1 00:00:04.300 --> 00:00:04.300 اهلا انا ولييم فريكن مخرج فيلم أخراج الشياطين 2 00:00:04.300 --> 00:00:04.300 أخراج الشياطين هو فيلم عن غموض الايمان 3 00:00:04.300 --> 00:00:04.300 و اظن حقيقة وجوده لاكثر من 25 سنة الان 4 00:00:04.300 --> 00:00:04.300 هو نتيجة لما يحدث لك بعد رؤيتك للفيلم 5 00:00:04.300 --> 00:00:04.300 يبدأ بسيناريو قوى لقصة قوية لولييم بيتر بلادى 6 00:00:04.300 --> 00:00:04.300 و هى قصة من المحتمل ان تجعلك تتسأل عن قيمك الخاصة 7 00:00:04.300 --> 00:00:04.300 لانها تحاول ان تصنع قضية للقوة الروحية فى الكون بقوة وبحقيقة 8 00:00:04.300 --> 00:00:04.300 كلا من الخير و الشر 9 00:00:04.300 --> 00:00:04.300 لكن من المحتمل انك تجهل 10 00:00:04.300 --> 00:00:04.300 حقيقة ان الفيلم مبني على قصة حقيقية 11 00:00:04.300 --> 00:00:04.300 حدثت فى سلفر سبرين فى ميريلاند 12 00:00:04.300 --> 00:00:04.300 فى 1849 و كتب عنها بشيوع فى الصحافة الامريكية 13 00:00:04.300 --> 00:00:04.300 عندما رأيت الملفات فى جامعة جورج تاون للقضية الحقيقية 14 00:00:04.300 --> 00:00:04.300 علمت ان هذا الفيلم سيكون بل يجب ان يكون اكبر من فيلم رعب اخر 15 00:00:04.300 --> 00:00:04.300 يجب ان يكون فيلم حقيقي 16 00:00:04.300 --> 00:00:04.300 عن احداث لا تفسير لها 17 00:00:04.300 --> 00:00:04.300 انا اظن دائما ان اي فيلم يجب ان يكون تجربة نفسية 18 00:00:04.300 --> 00:00:04.300 يجب ان يجعلك تضحك ، او تبكي ،او تخاف 19 00:00:04.300 --> 00:00:04.300 و لكنه ايضا عليه ان يدفعك الى التفكير و رد الفعل 20 00:00:04.300 --> 00:00:04.300 على مدار السنوات ظننت ان معظم الناس بعقول تائهة 21 00:00:04.300 --> 00:00:04.300 اذا كنت تظن ان العالم مكان مظلم و شرير 22 00:00:04.300 --> 00:00:04.300 فان الفيلم سيضخم ذلك 23 00:00:04.300 --> 00:00:04.300 و لكن اذا كنت تؤمن بان هناك قوة للخير 24 00:00:04.300 --> 00:00:04.300 تحارب و فى الحقيقة تغلب الشر 25 00:00:04.300 --> 00:00:04.300 فانك سوف تخرج من الفيلم بما حاولنا ان نضعه فيه 26 00:00:04.300 --> 00:00:04.300 على اي حال اخفض الانوار و ضخم الصوت 27 00:00:04.300 --> 00:00:06.363 و تمتع بالنسخة المعدلة رقميا من أخراج الشياطين 28 00:00:16.493 --> 00:00:20.516 تنبيه : هذا الفيلم لا يصلح لمشاهدة الصغار يحتوى على مشاهد قاسية 29 00:00:23.215 --> 00:00:26.172 و يعبر عن رؤية من صنعوه بما يحتويه من حوار قد يمس الايمان الدينى للبعض 30 00:00:27.373 --> 00:00:29.261 MR.DSL تم ضبط الترجمة 31 00:00:31.411 --> 00:00:36.185 معذرة ، بعض الحوارات غير مترجمة و ذلك لبشاعة اقوالها 32 00:01:32.911 --> 00:01:35.381 "شمال العراق" 33 00:12:07.164 --> 00:12:08.545 انا اكيد احبك 34 00:12:10.361 --> 00:12:12.009 صباح الخير - صباح الخير، سيدة ماكنيل - 35 00:12:12.540 --> 00:12:13.890 كيف حالك اليوم؟ - بخير، شكرا لك - 36 00:12:15.835 --> 00:12:17.257 حسنا, حصلت عليه.. شكرا 37 00:12:18.475 --> 00:12:20.501 صباح الخير، سيدتي - صباح الخير، كارل. - 38 00:12:21.583 --> 00:12:24.686 كارل، لدينا فئران في الغرفة العلوية من الأفضل أن تجلب بعض الفخاخ 39 00:12:25.323 --> 00:12:26.213 فئران ؟؟ 40 00:12:27.074 --> 00:12:28.201 أنا خائفة 41 00:12:29.092 --> 00:12:30.749 لكن الغرفة العلوية نظيفة 42 00:12:31.231 --> 00:12:32.508 حسنا، إذا، لدينا فئران نظيفة 43 00:12:32.910 --> 00:12:35.225 لا يوجد فئران - لقد سمعتهم يا كارل - 44 00:12:35.913 --> 00:12:37.080 ربما المواسير 45 00:12:37.445 --> 00:12:40.238 نعم، أو ربما فئران الآن، هل بإمكانك فقط الحصول على الفخاخ؟ 46 00:12:40.734 --> 00:12:41.866 نعم, سأذهب الآن 47 00:12:42.270 --> 00:12:44.979 لا تذهب الآن. المحلات لم تفتح بعد- سأذهب لأرى-. 48 00:12:45.355 --> 00:12:46.385 المحلات مغلقة 49 00:12:52.625 --> 00:12:54.531 في المجموعة هنا أحتاج اثنان من الرهبان 50 00:12:55.671 --> 00:12:57.231 ذلك بالضبط الذي نريده 51 00:12:58.660 --> 00:12:59.737 هل هذا المشهد ضروري جدا؟ هل بإمكانك أن تقوم بذلك بدونه؟ 52 00:13:05.395 --> 00:13:07.669 انظر إلى هذا الشيء الملعون إنه لا يعني شيء 53 00:13:08.437 --> 00:13:10.062 إنه بسيط جداً 54 00:13:10.478 --> 00:13:12.220 أنت مدرسة في الكلية أنت لا تريدين البناية أن تتشقق 55 00:13:12.758 --> 00:13:14.676 أستطيع القراءة،اقسم بذلك- ما المشكلة؟- 56 00:13:15.639 --> 00:13:17.161 حسنا، لماذا يشقون البناية؟ 57 00:13:18.107 --> 00:13:20.173 هل نستدعى الكاتب؟ اعتقد أنه في باريس 58 00:13:21.045 --> 00:13:21.891 مختبأ؟ 59 00:13:23.009 --> 00:13:24.862 اللعنة 60 00:13:25.929 --> 00:13:27.453 مشهد 39: الفندق. خذ أربعة. 61 00:13:28.111 --> 00:13:29.793 حسنا. يعود الزحام إليه في 62 00:13:30.360 --> 00:13:31.714 هل هذا حرمك الجامعي؟ 63 00:13:34.063 --> 00:13:35.845 دعنا نحصل على وزارة الدفاع لهذا الحرم الجامعي 64 00:13:36.764 --> 00:13:38.420 هذه مدرستنا 65 00:13:38.996 --> 00:13:40.954 ليس لديهم الحق 66 00:13:46.667 --> 00:13:48.325 رأيت قتلاً كافيا في حياتي 67 00:13:53.811 --> 00:13:55.593 ليس هناك سبب له أكثر 68 00:13:58.413 --> 00:14:00.270 انتظر دقيقة 69 00:14:02.115 --> 00:14:05.285 كلنا مهتمون بحقوق الإنسان لأجل الله 70 00:14:05.794 --> 00:14:08.396 . . . لكن الأطفال الذين يريدون الحصول على التعليم لهم الحق أيضاً 71 00:14:13.280 --> 00:14:17.180 ألا تفهم؟ هذا ضد مبدأك الخاص، لأجل الله 72 00:14:20.382 --> 00:14:24.899 أنت لا تستطيع إنجاز أي شيء بترك الأطفال خارجاً 73 00:14:32.570 --> 00:14:36.499 إذا أردت القيام بأي تغيير يجب أن تعمله ضمن النظام 74 00:14:39.159 --> 00:14:40.904 حسناً, اقطع تلك اللفافة 75 00:14:58.548 --> 00:14:59.739 أعتقد أنني سأمشي للمنزل 76 00:15:00.565 --> 00:15:01.668 خذ هذا وأوصله لمنزلي 77 00:15:02.928 --> 00:15:03.654 ليلة سعيدة، توم 78 00:15:43.181 --> 00:15:44.667 ليس هناك يوم في حياتي لم أشعر فيه بالخداع 79 00:15:45.447 --> 00:15:47.587 أقصد, رهبان, دكاترة, محامون تكلمت معهم جميعاً 80 00:15:48.361 --> 00:15:50.018 لا أعرف أي أحد لم يشعر بذلك 81 00:15:56.551 --> 00:15:57.684 مرحبا؟ 82 00:15:58.300 --> 00:15:59.158 هنا بالداخل 83 00:16:00.200 --> 00:16:03.015 مرحبا، كيف كان يومك؟- ليس سيئ جدا- 84 00:16:03.580 --> 00:16:06.394 كان مثل نسخة والت ديزني من قصة هو تشي مينه 85 00:16:07.383 --> 00:16:09.500 ما عدا ذلك، لقد كان رائع الذي حصلنا عليه، أي شيء يثير هنا؟ 86 00:16:12.477 --> 00:16:13.665 حصلت على دعوة 87 00:16:14.091 --> 00:16:14.857 ما هذه؟ 88 00:16:15.236 --> 00:16:16.122 عشاء في البيت الأبيض 89 00:16:16.526 --> 00:16:18.447 تمزحين هل هذه حفلة كبيرة أو شي ما؟ 90 00:16:19.086 --> 00:16:20.829 أعتقد بأنهم خمسة أو ستة أشخاص 91 00:16:21.270 --> 00:16:22.384 الخميس؟ حسنا 92 00:16:23.323 --> 00:16:23.993 مرحبا، أمي 93 00:16:24.518 --> 00:16:25.080 ماذا فعلت اليوم؟ 94 00:16:25.913 --> 00:16:28.204 المادة- ماذا ذلك يعني، '' مادة ''؟- 95 00:16:28.637 --> 00:16:32.148 أنا وشارون لعبنا لعبة في الفناء الخلفي 96 00:16:32.899 --> 00:16:34.907 وقمنا بنزهة بالأسفل عند النهر 97 00:16:35.939 --> 00:16:41.242 أمي، كان يجب أن تريه! هذا الرجل جاء على هذا الحصان الرمادي الجميل 98 00:16:41.844 --> 00:16:43.479 حقا؟ أي نوع؟ 99 00:16:45.678 --> 00:16:46.775 هل كان فرس مخصي؟ 100 00:16:47.329 --> 00:16:48.014 أعتقد بأنه كان مخصي 101 00:16:48.487 --> 00:16:49.265 كان رمادي 102 00:16:49.808 --> 00:16:53.325 كان جميل جدا. الرجل تركني أركبه وأدور به وكل شيء 103 00:16:54.023 --> 00:16:54.936 ركبته حوالي نصف الساعة 104 00:16:55.400 --> 00:16:59.798 لقد أحببته يا أمي, هل بإمكاننا الحصول على حصان؟ 105 00:17:00.326 --> 00:17:02.582 ليس بينما نحن في واشنطن، حبيبتي- لم لا، أمي؟- 106 00:17:03.822 --> 00:17:04.841 سنرى عندما نذهب إلى البيت، موافقة؟ 107 00:17:05.698 --> 00:17:06.726 متى يمكننا الحصول على واحد؟ 108 00:17:07.228 --> 00:17:08.383 سنرى، ريغان. سنرى 109 00:17:09.486 --> 00:17:10.287 أريد كتابة شيء خاص على دعوات الحفلة 110 00:17:10.671 --> 00:17:13.750 ريغان، لا! ارجعي 111 00:17:17.709 --> 00:17:19.660 حسنا، استسلمي 112 00:17:20.840 --> 00:17:21.941 لا 113 00:17:23.869 --> 00:17:25.164 ستندمين 114 00:17:56.707 --> 00:17:57.671 ايها الاب 115 00:17:58.081 --> 00:17:59.934 هل يمكن أن تساعد خادم مذبح كبير السن؟ 116 00:18:00.754 --> 00:18:01.947 أنا كاثوليكي 117 00:19:28.724 --> 00:19:29.764 أمي؟ 118 00:19:49.196 --> 00:19:52.162 مسرورة جدا لرؤيتك- هل أنت بخير؟- 119 00:19:53.727 --> 00:19:56.836 أنا بخير 120 00:19:58.079 --> 00:20:00.624 كيف حال ساقك؟- ماذا عنك؟ أنت بخير؟- 121 00:20:01.355 --> 00:20:02.403 أمي, أنا بخير 122 00:20:07.225 --> 00:20:07.959 ....عمك جون 123 00:20:08.449 --> 00:20:09.515 . . . مر لزيارتي 124 00:20:10.381 --> 00:20:11.223 حقا، متى؟ 125 00:20:11.883 --> 00:20:12.946 الشهر الماضي 126 00:20:18.525 --> 00:20:19.871 هل ذلك ضيق جداً؟- لا- 127 00:20:20.874 --> 00:20:24.498 يجب أن تتوقفي .. أنت لا تستطيع الصعود والنزول على السلالم. أعطها راحة 128 00:20:25.177 --> 00:20:26.272 حسناً 129 00:20:36.680 --> 00:20:39.183 يمكنني أخذك لمكان ما حيث ستكونِ بأمان. لن تكون لوحدك 130 00:20:40.522 --> 00:20:41.929 سيكون هناك ناس حولك 131 00:20:42.342 --> 00:20:43.540 لن تجلسي هنا للاستماع للراديو 132 00:20:49.170 --> 00:20:50.033 هل تفهمني؟ 133 00:20:50.465 --> 00:20:54.134 هذا بيتي ولن أذهب لأي مكان 134 00:21:08.120 --> 00:21:10.869 ديمي, لا داعي لقلقك 135 00:21:11.855 --> 00:21:13.115 لا، أمي- أنت لست سعيد- 136 00:21:13.542 --> 00:21:14.448 أخبرني، ما المسألة؟ 