28:26,703
- !حَسَناً!
-والآن، الفائزون هذه السَنَةِ

1206
01:28:26,804 --> 01:28:30,103
في البطولة الوطنية للمشجعين
بين مدارس الثانوى

1207
01:28:30,208 --> 01:28:34,008
"كولوفرز كومبتون الشرقية"
!من كومبتون الشرقية، كاليفورنيا

1208
01:28:38,416 --> 01:28:41,442
"تهانينا ل"كلوفورز
دعونا نَسْمعُ التصفيق

1209
01:28:41,553 --> 01:28:45,614
-!الأوّل! ييه-
!لقد فعلناها! لقد فعلناها-

1210
01:28:47,926 --> 01:28:50,121
أيها السيدات والسادة
دعونا نَسْمعُ تصفيقكم هناك

1211
01:28:50,228 --> 01:28:54,631
-دعونا نَسْمعُه لكُلّ الفرق المشتركة

1212
01:29:00,371 --> 01:29:03,306
تهانينا-
أنتم كُنْتَم عظماء-

1213
01:29:03,408 --> 01:29:05,376
"تورانس"

1214
01:29:06,678 --> 01:29:09,476
ووها، شيك لطيف.

1215
01:29:09,581 --> 01:29:11,481
أنا فقط أُريدُ قَول
من كابتن لكابتن

1216
01:29:11,583 --> 01:29:13,483
أنا أَحترمُ ما فعلتموه هناك يا رفاق

1217
01:29:13,585 --> 01:29:17,021
أنتم يا رفاق كنتم جيدون
شكراً أنتم كُنْتَم الأفضل

1218
01:29:18,156 --> 01:29:20,317
أكنا كذلك, هه؟

1219
01:29:21,926 --> 01:29:23,917
!ييه

1220
01:29:25,363 --> 01:29:27,888
أنظري، عصا المعنويات خاصتي

1221
01:29:32,804 --> 01:29:35,068
إذن، أتعتقدين أن اللعنة قد زالت؟

1222
01:29:35,173 --> 01:29:37,767
أنا لن أؤمن باللعناتِ ثانية

1223
01:29:37,875 --> 01:29:39,866
أوه، حقاً؟-
لا-

1224
01:29:51,689 --> 01:29:53,589
لَرُبَّمَا نحن يَجِبُ أَنْ نحرقْ هذه
فقط في حالة واحد

1225
01:29:53,691 --> 01:29:56,626
!صحيح

1226
01:29:56,728 --> 01:30:01,290
تهانينا-
أوه، شكراً-


1227
01:30:01,399 --> 01:30:03,993
أوه، أنت تَتذكّرُ صديقي "تورانس"، صحيح؟

1228
01:30:04,102 --> 01:30:06,730
نعم
أعتقد ذلك

1229
01:30:09,340 --> 01:30:11,308
نحن سَنَتكلّمُ لاحقاً
!"ليز"

1230
01:30:12,610 --> 01:30:15,875
إذن حققتم المركز الثاني؟
ما هو شعورك؟

1231
01:30:15,980 --> 01:30:18,073
أشْعرُ وكأنه الأول.

1232
01:30:29,977 --> 01:30:32,724
Subtitles by مــآهـــر
Maher_z_Z@hotmail.com
...............KSA...............

