1
00:00:22,113 --> 00:00:28,369
تمت الترجمة بمعامل أشرف عبد الجليل الشهير
ببراد بيت الثانى نظراً للتشابه الكبير بينهما

2
00:00:22,194 --> 00:00:28,867
Ashraf Abdel-Jalil aka Brad Pitt II
KINGOFFILMS@yahoo. com

3
00:00:46,032 --> 00:00:48,118
سيدة لارسون

4
00:01:00,589 --> 00:01:03,300
لن يستغرق الأمر كثيراً
يا سيدة لارسون

5
00:01:06,469 --> 00:01:09,431
هل يتألم كثيراً؟

6
00:01:09,514 --> 00:01:13,435
لا،لن يكون هناك المزيد من
الألم لزوجك

7
00:01:13,518 --> 00:01:15,979
إنه هادىء جداً

8
00:01:17,314 --> 00:01:20,650
أعتقد أني سأرسل إليه
هال الصغير الآن

9
00:01:20,734 --> 00:01:23,945
لا،لا،أنا لا أعتقد
أن هذه فكرة صائبة

10
00:01:24,029 --> 00:01:27,240
مع كل المسكنات التي يتعاطاها...

11
00:01:27,324 --> 00:01:30,035
...لن يكون القس على طبيعته

12
00:01:30,118 --> 00:01:33,747
أنظر،أعتقد أن إبني لديه الحق
ليودع أبيه

13
00:01:33,830 --> 00:01:37,334
أعني أن والده يعني إليه كل شيء
في هذا العالم

14
00:01:40,629 --> 00:01:43,840
القرار لكِ

15
00:01:45,217 --> 00:01:47,302
أيتها الممرضة؟

16
00:01:49,930 --> 00:01:51,723
نعم،يا قس لارسون

17
00:01:51,806 --> 00:01:55,519
- هل رأيتي راعي البقر؟
- راعي البقر؟

18
00:01:55,602 --> 00:01:59,564
راعي البقر الذي أعطاني
تلك اللعبة في البلدة

19
00:02:00,607 --> 00:02:04,986
حسناًَ،أعتقد قد حان الوقت
لتخفيض نسبة المورفين

20
00:02:10,408 --> 00:02:12,827
قس لارسون،إبنك هنا

21
00:02:14,329 --> 00:02:17,082
حسناً،أدخليه

22
00:02:17,207 --> 00:02:20,126
أيتها السيدات؟
نريد بعض الخصوصية

23
00:02:38,228 --> 00:02:40,313
أبي

24
00:02:41,815 --> 00:02:44,109
إنه أنا يا أبي
هال

25
00:02:49,322 --> 00:02:53,326
أنا سعيد بوجودك هنا يا كيدو
ثمة العديد من الأشياء أريد إخبارك بها

26
00:02:55,203 --> 00:03:01,126
أولاً،أريدك أن تعدني بأنك
مهما فعلت في حياتك

27
00:03:01,209 --> 00:03:04,337
أنك لن تقبل أبداً بما هو متوسط

28
00:03:05,922 --> 00:03:07,340
نعم يا سيدي

29
00:03:07,424 --> 00:03:12,095
الثانية،لا ترضى أبداً بالروتين العادي

30
00:03:15,307 --> 00:03:17,934
لا تفعل كما فعلت

31
00:03:18,018 --> 00:03:23,273
لقد تزوجت عن حب،
وأمك بيتي كانت بمثابة كابوس

32
00:03:23,690 --> 00:03:26,818
لكن يا أبي،إسم أمي ماريان

33
00:03:28,028 --> 00:03:31,156
إصغ إلي،أنا أعطيك
نصائح ذهبية هنا

34
00:03:32,449 --> 00:03:36,620
وثالثاً،جِد لنفسك...

35
00:03:38,163 --> 00:03:40,665
الجمال الحقيقي...

36
00:03:42,459 --> 00:03:47,631
...ذو جسد رائع
وصدر عظيم

37
00:03:48,465 --> 00:03:53,053
هذا سيجعلك تشعر بالرضى

38
00:03:55,639 --> 00:03:57,724
نعم يا سيدي

39
00:03:58,600 --> 00:04:03,313
فتاة صغيرة ومثيرة
هذا كل شيء

40
00:04:05,106 --> 00:04:10,111
فتاة.. صغيرة.. مثيرة

41
00:04:28,463 --> 00:04:30,924
سأجعلك فخوراً يا أبي

42
00:06:33,505 --> 00:06:36,007
أيها الأحمق،ألا يمكنك
سماعي من؟

43
00:06:36,091 --> 00:06:39,803
لا أريد الرقص معك
أيها الأحمق؟

44
00:06:45,350 --> 00:06:47,435
- ما الأمر يا موريسيو؟
- مرحباً يا هال

45
00:06:47,519 --> 00:06:51,064
- كيف الحشد الليلة؟
- جيد،حصلت على بعض العضات

46
00:06:51,147 --> 00:06:54,276
- هل لي أن أعرض عليك شراب؟
- لن أمانع

47
00:06:57,279 --> 00:06:58,697
2 بيرة

48
00:06:58,780 --> 00:07:01,408
- 2 بيرة
- 2 بيرة

49
00:07:01,491 --> 00:07:05,203
إذاً،أنا لم أتوقع رؤيتك هنا
أين صديقتك الجديدة لوني؟

50
00:07:05,287 --> 00:07:07,289
- ليندي
- ليندي

51
00:07:07,372 --> 00:07:10,292
- إنها...
- ها أنت ذا

52
00:07:10,375 --> 00:07:13,795
في الحقيقة،لم أخبرها
بأني خارج الليلة

53
00:07:13,879 --> 00:07:15,964
لم لا؟
هل كل شيء على ما يرام أيها الرجل؟

54
00:07:16,047 --> 00:07:19,801
نعم, إلى حد ما
إذا كنت تعرف ما أتحدث عنه

55
00:07:20,635 --> 00:07:24,347
- ماذا تعني؟
- علاقتنا تسوء

56
00:07:24,431 --> 00:07:27,726
يؤسفني أن أسمع ذلك
لماذا هجرتك؟

57
00:07:27,809 --> 00:07:30,937
- لم تهجرني،أنا هجرتها
- أنت هجرت لوني؟

58
00:07:31,021 --> 00:07:34,608
- ليندي
- لماذا،هل أنت مجنون؟إنها فاتنة

59
00:07:34,691 --> 00:07:39,237
من الخارج،لكن عندما تتعرف عليها
بشكل أفضل،فهناك قصة أخرى

60
00:07:39,321 --> 00:07:41,489
حقاً؟
كيف ذلك؟

61
00:07:41,573 --> 00:07:47,037
كنا نجلس هناك،وأقدامها
الحافية فوق الأريكة

62
00:07:47,120 --> 00:07:52,125
ولاحظت بأن إصبع قدمها الثاني أطول من
الإبهام بحوالي نصف بوصة

63
00:07:53,210 --> 00:07:57,672
- أهكذا الأمر؟أنفصلت عنها لذلك السبب
- يا،أنا لست بحاجة إلى سيرك

64
00:07:57,756 --> 00:08:01,259
أليس بإمكانها أن تحصل على
أصابع قدم طبيعية؟

65
00:08:01,343 --> 00:08:04,095
ماذا،أتريدني أن أواعد خرقاء؟

66
00:08:04,179 --> 00:08:06,765
بدأت أعتقد بأننا منحوسين

67
00:08:06,848 --> 00:08:10,352
- تحدث عن نفسك يا صديقي
- ماذا،هل حصلت على الترقية؟

68
00:08:10,435 --> 00:08:15,982
لن أسمع الرد حتى الغد،لكن توقع
من سيخرج مع جيل الآن رسمياً

69
00:08:16,066 --> 00:08:20,278
جيل،جارتك جيل؟
ستخرج مع جيل،جارتك؟

70
00:08:20,362 --> 00:08:22,822
وهي لا تكرهني تماماً

71
00:08:22,906 --> 00:08:25,659
دعك من هذا

72
00:08:25,742 --> 00:08:30,413
أنت أكثر الرجال حظاً على هذا الكوكب
فماذا تفعل هنا؟

73
00:08:30,497 --> 00:08:33,416
إنها تعمل مضيفة حتى الساعة 11،
من الأفضل أن أذهب

74
00:08:33,500 --> 00:08:37,295
سأحاول إصطيادها في الطريق إلى البيت
لأرى ما إذا كانت تريد إحتساء شراباً

75
00:08:37,379 --> 00:08:40,507
إذا كنت أعرفك،فهذا ليس
كل ما ستعرفه

76
00:08:42,843 --> 00:08:43,802
أراك فيما بعد

77
00:08:44,469 --> 00:08:47,681
- لقد قلت لا
- لا؟لم لا؟

78
00:08:47,764 --> 00:08:53,395
لا أريد أن أتناول شراب معك،أريد الذهاب
إلى البيت،هل هذا صعب جداً لتفهمه؟

79
00:08:53,478 --> 00:08:58,733
- ما الأمر؟هل أنت مجنون؟
- لا،لست مجنون،أنا فقط...

80
00:08:58,859 --> 00:09:03,280
هيا قوليها،أتعرفين؟
مهما صادفتنا من مشاكل،سنحلها

81
00:09:04,739 --> 00:09:07,784
هال،أنا لست منجذبة إليك

82
00:09:09,411 --> 00:09:14,040
ماذا إذاً،أتعتقدين أن كل شخصين يخرجان
معاً يكونا منجذبين لبعضهم البعض،كوني واقعية

83
00:09:14,124 --> 00:09:16,918
لا بد أن ينجذبا إلى بعضهما
البعض في البداية

84
00:09:17,002 --> 00:09:20,755
بالله عليكِ،هذا يبدو مثل كلام
المراهقين الفارغ

85
00:09:22,007 --> 00:09:25,510
ربما عند بعض الناس تكون هناك
شرارة صغيرة في البداية

86
00:09:25,635 --> 00:09:29,806
لكن في الغالب،تلك الجاذبية
تحدث فيما بعد

87
00:09:31,725 --> 00:09:34,561
ماذا؟أهكذا الأمر؟
ننفصل بهذه البساطة؟

88
00:09:34,644 --> 00:09:38,148
نحن لم نخرج أبداً
إنه موعد واحد فقط

89
00:09:38,815 --> 00:09:42,402
هيا،إبقي معي خمسة أيام فقط
هذا كل ما أحتاج

90
00:09:42,485 --> 00:09:46,698
- لماذا تحتاج لخمسة أيام؟
- غدا سأحصل أخيراً على ترقيتي

91
00:09:46,781 --> 00:09:50,535
سيكون هناك المزيد من الحفلات،وجبات العشاء
وما إلى ذلك،أحتاجك الآن

92
00:09:50,660 --> 00:09:53,914
هال،ستصبح مشغول جداً
أنت حتى لن تفكر بشأني

93
00:09:53,997 --> 00:09:57,584
كيف لن أفكر بشأنك؟
أنت تسكنين بالشقة المجاورة

94
00:09:57,709 --> 00:10:02,589
أنا لا أعرف يا هال،ربما عليك
أن أفكر في الرحيل

95
00:10:16,937 --> 00:10:20,774
هال،لقد إتخذنا قرار
بخصوص ذلك تلك الترقية

96
00:10:20,857 --> 00:10:23,777
نعم يا ديف،إنها مسألة وقت

97
00:10:24,819 --> 00:10:27,822
قررنا أن نعطيها إلى جال
من منطقة ميريل

98
00:10:27,948 --> 00:10:31,409
لقد أثبتت جدارتها

99
00:10:33,036 --> 00:10:35,705
- أنا آسف يا رجل
- لا عليك..

100
00:10:36,665 --> 00:10:40,418
لقد أثبتت جدارتها،فماذا
بوسعك أن تفعل؟

101
00:10:43,463 --> 00:10:45,924
- هال،أنا آسف
- أجل،شكراً

102
00:10:46,007 --> 00:10:49,803
- أنت تستحق تلك الترقية
- لا،أنا لا أستحقها

103
00:10:49,845 --> 00:10:53,682
أنا لم أضعهم في الوضع إما الترقية
وإما الإستقالة

104
00:10:53,765 --> 00:10:57,978
It's a good lesson.
Make yourself indispensable, that's the key.

105
00:10:58,061 --> 00:11:01,648
وما زاد الوضع سوءاً
أن جيم هجرتني بالأمس

106
00:11:01,731 --> 00:11:05,277
هجرتك؟ألا يفترض بكما
المواعدة أولاً كي تهجرك

107
00:11:05,360 --> 00:11:09,322
- ماذا تقصدين؟
- كنت أعتقد أنها أكثر منك..

108
00:11:09,406 --> 00:11:13,827
ماذا تهتم كثيراً؟جيل لم
تكن مناسبة لم،وأنت تعلم ذلك

109
00:11:13,910 --> 00:11:16,454
لكيف تقولين ذلك؟
لقد كانت مثالية

110
00:11:16,496 --> 00:11:20,041
متى ستفهم الأمر؟
إنها مجرد جزيئات متجمعة

111
00:11:20,083 --> 00:11:22,752
وبالمناسبة،صدرها لا
يبدو حقيقياً

112
00:11:22,836 --> 00:11:26,673
أستطيع رؤيتهم وهذا يبدو حقيقي لي

113
00:11:26,756 --> 00:11:29,342
لا أفهم كيف لرجل مثلك...

114
00:11:29,426 --> 00:11:35,348
بهذا اللطف والإخلاص والكرم
وبه نقطة ضعف كهذه

115
00:11:35,432 --> 00:11:37,475
عم تتحدث؟

116
00:11:37,559 --> 00:11:42,480
ربما إختيار الفتيات لمجرد حسنهن
ليست الطريقة المثلى

117
00:11:42,564 --> 00:11:45,734
هل يتوجب علي الإعتذار"لأني أتطلع لمقاييس عالية؟

118
00:11:45,817 --> 00:11:49,571
مقاييس عالية؟في السنوات الخمس
الأخيرة التي عرفتك فيها،لا توجد إمرأة...

119
00:11:49,654 --> 00:11:53,950
أو فتاة سعيت ورائها إلا
وكانت خارج دائرتك

120
00:11:54,034 --> 00:11:57,496
- ماذا تقصدين بذلك؟
- هي لا تقصد أي شيء

121
00:11:57,579 --> 00:12:01,208
إنها فقط تقول أنك لست
بغاية الوسامة

122
00:12:01,291 --> 00:12:04,503
أعتقدت أنها تقصد شيئاً آخر

123
00:12:04,586 --> 00:12:06,421
لا

124
00:12:27,526 --> 00:12:30,862
إنه أنت،أنت رجل التلفاز

125
00:12:30,946 --> 00:12:34,866
- أجل،توني روبينز،سررت بلقائك
- أجل أيها الرجل

126
00:12:34,950 --> 00:12:38,245
أنت أعطيت نصيحة لمن يدعى..

127
00:12:38,328 --> 00:12:40,705
- الرئيس كلينتون؟مانديلا؟
- لا،لا

128
00:12:40,789 --> 00:12:43,416
- جورباتشيف؟
- لا،باميلا أندرسون

129
00:12:43,500 --> 00:12:47,420
صحيح،أعطني مصافحة أخرى

130
00:12:47,504 --> 00:12:52,133
أنظر إلى هذه الأيدي
إنها تشبه أصابع الموز

131
00:12:52,217 --> 00:12:54,135
وهذه الأقدام،كم هي كبيرة؟

132
00:12:54,219 --> 00:12:56,763
- مقاس 16 يا صديقي
- يا للهول

133
00:12:56,847 --> 00:13:00,392
- لا بد أنك تبلي حسناً مع النساء
- فقط إمرأة واحدة

134
00:13:00,475 --> 00:13:02,561
- حقاً
- أجل

135
00:13:04,396 --> 00:13:07,482
تبدو مثيرة

136
00:13:07,566 --> 00:13:10,235
- إنها إمرأة رائعة
- بالطبع

137
00:13:10,318 --> 00:13:14,197
- إذاً ماذا تفعل في بلدتي؟
- نحن نقوم بحلقة دراسية هنا

138
00:13:14,281 --> 00:13:18,618
أساعد الناس لمواجهة التحديات
في الحياة بكرامة وشجاعة أكثر

139
00:13:18,702 --> 00:13:21,621
إنها من أهم صفاتي،الشجاعة
أنا أحاول...