137 00:21:14.828 --> 00:21:16.577 أمي, أنا بخير.. أنا بخير حقاً 138 00:21:52.254 --> 00:21:53.044 ها هو يأتى 139 00:21:53.795 --> 00:21:54.452 ها هو 140 00:21:58.130 --> 00:21:59.939 انظري إلى ذلك- هل تحبينه؟- 141 00:22:01.374 --> 00:22:01.957 أليس ذلك مضحكاً؟ 142 00:22:03.150 --> 00:22:05.193 أفضل وضعه هنا ليجف لا يزال مبلل 143 00:22:11.549 --> 00:22:12.552 من أين جاء هذا؟ 144 00:22:15.310 --> 00:22:16.509 وجدته- أين؟- 145 00:22:18.789 --> 00:22:19.594 في الخزانة 146 00:22:21.725 --> 00:22:23.581 هل لعبتِ به؟ 147 00:22:24.499 --> 00:22:25.604 نعم- هل تعرفين كيف؟- 148 00:22:26.877 --> 00:22:27.618 سأريك 149 00:22:32.449 --> 00:22:33.904 انتظري دقيقة.. نحتاج اثنان 150 00:22:34.794 --> 00:22:37.418 لا, أنت لا..أقوم به طول الوقت 151 00:22:38.129 --> 00:22:39.822 حسنا، دعنا نلعب معاً 152 00:22:42.555 --> 00:22:43.716 أنت حقا لا تريديني أن ألعب؟ 153 00:22:44.805 --> 00:22:47.108 لا, كابتن هاودي قال لا 154 00:22:47.896 --> 00:22:49.877 كابتن من؟- كابتن هاودي- 155 00:22:50.988 --> 00:22:51.970 من كابتن هاودي؟ 156 00:22:52.797 --> 00:22:55.356 تعرفين, عملت الأسئلة وهو عمل الأجوبة 157 00:22:57.066 --> 00:23:00.491 كابتن هاودي.. أعرف- إنه جيد- 158 00:23:01.891 --> 00:23:02.738 أراهن بأنه كذلك 159 00:23:03.245 --> 00:23:04.065 هنا سأريك 160 00:23:05.545 --> 00:23:08.605 كابتن هاودي هل تعتقد بأن أمي جميلة؟ 161 00:23:11.445 --> 00:23:14.785 كابتن هاودي, ذلك ليس لطيف جدا 162 00:23:16.860 --> 00:23:19.577 ربما هو نائم- أتعتقدين؟- 163 00:23:20.685 --> 00:23:23.021 لماذا تقرأي تلك المواضيع؟ 164 00:23:23.707 --> 00:23:24.535 لأنني أحبها 165 00:23:25.247 --> 00:23:26.792 إنها ليست حتى صورة جيدة لك 166 00:23:28.297 --> 00:23:30.046 تبدين ناضجة جدا- لن أتكلم- 167 00:23:30.685 --> 00:23:31.804 ألن تتكلمي؟ 168 00:23:33.923 --> 00:23:35.342 لم يكن لدي رجل الماكياج هناك 169 00:23:37.547 --> 00:23:38.728 دعيني أزيل رمشا من وجهك 170 00:23:40.148 --> 00:23:41.344 لا , لم ألتقطه 171 00:23:42.270 --> 00:23:46.392 ماذا سنفعل فىيوم عيد ميلادك؟ أليس لطيفاً أنه يوم الأحد هذه السنة؟ 172 00:23:47.598 --> 00:23:48.886 لا عمل لدي ، ماذا يمكن أن نفعل؟ 173 00:23:49.350 --> 00:23:50.034 لا أعرف 174 00:23:50.367 --> 00:23:52.437 ماذا تحبين أن تفعلي؟ هل لديكِ أي أفكار؟ 175 00:23:53.003 --> 00:23:57.696 .....دعيني أفكر 176 00:23:58.384 --> 00:24:01.056 لم ننتهي من رؤية كل الأماكن في واشنطن 177 00:24:01.434 --> 00:24:03.681 لم نصل إلى قصر لي مانسيون الكثير من الأماكن 178 00:24:04.031 --> 00:24:07.737 هل نقوم بذلك؟ نذهب لمشاهدة معالم المدينة 179 00:24:08.661 --> 00:24:12.014 إذا كان يوم لطيف؟- نعم، دعينا نقوم بذلك- 180 00:24:12.634 --> 00:24:14.946 وليلة الغد سآخذك لمشاهدة فيلم 181 00:24:15.404 --> 00:24:16.747 أحبك 182 00:24:17.647 --> 00:24:19.146 أحبك راجس 183 00:24:22.677 --> 00:24:23.898 سنمضي يوم جميل 184 00:24:24.454 --> 00:24:26.235 يمكنك احضار السيد دينينكس إذا أحببت 185 00:24:26.892 --> 00:24:28.317 السيد دينينكس؟ 186 00:24:28.713 --> 00:24:30.144 حسنا، تعرفين، هذا جيد 187 00:24:30.933 --> 00:24:31.990 شكرا جزيلا 188 00:24:32.321 --> 00:24:34.675 . . . لكن لماذا أجلب بورك على عيد ميلادك؟ 189 00:24:35.582 --> 00:24:37.238 حسنا، انت تعجبين به 190 00:24:37.565 --> 00:24:40.701 نعم , أعجب به الا تعجبين به؟- ماذا يجري؟ ما هذا؟- 191 00:24:41.403 --> 00:24:42.916 أنت ستتزوجينه، أليس كذلك؟ 192 00:24:43.370 --> 00:24:47.020 لا بد أنك تمزحين أنا أتزوج دينينكس بورك ؟ 193 00:24:47.743 --> 00:24:49.189 لا تكوني سخيفة. بالطبع لا 194 00:24:49.519 --> 00:24:51.047 من أين أتتك هذه الفكرة؟ 195 00:24:51.500 --> 00:24:52.765 لكنك تعجبين به 196 00:24:53.606 --> 00:24:57.392 بالطبع اجب به.. أعجب بالبيتزا أيضا لكنني لن أتزوج أي أحد 197 00:24:57.918 --> 00:24:59.548 ألا تجبين به مثل أبي؟ 198 00:25:00.088 --> 00:25:02.152 ريغان , أحب أباك 199 00:25:03.063 --> 00:25:04.909 سأحب أباك دائما، حبيبتي 200 00:25:07.055 --> 00:25:11.247 بورك يأتي كثيرا إلى هنا لأن. . . 201 00:25:11.829 --> 00:25:13.570 . . . حسنا، إنه وحيد لم يحصل على شيء ليقوم به 202 00:25:13.978 --> 00:25:15.631 حسنا , لقد سمعت شيء مختلف 203 00:25:16.306 --> 00:25:18.433 فعلت؟ ماذا سمعت؟ 204 00:25:19.107 --> 00:25:22.027 ...لا أعرف. فقط اعتقدت 205 00:25:23.006 --> 00:25:24.244 لم تفكري بشكل جيد 206 00:25:24.948 --> 00:25:25.592 كيف تعرفين؟ 207 00:25:26.124 --> 00:25:29.533 لأنه أنا وبورك أصدقاء فقط حسناً؟ حقا. 208 00:25:30.716 --> 00:25:32.521 هل أنت جاهزة للنوم؟ 209 00:25:34.750 --> 00:25:35.839 ليلة سعيدة، حبيبتي 210 00:25:58.238 --> 00:25:59.292 إنها أمي، توم 211 00:26:00.631 --> 00:26:02.102 إنها لوحدها ولا يجب أن أتركها 212 00:26:04.850 --> 00:26:07.440 على الأقل في نيويورك , سأكون بقربها سأكون قريب منها 213 00:26:08.048 --> 00:26:09.950 أستطيع النظر بالانتقال، دامين 214 00:26:12.409 --> 00:26:16.425 أحتاج إعادة المهمة، توم. أحتاجها خارج هذا العمل. هذا خاطئ، هذا غير جيد 215 00:26:17.263 --> 00:26:18.423 أنت أفضل من لدينا 216 00:26:19.170 --> 00:26:20.850 أنا.. حقا؟ 217 00:26:24.589 --> 00:26:26.735 إنه أكثر من طب نفسي وأنت تعرف ذلك 218 00:26:27.264 --> 00:26:28.707 بعض من مشاكلهم تضعف الإيمان 219 00:26:29.947 --> 00:26:33.186 . . . مهنتهم، معنى حياتهم لا أستطيع حلها أكثر 220 00:26:38.769 --> 00:26:40.672 أحتاج الخروج.. هذا غير سليم 221 00:26:45.151 --> 00:26:46.577 أعتقد بأني فقدت إيماني، توم 222 00:26:50.450 --> 00:26:52.641 مرحبا؟ 223 00:26:53.077 --> 00:26:54.027 نعم، هذه السيدة ماكنيل 224 00:26:54.511 --> 00:26:56.350 يا عاملة التليفون ، لا بد أنك تمزحين 225 00:26:56.752 --> 00:26:58.260 أنا على هذا الخط منذ عشرين دقيقة 226 00:26:59.630 --> 00:27:02.133 يالهى، هل تصدقين ذلك؟ 227 00:27:02.574 --> 00:27:04.785 لم يتصل حتى بابنته على عيد ميلادها 228 00:27:05.547 --> 00:27:06.649 ربما الخطوط مشغولة 229 00:27:06.976 --> 00:27:08.476 الخطوط، انه لا يهتم بذلك 230 00:27:10.086 --> 00:27:12.102 لماذا لا تتركيني - لا , حصلت عليه، شارون. حسنا 231 00:27:13.004 --> 00:27:17.237 لا تقول بأنه ليس هناك رد إنه فندق إكسلسيور في روما 232 00:27:18.063 --> 00:27:20.200 هل تحاول ثانية، رجاء وتتركه يرن؟ 233 00:27:20.632 --> 00:27:22.526 مرحبا؟ نعم 234 00:27:23.549 --> 00:27:27.197 لا، نعم ، يا عاملة التليفون أعطيتك الرقم أربع مرات 235 00:27:27.677 --> 00:27:31.241 هل تأخذ اختبار محو أمية للحصول على ذلك العمل، لأجل يالهى؟ 236 00:27:31.609 --> 00:27:33.726 لا تقول لي بأن أكون هادئة , اللعنه عليك 237 00:27:34.186 --> 00:27:36.077 أنا على هذا الخط اللعين منذ 20 دقيقة 238 00:27:48.313 --> 00:27:50.036 نعم؟ 239 00:27:51.442 --> 00:27:52.935 أنت تمزح معي 240 00:27:55.045 --> 00:27:57.739 اعتقدت أنني ذهبت للسرير للتو 241 00:27:59.741 --> 00:28:03.191 ماذا سنعمل، مشهد 61؟ 242 00:28:05.349 --> 00:28:07.488 فقط ذكًر فلو حول ذلك الحزام الأزرق؟ 243 00:28:23.419 --> 00:28:24.808 ماذا تفعلين هنا؟ 244 00:28:25.780 --> 00:28:27.656 سريري كان يهتز 245 00:28:28.122 --> 00:28:29.534 لا أستطيع النوم 246 00:29:53.499 --> 00:29:54.792 اللعنة 247 00:30:40.772 --> 00:30:44.863 ياالهى، كارل، لا تفعل ذلك 248 00:30:45.769 --> 00:30:48.134 آسف جدا، لكنك ترين؟ لا فئران 249 00:30:48.589 --> 00:30:50.989 لا فئران. شكرا جزيلا. ذلك رائع 250 00:32:02.415 --> 00:32:04.472 الورم أثر على دماغها هل تفهم؟ 251 00:32:05.089 --> 00:32:06.354 هي لا تدع أي طبيب يقترب منها 252 00:32:06.707 --> 00:32:08.864 كانت تصرخ كل الوقت وحتى تتكلم مع الراديو 253 00:32:09.704 --> 00:32:11.000 كان يجب أن تتصل بي عندما حصل ذلك 254 00:32:11.436 --> 00:32:13.540 المستشفيات العادية لن تقوم بذلك .. ديمي 255 00:32:13.839 --> 00:32:16.017 نعطيها حقنة ونجلبها هنا 256 00:32:16.359 --> 00:32:18.944 . . . حتى يثبت الأطباء ساقها ثم نأخذها من هنا ديمي 257 00:32:19.576 --> 00:32:21.351 شهرين أو ثلاثة وستخرج بحالة جيدة 258 00:32:30.097 --> 00:32:31.416 نريد رؤية السيدة كاراس 259 00:32:31.811 --> 00:32:33.147 هل لديك موعد؟- نعم- 260 00:32:33.446 --> 00:32:35.543 هل أنت قريب؟- أنا أخوها وهو ابنها- 261 00:32:36.742 --> 00:32:38.782 انتظر لحظة رجاءا 262 00:33:01.157 --> 00:33:02.002 هذا غريب 263 00:33:02.697 --> 00:33:05.355 . . . لو لم تكن قس كنت ستكون طبيب نفسي مشهور في بارك أفنيو 264 00:33:05.806 --> 00:33:08.050 أمك ستعيش في شقة على السطح بدلا من هذه 265 00:33:13.773 --> 00:33:15.970 أدخل أنت ديمي، سأنتظرك بالخارج 266 00:33:19.071 --> 00:33:21.573 ستجد السيدة كاراس على السرير الأخير من الجهة اليسرى 267 00:33:49.697 --> 00:33:51.627 هذا ديمي , أمي 268 00:33:56.504 --> 00:33:59.881 لماذا فعلت هذا بي ديمي؟ 269 00:34:00.571 --> 00:34:01.908 لماذا؟ 270 00:34:05.448 --> 00:34:07.351 أمي, سأخرجك من هنا سآخذك للبيت 271 00:34:09.060 --> 00:34:12.699 أمي, كل شيء سيكون بخير سآخذك للبيت 272 00:34:20.240 --> 00:34:21.924 هل بإمكانك وضعها في مكان آخر؟ 273 00:34:22.542 --> 00:34:25.854 مثل ماذا؟ مستشفى خاص؟ من لديه المال لذلك, ديمي؟ 274 00:34:26.224 --> 00:34:27.254 أنت؟ 275 00:35:00.565 --> 00:35:02.672 يبدو وكأن هناك شعرة غريبة في شرابي 276 00:35:03.122 --> 00:35:04.651 أستمحيك عذراً؟ 277 00:35:05.008 --> 00:35:07.037 لم أراه قبل ذلك في حياتي. هل رأيته أنت؟ 