1
00:00:16,253 --> 00:00:21,649
* Lupin *
...للترجمة يقدم

2
00:00:21,650 --> 00:00:27,714
كان عمري 16 عاماً و دفن هو في حصن

3
00:00:28,156 --> 00:00:31,182
جيني) عملت بجد شديد)
في الحفل الراقص الخيري لطلاب السنة الأولى

4
00:00:31,159 --> 00:00:33,821
يا للروعة -
يجب أن تساعديني باللجنة -

5
00:00:34,162 --> 00:00:37,188
بالطبع -
أستكون في اجتماع (جولد ووتر)؟ -

6
00:00:37,165 --> 00:00:38,496
بالتأكيد
لا يمكنني أن أفوته

7
00:00:38,667 --> 00:00:42,194
ذهبت ل(أسبانيا) العام الماضي
لقد تغيرت تماماً

8
00:00:42,195 --> 00:00:44,171
<i>الإشــاعـــة
مبــنــي على إشاعة حقيقية</i>

9
00:00:44,172 --> 00:00:46,037
أرأيتي ما كانت ترتديه (جاكي كينيدي)؟

10
00:00:46,174 --> 00:00:48,540
نعم
ألم يكن جميلاً؟ -

11
00:00:50,178 --> 00:00:54,478
حسناً، عام 1963 م على الأبواب

12
00:00:54,683 --> 00:00:56,844
امسكوا بمن تحبون

13
00:00:56,705 --> 00:01:00,446
بدأ كل شيء في عشية عيد الميلاد
بمسقط رأسى عام 1992 م

14
00:01:00,447 --> 00:01:02,918
(باسيدينا) ب(كاليفورنيا)

15
00:01:02,952 --> 00:01:05,948
عندما ضاجع هذا الرجل هذه المرأة

16
00:01:06,828 --> 00:01:09,824
كان عمره 21 عاماً
أما عمرها فكان 42 عاماً

17
00:01:10,436 --> 00:01:13,375
عام سعيد

18
00:01:14,511 --> 00:01:16,778
انتهت العلاقة بعد ستة شهور

19
00:01:16,817 --> 00:01:18,754
عندما ضاجع هذا الشاب امرأة أخرى

20
00:01:19,769 --> 00:01:21,301
و ليس أي امرأة

21
00:01:21,303 --> 00:01:23,590
و إنما مع ابنة المرأة الأولى

22
00:01:24,601 --> 00:01:27,836
و لكي تزداد الأمور تعقيداً
بعد ثلاثة أيام

23
00:01:28,310 --> 00:01:31,305
تزوجت الابنة بشخص آخر

24
00:01:31,416 --> 00:01:33,911
لم يعرف أحد بنزوة العروس

25
00:01:33,956 --> 00:01:36,951
لا أحد عدا أمها

26
00:01:38,532 --> 00:01:41,528
كان يمكن أن تنتهي القصة عند هذا الحد
لكنها لم تنتهى

27
00:01:42,074 --> 00:01:45,069
في الربيع التالى
صدر كتاب

28
00:01:46,150 --> 00:01:48,815
كان الناشر هو زميل الشاب

29
00:01:48,855 --> 00:01:50,729
ليس العريس إنما الشاب الآخر

30
00:01:50,970 --> 00:01:53,429
أتعلمون الشاب الذى ضاجع الأم و الابنة؟

31
00:01:53,871 --> 00:01:56,538
...تغيرت الاسماء و لكن هذا لم يمنع

32
00:01:56,573 --> 00:01:59,136
أهل (باسيدينا) من الشيء الذى يجيدونه

33
00:01:59,179 --> 00:02:00,739
ألا و هو  النميمة

34
00:02:00,782 --> 00:02:05,628
لقد ضاجع صغير (ليندا) ابن أعز صديقاتها -
(لا، لقد سمعت أنها (مارى بيث -

35
00:02:06,127 --> 00:02:09,499
(مع هذا الفتى (بيانكى -
لكن ليس لدى (مارى بيث) ابنة -