140
00:13:21,705 --> 00:13:26,585
إنتظر لحظة يا صديقي
المصعد توقف فحسب،هذا أمر غريب

141
00:13:26,668 --> 00:13:28,753
- ماذا سنفعل؟
- إهدأ

142
00:13:28,837 --> 00:13:31,423
- هل أنت بخير؟أنا بخير
- هل أنت بخير؟

143
00:13:31,506 --> 00:13:34,759
نعم،أشعر فقط بدوار بسيط

144
00:13:39,431 --> 00:13:44,936
ثم هجرتني،بدون حتى مجاملة بسيطة

145
00:13:45,020 --> 00:13:48,148
- مجاملة بسيطة؟
- أنت تعرف،مرة أخيرة

146
00:13:49,816 --> 00:13:53,737
لتخفيف الألم،اللطيفات منهن
يفعلن ذلك

147
00:13:53,820 --> 00:13:56,531
يبدو أنك ممرت بالكثير من
العلاقات الغريبة

148
00:13:56,615 --> 00:13:59,910
كما ترى المشكلة هي أني
صعب الإرضاء

149
00:13:59,993 --> 00:14:05,999
- ماذا تقصد بصعب الإرضاء؟
- على سبيل المثال،أحبهن صغيرات

150
00:14:06,082 --> 00:14:10,295
مثل،هل رأيت باولينا في بداية
صورها الرياضية؟

151
00:14:10,378 --> 00:14:14,591
- هل تبحث عن الصغيرات كباولينا؟
- ذلك الوجه،لكن مع إشراقة أكثر

152
00:14:14,674 --> 00:14:17,969
أنت تعرف كيف أصبحت
باهتة مؤخراً؟

153
00:14:18,053 --> 00:14:20,764
كوجه هيدي كلوم وأسنانها

154
00:14:20,847 --> 00:14:24,142
أو تلك الفتاة بريتيني سبيرز
لديها جسد رائع

155
00:14:24,226 --> 00:14:26,853
لكنها مفتولة العضلات بعض الشيء

156
00:14:26,937 --> 00:14:31,149
في الحقيقة،مؤخرتها ستفي بالغرض
أيضاً إذا كان لديها إشراقة

157
00:14:31,233 --> 00:14:34,194
كما كانت ميشيل فايفر عندما
مثلت في "جريس 2"

158
00:14:34,277 --> 00:14:37,531
لكن يجب أن تكون لديها إبتسامة
أجمل من ميشال

159
00:14:37,614 --> 00:14:41,159
مثل ريبيكا رومين ستاموس
قبل أن تتزوج من ستاموس

160
00:14:41,243 --> 00:14:45,288
لكن ليس بنحافتها،بل أكثر لحماً
مثل هيدي،لكن بدون اللكنة

161
00:14:45,372 --> 00:14:48,375
أنت تعرف تلك اللكنة
"يا يا يا"

162
00:14:48,458 --> 00:14:53,129
لكنهن يكبرن بسرعة
شخص ما مثل ذلك

163
00:14:53,213 --> 00:14:57,634
ألا تظن أنك سطحي بعض الشيء
في النظر إلى النساء؟

164
00:14:57,717 --> 00:15:02,889
لا،أقصد أني أيضاً أريدهن
مثقفات وما إلى ذلك

165
00:15:03,682 --> 00:15:06,226
حسناً،حالة إفتراضية

166
00:15:06,309 --> 00:15:10,981
فتاة فقدت أحد نهديها
أم نصف عقلها؟

167
00:15:11,064 --> 00:15:14,109
صعب،هذا خيار صعب

168
00:15:14,901 --> 00:15:17,404
كيف النهد الآخر،هل هو كبير؟

169
00:15:17,487 --> 00:15:22,534
- كيف علاقتك بأبويك؟
- ممتازة،أعني أن أمي مضحكة

170
00:15:22,617 --> 00:15:24,828
وتمارس لعبة الجولف كل مساء

171
00:15:24,911 --> 00:15:29,082
في الواقع،أنا لا أذكر أبي
لقد توفى عندما كنت في التاسعة

172
00:15:29,166 --> 00:15:31,835
لو كنت في التاسعة
فلا بد أن تتذكر الكثير

173
00:15:31,918 --> 00:15:33,837
نعم،لكني لا أذكر

174
00:15:33,920 --> 00:15:37,966
أمي تعتقد أني قد صدمت بموته

175
00:15:38,049 --> 00:15:41,595
كل ما أذكره أنه كان عظيماً

176
00:15:41,678 --> 00:15:45,098
كان رجلاً عظيماً
وقد أحببته بالفعل

177
00:15:45,932 --> 00:15:49,895
أنا آنك فقدته
إسمع! أنا أعرف بأن قلبك كبير

178
00:15:49,978 --> 00:15:53,106
أنت فقط تهتم بالمظاهر
الخارجية للناس

179
00:15:53,190 --> 00:15:56,151
- هال لارسين،سأسدي لك معروفاً
- حقاً؟

180
00:15:56,234 --> 00:16:00,947
هذا سيجدي نفعاً،من الآن فصاعداً
عندما تقابل أحداً ما في المستقبل

181
00:16:01,031 --> 00:16:03,450
سترى فقط ما بداخله

182
00:16:03,533 --> 00:16:08,872
وعليك أن تتجاوب مع ذلك يا صديقي
لأن هنا يكمن الجمال الحقيقي

183
00:16:08,955 --> 00:16:11,791
حسناً يا توني،أعتقد أنك
تصاب بحمى

184
00:16:11,875 --> 00:16:14,628
إنتظر،ماذا إذا أخبرتك
بأن...

185
00:16:14,711 --> 00:16:18,840
بأنك ستتمكن من الحصول على أجمل
النساء في العالم وهن سيرغبن بك؟

186
00:16:18,924 --> 00:16:23,053
- هل هذا ما تفعله في حلقاتك الدراسية؟
- لا،لا،هذا خاص جداً

187
00:16:23,136 --> 00:16:27,349
هذا فقط بينك وبيني
دعنى نجرب ونرى ما العمل

188
00:16:27,432 --> 00:16:31,394
الآن،أصبحت لديك أسلوب في النظر إلى
النساء والحكم عليهم من الخارج

189
00:16:31,478 --> 00:16:35,357
يجب أن نغير ذلك الأسلوب
هل تذكر أي وقت...

190
00:16:35,440 --> 00:16:39,611
...كنت تتصرف بسطحية مع إمرأة
حيث إعتقدت بأنك يمكنك أن تكون أفضل؟

191
00:16:39,694 --> 00:16:41,321
- دائماً
- دائماً

192
00:16:41,404 --> 00:16:44,282
هل هناك مرة معينة
تصرفت فيها بسطحية؟

193
00:16:44,366 --> 00:16:46,868
- أجل،هناك واحدة
- فكر بها

194
00:16:46,952 --> 00:16:49,162
أخرجي أيتها الشياطين

195
00:16:49,246 --> 00:16:52,833
- ماذا تفعل بحق الجحيم يا أصابع الموز؟
- إهدأ فحسب

196
00:16:52,916 --> 00:16:55,961
- يجب أن نغير جهازك العصبي
- نعم،أنا آسف

197
00:16:56,044 --> 00:17:00,549
لا تتحدث عن الأمر
فقط إهدأ

198
00:17:00,632 --> 00:17:04,719
- لن أفعل ذلك ثانيةً
- لم أقصد الإهانة بأصابع الموز

199
00:17:04,803 --> 00:17:09,933
أغمض عينيك،وإهدأ،وتخيل
أنك تجلس على الشاطىء

200
00:17:10,016 --> 00:17:13,812
إنه يوم دافئ والشمس
تبدأ بالشروق

201
00:17:13,895 --> 00:17:18,817
وأنت تنظر في عيني إمرأة
وتشعر بقلبها

202
00:17:18,900 --> 00:17:21,403
أنت ترى روحها

203
00:17:21,486 --> 00:17:25,198
وتشعر بروحها

204
00:17:25,282 --> 00:17:27,993
أهكذا الأمر
أهكذا الأمر

205
00:17:28,076 --> 00:17:30,579
رائع،رائع

206
00:17:39,129 --> 00:17:41,214
تاكسي

207
00:17:45,177 --> 00:17:47,721
أنا آسفة... إعتقدت أنك...

208
00:17:47,804 --> 00:17:53,018
لا،إنه خطأي. أنا لم أراكِ
هذه لكِ،سأستقل السيارة القادمة

209
00:17:55,729 --> 00:17:57,814
- حسناً
- حسناً

210
00:17:59,441 --> 00:18:03,945
أنظر،سأذهب إلى الجانب الشرقي

211
00:18:05,238 --> 00:18:07,949
- أتريد أن نتشارك..
- نعم

212
00:18:08,033 --> 00:18:12,662
نعم،فلنستقل هذه
رائع،شكراً لك

213
00:18:14,539 --> 00:18:17,334
- أين؟
- إلى الجانب الشرقي من فضلك

214
00:18:17,417 --> 00:18:19,920
نفس الأسلوب

215
00:18:35,268 --> 00:18:37,938
- ماذا؟
- آسف،أنا فقط...

216
00:18:38,522 --> 00:18:42,609
أقصد أنِك جميلة جداً

217
00:18:45,779 --> 00:18:49,950
نعم،هل جميع من في هذه البلدة
يحبون المجاملة؟

218
00:18:50,867 --> 00:18:53,745
أظنِك غريبة عن هنا
من أين أنتِ؟

219
00:18:53,829 --> 00:18:55,914
- بوسطن
- بلدة الفاصولية

220
00:18:56,915 --> 00:18:59,000
الفاكهة الموسيقية

221
00:18:59,751 --> 00:19:02,712
كلما أكلت،كلما زمرت

222
00:19:05,298 --> 00:19:07,968
إذاً،هل أنتِ هنا من أجل
تصوير أو شيء؟

223
00:19:09,386 --> 00:19:12,222
- تصوير؟
- لا بد أنِك عارضة أزياء،أليس كذلك؟

224
00:19:21,481 --> 00:19:25,819
جدتي مريضة،فأخذت سنة
إجازة من المدرسة كي أرعاها

225
00:19:25,902 --> 00:19:28,780
ترعين جدتِك،هذا رائع

226
00:19:38,206 --> 00:19:40,292
- شكراً
- العفو

227
00:19:41,293 --> 00:19:43,378
مع السلامة

228
00:19:44,671 --> 00:19:47,215
سرني التحدث معِك

229
00:19:53,555 --> 00:19:59,436
قد تظنينني مخبولاً
لهذا السؤال،لكن...

230
00:19:59,769 --> 00:20:01,855
ماذا؟

231
00:20:01,897 --> 00:20:05,483
أثناء وجودِك بالبلدة،قد...

232
00:20:06,902 --> 00:20:11,198
إذا أردتي الإستراحة من رعاية
جدتِك المريضة

233
00:20:11,281 --> 00:20:13,867
تعلمين،قد نستطيع...

234
00:20:13,950 --> 00:20:16,620
- بالطبع،أقصد...
- حقاً؟

235
00:20:16,703 --> 00:20:19,581
هل تمزح؟
سيكون هذا...

236
00:20:19,623 --> 00:20:21,958
كم أحب ذلك

237
00:20:22,209 --> 00:20:24,836
حسناً،بالطبع
يجب أن أحصل على رقمِك

238
00:20:24,961 --> 00:20:28,089
كلا،كلا،أنا سأحصل على
رقمك حيث...

239
00:20:28,173 --> 00:20:31,593
- من سوء حظي،ستفقد الرقم و...
- لقد فهمت

240
00:20:31,676 --> 00:20:34,721
مضحك جداً،نلتِ مني
هذا رائعاً

241
00:20:34,804 --> 00:20:38,892
كان يمكنِك أن تقولي لا
لكنِك جاريتيني،هذا قاسي

242
00:20:38,975 --> 00:20:41,478
أنا لا أحتاج هذه الهراءات

243
00:20:41,520 --> 00:20:43,605
ماذا؟

244
00:20:44,189 --> 00:20:46,942
- أنا بالفعل أريد رقمك
- أنا آسف

245
00:20:47,734 --> 00:20:51,112
أنا لا أعرف... كم كنت أحمق
ما كنت أقوله...

246
00:20:51,154 --> 00:20:54,699
ظننتِك.. لا تهتمي

247
00:20:55,826 --> 00:20:59,913
ها هو رقم هاتفي
وها هو بريدي الإلكتروني

248
00:21:01,998 --> 00:21:05,043
- البريد الإلكتروني،هذا..
- معم،هذا مضحك

249
00:21:14,761 --> 00:21:18,390
- مرحباً؟
- أيها الأحمق أرتدي ملابسك،سنخرج

250
00:21:23,019 --> 00:21:26,606
ذلك الرجل روبينز أعطاك علاج مجاني
أثناء وجودكما بالمصعد؟

251
00:21:26,731 --> 00:21:28,817
نعم،وبعد ذلك.. إنظر إلى هذا..

252
00:21:28,900 --> 00:21:33,113
ثم فعل لي تلك الأشياء
كي أكون أفضل مع النساء

253
00:21:33,196 --> 00:21:35,282
في حين أني ظننتها مزحة

254
00:21:35,407 --> 00:21:39,369
لكن بعد ظهر اليوم،أول إمرأة
حسناء رأيتها سعت ورائي

255
00:21:39,452 --> 00:21:42,956
- قد تكون مصادفة
- نعم،لكني شعرت بإختلاف

256
00:21:43,039 --> 00:21:46,376
كأنها كانت متيمة بي

257
00:21:46,418 --> 00:21:51,173
أعتقد أن الحديث معه قد ساعدني
في إستعادة ثقتي،لأني أشعر بالثقة

258
00:21:52,924 --> 00:21:55,677
اللعنة،أنظر من هنا

259
00:22:00,182 --> 00:22:02,851
ما الأمر،هل تواجه
مشكلة مع والت؟

260
00:22:02,893 --> 00:22:05,687
- ألست كذلك؟
- ولما أكون كذلك؟

261
00:22:05,770 --> 00:22:09,608
- ألا تسأم منه أحيانا؟
- أسأم مماذا؟

262
00:22:09,691 --> 00:22:12,944
من أن تشمي على الأربع
وتظن أنك تملك العالم

263
00:22:12,986 --> 00:22:15,614
بالإضافة إلى سخريته
السخيفة بشأن مرضه

264
00:22:15,655 --> 00:22:19,242
لا تقسى عليه فهو مصاب
بشلل في الحبل الشوكي

265
00:22:19,326 --> 00:22:23,705
- إنه يلعب لعبته المفضلة
- نعم،ها هو يأتي

266
00:22:27,292 --> 00:22:31,254
مرحباً يا والت،كيف حالك؟

267
00:22:31,379 --> 00:22:34,299
هل أبدو كمن لديه شئ للإعتراض عليه؟

268
00:22:37,260 --> 00:22:39,721
علي الذهاب

269
00:22:39,804 --> 00:22:42,599
- يا رجل،جيد أن أراك
- جيد أن أراك

270
00:22:42,682 --> 00:22:45,310
- كيف حالك؟
- بخير

271
00:22:45,393 --> 00:22:48,605
عرفتِك من ملابسِك الداخلية
كيف حالِك يا ديب؟

272
00:22:48,688 --> 00:22:50,815
حسناً أيها الحكيم
ماذا تريد؟

273
00:22:50,899 --> 00:22:55,820
- زجاجة دوم لرفيقي؟
- وواحدة آخرى؟حسناً،لك هذا

274
00:22:55,904 --> 00:22:59,533
ما المناسبة؟

275
00:23:00,158 --> 00:23:03,119
- ألم تقرأ قسم العمل؟
- ماذا الذي تغيبت عنه؟

276
00:23:03,203 --> 00:23:06,706
- لقد بعت شركتي لمايكرو سوفت
- حقاً؟وقد تقاعدت؟

277
00:23:09,709 --> 00:23:12,671
حسناً،تهانينا

278
00:23:12,754 --> 00:23:15,048
لقد تقاعدت رسمياً

279
00:23:15,131 --> 00:23:17,092
- أهلاً يا والت
- أهلاً يا سالي

280
00:23:17,467 --> 00:23:20,220
أشعر بأني مقيد،هل
تحبين أن نخرج معاً لنزهة؟

281
00:23:20,303 --> 00:23:21,930
هيا أيها الفتى

282
00:23:22,013 --> 00:23:23,932
سأراك لاحقاً

283
00:23:32,607 --> 00:23:33,483
مرحباً

284
00:23:35,443 --> 00:23:36,653
مرحباً

285
00:23:37,237 --> 00:23:40,657
- أنا هال
- أنا بيلا

286
00:23:43,326 --> 00:23:45,829
- إذاً،ما الجديد
- لا شيء

287
00:23:45,912 --> 00:23:49,124
- جميع صديقاتي على ساحة الرقص
- حقاً؟

288
00:23:49,207 --> 00:23:53,962
- لم لا تملئين ساحة الرقص؟
- أملأ ساحة الرقص

289
00:23:54,045 --> 00:23:55,964
هل هن شريكاتِك في الغرفة؟

290
00:23:56,047 --> 00:23:59,176
لا،بل نعمل سوية
في مؤسسة مكافحة العمى

291
00:23:59,259 --> 00:24:02,762
رائع،كنت أعرف رجل أصم

292
00:24:02,846 --> 00:24:04,514
- أتودين الرقص؟
- أجل

293
00:24:04,598 --> 00:24:06,975
حسناً

294
00:25:12,666 --> 00:25:15,877
ما هذا بحق الجحيم؟

295
00:25:47,033 --> 00:25:49,119
هال

296
00:25:51,496 --> 00:25:53,790
إنها الساعة العاشرة
يجب أن نذهب

297
00:25:55,125 --> 00:26:00,338
- عم تتحدث؟
- يجب أن نفعل ذلك الشيء

298
00:26:00,922 --> 00:26:03,842
- أنت تعلم،في ذلك المكان
- أي شيء؟

299
00:26:05,844 --> 00:26:09,389
آسف أيها السيدات،سوف
أسرق شريككن في الرقص

300
00:26:11,308 --> 00:26:16,104
- ماذا تفعل؟
- أنا أنقذك

301
00:26:21,276 --> 00:26:25,447
من قطيع ثيران هائج

302
00:26:30,452 --> 00:26:35,916
إنضم إلينا،أنا سآخذ ذات الشعر الأحمر
يمكنك أن تختار من تشاء من الأخرتان

303
00:26:35,999 --> 00:26:40,378
تعني بأنك ستحصل على الضبع،وأنا
أختار بين فرس النهر والزرافة؟

304
00:26:40,462 --> 00:26:45,884
لا تكن جبان يا رجل،إنهم لا يعضون
هيا بنا،سأعود إلى هناك

305
00:26:46,885 --> 00:26:49,596
براحتك

306
00:26:58,939 --> 00:27:01,024
مرحباً يا جيل

307
00:27:13,245 --> 00:27:15,539
موريسيو،أنا هال،إرفع السماعة

308
00:27:15,622 --> 00:27:19,459
أنظر يا رجل،أنا لا أعرف
ما أصابك البارحة

309
00:27:19,543 --> 00:27:21,962
أولاً لم ترد أن ترقص
مع الحسناوات

310
00:27:22,045 --> 00:27:26,132
وبعد ذلك تختفي

311
00:27:26,216 --> 00:27:28,260
يا إلهي

312
00:27:28,343 --> 00:27:30,929
سأعاود الإتصال بك
طرأ امر ما

313
00:27:57,706 --> 00:28:00,417
هل تحاولي بناء مظلة؟

314
00:28:01,168 --> 00:28:04,671
- المعذرة؟
- أليس كبيراً بعض الشيء؟

315
00:28:06,464 --> 00:28:11,219
لقد فهمت،مزقتي شراع قاربِك
أليس كذلك؟

316
00:28:17,684 --> 00:28:22,939
آسف،إنه لأمر مضحك أن أرى
شخص مثلِك يختار ملابس لعجوز

317
00:28:23,023 --> 00:28:25,609
شخص مثلي؟

318
00:28:25,692 --> 00:28:28,195
أتعرفين،شخص رشيق؟

319
00:28:29,154 --> 00:28:31,239
أنت أحمق

320
00:28:33,742 --> 00:28:37,913
أنا آسف يا آنستي
لم أقصد إهانتِك

321
00:28:38,246 --> 00:28:43,168
أيها الأحمق،لما لا تضاعف
جرعتك وتتركني لشأني؟

322
00:28:43,251 --> 00:28:47,923
دعينا نبدأ من جديد
كان هذا غباء مني

323
00:28:48,006 --> 00:28:52,219
ربما كنتي تشترينه لشخص
عزيز عليكِ وأنا أهنته

324
00:28:52,302 --> 00:28:55,722
على أية حال
أنا لم أقصد إزعاجك

325
00:28:55,805 --> 00:28:58,934
أردت فقط التعرف عليكِ،,اظنني...