278 00:35:14.703 --> 00:35:16.197 نحن مرتاحون جدا فوق هناك 279 00:35:16.712 --> 00:35:19.165 . . . قارنت برنامج الجوزاء و المريخ الذين كانا ضيقا المساحة 280 00:35:19.548 --> 00:35:22.669 لدينا حوالي 21 قدم مكعب إذا يمكننا أن نتحرك بسهولة 281 00:35:23.128 --> 00:35:24.888 إذا ارتفعت للأعلى ثانية هل تأخذني؟ 282 00:35:25.440 --> 00:35:26.893 لأي سبب؟ 283 00:35:27.541 --> 00:35:28.982 أول مبشر على المريخ 284 00:35:30.019 --> 00:35:33.764 أخبرني، هل كانت العلاقات العامة التي عملتها للجستابو أو للعلاقات الاجتماعية؟ 285 00:35:34.473 --> 00:35:35.599 أنا سويسري 286 00:35:35.933 --> 00:35:37.183 نعم، بالطبع 287 00:35:37.713 --> 00:35:40.793 وأنت لم تذهب بولنج مع جيوبليس أيضا, أفترض لا؟ 288 00:35:42.170 --> 00:35:43.814 اللقيط النازي 289 00:35:44.349 --> 00:35:47.489 بالخلف وراء الكنيسة. هل تعرف أين أقصد؟ إنه الإطار الأحمر الطوبي. 290 00:35:47.869 --> 00:35:52.128 ماذا يجري هناك؟ من الكاهن الذي أراه دائماً هناك؟ 291 00:35:52.490 --> 00:35:53.775 إنه دائما هناك 292 00:35:54.206 --> 00:35:55.979 لديه شعر أسود، نظرة حادة جدا من ذلك؟ 293 00:35:56.410 --> 00:35:58.929 دامين كاراس.. ذلك مكتبه خلف القديس مايك 294 00:35:59.483 --> 00:36:01.226 إنه مستشارنا النفسي 295 00:36:04.001 --> 00:36:06.789 كان لديه مصيبة قاسية ليلة أمس رجل مسكين. أمه توفت 296 00:36:07.546 --> 00:36:09.115 كانت تعيش لوحدها، و 297 00:36:09.846 --> 00:36:12.265 . . أعتقد بأنها كانت ميتة قبل يومين من العثور عليها 298 00:36:15.400 --> 00:36:17.001 كانتينج 299 00:36:17.497 --> 00:36:21.088 الملعون الدامي، الجزار، خنزير نازي 300 00:36:21.874 --> 00:36:23.575 توقف.. سأقتلك 301 00:36:24.148 --> 00:36:28.060 ما مشكلتك؟ 302 00:36:37.434 --> 00:36:38.911 ماذا هناك للتحلية؟ 303 00:37:06.648 --> 00:37:10.101 بورك، سيارتك في الخارج لويس ينتظر. هذا جميل ودافئ 304 00:37:19.347 --> 00:37:20.787 نعم، حبيبي- ماذا؟- 305 00:37:22.794 --> 00:37:23.662 اللعنه عليه 306 00:37:29.027 --> 00:37:33.120 هل أساء التصرف أعمى هذا ما كان عليه 307 00:37:42.469 --> 00:37:43.939 مرحبا، كريس، هذه حفلة كبيرة 308 00:37:44.466 --> 00:37:45.466 نعم، لا تتوقف. استمر 309 00:37:45.994 --> 00:37:49.493 لست بحاجة إلى أي تشجيع. فكرتي للجنة هي نادي ليلي أبيض 310 00:37:49.876 --> 00:37:53.853 . . . معي ك متصدر العناوين لكل الخلود وهم يحبونني 311 00:37:56.096 --> 00:38:00.142 بالأسفل بالجانب الشرقي من توادي- تويد وتويد 312 00:38:01.088 --> 00:38:03.688 '' ذلك بيتي الجميل '' 313 00:38:15.604 --> 00:38:17.156 أعتقد أن لدينا ضيفة 314 00:38:19.929 --> 00:38:21.438 ستموت بالدور العلوي 315 00:38:29.290 --> 00:38:31.671 يا الهي ، عزيزتي 316 00:38:32.684 --> 00:38:33.992 عزيزتي ، ما المسألة؟ 317 00:38:35.218 --> 00:38:37.179 أنا آسفة، هي مريضة. هي لا تدرك ما تقوله. 318 00:38:50.654 --> 00:38:55.665 ما الذي جعلك تقولي ذلك، ريغان؟ 319 00:39:01.274 --> 00:39:01.696 تعرفي، حبيبتي؟ 320 00:39:02.146 --> 00:39:03.031 أمّي؟ 321 00:39:03.468 --> 00:39:04.524 ماذا أصابني؟ 322 00:39:10.944 --> 00:39:14.082 إنه كما قال الدّكتور توتر عصبي ، و هذا كل شيء 323 00:39:16.081 --> 00:39:19.773 أنتِ تأخذي العقاقير و ستصبحين بخير ، حقا. 324 00:39:20.639 --> 00:39:21.400 حسناً؟ 325 00:39:46.341 --> 00:39:47.674 هل تزال البقعة، ويلي؟ 326 00:39:48.029 --> 00:39:49.580 نعم , أعتقد ذلك. 327 00:39:50.654 --> 00:39:51.520 جيد. 328 00:39:52.959 --> 00:39:54.379 أمّي! 329 00:40:40.640 --> 00:40:42.889 من أين تحصل على المال لـ شيفاز ريجال، صندوق الصدقات؟ 330 00:40:44.038 --> 00:40:45.661 تلك إهانة. أنا أخذت عهدا مع الفقر. 331 00:40:49.696 --> 00:40:50.796 إذا من أين تحصل عليه؟ 332 00:40:51.629 --> 00:40:52.540 سرقته. 333 00:40:55.458 --> 00:40:56.283 أنا أصدقك. 334 00:40:56.762 --> 00:40:59.894 رؤساء الكليّة يجب أن لا يشربوا. حتى لا يكونوا مثال سيئاً. 335 00:41:00.351 --> 00:41:02.066 أعتقد أنني أنقذته من إغراء كبير. 336 00:41:05.185 --> 00:41:06.596 يا الهي! 337 00:41:07.589 --> 00:41:08.889 كان يجب أن أكون هناك. لم أكن هناك. 338 00:41:09.414 --> 00:41:10.985 بم يكن هناك شيئاً يجب أن تفعله. 339 00:41:12.380 --> 00:41:12.934 اضطجع. 340 00:41:14.561 --> 00:41:15.116 أعطني العقب. هيا. 341 00:41:19.434 --> 00:41:20.025 الآن، هلّ بالإمكان أن تنام؟ 342 00:41:22.534 --> 00:41:23.508 نعم. هل أنت ستسرق حذائي الآن؟ 343 00:41:23.982 --> 00:41:24.821 لا. 344 00:41:25.147 --> 00:41:27.681 أقرأ البخت بقراءة تجاعيد الأقدام. الآن، أسكت و نم. 345 00:41:40.395 --> 00:41:41.902 ليلة سعيدة. 346 00:41:48.372 --> 00:41:49.898 السرقة إثم. 347 00:42:37.480 --> 00:42:38.482 أنا لا أريدها! 348 00:42:39.359 --> 00:42:40.714 عزيزتي ، هي ستساعدك. 349 00:42:41.414 --> 00:42:42.360 أنا لا أريدها! 350 00:42:45.152 --> 00:42:45.880 أيها السافل اللعين! 351 00:42:47.894 --> 00:42:50.659 تذكّر أيضاً، يا إلهي، خادمتها ، ماري كاراس 352 00:42:54.029 --> 00:42:58.051 الذين ماتوا قبلنا، بإشارة الإيمان، ويناموا نوم السلام. 353 00:43:01.069 --> 00:43:04.054 "سيدي , أنا لست جدير لاستقبالك." 354 00:43:05.271 --> 00:43:07.383 "لكن فقط أقول الدعاء، و يجب أن أشفي." 355 00:43:10.510 --> 00:43:12.878 "ربما جسد المسيح يجلب لك الحياة الأبدية." 356 00:43:27.014 --> 00:43:29.962 أنها أعراض... 357 00:43:32.976 --> 00:43:36.411 نوع من الاضطراب في النشاط الكيميائي الكهربائي للمخ. 358 00:43:37.197 --> 00:43:39.614 في حالة ابنتك، في الفص السفلي للمخ. 359 00:43:40.054 --> 00:43:41.515 انه هنا في الجزء الجانبي للمخ. 360 00:43:42.176 --> 00:43:44.287 هو نادر، لكنّه يسبّب الهلوسة الغريبة... 361 00:43:45.014 --> 00:43:46.819 وعادة مباشرةً قبل التشنّج. 362 00:43:47.531 --> 00:43:48.453 تشنّج؟ 363 00:43:48.801 --> 00:43:51.158 اهتزاز السرير. تلك بلا شكّ بسبب تشنّجات عضلية. 364 00:43:51.718 --> 00:43:54.748 لا، لا، ذلك لم يكن تشنّجاً. 365 00:43:55.382 --> 00:44:00.866 جلست على السرير. السرير بالكامل كان يتضارب و يتصاعد عن الأرضية... 366 00:44:01.372 --> 00:44:03.445 ويهتزّ بأكمله! و أنا عليه! 367 00:44:04.216 --> 00:44:06.537 السّيدة ماكنيل ، المشكلة مع بنتك ليست من سريرها. 368 00:44:07.080 --> 00:44:08.252 لكن من مخها. 369 00:44:15.409 --> 00:44:18.102 ماذا يسبّب هذا؟ 370 00:44:18.747 --> 00:44:20.165 ضرر في الفص السفلي للمخ. 371 00:44:20.646 --> 00:44:22.232 هي نوع من نوبات الصرع. 372 00:44:22.630 --> 00:44:26.587 أنظر دّكتور ,أنا حقاً لا أفهم كم يمكن لشخصيتها أن تتغيّر. 373 00:44:27.448 --> 00:44:29.141 في الفص السفلي للمخ هذا شائع جداً. 374 00:44:29.716 --> 00:44:31.280 هل...؟ 375 00:44:31.662 --> 00:44:33.269 هو يمكن أن يدوم لأيام، حتى أسابيع. 376 00:44:33.906 --> 00:44:36.033 ليس من النادر أن تجدي سلوكا تدميرياً... 377 00:44:36.997 --> 00:44:38.249 أو حتى سلوك إجرامي. 378 00:44:40.636 --> 00:44:42.897 أفعل معروفا بي، أليس كذلك؟ أخبرني بشيء جيد. 379 00:44:43.610 --> 00:44:48.371 لا تكنِ قلقة. إذا كان ضرر في المخ، فهي محظوظة. 380 00:44:48.711 --> 00:44:50.212 كلّ ما يجب أن نفعله هو إزالة هذا الضرر. 381 00:45:06.795 --> 00:45:08.477 ريغان، هلّ يمكنك أن تنتصبي و تنتقلي هنا؟ 382 00:45:11.149 --> 00:45:12.466 انتبهِ 383 00:45:15.069 --> 00:45:16.055 أكثر بعض الشيء. 384 00:45:16.901 --> 00:45:17.747 جيد. 385 00:45:22.695 --> 00:45:24.758 أنا فقط سأحرّككي لأسفل على الطاولة، حسناً؟ 386 00:45:38.117 --> 00:45:39.767 لوقت قصير فقط. 387 00:45:54.859 --> 00:45:56.354 لزج جداً. 388 00:45:56.919 --> 00:46:00.308 الآن، ريغان، أنتِ ستشعري بقليل من البرودة و البلّل. 389 00:46:11.379 --> 00:46:15.030 الآن أنت ستشعر بعود صغير هنا. لا تتحرّك. 390 00:46:19.745 --> 00:46:20.902 جيد. 391 00:46:26.958 --> 00:46:29.989 أنت ستحسّ ببعض الضغط هنا. الآن، لا تتحرّك. 392 00:47:27.166 --> 00:47:28.435 تماسكِ! 393 00:48:01.229 --> 00:48:02.516 لا شيء هناك. 394 00:48:02.977 --> 00:48:04.250 لا تغير في الأوعية الدموية مطلقاً. 395 00:48:05.192 --> 00:48:06.604 هل تريدني أن أكررها مرة أخرى؟ 396 00:48:07.562 --> 00:48:08.794 أنا لا أعتقد ذلك. 397 00:48:09.225 --> 00:48:10.634 أنا أود منك أن تراها ثانيةً. 398 00:48:11.562 --> 00:48:13.815 معذرة دكتور. كرس ماكنيل على الهاتف. 399 00:48:14.220 --> 00:48:15.524 تقول بأنّه عاجل. 400 00:48:15.996 --> 00:48:17.451 -هل لديك بعض الوقت؟ -بالطبع. 401 00:48:23.593 --> 00:48:24.742 الدّكتور كلين! 402 00:48:25.200 --> 00:48:26.466 نعم، أنا الدّكتور كلين. هذا الدّكتور تاني. 403 00:48:26.830 --> 00:48:29.456 أصبحت الأمور أسوأ منذ أن اتصلت هاتفيا. تعال بالطابق العلوي. 404 00:48:29.855 --> 00:48:31.971 هل هذه تشنّجات ثانيةً؟ - نعم، لكنّها عنيفة. - 405 00:48:32.437 --> 00:48:34.066 أعطيتها الدواء؟ - نعم. - 406 00:48:34.573 --> 00:48:37.148 ماذا ذلك؟ - عقار ثورازين. - 407 00:48:37.672 --> 00:48:39.444 قبل ذلك، كان عقار ريتالين 408 00:48:42.434 --> 00:48:43.291 كرس،إنه الدكتور. 409 00:48:45.060 --> 00:48:46.368 أمّي، رجاءً! 410 00:48:47.977 --> 00:48:48.897 رجاءً، أمّي، أوقفيه! 411 00:48:49.456 --> 00:48:50.948 أنه مؤلم! أنه مؤلم! 412 00:48:51.436 --> 00:48:52.854 أفعل شيء، دّكتور. رجاءً، ساعدها! 413 00:48:53.881 --> 00:48:57.802 اجعله يتوقّف! هو يحاول قتلي! 414 00:48:58.502 --> 00:48:59.736 أمّي! 415 00:49:06.256 --> 00:49:07.351 حسناً، ريغان، دعينا نرى ما المشكلة - 416 00:49:08.849 --> 00:49:10.162 أبتعد! 417 00:49:10.561 --> 00:49:11.880 هذه الفتاة لي! 418 00:49:12.629 --> 00:49:14.075 مارس الجنس معي! 419 00:49:14.618 --> 00:49:15.285 مارس الجنس معي! 420 00:49:26.587 --> 00:49:27.222 ابق بعيداً عني! 421 00:49:30.585 --> 00:49:31.229 امسكها بقوّةٍ! 