36
00:02:10,136 --> 00:02:13,075
لا ، لكن لديها ابن شاذ

37
00:02:14,446 --> 00:02:16,507
على الرغم من عدم وجود
مشتبه بهم رئيسيون

38
00:02:16,550 --> 00:02:18,817
تضاءل اهتمام الناس بالفضيحة

39
00:02:18,856 --> 00:02:22,057
خمنوا من جاء ثملاً في
نادى الصيد الاسبوع الماضي

40
00:02:27,475 --> 00:02:30,448
لقد كان في النهاية مجرد كتاب

41
00:02:30,482 --> 00:02:33,283
مرة أخرى ربما كان يمكن أن تنتهي القصة

42
00:02:33,321 --> 00:02:36,726
لكن في عام 1967 م
تم عرض الفيلم

43
00:02:37,732 --> 00:02:40,727
(بالله عليكِ يا سيدة (روبنسون

44
00:02:41,106 --> 00:02:43,669
ها نحن ذا، لقد أتيت بي
إلى منزلك  و أعطيتينى شراباً

45
00:02:43,711 --> 00:02:47,310
و وضعتي موسيقى و الآن
تقصين عليَّ حياتك الشخصية

46
00:02:47,553 --> 00:02:49,990
و تقولين لى أن زوجك لن يعود
للمنزل قبل ساعات

47
00:02:50,026 --> 00:02:53,022
ثم...؟-
سيدة (روبنسون)، أنتِ تحاولين إغرائى -

48
00:02:56,273 --> 00:02:59,927
أليس كذلك؟ -
نعم، لم أفكر بهذا -

49
00:03:01,584 --> 00:03:05,995
و هكذا انكشف أعمق و أسوأ
(أسرار في إحدى عائلات (باسيدينا

50
00:03:05,493 --> 00:03:08,489
أصبح مخلداً

51
00:03:09,569 --> 00:03:11,972
و منذ ذلك الحين أخذ أهل
المدينة يتساءلون

52
00:03:12,008 --> 00:03:13,773
من هو (بنيامين برادك) الحقيقي

53
00:03:13,812 --> 00:03:16,808
و من هي سيدة (روبينسون) الحقيقية

54
00:03:17,019 --> 00:03:20,015
لقد حدث هذا منذ 30 عاماً

55
00:03:20,527 --> 00:03:23,397
و ما علاقة هذا بي اذاً؟

56
00:03:23,433 --> 00:03:26,429
للإجابة عن هذا يجب أولاً معرفة من كنت

57
00:03:26,640 --> 00:03:31,084
ففي شتاء عام 1997 م
كنت أكافح لأجل شيء بنفسي

58
00:03:32,286 --> 00:03:35,282
في الحقيقة كنت أكافح
لأجله طوال حياتي

59
00:03:39,202 --> 00:03:42,197
(سارة)
(سارة)

60
00:03:42,710 --> 00:03:44,339
نعم؟ -
هل أنتِ بخير؟ -

61
00:03:44,380 --> 00:03:47,376
نعم ، إنني بخير

62
00:03:47,687 --> 00:03:50,489
لا تبدين بخير -
إننى بخير -

63
00:03:50,528 --> 00:03:53,523
حقاً -
حسناً -

64
00:03:54,904 --> 00:03:57,569
ماذا كان هذا؟ -
مطب هوائي -

65
00:03:57,610 --> 00:04:00,309
لم يكن مطباً هوائياً
بدا عطلاً ميكانيكياً

66
00:04:00,349 --> 00:04:04,540
إنه مطب هوائي تقليدي -
حسناً، أنت لست طياراً -

67
00:04:04,826 --> 00:04:07,161
لا يمكنك أن تجزم بهذا

68
00:04:07,231 --> 00:04:09,498
منذ متى و أنتِ تخافين الطيران؟

69
00:04:09,536 --> 00:04:11,700
لا أخاف من الطيران
بل أحب الطيران

70
00:04:11,741 --> 00:04:14,235
لكنني أخاف التصادم
أكره التصادم

71
00:04:14,280 --> 00:04:16,980
أين خاتم الخطوبة يا حبيبتي؟

72
00:04:17,020 --> 00:04:20,015
إنه في...إنه في حقيبتي

73
00:04:21,029 --> 00:04:23,592
وماذا يفعل بها؟

74
00:04:23,635 --> 00:04:28,839
أتعرف كيف تتورم الأصابع قليلاً بالطائرات؟

75
00:04:29,214 --> 00:04:31,708
حقاً؟ لم أسمع بهذا من قبل -
حقاً؟ -

76
00:04:31,753 --> 00:04:34,190
نعم -
هذا حقيقي، إنها تتورم -

77
00:04:34,225 --> 00:04:36,286
و...تتضخم

78
00:04:36,330 --> 00:04:39,325
و لكن ألا يشفي التورم بعد الهبوط؟

79
00:04:40,840 --> 00:04:43,608
نعم ، هذا يحدث

80
00:04:43,647 --> 00:04:46,210
لكنك لم تدعني أكمل كلامي -
حسناً -

81
00:04:46,252 --> 00:04:49,248
(كنت أفكر أيضاً أن حفل زفاف (آني
بالعطلة الأسبوعية

