1
00:00:07,454 --> 00:00:17,823
Translated By :
Something Kinda Funny

2
00:00:42,142 --> 00:00:48,913
أسبانيا ، عام 1944

3
00:00:49,716 --> 00:00:51,084
إنتهاء الحرب الأهلية

4
00:00:51,084 --> 00:00:53,219
، أثناء إختبائهم بالجبال

5
00:00:53,219 --> 00:00:55,422
إستمر رجال مسلحون فى محاربة
النظام (الفاشيستى) الجديد

6
00:00:55,422 --> 00:01:00,686
وأقيمت مواقع عسكرية لإبادة المقاومة

7
00:01:20,780 --> 00:01:25,980
، منذ زمن بعيد

8
00:01:26,820 --> 00:01:32,121
فى (المملكة السفلى) حيث
لا توجد أكاذيب أو آلام

9
00:01:32,692 --> 00:01:37,885
كانت تعيش أميرة حلمت بالعالم البشرى

10
00:01:38,698 --> 00:01:44,999
حلمت بالسموات الزرقاء ، النسيم العليل وشروق الشمس

11
00:01:49,008 --> 00:01:50,202
، وذات يوم

12
00:01:50,944 --> 00:01:55,999
هربت الأميرة بعد التملص من حُراسها

13
00:01:59,452 --> 00:02:02,798
، وما أن ذهبت للخارج

14
00:02:02,956 --> 00:02:07,999
حتى أصابتها الشمس المشرقة
بالعمى ومَحت ذاكرتها

15
00:02:09,529 --> 00:02:13,126
ونسيت الأميرة هويتها والمكان الذى أتت منه

16
00:02:13,199 --> 00:02:19,999
، وعانى جسدها من البرد والمرض والألم
وماتت فى نهاية المطاف

17
00:02:20,773 --> 00:02:23,199
، ومع ذلك ، والدها ، الملك

18
00:02:23,309 --> 00:02:26,799
، كان يعرف دائماً أن روح الأميرة ستعود

19
00:02:26,846 --> 00:02:28,813
، ربما فى جسد ٍ أخر

20
00:02:28,982 --> 00:02:31,507
فى مكان ٍ أخر ، وفى زمن ٍ أخر

21
00:02:31,918 --> 00:02:35,445
، سيكون بإنتظارها حتى يلفظ أنفاسه الأخيرة

22
00:02:35,788 --> 00:02:40,087
حتى تتوقف عجلة الحياة تماماً

23
00:02:47,967 --> 00:02:50,458
لماذا أحضرتِ كتباً كثيرة للغاية يا (أوفيليا)؟

24
00:02:50,637 --> 00:02:54,991
إننا ذاهبتان إلى الريف ، إلى الهواء الطلق

25
00:02:58,745 --> 00:03:00,799
حكايات الجن؟

26
00:03:00,813 --> 00:03:05,999
لقد كبرتِ نوعاً ما لتملأى رأسكِ بتلك التفاهات

27
00:03:07,987 --> 00:03:10,987
إطلبى منه أن يوقف السيارة

28
00:03:24,037 --> 00:03:26,999
(إنتظرى يا (أوفيليا

29
00:03:27,073 --> 00:03:30,866
أخوكِ ليس بخير

30
00:03:32,345 --> 00:03:35,999
هل أنتِ بخير يا سيدتى؟

31
00:04:40,780 --> 00:04:42,999
أوفيليا)؟)

32
00:04:44,150 --> 00:04:48,951
أوفيليا) ، تعالى هنا)

33
00:04:50,256 --> 00:04:53,999
لقد رأيت جـِنية -
! أنظرى إلى حذاءكِ -

34
00:04:54,727 --> 00:04:56,716
هيا بنا

35
00:04:56,863 --> 00:04:59,799
، عندما نصل إلى المِطحنة
إخرجى من السيارة لتحية القائد

36
00:04:59,999 --> 00:05:01,999
(أريدكِ أن تناديه بـ (بابا

37
00:05:02,268 --> 00:05:05,902
ليس لديكِ فكرة عن مدى لطفه معنا

38
00:05:06,105 --> 00:05:10,404
...(إنها مجرد كلمة يا (أوفيليا
...مجرد كلمة

39
00:05:35,335 --> 00:05:37,964
إنهم قادمون أيها القائد

40
00:05:38,071 --> 00:05:40,991
متأخرون 15 دقيقة

41
00:05:57,523 --> 00:05:59,983
(كارمن)

42
00:06:06,165 --> 00:06:08,962
مرحباً

43
00:06:12,305 --> 00:06:15,099
هذا ليس ضرورى ، يمكننى السير بدون مشاكل

44
00:06:15,174 --> 00:06:18,142
دكتور (فريرو) يفضل ألا تجهدين نفسكِ

45
00:06:18,378 --> 00:06:20,208
لا

46
00:06:21,280 --> 00:06:24,999
هيا ، إفعلى ذلك من أجلى

47
00:06:29,489 --> 00:06:31,513
شكراً لك

48
00:06:32,425 --> 00:06:34,151
أوفيليا) ، إخرجى من السيارة)

49
00:06:34,460 --> 00:06:36,999
صافحى القائد

50
00:06:40,733 --> 00:06:43,757
(أوفيليا)

51
00:06:49,909 --> 00:06:53,104
(بل يدكِ الأخرى يا (أوفيليا

52
00:06:56,048 --> 00:06:58,172
!(ميرسيدس)

53
00:06:58,351 --> 00:07:02,984
أحضرى الأمتعة -
حسناً يا سيدى -

54
00:08:06,886 --> 00:08:09,844
إنها متاهة

55
00:08:11,991 --> 00:08:15,116
مجرد ركام من الصخور
البالية التى ظلت دائماً هنا

56
00:08:15,261 --> 00:08:17,819
حتى قبل وجود المِطحنة

57
00:08:17,930 --> 00:08:21,131
، من الأفضل ألا تذهبى إلى هناك
فربما تضلين الطريق

58
00:08:21,467 --> 00:08:23,161
شكراً لكِ

59
00:08:23,202 --> 00:08:25,033
هل قرأتيهم جميعاً؟

60
00:08:25,037 --> 00:08:27,669
!(ميرسيدس)

61
00:08:28,074 --> 00:08:30,163
القائد يريدكِ

62
00:08:31,611 --> 00:08:33,997
والدكِ يريدنى

63
00:08:35,681 --> 00:08:37,207
إنه ليس والدى

64
00:08:37,650 --> 00:08:39,399
القائد ليس والدى

65
00:08:39,418 --> 00:08:42,751
، والدى كان خيّاط
لقد مات فى الحرب

66
00:08:42,889 --> 00:08:45,199
القائد ليس والدى

67
00:08:45,591 --> 00:08:48,559
، لقد أوضحتى ذلك بدرجة كافية
هلا ذهبنا؟

68
00:08:48,895 --> 00:08:50,999
هل رأيتِ والدتى؟

69
00:08:51,030 --> 00:08:53,044
!أليست جميلة؟ -
بلى ، إنها كذلك -

70
00:08:53,065 --> 00:08:56,999
، إنها مريضة بسبب الطفل
هل لاحظتِ ذلك؟

71
00:09:13,286 --> 00:09:15,283
تلك العصابات متمركزة فى الغابة

72
00:09:15,388 --> 00:09:18,185
لأنه من الصعب إقتفاء أثرهم هناك

73
00:09:18,391 --> 00:09:20,799
هؤلاء الأوغاد على دراية
بالمنطقة أفضل منا جميعاً

74
00:09:20,826 --> 00:09:23,487
سنغلق كل المنافذ المؤدية للغابة

75
00:09:23,863 --> 00:09:26,999
سنخزن هنا جميع الأطعمة والأدوية

76
00:09:27,133 --> 00:09:30,000
، لابد من إجبارهم على الإنصياع لنا
حتى نجعلهم يأتون إلينا

77
00:09:30,336 --> 00:09:32,165
سنقيم ثلاثة مراكز جديدة للقيادة

78
00:09:32,238 --> 00:09:35,999
هنا ، هنا وهنا

79
00:09:36,008 --> 00:09:38,132
(ميرسيدس)

80
00:09:38,311 --> 00:09:41,999
أخبرى دكتور (فريرو) أن يأتى إلى هنا -
حسناً يا سيدى -

81
00:09:45,518 --> 00:09:47,645
هذا سيساعدكِ على النوم طوال الليل

82
00:09:48,955 --> 00:09:51,999
قطرتان فحسب قبل النوم

83
00:09:54,694 --> 00:09:56,999
قطرتان فقط

84
00:09:58,331 --> 00:10:00,861
ممتاز

85
00:10:01,100 --> 00:10:04,730
تناوليه كله ، جيد

86
00:10:05,838 --> 00:10:10,996
لا تترددى فى إستدعائى إذا إحتجتِ
أى شىء ، سواء بالليل أو بالنهار

87
00:10:11,711 --> 00:10:14,341
أنتِ أو ممرضتكِ

88
00:10:14,747 --> 00:10:16,736
طاب مساءكِ

89
00:10:16,949 --> 00:10:19,281
إغلقى الباب وإطفئى الأنوار يا حبيبتى

90
00:10:31,731 --> 00:10:33,599
عليك مساعدتنا ، يجب أن تذهب لرؤيته

91
00:10:33,666 --> 00:10:37,999
الجرح يزداد سوءاً ، فساقه لم تتحسن البتة

92
00:10:40,973 --> 00:10:42,999
هذا كل ما يمكننى إحضاره

93
00:10:43,075 --> 00:10:45,864
أنا آسف

94
00:10:45,945 --> 00:10:48,999
القائد (فيدال) بإنتظارك فى مكتبه

95
00:11:14,040 --> 00:11:16,973
(تعالى هنا يا (أوفيليا

96
00:11:27,687 --> 00:11:31,718
! يا للمسيح ، إن قدميكِ متجمدتان

97
00:11:40,900 --> 00:11:42,999
هل أنتِ خائفة؟

98
00:11:44,136 --> 00:11:46,960
قليلاً

99
00:11:50,242 --> 00:11:51,468
ما هذه الضوضاء؟

100
00:11:51,477 --> 00:11:54,999
لا شىء ، إنها الرياح فحسب

101
00:11:56,048 --> 00:11:59,999
الليالى هنا مختلفة عن ليالى المدينة

102
00:12:00,186 --> 00:12:03,756
فهناك ، تسمعين أصوات السيارات
والأصوات الصادرة عن خطوط الترام