422 00:49:31.767 --> 00:49:34.050 أمّي، لا تتركيهم! 423 00:49:59.179 --> 00:50:00.407 هي هادئة بشدّة. 424 00:50:01.158 --> 00:50:02.415 من المحتمل أن تنام طوال الغد. 425 00:50:05.400 --> 00:50:08.129 ماذا كان يجري هناك؟ كيف تطير على السرير هكذا؟ 426 00:50:09.971 --> 00:50:13.840 الحالات المرضية يمكن أن تستحث القوّة الخارقة... 427 00:50:15.158 --> 00:50:16.877 ... الأداء الحركي المستحث. 428 00:50:17.814 --> 00:50:18.488 على سبيل المثال... 429 00:50:19.396 --> 00:50:24.154 امرأة وزنها 90 رطل ترى طفلها تحت عجلة شاحنة 430 00:50:24.934 --> 00:50:27.504 تركض و ترفع العجلات نصف قدم فوق الأرض. 431 00:50:28.920 --> 00:50:30.639 سمعتي القصّة. الشيء نفسه هنا. 432 00:50:32.634 --> 00:50:34.024 المبدأ نفسه ,هذا ما أقصده. 433 00:50:37.466 --> 00:50:38.591 إذاً ماذا أصابها؟ 434 00:50:40.438 --> 00:50:42.641 نحن ما زلنا نفكّر بأنّ الفص السفلي للمخ - 435 00:50:43.053 --> 00:50:45.243 ما الذي تتحدّث عنه، لأجل المسيح؟ 436 00:50:45.843 --> 00:50:47.342 هل رايتها أم لا؟ 437 00:50:48.052 --> 00:50:49.678 هي تتصرّف مثل المجنونة! 438 00:50:50.017 --> 00:50:52.661 نفسيا ، مثل الشخصية المنفصمه، أو.... 439 00:50:59.134 --> 00:51:01.415 لم يكن هناك أكثر من 100 حالة حقيقة... 440 00:51:02.107 --> 00:51:04.276 من انفصام الشخصية سّيدة ماكنيل. 441 00:51:06.206 --> 00:51:10.114 الآن , أنا أعرف الإغراء في الانتقال إلى الطبّ النفسي... 442 00:51:10.967 --> 00:51:14.736 لكن أيّ دّكتور نفساني يجب أن يستنفذ الاحتمالات الجسدية أولاً. 443 00:51:17.754 --> 00:51:20.026 لذا، ما هي الخطوة التالية؟ 444 00:51:22.520 --> 00:51:25.606 رسم المخ أنا أعتقد، لإزالة ذلك الضرر. 445 00:51:26.078 --> 00:51:27.968 هو سيتضمّن النخاع الشوكي مرة أخرى. 446 00:51:28.373 --> 00:51:29.155 الهي! 447 00:51:29.521 --> 00:51:32.122 الذي لم نجده في رسم المخ و رسم الأوعية الدموية 448 00:51:32.798 --> 00:51:34.314 من المعقول أن يظهر هنا 449 00:51:35.210 --> 00:51:39.393 على الأقل هو سيزيل بعض الاحتمالات الأخرى. 450 00:51:54.201 --> 00:51:56.021 يقول الدّكتور تاني أن نتيجة الأشعة السينية سلبية. 451 00:51:57.193 --> 00:51:58.415 بمعنى آخر، عادية. 452 00:52:07.589 --> 00:52:08.888 هل تحتفظي بأيّ مخدّرات في بيتك؟ 453 00:52:09.772 --> 00:52:11.218 لا، بالطبع لا. لا شيء مثل ذلك. 454 00:52:11.975 --> 00:52:12.928 هل أنت متأكّدة؟ 455 00:52:13.395 --> 00:52:14.765 بالطبع، أنا متأكّدة. 456 00:52:15.767 --> 00:52:17.113 أنا سأخبرك. 457 00:52:17.550 --> 00:52:19.535 أنا حتى لا أدخّن العشب 458 00:52:25.067 --> 00:52:26.414 هل تخطّطي للرجوع إلى موطنك قريباً؟ 459 00:52:27.393 --> 00:52:28.797 أقصد إلى لوس أنجيلوس 460 00:52:29.610 --> 00:52:32.996 لا , أنا.... 461 00:52:35.201 --> 00:52:36.748 أبني بيت جديد. 462 00:52:38.306 --> 00:52:39.520 بعت بيتي القديم. 463 00:52:45.441 --> 00:52:53.789 أنا كنت سآخذ ريغان إلى أوروبا لفترة بعد أن أنهت المدرسةً. 464 00:52:57.019 --> 00:52:57.974 لماذا تسأل؟ 465 00:53:02.000 --> 00:53:04.105 أعتقد أن هذا هو وقت البحث عن دّكتور نفساني. 466 00:53:34.150 --> 00:53:34.943 مرحباً؟ 467 00:54:28.261 --> 00:54:29.147 تباً! 468 00:54:41.255 --> 00:54:46.964 الهي! 469 00:54:55.248 --> 00:54:57.604 ماذا تقصدي بخروجك و ترك ريغان بمفردها؟ 470 00:54:58.310 --> 00:54:59.731 هل أنتِ مجنونة؟ نافذتها مفتوحة! 471 00:55:00.178 --> 00:55:01.846 هل أخبرك؟ - من؟ - 472 00:55:02.327 --> 00:55:04.327 بورك! - ماذا يجب على بورك فعله بهذا الشأن؟ - 473 00:55:04.769 --> 00:55:07.061 لم يكن أحدا هنا. عندما ذهبت إلى شراء عقار ثورازين... 474 00:55:07.339 --> 00:55:08.873 وجبت عليه أن يبقى معها، و 475 00:55:09.611 --> 00:55:11.544 أنا كان يجب علي أن أعرف بشكل أفضل. 476 00:55:12.026 --> 00:55:13.080 أخمن أنكِ يجب عليكِ ذلك! 477 00:55:13.617 --> 00:55:14.443 كيف كانت الاختبارات؟ 478 00:55:14.764 --> 00:55:16.279 نحن يجب أن نبدأ بالبحث عن تقلص. 479 00:55:16.870 --> 00:55:17.810 مرحباً، تشوك. أدخل. 480 00:55:19.576 --> 00:55:20.365 أفترض بأنّكِ سمعتي. 481 00:55:21.001 --> 00:55:22.023 سمعت ماذا؟ 482 00:55:24.603 --> 00:55:25.633 ما لم تسمعيه. 483 00:55:28.598 --> 00:55:29.253 بورك قد مات. 484 00:55:33.553 --> 00:55:36.230 كان يجب ألا يشرب. سقط من أعلى درجات السلم بالخارج. 485 00:55:36.818 --> 00:55:39.168 في شارع إم ،و كسرت رقبته. 486 00:55:40.885 --> 00:55:41.681 الهي! 487 00:55:42.630 --> 00:55:52.490 نعم , أنا أعرف. 488 00:55:56.296 --> 00:55:59.267 عندما ألمسّ جبهتك، أفتح عيونك. 489 00:56:06.798 --> 00:56:07.711 أنتِ مرتاحة، ريغان؟ 490 00:56:11.258 --> 00:56:11.900 نعم. 491 00:56:14.629 --> 00:56:15.470 كم عمرك؟ 492 00:56:16.026 --> 00:56:17.146 اثنا عشر. 493 00:56:18.948 --> 00:56:20.401 هل هناك شخص ما داخلك؟ 494 00:56:21.368 --> 00:56:22.891 أحياناً. 495 00:56:23.846 --> 00:56:25.639 من هو؟ 496 00:56:26.499 --> 00:56:28.310 أنا لا أعرف. 497 00:56:29.768 --> 00:56:31.038 هل هو الكابتن هودي؟ 498 00:56:31.940 --> 00:56:33.014 أنا لا أعرف. 499 00:56:34.428 --> 00:56:36.233 إن طلبت منه إخباري، هل ستتركينه ليجيب؟ 500 00:56:37.033 --> 00:56:38.401 لا. 501 00:56:40.546 --> 00:56:41.204 لم لا؟ 502 00:56:42.310 --> 00:56:43.337 أخشى. 503 00:56:44.592 --> 00:56:46.754 إن تكلّم معي , أنا أعتقد بأنّه سيتركك. 504 00:56:47.230 --> 00:56:48.334 هل تريديه أن يتركك؟ 505 00:56:49.591 --> 00:56:50.040 نعم. 506 00:56:59.625 --> 00:57:02.896 أنا أتكلّم مع الشخص داخل ريغان الآن. 507 00:57:03.306 --> 00:57:05.586 إذا أنت هناك، أنت أيضاً منوّم مغناطيسيا... 508 00:57:06.206 --> 00:57:07.722 ويجب أن تجيب كلّ أسئلتي. 509 00:57:10.113 --> 00:57:10.927 تقدّم... 510 00:57:13.686 --> 00:57:14.438 ... و جاوبني الآن. 511 00:57:26.024 --> 00:57:27.335 هل أنت الشخص داخل ريغان؟ 512 00:57:32.174 --> 00:57:32.631 من أنت؟ 513 00:57:41.828 --> 00:57:45.070 ساعدوني! - اتركيه! - 514 00:58:31.520 --> 00:58:32.583 القس كاراس؟ 515 00:58:36.443 --> 00:58:37.095 هل تقابلنا؟ 516 00:58:39.026 --> 00:58:42.011 لا، نحن لم نتقابل، لكنّهم قالوا أنّي يمكن أن أقول. 517 00:58:43.082 --> 00:58:44.389 بأنّك تبدو مثل الملاكم. 518 00:58:46.220 --> 00:58:47.246 وليام كيندرمان. 519 00:58:49.533 --> 00:58:50.427 عما هذا؟ 520 00:58:51.522 --> 00:58:53.316 هذا حقيقي. أنت تبدو مثل الملاكم. 521 00:58:54.603 --> 00:58:57.408 مثل جون غارفيلد في الجسد والروح. 522 00:58:58.198 --> 00:59:00.840 بالضبط. جون غارفيلد. هل أخبرك الناس بهذا ،أيها القس؟ 523 00:59:02.703 --> 00:59:04.384 هل الناس يقولون بأنّك تبدو مثل بول نيومان؟ 524 00:59:04.903 --> 00:59:05.866 دائماً. 525 00:59:13.367 --> 00:59:17.253 تعرف هذا المخرج الذي كان يصور فيلم هنا، بورك دينّينكز؟ 526 00:59:18.209 --> 00:59:19.021 رأيته. 527 00:59:20.114 --> 00:59:20.764 رأيته. 528 00:59:22.322 --> 00:59:25.391 هل تعرف أيضاً هكذا كيف مات في الأسبوع الماضي؟ 529 00:59:26.031 --> 00:59:27.489 فقط الذي قرأته في الصحف. 530 00:59:27.885 --> 00:59:31.253 أيها القس، ما الذي تعرفه على موضوع السحر؟ 531 00:59:32.837 --> 00:59:35.121 من جانب السحرة، ليس جانب الافتراس. 532 00:59:36.290 --> 00:59:38.001 قمت بعمل بحث ذات مرة عليه. 533 00:59:38.354 --> 00:59:39.152 حقاً؟ 534 00:59:39.487 --> 00:59:40.613 من الجانب النفسي. 535 00:59:42.286 --> 00:59:43.552 أعرف. قرأته. 536 00:59:45.741 --> 00:59:48.635 كلّ هذا التدنيس في الكنيسة... 537 00:59:49.160 --> 00:59:50.702 هل هذا له أيّة علاقة بالسحر؟ 538 00:59:52.778 --> 00:59:54.959 لربّما. بعض الطقوس استعملت في القداس الأسود. 539 00:59:56.043 --> 00:59:59.520 والآن دينّينكز. هل قرأت كيف مات؟ 540 01:00:00.591 --> 01:00:01.831 في حادث سقوط. 541 01:00:05.151 --> 01:00:08.466 دعني أخبرك كيف مات. رجاءً أيها القس... 542 01:00:10.270 --> 01:00:11.514 هذا سرّي. 543 01:00:13.644 --> 01:00:16.855 بورك دينّينكز، القس الجيد، وجد... 544 01:00:17.554 --> 01:00:18.729 في أسفل هذا السلم المؤدي إلى شارع إم... 545 01:00:19.132 --> 01:00:21.223 برأس ملتف بالكامل حوله 546 01:00:22.090 --> 01:00:22.822 و متجها للخلف. 547 01:00:29.687 --> 01:00:30.620 و هذا لا يحدث في السقوط؟ 548 01:00:31.516 --> 01:00:32.677 هو محتمل. 549 01:00:34.937 --> 01:00:37.434 محتمل، على أية حال.... - مستبعد - 550 01:00:38.102 --> 01:00:39.366 بالضبط. 551 01:00:40.909 --> 01:00:44.899 لذا، من ناحية، نحن لدينا نوع من سحر القتل... 552 01:00:45.375 --> 01:00:48.544 ومن الناحية الأخرى , تدنيس القداس الأسود في الكنيسة. 553 01:00:48.946 --> 01:00:51.501 تعتقد بأن القاتل والمدنس هما نفس الشخص؟ 554 01:00:52.049 --> 01:00:53.137 لربّما شخص ما مجنون، ... 555 01:00:55.619 --> 01:00:59.331 شخص ما يحمل ضغينة ضدّ الكنيسة. 556 01:01:00.665 --> 01:01:03.214 بعض التمرّد الغير واعي. 557 01:01:04.018 --> 01:01:05.276 أي كاهن مريض، أليس كذلك؟ 558 01:01:05.690 --> 01:01:08.161 أنظر أيها القس، هذا صعب عليك رجاءً، أفهم... 559 01:01:08.803 --> 01:01:12.903 لكن أنت الدّكتور النفساني للكهنة بالحرم الكنائسي هنا، 560 01:01:13.721 --> 01:01:15.724 أنت تعرف من الذي كان مريضاً في ذلك الوقت، و من الذي لم يكن 561 01:01:16.029 --> 01:01:17.292 أعني، هذا النوع من المرض، أنت تعرف ذلك. 562 01:01:18.155 --> 01:01:20.286 أنا لا أعرف أي واحد يلائم ذلك الوصف. 563 01:01:26.566 --> 01:01:29.377 أخلاق الدكتور. إذا عرفت، فلا تخبر , أليس كذلك؟ 