82
00:04:49,760 --> 00:04:52,323
ولا أظن أنه يجب أن نعلن خطبتنا

83
00:04:52,365 --> 00:04:54,529
لا اريد أن أسرق الاضواء منها

84
00:04:54,571 --> 00:04:57,567
لماذا يحدث هذا كثيراً؟ -
لأننا في طائرة -

85
00:04:58,011 --> 00:05:01,007
أنت تحتاجين للهدوء ،أليس كذلك؟

86
00:05:01,486 --> 00:05:05,767
أتريد ممارسة الجنس في الحمام؟ -
كنت أفكر في تناول كوب ساخن من الشاي -

87
00:05:05,796 --> 00:05:08,792
هيا، أنا لا أمزح -
حبيتي، إن المكان سيء -

88
00:05:08,936 --> 00:05:10,963
...لديهم إضاءة سيئة

89
00:05:11,007 --> 00:05:13,946
هيا ، سيكون جيداً
انتظرنى فقط قليلاً

90
00:05:14,147 --> 00:05:15,606
تعال و انقر على الباب ثلاث مرات

91
00:05:15,607 --> 00:05:17,031
سيكون هذا رائعاً -
(سارة) -

92
00:05:17,032 --> 00:05:18,033
سيكون ممتعاً

93
00:05:41,309 --> 00:05:42,868
قلت ثلاث مرات

94
00:05:42,869 --> 00:05:45,424
أتريدين أن أعود للخارج و نبدأ من جديد؟ -
لا، لا -

95
00:05:48,526 --> 00:05:50,016
مرحباً

96
00:05:54,032 --> 00:05:55,966
انتظر

97
00:05:59,048 --> 00:06:02,044
أسفة، أنت تؤلم ذراعي -
آسف -

98
00:06:02,890 --> 00:06:05,361
انتظر لحظة

99
00:06:05,396 --> 00:06:08,027
!!ذراعى
تباً

100
00:06:08,068 --> 00:06:10,232
ماذا هناك؟ -
سقط حذائي ، لا يهم -

101
00:06:10,273 --> 00:06:12,140
سأحضره فيما بعد

102
00:06:12,177 --> 00:06:15,116
أنتِ بخير؟ حسناً
نبدأ من جديد

103
00:06:16,220 --> 00:06:19,216
انتظر، ركبتك تصطدم بي -
لماذا لا تستديرين قليلاً؟ -

104
00:06:19,217 --> 00:06:20,218
حسناً

105
00:06:21,030 --> 00:06:24,026
لا -
لا -

106
00:06:24,471 --> 00:06:27,467
هذا أفضل؟

107
00:06:27,468 --> 00:06:28,469
صنبور -
حسناً -

108
00:06:39,772 --> 00:06:41,743
ماذا؟ -
أنت لا تريد -

109
00:06:41,777 --> 00:06:44,248
عم تتحدثين؟ إننى أريد هذا -
أنت لا تريد هذا على الإطلاق -

110
00:06:44,283 --> 00:06:45,520
بل إنني أريد

111
00:06:45,521 --> 00:06:47,606
حسناً -
حسناً -

112
00:06:54,906 --> 00:06:56,052
!لا، يا إلهى

113
00:06:56,053 --> 00:06:58,184
...ماذا؟ هل أنت -
لا، لا، لا -

114
00:06:58,347 --> 00:07:01,343
الهواء يشفطنى و ليس بطريقة جيدة -
يا إلهي -

115
00:07:01,856 --> 00:07:04,852
أنا آسفة

116
00:07:03,601 --> 00:07:05,796
يا إلهي
أنا آسفة

117
00:07:05,831 --> 00:07:07,801
ليس الأمر بهذا السوء

118
00:07:07,835 --> 00:07:10,398
هل بللتني المياه الزرقاء؟

119
00:07:10,441 --> 00:07:12,605
لم أقابل الرجل حتى

120
00:07:12,646 --> 00:07:15,585
ماذا؟ أي رجل؟ -
(خطيب (آني -

121
00:07:16,588 --> 00:07:18,957
أي أشبينة أكون؟

122
00:07:18,994 --> 00:07:21,056
أي أخت كبرى أكون؟

123
00:07:21,099 --> 00:07:24,094
فنحن ليس لدينا أم لتساعدها
في اختيار فستان الزفاف