103
00:12:03,756 --> 00:12:06,999
أما هنا ، فالمنازل قديمة

104
00:12:07,393 --> 00:12:10,382
وتُحدث صريراً

105
00:12:10,963 --> 00:12:13,998
كما لو كانت تتحدث

106
00:12:16,368 --> 00:12:18,999
سأعد لكِ مفاجأة غداً

107
00:12:19,572 --> 00:12:21,999
مفاجأة؟ -
أجل -

108
00:12:22,708 --> 00:12:27,945
كتاب؟ -
كلا ، شيئاً أفضل بكثير -

109
00:12:33,119 --> 00:12:36,987
لماذا إضطررتِ للزواج؟

110
00:12:39,325 --> 00:12:41,999
لقد كنتُ وحيدة لفترة طويلة

111
00:12:42,261 --> 00:12:45,999
إنى معكِ ، لم تكنى وحيدة

112
00:12:46,432 --> 00:12:48,999
ولم تكنى وحيدة مطلقاً

113
00:12:50,402 --> 00:12:55,133
، عندما تكبرين ، ستفهمين
فالأمر لم يكن أيضاً سهلاً بالنسبة لى

114
00:12:57,777 --> 00:12:59,999
...إنه أخيكِ مرة ثانية

115
00:13:00,579 --> 00:13:03,106
إسردى عليه إحدى قصصكِ

116
00:13:03,249 --> 00:13:05,999
إنى واثقة إنه سيهدأ

117
00:13:07,920 --> 00:13:11,999
...أخى ، أخى

118
00:13:16,562 --> 00:13:19,030
، منذ سنوات عديدة للغاية

119
00:13:19,398 --> 00:13:21,764
، فى أرض نائية وحزينة

120
00:13:21,867 --> 00:13:25,999
كان يوجد جبل هائل مصنوع
من الأحجار السوداء الخشنة

121
00:13:26,272 --> 00:13:28,433
، وعند غروب الشمس

122
00:13:28,607 --> 00:13:30,999
، على قمة ذلك الجبل

123
00:13:31,110 --> 00:13:35,547
كانت تتفتح كل ليلة وردة سحرية
وتمنح الخلود لكل من يقطفها

124
00:13:35,881 --> 00:13:39,317
ولكن لم يجرؤ أحد على الإقتراب منها

125
00:13:39,785 --> 00:13:43,948
لأن أشواكها كانت مليئة بالسم

126
00:13:52,264 --> 00:13:56,758
، وتحدث البشر فيما بينهم عن خوفهم من الموت

127
00:13:56,836 --> 00:14:02,766
والألم ، ولكن لم يتحدثوا
قط عن بشائر الحياة الخالدة

128
00:14:05,511 --> 00:14:14,884
ويوم بعد يوم ، أصاب الذبول الوردة
وأصبحت غير قادرة على منح هِبتها لأحد

129
00:14:15,254 --> 00:14:20,350
وبقت فى طى النسيان والإهمال
فوق قمة ذلك الجبل البارد المظلم

130
00:14:20,492 --> 00:14:24,999
وأصبحت بمفردها للأبد ، حتى النهاية

131
00:14:36,508 --> 00:14:38,940
أدخل

132
00:14:40,946 --> 00:14:42,743
كيف حالها؟ -
ضعيفة للغاية -

133
00:14:43,349 --> 00:14:47,999
ستنعم بمزيد ٍ من الراحة كلما إحتاجت لذلك -
سأنام هنا -

134
00:14:51,190 --> 00:14:52,799
وإبنى؟ -
المعذرة؟ -

135
00:14:52,992 --> 00:14:55,823
عذراً أيها القائد

136
00:14:56,862 --> 00:14:58,999
إبنى ، كيف حاله؟

137
00:14:59,698 --> 00:15:02,998
حتى الآن ، لا يوجد سبب لتنزعج من أجله

138
00:15:03,802 --> 00:15:05,999
ممتاز

139
00:15:06,639 --> 00:15:12,899
أيها القائد ، ما كان على زوجتك السفر
فى تلك المرحلة المتأخرة من الحمل

140
00:15:14,780 --> 00:15:19,946
أهذا رأيك؟ -
رأيى المهنى ، أجل يا سيدى -

141
00:15:21,720 --> 00:15:24,599
لابد أن يولد الإبن أينما يوجد الأب

142
00:15:24,657 --> 00:15:27,681
هذا كل ما فى الأمر

143
00:15:28,193 --> 00:15:30,526
ثمة أمر أخر أيها القائد

144
00:15:30,629 --> 00:15:33,954
ما الذى يجعلك واثقاً هكذا أن الجنين ذكر؟

145
00:15:34,967 --> 00:15:36,999
لا تعبث معى

146
00:15:37,736 --> 00:15:41,128
فى الساعة الثامنة ، كشفنا النقاب عن
حركة فى القطاع الشمالى الغربى

147
00:15:41,140 --> 00:15:44,502
إطلاق مدافع

148
00:15:45,110 --> 00:15:48,999
الرقيب (بايونا) إستكشف المنطقة
وألقى القبض على مشتبه فيه

149
00:15:49,081 --> 00:15:50,962
، والشخص الأخر هو إبنه
إنه هنا من المدينة

150
00:15:50,983 --> 00:15:53,383
أيها القائد ، والدى رجل صادق

151
00:15:53,519 --> 00:15:56,999
، دعنى أحكم على ذلك
إخلع قبعتك أمامى

152
00:15:57,523 --> 00:16:00,285
، وجدنا هذا السلاح معه
كان مُعداً للإطلاق

153
00:16:00,392 --> 00:16:02,099
والدى كان يصطاد الأرانب أيها القائد

154
00:16:02,161 --> 00:16:06,719
أتتكلم ثانيةً؟ إلزم الهدوء

155
00:16:14,406 --> 00:16:16,067
*لا إله ، لا بلد ، لا سيّد؟*

156
00:16:16,542 --> 00:16:20,799
ما رأيك فى ذلك؟ -
دعاية للـ (الريدز) أيها القائد -

157
00:16:20,813 --> 00:16:23,110
ليست دعاية يا سيدى

158
00:16:23,315 --> 00:16:26,113
إنه تقويم قديم أيها القائد

159
00:16:26,652 --> 00:16:29,613
إننا مجرد مزارعون

160
00:16:29,922 --> 00:16:31,752
إستطرد

161
00:16:31,991 --> 00:16:36,257
لقد توغلت فى الغابة أيها القائد ، لإصطياد الأرانب

162
00:16:36,395 --> 00:16:39,722
من أجل بناتى ، فهم مرضى

163
00:16:40,132 --> 00:16:41,999
أرانب ، حسناً؟

164
00:16:42,001 --> 00:16:47,999
أيها القائد ، لو قال والدى ذلك ، فهذا
يعنى إنه كان يصطاد الأرانب

165
00:16:57,182 --> 00:16:59,999
دعه وشأنه

166
00:17:01,820 --> 00:17:05,185
! لقد قتلته ، لقد قتلته

167
00:17:05,591 --> 00:17:09,983
!قاتل! إبن عاهرة

168
00:17:38,357 --> 00:17:40,699
ربما يجب أن تتعلم تفتيش هؤلاء الأوغاد جيداً

169
00:17:40,793 --> 00:17:42,599
قبل أن تأتى لإزعاجى

170
00:17:42,628 --> 00:17:45,988
حسناً أيها القائد

171
00:18:04,049 --> 00:18:07,485
! أمى ، أمى ، إستيقظى

172
00:18:07,986 --> 00:18:12,251
أمى ، يوجد شىء بالغرفة

173
00:18:52,664 --> 00:18:54,196
مرحباً

174
00:18:54,466 --> 00:18:56,690
هل تعقبتينى إلى هنا؟

175
00:18:56,768 --> 00:18:58,999
هل أنتِ جـِنية؟

176
00:19:00,405 --> 00:19:03,269
! أنظرى

177
00:19:06,612 --> 00:19:09,102
هذه جـِنية

178
00:19:35,908 --> 00:19:38,969
أتريدينى أن آتى معكِ؟

179
00:19:39,178 --> 00:19:41,912
بالخارج؟ أين؟

180
00:20:59,625 --> 00:21:02,486
مرحباً؟

181
00:21:02,661 --> 00:21:05,185
مرحباً؟

182
00:21:22,247 --> 00:21:25,940
هل من أحد هنا؟

183
00:21:31,356 --> 00:21:34,999
هل من أحد هنا؟

184
00:21:36,261 --> 00:21:39,394
مرحباً؟

185
00:21:41,199 --> 00:21:43,823
مرحباً؟

186
00:21:45,337 --> 00:21:47,999
إنه أنتِ

187
00:21:51,777 --> 00:21:55,110
إنه أنتِ ، لقد عدتِ

188
00:21:55,213 --> 00:21:58,238
لا تجزعى ، أتوسل إليكِ

189
00:21:58,583 --> 00:22:00,999
أنظرى ، أنظرى

190
00:22:08,794 --> 00:22:11,499
أنا (أوفيليا) ، مَن أنت؟

191
00:22:11,563 --> 00:22:14,723
أنا؟

192
00:22:15,300 --> 00:22:17,899
...كان لدىّ العديد من الأسماء

193
00:22:17,969 --> 00:22:25,999
أسماء عتيقة يمكن فقط للرياح والأشجار نطقها

194
00:22:26,144 --> 00:22:32,999
أنا الجبل والغابة والأرض

195
00:22:33,785 --> 00:22:36,982
...أنا

196
00:22:38,557 --> 00:22:41,999
(أنا (إله القطعان

197
00:22:42,127 --> 00:22:46,154
خادمكِ الأكثر تواضعاً ، سموكِ

198
00:22:46,298 --> 00:22:49,999
...كلا ، أنا -
(أنتِ الأميرة (موانا -

199
00:22:50,035 --> 00:22:55,701
(إبنة ملك (العالم السفلى

200
00:22:55,774 --> 00:22:57,599
والدى كان خيّاط

201
00:22:57,609 --> 00:23:00,599
أنتِ لم تولدى عن طريق البشر

202
00:23:00,779 --> 00:23:03,299
بل القمر هو مَن أنجبكِ

203
00:23:03,382 --> 00:23:05,799
أنظرى إلى كتفكِ الأيسر

204
00:23:05,851 --> 00:23:08,999
وستجدين علامة تثبت صحة كلامى

205
00:23:09,254 --> 00:23:19,220
والدكِ الحقيقى طلب منا أن نفتح بوابات
فى جميع أنحاء العالم للسماح بعودتكِ

206
00:23:19,698 --> 00:23:21,999
...وهذه

207
00:23:22,000 --> 00:23:24,999
وهذه آخر بوابة

208
00:23:25,237 --> 00:23:33,999
ولكن علينا التأكد أن روحكِ لم تُمَس

209
00:23:34,346 --> 00:23:39,976
إنكِ لم تصبحى فانية

210
00:23:42,053 --> 00:23:48,685
عليكِ إنجاز ثلاث مهام قبل إكتمال القمر

211
00:23:50,629 --> 00:23:56,959
(هذا...هذا (كتاب مفترق الطرق

212
00:23:57,369 --> 00:24:00,497
إفتحيه ، عندما تكونى بمفردكِ

213
00:24:00,639 --> 00:24:03,540
، وسيريكِ مستقبلكِ

214
00:24:03,642 --> 00:24:08,999
سيريكِ ما يجب القيام به

215
00:24:16,354 --> 00:24:18,992
ولكن لا يوجد به شىء

216
00:25:14,880 --> 00:25:18,999
ميرسيدس) ، أعدى هذين الأرنبين)
لتناولهما على العشاء الليلة