564 01:01:29.727 --> 01:01:30.953 لا، أنا من المحتمل لا. 565 01:01:31.321 --> 01:01:33.397 لا أزعجك بتوافه الأمور، لكن الدّكتور النفساني... 566 01:01:33.824 --> 01:01:36.035 ... في كاليفورنيا المشمسة، لا أقل... 567 01:01:37.567 --> 01:01:40.225 ... وضع في السجن لعدم إخبار الشرطة بما يعرفه عن مريض. 568 01:01:41.042 --> 01:01:42.898 هل ذلك تهديد؟ 569 01:01:43.359 --> 01:01:44.776 لا، أذكره فقط بصورة عابرة. 570 01:01:48.301 --> 01:01:49.863 على سبيل المصادفة، أذكره فقط بصورة عابرة... 571 01:01:50.214 --> 01:01:52.204 ... أنا يمكن أن أخبر القاضي دائماً إن كان نوع من الاعتراف. 572 01:01:58.170 --> 01:02:00.058 أيها القس، انتظر دقيقة! 573 01:02:00.512 --> 01:02:01.777 هل تحبّ الأفلام؟ - كثيراً. - 574 01:02:02.064 --> 01:02:04.187 حسناً، حصلت على تذكرة مجانية إلى أفضل العروض في البلدة. 575 01:02:05.356 --> 01:02:07.990 زوجتك كما تعرف متعبة - و لا تحب الذهاب أبداً 576 01:02:09.002 --> 01:02:10.372 هذا سيئ جداً. 577 01:02:10.747 --> 01:02:11.839 أكره الذهاب بمفردي. 578 01:02:12.153 --> 01:02:13.953 أحبّ التحدث عن الفيلم 579 01:02:14.347 --> 01:02:16.617 للمناقشة، للنقد. 580 01:02:17.998 --> 01:02:19.039 هل تريد رؤية فيلم معي؟ 581 01:02:19.745 --> 01:02:20.300 من فيه؟ 582 01:02:24.761 --> 01:02:28.733 ديبي رينولدز في دور دزدمونة و عطيل: جروكو ماركس. هل أنت سعيد؟ 583 01:02:29.295 --> 01:02:30.156 رأيته. 584 01:02:31.724 --> 01:02:35.141 للمرّة الأخيرة. يمكن أن تعتقد بعض الكهنة يلائموا الأعراض؟ 585 01:02:36.301 --> 01:02:36.746 تعال! 586 01:02:37.143 --> 01:02:39.164 لا، أجب على السؤال، أيها القس المصاب بجنون العظمة 587 01:02:39.862 --> 01:02:41.112 حسناً. 588 01:02:44.231 --> 01:02:45.543 تعرف من أعتقد حقاً أنه فعلها؟ 589 01:02:46.127 --> 01:02:47.004 من؟ 590 01:02:47.296 --> 01:02:49.039 الرهبان الدومنيكيون. اذهب و أزعجهم. 591 01:02:49.898 --> 01:02:51.328 كان يمكن أن أرحلك، تعرف ذلك؟ 592 01:02:54.324 --> 01:02:55.028 أنا كذبت. 593 01:02:56.978 --> 01:02:58.244 تبدو مثل سال مينيو. 594 01:03:01.054 --> 01:03:03.044 "عيادة و مؤسسة بارينجير" 595 01:03:04.438 --> 01:03:06.129 يبدو مثل نوع من الاضطراب العقلي الذي لم أراه أبداً 596 01:03:06.664 --> 01:03:07.974 ماعدا في الثقافات البدائية. 597 01:03:09.362 --> 01:03:11.810 ندعوه "امتلاك شخصية السير أثناء النوم" 598 01:03:14.016 --> 01:03:16.964 بصراحة شديدة، نحن حقا لا نعرف الكثير عنه، ماعدا انه... 599 01:03:18.228 --> 01:03:21.265 ... يبدأ بنزاع داخلي أو شعور بالذنب... 600 01:03:21.934 --> 01:03:24.165 ... ويؤدّي إلى إيهام المريض بأن المخلوقات الفضائية 601 01:03:24.654 --> 01:03:25.986 قد حلت في جسده 602 01:03:30.406 --> 01:03:31.022 روح. 603 01:03:31.503 --> 01:03:33.273 انظري...أنا أخبرك ثانية ومن الأفضل أن تصدّقيني... 604 01:03:34.493 --> 01:03:36.615 لن أضعها في المصحة الملعونة 605 01:03:37.596 --> 01:03:41.271 ولا يهمني ماذا تسميها ولكني لن أضعها 606 01:03:43.037 --> 01:03:43.731 آسف. 607 01:03:44.104 --> 01:03:46.239 أنت آسف؟ يا الهي ، 88 طبيب... 608 01:03:46.621 --> 01:03:48.568 وكل ما يمكنك قوله مع كل كلامك الفارغ.... 609 01:04:07.319 --> 01:04:10.816 بالطبع، هناك فرصة للعلاج. 610 01:04:15.070 --> 01:04:17.954 اعتبرها كصدمة علاجية 611 01:04:19.806 --> 01:04:21.434 كما قلت هناك فرصة 612 01:04:21.949 --> 01:04:23.758 ما هي الفرصة لأجل الرب؟ ما هي 613 01:04:24.620 --> 01:04:26.038 هل لديكِ أيّ معتقدات دينية؟ 614 01:04:26.516 --> 01:04:27.287 لا. 615 01:04:27.643 --> 01:04:28.711 ماذا عن ابنتك؟ 616 01:04:29.266 --> 01:04:30.215 لا. 617 01:04:30.792 --> 01:04:31.379 لماذا؟ 618 01:04:32.140 --> 01:04:34.001 هل سبق وأن سمعتي عن طرد الشياطين ؟ 619 01:04:35.156 --> 01:04:37.765 حسنا، انه طقس 620 01:04:38.183 --> 01:04:43.516 حيث يحاول القسّ إخراج ما يسمّى بالروح الغازية. 621 01:04:45.707 --> 01:04:48.602 هذه الطقوس هجرت هذه الأيام ماعدا من قِبَل... 622 01:04:48.984 --> 01:04:51.008 الكاثوليك، الذين لا يعلنوها خوفا من الحرج 623 01:04:52.603 --> 01:04:54.290 ولكنها تفلح 624 01:04:55.713 --> 01:04:57.827 ... في الحقيقة، رغم أنها ليست لأسباب يعتقدوها 625 01:04:58.338 --> 01:05:00.304 أنها بنقاء قوة الاقتراح. 626 01:05:00.998 --> 01:05:05.836 تعتقد الضحيّة في حلول الشيطان 627 01:05:07.076 --> 01:05:08.119 وبنفس الأسلوب 628 01:05:08.495 --> 01:05:12.122 ... الاعتقاد في قوّة طرد الأرواح تجعلها تختفي 629 01:05:15.630 --> 01:05:18.384 هل تطلب مني أن اذهب بابنتي إلى مشعوذ !! 630 01:05:19.839 --> 01:05:20.854 هل هذا هو ؟ 631 01:07:01.789 --> 01:07:05.486 هل وضعت هذا في غرفة نوم ريغان؟ 632 01:07:09.190 --> 01:07:10.002 ستصبح جيّدة؟ 633 01:07:11.901 --> 01:07:15.661 كارل، إذا وضعت هذا في غرفة نوم ريغان، أريدك أن تخبرني. الآن، هل فعلت ذلك؟ 634 01:07:17.529 --> 01:07:18.181 ليس أنا 635 01:07:19.339 --> 01:07:20.018 لم أفعل ذلك 636 01:07:39.209 --> 01:07:41.553 هذا كان تحت وسادة ريغان. هل وضعته هناك؟ 637 01:07:42.517 --> 01:07:43.392 بالطبع , لا 638 01:07:45.254 --> 01:07:46.080 لم أضعه. 639 01:07:48.529 --> 01:07:49.564 أعذريني، سيدتي 640 01:07:50.122 --> 01:07:50.632 ماذا 641 01:07:51.585 --> 01:07:53.193 هناك رجل يريد رؤيتك 642 01:07:53.536 --> 01:07:54.632 أي رجل ؟ 643 01:08:00.679 --> 01:08:01.908 ربما تتذكر ابنتك 644 01:08:02.295 --> 01:08:05.182 إذا كان السّيد دينينجس في غرفتها تلك الليلة 645 01:08:07.558 --> 01:08:08.710 لماذا تسأل؟ 646 01:08:09.887 --> 01:08:11.032 هل يمكن أن تتذكّر؟ 647 01:08:14.039 --> 01:08:16.691 لا، لقد سكّنت بشدّة. 648 01:08:17.781 --> 01:08:19.033 هل هو أمر خطير 649 01:08:19.965 --> 01:08:20.985 اخشي ذلك 650 01:08:23.037 --> 01:08:24.171 هل يمكن أن اسأل 651 01:08:24.790 --> 01:08:25.883 نحن ما زلنا لا نعرف. 652 01:08:26.692 --> 01:08:27.652 أنتبه إلى المسودات 653 01:08:28.353 --> 01:08:30.331 مسوّدة في الخريف، و المنزل حار،... 654 01:08:30.570 --> 01:08:33.323 ... بساط سحري للبكتيريا. 655 01:08:34.088 --> 01:08:35.589 أعذريني، سيدتي. شيء آخر؟ 656 01:08:35.977 --> 01:08:37.267 لا، كارل، نحن بخير. شكرا لك 657 01:08:38.738 --> 01:08:39.122 حسنا. 658 01:08:44.613 --> 01:08:45.746 لماذا تسأل كلّ هذا؟ 659 01:08:46.381 --> 01:08:46.948 انه غريب. 660 01:08:49.014 --> 01:08:52.071 يأتي الميت للزيارة ويبقي 20 دقيقة 661 01:08:53.624 --> 01:08:56.585 ويترك فتاة وحيدة ومريضة جدا 662 01:08:59.237 --> 01:09:01.043 تكلّمِ بوضوح، سيدة ماكنيل... 663 01:09:01.334 --> 01:09:04.585 لا يبدو مثل السقوط من النافذة 664 01:09:06.922 --> 01:09:09.730 بالإضافة إلي أن السقوط لا يبقي رقبته هكذا 665 01:09:10.204 --> 01:09:11.966 ماعدا فرصة واحدة في الألف 666 01:09:13.489 --> 01:09:15.458 لا إحساسي الداخلي 667 01:09:16.163 --> 01:09:17.733 ورأيي... 668 01:09:19.078 --> 01:09:23.025 أن الذي قتله رجل بالغ القوة هذه النقطة الأولي 669 01:09:24.728 --> 01:09:26.819 وكسر جمجمته، النقطة الثانية 670 01:09:27.732 --> 01:09:29.619 بالإضافة إلى الأشياء المتنوعة الأخرى التي ذكرناها 671 01:09:31.267 --> 01:09:32.891 تجعل من المحتمل جدا... 672 01:09:34.306 --> 01:09:36.395 المحتمل، وليس المؤكّد... 673 01:09:37.819 --> 01:09:41.905 إن الميّت قتل ثمّ دفع من نافذة ابنتك. 674 01:09:43.819 --> 01:09:47.904 لكن لم يكن في الغرفة سوي ابنتك ، كيف حدث هذا 675 01:09:51.419 --> 01:09:53.209 هناك طريق واحد 676 01:09:55.007 --> 01:09:57.575 إن شخصا أتى في الوقت بين ذهاب الآنسة سبينسر 677 01:09:58.002 --> 01:09:59.063 وعودتك 678 01:10:00.676 --> 01:10:02.966 قسّ جوداز، ثانية واحدة 679 01:10:03.891 --> 01:10:05.517 هل يأتي زوار للخدم ؟ 680 01:10:05.939 --> 01:10:06.668 لا على الإطلاق. 681 01:10:07.046 --> 01:10:08.851 هل كنتِ تتوقعين وصول طرود هذا اليوم ؟ 682 01:10:09.598 --> 01:10:10.372 لا شيء 683 01:10:11.243 --> 01:10:13.787 المواد البقاليّة، المنظفات ..طـــرد؟ 684 01:10:14.273 --> 01:10:16.073 حقا لا اعرف. يعتني كارل بكلّ ذلك. 685 01:10:18.902 --> 01:10:20.116 أرى ذلك 686 01:10:20.523 --> 01:10:21.934 هل تودّ أن تسأله؟ 687 01:10:23.111 --> 01:10:24.769 لا، لا يهم 688 01:10:26.938 --> 01:10:28.040 بعيد جدا. 689 01:10:30.108 --> 01:10:31.237 لا، لا تهتمي 690 01:10:43.098 --> 01:10:43.964 هل تودّ قهوة أخرى؟ 691 01:10:45.707 --> 01:10:46.729 من فضلك 692 01:11:22.583 --> 01:11:23.785 ذلك لطيف. 693 01:11:25.011 --> 01:11:26.546 ابنتك،هل هي فنانة؟ 694 01:11:29.651 --> 01:11:30.431 شكرا لك 695 01:11:32.261 --> 01:11:32.987 بصفة عرضية 696 01:11:35.120 --> 01:11:36.316 يمكن أن تسألي ابنتك... 697 01:11:36.675 --> 01:11:39.412 إذا كانت تتذكّر رؤية السّيد دينينجس في غرفتها تلك الليلة 698 01:11:40.819 --> 01:11:43.586 انظر لا يوجد لديه أيّ سبب للذهاب إلى غرفتها. 699 01:11:44.114 --> 01:11:46.191 اعرف أدركت ذلك ...لكن 700 01:11:47.484 --> 01:11:50.458 إذا لم يتساءل الأطباء يوما ما ما هذا الفـطر 701 01:11:50.780 --> 01:11:54.399 ما كنا لنعرف البنسلين اليوم. صحيح؟ 702 01:11:57.016 --> 01:11:58.247 عندما تتحسن سأسألها 703 01:11:59.184 --> 01:12:00.503 هذا غير مؤذي 704 01:12:00.966 --> 01:12:02.074 في أثناء ذلك.... 705 01:12:04.838 --> 01:12:05.761 انه على ما يرام. 706 01:12:06.551 --> 01:12:08.557 أنا اكره حقا أن اطلب هذا، لكن... 707 01:12:11.155 --> 01:12:13.853 هل يمكنكِ أن توقعي اتوجراف لابنتي 708 01:12:15.142 --> 01:12:17.257 بالطبع. أين القلم الرصاص؟ 