326
00:29:00,560 --> 00:29:04,064
وأظنني أحياناً لا أتحلى باللباقة

327
00:29:04,147 --> 00:29:06,650
دعيني أعوض عليككِ

328
00:29:06,733 --> 00:29:09,861
المعذرة يا آنستي،هل كل
شيء على ما يرام؟

329
00:29:20,038 --> 00:29:24,543
ماذا تعملين يا روزماري؟

330
00:29:24,626 --> 00:29:27,754
حالياً أنا متطوعة في المستشفى

331
00:29:27,838 --> 00:29:32,717
لأنني أنتظر عملية إعادة التجنيد

332
00:29:32,801 --> 00:29:36,054
تجنيد؟هل أنتي في الجيش

333
00:29:37,639 --> 00:29:40,559
- قوات حفظ السلام
- قوات حفظ السلام،رائع

334
00:29:40,642 --> 00:29:43,228
هذا تصرف جداً منك

335
00:29:43,603 --> 00:29:47,148
؟هذه ليست بكلمة

336
00:29:47,232 --> 00:29:50,443
أنت تقصد إنساني،صحيح؟

337
00:29:52,279 --> 00:29:56,199
- نعم،بالفعل
- حسناً،جاهزة للطلب؟

338
00:29:56,283 --> 00:29:58,368
أجل

339
00:30:00,245 --> 00:30:07,002
هل لي بـ2 بيتزا بيرجر بالفلفل الحار مع
الجبن ومشروب الشوكولاته الكبيرة؟

340
00:30:07,502 --> 00:30:11,798
رائع،سأطلب نفس الشيء

341
00:30:11,882 --> 00:30:13,675
لك هذا

342
00:30:14,384 --> 00:30:18,680
أنا مندهش،إنه لرائع أن
أرى فتاة تطلب وجبة حقيقية

343
00:30:18,763 --> 00:30:21,600
أكره عندما تكلبن كوب ماء
وبعض الخبز المحمص

344
00:30:21,683 --> 00:30:24,352
إنها تفسد متعة الخروج

345
00:30:24,436 --> 00:30:27,063
ربما يجب علي أن أفعل ذلك

346
00:30:27,147 --> 00:30:32,152
لكن لا أعرف مهما آكلت
فإن وزني لا يتغير

347
00:30:32,235 --> 00:30:35,030
لذا أظنني سآكل ما يحلو لي

348
00:30:35,113 --> 00:30:39,075
وبخاصة لو إستطعتي المحافظة على
رشاقتِك

349
00:30:41,411 --> 00:30:44,915
- لا تتحاذق علي؟
- ماذا تقصدين؟

350
00:30:44,998 --> 00:30:47,000
أنا فقط أقول،تعلمين

351
00:30:47,083 --> 00:30:50,962
أنا أشفق على الذين يحسبون،السعرات الحرارية،إنا ايست حياة

352
00:30:51,046 --> 00:30:55,634
نعم. لكن بالمقابل هم أنحف
مني بكثير

353
00:30:58,887 --> 00:31:02,974
هل جننتي؟كم تزنين؟110, 115 رطل؟

354
00:31:05,519 --> 00:31:08,438
عن أي فخذ من أفخاذي تتحدث؟

355
00:31:09,773 --> 00:31:11,149
حسناً

356
00:31:14,069 --> 00:31:17,781
صدقيني،ما تفعلينه
إنه يجدي

357
00:31:17,864 --> 00:31:19,324
هيا

358
00:31:19,407 --> 00:31:22,077
يا إلهي،هل أنتِ بخير؟

359
00:31:26,414 --> 00:31:30,168
- يا إلهي
- لا تتحركِي،هل ظهرِك بخير؟

360
00:31:30,252 --> 00:31:32,254
- نعم
- هل هي بخير؟

361
00:31:32,337 --> 00:31:35,173
يجب عليكم أن تحضروا بعض
الكراسي المحترمة هنا يا رجل

362
00:31:35,257 --> 00:31:37,759
مماذا صنعت هذه الحثالة؟

363
00:31:38,593 --> 00:31:40,637
الفولاذ

364
00:31:40,720 --> 00:31:45,976
حقاً؟،عليكم أن تثبتوه من الزوايا

365
00:31:46,601 --> 00:31:49,145
- حسناً
- روزماري،هل أنتِ متأكدة أنِك بخير؟

366
00:31:49,229 --> 00:31:54,818
أنا محرجة قليلاً،لكنها
حدثت من قبل وستحدث ثانيةً

367
00:31:58,321 --> 00:32:02,075
لا تكوني محرجة
هذا يحدث مع الجميع

368
00:32:02,159 --> 00:32:05,829
يبدو أننا تأخرنا
فقد نفذ الطعام

369
00:32:10,417 --> 00:32:14,796
- إسمع،هلا إنتظرتِ ثانية واحدة هنا؟
- هال،فقط دعك منهم

370
00:32:14,880 --> 00:32:17,215
لا،لا

371
00:32:17,299 --> 00:32:19,593
هال

372
00:32:23,471 --> 00:32:27,058
أيها الرجال أنتما مضحكين جداً،
تسخران مني لبعض الدهون الزائدة؟

373
00:32:27,142 --> 00:32:32,105
- لا،لم أكن أسخر منك،أنا كنت...
- أسد لي صنيعاً،وأنظر خارج النافذة

374
00:32:32,189 --> 00:32:37,068
هل ترى هذه المرأة المثيرة هناك؟
إنها معي

375
00:32:37,152 --> 00:32:42,908
إذا جمعتما كل النساء الاتي خرجتما
معهن،لن يساوينها

376
00:32:42,991 --> 00:32:44,826
- لن نجادلك في ذلك
- لا

377
00:32:47,746 --> 00:32:49,831
هذا صحيح،أضحكا

378
00:32:49,915 --> 00:32:54,669
والليلة،عندما تعانقان وسادتيكما
تذكرا أني معها

379
00:32:54,753 --> 00:32:57,047
حسناً

380
00:33:01,801 --> 00:33:02,928
ماذا جرى؟

381
00:33:03,011 --> 00:33:07,015
لنقل أن النتيجة
هال 2 والأحمقان 0

382
00:33:07,098 --> 00:33:09,601
دعيني أصحبِك لسيارتِك

383
00:33:12,270 --> 00:33:15,815
- شكرا للغداء يا هال
- من دواعي سروري يا روزي

384
00:33:16,650 --> 00:33:18,902
- أمي تدعوني بـروزي
- حقاً؟

385
00:33:18,985 --> 00:33:20,445
أجل

386
00:33:20,529 --> 00:33:24,950
أيها السادة،هل لي أن أعرض عليكم بعض
الفلفل الحار المقلي ونصف بيرجر؟

387
00:33:25,033 --> 00:33:28,912
لقد تبقى الكثير لأن الرجل الصغير
لم يستطع أن ينهي وجبة طعامه

388
00:33:28,995 --> 00:33:31,081
مخنث

389
00:33:32,207 --> 00:33:36,878
- هذا لطيف منك.
- أنت أيضاً جيد بنظري يا هال

390
00:33:36,962 --> 00:33:39,506
- هل لي أن أحصل على رقمِك؟
- أي رقم؟

391
00:33:39,589 --> 00:33:42,050
رقم هويتِك الشخصية
أريد أن أسرق مالِك

392
00:33:42,133 --> 00:33:44,970
رقم هاتفِك،ماذا تظنين؟

393
00:33:45,053 --> 00:33:47,514
لماذا؟

394
00:33:47,597 --> 00:33:50,725
تعرففين كي نخرج معاً
ربما غداً

395
00:33:59,901 --> 00:34:02,362
حسناً

396
00:34:02,445 --> 00:34:06,783
بالطبع،إنه مسجل في دليل الهاتف
بإسم روزماري شانهان

397
00:34:06,867 --> 00:34:10,162
- يمكنني أن أدونه،ش.أ.ن
- لا داعي،سأتذكره...

398
00:34:10,245 --> 00:34:14,249
- اسم رئيسي ستيف شانهان
- هذا اسم أبي

399
00:34:14,332 --> 00:34:17,335
ستيف شانهان من شركة
" جي بي إس"

400
00:34:17,419 --> 00:34:19,462
أجل

401
00:34:19,546 --> 00:34:23,842
أبوك هو رئيسي،أقصد هو
ليس رئيسي،بل رئيس رئيسي

402
00:34:23,925 --> 00:34:27,679
أنا لا أعرفه،لكنني
أراه في المكتب

403
00:34:29,055 --> 00:34:31,766
إذاً لن تنسى إسمي

404
00:34:46,281 --> 00:34:48,366
- هال؟
- نعم

405
00:34:50,327 --> 00:34:55,582
إذا لم تتصل،فأنا
أقدر لك كل شيء بأية حال

406
00:35:05,175 --> 00:35:07,594
أمتأكد بأنك لا تريد الأكل؟

407
00:35:07,677 --> 00:35:11,348
بلى،أحاول أن أفقد
بعض الوزن

408
00:35:11,431 --> 00:35:15,310
- منذ متى وأنت تهتم بوزنك؟
- أنا لا أهتم،لكن...

409
00:35:15,393 --> 00:35:18,855
...لكني متوتر قليلاً
بسبب الفاة التي سأقابلها

410
00:35:18,939 --> 00:35:22,025
إنها غير معقولة

411
00:35:22,108 --> 00:35:24,110
مثل الاتي رقصن على الساحة؟

412
00:35:24,194 --> 00:35:28,365
بل أجمل،إنها لا تصدق

413
00:35:28,448 --> 00:35:33,745
إنها مرحة،ذكية،إنها تعلم
الأطفال المرضى الثقة بالذات

414
00:35:33,829 --> 00:35:37,874
لا أصدق أنه يمكن لفتاة بهذا الجمال
أن تكون بهذه الشخصية الرائعة

415
00:35:37,999 --> 00:35:40,293
- أعراض " البطة القبيحة"
- ماذا؟

416
00:35:40,377 --> 00:35:45,549
ربما لم تكن جميلة حتى المدرسة الثانوية
ثم تطورت شخصيتها للضرورة

417
00:35:45,632 --> 00:35:49,803
أتعرف،أراهن بأنك محق
إنها أجمل من تكون لطيفة

418
00:35:49,845 --> 00:35:54,266
أحياناً يكن قبيحات ثم عندما
يصبحن جميلات،لا يدركن ذلك

419
00:35:54,349 --> 00:35:57,644
الصورة القبيحة ترسخ في النفس
إنه بحث حقيقي

420
00:35:57,727 --> 00:36:00,230
- مرحباً
- مرحباً

421
00:36:00,272 --> 00:36:02,315
كنت أبحث عنك

422
00:36:02,482 --> 00:36:06,069
اللعنة،إنها ليندي الفتاة
ذات إصبع القدم

423
00:36:07,028 --> 00:36:08,989
- مرحباً
- كيف حالِك؟

424
00:36:09,072 --> 00:36:12,576
بخير،هل تلقيت رسالتي؟

425
00:36:12,659 --> 00:36:16,913
لا،هاتفي عطلان،هل أتصلتي؟

426
00:36:17,080 --> 00:36:21,084
- لدي تذاكر لإجتماع البيتلز
- البيتلز؟

427
00:36:21,126 --> 00:36:25,172
نعم،ليس البيتلز الحقيقيون
بل بول وجورج ورينجو

428
00:36:25,255 --> 00:36:29,926
لكن إيريك كلابتون سيحل محل جون
إنها دعوة للأعضاء فقط

429
00:36:29,968 --> 00:36:32,971
- حوالي 70 شخص على الأكثر
- يا إلهي

430
00:36:33,054 --> 00:36:35,557
إذاً،هل ستأتي؟

431
00:36:39,936 --> 00:36:42,230
لا،لا أحب كلابتون

432
00:36:43,273 --> 00:36:45,525
أظنني سأبقى

433
00:36:46,985 --> 00:36:50,238
إذاً،إلى اللقاء

434
00:36:51,239 --> 00:36:53,325
- حسناً
- إلى اللقاء يا ليندي

435
00:36:53,909 --> 00:36:58,955
- هل رأيت إصبع قدمها؟
- موريسيو،أنا تواجه مشاكل

436
00:36:59,039 --> 00:37:02,876
- لا تجعلني أبدأ
- يا اللهي،ها هي

437
00:37:03,001 --> 00:37:04,920
ها هي روزماري

438
00:37:05,921 --> 00:37:09,007
- أين؟
- هناك

439
00:37:09,049 --> 00:37:12,177
- أين هناك؟
- أمامك مباشرة،بنهاية الحقل

440
00:37:12,260 --> 00:37:16,097
- التي وراء وحيد القرن؟
- إنها هناك

441
00:37:22,812 --> 00:37:25,649
موريسيو،أريدك أن تقابل شخص ما

442
00:37:25,732 --> 00:37:29,861
هذه روزماري شانهان
روزماري،موريسيو ويلسون

443
00:37:29,903 --> 00:37:32,447
مرحباً،تسرني رؤيتك

444
00:37:32,489 --> 00:37:36,660
اللعنة،أقصد مرحباً

445
00:37:39,579 --> 00:37:43,542
- هل هذه سترة للأعضاء فقط؟
- أجل،إنها كذلك

446
00:37:43,959 --> 00:37:46,920
ماذا،هل أنت العضو الأخير؟

447
00:37:48,630 --> 00:37:49,714
أيها الرجل

448
00:37:49,881 --> 00:37:52,133
واحد صفر لصالح روزماري

449
00:37:52,217 --> 00:37:55,929
أرجو المعذرة لدقيقة،مرحباً؟

450
00:37:55,971 --> 00:37:58,974
نعم يا أمي،إنتظري

451
00:37:59,057 --> 00:38:02,227
- هلا تعذرونني يا رفاق؟
- أتريدين شيئاً من الكشك؟

452
00:38:02,310 --> 00:38:05,689
نعم،أريد الجعة والبيرة
وكل شيء

453
00:38:05,772 --> 00:38:07,858
لكِ هذا

454
00:38:09,526 --> 00:38:13,613
- هل أحضر لها الكعكة أم ماذا؟
- إنها تستحق المخبز بأكمله

455
00:38:13,697 --> 00:38:18,160
- لقد أخبرتك
- نعم،أخبرتني ومع ذلك لم أكن مستعداً

456
00:38:19,703 --> 00:38:23,790
- لذا،ماذا تسعين لتحقيقه؟
- لا دري،أنا أحب السباقات

457
00:38:23,874 --> 00:38:26,710
إذاً أنتِ مقامرة

458
00:38:26,793 --> 00:38:29,212
في سباقات الكلاب فقط

459
00:38:29,296 --> 00:38:33,717
أكره سباقات الفرس،يتدخل فيها
الجانب البشري أكثر من اللازم

460
00:38:33,800 --> 00:38:37,554
لا يمكنك أن تثق بالناس إذا
كنت تبحث عن صفة عادلة

461
00:38:38,805 --> 00:38:42,893
- ماذا عنك؟هل تتراهن؟
- لا،ليس حقاً

462
00:38:42,934 --> 00:38:46,771
أراهن على كرة القدم للمحترفين أحياناً
فقط من أجل الإثارة