217
00:25:19,451 --> 00:25:21,899
إنهما بالغى الصغر

218
00:25:21,987 --> 00:25:26,847
حسناً ، ربما يُستفاد منهما فى الحساء -
حسناً يا سيدى -

219
00:25:27,526 --> 00:25:31,518
هذه القهوة إحترقت ، تذوقيها بنفسك

220
00:25:38,970 --> 00:25:42,999
عليكِ مراقبتها بعناية أثناء إعدادكِ لها

221
00:25:43,608 --> 00:25:46,941
كما تريد يا سيدى

222
00:25:51,583 --> 00:25:53,999
إطهى هذين الأرنبين

223
00:25:54,352 --> 00:25:56,920
لم تعجبه القهوة -
إنه ليس أكثر من متعجرف صعب الإرضاء -

224
00:25:56,955 --> 00:25:57,856
! متعجرف صعب الإرضاء

225
00:25:57,856 --> 00:26:00,158
سنحتاج بعضاً من اللحم البقرى ودجاجة أخرى

226
00:26:00,158 --> 00:26:03,999
وأين من المفترض لنا أن نجد ذلك؟ -
زوجة الطبيب وكذلك زوجة المحافظ -

227
00:26:04,062 --> 00:26:08,154
حسناً ، إنهم يأكلون أكثر
من زوجين من الخنازير

228
00:26:08,166 --> 00:26:12,999
ولا يتوقفوا عن الكلام -
حتى لو كانوا تحت الماء -

229
00:26:26,685 --> 00:26:29,999
(سأعود بعد لحظات يا (ميرسيدس

230
00:26:33,825 --> 00:26:36,887
(أوفيليا)

231
00:26:37,662 --> 00:26:40,392
والدكِ سيقيم حفلة عشاء الليلة

232
00:26:40,799 --> 00:26:44,932
أنظرى ماذا صنعت لكِ

233
00:26:45,070 --> 00:26:46,264
هل أعجبكِ؟

234
00:26:48,073 --> 00:26:51,065
...لطالما حلمت بإرتداء فستان ٍ

235
00:26:51,209 --> 00:26:53,810
! جميل ٍكهذا عندما كنتُ فى عمركِ

236
00:26:53,812 --> 00:26:55,999
! وأنظرى إلى الحذاء

237
00:26:56,314 --> 00:27:00,310
هل أعجبكِ؟ -
أجل ، إنه بالغ الجمال -

238
00:27:00,652 --> 00:27:04,313
هيا الآن ، إذهبى للإستحمام

239
00:27:49,852 --> 00:27:53,313
*أشجار ذات أغصان متشابكة*

240
00:28:06,685 --> 00:28:09,274
أوفيليا)؟)

241
00:28:09,454 --> 00:28:11,599
أوفيليا)؟)

242
00:28:11,756 --> 00:28:15,214
أوفيليا) ، أسرعى ، أريد رؤية الفستان عليكِ)

243
00:28:15,493 --> 00:28:19,999
أريدكِ أن تبدى جميلة من أجل القائد

244
00:28:20,899 --> 00:28:23,662
ستبدين مثل الأميرة

245
00:28:27,072 --> 00:28:29,999
أميرة؟

246
00:28:34,813 --> 00:28:36,599
تأكدوا من تنظيف هذا الدجاج جيداً

247
00:28:36,648 --> 00:28:39,916
ولا تنسوا الفاصوليا

248
00:28:42,353 --> 00:28:47,922
تبدين رائعة يا فتاتى ، فائقة الجمال -
! يا له من فستان بديع -

249
00:28:49,160 --> 00:28:52,999
عودوا للعمل ، وتوقفوا عن إضاعة الوقت

250
00:28:54,466 --> 00:28:57,933
أتريدين بعضاً من اللبن مع العسل؟

251
00:29:01,473 --> 00:29:07,432
إبتعدى ، فنحن لا يمكننا التسبب فى سكب اللبن
على فستانكِ وأنتِ تبدين بهذا الجمال

252
00:29:07,812 --> 00:29:11,999
ميرسيدس) ، هل تؤمنين بالجـِنيات؟)

253
00:29:12,884 --> 00:29:14,482
لا

254
00:29:14,586 --> 00:29:16,015
ولكنى كنت أؤمن بها عندما كنتُ صغيرة

255
00:29:16,020 --> 00:29:20,614
، كنتُ أؤمن بالكثير من الأشياء
ولم أعد أؤمن بها الآن

256
00:29:21,025 --> 00:29:23,599
لقد زارتنى جـِنية ليلة أمس

257
00:29:23,762 --> 00:29:25,999
حقاً؟

258
00:29:26,064 --> 00:29:29,200
ولم تكن بمفردها ، بل كان هناك الكثير

259
00:29:29,200 --> 00:29:31,145
و (إله قطعان) أيضاً -
إله قطعان)؟) -

260
00:29:31,169 --> 00:29:35,999
كان عجوزاً وطويلاً للغاية ورائحته كالتراب

261
00:29:36,174 --> 00:29:39,399
والدتى نبهتنى أن أتوخى
(الحذر من (آلهة القطعان

262
00:29:39,444 --> 00:29:41,999
!(ميرسيدس)

263
00:29:42,447 --> 00:29:44,999
تعالى معى

264
00:29:54,092 --> 00:29:56,119
أيها القائد ، كل شىء موجود هنا

265
00:29:56,127 --> 00:29:58,899
الدقيق والملح والزيوت والأدوية

266
00:29:58,997 --> 00:30:02,999
الزيتون ولحم الخنزير

267
00:30:03,234 --> 00:30:07,833
هذا...هذا تبغ أصلى -
وهذه البطاقات الخاصة بنصيب الفرد من الطعام -

268
00:30:07,839 --> 00:30:11,999
أريدك أن تتفقد قائمة البضائع الموجودة -
رائع -

269
00:30:13,645 --> 00:30:14,669
(ميرسيدس)

270
00:30:15,880 --> 00:30:18,975
المفتاح -
حسناً يا سيدى -

271
00:30:24,923 --> 00:30:26,857
أهذه النسخة الوحيدة؟ -
أجل ، النسخة الوحيدة -

272
00:30:26,958 --> 00:30:29,355
من الآن فصاعدا ، سيبقى معى

273
00:30:29,694 --> 00:30:31,926
أيها القائد

274
00:30:36,401 --> 00:30:38,993
ربما هذا لا يعدو شيئاً أيها القائد

275
00:30:46,411 --> 00:30:48,999
إنهم هناك

276
00:30:59,090 --> 00:31:03,451
فى سالف الزمان ، عندما كانت*
، الغابة فى ريعان الشباب

277
00:31:03,728 --> 00:31:10,360
*كانت ملاذاً للمخلوقات المليئة بالسحر والعجائب

278
00:31:16,174 --> 00:31:18,699
، وتولى كلا منهما حماية الأخر*

279
00:31:18,810 --> 00:31:21,973
ونامت المخلوقات تحت ظلال شجرة تين ضخمة

280
00:31:22,413 --> 00:31:25,947
*نمَت على تل ، بالقرب من المِطحنة

281
00:31:27,385 --> 00:31:29,148
ولكن الآن ، الشجرة تحتضر*

282
00:31:29,487 --> 00:31:33,150
فأغصانها جافة ، وجـِذعها عتيق وملتوى

283
00:31:33,958 --> 00:31:37,189
وإستوطن فى جذورها
عُلجوم *ضفدع الطين* هائل

284
00:31:37,462 --> 00:31:39,999
ولم يدع الشجرة تنمو

285
00:31:40,231 --> 00:31:44,100
ولابد من وضع تلك الأحجار
السحرية الثلاثة فى فم العُلجوم

286
00:31:44,102 --> 00:31:48,090
وإسترداد المفتاح الذهبى من داخل بطنه

287
00:31:48,172 --> 00:31:52,935
*وعندها فقط سيزدهر نمو شجرة التين مجدداً

288
00:33:17,862 --> 00:33:20,159
لقد كانوا هنا منذ أقل من عشرين دقيقة

289
00:33:20,465 --> 00:33:24,296
ورحلوا سريعاً

290
00:33:29,440 --> 00:33:33,340
إثنا عشر رجل ، على الأكثر

291
00:33:50,261 --> 00:33:52,426
مضادات للجراثيم

292
00:33:52,597 --> 00:33:55,760
اللعنة ، لقد نسوا تذكرة اليانصيب هذه

293
00:33:58,102 --> 00:34:00,896
إنهم هنا

294
00:34:02,273 --> 00:34:05,299
أولاد العاهرات هنا

295
00:34:05,510 --> 00:34:08,637
ويراقبونا

296
00:34:20,625 --> 00:34:23,116
! لقد خلفتم هذا وراءكم

297
00:34:23,861 --> 00:34:25,999
! وتذكرة يانصيب

298
00:34:26,397 --> 00:34:29,190
لمَ لا تعودون لأخذها؟

299
00:34:29,233 --> 00:34:32,901
! مَن يدرى؟ قد يكون هذا يوم حظكم

300
00:35:42,840 --> 00:35:46,401
(مرحباً ، أنا الأميرة (موانا

301
00:35:46,777 --> 00:35:49,944
ولستُ خائفة منك

302
00:35:51,716 --> 00:35:54,999
، ألا تشعر بالخجل من العيش هنا

303
00:35:55,153 --> 00:35:57,178
...وإلتهام كل هذه الحشرات

304
00:35:57,955 --> 00:36:01,890
وإصابتك بالبدانة بينما الشجرة تحتضر؟

305
00:38:43,788 --> 00:38:45,899
هل ألقيتِ نظرة على غرفتها؟
وغرفة الطعام؟

306
00:38:45,956 --> 00:38:48,918
أجل يا سيدتى

307
00:38:50,828 --> 00:38:52,620
هل تفقدتِ الحديقة؟

308
00:38:52,763 --> 00:38:55,160
والحظيرة؟ -
أجل يا سيدتى -

309
00:38:55,399 --> 00:38:56,999
أين ذهبت تلك الفتاة؟

310
00:38:57,068 --> 00:38:59,365
تفضلوا من هنا

311
00:38:59,403 --> 00:39:03,395
(دعونى أقدمكما إلى زوجتى (كارمن

312
00:39:04,275 --> 00:39:06,599
إنكِ فاتنة -
تسرنى مقابلتكِ -

313
00:39:06,744 --> 00:39:10,043
من الآن فصاعدا ، بطاقة طعام واحدة لكل عائلة

314
00:39:10,815 --> 00:39:11,899
ألقوا نظرة

315
00:39:11,916 --> 00:39:14,111
واحدة؟ -
واحدة فقط -

316
00:39:14,885 --> 00:39:16,750
أيها القائد ، لستُ متأكد إنها ستكون كافية

317
00:39:16,754 --> 00:39:18,145
إذا إقتصد الناس ، ستعتبر كثيرة بلا ريب

318
00:39:18,155 --> 00:39:21,399
لن نسمح لأحد بإرسال الطعام إلى
العصابات الموجودة بالجبال