709 01:12:17.788 --> 01:12:18.686 هنا. 710 01:12:20.175 --> 01:12:22.159 ستحب ذلك 711 01:12:23.964 --> 01:12:25.393 ما اسمها؟ 712 01:12:28.831 --> 01:12:30.284 أنا اكذب انه لي 713 01:12:32.655 --> 01:12:34.940 كيندرمان. هجاء الكلمة بالخلف 714 01:12:37.359 --> 01:12:39.801 هل تعرفين فيلمك الملاك؟ 715 01:12:41.363 --> 01:12:42.645 رأيته ست مرات 716 01:12:43.156 --> 01:12:44.056 حقا؟ 717 01:12:44.567 --> 01:12:45.695 كان جميل. 718 01:12:46.997 --> 01:12:47.912 شكرا لكِ 719 01:12:51.101 --> 01:12:52.742 أنتِ سيدة لطيفة جدا. 720 01:12:56.588 --> 01:12:58.099 شكرا لك أنت رجل لطيف. 721 01:13:00.442 --> 01:13:02.367 سأعود عندما تشعرين بالتحسّن. 722 01:13:06.815 --> 01:13:08.150 مع السلامة. - مع السلامة. - 723 01:13:30.935 --> 01:13:32.884 من فضلك لا! 724 01:13:33.359 --> 01:13:33.879 من فضلك لا! 725 01:13:35.545 --> 01:13:35.903 افعليه 726 01:13:37.208 --> 01:13:38.101 رجاء، لا! 727 01:13:46.569 --> 01:13:48.941 أعطه! أعطه لي! 728 01:13:57.484 --> 01:13:59.376 العقيني! العقيني! 729 01:14:06.270 --> 01:14:10.289 سّيدة ماكنيل! افتحي الباب! 730 01:14:20.295 --> 01:14:22.551 هل تعرفي ماذا فعلت هذه الفتاة ؟ 731 01:14:45.595 --> 01:14:46.256 كريس ماكنيل؟ 732 01:14:46.948 --> 01:14:47.848 رجاء ابتعد 733 01:14:48.176 --> 01:14:49.432 أنا الأب كاراس. 734 01:14:52.024 --> 01:14:53.356 أنا آسفة جدا. مرحبا. 735 01:14:54.459 --> 01:14:56.700 لا يهمك كان يجب أن أقول أنني لن احضر بالزي الرسمي 736 01:14:57.076 --> 01:14:57.946 قد يساعد هذا 737 01:14:58.385 --> 01:15:00.171 هل معك سيجارة ، أيها القس - نعم - 738 01:15:04.745 --> 01:15:05.329 شكرا 739 01:15:18.218 --> 01:15:18.732 البرد. 740 01:15:19.626 --> 01:15:19.983 نعم. 741 01:15:25.277 --> 01:15:27.355 كيف انكمش ووصل إلى أصبح قسّا؟ 742 01:15:27.970 --> 01:15:30.341 بالعكس. المجمع أرسلني إلى الكليّة الطبيّة. 743 01:15:30.940 --> 01:15:32.636 أين؟ 744 01:15:34.429 --> 01:15:35.225 هارفارد 745 01:15:37.101 --> 01:15:38.734 ... جونس هوبكنز. أماكن مثل هذه 746 01:15:42.433 --> 01:15:44.218 الست صديق القس داير؟ - نعم - 747 01:15:45.597 --> 01:15:47.073 قريب جدا؟ - قريب جدا. - 748 01:15:48.928 --> 01:15:49.978 هل تكلّم معك عني؟ 749 01:15:50.472 --> 01:15:51.663 بالتأكيد 750 01:15:52.297 --> 01:15:53.433 عن ابنتي؟ 751 01:15:54.036 --> 01:15:55.275 لا اعرف أن عندك ابنة 752 01:15:58.041 --> 01:15:59.671 هو لم يذكرها؟ - لا. - 753 01:16:02.840 --> 01:16:04.276 ألم يخبرك ماذا فعلت ؟ 754 01:16:05.113 --> 01:16:06.431 لم يذكر 755 01:16:08.726 --> 01:16:10.419 القساوسة قليلا ما يتحدثون 756 01:16:11.310 --> 01:16:12.521 وهذا يعتمد 757 01:16:13.683 --> 01:16:15.185 على القسّ. 758 01:16:19.316 --> 01:16:21.130 اعني ماذا لو أن شخص 759 01:16:21.923 --> 01:16:25.562 جاء إليك و أنت تعرف انه مجرم أو قاتل أو نوع من 760 01:16:27.840 --> 01:16:30.163 و أراد نوع من المساعدة؟ 761 01:16:30.510 --> 01:16:31.829 هل ستدخله ؟ 762 01:16:32.283 --> 01:16:34.578 حسنا، إذا جاء لي لنصيحة روحية، سأقول لا 763 01:16:35.358 --> 01:16:36.820 لن تفعل - لن افعل - 764 01:16:37.958 --> 01:16:39.815 لكن سأحاول إقناعه بتسليم نفسه. 765 01:16:43.325 --> 01:16:45.360 وكيف ستستمر في طرد الشياطين ؟ 766 01:16:51.015 --> 01:16:51.989 لا أفهمك 767 01:16:55.629 --> 01:17:00.625 إذا كان شخصا تعرفه ممسوس بشيطان، أو شيء... 768 01:17:01.096 --> 01:17:02.636 كيف يمكن طرد الشيطان ؟ 769 01:17:04.460 --> 01:17:06.086 أولا يجب أن أضعه في آلة الزمن... 770 01:17:06.571 --> 01:17:07.725 وأعيده إلى القرن السادس العشر. 771 01:17:08.306 --> 01:17:09.279 لم أفهمك 772 01:17:10.285 --> 01:17:11.851 هذا لم يعد يحدث يا سيدة ماكنيل. 773 01:17:12.557 --> 01:17:13.936 أوه، نعم؟ منذ متى؟ 774 01:17:15.831 --> 01:17:19.645 منذ أن تعلّمنا عن الأمراض العقلية، مثل جنون العظمة وانفصام الشخصية 775 01:17:20.017 --> 01:17:21.525 تلك الأشياء التي تعلمتها في هارفارد. 776 01:17:21.840 --> 01:17:23.168 سّيدة ماكنيل، منذ انضمامي إلى اليسوعيين 777 01:17:24.460 --> 01:17:27.483 لم أقابل قسا واحدا قام بطرد الشياطين 778 01:17:29.785 --> 01:17:30.694 نعم، جيّد... 779 01:17:34.114 --> 01:17:36.576 ولكن هذا حدث لشخص قريب مني جدا 780 01:17:38.371 --> 01:17:40.463 من المحتمل انه قد مسه الشيطان 781 01:17:41.187 --> 01:17:42.721 ويحتاج عملية طرد للشياطين 782 01:17:43.331 --> 01:17:45.009 القس كاراس، إنها ابنتي الصغيرة. 783 01:17:47.378 --> 01:17:49.091 هذا اكبر سبب لتنسي عملية طرد الشياطين 784 01:17:49.951 --> 01:17:51.350 لماذا؟ أنا لا افهم 785 01:17:51.716 --> 01:17:53.106 لأنها يمكن أن تؤدي بالأمور إلى الأسوأ 786 01:17:53.532 --> 01:17:54.428 كيف؟ 787 01:17:54.806 --> 01:17:56.937 الكنيسة، قبل أن تصدق على عملية طرد الشياطين ... 788 01:17:57.338 --> 01:17:58.912 تجري تحقيقا للتأكد من أنها مضمونة 789 01:17:59.267 --> 01:18:00.175 وذلك يستغرق وقتا. 790 01:18:00.508 --> 01:18:02.643 أنت يمكن أن تقوم به نفسك. 791 01:18:02.966 --> 01:18:05.409 لا ... احتاج لموافقة الكنيسة ونادرا ما توافق 792 01:18:09.533 --> 01:18:10.546 هل يمكن أن تراها؟ 793 01:18:10.948 --> 01:18:12.403 نعم. يمكن أن أراها كطبيب نفساني 794 01:18:12.990 --> 01:18:14.966 ليس كطبيب نفساني!أنها تحتاج قسّا! 795 01:18:15.826 --> 01:18:18.270 لقد رآها كلّ طبيب نفساني غبي في هذا العالم... 796 01:18:18.607 --> 01:18:20.440 ..هم أرسلوني إليك! وأنت ستعيدني إليهم؟ 797 01:18:21.438 --> 01:18:23.500 يا الهي ، ألن يساعدني شخص ما؟ 798 01:18:24.074 --> 01:18:26.253 أوه، إلهي، ألا يمكن أن تساعدها؟ أرجوك ساعدها 799 01:18:58.935 --> 01:18:59.799 لا تحتاج أربطة 800 01:19:16.606 --> 01:19:17.318 مرحبا، ريغان. 801 01:19:20.748 --> 01:19:22.829 أنا صديق أمّك. أود مساعدتك. 802 01:19:25.112 --> 01:19:26.517 يمكنك فك هذه الأربطة 803 01:19:27.954 --> 01:19:29.584 أنا خائفة ، قد تؤذي نفسك، يا ريغان. 804 01:19:30.856 --> 01:19:31.429 لست ريغان. 805 01:19:33.726 --> 01:19:34.340 أرى ذلك 806 01:19:40.242 --> 01:19:42.667 لنقدم أنفسنا أنا دامين كاراس. 807 01:19:43.368 --> 01:19:44.164 وأنا الشيطان. 808 01:19:45.039 --> 01:19:46.420 هل يمكنك فك هذه الأربطة 809 01:19:47.698 --> 01:19:49.681 إذا كنت الشيطان، لم لا تجعل الأربطة تختفي؟ 810 01:19:50.508 --> 01:19:52.195 إن هذا عرض فظ للقوة يا كاراس 811 01:19:54.827 --> 01:19:55.466 أين ريغان؟ 812 01:19:56.411 --> 01:19:58.015 هنا، معنا. 813 01:20:00.731 --> 01:20:02.898 ارني ريغان وسوف أفك أحد الأربطة 814 01:20:03.437 --> 01:20:06.725 يمكن أن تساعد خادم مذبح الكنيسة القديم، أيها القس؟ 815 01:20:07.776 --> 01:20:09.268 أمّك هنا معنا،يا كاراس. 816 01:20:10.119 --> 01:20:11.438 هل تودّ أن تترك لها رسالة؟ 817 01:20:12.294 --> 01:20:13.605 سأتأكد من أنّها ستحصل عليها. 818 01:20:20.071 --> 01:20:20.794 إذا كان ذلك صحيح... 819 01:20:24.093 --> 01:20:25.715 يجب أن تعرف اسم أمي قبل الزّواج. 820 01:20:28.609 --> 01:20:29.080 ما هو؟ 821 01:20:37.894 --> 01:20:38.449 ما هو؟ 822 01:21:33.520 --> 01:21:34.573 شكرا لك 823 01:21:37.398 --> 01:21:40.585 أنا ضد إمكانية إيذائها أكثر من ذلك 824 01:21:42.703 --> 01:21:44.697 لاشيء ستفعله سيكون أكثر سوءاً 825 01:21:46.375 --> 01:21:47.270 لا أستطيع 826 01:21:48.536 --> 01:21:51.564 احتاج إلى دليل تقبله الكنيسة كإشارة على أنها تجسدها الشيطان 827 01:21:52.182 --> 01:21:53.030 مثل ماذا 828 01:21:53.372 --> 01:21:55.406 تتكلم لغة لم تعرفها أو تدرسها 829 01:21:55.741 --> 01:21:57.331 ماذا أيضا 830 01:21:58.182 --> 01:22:00.602 لا اعلم يجب أن أفتش 831 01:22:01.688 --> 01:22:04.209 لقد اعتقدت انك خبير في هذه الأمور 832 01:22:04.892 --> 01:22:06.050 ليس هناك خبراء. 833 01:22:07.595 --> 01:22:09.981 ربما تعلمين عن تجسد الشيطان أكثر من معظم القساوسة. 834 01:22:11.684 --> 01:22:14.138 ابنتك لا تقول بأنّها تجسدها الشيطان 835 01:22:14.441 --> 01:22:15.814 تقول بأنّها الشيطان بنفسه. 836 01:22:16.867 --> 01:22:18.732 إذا رايتي مرضي عقليين كما رأيت أنا 837 01:22:19.036 --> 01:22:21.292 ستدركي ذلك تماما مثل قول أنت نابليون بونابرت. 838 01:22:23.903 --> 01:22:27.142 لقد سألتني ما هو الأفضل لابنتك. 839 01:22:29.202 --> 01:22:31.539 ستّة شهور تحت الملاحظة... 840 01:22:32.697 --> 01:22:34.440 . في أفضل مستشفي تعرفيها 841 01:22:37.803 --> 01:22:38.819 لقد أريتني ريغان... 842 01:22:40.054 --> 01:22:43.035 . الوجه نفسه، الصوت نفسه، كلّ شيء... 843 01:22:44.194 --> 01:22:45.488 وأعرف إنها ليست ريغان 844 01:22:47.109 --> 01:22:48.277 واعرف في داخلي 845 01:22:50.142 --> 01:22:52.658 إن هذا الشيء في الطابق العلوي ليس ابنتي. 846 01:22:54.535 --> 01:22:56.978 أريدك أن تخبرني بأنّك تعرف حقّا... 847 01:22:57.455 --> 01:22:59.177 انه لا شيء خاطيء في ابنتي سوي في عقلها 848 01:23:00.379 --> 01:23:02.928 أخبرني هل أنت متأكد ؟ أن عملية طرد الشياطين لن تجدي 849 01:23:03.484 --> 01:23:04.447 اخبرني ذلك! 850 01:23:17.291 --> 01:23:18.821 هل كانت ريغان تعرف أن هناك قسّا قادما ؟ 851 01:23:21.096 --> 01:23:21.961 لا. 852 01:23:22.384 --> 01:23:24.104 هل تعرفين أن أمّي ماتت مؤخرا؟ 853 01:23:25.139 --> 01:23:26.676 نعم ......أسفه 854 01:23:28.395 --> 01:23:29.860 هل ريغان مدركة لذلك 855 01:23:31.329 --> 01:23:32.153 لا على الإطلاق. 856 01:23:34.108 --> 01:23:34.890 لماذا تسأل؟ 