463
00:38:46,855 --> 00:38:50,108
لا أكترث للربح

464
00:38:50,192 --> 00:38:53,320
- لم أقرأ هذا الكتاب من قبل
- أي كتاب؟

465
00:38:54,070 --> 00:38:56,907
ما يقوله الفاشلون

466
00:38:58,825 --> 00:39:04,289
لماذا لا ننسي السباقات وتدعني
أقدمك لبعض أصدقائي الجدد؟

467
00:39:04,372 --> 00:39:05,999
- حقاً؟
- أجل

468
00:39:06,082 --> 00:39:07,751
- حسناً
- ماذا تقول؟

469
00:39:07,834 --> 00:39:10,629
- أقول حسناً
- تقول حسناً؟

470
00:39:14,174 --> 00:39:18,303
مرحباً يا رفاق،أريدكم أن
تقابلوا صديقي الوفي،حسناً؟

471
00:39:18,345 --> 00:39:22,098
هذا الرجل يدعى هال
وهو مضحك جداً

472
00:39:22,224 --> 00:39:24,267
مرحباً

473
00:39:24,351 --> 00:39:26,436
كيف حالكم؟
تسرني رؤيتكم

474
00:39:29,064 --> 00:39:33,026
يا إلهي،أنظروا إلى هذا الوجه؟

475
00:39:33,151 --> 00:39:37,280
عليكِ أن تعملي بالإعلانات
أنت أجمل بنت رأيتها في حياتي

476
00:39:37,364 --> 00:39:40,408
- ما أسمِك أيتها الجميلة؟
- كادنيس

477
00:39:40,492 --> 00:39:44,496
كادنيس،يا له من إسم جميل
أتعرفين،عمي إسمه كادنيس

478
00:39:46,456 --> 00:39:48,875
لدي أخبار لكِ يا كادنيس

479
00:39:51,503 --> 00:39:55,257
لن أتركك حتى تعود الأبقار للبيت

480
00:39:55,340 --> 00:39:58,426
أنزلها

481
00:39:58,885 --> 00:40:00,554
الأبقار تعود للبيت

482
00:40:00,679 --> 00:40:04,182
ماذا يفعل هنا؟
إنها ليست مواعيد الزيارة

483
00:40:04,683 --> 00:40:08,728
أيتها الممرضة بيلير،نحن أتينا فقط
لنسلم على الأطفال

484
00:40:08,812 --> 00:40:11,439
حسناً،يكفي هذا

485
00:40:12,107 --> 00:40:15,235
وأعيدوا هؤلاء المرضى إلى أسرتهم

486
00:40:20,282 --> 00:40:25,453
- هل يجب أن نذهب؟
- لا تعر أهتماماً للمرضة "نكدية"

487
00:40:25,537 --> 00:40:27,622
نكدية

488
00:40:29,499 --> 00:40:32,961
لقد راودتني فكرة،هل تودون
المشاركة في لعبة التقبيل؟

489
00:40:35,172 --> 00:40:37,299
- حقاً؟
- أتريدينني أن أحضر زجاحة؟

490
00:40:37,382 --> 00:40:39,759
نحن نلعبها بأحمر الشفاه؟

491
00:40:39,885 --> 00:40:42,804
- سنحضر أحمر الشفاه؟
- حسناً

492
00:40:42,888 --> 00:40:46,183
ما نفعله،هو أن نضع أحمر الشفاه

493
00:40:47,017 --> 00:40:52,105
ثم يقبل كل واحد قدر ما يستطيع
حتى يذهب تأثير أحمر الشفاه

494
00:40:52,189 --> 00:40:54,357
رائع،سأبدأ أنا

495
00:40:54,482 --> 00:40:57,360
- إذاً سأنتظر للآخر
- جيس

496
00:40:57,402 --> 00:41:03,617
- إسمعي،ليس لديهم أي مرض معدي؟
- ليس لديهم أي مرض معدي

497
00:41:03,658 --> 00:41:06,661
لا أظن ذلك
أنتم حتى لا تبدون مرضى

498
00:41:06,745 --> 00:41:09,623
أنتم تتظاهرون فحسب
كما يفعل عمي كادنيس

499
00:41:09,706 --> 00:41:13,293
أراهن بأنكم أتيتم هنا كي
تتهربوا من المدرسة،صحيح؟

500
00:41:13,376 --> 00:41:16,254
- أجل
- أعطيني القليل من أحمر الشفاه

501
00:41:17,297 --> 00:41:21,176
أنت كنت رائعاً هناك
كنت مدهشاً

502
00:41:21,259 --> 00:41:25,013
أنا جدية،الكثير من الناس
قد يتهربوا من موقف كهذا

503
00:41:25,096 --> 00:41:28,767
- روزماري؟هل هذه أنتِ؟
- دكتور سيد،كيف الأحوال؟

504
00:41:28,892 --> 00:41:31,811
- بخير،من هذا؟
- هذا صديقي هال

505
00:41:31,895 --> 00:41:34,606
- سررت بمقابلتك
- كن لطيفاً معها،إنها فتاة رائعة

506
00:41:34,689 --> 00:41:37,609
- حسناً
- إلى اللقاء روزماري

507
00:41:37,734 --> 00:41:39,653
هذا ما يحتاجه أؤلئك الأطفال

508
00:41:39,736 --> 00:41:43,865
رجل غريب لا يخشى
التواجد معهم واللعب معهم

509
00:41:43,990 --> 00:41:49,287
- هذا ما يعطيعهم الثقة بالنفس
- لماذا قد يخشاهم أحد؟

510
00:41:49,371 --> 00:41:52,666
هل تعرف ذلك؟

511
00:41:52,833 --> 00:41:55,126
هيا

512
00:41:57,128 --> 00:42:00,465
- أنت تسكن بشارع لطيف
- نعم،هذا شارعي

513
00:42:00,590 --> 00:42:04,886
- هل تريدين الصعود؟
- لا أظن أنه من الضروري

514
00:42:05,637 --> 00:42:08,348
لم لا؟
إنها التاسعة فقط

515
00:42:08,473 --> 00:42:12,894
- أعرف،أنا فقط لا أظنها فكرة جيدة
- هل أنا فعلت شيئاً؟

516
00:42:12,978 --> 00:42:16,106
لا،لقد كنت رائعاً

517
00:42:17,858 --> 00:42:20,110
- مرحباً يا هال
- مرحباً يا جيل

518
00:42:20,193 --> 00:42:23,738
- روزماري،هذه جارتي جيل
- مرحباً،تسرني...

519
00:42:26,950 --> 00:42:28,910
- آسفة
- تسرني مقابلتِك

520
00:42:28,994 --> 00:42:31,079
تسرني مقابلتِك يا جيل

521
00:42:32,372 --> 00:42:36,459
علي أن أذهب لمقابلة بعض الأصدقاء
سأراكم فيما بعد

522
00:42:36,543 --> 00:42:38,128
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء

523
00:42:38,253 --> 00:42:40,338
هيا

524
00:42:41,673 --> 00:42:43,091
- لا
- ماذا؟

525
00:42:43,175 --> 00:42:46,386
ظننت أننا قضينا
أوقات ممتعة

526
00:42:46,469 --> 00:42:49,848
بالفعل،لكن أنت تعرف يا
هال،لم أعتاد على كل هذا

527
00:42:49,931 --> 00:42:52,559
تعتادي على ماذا؟

528
00:42:52,601 --> 00:42:56,521
هال،كنت لطيف معي بحق اليوم
وأنا أقدر ذلك،لكن...

529
00:42:56,605 --> 00:42:59,483
ماذا،أصدقائِك الآخرون لم
يكونوا لطفاء معِك؟

530
00:42:59,608 --> 00:43:03,111
لم يكن لدي أصدقاء آخرون
- هراء

531
00:43:08,033 --> 00:43:10,118
كان لدي صديق ذات مرة

532
00:43:11,369 --> 00:43:14,831
مؤخراً لكن في الحقيقة،لم
تنجح علاقتنا

533
00:43:14,915 --> 00:43:17,417
- هل هذا جرح قلبِك؟
- لا

534
00:43:18,919 --> 00:43:23,632
الأمر.. أني لم أقترب من أحد ما
بما فيه الكفاية لأن يجرح قلبي

535
00:43:23,715 --> 00:43:28,803
لا بد أنِك تحاربينهم

536
00:43:28,887 --> 00:43:33,308
لقد رأيت الطريقة التي نظر
بها صديقك موريسيو إلي

537
00:43:33,391 --> 00:43:36,937
إعتقدت بأنه سيطلق
علي النار ببندقية

538
00:43:37,103 --> 00:43:43,693
لا تهتمي،إنه يتصرف بغرابه مؤخراً
وخاصة مع الفتيات الحسناوات

539
00:43:43,777 --> 00:43:50,158
هال... أسد لي صنيعاً وتوقف عن القول
بأني حسناء ولست بدينة،حسناً؟

540
00:43:50,242 --> 00:43:53,078
لأن هذا الأمر يزعجني

541
00:43:53,161 --> 00:43:56,289
حسناً،هل عندك مشكلة بالتقديرات؟

542
00:43:57,999 --> 00:44:01,711
أنظر... أنا أعرف ما أنا عليه
وما لست عليه

543
00:44:03,296 --> 00:44:07,884
أنا الفتاة التي تحصل على الدرجات النهائية
ولا تخشي أن تكون مضحكة

544
00:44:07,968 --> 00:44:12,472
وأنا الفتاة التي لديها العديد من
الأصدقاء من الأطفال وليس الأحباء

545
00:44:12,597 --> 00:44:16,226
أنا لست جميلة،حسناً؟
ولن أكون جميلة أبداً

546
00:44:16,309 --> 00:44:19,229
وأنا أتقبل هذا

547
00:44:20,105 --> 00:44:24,276
لكن عندما تصفني بأشياء
أنا لست عليها

548
00:44:24,359 --> 00:44:26,319
إنه.. إنه ليس بأمر لطيف

549
00:44:26,403 --> 00:44:28,989
روزماري

550
00:44:29,072 --> 00:44:32,409
أنت بدأتي تخيفيني
أقصد أن حقاً معجب بِك

551
00:44:32,492 --> 00:44:38,123
لكني أن سأفترض أنِك مجنونة
إذا كنتِ تعتقدين بأنِك لستِ حسناء

552
00:44:38,206 --> 00:44:40,125
أنضج يا هال

553
00:44:40,250 --> 00:44:42,711
روزي،تمهلي

554
00:44:51,928 --> 00:44:54,598
كانت أجمل من أن تكون حقيقية

555
00:44:56,349 --> 00:44:59,811
روزماري،لقد تبين أنها
مريضة نفسياً

556
00:45:01,354 --> 00:45:04,274
صورتها الذاتية حتى الآن مخيفة

557
00:45:05,317 --> 00:45:08,487
ربما أنت لديك دخل في ذلك

558
00:45:08,570 --> 00:45:13,116
عم تتحدث؟كل ما فعلته أني
أخبرتها بمدى جمالها

559
00:45:13,575 --> 00:45:15,202
حقاً؟

560
00:45:15,285 --> 00:45:18,455
نعم،ثم غضبت كثيراً
وأخبرتني بأن أنضج

561
00:45:18,872 --> 00:45:23,793
هذه نصيحة جيدة
فأنت فعلاً غير ناضج

562
00:45:23,877 --> 00:45:27,714
أنت لست جدي
هل تظن أنك أكثر نضجاً مني؟

563
00:45:27,797 --> 00:45:34,804
أنت محق،قد تكون أنضج مني
ولكني أكثر رجولة

564
00:45:42,771 --> 00:45:45,065
بلى،أكثر رجولة من الفأر

565
00:45:47,400 --> 00:45:50,028
- ما هذا بحق الجحيم؟
- قلت بأنك أكثر رجولـ..

566
00:45:50,111 --> 00:45:53,532
سمعت ما قلته،ولكنك
إستغرقت حوالي 8 ثواني

567
00:45:53,615 --> 00:45:59,329
لا يمكنك الرد بعد ثمان ثواني
بل ثلاثة أو خمسة على الأكثر

568
00:45:59,412 --> 00:46:02,874
لذلك يسمونها "كبسة" وليست
مجرد مزحة

569
00:46:04,292 --> 00:46:08,880
حسناً،هل عندك شيء أفضل لنقرأه؟

570
00:46:20,100 --> 00:46:21,810
مرحباً

571
00:46:21,893 --> 00:46:25,188
- هل هو توقيت سيء؟
- لا

572
00:46:28,483 --> 00:46:31,236
أردت الأعتذار عما حدث البارحة

573
00:46:31,319 --> 00:46:34,739
- لا يجب عليكِ أن تعتذري
- بلى،يجب علي ذلك

574
00:46:34,823 --> 00:46:39,786
لقد وصفتك بغير الناضج أو شيء من
هذا القبيل وأعرف بأنك لست كذلك

575
00:46:39,870 --> 00:46:43,623
يا اللهي،هال يجب أن تأتي إلى
هنا وتنظر لهذه القمامة

576
00:46:50,213 --> 00:46:52,966
- هلا خرجنا من هنا؟
- حسناً

577
00:46:53,049 --> 00:46:55,135
قهوة؟

578
00:47:04,895 --> 00:47:06,813
المعذرة،أمستعدون للطلب؟

579
00:47:06,897 --> 00:47:11,735
نعم،إثنان برجر بالجبنة،شكراً

580
00:47:16,781 --> 00:47:19,242
- هل أنتِ بخير؟
- صداع بسيط

581
00:47:30,629 --> 00:47:33,256
أعذريني يا عزيزتي
المحترفون أولاً

582
00:47:42,390 --> 00:47:45,143
بيلي،إبق بقرب السلم

583
00:47:45,227 --> 00:47:48,021
ضعيف جداً

584
00:47:48,688 --> 00:47:53,109
أتريد أن ترى رشّة؟
سأريك الرشّة

585
00:48:16,591 --> 00:48:19,511
- كان هذا رائعاً
- بيلي

586
00:48:19,845 --> 00:48:23,473
بيلي،بيلي

587
00:48:23,557 --> 00:48:25,767
أبي

588
00:48:28,728 --> 00:48:30,272
آسفة

589
00:48:46,163 --> 00:48:50,125
- ما الأمر؟
- كان علي أن أغير ملابسي في الشاطىء

590
00:48:50,208 --> 00:48:53,295
هل أنتِ مجنونة؟
تبدين رائعة

591
00:48:53,378 --> 00:48:56,214
أنا عادةً لا أرتدي كهذه الملابس
أمام والديّ

592
00:48:56,298 --> 00:49:00,677
أنا من يجب عليه أن يرتبك

593
00:49:02,929 --> 00:49:08,810
أتعرفين،كنت أود أن
أسألِك هل أنتِ إبنة بالتبني؟

594
00:49:08,894 --> 00:49:11,104
لا،لماذا؟

595
00:49:11,188 --> 00:49:13,648
لأن والدِك يتحدث
بتلك اللهجة الغريبة

596
00:49:13,732 --> 00:49:18,820
وقد رأيته بالمكتب،ولم
أرى أي تشابه بينكما

597
00:49:18,904 --> 00:49:23,408
حقاً؟الجميع يقول بأنك إذا وضعت
باروكة عليه،سيبدو مثلي تماماً

598
00:49:25,202 --> 00:49:28,538
أنظروا من هنا،تعالي يا عزيزتي

599
00:49:28,622 --> 00:49:30,415
مرحباً يا أبي

600
00:49:30,499 --> 00:49:33,251
- روزي يا عزيزتي
- أمي

601
00:49:33,335 --> 00:49:35,378
سررت برؤيتك

602
00:49:35,462 --> 00:49:38,131
هذا هال لارسين،الرجل
الذي حدثتكما عنه

603
00:49:38,215 --> 00:49:40,717
- سعيد بمقابلتك يا سيد
- شعور متبادل

604
00:49:41,676 --> 00:49:46,097
- سعيدة بمقابلتك يا هال
- السرور كله لي يا سيدة شانهان

605
00:49:46,181 --> 00:49:49,935
الآن يمكنني أن أعرف من أين
حصلت روزماري على قامتها

606
00:49:56,566 --> 00:50:00,195
بحق الجحيم،ما هذا الذي
ترتدينه؟

607
00:50:02,280 --> 00:50:04,241
كنا عاى الشاطىء

608
00:50:04,324 --> 00:50:08,370
هلا أرتديتِ شيئاً آخر
يا عزيزتي؟

609
00:50:08,453 --> 00:50:13,250
هيا،ليست مضطرة لتفعل ذلك
من أجلي،دعنا من هذه الشكليات

610
00:50:13,333 --> 00:50:14,876
الشكليات

611
00:50:16,586 --> 00:50:21,049
أبي،هال هو أحد المصادر
الغير مستغلة في شركتك

612
00:50:21,132 --> 00:50:26,638
- لما لا تخبره بالبعض من أفكارك؟
- إذاً،عندك بعض الأفكار،أليس كذلك؟

613
00:50:27,472 --> 00:50:30,183
إنها مخاطرة،لكن
بالمقابل العائد سيكون أعظم

614
00:50:30,267 --> 00:50:35,355
فقط شركة ذات سمعة طيبة مثل "جي بي إس"
تستطيع أن تسوق هذا المنتج

615
00:50:38,775 --> 00:50:42,237
- هال،دعني آخذ صحنك
- شكراً،كان لذيذاً

616
00:50:42,320 --> 00:50:46,741
- هل أقدم لكما بعض القهوة؟
- أريد كوباً من الشاي يا عزيزتي