124
00:07:25,041 --> 00:07:29,263
ولا لتحضر لها شيء جديد وشيء قديم و ذلك الشيء الازرق

125
00:07:29,617 --> 00:07:32,613
لا أظن أن (آني) تنتظر منكِ أن
تحلي محل أمها

126
00:07:33,226 --> 00:07:36,221
لا أعرف، لا أعرف

127
00:07:36,433 --> 00:07:38,904
...اسمعى، أكره أن أقول هذا

128
00:07:38,939 --> 00:07:42,632
لكنك تبدين هكذا دائماً عند الذهاب لأهلك

129
00:07:43,983 --> 00:07:46,922
حقاً؟

130
00:07:46,957 --> 00:07:49,622
هذا صحيح

131
00:07:49,662 --> 00:07:52,429
لأنني لا أتناسب معهم

132
00:07:52,469 --> 00:07:54,564
لا أتناسب مع أحد

133
00:07:54,607 --> 00:07:57,603
لكن تتناسبي معي

134
00:07:58,616 --> 00:08:01,612
تعالي هنا
هيا

135
00:08:03,493 --> 00:08:05,794
هل أنتِ بخير؟

136
00:08:05,832 --> 00:08:08,828
لأنه يمكنني أن آمر الطيار بالعودة

137
00:08:13,315 --> 00:08:15,616
...اذاً...هل نحن

138
00:08:15,654 --> 00:08:17,852
هل انتهينا هنا؟

139
00:08:17,892 --> 00:08:19,410
نعم -
حسناً، عندي خطة -

140
00:08:19,411 --> 00:08:20,412
حسناً

141
00:08:20,766 --> 00:08:23,738
اخرجي أنتِ
...و سأنتظر هنا بضع دقائق

142
00:08:23,772 --> 00:08:25,537
أرتب نفسي

143
00:08:25,576 --> 00:08:28,139
ثم سأغادر في الخفاء

144
00:08:28,182 --> 00:08:31,154
و سأتظاهر بأنني أبحث عن بعض اللوز

145
00:08:31,188 --> 00:08:34,184
حسناً -
نعم -

146
00:08:34,185 --> 00:08:35,186
حسناً -
حسناً -

147
00:08:39,197 --> 00:08:42,860
حسناً
جميل

148
00:08:38,365 --> 00:08:39,620
بخير؟ -
نعم -

149
00:08:54,574 --> 00:08:56,670
كيف حالك؟

150
00:08:56,712 --> 00:08:59,708
أنا بخير -
...كنت فقط -

151
00:09:01,156 --> 00:09:04,151
سأذهب الآن -
حسناً -

152
00:09:06,300 --> 00:09:08,703
ألم أخبرك عن الأنفاق؟ -
الأنفاق؟ -

153
00:09:08,739 --> 00:09:10,732
(نعم، الأنفاق بالقرب من استاد (دودجرز

154
00:09:10,778 --> 00:09:12,941
منذ صغرنا كنا نحبس انفاسنا

155
00:09:12,982 --> 00:09:14,611
و نحن نمر من خلالها

156
00:09:14,652 --> 00:09:17,318
مازال أبي يعتقد أن هذا أمر ممتع

157
00:09:17,359 --> 00:09:20,354
و سيحاول إدخالك في الأمر بلا شك

158
00:09:20,633 --> 00:09:22,102
نعم -
لست مضطراً للقيام بهذا -

159
00:09:22,136 --> 00:09:24,835
ليس من أجلي
و لكن في الحقيقة لست مضطراً

160
00:09:24,875 --> 00:09:27,642
لأن والدى يقود كامرأة عجوز

161
00:09:27,681 --> 00:09:29,709
و ستكون قد فقدت وعيك عند نهاية النفق

162
00:09:29,753 --> 00:09:32,156
فهمت -
حسناً، الآن، التنس -

163
00:09:32,192 --> 00:09:35,188
دائماً موضوع آمن
و أيضاً الخمر جيد

164
00:09:35,265 --> 00:09:38,710
السفر و الحكايات الطريفة
خاصة عن (أوروبا)، فهذا جيد