857 01:23:37.351 --> 01:23:38.586 ليس مهم. طابت ليلتك 858 01:24:08.364 --> 01:24:10.325 كسر الخبز وأعطاه للرسل وقال 859 01:24:14.554 --> 01:24:15.937 خذوه كلكم وأكلوه 860 01:24:21.103 --> 01:24:22.011 هذا جسدي 861 01:24:29.129 --> 01:24:30.989 و عندما انهي العشاء أخذ الكأس. 862 01:24:32.300 --> 01:24:33.866 " ثانية أعطيكم الشكر والمديح. 863 01:24:35.867 --> 01:24:38.120 " أعطى الكأس إلى رسله وقال: خذوا هذا 864 01:24:39.472 --> 01:24:40.573 اشربوا منه. 865 01:24:45.308 --> 01:24:46.811 "' هذا دمّي. 866 01:24:49.605 --> 01:24:52.701 "' دمّ الأولين والآخرين الميثاق، لغز الإيمان. "' 867 01:24:55.199 --> 01:24:57.305 هاهو اليوم المناسب لطرد الشياطين . 868 01:24:59.342 --> 01:25:00.255 أنت تودّ ذلك؟ 869 01:25:00.870 --> 01:25:01.811 بشدة. 870 01:25:03.552 --> 01:25:04.807 لكن ألا يبعدك هذا عن ريغان؟ 871 01:25:06.108 --> 01:25:07.447 انه سيجمعنا 872 01:25:09.600 --> 01:25:10.470 أنت و ريغان؟ 873 01:25:11.049 --> 01:25:12.240 أنت ونحن 874 01:25:24.082 --> 01:25:24.771 هل أنت فعلتها ؟ 875 01:25:32.932 --> 01:25:33.486 أفعلها ثانية. 876 01:25:34.250 --> 01:25:35.152 في الوقت المناسب 877 01:25:35.493 --> 01:25:36.454 لا، الآن. 878 01:25:36.847 --> 01:25:37.973 في الوقت المناسب 879 01:25:39.556 --> 01:25:41.338 يا للعجب، ألا توافق؟ 880 01:25:44.508 --> 01:25:45.498 تتكلّم باللاتينية؟ 881 01:25:57.301 --> 01:25:59.077 إلى متى تخطّط للبقاء في ريغان؟ 882 01:25:59.584 --> 01:26:02.163 حتى تتعفّن وتنتن في الأرض. 883 01:26:05.116 --> 01:26:06.060 ما هذا؟ 884 01:26:07.065 --> 01:26:07.771 الماء المقدّس. 885 01:26:09.721 --> 01:26:11.256 أبعده عنى 886 01:26:14.760 --> 01:26:15.354 انه مؤلم 887 01:26:17.862 --> 01:26:18.369 انه مؤلم! 888 01:26:42.549 --> 01:26:43.272 من أنت؟ 889 01:26:56.310 --> 01:26:58.081 تعرف , أنى أحب العزلة. 890 01:27:02.691 --> 01:27:04.239 لا , أنا فقط متعبة من العمل. 891 01:27:09.300 --> 01:27:12.289 إنها,إنها, بخير. إنها فقط.... 892 01:27:16.743 --> 01:27:17.982 لا أريد التحدّث عن ذلك 893 01:27:23.399 --> 01:27:27.114 حسنا, سأتحدث معك؟ سأتصل حالما ينتهي هذا، حسنا؟ 894 01:27:29.278 --> 01:27:32.817 لا , أنا فقط , في طريقي لأمر على شيء ما و يجب أن.... 895 01:27:34.513 --> 01:27:35.552 لا، لا.... 896 01:27:36.557 --> 01:27:37.570 لا يوجد شيء 897 01:27:39.267 --> 01:27:39.857 شكراً جزيلاً. 898 01:27:57.259 --> 01:27:58.518 هل تريد شراب؟ - من فضلكً. - 899 01:28:00.086 --> 01:28:01.216 ماذا تشرب؟ 900 01:28:02.619 --> 01:28:03.547 سكوتش 901 01:28:04.926 --> 01:28:05.832 ثلج وماء. 902 01:28:13.746 --> 01:28:15.639 لا يوجد ثلج. سأحصل على بعضا منه من المطبخ. 903 01:28:16.081 --> 01:28:17.175 سآخذه مباشرة. 904 01:28:17.508 --> 01:28:18.551 لا، هذا جيد رجاءً اجلس 905 01:28:19.030 --> 01:28:20.237 أنت متأكّد؟ - نعم، اجلس. - 906 01:28:32.208 --> 01:28:32.375 أين أبوها؟ 907 01:28:34.136 --> 01:28:34.888 في أوروبا. 908 01:28:35.566 --> 01:28:37.077 هل أخبرته بما يحدث؟ - لا. - 909 01:28:37.611 --> 01:28:38.701 حسناً , أعتقد بأنّك يجب أن تخبريه 910 01:28:47.303 --> 01:28:48.759 لقد أخبرت ريغان أن هذا ماءاً مقدّساً. 911 01:28:49.148 --> 01:28:50.598 لقد رشيتّه عليها وهي قاومت بعنف 912 01:28:54.513 --> 01:28:55.437 هذا ماء صنبور 913 01:28:55.996 --> 01:28:57.027 ما الاختلاف؟ 914 01:28:57.455 --> 01:29:00.347 الماء المقدّس مبارك وهذا لا يساعد في هذه الحالة 915 01:29:14.278 --> 01:29:15.548 لقد قتلت بورك دينجز 916 01:29:16.536 --> 01:29:17.349 ماذا؟ 917 01:29:20.910 --> 01:29:22.412 قتلت بورك دينجز 918 01:29:24.652 --> 01:29:25.970 لقد ألقته من نافذتها. 919 01:29:39.772 --> 01:29:40.403 لا أحد. 920 01:29:43.897 --> 01:29:44.975 من أنت؟ 921 01:29:45.783 --> 01:29:46.179 لا أحد! 922 01:29:47.335 --> 01:29:48.318 إنها لغة ,حسنا.إنها الإنجليزية 923 01:29:49.828 --> 01:29:50.272 ماذا تعنى، الإنجليزية؟ 924 01:29:51.283 --> 01:29:51.924 إنها إنجليزية معكوسة. اسمع 925 01:29:53.585 --> 01:29:54.565 أعطنا وقت. 926 01:29:55.548 --> 01:29:56.366 دعها تموت. 927 01:30:00.170 --> 01:30:02.562 أنا لا احد. أنا لا احد. 928 01:30:03.707 --> 01:30:04.773 خاف الكاهن. 929 01:30:06.333 --> 01:30:07.047 خاف الكاهن. 930 01:30:11.083 --> 01:30:11.580 ميرين! 931 01:30:19.934 --> 01:30:20.503 أنا لا احد. 932 01:30:22.029 --> 01:30:25.575 ميرين خاف الكاهن! 933 01:30:26.704 --> 01:30:27.222 ميرين 934 01:30:33.350 --> 01:30:33.861 نعم؟ 935 01:30:40.027 --> 01:30:40.485 سأكون هناك 936 01:30:58.968 --> 01:31:00.063 لا أريد أن ترى كريس هذا. 937 01:31:00.634 --> 01:31:02.059 ما الأمر؟ ما هذا؟ 938 01:31:46.833 --> 01:31:49.039 "ساعدوني" 939 01:32:12.104 --> 01:32:13.392 هل أنت مقتنع انه حقيقي؟ 940 01:32:14.965 --> 01:32:15.924 لا اعرف 941 01:32:17.412 --> 01:32:18.740 لا، في الواقع ,أنى افترض 942 01:32:20.207 --> 01:32:21.688 لكن يجب أن اتخذ... 943 01:32:22.460 --> 01:32:25.470 ... قرار متعقل والذي يجمع الشروط التي أنزلت في الطقوس. 944 01:32:26.714 --> 01:32:28.343 أنت تريد أن تقوم بطرد الأرواح بنفسك؟ 945 01:32:30.697 --> 01:32:31.319 نعم. 946 01:32:35.831 --> 01:32:37.532 قد يكون أفضل أن يكون عندك رجل .خبير 947 01:32:38.279 --> 01:32:41.440 ربّما شخص ما من الذين يقضون وقتهم في المهمات الغريبة 948 01:32:42.173 --> 01:32:43.334 فاهم ، معاليك 949 01:32:44.440 --> 01:32:45.634 دعنا نرى من الذي في الجوار 950 01:32:46.048 --> 01:32:47.652 في الوقت الحالي، سأتصل بك حالما اعرف. 951 01:32:49.904 --> 01:32:50.990 شكراً لك، معاليك. 952 01:32:52.687 --> 01:32:53.705 حسناً، انه يعرف الخلفية. 953 01:32:55.217 --> 01:32:57.209 اشكّ في أن هناك أيّ خطر فقط أعطه المساعدة 954 01:32:58.439 --> 01:33:00.085 يجب أن تكون هدية طبيب نفساني، على أية حال. 955 01:33:01.373 --> 01:33:02.467 ماذا عن طرد الشياطين؟ 956 01:33:03.407 --> 01:33:04.764 هل لديك اى فكرة؟ 957 01:33:05.833 --> 01:33:07.058 ماذا عن لانكستر ميرن؟ 958 01:33:08.358 --> 01:33:09.548 انه في العراق 959 01:33:10.191 --> 01:33:13.921 لقد قرأت انه كان يعمل في الحفر قرب نينفا 960 01:33:14.304 --> 01:33:15.351 هذا صحيح، لكنّه انتهى 961 01:33:15.824 --> 01:33:18.589 لقد عاد منذ ثلاثة أو أربعة شهور. انه في وودستوك الآن. 962 01:33:19.471 --> 01:33:20.844 ماذا يفعل هناك،يدرس؟ 963 01:33:21.400 --> 01:33:22.941 انه يعمل في كتاب آخر. 964 01:33:24.116 --> 01:33:27.069 ألا تعتقد بأنّه كبير في السن جداً، توم؟ كيف صحته؟ 965 01:33:28.366 --> 01:33:30.688 يجب أن يكون بخير. انه ما زال يعمل في حفر القبور. 966 01:33:33.749 --> 01:33:36.267 إضافةً إلى هذا، لديه خبرة 967 01:33:36.658 --> 01:33:37.677 لم اعرف ذلك. 968 01:33:38.053 --> 01:33:39.610 اعتقد منذ عشر، أو اثنا عشر سنةً في أفريقيا. 969 01:33:39.998 --> 01:33:43.759 طرد الشياطين ، من المفترض في الشهور الأخيرة. لعنتها أوشكت على قتله. 970 01:33:48.380 --> 01:33:49.772 يا ابي 971 01:34:57.014 --> 01:34:58.407 هل أنت السّيدة ماكنيل؟ - نعم. - 972 01:34:58.807 --> 01:34:59.676 أنا القس ميرن 973 01:35:00.893 --> 01:35:01.486 تعال 974 01:35:02.181 --> 01:35:02.578 شكراً لك 975 01:35:03.223 --> 01:35:05.498 هل القس كاراس هنا؟ - نعم. انه هنا. - 976 01:35:09.241 --> 01:35:10.503 انه لشرف لمقابلتك، أيها القس. 977 01:35:17.245 --> 01:35:18.437 هل أنت متعب ؟ - لا. - 978 01:35:20.209 --> 01:35:22.205 أريد الذهاب بسرعة إلى المنزل.. 979 01:35:23.547 --> 01:35:24.793 ... واجمّع رداء الكاهن لي... 980 01:35:25.688 --> 01:35:28.800 ... رداءان كهنوتيان , شال ارجواني، وبعض الماء المقدّس... 981 01:35:29.535 --> 01:35:30.969 ... و... 982 01:35:31.445 --> 01:35:33.545 ... نسختك من الطقوس الرومانية. الكبيرة 983 01:35:34.577 --> 01:35:35.782 أعتقد بأنّنا يجب أن نبدأ. 984 01:35:36.965 --> 01:35:38.571 هل تريد سماع خلفية عن القضية أولاً؟ 985 01:35:39.322 --> 01:35:40.230 لماذا؟ 986 01:35:42.809 --> 01:35:45.684 مهم خصوصاً التحذير لتفادي المحادثات بالشيطان. 987 01:35:47.749 --> 01:35:51.479 يجب أن نسأل ما الذي ذو علاقة، لكن أيّ شيء بعد ذلك خطر. 988 01:35:52.264 --> 01:35:53.975 انه كذاب. إنّ الشيطان كذاب. 989 01:35:54.647 --> 01:35:56.205 هو سيكذب لتشويشنا. 990 01:35:58.061 --> 01:36:01.161 لكنّه أيضا سيخلط الكذب بالحقيقة... 991 01:36:02.794 --> 01:36:03.975 ... لمهاجمتنا. 992 01:36:05.225 --> 01:36:06.960 إنّ الهجوم نفسي، دامين. 993 01:36:08.733 --> 01:36:09.700 وقوي. 994 01:36:11.074 --> 01:36:14.823 لذا لا تستمع. تذكّر ذلك. لا تستمع! 995 01:36:17.488 --> 01:36:19.588 ربما قد يكون مفيد إذا أعطاك بعض الخلفية... 996 01:36:20.056 --> 01:36:21.408 ... عن الشخصيات المختلفة ريغان أظهرت ذلك 997 01:36:22.673 --> 01:36:24.518 حتى الآن , أحب أن أقول في هذا الشأن لكي يكون ثلاثة. 998 01:36:25.410 --> 01:36:26.960 لقد اقتنعت بذلك - هناك واحد فقط 999 01:37:25.430 --> 01:37:28.529 هذا لا قيمة له أيها السفلة 1000 01:37:30.439 --> 01:37:31.000 اصمت 1001 01:37:44.491 --> 01:37:48.771 أبانا، الذي تفننّ في الجنة، باسمك القدس 1002 01:37:49.598 --> 01:37:52.831 المملكة قادمة سيفعلونها، على الأرض بينما هي في الجنة. 1003 01:37:53.703 --> 01:37:56.238 اعطنا في هذا يوم خبزنا اليومي. 1004 01:37:56.890 --> 01:37:58.060 اغفر لنا تجاوزاتنا... 1005 01:37:59.819 --> 01:38:01.312 ... كما نغفر لأولئك الذين يتجاوزا ضدّنا. 1006 01:38:02.570 --> 01:38:03.793 وقدنا بعيدا عن الإغراءات... 1007 01:38:04.780 --> 01:38:05.978 ... لكن احمنا من الشيطان. 