617
00:50:46,825 --> 00:50:49,953
وربما القليل من الكحول

618
00:50:50,036 --> 00:50:53,999
نعم،أنا سأتناول فقط كوباً
من القهوى،شكراً

619
00:50:55,333 --> 00:50:59,671
يجب أن أقول يا هال
أني معجب بالكثير من أفكارك

620
00:50:59,754 --> 00:51:04,968
البعض منها كالهراءات،لكن المعظم
يدل على أنك تقوم بواجبك المدرسي

621
00:51:05,051 --> 00:51:07,512
- لذا أريدك أن تفعل لي شيئاً
- حسناً

622
00:51:07,596 --> 00:51:11,808
أنا سأجتمع بلجنتي التنفيذية
صباح الإثنين

623
00:51:11,892 --> 00:51:15,395
وأريدك أن تقدم عرضك

624
00:51:15,479 --> 00:51:19,024
- بجدية؟
- إنه لا شيء،أن تفهم ذلك

625
00:51:19,107 --> 00:51:22,819
فقط ستتحدث عن نفس الأشياء
التي تحدثت عنها هنا الليلة

626
00:51:22,903 --> 00:51:24,696
رائع،كم أود ذلك

627
00:51:24,779 --> 00:51:29,534
وبالمناسبة،بوسعك أن تتوقف
عن التمثيل الآن

628
00:51:30,285 --> 00:51:31,328
المعذرة؟

629
00:51:31,411 --> 00:51:35,874
أتعتقد أني حققت كل هذا النجاح
في حياتي بالحماقة؟

630
00:51:35,957 --> 00:51:38,960
الآن،أنت عندك طموح يا
هال،وأنا أحترم ذلك

631
00:51:39,044 --> 00:51:42,130
أتمنى لو عندي 100 موظف مثلك

632
00:51:42,214 --> 00:51:44,633
سنصبح المؤسسة رقم واحد في البلد

633
00:51:44,716 --> 00:51:48,720
وستحصل أبنتي على 100 مواعدة

634
00:51:48,803 --> 00:51:51,890
أنا واثق بأن روزماري لا تواجه
صعوبات في الحصول على مواعدات

635
00:51:51,973 --> 00:51:54,976
ألم أخبرك بأن تتوقف عن التمثيل؟

636
00:51:55,060 --> 00:52:00,023
أنظر،روزماري هي إبنتي
والله وحده يعلم كم أحبها

637
00:52:01,274 --> 00:52:05,946
لكن أعتقد أن كلانا يعرف بأننا
لن نراها أبداً تلعب القفز بالحبل

638
00:52:06,029 --> 00:52:09,699
ولن نراها أيضاً ضمن فريق
مشجعات دالاس

639
00:52:16,706 --> 00:52:18,667
أنا لا أفهم

640
00:52:20,877 --> 00:52:22,796
أنا أخبرك بالحقيقة يا هال

641
00:52:22,879 --> 00:52:28,301
والحقيقة أني لم أستطع أن أأرجح أبنتي
على ركبتي منذ كانت بعمر سنتان

642
00:52:30,971 --> 00:52:34,057
أتعرف،لقد قرأت عن أناس مثلك؟

643
00:52:34,599 --> 00:52:39,062
- أناس مثلي؟
- أشخاص متفوقون ذوي معايير مستحيلة

644
00:52:39,146 --> 00:52:42,232
لا شيء جيد بنظركم
لا شيء يرضيكم

645
00:52:42,315 --> 00:52:46,903
لم يخطر ببالك أبداً أن أبنائك هم بشر
ولهم مشاعرهم الخاصة

646
00:52:46,987 --> 00:52:50,198
تظنهم مجرد إمتداد لك كشركتك

647
00:52:50,282 --> 00:52:54,536
وكإستثماراتك أو لوحة
بيكاسو المعلقة في الصالون

648
00:52:54,619 --> 00:52:59,040
كل شيء ينعكس عليك أنت
لذا لا شيء أو لا أحد جيد بنظرك

649
00:53:00,792 --> 00:53:02,169
أكمل

650
00:53:02,252 --> 00:53:07,340
حينما قابلت روزماري أخبرتني
بأنها تعرف أنها ليست جميلة

651
00:53:07,424 --> 00:53:11,970
لم أصدق آذني
كيف لشخص بهذا الجمال

652
00:53:12,053 --> 00:53:17,184
أن يفسر ما يراه في المرآة
بشئ أخر عدا ذلك؟

653
00:53:17,267 --> 00:53:19,394
الآن أنا أعرف

654
00:53:25,484 --> 00:53:28,236
هل كل شيء على ما يرام؟

655
00:53:28,320 --> 00:53:31,615
كل شيء بخير

656
00:53:40,415 --> 00:53:42,501
ماذا؟

657
00:53:43,293 --> 00:53:45,629
لا شيء

658
00:53:45,712 --> 00:53:48,215
أنا لا أصدق كم أنا محظوظ

659
00:53:55,472 --> 00:53:58,266
أتقسم بالله أنك لن تضحك؟

660
00:53:58,350 --> 00:54:01,102
هيا،لن أضحك

661
00:54:45,522 --> 00:54:47,399
ماذا.. كيف ذلك؟

662
00:54:53,113 --> 00:54:55,532
تعالي هنا

663
00:55:34,446 --> 00:55:37,073
- سأتصل بك لاحقاً
- حسناً

664
00:55:37,157 --> 00:55:39,618
إلى اللقاء

665
00:55:53,465 --> 00:55:55,550
هل نسيتي شيئاً؟

666
00:55:56,551 --> 00:55:57,219
مرحباً

667
00:55:57,302 --> 00:55:59,971
أنا سعيدة بأني لحقتك قبل الذهاب للعمل

668
00:56:00,055 --> 00:56:01,264
ما الأمر؟

669
00:56:01,348 --> 00:56:04,142
كنت أتسائل لو أردت
المجيء الليلة؟

670
00:56:04,226 --> 00:56:08,230
نفتح زجاجة نبيذ
وقد نشاهد شريط فيديو

671
00:56:08,271 --> 00:56:09,898
لا،شكراً لكِ

672
00:56:15,654 --> 00:56:21,284
لذلك أعتقد أن هذه الإجراءات
ستساعد جي بي إس وجميع زبائننا

673
00:56:28,375 --> 00:56:31,378
- أحسنت يا هال
- شكراً لك

674
00:56:31,461 --> 00:56:32,963
- أحسنت
- أقدر ذلك

675
00:56:33,046 --> 00:56:36,341
- هال،أحسنت
- شكراً لك

676
00:56:36,424 --> 00:56:40,053
هال،أريد أن أراك في مكتبي حالاً

677
00:56:40,178 --> 00:56:42,055
بالتأكيد

678
00:56:42,389 --> 00:56:44,474
أجلس

679
00:56:47,644 --> 00:56:49,813
إذاً،ماذا تظن؟

680
00:56:50,230 --> 00:56:53,191
سأتطرأ إلى هذا الموضوع بعد دقيقة

681
00:56:53,233 --> 00:56:56,820
أريد أن أتحدث معك بشأن تلك
المحادثة التي تناولناها تلك الليلة

682
00:56:56,903 --> 00:56:59,781
وكل ما قلته لي

683
00:57:00,740 --> 00:57:05,996
حسنا،أنا أكثر من محرج
بعد أن قلت ما قلته

684
00:57:06,079 --> 00:57:08,748
أعتقد أن إبنتي محظوظة بك

685
00:57:09,416 --> 00:57:12,586
لا ياسيدي،أنا المحظوظ

686
00:57:13,378 --> 00:57:14,921
بالفعل

687
00:57:15,005 --> 00:57:20,927
الآن،بالنسبة إلى إجتماعك
أنا متأكد،أنه كان من الدرجة الأولى

688
00:57:21,011 --> 00:57:23,430
- حقاً؟
- بالطبع

689
00:57:23,513 --> 00:57:26,558
هال أنا سأرقيك

690
00:57:26,641 --> 00:57:29,644
- أحتاج لموهبتك
- سيدي

691
00:57:29,728 --> 00:57:33,440
أحتاج لرجل أن يعمل تحت
إمرتي مباشرةً،أنت تعرف

692
00:57:33,523 --> 00:57:36,026
سواء كانت الأخبار جيدة أو سيئة

693
00:57:37,235 --> 00:57:43,074
لذا فقررت.. من الآن فصاعداً
أنك ستعمل لحسابي مباشرةً

694
00:57:46,203 --> 00:57:50,916
أنا لا أعرف ما أقول
لكن شكراً لك

695
00:57:51,374 --> 00:57:54,419
حسناً،"شكراً لك" ستفي بالغرض

696
00:57:58,507 --> 00:58:01,343
أخرج من هنا بحق الجحيم

697
00:58:01,468 --> 00:58:03,553
حسناً

698
00:58:08,600 --> 00:58:11,853
تهانينا من أجل الترقية

699
00:58:11,937 --> 00:58:14,523
- أنا آسف
- لا،تعالا،هيا

700
00:58:14,606 --> 00:58:20,946
أريدكما أن تقابلا روزماري،هذان جين
وآرتي،جماعة هذه روزماري شانهان

701
00:58:21,029 --> 00:58:22,948
مثل ستيف؟

702
00:58:23,031 --> 00:58:27,494
نعم،إنه أبي،يا إلهي،مما يذكرني
بأني يجب أن أقابله على الغداء

703
00:58:27,577 --> 00:58:29,663
إذاً سأراكم في عطلة نهاية الأسبوع

704
00:58:34,042 --> 00:58:38,839
كان من اللطيف جداً مقابلتكم يا رفاق
هل تمانع لو أخذت قطعة قليلة؟

705
00:58:44,928 --> 00:58:47,138
رائعة

706
00:58:47,222 --> 00:58:49,307
هل تريدي صحن؟

707
00:58:51,268 --> 00:58:54,896
أنا أعرف بما تفكران
أين تضعها،أليس كذلك؟

708
00:58:54,980 --> 00:58:58,775
شكراً على الكعكة،
لم يكن عليكما أن تفعلا ذلك

709
00:58:59,526 --> 00:59:02,320
أقل ما يمكننا فعله هو أن
نرى كم كنت تعمل بجد

710
00:59:02,404 --> 00:59:05,490
لكي تصبح " لا غنى عنه " إلى الشركة

711
00:59:06,867 --> 00:59:09,744
هل هذا يدعى تهكماً؟

712
00:59:09,828 --> 00:59:15,417
هال،كلنا نعرف بأنك تتصرف
بسطحية،وذلك كان جزءاً من سحرك

713
00:59:15,500 --> 00:59:19,963
- لكن هذا فقط فوق الوصف
- عم تتحدثان؟

714
00:59:20,046 --> 00:59:25,093
لو عندك ذرة واحدة من النزاهة
لأنهيت العلاقة في الحال

715
00:59:25,177 --> 00:59:27,888
قبل أن تجرح المسكينة

716
00:59:35,896 --> 00:59:40,817
علي أن أعترف أنك أصبحت
نشيطاً وبدأت بمقابلة النساء

717
00:59:40,901 --> 00:59:43,111
من يعرف؟ربما أنت على
الطريق الصحيح

718
00:59:43,195 --> 00:59:46,990
لكن ألا تعتقد بأنه قد حان
الوقت لرفع الخط قليلاً؟

719
00:59:47,073 --> 00:59:50,368
أعني،في باديء الأمر إعتقدت
أنك كنت في ركود،أتعرف؟

720
00:59:50,452 --> 00:59:54,080
كصديق،قد أنظر إلى الطريق الآخر
بينما أنت تواعد البدينات

721
00:59:54,164 --> 00:59:57,709
وتغير نظامك
لكن هناك بعض الصيد الثمين بالخارج

722
00:59:57,792 --> 01:00:00,128
ليس عليك أن تواعد الفضلات
بعد الآن

723
01:00:00,253 --> 01:00:04,883
أعتقد أن الفتيات الاتي أحتفلنا معهن
قبل أسبوعين كانوا مجرد فضلات؟

724
01:00:05,008 --> 01:00:08,887
لا،لورا ذات الشوارب
كانت تبدو كالهرة

725
01:00:08,929 --> 01:00:12,057
فهمت،وماذا عن ماري؟

726
01:00:12,140 --> 01:00:15,769
تضع البعض من المزاليج على رقبتها
والقرويون سيطاردونها

727
01:00:15,894 --> 01:00:17,646
- وفيكي؟
- من؟

728
01:00:17,729 --> 01:00:19,272
- وفيكي؟
- من فيكي؟

729
01:00:19,356 --> 01:00:22,317
فيكي،فيكي ذات الشعر البني القصير

730
01:00:22,400 --> 01:00:25,695
فيكي،كنت أظنها رجلاً
كنت أناديها بـفيك

731
01:00:26,738 --> 01:00:30,700
- هل جننت؟
- أنا أعرف أني كنت قاسي عليك

732
01:00:30,784 --> 01:00:34,538
أعتقد أن الأصدقاء الحقيقيون ملزمون
بأن يكونوا صادقين مع بعضهم البعض

733
01:00:34,621 --> 01:00:37,958
وتلك التي تواعدها الآن

734
01:00:38,834 --> 01:00:40,210
حاذر

735
01:00:40,293 --> 01:00:44,381
كل ما أقوله هو أن
لديها كاحلين...

736
01:00:44,506 --> 01:00:46,883
- ماذا؟
- ليس لديها كاحلين

737
01:00:46,967 --> 01:00:50,846
مثل العجل الملتصق الفخذين

738
01:00:50,929 --> 01:00:54,140
أنا أعرف الكاحلين
روزماري ليس لديها كاحلين

739
01:00:54,224 --> 01:00:57,352
أتعرف؟
أنا أعرف ما تفعله

740
01:00:58,228 --> 01:01:00,981
- أنت خائف
- خائف؟

741
01:01:01,314 --> 01:01:05,610
هذا تماماً ما فعلته مع ذات
الإصبع العجيب

742
01:01:05,694 --> 01:01:09,906
أنت تختلق الأسباب لتنفصل
عن الفتيات لأنك خائف

743
01:01:09,990 --> 01:01:12,909
حسناً،أنا أعترف بأن
روزماري لطيفة

744
01:01:12,993 --> 01:01:16,037
لكنك ليس عليك أن تواعد
ذلك الماموث

745
01:01:16,121 --> 01:01:19,666
لو لم يكن أباها رئيس شركتك

746
01:01:23,837 --> 01:01:25,964
ماذا؟

747
01:01:33,471 --> 01:01:37,434
أنا أضمن بأنك لم تقابلي أحداً مثله
هذا الرجل،أنتِ ستحبيه

748
01:01:37,517 --> 01:01:41,313
- رائع،كيف تبدو صديقته؟
- لا أعرف،لم أقابلها

749
01:01:41,396 --> 01:01:44,274
لقد تواعدا مؤخراً
ها هو

750
01:01:44,357 --> 01:01:46,526
والت

751
01:01:46,610 --> 01:01:49,070
في خدمتك

752
01:01:49,154 --> 01:01:51,656
أتعرف هذه الملابس الداخلية؟

753
01:01:51,740 --> 01:01:54,576
روزماري،لا تسرقي جملتي

754
01:01:54,659 --> 01:01:57,496
- أتعرفان بعضكما البعض؟
- نعم

755
01:01:57,579 --> 01:02:01,166
والت تطوع في المستشفى لسنوات

756
01:02:02,459 --> 01:02:04,711
إذاً،أين تلك الفتاة الغامضة؟

757
01:02:05,462 --> 01:02:07,964
قد تصل في أي دقيقة

758
01:02:12,677 --> 01:02:17,307
أريدِك أن تكوني صادقة معي
هل هذا الزي مناسب علي؟

759
01:02:17,390 --> 01:02:21,311
لا،إنه غير ملفت للنظر

760
01:02:30,070 --> 01:02:32,864
- أنا آسفة على التأخير
- تانيا

761
01:02:34,241 --> 01:02:36,993
يا لها من مفاجئة

762
01:02:55,512 --> 01:02:58,765
- يجب أن أحصل على خريطة
- سأذهب معك

763
01:02:58,849 --> 01:03:00,642
لماذا هذه؟

764
01:03:00,725 --> 01:03:05,730
هل جربتي أن تمشي على يديكِ
في حمام الرجال؟

765
01:03:08,859 --> 01:03:11,570
- أتريدين أي شيء؟
- رقائق البطاطس

766
01:03:14,573 --> 01:03:17,075
إقطعه

767
01:03:18,285 --> 01:03:23,039
إذاً يا تانيا،لم اكن أعرف أنِك
أنتِ ووالت تعرفان بعضكما

768
01:03:23,123 --> 01:03:25,208
نعم

769
01:03:34,759 --> 01:03:39,931
في الحقيقة،إنها قصة طريفة جداً،لأنه كان
يطلب مني الخروج معه منذ وقت طويل

770
01:03:40,015 --> 01:03:42,601
وأنا كنت دائماً مشغولة

771
01:03:42,684 --> 01:03:47,689
وبعد ذلك عندما إستسلم،إنفصلت
عن صديقي وكان هو هناك

772
01:03:47,772 --> 01:03:50,066
لذا طابت منه الخروج معي

773
01:03:50,150 --> 01:03:52,736
إذاً قد تعود عليكِ؟

774
01:03:52,819 --> 01:03:56,615
بالضبط،يجب أن تعترفي

775
01:03:56,698 --> 01:03:59,743
عندما تقابليه للمرة الأولى
قد يبدو مزعجاً

776
01:03:59,826 --> 01:04:03,497
أقصد،أنِك لا تعلمين حتى
أين سيذهب

777
01:04:03,580 --> 01:04:06,917
على أية حال،التوقيت لا يمكن
أن يكون أفضل من ذلك