319
00:39:21,492 --> 00:39:25,999
إنهم يفقدون السيطرة وأحدهم جريح

320
00:39:26,230 --> 00:39:28,966
المعذرة أيها القائد ، كيف
وصلت لهذه الدرجة من التأكد؟

321
00:39:28,966 --> 00:39:32,196
إنهم تقريباً فى قبضتنا ، لقد وجدنا هذا

322
00:39:32,503 --> 00:39:34,799
مضادات للجراثيم

323
00:39:34,972 --> 00:39:37,338
لقد أنقذ الرب بالفعل أرواحهم

324
00:39:37,608 --> 00:39:40,399
فما يصيب أجسامهم لا دخل
للرب فيه من قريب أو بعيد

325
00:39:40,411 --> 00:39:42,999
سنقدم يد العون بقدر إستطاعتنا أيها القائد

326
00:39:43,013 --> 00:39:46,999
فنحن نعلم إنك لست هنا بإختيارك

327
00:39:49,553 --> 00:39:51,611
إنك مخطىء بشأن ذلك

328
00:39:51,822 --> 00:39:56,290
لقد إخترت البقاء هنا لأنى أريد أن يُولد
إبنى فى (أسبانيا) جديدة ونظيفة

329
00:39:56,660 --> 00:39:59,754
لأن هؤلاء الأشخاص يتبنون المُعتقد الخاطىء

330
00:40:00,030 --> 00:40:02,188
القائل بأننا جميعاً متساوون

331
00:40:02,199 --> 00:40:04,256
: ولكن هناك فرق كبير

332
00:40:04,268 --> 00:40:07,399
الحرب إنتهت وقد أحرزنا النصر

333
00:40:07,405 --> 00:40:11,340
وإذا توجب قتل كل هذه الحشرات الطفيلية
لإعادة الأمور إلى نصابها الطبيعى

334
00:40:11,342 --> 00:40:13,999
سنقتلهم جميعاً ، وهذا كل ما فى الأمر

335
00:40:14,745 --> 00:40:16,269
إننا هنا جميعاً بإختيارنا

336
00:40:17,281 --> 00:40:21,276
! نخب بقاءنا هنا بإختيارنا

337
00:40:22,386 --> 00:40:25,184
بافا) ، أعدى القهوة ، سأذهب)
لجلب المزيد من الحطب

338
00:40:25,322 --> 00:40:28,313
سنتولى ذلك

339
00:40:54,318 --> 00:40:56,944
أوفيليا)؟)

340
00:41:07,465 --> 00:41:11,832
إذن ، كيف إلتقيتِ بالقائد؟

341
00:41:12,770 --> 00:41:15,568
والد (أوفيليا) كان يتولى
صنع البذلة الرسمية للقائد

342
00:41:15,706 --> 00:41:17,173
...فهمت

343
00:41:17,208 --> 00:41:21,406
وبعد وفاته ، ذهبت للعمل فى الورشة

344
00:41:21,545 --> 00:41:23,740
، ومنذ أقل من عام

345
00:41:24,648 --> 00:41:28,448
إلتقيت بالقائد مجدداً

346
00:41:28,619 --> 00:41:30,109
!أمر لافت للنظر ، أليس كذلك؟

347
00:41:30,387 --> 00:41:33,999
أعنى ، أن تلتقيا ببعضكما مجدداً؟

348
00:41:34,892 --> 00:41:37,554
أجل ، أمر فى منتهى الغرابة

349
00:41:37,828 --> 00:41:41,925
من فضلكم ، إلتمسوا العذر لزوجتى
فهى لم تنخرط فى علاقات مع الناس

350
00:41:42,032 --> 00:41:45,262
وتعتقد أن هذه القصص السخيفة ممتعة للأخرين

351
00:41:45,436 --> 00:41:47,999
نتفهم ذلك أيها القائد

352
00:41:49,373 --> 00:41:51,999
عذراً يا سيدتى ، (أوفيليا) هنا

353
00:41:52,276 --> 00:41:54,999
المعذرة

354
00:42:04,622 --> 00:42:07,817
هل أخبرتك أنى كنتُ على
علاقة بوالدك أيها القائد؟

355
00:42:07,992 --> 00:42:10,459
كلا ، ليس لدّى فكرة

356
00:42:12,196 --> 00:42:14,086
(فى (المغرب

357
00:42:14,098 --> 00:42:17,067
عرفته لفترة قصيرة للغاية ولكنه
خلّف فى نفسى إنطباعاً قوياً

358
00:42:17,134 --> 00:42:18,799
كان جندياً من الطراز الأول

359
00:42:18,802 --> 00:42:23,102
: قال الجنود الذين كانوا معه فى الكتيبة
، عندما مات الجنرال (فيدال) فى ساحة القتال

360
00:42:23,908 --> 00:42:25,569
قام بتحطيم ساعته على صخرة

361
00:42:25,776 --> 00:42:29,299
حتى يعرف إبنه على وجه التحديد
الساعة والدقيقة التى مات فيها

362
00:42:29,380 --> 00:42:32,912
حتى يعرف كيف يموت المحارب الشجاع

363
00:42:34,785 --> 00:42:37,310
هراء ، لم تكن لديه ساعة

364
00:42:38,923 --> 00:42:42,120
ما فعلتيه سبب لى ألماً

365
00:42:43,661 --> 00:42:47,955
بعد أن تستحمى ، ستذهبين للنوم بدون عشاء

366
00:42:48,265 --> 00:42:50,999
أتصغين لى؟

367
00:42:52,836 --> 00:42:56,200
أعتقد بين الفينة والفينة إنكِ لن تتعلمى
أبداً كيفية التصرف بشكل لائق

368
00:42:56,473 --> 00:42:59,999
(لقد خيّبتِ أملى يا (أوفيليا

369
00:43:00,544 --> 00:43:02,999
ووالدكِ أيضاً

370
00:43:03,414 --> 00:43:05,699
أتقصدين القائد؟

371
00:43:05,816 --> 00:43:08,913
خيّبتِ أمله أكثر منى

372
00:43:22,566 --> 00:43:24,999
حصلت على المفتاح

373
00:43:27,738 --> 00:43:30,365
(خذينى إلى (المتاهة

374
00:44:22,626 --> 00:44:24,615
مرحباً

375
00:44:25,429 --> 00:44:27,999
حصلت على المفتاح

376
00:44:28,298 --> 00:44:33,167
هذا أنا ، وأنتِ هذه الفتاة

377
00:44:33,504 --> 00:44:35,999
والطفل؟

378
00:44:36,073 --> 00:44:39,903
إذن...لقد إسترجعتِ المفتاح

379
00:44:41,078 --> 00:44:43,999
أنا سعيد

380
00:44:50,988 --> 00:44:55,288
لقد آمنت بكِ منذ أول وهلة

381
00:44:55,659 --> 00:44:58,999
تنتابها سعادة بالغة لأنكِ نجحتِ

382
00:45:04,401 --> 00:45:06,199
إحتفظى بالمفتاح

383
00:45:06,236 --> 00:45:09,399
ستحتاجينه قريباً جداً

384
00:45:09,573 --> 00:45:14,976
وهذه أيضاً؟ قطعة طباشير

385
00:45:15,913 --> 00:45:19,183
باقى مهمتان

386
00:45:19,183 --> 00:45:24,018
وسيكتمل القمر تقريباً

387
00:45:24,121 --> 00:45:26,188
تحلى بالصبر

388
00:45:26,190 --> 00:45:34,894
قريباً ، سنجوب الحدائق السبعة الدائرية لقصرك

389
00:45:34,998 --> 00:45:37,523
كيف لى أن أعرف أن ما تقوله صحيح؟

390
00:45:37,835 --> 00:45:44,774
لماذا يكذب عليكِ (إله قطعان) مسكين مثلى؟

391
00:46:05,896 --> 00:46:08,129
واصلوا ما كنتم تقومون به

392
00:46:08,132 --> 00:46:10,699
أعدوا بطاقاتكم للفحص

393
00:46:10,801 --> 00:46:14,361
هيا بنا ، ما إسمك؟

394
00:46:17,107 --> 00:46:19,057
إسمك ، الأول والأخير

395
00:46:19,076 --> 00:46:24,240
نارسيسو بينا سوريانو) فى خدمتك)

396
00:46:26,750 --> 00:46:29,180
، (هذا خبزنا اليومى فى (أسبانيا فرانكو

397
00:46:29,219 --> 00:46:33,315
!(يبقى بمأمن فى هذه (المِطحنة
...الريدز) يكذبون)

398
00:46:33,690 --> 00:46:35,351
، (لأنه فى (أسبانيا المتحدة

399
00:46:35,526 --> 00:46:40,223
لن يكون هناك منزل خالى من نار أو خبز

400
00:46:53,443 --> 00:46:57,199
هيا ، أرنى ماذا سيحدث الآن؟

401
00:46:57,514 --> 00:46:59,538
أرنى

402
00:47:24,514 --> 00:47:26,938
!(أوفيليا)

403
00:47:28,514 --> 00:47:30,538
!(أوفيليا)

404
00:47:35,114 --> 00:47:36,499
!(أوفيليا)

405
00:47:36,587 --> 00:47:39,979
...أوفيليا) ، ساعدينى)

406
00:47:44,027 --> 00:47:46,999
!أيها القائد! أيها القائد

407
00:47:48,465 --> 00:47:50,499
أهب إلى هنا سريعاً

408
00:47:50,567 --> 00:47:51,959
(لأنه فى (أسبانيا المتحدة...