165
00:09:38,973 --> 00:09:41,969
لا تذكر المسدسات أو أحكام الإعدام

166
00:09:42,180 --> 00:09:45,051
(و مهما يحدث لا تتحدث عن (فييتنام

167
00:09:45,087 --> 00:09:49,400
و لماذا أتحدث عنها أصلاً؟ -
لأنه يحب الحديث عن الحرب الأهلية -

168
00:09:49,401 --> 00:09:51,903
(أنتينا)، (تشاي لو)

169
00:09:52,905 --> 00:09:56,913
اهدأي، سيكون كل شيء على ما يرام -
...أعلم، أقصد فقط أنه إن تورطت في -

170
00:09:56,914 --> 00:09:59,909
لن أتورط، أنا محامي
الكلام هو مهنتي

171
00:09:59,910 --> 00:10:01,300
أعلم، أنت محامي جيد جداً

172
00:10:01,301 --> 00:10:05,000
أقول فقط أنه إن تورطت في أي محادثة
(فيمكنك التحدث عن فرق (رامز) الرياضية ب(لوس أنجلوس

173
00:10:05,001 --> 00:10:07,134
شكراً جزيلاً -
ها هما -

174
00:10:07,169 --> 00:10:10,165
أبي، مرحباً -
ها هما، مرحباً يا حبيبتي -

175
00:10:10,343 --> 00:10:13,145
أهلاً، كيف حالك؟ -
بخير -

176
00:10:13,183 --> 00:10:15,119
(أبي، هذا (جيف

177
00:10:15,154 --> 00:10:16,851
هذا هو الرجل الذى كنت تخفينه عنى؟ -
نعم -

178
00:10:16,891 --> 00:10:18,919
(سعيد لروئيتك يا (جيف -
أنا أسعد -

179
00:10:18,963 --> 00:10:21,764
ما هى نواياك مع ابنتي ؟

180
00:10:21,803 --> 00:10:25,413
أعرف شيئاً واحداً
(أن فريق (رامز) لازال في الصدارة ب(لوس أنجلوس

181
00:10:25,711 --> 00:10:28,239
لا تجعلنى أبدأ الحديث عن هذا

182
00:10:28,284 --> 00:10:30,755
...كيف تسمي نفسك محترفاً و أنا لدي

183
00:10:30,790 --> 00:10:33,193
ثاني أفضل فرق البلاد؟

184
00:10:33,228 --> 00:10:35,067
(فريق (سانت لويس) من مجموعة (رامز
ما هذا؟

185
00:10:35,068 --> 00:10:36,576
لا يمكنني قولها حتى

186
00:10:39,542 --> 00:10:42,174
أبي، يمكنك السير بالسرعة المسموحة

187
00:10:42,215 --> 00:10:45,119
ها هي قادمة -
الأنفاق -

188
00:10:45,154 --> 00:10:47,786
لقد سمعت عنها؟ -
...أبي أرجوك، أيمكنك ألا -

189
00:10:47,828 --> 00:10:49,126
لا، واحد

190
00:10:49,163 --> 00:10:52,159
...اثنان

191
00:10:56,948 --> 00:10:59,944
حسناً، توقفا الآن

192
00:11:00,990 --> 00:11:03,986
هيا بالله عليكما
هل أنتما في الخامسة من عمريكما؟

193
00:11:35,668 --> 00:11:37,331
(جيف)

194
00:11:37,371 --> 00:11:39,342
أهذه أول زيارة لك ل(باسيدينا)؟ -
نعم يا سيدى -

195
00:11:39,376 --> 00:11:43,266
(هناك مقولة: "(لا يكون أحد من ل(لوس أنجلوس
(بل يأتي ل(لوس أنجلوس

196
00:11:43,419 --> 00:11:46,586
(لكن إن كنت فعلاً من (لوس أنجلوس
"(فإنك على الأرجح من (باسيدينا

197
00:11:47,695 --> 00:11:50,725
على سبيل المثال، أنت مثلاً
ناهيك عن زوجتي، و (سارة) بالطبع

198
00:11:52,004 --> 00:11:55,000
هنا تعلمت (سارة) كيف تركب العجلة

199
00:11:56,113 --> 00:11:59,109
في هذه الحارة قالت لى (بوبي ميللر) أننى قبيحة

200
00:12:00,055 --> 00:12:01,923
(جيف)، (جيف) -
نعم؟ -

201
00:12:01,960 --> 00:12:03,394
تعرف صيد السلمون؟

202
00:12:03,429 --> 00:12:05,730
لا، لم أحظ بهذا الشرف

203
00:12:05,768 --> 00:12:08,331
منظرها قبيح
هذا رأيي

204
00:12:08,375 --> 00:12:11,370
أظننا سنذهب للصيد هذا الصيف
(في نهر (بيج وود

205
00:12:11,649 --> 00:12:13,846
يبدو هذا رائعاً -
تريد المجيء معي؟ -

206
00:12:13,886 --> 00:12:16,984
أنتما الاثنان؟ -
هذه هي الشجيرات التي هربت إليها من قبل -