1008 01:38:06.743 --> 01:38:10.249 أنقذني، يا الهي، باسمك. بقوتك، دافع عن قضيتي 1009 01:38:12.189 --> 01:38:16.065 رجال متكبرون يتزايدون ضدّي، ورجال قاسين يريدون حياتي... 1010 01:38:17.110 --> 01:38:20.269 ... لكن الرب مساعدي والرب يساندني 1011 01:38:21.863 --> 01:38:23.350 أي طلب, يلبيه لي 1012 01:38:24.419 --> 01:38:26.300 العظمة للأبّ و الابن والروح القدس. 1013 01:38:26.823 --> 01:38:29.437 بينما هذه هي البداية، الآن وأبداً سيكون، عالم بلا نهاية 1014 01:38:29.868 --> 01:38:32.328 أنقذ خادمتك. - التي تضع ثقتها فيك، ربي. - 1015 01:38:33.044 --> 01:38:35.011 يا إلهي , حصّن قلعتها 1016 01:38:35.484 --> 01:38:36.293 في مواجهه العدو... 1017 01:38:37.649 --> 01:38:39.231 ... اجعل أعدائها ليس لهم قوّة عليها. 1018 01:38:39.669 --> 01:38:41.299 و ابن الخطيئة يكون ضعيفاً على إيذائها. 1019 01:38:41.756 --> 01:38:44.661 لتذهب أمّك إلى الجحيم، كاراس! أنت قذر خائن 1020 01:38:45.906 --> 01:38:46.624 الرب معك. 1021 01:38:47.143 --> 01:38:48.463 وأيضاً معك. - دعنا نصلّي. - 1022 01:38:49.263 --> 01:38:52.248 الرب المقدّس، الأبّ القوي، الرب الأبدي... 1023 01:38:53.120 --> 01:38:54.977 ... وأبّ سيدنا, السيد المسيح... 1024 01:38:55.762 --> 01:38:59.129 ... الذي أخلد ذلك المستبدّ الساقط بنيران الجحيم... 1025 01:38:59.693 --> 01:39:04.113 ... الذي أرسل ابنك المنجب الوحيد إلى العالم لسحق ذلك الأسد الصاخب... 1026 01:39:05.057 --> 01:39:06.560 ... عجّل إلى ندائنا للمساعدة... 1027 01:39:06.955 --> 01:39:08.727 ... ومن قبضة شيطان الظهيرة... 1028 01:39:10.961 --> 01:39:15.799 ... هذا الإنسان، خلق في صورتك وشبيها لك. 1029 01:39:16.485 --> 01:39:18.224 ادخل الرعب يا الهي في الوحش... 1030 01:39:18.941 --> 01:39:20.570 ... يخرّب الآن في كرمك. 1031 01:39:21.159 --> 01:39:23.328 دع يدّك القوية تطرده... 1032 01:39:25.136 --> 01:39:26.812 ... خادمتك، ريغان تيريزا ماكنيل.. 1033 01:39:27.568 --> 01:39:30.039 ... لذا هو لن يحتجز هذا الشخص أطول من ذلك... 1034 01:39:31.431 --> 01:39:33.907 ... الذي أسرّك للرسم في صورتك... 1035 01:39:34.652 --> 01:39:38.452 ... وللتعويض خلال ابنك، الذي يعيش ويحكم معك... 1036 01:39:38.929 --> 01:39:42.838 "... في وحدة الروح القدس، الرب، إلى الأبد وأبداً. 1037 01:39:43.841 --> 01:39:45.369 آمين. - يا إلهي، أسمع صلاتي. - 1038 01:39:49.046 --> 01:39:50.000 الأب كاراس 1039 01:39:56.079 --> 01:39:57.022 دامين. 1040 01:39:57.385 --> 01:39:58.752 رجاء الإجابة، دامين! 1041 01:40:00.885 --> 01:40:02.461 واترك بكائي يأتي إلي. 1042 01:40:03.295 --> 01:40:06.340 الرب القوي، كلمة الرب، الأبّ، السيد المسيح... 1043 01:40:07.149 --> 01:40:08.542 ... الرب وسيد كلّ الخلق... 1044 01:40:10.076 --> 01:40:11.786 ... الذي أعطى لجواريك المقدّسين... 1045 01:40:12.164 --> 01:40:15.927 ... القوّة ليدهسوا بأقدامهم الثعابين والعقارب. 1046 01:40:16.310 --> 01:40:18.687 امنحني... 1047 01:40:19.214 --> 01:40:20.272 ... خادمك الضعيف... 1048 01:40:20.590 --> 01:40:22.068 ... العفو لكلّ ذنوبي - أيها الوغد! - 1049 01:40:22.527 --> 01:40:25.832 و القوّة لمواجهة هذا الشيطان القاسي. 1050 01:40:43.723 --> 01:40:47.082 شاهد صليب الرب. انتهت قوّتك المعادية. 1051 01:40:48.616 --> 01:40:49.746 يا إلهي، أسمع صلاتي. 1052 01:40:50.741 --> 01:40:51.593 واترك بكائي يأتي إلي 1053 01:40:51.977 --> 01:40:53.040 الرب معك. - ومعك أيضا - 1054 01:41:48.168 --> 01:41:51.831 أنى أطردك، أيتها الروح قذرة! 1055 01:41:52.334 --> 01:41:54.467 ادفعه من فوق مؤخرتك ! - باسم سيدنا ,السيد المسيح. - 1056 01:41:56.781 --> 01:41:57.787 هو الذي يأمرك! 1057 01:41:58.765 --> 01:42:02.205 هو الذي رماك من قمة الجنة إلى أعماق الجحيم! 1058 01:42:02.973 --> 01:42:04.102 عليك اللعنه! - انتهىً... - 1059 01:42:04.791 --> 01:42:06.544 عليك اللعنة، كاراس! - من مخلوق الرب. - 1060 01:42:10.099 --> 01:42:10.574 انتهى 1061 01:42:11.515 --> 01:42:15.963 باسم الأبّ والابن... 1062 01:42:16.320 --> 01:42:18.031 والروح القدس. 1063 01:42:18.568 --> 01:42:21.127 بهذه الإشارة للصليب المقدّس، لسيدنا المسيح... 1064 01:42:22.342 --> 01:42:25.578 ... الذي يعيش ويحكم مع الأبّ والروح القدس. 1065 01:42:28.148 --> 01:42:28.797 دامين! 1066 01:42:30.393 --> 01:42:30.962 آمين. 1067 01:42:32.240 --> 01:42:34.099 الرب، حامى الجنس البشري... 1068 01:42:36.942 --> 01:42:38.039 ... انظر إلى أسفل بشفقة 1069 01:42:38.473 --> 01:42:40.970 أنت قتلت أمّك! أنت تركتها بمفردها حتى الموت! 1070 01:42:41.504 --> 01:42:42.207 اصمت 1071 01:42:42.655 --> 01:42:43.876 لن تغفر لك! 1072 01:42:48.068 --> 01:42:52.054 أنى أمرك،بقانون الحياة والموت... 1073 01:42:52.339 --> 01:42:54.333 اترك خدمة الرب 1074 01:42:59.138 --> 01:42:59.978 إنها قوّة... 1075 01:43:00.408 --> 01:43:01.881 الماء المقدّس! 1076 01:43:05.897 --> 01:43:08.357 إنها قوّة السيد المسيح التي ترغمك! 1077 01:43:09.620 --> 01:43:11.584 قوّة السيد المسيح ترغمك! 1078 01:43:12.833 --> 01:43:14.288 قوّة السيد المسيح ترغمك! 1079 01:43:16.113 --> 01:43:17.622 قوّة السيد المسيح ترغمك! 1080 01:44:01.263 --> 01:44:03.889 لقد جاء بك إلى أسفل بصليبه الملطّخ بالدم! 1081 01:44:04.413 --> 01:44:06.511 لا تستخف بأوامري لأنك تعرف أنّي آثم 1082 01:44:12.125 --> 01:44:13.771 الرب بنفسه هو الذي يأمرك! 1083 01:44:23.025 --> 01:44:23.781 السيد المسيح الجليل هو الذي يأمرك! 1084 01:44:24.954 --> 01:44:26.058 الرب، الأبّ، يأمرك! 1085 01:44:28.150 --> 01:44:29.633 الرب، الابن،هو الذي يأمرك! 1086 01:44:34.377 --> 01:44:35.902 الرب، الروح القدس،هو الذي يأمرك! 1087 01:44:37.487 --> 01:44:38.739 لغز الصليب يأمرك! 1088 01:44:39.688 --> 01:44:41.019 دمّ الشهداء يأمرك! 1089 01:45:03.078 --> 01:45:06.232 أفسح الطريق للسيد المسيح، أنت أمير القتلة! 1090 01:45:07.961 --> 01:45:10.197 أنت مذنب أمام الرب العظيم. 1091 01:45:11.749 --> 01:45:13.072 مذنب أمام الابن 1092 01:45:14.378 --> 01:45:16.081 مذنب أمام الجنس البشري بأكمله. 1093 01:45:18.019 --> 01:45:19.201 الرب هو الذي يطردك... 1094 01:45:20.754 --> 01:45:22.720 ... هو، الذي سيأتي لحكم الحياة والموت... 1095 01:45:24.470 --> 01:45:25.455 ... والعالم، بالنار. 1096 01:45:48.389 --> 01:45:49.334 هل أنت متعب؟ 1097 01:45:57.123 --> 01:45:58.879 دعنا نرتاح قبل أن نبدأ ثانيةً. 1098 01:46:42.165 --> 01:46:43.307 المعذرة، دامين؟ 1099 01:48:12.318 --> 01:48:14.542 ديمى لماذا تفعل هذا لي؟ 1100 01:48:17.942 --> 01:48:20.179 رجاءً، ديمى أنا خائفة 1101 01:48:23.256 --> 01:48:24.267 أنتِ لست أمّي. 1102 01:48:26.020 --> 01:48:26.988 ديمى رجاءً! 1103 01:48:41.439 --> 01:48:42.044 ما هذا؟ 1104 01:48:48.129 --> 01:48:48.600 قلبها. 1105 01:48:50.097 --> 01:48:51.085 هلّ يمكنك أن تعطيها شيئا؟ 1106 01:48:52.051 --> 01:48:53.006 ستدخل في غيبوبة. 1107 01:48:57.712 --> 01:48:58.722 أنت لست أمّي! 1108 01:49:00.043 --> 01:49:00.835 لا تنصت 1109 01:49:01.509 --> 01:49:02.809 لماذا ديمى؟ 1110 01:49:03.794 --> 01:49:04.396 دامين! 1111 01:49:05.337 --> 01:49:06.338 ديمى رجاءً! 1112 01:49:10.804 --> 01:49:11.775 أخرج 1113 01:47:33.115 --> 01:47:34.311 هل انتهى؟ 1114 01:47:44.437 --> 01:47:45.914 هل ستموت؟ 1115 01:47:51.275 --> 01:47:52.266 لا. 1116 01:53:04.581 --> 01:53:05.260 يا ابن العاهرة! 1117 01:53:11.959 --> 01:53:12.461 خذني! 1118 01:53:13.966 --> 01:53:14.441 تعال إلى! 1119 01:53:15.596 --> 01:53:17.228 خذني! 1120 01:53:19.026 --> 01:53:19.500 خذني! 1121 01:53:32.521 --> 01:53:32.944 لا! 1122 01:53:33.814 --> 01:53:34.397 أمي 1123 01:53:35.902 --> 01:53:36.409 أمي 1124 01:53:44.784 --> 01:53:45.334 أمي 1125 01:54:02.534 --> 01:54:03.155 هل سقط شخص ما ؟ 1126 01:54:03.862 --> 01:54:05.610 لقد سقط من على السلالم هنا! 1127 01:54:34.264 --> 01:54:35.042 خرقة؟ 1128 01:54:35.416 --> 01:54:36.104 هل تريد الاعتراف؟ 1129 01:54:42.328 --> 01:54:43.183 هل أنت نادم .. 1130 01:54:44.269 --> 01:54:47.829 ... هل أنت نادم بعد أن أهنت الرب وعلى كلّ ذنوب حياتك الماضية؟ 1131 01:55:18.173 --> 01:55:18.918 أين تريد هذا؟ ما هذا؟ 1132 01:55:19.478 --> 01:55:20.294 صورة فوتوغرافية. 1133 01:55:21.615 --> 01:55:21.970 الخزنة. 1134 01:55:32.583 --> 01:55:33.725 ذلك كلّ شيء. 1135 01:55:35.698 --> 01:55:36.843 سأفتقدكم 1136 01:55:37.546 --> 01:55:38.495 نحن كذلك 1137 01:55:39.423 --> 01:55:40.606 متأكّدة أنك لن تغيّري رأيك؟ 1138 01:55:56.928 --> 01:55:58.197 وجدت هذا في غرفتها. 1139 01:56:04.005 --> 01:56:04.740 من الأفضل أن تسرع 1140 01:56:15.447 --> 01:56:17.006 تعال، حبيبتي يجب أن نذهب 1141 01:57:00.029 --> 01:57:00.778 إنها لا تتذكّر أيّ شيء. 1142 01:57:04.284 --> 01:57:04.723 ذلك جيد. 1143 01:57:05.892 --> 01:57:06.255 كل شيء على ما يرام. حسناً 1144 01:57:10.906 --> 01:57:11.451 حبيبتي هذا القس داير. 1145 01:57:12.177 --> 01:57:12.539 مرحباً، أيها القس. - مرحباً. - 1146 01:57:13.324 --> 01:57:13.545 جاهزة، سيدتي 1147 01:57:14.326 --> 01:57:14.628 مع السّلامة، أيها القس. - مع السّلامة. - 1148 01:57:15.611 --> 01:57:15.913 سأتصل بك 1149 01:57:22.888 --> 01:57:23.377 مع السلامة. 1150 01:57:28.907 --> 01:57:29.977 مع السلامة، أيها القس. - آمل أن أراك ثانيةً. - 1151 01:57:30.458 --> 01:57:31.227 آمل ذلك أيضا 1152 01:57:32.737 --> 01:57:33.556 القس داير؟ 1153 01:57:38.984 --> 01:57:40.320 أعتقد بأنّك تودّ أن تحتفظ بهذه.