409
00:47:51,969 --> 00:47:55,999
لن يكون هناك منزل خالى من نار أو خبز

410
00:47:56,306 --> 00:47:59,999
...(هذا خبزنا اليومى فى (أسبانيا فرانكو

411
00:48:01,545 --> 00:48:05,999
زوجتك بحاجة إلى راحة تامة لا يعيقها شىء

412
00:48:06,383 --> 00:48:10,284
سيتعين تسكين آلامها معظم الوقت

413
00:48:11,521 --> 00:48:14,999
لابد أن تنام الفتاة بمكان ٍ أخر

414
00:48:15,626 --> 00:48:18,135
سأبقى هنا حتى تحين الولادة

415
00:48:18,161 --> 00:48:20,199
إعتنى بها جيداً

416
00:48:20,464 --> 00:48:24,489
لا أبالى بما يتكلفه الأمر أو بما تحتاجه

417
00:48:27,204 --> 00:48:29,999
إعتنى بها جيداً

418
00:48:49,226 --> 00:48:51,799
لا تقلقى

419
00:48:51,862 --> 00:48:55,999
ستتعافى والدتكِ قريباً ، سترين

420
00:48:57,734 --> 00:48:59,999
فإنجاب طفل يعد عملية معقدة

421
00:49:00,170 --> 00:49:04,933
إذن ، لن أنجب طفلاً مطلقاً

422
00:49:15,886 --> 00:49:19,719
أنتِ تساعدين الرجال
الموجودين بالغابة ، أليس كذلك؟

423
00:49:30,367 --> 00:49:32,999
هل أخبرتِ أحداً؟

424
00:49:33,270 --> 00:49:35,999
لا ، لم أخبر أحد

425
00:49:36,606 --> 00:49:39,999
فأنا لا أريد أن يصيبكِ أى سوء

426
00:49:49,619 --> 00:49:51,999
وأنا أيضاً

427
00:49:52,422 --> 00:49:55,849
أتعرفين تهويدة؟

428
00:49:56,526 --> 00:49:58,799
...واحدة فحسب

429
00:49:58,895 --> 00:50:00,999
ولكنى لا أتذكر كلماتها

430
00:50:01,231 --> 00:50:04,999
لا يهم ، أريد سماعها على أى حال

431
00:50:58,188 --> 00:51:01,952
لا تجزعى ، إنه أنا

432
00:51:09,900 --> 00:51:12,868
هل أنت مستعد؟ -
أجل -

433
00:51:13,036 --> 00:51:15,999
إذن ، هيا بنا

434
00:51:19,176 --> 00:51:20,999
هذا جنون مطلق

435
00:51:21,011 --> 00:51:23,799
عندما يكتشف ذلك الرجل أمرنا ، سيقتلنا جميعاً

436
00:51:23,947 --> 00:51:27,299
هل فكرتِ فى ذلك؟ -
هل أنت خائف منه لهذه الدرجة أيها الطبيب؟ -

437
00:51:27,484 --> 00:51:29,999
...ليس الخوف فى حد ذاته

438
00:51:30,053 --> 00:51:34,418
على الأقل لستُ خائفاً على نفسى

439
00:51:43,200 --> 00:51:44,799
!(بيدرو)

440
00:51:44,901 --> 00:51:48,999
! بيدرو) ، أخى)

441
00:52:03,987 --> 00:52:06,199
لم تنفذى المهمة

442
00:52:06,289 --> 00:52:10,988
كلا ، إن والدتى مريضة

443
00:52:11,128 --> 00:52:13,799
لا يوجد مبرر للإهمال

444
00:52:13,997 --> 00:52:18,866
أنظرى...هذا جذر يبروح

445
00:52:18,969 --> 00:52:22,999
نبات حَلم أن يكون إنسان

446
00:52:23,773 --> 00:52:28,437
ضعيه أسفل سرير والدتكِ

447
00:52:28,812 --> 00:52:32,043
فى إناء من اللبن الطازج

448
00:52:32,649 --> 00:52:37,999
كل صباح ، ضعى به قطرتين من الدماء

449
00:52:38,054 --> 00:52:42,115
الآن ، ليس لدينا وقت لإضاعته

450
00:52:42,425 --> 00:52:45,189
البَدر على وشك أن يكون فوقنا

451
00:52:47,564 --> 00:52:50,599
إليكِ مخلوقاتى الأليفة
لتتولى إرشادكِ إلى الطريق

452
00:52:50,634 --> 00:52:56,231
ستذهبين إلى مكان ٍ خطير للغاية ، لذا ، توخى الحذر

453
00:52:56,439 --> 00:52:59,903
، الشىء الذى ينام هناك

454
00:53:00,110 --> 00:53:03,999
ليس بشرياً

455
00:53:06,483 --> 00:53:10,749
، سترين مأدبة فخمة

456
00:53:10,854 --> 00:53:13,652
ولكن لا تأكلى أو تشربى أى شىء

457
00:53:13,857 --> 00:53:18,999
لا شىء ، لا شىء مطلقاً

458
00:53:20,263 --> 00:53:24,790
حياتكِ ستعتمد على ذلك

459
00:53:44,454 --> 00:53:49,914
لقد أحضرت بعض النبيذ ، التبغ ، الجبن

460
00:53:50,126 --> 00:53:53,999
(وبريداً من أجل (تريجو) و (بيلوتو

461
00:53:54,564 --> 00:53:56,999
(لنرى كيف حال ساقك يا (فرانسيس

462
00:53:57,100 --> 00:54:00,999
كيف سيكون حالها بإعتقادك؟
إنها فى حالة مزرية

463
00:54:01,004 --> 00:54:03,996
لنرى

464
00:54:05,675 --> 00:54:08,940
(أمريكا الشمـ ...الشمالية)

465
00:54:10,313 --> 00:54:12,999
(القوات  (الكندية) و (البريطانية

466
00:54:13,083 --> 00:54:16,610
نزلت على شاطىء صغير فى شمال (فـ..فـ

467
00:54:17,454 --> 00:54:20,399
فرنسا) أيها الأبله) -
(فـ..فـ..فرنسا) -

468
00:54:20,557 --> 00:54:23,199
أكثر من 15000 جندى منحونا الأمل

469
00:54:23,293 --> 00:54:28,199
..(تحت قيادة الجنرال (ديوايت د. أيزنهاور

470
00:54:28,298 --> 00:54:31,197
أحالتها سيئة حقاً أيها الطبيب؟

471
00:54:32,302 --> 00:54:33,929
(إسمع يا (فرانسيس

472
00:54:35,205 --> 00:54:37,999
لا يوجد مجال لإنقاذها

473
00:54:48,652 --> 00:54:53,951
سأحاول إحداث جروح قليلة بها بقدر الإمكان

474
00:54:59,729 --> 00:55:03,130
مهلاً أيها الطبيب ، مهلاً

475
00:55:38,234 --> 00:55:45,900
إستخدمى الطباشير لرسم*
*باب فى أى مكان بغرفتكِ

476
00:55:49,579 --> 00:55:54,538
*بمجرد أن ينفتح الباب ، أديرى الساعة الرملية*

477
00:55:55,852 --> 00:55:58,999
*دعى الجـِنيات ترشدكِ*

478
00:56:03,360 --> 00:56:06,999
لا تأكلى أو تشربى أى*
، شىء أثناء وجودكِ هناك

479
00:56:07,233 --> 00:56:12,179
*وإرجعى قبل سقوط آخر حبات الرمل*

480
00:58:20,766 --> 00:58:23,090
...لا

481
00:58:24,637 --> 00:58:27,171
هذا الباب

482
01:01:01,727 --> 01:01:05,154
!لا! لا

483
01:02:19,171 --> 01:02:21,379
سنحصل قريباً على
(إمدادات عسكرية من (جاكا

484
01:02:21,507 --> 01:02:26,179
50رجل أو أكثر ، ثم
(سنذهب لمواجهة (فيدال

485
01:02:26,445 --> 01:02:29,366
وماذا بعد ذلك؟

486
01:02:29,648 --> 01:02:33,345
عندما تقتلونه ، سيرسلون
...أخر مثله تماماً وهلم جر

487
01:02:33,919 --> 01:02:37,179
..إنكم فى حالة مزرية ، لا أسلحة ولا مأوى آمن

488
01:02:37,256 --> 01:02:41,488
، أنتم بحاجة للطعام والدواء
(ولابد أن تهتموا لأمر (ميرسيدس

489
01:02:41,727 --> 01:02:43,479
إذا كنت تحبها حقاً ، إعبر الحدود معها

490
01:02:43,529 --> 01:02:46,283
فوضعكم هذا يعد قضية خاسرة -
سأبقى هنا أيها الطبيب -

491
01:02:46,298 --> 01:02:49,365
ليس هناك خيار

492
01:02:59,678 --> 01:03:02,179
عليكِ الرحيل

493
01:03:02,614 --> 01:03:05,549
إليك المفتاح ، ولكن لا يمكنك النزول إلى هناك الآن

494
01:03:05,818 --> 01:03:09,179
فهذا ما يتوقعه بالضبط

495
01:03:11,223 --> 01:03:14,179
دعى الأمر لى

496
01:03:16,261 --> 01:03:18,479
إنى جبانة

497
01:03:18,497 --> 01:03:22,072
كلا ، لستِ كذلك

498
01:03:22,201 --> 01:03:23,979
بلى ، إنى كذلك

499
01:03:24,069 --> 01:03:29,179
إنى جبانة...لأنى أعيش
بجوار إبن العاهرة هذا

500
01:03:29,808 --> 01:03:34,179
أغسل ملابسه ، وأرتب فراشه ، وأطعمه

501
01:03:36,315 --> 01:03:41,006
ماذا لو كان الطبيب مُحقاً بشأن
عدم إستطاعتنا تحقيق النصر؟

502
01:03:43,122 --> 01:03:47,052
على الأقل سنجعل الأمور
صعبة الإحتمال لهذا الوغد

503
01:05:40,239 --> 01:05:43,176
...(أيها القائد (فيدال

504
01:05:43,308 --> 01:05:46,479
لقد إنخفضت درجة حرارتها
لا أعرف كيف ، ولكن هذا ما حدث

505
01:05:46,645 --> 01:05:48,210
ولكنها مازالت تعانى من الحمى؟

506
01:05:48,213 --> 01:05:52,479
، أجل ، ولكن هذا مؤشر جيد
فجسمها يستجيب للعلاج

507
01:05:52,918 --> 01:05:54,479
إستمع لى

508
01:05:54,553 --> 01:05:57,579
إذا كان عليك الإختيار ، إنقذ الطفل

509
01:05:57,756 --> 01:06:00,281
فذلك الولد سيحمل إسمى وإسم والدى

510
01:06:00,425 --> 01:06:03,179
إنقذه

511
01:06:37,429 --> 01:06:40,096
...أخى

512
01:06:40,399 --> 01:06:43,131
...أخى الصغير

513
01:06:43,568 --> 01:06:46,179
، إذا كان يمكنك سماعى

514
01:06:46,204 --> 01:06:50,065
فالأمور هنا ليست على ما يرام

515
01:06:50,242 --> 01:06:53,179
ولكن قريباً سيتعين عليك الخروج

516
01:06:53,512 --> 01:06:56,179
لقد جعلت أمى مريضة للغاية

517
01:06:57,349 --> 01:07:01,778
، أريدك أن تسدى لى معروفاً عندما تخرج

518
01:07:02,120 --> 01:07:04,479
: معروفاً واحداً فحسب

519
01:07:04,589 --> 01:07:07,179
لا تسبب لها ألماً

520
01:07:07,459 --> 01:07:11,179
، ستلتقى بها ، إنها فائقة الجمال

521
01:07:11,530 --> 01:07:14,864
حتى إذا كان ينتابها الحزن أحياناً لأيام ٍ على حدة