778
01:04:07,000 --> 01:04:12,047
لأنه باع شركته مؤخراً
وعنده كل الوقت في يديه

779
01:04:12,130 --> 01:04:14,758
ويمكننا أن نخطط للأشياء

780
01:04:14,841 --> 01:04:17,719
والسفر والتسوق

781
01:04:19,888 --> 01:04:22,599
أظن التوقيت هو أهم شيء

782
01:04:27,437 --> 01:04:29,481
أتمنى أنِك تحبين الفاصولية

783
01:05:07,519 --> 01:05:09,646
نعم،هذه فتاتي

784
01:05:09,729 --> 01:05:12,232
يا اللهي،أنا بارع

785
01:05:13,441 --> 01:05:15,902
- روزماري
- رالف

786
01:05:16,611 --> 01:05:19,030
مرحباً

787
01:05:19,156 --> 01:05:21,658
أتذكرين لي بوي؟

788
01:05:21,741 --> 01:05:24,119
لي بوي،أجل كيف حالك؟

789
01:05:24,870 --> 01:05:26,830
- كيف حالِك يا روزماري
- كيف حالك؟

790
01:05:26,913 --> 01:05:29,332
بخير

791
01:05:29,457 --> 01:05:34,087
- أما زلت تعمل في سيراليون؟
- لا،لا،الآن أصبحت أقرب لوطني

792
01:05:34,171 --> 01:05:37,174
أنا على تلك الجزيرة في جنوب
المحيط الهادي المسماة كرباتيا

793
01:05:37,257 --> 01:05:40,385
- أنا هال
- أنا آسفة يا هال

794
01:05:41,428 --> 01:05:46,641
هؤلاء رفاقي في قوات حفظ السلام
رالف أوينز ولي بوي وهذا هال لارسين

795
01:05:46,725 --> 01:05:48,310
- ما الأمر؟
- لي بوي

796
01:05:51,605 --> 01:05:54,191
ماذا تفعلون هنا؟

797
01:05:54,274 --> 01:05:57,152
لي بوي عالق في مكتب
التدريب لـ 30 يوم

798
01:05:57,235 --> 01:05:59,696
لذا سحبته إلى هنا
ورميته على المنحدرات

799
01:05:59,821 --> 01:06:02,032
لم تكن جميلة

800
01:06:02,699 --> 01:06:06,536
كنت أعرف ذلك الرجل الهاوايي في المدرسة
الثانوية الذي إنضم لفريق الهوكي

801
01:06:06,620 --> 01:06:09,080
كم كان مضحكاً

802
01:06:13,502 --> 01:06:17,422
على أي حال،رائع أن أراك ثانيةً

803
01:06:18,924 --> 01:06:21,927
تبدين سعيدة

804
01:06:22,719 --> 01:06:25,430
شكراً،فعلاً أنا سعيدة

805
01:06:28,892 --> 01:06:31,603
لدينا سفر طويل

806
01:06:33,063 --> 01:06:34,773
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء

807
01:06:34,856 --> 01:06:36,942
تشرفت بمقابلتك

808
01:06:41,112 --> 01:06:43,615
هل أنتِ بخير؟

809
01:06:45,200 --> 01:06:50,163
هل تتذكر عندما أخبرتك بأني
قد حظيت بصديق ذات مرة؟

810
01:06:50,247 --> 01:06:52,541
هذا كان هو

811
01:07:01,675 --> 01:07:03,009
على الرحب والسعة

812
01:07:03,093 --> 01:07:05,178
ما أسمك؟

813
01:07:06,513 --> 01:07:09,516
أعذرني يا سيد روبنز
هل لي بكلمة معك يا سيدي؟

814
01:07:09,599 --> 01:07:12,644
- بالتأكيد،لكن يجب أن ألحق بالطائرة
- سيستغرق الأمر دقيقة واحدة

815
01:07:12,727 --> 01:07:16,439
قبل عدة أسابيع،علق
بك المصعد مع صديق لي

816
01:07:16,523 --> 01:07:21,069
هال،رجل لطيف،كان يواجه
مشكلة بعلاقاته،كيف حاله؟

817
01:07:21,153 --> 01:07:24,990
- حسناً،ذلك هو سبب النقاش
- حقاً؟

818
01:07:25,073 --> 01:07:28,243
على أية حال،يبدو أنك
أعطيته،مثل... حديث نشيط

819
01:07:28,326 --> 01:07:32,789
والآن هو يعتقد بأنه يمكنه أن
يحصل على أي إمرأة يريد

820
01:07:32,873 --> 01:07:36,293
- وأنت لا تعتقد ذلك؟
- أنا لا أعرف،ما علينا

821
01:07:36,376 --> 01:07:42,382
لكن،المهم هو أنه مؤخراً النساء
الوحيدات الاتي يريدهن... قبيحات

822
01:07:42,465 --> 01:07:46,136
من قال بأنهم قبيحات؟

823
01:07:46,219 --> 01:07:51,016
والبعض منهن بدين جداً
كأن هال قد تنازل...

824
01:07:51,099 --> 01:07:53,768
يا إلهي،لديك رأس كبير

825
01:07:53,852 --> 01:07:57,063
شكرا للملاحظة
كتابي الجديد له به قسم عن التعليقات المحرجة

826
01:07:57,147 --> 01:08:00,275
- قد تحتاج لقراءته
- أجل،سأتفقد الأمر

827
01:08:00,358 --> 01:08:03,278
على أية حال،أقصد هل هناك
شيء خطأ هنا؟

828
01:08:03,361 --> 01:08:05,780
أم هل صديقي يعاني من إنهيار عصبي؟

829
01:08:05,864 --> 01:08:09,826
لا،ألم تسمع أبداً العبارة
" الجمال في عين المشاهد "؟

830
01:08:09,910 --> 01:08:13,914
نعم. هل سمعت أبداً أغنية
"من ترك الكلاب بالخارج"؟

831
01:08:13,997 --> 01:08:18,627
- لا يمكن أن يكون الوضع بذلك السوء
- ماذا فعلت له بالضبط أيها الرجل؟

832
01:08:18,710 --> 01:08:21,046
لقد عدلت فهمه قليلاً

833
01:08:22,464 --> 01:08:25,175
كنت أعرف،كنت أعرف

834
01:08:26,092 --> 01:08:28,762
- لقد تلاعبت بعقله؟
- لا

835
01:08:28,845 --> 01:08:31,681
- هل نومته مغناطيسياً
- بل أيقظته مغناطيسياً

836
01:08:31,765 --> 01:08:35,227
لقد كان نائماً طوال حياته
لا يفكر سوى بالمظاهر

837
01:08:35,310 --> 01:08:37,854
لقد ساعدته ليرى الجمال الداخلي
لكل الناس

838
01:08:37,938 --> 01:08:40,899
بما فيهم من تظنهم ليسوا
جذابين جسدياً

839
01:08:40,982 --> 01:08:45,237
كيف يرى جمالهم الداخلي
في حين أنه لا يعرفهم حتى؟

840
01:08:45,320 --> 01:08:48,365
الجمال الداخلي تسهل رؤيته
حينما تبحث عنه

841
01:08:48,448 --> 01:08:52,035
لكن كيف لا يشعر بهم.. عندما.. ؟

842
01:08:54,496 --> 01:08:57,374
العقل يرى ما يريد القلب أن يشعر به

843
01:08:57,457 --> 01:09:00,961
حسناً،أنظر،دعنا نتوقف عن
هذه الهراءات

844
01:09:01,044 --> 01:09:03,129
حسناً

845
01:09:04,923 --> 01:09:11,263
سيدي،ألا تعتقد أنه من الخاطئ
أن تغسل دماغ شخص ما؟

846
01:09:11,346 --> 01:09:13,473
ألا تظن أن دماغك مغسول؟

847
01:09:13,557 --> 01:09:17,477
كل ما تعرفه عن الجمال مبرمج
التلفاز،المجلات،الأفلام

848
01:09:17,561 --> 01:09:22,065
يخبرونك بما هو جميل وما
هو ليس كذلك،فما الفرق؟

849
01:09:22,149 --> 01:09:25,902
أنا لم آتي إلى هنا لمجادلتك
أنا فقط أريد إستعادة صديقي

850
01:09:25,986 --> 01:09:31,867
الآن،أليس هناك كلمة أو عبارة
أو شيء لإزالة اللعنة منه؟

851
01:09:31,950 --> 01:09:36,746
بالطبع. لكن إذا فعلنا ذلك
سيعود ليحكم على الجميع بالمظاهر

852
01:09:36,830 --> 01:09:40,625
- هل هذا ما يريده حقاً؟
- أنا لا آبه لما يريد

853
01:09:40,709 --> 01:09:43,503
بل ما أريده أنا
أريد إستعادة صديقي

854
01:09:43,920 --> 01:09:46,756
يجب أن أذهب لألحق بطائرتي
أنا آسف بشدة

855
01:09:46,840 --> 01:09:51,511
أنظر،سمعة رجل وكرامته
ومبادئه تتحطم هنا

856
01:09:51,595 --> 01:09:56,725
ربما بشكل يعجز إصلاحه
بالله عليك،عمله في خطر

857
01:09:56,808 --> 01:10:00,145
- عمله،حقاً؟
- أجل،وهو عمل رائع

858
01:10:03,648 --> 01:10:07,110
أنا فقط أردت إعطائه هدية
لم أرده أن يتأذى

859
01:10:07,194 --> 01:10:09,905
يبدو أنك تعرفه أكثر مني

860
01:10:09,988 --> 01:10:14,034
- شيء مؤسف أن نتركه يذهب
- إنها مأساة

861
01:10:15,327 --> 01:10:18,455
إذاً،فيم تريدين التحدث معي؟

862
01:10:23,668 --> 01:10:27,214
- رالف أتصل بي
- صديقك السابق؟

863
01:10:27,297 --> 01:10:30,842
حسناً،لقد كان أيضاً رئيسي
في سيراليون

864
01:10:32,010 --> 01:10:37,474
على أية حال،هو يستعد للسفر إلى كرباتيا
في عشرة أيام ويريدني أن أذهب معه

865
01:10:37,557 --> 01:10:41,019
ماذا،أنتِ ورالف في كرباتيا؟

866
01:10:41,102 --> 01:10:43,730
إنهم يعانون من ذلك الإنهيار الإقتصادي

867
01:10:43,814 --> 01:10:49,027
100,000 إمرأة وطفل يحتاجون تجهيزات
طبية وغذاء،وهم يريدونني أن أساعد

868
01:10:49,110 --> 01:10:51,738
كيف تكونين بهذه الأنانية؟

869
01:10:51,822 --> 01:10:53,031
آسفة؟

870
01:10:53,114 --> 01:10:56,993
أتعرفين أنا أقول بأنك تلتقي بالولد
الوسيم رالف يوم الجمعة

871
01:10:57,077 --> 01:11:01,957
الإعجاب قد ذهب،والآن أنت ستذهبي
لتنقذي العالم في كرباتيا؟

872
01:11:02,040 --> 01:11:05,669
- ليس للأمر علاقة بي وبرالف
- نعم،بالفعل

873
01:11:05,752 --> 01:11:08,129
من الواضح أنه متيم بكِ

874
01:11:08,213 --> 01:11:10,465
ولديه قلب كبير

875
01:11:10,549 --> 01:11:14,970
يمكنني أن أرى الهالة حول رأسه
وأنا لا أستطيع التنافس مع ذلك

876
01:11:15,053 --> 01:11:18,682
حسناً،أولاً،قد تكون أول شخص
في هذا العالم

877
01:11:18,765 --> 01:11:21,017
ينعت رالف بالولد الوسيم

878
01:11:21,143 --> 01:11:24,855
ثانياً،تلك الهالة حول رأسه
تدعى داء صدفية

879
01:11:28,191 --> 01:11:31,945
وثالثاً،ورابعاً،نعم إنه
شخص رائع ويهتم لأمري

880
01:11:32,028 --> 01:11:34,990
لكن لم يكن عنده طبع لطيف

881
01:11:35,073 --> 01:11:37,993
ولكني عاشقة لشخص ألطف منه

882
01:11:39,369 --> 01:11:42,914
إذاً كيف ليس لي رأي في
هذا الأمر؟

883
01:11:42,998 --> 01:11:45,041
بلى،لذلك...

884
01:11:48,211 --> 01:11:50,255
يا إلهي،هل أنتِ بخير؟

885
01:11:52,132 --> 01:11:56,386
- يا اللهي،أنا آسف جداً
- يجب أن تكون آسفاً،هذه إهانة

886
01:11:56,469 --> 01:11:59,264
- سأذهب لأحضر المساعدة
- هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟

887
01:11:59,347 --> 01:12:00,599
شكراً جزيلاً

888
01:12:00,640 --> 01:12:02,726
- أنا محرجة
- لا تكوني

889
01:12:02,851 --> 01:12:07,522
إنه مطعم ذو أربع نجوم

890
01:12:07,606 --> 01:12:10,775
فقط إجلسي هنا
سأذهب لأتحدث إلى المدير،حسناً؟

891
01:12:10,859 --> 01:12:12,944
سأعود حالاً

892
01:12:15,030 --> 01:12:17,115
طابت ليلتك،شكراً لك

893
01:12:18,366 --> 01:12:23,788
لا ألومك،لكني أحتاج لكرسي صديقتي
تجلب النحس عندما يتعلق الأمر بالأثاث

894
01:12:23,872 --> 01:12:26,458
أنا آسفة جداً
أخبرني النادل بما حدث

895
01:12:26,541 --> 01:12:29,169
مطعم ماكينتوش،فقط ثانية

896
01:12:32,756 --> 01:12:33,757
مرحباً

897
01:12:33,840 --> 01:12:36,801
- هال السطحي يريد فتاة
- ماذا؟

898
01:12:36,885 --> 01:12:39,471
هال السطحي يريد فتاة

899
01:12:39,554 --> 01:12:43,934
- عم تتحدث بحق الجحيم؟
- لقد أنقذت حياتك

900
01:12:44,017 --> 01:12:46,520
- ماذا؟
- كنت أبحث عنك طوال النهار

901
01:12:46,603 --> 01:12:49,648
أنا في مطعم ماكنتوش مع روزماري
أنظر،هناك...

902
01:12:49,731 --> 01:12:53,109
- هل أنت تنظر إليها؟
- لا،أنا أتحدث من عند المضيفة

903
01:12:53,193 --> 01:12:54,820
هال،لا تفعل يا هال

904
01:12:54,861 --> 01:12:58,532
- أنظر،أنا أواجه مشكلة هنا،سأعاود الإتصال بك
- أنظر بعيداً

905
01:13:01,910 --> 01:13:05,580
- كنت أتحدث تواً مع المضيفة
- هذه أنا

906
01:13:05,664 --> 01:13:08,041
لا،بل كانت المضيفة الأخرى

907
01:13:08,124 --> 01:13:11,086
سيدي،أنا المضيفة الوحيدة في المطعم

908
01:13:12,212 --> 01:13:15,632
دعني أعتذر عما حدث
نحن آسفون جداً

909
01:13:15,715 --> 01:13:21,346
إستبدلنا مكانكم بكرسي جديد متين
والوجبة على حساب المحل

910
01:13:21,429 --> 01:13:24,850
حسناً،شكراً لكم

911
01:13:24,933 --> 01:13:27,561
على الرحب والسعة

912
01:13:41,116 --> 01:13:44,661
عفواً،هل غيرتم المكان؟

913
01:13:44,786 --> 01:13:47,539
الطاولة الثانية على اليمين

914
01:13:49,708 --> 01:13:53,253
حسناً،إذاً ربما عليكِ أن توضحي
لي لماذا هذه المرأة البدينة

915
01:13:53,336 --> 01:13:55,255
تأكل عشاء صديقتي..

916
01:13:55,338 --> 01:13:58,175
الآن هي تأكل الكازينو

917
01:14:00,468 --> 01:14:02,637
عزيزي،هل أنت بخير؟

918
01:14:02,721 --> 01:14:04,973
المعذرة

919
01:14:05,015 --> 01:14:07,100
ماكينتوش.. تيفاني

920
01:14:07,559 --> 01:14:09,644
حسناً

921
01:14:33,084 --> 01:14:35,837
نحن أصدقاء نسير فقط

922
01:14:35,921 --> 01:14:38,632
وبعد ذلك أكد لي روبينز
تماماً كما كنت أظن

923
01:14:38,757 --> 01:14:42,260
- وما هو؟
- أنت لم تكن "لا تقاوم" مع النساء

924
01:14:42,344 --> 01:14:45,847
لقد نومك مغناطيسياً لذلك جميع الفتيات
القبيحات الاتي قابلتهن منذ ذلك الحين

925
01:14:45,931 --> 01:14:48,642
- بدون إليك كعارضات الأزياء
- ماذا؟

926
01:14:48,767 --> 01:14:53,230
إذا كان عندهم جمال داخلي أو هذا الهراء
أنت قد تحصل على إمرأة ترغب بها

927
01:14:53,313 --> 01:14:56,775
لأنك فجأة أصبحت ترغب بغير
المرغوب فيهن

928
01:14:56,858 --> 01:15:00,070
- هل فهمت؟
- لا،ليس تماماً

929
01:15:00,237 --> 01:15:05,700
هو كأنه أجرى لك جراحة باليزر

930
01:15:05,742 --> 01:15:08,411
إنتظر،ماذا تقول؟

931
01:15:08,537 --> 01:15:12,958
هل كل الفتيات الجميلات الاتي قابلتهن
مؤخراً لسن جميلات حقاً؟

932
01:15:13,041 --> 01:15:15,669
حسناً،دعنا نركز على الحقائق

933
01:15:15,836 --> 01:15:19,047
كانوا لطيفات وذكيات ومرحات

934
01:15:20,215 --> 01:15:25,011
الفتيات الجميلات لسن بمرحات
أو لطيفات،ليس معنا

935
01:15:25,053 --> 01:15:29,182
عندما إكتشفت ما يفعله روبينز
أقنعته بأن يأخذ الغيبوبة بعيداً

936
01:15:29,224 --> 01:15:35,147
وحينما قلت "هال السطحي
يريد فتاة" قد عولجت

937
01:15:35,188 --> 01:15:39,025
أنت مجنون،هل تعرف ذلك؟
سأعود إلى المطعم

938
01:15:39,109 --> 01:15:42,237
- هال،هال،هيا
- يا هال

939
01:15:43,989 --> 01:15:47,617
لم ترد على إتصالي
ماذا حدث لك؟

940
01:15:47,701 --> 01:15:51,163
المعذرة

941
01:15:51,329 --> 01:15:53,456
لقد سحبت شعري للوراء

942
01:15:53,540 --> 01:15:55,667
إنه أنا كاترينا

943
01:15:57,169 --> 01:15:59,379
لقد تشاركنا سيارة الأجرة معاً

944
01:16:00,755 --> 01:16:05,594
أنا في البلدة لأعتني بجدتي
لأنها مريضة..