522
01:07:14,900 --> 01:07:18,179
، سترى ذلك ، عندما تبتسم

523
01:07:18,370 --> 01:07:21,479
ستحبها

524
01:07:22,240 --> 01:07:25,539
، إسمع ، لو نفذت ما قلته لك

525
01:07:25,844 --> 01:07:27,402
، أعدك

526
01:07:28,347 --> 01:07:32,976
، سأصطحبك إلى مملكتى
وسأجعلك أميراً

527
01:07:32,984 --> 01:07:36,347
أعدك ، أميراً

528
01:08:02,814 --> 01:08:05,339
لقد أطلقت الصافرة ، ولكنهم لم يتحركوا

529
01:08:05,550 --> 01:08:07,979
حاولت التوقف ، ولكن قد فات الأوان

530
01:08:08,019 --> 01:08:10,453
أنا ورجل المطافىء قفزنا
للخارج فى الوقت المناسب

531
01:08:10,689 --> 01:08:14,178
ولكن أنظروا إلى الفوضى التى أحدثوها

532
01:08:15,260 --> 01:08:17,479
ما الذى سرقوه من عربات البضائع؟

533
01:08:17,496 --> 01:08:19,293
لم يفتحوا عربة واحدة

534
01:08:19,564 --> 01:08:21,120
ما الذى تتحدث عنه بحق الجحيم؟

535
01:08:21,133 --> 01:08:23,431
مع كل هذه الفوضى...لم يفتحوا أى عربة

536
01:08:23,635 --> 01:08:28,179
لم يأخذوا شيئاً -
لا شىء؟ أأنت واثق؟ -

537
01:08:28,306 --> 01:08:33,474
الرب وحده يعلم ماذا أرادوا بخلاف إضاعة وقتنا

538
01:08:49,027 --> 01:08:52,090
لقد خرجوا من العدم أيها القائد

539
01:08:54,132 --> 01:08:58,895
بحوزتهم قنابل يدوية ، لقد صعدوا للتل

540
01:09:02,007 --> 01:09:04,979
أيها القائد ، لقد حاصرنا وحدة
صغيرة تخلّفت عن اللحاق بهم

541
01:09:05,043 --> 01:09:08,179
وهم إختبئوا بمكان ٍ آمن فى التل

542
01:09:41,713 --> 01:09:48,007
، تقدم يا (سيرانو) ، لا تخف
فهذه الطريقة اللائقة الوحيدة لنموت بها

543
01:10:29,928 --> 01:10:32,179
!(سيرانو)

544
01:10:48,346 --> 01:10:52,372
دعنى أرى ، دعنى أرى

545
01:10:56,121 --> 01:10:58,513
أيمكنك التحدث؟

546
01:11:01,626 --> 01:11:04,179
! اللعنة

547
01:11:21,179 --> 01:11:25,173
إنهم عديمى الفائدة! لا يمكنهم التحدث

548
01:11:33,091 --> 01:11:37,153
أيها القائد ، هذا الشخص مازال على قيد الحياة

549
01:11:39,831 --> 01:11:43,096
تلقى رصاصة فى ساقه

550
01:11:47,138 --> 01:11:48,579
ماذا حدث؟ -
لقد أمسكوا بأحدهم -

551
01:11:48,607 --> 01:11:53,173
، أمسكوا بأحد ٍمنهم على قيد الحياة
ويقتادونه إلى المخزن

552
01:11:56,181 --> 01:11:58,079
!(ميرسيدس)

553
01:11:58,149 --> 01:12:01,379
(بيدرو)...(بيدرو)

554
01:12:17,836 --> 01:12:19,579
ميرسيدس)؟)

555
01:12:19,738 --> 01:12:23,179
أيها القائد ، علىّ الدخول إلى المخزن -
ليس الآن -

556
01:12:23,241 --> 01:12:26,172
! إبتعدى عن هنا

557
01:12:51,670 --> 01:12:55,100
هذا كثير يا عزيزتى

558
01:12:57,475 --> 01:13:00,175
هل آخذ هذا للأعلى؟

559
01:13:18,830 --> 01:13:21,298
تفضلى ، نصف الجرعة

560
01:13:21,800 --> 01:13:23,779
لا أعتقد أنى بحاجة إليها

561
01:13:23,902 --> 01:13:26,979
أشعر أنى أفضل ، أفضل كثيراً

562
01:13:27,172 --> 01:13:31,072
لا أفهم السبب ، ولكنى سعيد

563
01:13:32,911 --> 01:13:34,502
....أمى

564
01:13:48,259 --> 01:13:51,179
! اللعنة ، هذه السيكارة جيدة

565
01:13:51,796 --> 01:13:56,097
تبغ أصلى من الصعب الحصول عليه

566
01:13:56,835 --> 01:14:00,935
إذهـ..إذهـ..إذهب للجحيم

567
01:14:01,906 --> 01:14:05,899
اللعنة يا (جارسيس) ، لقد أمسكنا
بأحدهم وإتضح إنه متمتم

568
01:14:06,177 --> 01:14:08,304
سنظل هنا طوال الليل

569
01:14:08,513 --> 01:14:12,081
كلما تكلم

570
01:14:16,354 --> 01:14:18,185
جارسيس) محق)

571
01:14:19,023 --> 01:14:21,321
ستبلى بلاءاً حسناً إذا أخبرتنا بكل شىء

572
01:14:22,026 --> 01:14:27,093
، ولكن لتتأكد أن ذلك سيحدث
فقد أحضرت بضعة أدوات

573
01:14:27,732 --> 01:14:29,979
أشياءاً تلتقطها عن الأرض طوال سيرك

574
01:14:30,135 --> 01:14:32,879
، فى البداية ، لن أكون قادراً على الوثوق بك

575
01:14:33,138 --> 01:14:37,596
، ولكن بعد إستخدامى لهذا
ستعترف ببعض الأمور

576
01:14:38,643 --> 01:14:40,879
، عندما نصل إلى هذه

577
01:14:41,146 --> 01:14:45,179
...سنكون قد وصلنا لمرحلة متقدمة
كيف يمكننى توظيف هذه؟

578
01:14:45,216 --> 01:14:49,110
سنكون قد إعتصمنا برباط أقوى ، كالأخوة

579
01:14:49,254 --> 01:14:52,178
سترى

580
01:14:52,791 --> 01:14:55,179
، وعندما نصل إلى هذا

581
01:14:55,827 --> 01:14:59,361
سأصدق أى شىء تخبرنى به

582
01:15:10,575 --> 01:15:11,879
سأعقد معك صفقة

583
01:15:11,943 --> 01:15:15,679
إذا إستطعت العد إلى ثلاثة
..بدون تمـ..تمـ..تمتمة

584
01:15:15,814 --> 01:15:18,108
يمكنك الرحيل

585
01:15:19,184 --> 01:15:22,179
لا تنظر إليه ، أنظر إلىّ

586
01:15:22,387 --> 01:15:24,650
لا يوجد أحد أعلى منى

587
01:15:24,689 --> 01:15:26,779
!(جارسيس) -
نعم أيها القائد؟ -

588
01:15:26,858 --> 01:15:30,385
، إذا قلت أن بإمكان هذا الوغد الرحيل
هل سيعارضنى أحد؟

589
01:15:30,461 --> 01:15:32,779
، لا أحد يستطيع ذلك أيها القائد
عندها يمكنه الرحيل

590
01:15:32,831 --> 01:15:37,961
ها قد سمعت ، عِد إلى ثلاثة

591
01:15:53,351 --> 01:15:56,979
واحد -
جيد -

592
01:16:00,225 --> 01:16:02,779
إثنان

593
01:16:02,961 --> 01:16:06,179
واحد أخر وستصبح حراً

594
01:16:22,780 --> 01:16:25,047
يا للعار

595
01:16:35,660 --> 01:16:40,179
والدتكِ أفضل كثيراً من ذى قبل ، سموكِ

596
01:16:41,132 --> 01:16:47,196
بلا ريب ، لابد إنكِ تشعرين بالراحة الآن

597
01:16:47,705 --> 01:16:50,179
أجل ، شكراً لك

598
01:16:50,208 --> 01:16:54,366
ولكن الأمور لم تنتهى على ما يرام

599
01:16:54,579 --> 01:16:57,171
لا؟

600
01:16:57,482 --> 01:17:01,179
لقد حدثت لى حادثة -
حادثة؟ -

601
01:17:01,286 --> 01:17:05,153
أجل

602
01:17:11,529 --> 01:17:14,430
! لقد إنتهكتِ القوانين -
لقد كانتا حبتين من العنب فحسب -

603
01:17:14,532 --> 01:17:17,179
إعتقدت أن أحداً لن يلاحظ ذلك

604
01:17:17,535 --> 01:17:21,129
! لقد إرتكبنا خطأ -
خطأ؟ -

605
01:17:21,372 --> 01:17:25,179
لقد فشلتِ ، لن يمكنكِ العودة أبداً

606
01:17:25,209 --> 01:17:28,872
! لقد كانت حادثة -
لا يمكنكِ العودة -

607
01:17:28,980 --> 01:17:32,939
سيصبح القمر بدراً فى غضون ثلاثة أيام

608
01:17:33,518 --> 01:17:39,218
ستبقى روحكِ للأبد بين البشر

609
01:17:39,324 --> 01:17:43,192
ستهرمين مثلهم ، ستموتين مثلهم

610
01:17:43,261 --> 01:17:47,357
وستذوى ذاكرتكِ بأسرها عاجلاً أو آجلاً

611
01:17:47,932 --> 01:17:52,179
ونحن سنتلاشى بدورنا عند ذلك

612
01:17:52,570 --> 01:17:57,179
لن ترينا ثانيةً

613
01:18:07,085 --> 01:18:11,179
، صباح الخير أيها الطبيب
أعتذر عن إيقاظك فى وقت مبكر هكذا

614
01:18:11,556 --> 01:18:15,179
ولكنى أعتقد إننا بحاجة لمساعدتك

615
01:18:36,614 --> 01:18:38,322
يا إلهى ، ماذا فعلت له؟

616
01:18:38,349 --> 01:18:39,475
ليس كثيراً

617
01:18:41,419 --> 01:18:45,116
ولكن الأمور تتحسن

618
01:18:51,129 --> 01:18:56,962
يروقنى إستخدامك للأدوات فى أغراض
مختلفة أيها الطبيب ، فذلك له مميزاته

619
01:18:57,402 --> 01:18:58,979
سيرانو) ، إبقى هنا)

620
01:18:59,037 --> 01:19:01,179
لقد تحدثت

621
01:19:01,506 --> 01:19:04,179
ولكن ليس كثيراً

622
01:19:05,109 --> 01:19:09,179
ولكـ..ولكـ..ولكنى تحدثت -
أنا آسف -

623
01:19:09,280 --> 01:19:12,179
أنا فى غاية الأسف

624
01:19:18,022 --> 01:19:23,179
إقتلنى ، إقتلنى الآن ، أرجوك

625
01:19:39,343 --> 01:19:42,179
إبن العاهرة

626
01:20:02,033 --> 01:20:05,179
سأريحك من الآلام

627
01:20:10,341 --> 01:20:13,179
لقد إنتهى الأمر تقريباً

628
01:20:20,551 --> 01:20:21,979
، (راقب دكتور (فريرو

629
01:20:22,019 --> 01:20:25,179
سألحق بك -
حسناً أيها القائد -

630
01:20:47,044 --> 01:20:49,179
أنت لم تعد تتحرك

631
01:20:50,148 --> 01:20:52,981
هل أنت مريض؟

632
01:20:54,785 --> 01:20:58,179
ماذا تفعلين بالأسفل؟

633
01:21:10,902 --> 01:21:12,563
! إستدعيه -
مَن؟ -

634
01:21:12,670 --> 01:21:16,179
!مَن سيكون أيها الأبله؟ (فريرو) بالطبع

635
01:21:39,163 --> 01:21:42,179
ما هذا بحق الجحيم؟

636
01:21:44,335 --> 01:21:45,979
!لا! لا ، لا

637
01:21:46,170 --> 01:21:50,765
! دعها ، دعها وشأنها ، أرجوك

638
01:21:51,475 --> 01:21:54,379
أنظرى إلى هذا! أنظرى ماذا
! كانت تخبىء أسفل سريركِ

639
01:21:54,445 --> 01:21:57,179
ما رأيكِ فى هذا؟

640
01:22:00,251 --> 01:22:04,879
أوفيليا) ، ماذا يفعل هذا)
الشىء أسفل السرير؟

641
01:22:04,956 --> 01:22:08,892
(إنه جـِذر سحرى أعطانى إياه (إله القطعان

642
01:22:09,060 --> 01:22:11,960
هذا كله من جراء تلك التفاهات
التى سمحتِ لها بقراءتها

643
01:22:11,996 --> 01:22:12,979
! أنظرى ماذا فعلتِ

644
01:22:13,097 --> 01:22:17,658
، أرجوك ، دعنا بمفردنا
سأتحدث معها يا عزيزى

645
01:22:17,802 --> 01:22:22,179
حسناً ، كما تريدين

646
01:22:22,540 --> 01:22:25,336
، لقد أخبرنى إنكِ ستبرأين
وها قد تحسنتِ فعلاً

647
01:22:25,509 --> 01:22:29,179
أوفيليا) ، عليكِ الإستماع إلى والدكِ)

648
01:22:29,747 --> 01:22:31,479
عليكِ التوقف عن كل هذه الأفكار

649
01:22:31,515 --> 01:22:34,179
! كلا ، أريد مغادرة هذا المكان

650
01:22:34,485 --> 01:22:37,679
! أرجوكِ ، أبعدينى عن هنا
! لنذهب من هنا فحسب ، أرجوكِ

651
01:22:37,788 --> 01:22:41,179
الأمور ليست بهذه البساطة

652
01:22:42,326 --> 01:22:45,157
، إنكِ تكبرين

653
01:22:45,196 --> 01:22:48,979
وستكتشفى قريباً أن الحياة ليست
مثل حكايات الجن التى تقرأيها

654
01:22:49,166 --> 01:22:52,179
العالم عبارة عن مكان ٍ قاس ٍ

655
01:22:52,737 --> 01:22:57,179
وستتعلمين ذلك ، حتى لو كان ذلك مؤلماً

656
01:22:58,075 --> 01:23:01,179
!لا! لا -
!(أوفيليا) -

657
01:23:01,946 --> 01:23:07,179
السحر ليس له وجود ، سواء بالنسبة
لكِ أو لى أو لأى أحد أخر

658
01:23:18,729 --> 01:23:21,179
!أمى! النجدة

659
01:23:21,465 --> 01:23:23,678
! النجدة

660
01:23:23,768 --> 01:23:26,179
! النجدة

661
01:23:31,075 --> 01:23:33,179
لماذا فعلت ذلك؟

662
01:23:34,378 --> 01:23:37,179
لقد كان الشىء الوحيد الذى يمكننى فعله

663
01:23:37,381 --> 01:23:41,179
لا ، كان بإمكانك طاعتى

664
01:23:41,385 --> 01:23:44,649
كان بإمكانى ، ولكنى لم أفعل

665
01:23:45,589 --> 01:23:49,179
ذلك كان سيصير أفضل
بالنسبة لك ، وأنت تعلم ذلك

666
01:23:49,527 --> 01:23:52,496
أنا لا أفهم ، لماذا لم تطعنى؟

667
01:23:52,797 --> 01:23:59,929
الطاعة من أجل الطاعة
...فى حد ذاتها ، بدون إعتراض

668
01:24:00,671 --> 01:24:05,379
هذا شىء يستطيع القيام به
فقط أشخاص مثلك أيها القائد

669
01:24:41,112 --> 01:24:44,143
! أيها القائد

670
01:24:48,753 --> 01:24:51,119
جارسيس)! إستدعى طبيب الجنود)

671
01:24:51,322 --> 01:24:55,173
! إذهب فوراً -
حسناً أيها القائد -

672
01:25:28,459 --> 01:25:32,179
زوجتك ماتت

673
01:25:40,004 --> 01:25:43,496
لأن الطرق المؤدية إلى الرب غامضة

674
01:25:43,974 --> 01:25:45,879
لأن جوهر غفرانه

675
01:25:45,910 --> 01:25:49,579
يكمن فى كلمته وفى غموضه

676
01:25:50,114 --> 01:25:53,179
، لأنه وبالرغم من أن الرب يبعث لنا بالرسالة

677
01:25:53,250 --> 01:25:56,679
فإن مهمتنا هى إكتشاف معناها وفحواها

678
01:25:56,754 --> 01:25:58,665
لأنه عندما نفتح أذرعنا

679
01:25:58,756 --> 01:26:04,625
فإن الدنيا تجد ملاذها فقط فى
قوقعة فارغة ليس لها معنى

680
01:26:04,995 --> 01:26:08,379
لقد ذهبت الروح الآن إلى أبعد
جانب وتتجلى فى مجدها الخالد

681
01:26:08,532 --> 01:26:12,195
لأننا نجد معنى الحياة فى الألم فقط

682
01:26:13,003 --> 01:26:17,038
ونفقد قيمة النِعم الإلهية عندما نولد

683
01:26:17,274 --> 01:26:24,041
لأن الرب ، بحكمته المطلقة ، يضع الحل فى أيدينا

684
01:26:26,617 --> 01:26:29,279
، ولأنه فى غيابه المادى فقط

685
01:26:29,286 --> 01:26:35,179
يتم إعادة تأكيد المنزلة التى يحتلها فى أرواحنا

686
01:26:55,513 --> 01:27:00,005
، لقد كنتِ تعرفين الدكتور (فريرو) جيداً
أليس كذلك يا (ميرسيدس)؟

687
01:27:00,084 --> 01:27:03,179
جميعنا عرفه يا سيدى ، كل الموجودين هنا

688
01:27:04,989 --> 01:27:09,179
المتمتم تحدث عن وجود واشى
هنا...فى المِطحنة

689
01:27:09,793 --> 01:27:14,179
أيمكنكِ تخيل ذلك؟ على مرأى ومسمع منى

690
01:27:15,499 --> 01:27:19,935
ميرسيدس) ، من فضلكِ)

691
01:27:28,679 --> 01:27:31,179
ما هو إنطباعكِ عنى؟

692
01:27:31,382 --> 01:27:33,479
لابد إنكِ تعتقدين إنى وحش

693
01:27:33,517 --> 01:27:38,179
لا يهم ما يعتقده شخص مثلى يا سيدى

694
01:27:46,597 --> 01:27:49,498
أريدكِ أن تذهبى إلى المخزن وتجلبى
لى مزيداً من الخمر من فضلك

695
01:27:49,767 --> 01:27:52,964
حسناً يا سيدى ، طاب مساءك يا سيدى

696
01:27:53,537 --> 01:27:58,379
ميرسيدس) ، ألم تنسى شيئاً؟)

697
01:27:58,542 --> 01:28:01,179
ما هو يا سيدى؟

698
01:28:04,582 --> 01:28:06,379
المفتاح

699
01:28:06,517 --> 01:28:09,879
النسخة الوحيدة بحوزتى ، أليس كذلك؟

700
01:28:10,054 --> 01:28:12,179
أجل يا سيدى

701
01:28:12,590 --> 01:28:16,583
هناك نقطة تفصيلية غريبة تؤرقنى

702
01:28:16,927 --> 01:28:18,861
...ربما ليست مهمة ، ولكن

703
01:28:19,129 --> 01:28:20,779
، اليوم الذى إقتحموا فيه المخزن

704
01:28:20,965 --> 01:28:23,297
، بكل تلك القنابل اليدوية والمتفجرات

705
01:28:24,201 --> 01:28:27,979
القفل نفسه لم يتم كسره إبتغاء الدخول

706
01:28:28,005 --> 01:28:33,000
كما قلت ، قد لا يكون ذلك مهماً

707
01:28:35,212 --> 01:28:38,009
توخى الحذر

708
01:28:38,616 --> 01:28:41,179
طاب مساءك يا سيدى

709
01:29:22,693 --> 01:29:25,457
!(أوفيليا) ، (أوفيليا)

710
01:29:25,729 --> 01:29:28,179
أوفيليا) ، سأرحل الليلة)

711
01:29:28,298 --> 01:29:31,790
إلى أين؟ -
...ِلا يمكننى إخباركِ ، لا يمكننى إخبارك -

712
01:29:31,902 --> 01:29:34,928
خذينى معكِ -
لا ، لا ، لا أستطيع -

713
01:29:35,039 --> 01:29:38,179
لا أستطيع يا طفلتى ، ولكنى
سأعود من أجلكِ ، أعدكِ

714
01:29:38,208 --> 01:29:41,179
خذينى معكِ

715
01:30:04,234 --> 01:30:07,931
لقد سمعت شيئاً

716
01:30:10,507 --> 01:30:14,179
لا ، لا شىء ، لا تقلقى

717
01:30:23,020 --> 01:30:25,179
(ميرسيدس)

718
01:30:26,190 --> 01:30:29,157
(أوفيليا)