945
01:16:06,928 --> 01:16:09,848
إنتظري دقيقة
لقد فهمت

946
01:16:10,891 --> 01:16:14,019
محاولة جيدة يا موريسيو
أين عثرت على هذه؟

947
01:16:16,897 --> 01:16:19,900
لا،إنها أنا كاترينا

948
01:16:19,983 --> 01:16:23,778
من بوسطن.. الفواكه السحرية

949
01:16:23,862 --> 01:16:27,574
نعم،أتذكر كاترينا
لكنِك لستِ كاتـ..

950
01:16:31,786 --> 01:16:34,331
لم أخبرك قط عنـ..

951
01:16:35,790 --> 01:16:39,669
كاترينا،أين كنتي
هيا عانقيني

952
01:16:41,379 --> 01:16:44,508
لم أتعرف عليكِ بسبب الشعر

953
01:16:46,635 --> 01:16:52,057
لقد حطمتني يا رجل،كان لدي
نساء جميلات،مرحات وذكيات

954
01:16:52,098 --> 01:16:54,559
وأنت جعلتهن يختفين

955
01:16:54,643 --> 01:17:01,316
لم أفعل،أنا فقط جعلت روزماري تظهر
هناك إختلاف،هذا يسمى بالحقيقة

956
01:17:01,399 --> 01:17:07,572
إذا كان يمكنك أن ترى شيئاً وتسمعه وتشتمه،
ما الذي يمنعه من أن يكون حقيقياً؟

957
01:17:07,656 --> 01:17:09,908
منظور الطرف الثالث

958
01:17:09,991 --> 01:17:12,494
أن يوافق الأخرون على أنه حقيقي

959
01:17:13,453 --> 01:17:18,124
حسناً،دعني أسألك سؤالاً
ما هو الحب الحقيقي في حياتك؟

960
01:17:19,751 --> 01:17:21,378
إمرأة مدهشة

961
01:17:21,461 --> 01:17:25,131
حسناً،لنقول أن إمرأة مدهشة قد
وقعت في حبك،حسناً؟

962
01:17:25,215 --> 01:17:28,969
هل يضايقك إذا كان بقية العالم
لا يراها جذابة؟

963
01:17:29,052 --> 01:17:31,429
لا على الإطلاق
لأني أعرف بأنهم مخطئون

964
01:17:31,471 --> 01:17:35,058
هذا ما حدث معي أنا
وروزماري

965
01:17:35,100 --> 01:17:38,979
لقد رأيتها رائعة
وأنا لا أهتم لما يراه الأخرون

966
01:17:39,020 --> 01:17:42,274
لم أنظر للأمر بهذه الطريقة

967
01:17:44,818 --> 01:17:50,991
- أظنني حطمتك بالفعل
- ماذا سأفعل؟

968
01:17:51,116 --> 01:17:55,162
لا تقلق،سنذهب لتوني روبينز ثانيةً

969
01:17:55,203 --> 01:17:58,373
يجب أن يعيد اللعنة إليك ثانيةً

970
01:17:58,498 --> 01:17:59,332
فكرة جيدة

971
01:17:59,457 --> 01:18:02,544
- في هذه الأثناء يجب أن تتفادى روزماري
- لماذا؟

972
01:18:02,669 --> 01:18:07,549
لأن إذا رأيت روزماري الحقيقية
التنويم المغناطيسي لن يساعدك

973
01:18:07,632 --> 01:18:10,635
ولن تستطيع أن تخرج
تلك الصورة من رأسك

974
01:18:18,643 --> 01:18:20,645
إفتح يا هال،إنه أنا

975
01:18:26,359 --> 01:18:28,445
أنا أسمعك من هنا

976
01:18:30,113 --> 01:18:32,199
فقط ثانية يا روزماري

977
01:18:38,205 --> 01:18:41,750
ماذا حدث لك في المطعم؟

978
01:18:41,833 --> 01:18:45,212
لقد أصاب شيء ما عيني وكان
علي أن أعود هنا لأنها توهجت

979
01:18:45,295 --> 01:18:48,840
قالت المضيفة بأنك بدوت
مضطرب نوعاً ما

980
01:18:48,924 --> 01:18:51,802
- إذاً إفتح الباب
- لا أستطيع

981
01:18:52,803 --> 01:18:54,638
- أدخلها وسنضربها بهذه
- لا

982
01:18:54,805 --> 01:18:56,723
أنا.. أنا

983
01:18:56,807 --> 01:18:58,975
أنا مريض جداً

984
01:18:59,059 --> 01:19:01,436
لدي..

985
01:19:01,520 --> 01:19:04,231
- الـ " ر. م. "
- لديك ماذا؟

986
01:19:05,732 --> 01:19:08,151
الرمد المعدي

987
01:19:10,195 --> 01:19:12,364
دعنا نجرب،إفتح الباب

988
01:19:14,282 --> 01:19:16,368
حسناً،دقيقة واحدة

989
01:19:29,673 --> 01:19:31,842
أخبرتك بأنه مقرف

990
01:19:31,925 --> 01:19:35,720
هل أنت بخير؟
أتريد الذهاب للمستشفى؟

991
01:19:35,804 --> 01:19:38,932
لا،لا،لدي بعض القطرات
سأكون بخير

992
01:19:41,393 --> 01:19:43,979
- أيها المسكين
- نعم

993
01:19:47,732 --> 01:19:49,818
حسناً

994
01:19:51,236 --> 01:19:54,322
سأتصل بك في الصباح
لأطمئن عليك

995
01:19:54,406 --> 01:19:57,117
حسناً،إلى اللقاء

996
01:20:30,108 --> 01:20:33,236
هال،هل تسير الأمور على ما يرام؟

997
01:20:34,613 --> 01:20:37,115
إنها ممتازة يا سيدي

998
01:20:37,908 --> 01:20:39,826
لماذا؟

999
01:20:39,910 --> 01:20:42,996
حسناً،لقد أخبرتني روزماري

1000
01:20:43,038 --> 01:20:48,627
نها تواجه صعوبات في الإتصال
بك في الأيام السابقة

1001
01:20:48,710 --> 01:20:52,255
أنا لا أجهدك كثيراً في العمل
أليس كذلك؟

1002
01:20:53,089 --> 01:20:56,092
كلا،أقصد أني أعمل بجد

1003
01:20:56,176 --> 01:20:59,721
لكني أظنني مشغول ببعض الأمور

1004
01:20:59,846 --> 01:21:04,184
لكني متأكد بأني سأتصل بها

1005
01:21:05,769 --> 01:21:07,854
حسناً

1006
01:21:08,980 --> 01:21:11,024
حسناً

1007
01:21:16,029 --> 01:21:21,535
أنا آسف،يبدو أن الوصول لتوني
روبينز أصعب مما تصورت

1008
01:21:21,618 --> 01:21:24,830
- ستتخطى ذلك،أعدك بهذا
- أنا لا أستطيع البقاء هكذا

1009
01:21:24,996 --> 01:21:27,749
إهدأ

1010
01:21:27,833 --> 01:21:31,878
لا أعرف يا موريسيو
ربما يجدر بي رؤيتها

1011
01:21:33,046 --> 01:21:35,549
أعني أني يجب..

1012
01:21:37,676 --> 01:21:39,845
أنت تعرف أمور القلب

1013
01:21:39,928 --> 01:21:43,390
ربما ذلك سيكون كافياً
لتتغلب على ظهورها

1014
01:21:43,473 --> 01:21:46,059
- قد يكون الوضع كما حدث في ذلك الفيلم
- لعبة البكاء

1015
01:21:46,143 --> 01:21:48,645
حينما وقع الرجل في غرام
إمرأة جميلة؟

1016
01:21:48,728 --> 01:21:53,275
وبعد ذلك عندما إكتشف بأنها رجل
لم يبالي لأنه قد أحبها بالفعل

1017
01:21:53,358 --> 01:21:58,738
هال،إذا كان ما يمنعك هو بعض الأولاد
المشعرين،فكنت سأقول لك أذهب إليهم

1018
01:22:10,250 --> 01:22:12,919
- مرحباً
- مرحباً،إنها أنا

1019
01:22:13,003 --> 01:22:15,297
كيف الأحوال يا روزماري؟

1020
01:22:15,380 --> 01:22:18,341
ماذا حدث بالأمس؟

1021
01:22:18,425 --> 01:22:22,345
لقد مررت بمكتبك لألقي التحية
وإذا بك تهرب راكضاً

1022
01:22:22,762 --> 01:22:25,223
- أنت تمزحين
- كلا

1023
01:22:25,348 --> 01:22:29,102
- ماذا كنت تفعل؟
- كنت أجري العدو

1024
01:22:29,186 --> 01:22:34,232
- ببدلة العمل
- كنت أرتدي بدلة رياضية تحتها

1025
01:22:37,986 --> 01:22:40,614
هل كل شيء.. ؟

1026
01:22:40,697 --> 01:22:43,492
ما الأمر يا هال؟

1027
01:22:43,575 --> 01:22:45,994
الأشياء لا تبدو كما كانت من قبل

1028
01:22:46,077 --> 01:22:48,580
- حقاً؟
- كلا

1029
01:22:50,248 --> 01:22:53,210
لا تقلقي يا روزماري،كل شيء..

1030
01:22:54,503 --> 01:22:58,465
أنا فقط مكتئب قليلاً
وكل شيء سيصبح بخير

1031
01:23:01,301 --> 01:23:04,012
أجل

1032
01:23:04,095 --> 01:23:06,598
سأتحدث إليك غداً

1033
01:23:07,432 --> 01:23:08,225
إلى اللقاء

1034
01:23:09,935 --> 01:23:12,062
إلى اللقاء

1035
01:23:50,392 --> 01:23:54,771
- من الطارق؟
- هال،هل هذا أنت؟أنا جيل

1036
01:23:54,855 --> 01:23:56,940
أنا قادم

1037
01:23:58,066 --> 01:23:59,693
مرحباً،ما الأمر؟

1038
01:23:59,776 --> 01:24:03,155
لقد تركوني أصدقائي

1039
01:24:03,238 --> 01:24:07,075
وكنت أتسائل لو يمكنك أن
تصحبني للعشاء

1040
01:24:07,159 --> 01:24:09,494
أنا آسف،الليلة ليست مناسبة

1041
01:24:09,619 --> 01:24:13,582
لا تتصرف هكذا،أريد أن
أتحدث معك ببعض الأمور

1042
01:24:13,665 --> 01:24:17,627
- لا،لا أستطيع.
- أرجوك،سنخرج فقط كأصدقاء

1043
01:24:18,837 --> 01:24:21,506
هيا،عليك أن تأكل
أليس كذلك؟

1044
01:24:23,133 --> 01:24:27,053
- هل لي أن أسألِك سؤال يا جيل؟
- أجل

1045
01:24:27,762 --> 01:24:30,390
لماذا هذا اللطف المفاجئ؟

1046
01:24:31,016 --> 01:24:34,519
كنت أفكر كثيراً

1047
01:24:36,354 --> 01:24:42,360
هال،أنا كنت مخطئة
لم يجب علي أن أنفصل عنك

1048
01:24:42,444 --> 01:24:46,198
لم ننفصل حقاً
لقد خرجنا في موعد واحد

1049
01:24:46,281 --> 01:24:50,911
بالإضافة إلى أنك فعلتِ الصواب،نحن
ليس لدينا أي شئ مشترك،أتذكرين؟

1050
01:24:50,994 --> 01:24:54,539
لكن هذا كان خطئي
لقد أبعدتك عاطفياً

1051
01:24:54,623 --> 01:24:58,084
كان يمكن أن يكون لدينا الكثير من
الأشياء المشتركة لو كنت أردت

1052
01:24:58,877 --> 01:25:01,671
- سيد شانهان،كيف حالك هذا المساء؟
- كيف حالي؟

1053
01:25:01,838 --> 01:25:05,592
الليلة أشعر أني شوكة
بين مجموعة زهور

1054
01:25:05,675 --> 01:25:09,596
- طاولتك جاهزة،جون سيرشدك
- من هذا الطريق،من فضلك

1055
01:25:09,679 --> 01:25:14,184
- سأذهب لحمام السيدات
- حسناً يا روزي،سنكون عند الطاولة

1056
01:25:35,205 --> 01:25:40,043
لماذا رفضتيني في البداية؟
أنه مجرد فضول

1057
01:25:40,126 --> 01:25:45,006
بصراحة،كنت أظنك سطحياً

1058
01:25:47,175 --> 01:25:48,135
أنا؟

1059
01:25:48,218 --> 01:25:54,182
نعم،كنت تبدو سطحي وأحمق

1060
01:25:54,266 --> 01:25:57,352
لا أدري لما تقولون ذلك؟

1061
01:25:58,019 --> 01:25:59,938
هال،لا بأس

1062
01:26:00,021 --> 01:26:04,734
كنت أراقبك في الأسابيع القليلة الماضية
ورأيت النساء الاتي كنت تواعدهن

1063
01:26:04,818 --> 01:26:10,907
والآن أعرف أن المظاهر
لا تعني إليك شيئاً

1064
01:26:10,991 --> 01:26:14,870
بل أن السطحية لا تمت إليك بصلة

1065
01:26:16,121 --> 01:26:18,373
- لا أعرف بشأن ذلك
- إنها الحقيقة

1066
01:26:20,167 --> 01:26:22,252
إسمع،لدي فكرة

1067
01:26:23,420 --> 01:26:26,089
لماذا لا نأخذ كل هذا
الطعام معنا؟

1068
01:26:26,131 --> 01:26:31,136
- لماذا؟
- لأن مذاقه سيكون ألذ في السرير

1069
01:26:38,935 --> 01:26:43,315
أتعرفين،هناك القليل من الأوقات
في حياة الرجل

1070
01:26:43,398 --> 01:26:46,526
وأعني مرتين أو ثلاث
على الأكثر

1071
01:26:46,610 --> 01:26:49,946
حينما يكون في مفترق الطرق
ويتوجب عليه أن يقرر

1072
01:26:50,030 --> 01:26:55,202
إذا يذهب من طريق واحد،وسيتمكن من أن يستمر
فيما يفعله وسيحصل على أي إمرأة يرغب بها

1073
01:26:55,285 --> 01:26:59,372
وإذا يذهب من الطريق الآخر
سيحصل على إمرأة واحدة فقط

1074
01:26:59,456 --> 01:27:01,541
ربما لبقية حياته

1075
01:27:02,375 --> 01:27:06,129
يبدو أن الطريق الثاني
سيجعله يفقد الكثير

1076
01:27:06,213 --> 01:27:09,508
لكنه بالمقابل سيحظى بالمزيد

1077
01:27:09,591 --> 01:27:12,344
سيكون سعيداً
هل ترتدين ملابس داخلية؟

1078
01:27:13,386 --> 01:27:15,889
رباه،ماذا أقول؟
لا

1079
01:27:16,431 --> 01:27:22,395
لا،أنا آسف يا جيل
هذا لن يحدث

1080
01:27:24,898 --> 01:27:28,485
أعتقد أني سأختار هذا الطريق
الآخر لمرة واحدة

1081
01:27:39,037 --> 01:27:41,122
- مرحباً
- أهلاً

1082
01:28:06,189 --> 01:28:07,023
مرحباً

1083
01:28:07,482 --> 01:28:10,902
مرحباً،مرحباً،إنه أنا
حبيب عمرك

1084
01:28:10,986 --> 01:28:14,531
إشتقت إليكِ وأريد رؤيتِك

1085
01:28:14,614 --> 01:28:17,993
ما الأمر؟
تبدين حزينة

1086
01:28:18,076 --> 01:28:20,787
من أنت؟
هل أنت معقد نفسياً؟

1087
01:28:25,500 --> 01:28:27,586
روزي

1088
01:28:36,386 --> 01:28:38,513
فقط إترك إبنتي لشأنها

1089
01:28:39,639 --> 01:28:43,143
- أنا لا أفهم
- لقد إنتهى كل شيء،وهي تعرف ذلك

1090
01:28:43,226 --> 01:28:46,688
إنها لا نرد على إتصالاتي
ما الذي يجري؟

1091
01:28:46,771 --> 01:28:51,026
لقد فات الأوان على أن
تقلق،أليس كذلك؟

1092
01:28:51,067 --> 01:28:55,280
بالإضافة إلى أنها قد قبلت
بمهمة قوات حفظ السلام