719
01:30:36,166 --> 01:30:39,093
منذ متى وأنتِ تعرفين أمرها؟

720
01:30:43,207 --> 01:30:44,979
منذ متى وأنتِ تضحكين علىّ؟

721
01:30:45,008 --> 01:30:47,362
! أيتها العاهرة الصغيرة

722
01:30:47,544 --> 01:30:50,906
! راقبها

723
01:30:52,282 --> 01:30:54,879
، وإذا حاول أحد الدخول

724
01:30:54,985 --> 01:30:57,179
إقتلها أولاً

725
01:31:10,901 --> 01:31:13,168
لحم جاف

726
01:31:15,472 --> 01:31:17,661
تبغ

727
01:31:17,775 --> 01:31:22,039
لو كنتِ طلبتِ ذلك ، لكنت
(منحتكِ إياه يا (ميرسيدس

728
01:31:27,751 --> 01:31:31,179
أريد أسماء مَن كتب هذه الخطابات

729
01:31:31,722 --> 01:31:34,179
وأريدهم ماثلين أمامى غداً

730
01:31:34,258 --> 01:31:37,179
حسناً أيها القائد

731
01:31:38,162 --> 01:31:41,179
(يمكنك الذهاب يا (جارسيس

732
01:31:41,198 --> 01:31:44,097
أأنت واثق أيها القائد؟

733
01:31:45,035 --> 01:31:48,179
بحق الرب ، إنها مجرد إمرأة

734
01:31:51,775 --> 01:31:54,179
هذا ما إعتقدته أنت دائماً

735
01:31:55,112 --> 01:31:57,979
ولهذا كنتُ قادرة على الهرب

736
01:31:58,148 --> 01:32:03,179
كنتُ خفية بالنسبة لك -
اللعنة -

737
01:32:03,654 --> 01:32:08,179
لقد إكتشفتِ نقطة ضعفى : الكبرياء

738
01:32:08,859 --> 01:32:13,692
ولكن نقاط ضعفكِ هى ما نضعه نصب أعيننا

739
01:32:14,565 --> 01:32:18,500
...الأمر فى منتهى البساطة : ستتحدثين

740
01:32:19,203 --> 01:32:21,927
وأنا علىّ معرفة

741
01:32:22,206 --> 01:32:24,679
أن كل شىء تقولينه هو الحقيقة

742
01:32:24,741 --> 01:32:29,307
لدينا بضعة أشياء هنا من أجل
ذلك الغرض على وجه التحديد

743
01:32:30,948 --> 01:32:33,810
لا يوجد شىء معقد

744
01:32:35,052 --> 01:32:38,179
كلها أمور إعتدنا القيام بها فى هذه الوظيفة

745
01:32:38,689 --> 01:32:41,657
...أولاً

746
01:32:57,774 --> 01:33:01,005
! لستُ رجل عجوز ضعيف
! ولا سجين جريح

747
01:33:01,078 --> 01:33:05,179
يا إبن العاهرة! كيف تجرؤ على لمس الفتاة؟

748
01:33:05,382 --> 01:33:10,145
لن تكون أول خنزير أخرج أحشائه

749
01:33:30,641 --> 01:33:33,179
أنظر! لقد أطلق سراحها

750
01:33:34,244 --> 01:33:37,541
ما هذا الهراء الذى تقوله؟

751
01:33:43,553 --> 01:33:46,379
!أمسكوا بها! هيا! أحضروها لى

752
01:33:46,690 --> 01:33:48,579
! أحضروها لى ، اللعنة

753
01:33:48,659 --> 01:33:51,449
! إمتطوا الجياد

754
01:34:53,090 --> 01:34:56,179
سيكون من الأفضل أن تأتى معى بدون مقاومة

755
01:34:56,226 --> 01:35:00,151
...القائد قال لو تصرفتى بشكل لائق

756
01:35:02,899 --> 01:35:04,662
لا تتصرفى بحماقة يا حبيبتى

757
01:35:05,035 --> 01:35:07,993
...إذا كان سيقتلكِ أحد

758
01:35:08,705 --> 01:35:11,179
أفضل أن يكون أنا

759
01:36:20,277 --> 01:36:26,214
لقد قررت أن أمنحكِ فرصة أخيرة

760
01:36:30,487 --> 01:36:34,172
أتعدينى أن تنفذى ما أقوله لكِ؟

761
01:36:34,191 --> 01:36:40,179
هل ستنفذين كل شىء
أقوله لكِ بدون أسئلة؟

762
01:36:40,230 --> 01:36:44,179
هذه فرصتكِ الأخيرة

763
01:36:44,334 --> 01:36:47,679
إذن ، إصغى إلىّ

764
01:36:47,904 --> 01:36:50,304
إجلبى أخاكِ

765
01:36:50,707 --> 01:36:53,369
، وأحضريه إلى المتاهة

766
01:36:53,510 --> 01:36:57,913
بأقصى سرعة تستطيعينها ، سموكِ

767
01:36:58,148 --> 01:36:59,479
أخى؟

768
01:36:59,716 --> 01:37:01,179
إننا بحاجة إليه

769
01:37:01,184 --> 01:37:05,179
...ولكن -
لا مزيد من الأسئلة -

770
01:37:07,257 --> 01:37:09,779
الباب موصد

771
01:37:09,826 --> 01:37:16,131
فى هذه الحالة ، إخلقى بابكِ الخاص

772
01:40:04,367 --> 01:40:06,600
المعذرة أيها القائد

773
01:40:09,172 --> 01:40:10,196
تعال سريعاً

774
01:40:10,974 --> 01:40:15,039
ماذا حدث؟ -
لقد عاد (سيرانو) ، إنه مُصاب -

775
01:40:15,211 --> 01:40:18,179
مُصاب؟

776
01:41:02,792 --> 01:41:05,991
أين (جارسيس)؟

777
01:41:11,668 --> 01:41:13,179
كم بلغ عددهم؟

778
01:41:13,203 --> 01:41:15,433
لا أعرف بالضبط أيها القائد

779
01:41:15,872 --> 01:41:17,362
خمسون رجلاً ، على الأقل

780
01:41:17,474 --> 01:41:21,179
، لم يتمكن بقية الرجال من النجاة
ومواقعنا للمراقبة لا تستجيب

781
01:41:21,211 --> 01:41:26,179
كم تبقى من رجالنا؟ -
عشرون ، ربما أقل ، يا سيدى -

782
01:41:35,625 --> 01:41:39,092
سنرحل معاً

783
01:41:40,029 --> 01:41:41,979
لا تجزع

784
01:41:42,165 --> 01:41:45,179
لن يصيبك مكروه

785
01:41:50,206 --> 01:41:51,879
إجعلهم يرابطوا عند النطاق الشجرى

786
01:41:51,975 --> 01:41:54,312
لو عادت بقية الفرقة ، أصدر لهم
أمراً أن يبلغونى على الفور

787
01:41:54,344 --> 01:41:57,979
وإستخدموا اللاسلكى لطلب تعزيزات ، الآن

788
01:41:58,014 --> 01:42:00,311
حسناً أيها القائد

789
01:42:26,142 --> 01:42:28,170
! دعيه

790
01:43:13,456 --> 01:43:16,179
!(أوفيليا)

791
01:44:41,878 --> 01:44:44,574
، بسرعة ، جلالتكِ

792
01:44:44,847 --> 01:44:47,579
أعطيه لى

793
01:44:47,917 --> 01:44:51,079
، البدر فى أعلى السماء

794
01:44:51,120 --> 01:44:54,179
يمكننا فتح البوابة

795
01:44:54,857 --> 01:44:57,884
لماذا تمسك بهذا؟

796
01:44:57,994 --> 01:45:03,097
ستنفتح البوابة فقط لو قدمنا دم برىء

797
01:45:03,199 --> 01:45:07,679
، قطرة دماء فحسب
وخزة دبوس ، هذا كل ما فى الأمر

798
01:45:07,737 --> 01:45:10,331
إنها المهمة الأخيرة

799
01:45:10,640 --> 01:45:13,171
أسرعى

800
01:45:14,677 --> 01:45:18,171
! لقد وعدتينى بأنكِ ستطعيننى

801
01:45:18,214 --> 01:45:20,444
! أعطينى الولد -
! لا -

802
01:45:21,050 --> 01:45:23,179
سيبقى أخى معى

803
01:45:23,419 --> 01:45:29,379
أستتخلين عن حقوقكِ المقدسة من أجل هذا
الطفل المزعج الذى تعرفينه بالكاد؟

804
01:45:29,392 --> 01:45:33,179
أجل ، سأتخلى عنها

805
01:45:33,496 --> 01:45:35,979
أستتخلين عن عرشكِ من أجله؟

806
01:45:36,099 --> 01:45:41,165
من أجل الذى سبب لكِ ذلك البؤس والإذلال؟

807
01:45:41,237 --> 01:45:45,179
أجل ، سأتخلى عن العرش

808
01:45:48,211 --> 01:45:54,179
كما ترغبين ، سموكِ

809
01:46:09,632 --> 01:46:11,956
! لا

810
01:47:09,358 --> 01:47:12,047
إبنى

811
01:47:37,954 --> 01:47:40,615
...أخبرى إبنى

812
01:47:45,461 --> 01:47:48,304
أخبريه بالوقت الذى مات فيه والده

813
01:47:48,364 --> 01:47:50,661
...أخبريه إنى -
كلا -

814
01:47:50,867 --> 01:47:53,179
لن يعرف إسمك حتى

815
01:49:35,471 --> 01:49:38,496
إنهضى يا إبنتى

816
01:49:40,810 --> 01:49:43,072
هيا

817
01:50:08,304 --> 01:50:10,024
أبى

818
01:50:10,039 --> 01:50:14,179
لقد سكبتِ دمائكِ بدلاً من دماء برىء

819
01:50:14,443 --> 01:50:19,277
تلك كانت آخر مهمة والأكثرهم أهمية

820
01:50:28,791 --> 01:50:34,179
وقد أحسنتِ الإختيار ، سموكِ

821
01:50:34,297 --> 01:50:36,779
، تعالى هنا معى

822
01:50:36,832 --> 01:50:39,379
وإجلسى بجانب والدكِ

823
01:50:39,435 --> 01:50:43,179
لقد كان بإنتظارك منذ فترة طويلة

824
01:51:34,557 --> 01:51:39,173
وقيل أن الأميرة عادت إلى مملكة أبيها

825
01:51:39,261 --> 01:51:45,097
حيث حكمت هناك بالعدل
وبقلب ٍ رحيم لقرون عديدة

826
01:51:45,501 --> 01:51:47,979
فأحبها شعبها

827
01:51:48,037 --> 01:51:53,179
وإنها خلّفت وراءها آثاراً بسيطة
خلال حياتها على الأرض

828
01:51:53,843 --> 01:52:00,679
مرئية فقط لأولئك الذين يعرفون أين ينظرون

829
01:52:03,068 --> 01:52:08,579
*(مـتـاهــــة (بــــان*
*(مـتـاهــــة (إلـــه القــطــعــان*

830
01:52:09,833 --> 01:52:18,039
Translated By :
Something Kinda Funny