1093
01:28:58,783 --> 01:29:01,953
مع إحترامي،لكن يجب أن
أسمع ذلك منها

1094
01:29:02,037 --> 01:29:03,914
سأعطيك حقوقك

1095
01:29:03,997 --> 01:29:07,751
سأعطيك حقوقك للمرة الأخيرة
أيها الحثالة

1096
01:29:09,127 --> 01:29:12,672
أتعرف،لقد أردت أن أحبك
حقاً

1097
01:29:12,756 --> 01:29:18,136
وكل ذلك الهراء الذي أخبرتني به
في تلك الليلة بالبيت،لقد صدقته

1098
01:29:18,595 --> 01:29:22,766
بالرغم من جميع غرائزي
لقد أخذت الطُعم

1099
01:29:24,601 --> 01:29:28,522
لا أدري،لكن أظنني أتحمل الكثير
من المسئولية أيضاً

1100
01:29:28,563 --> 01:29:33,693
ربما أنا فقط... أردت أن أصدق
بأن ما زال هناك رجال محترمون

1101
01:29:33,777 --> 01:29:36,488
فتى يكون مناسب لأبنتي

1102
01:29:36,571 --> 01:29:40,033
- لكن يا سيدي
- لا تتكلم،أنصت فحسب

1103
01:29:42,160 --> 01:29:45,914
الآن ولحسن الحظ،تبين أن
هناك رجل

1104
01:29:45,997 --> 01:29:50,418
- يدعى رالف أوينز
- رالـ.. الولد الوسيم رالف؟

1105
01:29:50,460 --> 01:29:53,713
لا تتحاذق،الآن إسمعني

1106
01:29:53,839 --> 01:29:58,468
لقد عادا معاً
ومن حق إبنتي أن تكون سعيدة

1107
01:29:58,552 --> 01:30:01,805
وعليك أن تتقبل ذلك

1108
01:30:25,453 --> 01:30:29,666
المعذرة،هلا أخبرتني بأي
طابق تعمل روزماري؟

1109
01:30:29,749 --> 01:30:32,127
أظنها في طب الأطفال

1110
01:30:32,169 --> 01:30:34,921
- أجل،هذا في الطابق الثالث
- شكراً لك

1111
01:30:44,764 --> 01:30:46,683
هال،هل هذا أنت؟

1112
01:30:46,766 --> 01:30:49,060
مرحباً

1113
01:30:49,144 --> 01:30:51,646
ماذا تفعل هنا؟

1114
01:30:52,981 --> 01:30:56,276
لقد آتيت لرؤية روزماري

1115
01:30:57,486 --> 01:31:00,697
لقد غادرت مبكراً
وبدت كأنها حزينة

1116
01:31:02,365 --> 01:31:05,535
- هل تعلم إلى أين ذهبت؟
- نلت مني

1117
01:31:06,786 --> 01:31:08,872
مرحباً يا هال

1118
01:31:10,832 --> 01:31:12,918
مرحباً

1119
01:31:15,045 --> 01:31:18,799
- كيف تعرفين إسمي؟
- إنه أنا.. كادنيس

1120
01:31:36,399 --> 01:31:38,485
مرحباً يا كادنيس

1121
01:31:43,740 --> 01:31:45,367
كيف حالِك يا جميلتي؟

1122
01:31:45,450 --> 01:31:48,370
لماذا لم تعد لرؤيتنا؟

1123
01:31:50,914 --> 01:31:55,418
أنا وروزماري قد واجهتنا
بعض المشكلات

1124
01:31:57,546 --> 01:32:00,757
لقد كنت غبياً بالفعل

1125
01:32:00,841 --> 01:32:05,220
لماذا لا تقدم لها هدية
وبعد ذلك قد تتصالحا؟

1126
01:32:43,633 --> 01:32:45,719
أنتِ محقة

1127
01:32:48,930 --> 01:32:53,727
في صالة الرياضة الإسبوع الماضي عندما
قلت بأني خائف من النساء،أنت كنت محق

1128
01:32:56,396 --> 01:33:01,610
- كلا،أنا لم أعن ذلك. أنا كنت فقط...
- هيا يا هال،إنها الحقيقة

1129
01:33:03,153 --> 01:33:05,447
أنا مرعوب منهن

1130
01:33:05,530 --> 01:33:10,285
أنا حتى لم أقترب من إمرأة
طوال حياتي

1131
01:33:15,540 --> 01:33:17,626
أنا جبان،حسناً؟

1132
01:33:27,427 --> 01:33:31,765
لكن لماذا؟أعني،أنظر إلى حالك
أنت رجل قوي البنية

1133
01:33:31,848 --> 01:33:38,480
أنت تحصل على مرتب 29 أم 30 ألف
في السنة؟

1134
01:33:38,563 --> 01:33:41,483
- 29,500
- أنت صيد ثمين

1135
01:33:41,566 --> 01:33:44,444
أعرف،أعرف أنه جنون

1136
01:33:45,403 --> 01:33:48,698
أنا فقط لدي مشكلة

1137
01:33:49,616 --> 01:33:52,744
- أي مشكلة؟
- إنها نوعاً من...

1138
01:33:54,538 --> 01:33:57,415
مشكلة.. عيب خلقي

1139
01:33:58,625 --> 01:34:01,461
لم أعلم ذلك

1140
01:34:01,545 --> 01:34:04,047
- وما هو؟
- لدي ذيل

1141
01:34:07,342 --> 01:34:10,262
- ذيل؟
- أنت تعني كذيل القصة؟

1142
01:34:10,345 --> 01:34:13,473
لا،ذيل،كذيل الكلب

1143
01:34:14,558 --> 01:34:17,227
عمودي الفقري أطول من اللازم

1144
01:34:17,269 --> 01:34:21,606
إنه مثل شذوذ وراثي،إنه ذيل

1145
01:34:21,690 --> 01:34:24,860
- لا،لست كذلك
- بلى،إنها الحقيقة

1146
01:34:24,943 --> 01:34:26,528
كفى

1147
01:34:26,611 --> 01:34:31,533
إذا كان صديقي لا يستطيع أن يتقبل ذلك
كيف سأتوقع بأنه تتقبله إمرأة؟

1148
01:34:31,616 --> 01:34:35,871
هل أنت جاد؟إذا كانت تلك هي
الحقيقة،فيجب أن أراه

1149
01:34:35,954 --> 01:34:40,125
- لا،أنت لا تريد أن تراه
- لا أريد،لكن يجب أن أراه

1150
01:34:52,679 --> 01:34:56,600
- يا إلهي
- أرأيت،هل تصدقني الآن؟

1151
01:34:57,517 --> 01:34:59,603
إنه يتحرك

1152
01:35:00,145 --> 01:35:03,273
فقط عندما أكون متوتراً
أو سعيداً

1153
01:35:05,233 --> 01:35:07,319
يا للهول

1154
01:35:09,571 --> 01:35:13,867
هل سبق وفكرت في عملية جراحية؟

1155
01:35:13,950 --> 01:35:18,705
عملية جراحية؟لا أعرف
لماذا لم أفكر في ذلك...

1156
01:35:18,747 --> 01:35:23,585
...عندما كان الأطفال ينبحون
ورائي في صالة الرياضة

1157
01:35:25,212 --> 01:35:28,340
- حسناً،إهدأ
- يا إلهي

1158
01:35:31,468 --> 01:35:35,889
هذا الشيء الملعون مرتبط بشريان
لا طبيب يمكنه قطعه

1159
01:35:35,972 --> 01:35:40,268
حسناً... ليس الأمر بهذا السوء

1160
01:35:41,728 --> 01:35:45,565
أضمنك لك أن هناك بعض الفتيات
سيجدونه مثيراً

1161
01:35:45,649 --> 01:35:48,401
مثل كلب جرو صغير

1162
01:35:48,485 --> 01:35:52,155
حقاً؟أتظنه مثل كلب جرو صغير؟

1163
01:35:52,280 --> 01:35:54,366
إنه لطيف كالزر

1164
01:35:56,701 --> 01:36:00,247
- أتريد أن تلعب به؟
- لا

1165
01:36:00,956 --> 01:36:03,875
لكنك تعلم أني لست من
محبي الكلاب

1166
01:36:08,130 --> 01:36:12,134
بالمناسبة،ستحتاج للقليل من الصودا

1167
01:36:12,217 --> 01:36:14,719
ماذا تقصد؟

1168
01:36:16,596 --> 01:36:18,723
ماذا تفعل إذاً؟

1169
01:36:19,724 --> 01:36:23,520
- لا شيء،لماذا؟
- هل لي بالرحيل؟يجب أن أقابل شخص ما

1170
01:36:24,062 --> 01:36:25,272
بالتأكيد

1171
01:36:52,215 --> 01:36:55,177
هال،أليس كذلك؟

1172
01:36:56,511 --> 01:36:59,264
- هل تقابلنا من قبل؟
- أنا لي بوي

1173
01:37:01,433 --> 01:37:04,561
قابلتك هناك مع رالف

1174
01:37:04,603 --> 01:37:09,274
- لي بوي،كيف حالك؟
- بخير

1175
01:37:09,399 --> 01:37:12,986
- يبدو أنك كنت تفعل شيئاً
- لا

1176
01:37:13,487 --> 01:37:16,114
هل تعرف إذا كان رالف
بالمكتب أم لا؟

1177
01:37:16,740 --> 01:37:18,658
أجل،رالف

1178
01:37:21,745 --> 01:37:24,623
هال
كيف حالك يا هال؟

1179
01:37:25,665 --> 01:37:28,293
مرحباً،كيف حالك؟

1180
01:37:28,376 --> 01:37:32,964
أنا بخير،وأنت تبدو بخير
بماذا أستطيع أن أخدمك؟

1181
01:37:35,217 --> 01:37:39,179
أتيت إلى هنا لأهنئك

1182
01:37:39,721 --> 01:37:41,807
أنظر...

1183
01:37:42,641 --> 01:37:45,769
لديك صديقة رائعة
وأنت تستحقها

1184
01:37:47,646 --> 01:37:53,068
أكثر مني،والحقيقة أني
سعيد لروزماري

1185
01:37:53,985 --> 01:37:58,406
لكني أريدك أن تفهم شيء واحد
من الأفضل أن تكون لطيف معها يا رالف

1186
01:37:58,490 --> 01:38:02,494
رالف،إذا عبثت معها
وجعلتها حزينة

1187
01:38:02,619 --> 01:38:06,540
سأكون لك بالمرصاد وسأتلاعب
بك كما يفعل النمر بفريسته

1188
01:38:06,623 --> 01:38:11,503
مثل النمر والغزال
مع سوء نية ومع كسر ذراع

1189
01:38:11,586 --> 01:38:14,381
هال،عم تتحدث؟

1190
01:38:14,464 --> 01:38:16,967
لقد عدتما إلى بعضكما
دعنا لا نتلاعب ببعضنا؟

1191
01:38:17,050 --> 01:38:20,345
- أنا وروزماري لم نعد لبعضنا
- حقاً؟

1192
01:38:21,346 --> 01:38:26,977
دعني أوضح لك،والديها يقيمان
حفلة وداع بينما نحن نتحدث

1193
01:38:27,018 --> 01:38:29,563
ولك أكن مدعواً حتى

1194
01:38:46,997 --> 01:38:49,791
- يبدو الأمر كالجنون
- إنه كذلك بالفعل

1195
01:38:49,875 --> 01:38:52,794
- لكن الجنون هو كل ما ليدك
- يا ليت

1196
01:38:55,630 --> 01:38:57,716
حظاً موفقاً يا هال

1197
01:39:11,980 --> 01:39:17,027
يمكنني أن أتناول شراب،ما رأيك
بأن ندخل من الجهة الأخرى؟

1198
01:39:17,152 --> 01:39:19,613
نعم،لن يلاحظونا

1199
01:39:20,822 --> 01:39:22,115
أجل

1200
01:39:24,993 --> 01:39:27,078
مرحباً

1201
01:39:31,416 --> 01:39:33,543
- روزي؟
- المعذرة،ماذا تفعلـ..

1202
01:39:33,627 --> 01:39:35,587
صه

1203
01:39:35,670 --> 01:39:39,633
أحبِك ولن أتحرك من مكاني
حتى تسمعيني

1204
01:39:55,941 --> 01:39:58,026
ماذا تفعل؟

1205
01:40:00,821 --> 01:40:03,615
- ماذا تفعل؟
- من..

1206
01:40:03,698 --> 01:40:07,327
هال،ها أنت ثمل؟
أنا السيدة شانهان

1207
01:40:08,662 --> 01:40:12,833
ثمة بعض الأشياء أود أن أقولها لإبنتك
ولن أرحل من هنا قبل ذلك

1208
01:40:12,958 --> 01:40:18,004
لكن،هلا أسرعت
فلديها الكثير من العمل؟

1209
01:40:35,522 --> 01:40:38,400
إستعد يا لي بوي
لقد حان الوقت

1210
01:40:42,654 --> 01:40:45,782
هال،إنها فرصتك

1211
01:41:17,939 --> 01:41:20,317
ماذا تفعل هنا؟

1212
01:41:20,400 --> 01:41:24,154
يا إلهي،أنت جميلة

1213
01:41:25,697 --> 01:41:28,783
ليس لديك الحق في
التواجد هنا

1214
01:41:30,827 --> 01:41:34,122
- هيا يا هال،هذا لن يجدي
- أنا بخير

1215
01:41:34,206 --> 01:41:36,708
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

1216
01:41:39,169 --> 01:41:42,547
- لدي بعض الكلام مع إبنتك
- يجدر به أن يكون "إلى اللقاء"

1217
01:41:42,631 --> 01:41:45,342
- لقد فعلت بها..
- ستيف،أصمت

1218
01:41:52,224 --> 01:41:55,143
روزماري،أنا آسف أني آذيتِك

1219
01:41:56,144 --> 01:41:58,980
لقد كنت أتصرف بغباء

1220
01:41:59,064 --> 01:42:03,235
أنا غير ناضج،أنا لا أعقل
أنا أبله وأحمق

1221
01:42:06,613 --> 01:42:11,409
لكني أحبِك
أنتِ الفتاة الوحيدة التي أحببتها

1222
01:42:13,787 --> 01:42:18,458
ولا أريدك أن ترحلي قبل
أن تعلمي ذلك

1223
01:42:25,966 --> 01:42:29,302
لقد جرحتني فعلاً

1224
01:42:29,386 --> 01:42:36,226
أعرف،لكن إذا عفوتي عني
فسأقضي بقية حياتي لأعوض عليكي

1225
01:42:41,565 --> 01:42:43,859
توقيتك سيء

1226
01:42:43,942 --> 01:42:48,947
أقصد أني سأسافر لكارباتيا
الليلة لـ 14 شهراً

1227
01:42:52,909 --> 01:42:56,454
أنا آسف يا روزماري،لن أنتظر
كل هذه المدة

1228
01:42:58,832 --> 01:43:00,917
أفهم ذلك

1229
01:43:02,752 --> 01:43:05,672
لذلك سأذهب معِك

1230
01:43:10,886 --> 01:43:13,054
ماذا؟

1231
01:43:13,138 --> 01:43:18,602
فعلاً يا روزي،هذا الرأس الكبير قد أدى
القسم إلى الهيئة منذ نصف الساعة

1232
01:43:18,685 --> 01:43:20,770
هذا صحيح،رسمياً

1233
01:43:23,940 --> 01:43:26,318
هل أنت متأكد مما تفعله؟

1234
01:44:42,978 --> 01:44:45,272
- هذه حقيبتِك يا روزماري
- شكراً لك

1235
01:44:45,355 --> 01:44:47,774
- هنيئاً يا هال
- شكراً

1236
01:44:47,858 --> 01:44:49,276
- روزماري
- إلى اللقاء

1237
01:44:49,359 --> 01:44:53,738
فقط دعها في المطار
وسأرجعها لاحقاً

1238
01:44:53,822 --> 01:44:56,324
- نحن نحبِك يا روزي
- أحبِك يا أمي

1239
01:44:57,534 --> 01:45:01,121
يجب أن تعتنى بالفتى

1240
01:45:01,204 --> 01:45:03,290
سأفعل

1241
01:45:05,167 --> 01:45:06,585
إلى اللقاء أيها الناس

1242
01:45:17,804 --> 01:45:20,390
إلى اللقاء

1243
01:45:27,939 --> 01:45:31,026
تحبين كلاب الجرو،أليس كذلك؟

1244
01:45:31,109 --> 01:45:33,612
أنا أعشق كل ما يتعلق بالكلاب

1245
01:45:35,906 --> 01:45:39,075
أتحبين تناول القليل من الشراب؟

1246
01:45:39,159 --> 01:45:41,661
- بالتأكيد
- حقاً؟هيا بنا

1247
01:45:41,912 --> 01:45:44,831
تمت الترجمة بمعامل أشرف عبد الجليل الشهير
ببراد بيت الثانى نظراً للتشابه الكبير بينهما

1248
01:45:44,883 --> 01:45:48,585
Ashraf Abdel-Jalil aka Brad Pitt II
KINGOFFILMS@yahoo. com