207
00:12:17,228 --> 00:12:19,460
هربتي إلى شجيرات؟

208
00:12:19,499 --> 00:12:22,495
نعم، كان عمري 12 عاماً وقتها
هذا أقصى ما استطعت الوصول إليه

209
00:12:22,806 --> 00:12:25,004
لقد أقنعت نفسها أنها طفلة بالتبنى

210
00:12:25,045 --> 00:12:28,041
يقولون أن سمك السلمون هناك كبير جداً

211
00:12:39,143 --> 00:12:42,138
لقد وصلتم ..لقد وصلتم

212
00:12:42,139 --> 00:12:43,141
وصلنا

213
00:12:44,990 --> 00:12:47,986
آني)، هذا هو (جيف) عشيقى) -
مرحباً -

214
00:12:48,597 --> 00:12:50,568
أنت جذاب -
و أنتِ أيضاً -

215
00:12:50,602 --> 00:12:51,831
جذاب حقاً

216
00:12:51,871 --> 00:12:53,244
يا إلهي
سأتزوج غداً

217
00:12:53,316 --> 00:12:56,241
مذهل -
به -

218
00:12:56,282 --> 00:12:59,255
يستفسرون يا حبيبتي إن كان
يجب وضع حانة أخرى في الساحة

219
00:12:59,289 --> 00:13:01,589
أبي؟ -
سأهتم بذلك -

220
00:13:01,627 --> 00:13:03,688
لا تريد قتلي بالتأكيد
قبل أخذ أجرك

221
00:13:03,731 --> 00:13:05,071
(هذا هو (سكوت) و هذه أختي (سارة

222
00:13:05,072 --> 00:13:06,253
مرحباً -
أهلاً بك -

223
00:13:06,254 --> 00:13:08,456
(و صديقها الوسيم (جيف
كيف حالك؟ -

224
00:13:08,457 --> 00:13:10,880
سعيد لرؤيتكما -
لم نجد أزهاراً استرلينية -

225
00:13:10,914 --> 00:13:13,408
للوسط
ماذا عن اللون الوردي أو الأبيض؟

226
00:13:13,453 --> 00:13:16,153
(اختر أنت يا (سكوت -
الوردي -

227
00:13:16,193 --> 00:13:18,322
أختار الأبيض -
كما تأمرين -

228
00:13:18,364 --> 00:13:21,360
متى ستتزوجا إذاً؟

229
00:13:21,872 --> 00:13:24,469
لم...لم نتحدث بهذا الأمر بعد

230
00:13:24,511 --> 00:13:26,846
إنهما يشكلان زوجين رائعين
أليس كذلك؟

231
00:13:26,883 --> 00:13:29,879
زوجان رائعان -
جيف)، (سكوت)، أريد بعض المساعدة العضلية هنا) -

232
00:13:29,880 --> 00:13:30,881
بالتأكيد

233
00:13:32,496 --> 00:13:36,231
آني)، يا إلهي، ما هو شعورك؟) -
رائع، رائع جداً -

234
00:13:36,505 --> 00:13:39,102
نعم، خائفة؟ -
خائفة؟ -

235
00:13:39,144 --> 00:13:42,140
لماذا؟ أعني
ما المخيف في الزواج؟

236
00:13:42,718 --> 00:13:45,714
...لا أعرف، بعض الناس تخاف -
يا لجمالك -

237
00:13:45,859 --> 00:13:48,855
حسناً، أتريدين مشبك شعر بالأعلى
أم شريط بالأسفل؟

238
00:13:48,856 --> 00:13:50,808
مشبك شعر أم شريط؟

239
00:13:51,071 --> 00:13:53,440
مشبك شعر
مشبك شعر بالتأكيد

240
00:13:53,476 --> 00:13:55,845
لا، لا
الشريط، الشريط

241
00:13:55,882 --> 00:13:57,909
لا أعرف كيف تفعلين كل هذا -
إنه ممتع -

242
00:13:57,952 --> 00:13:59,319
عندي فكرة رائعة -
تفضلي -

243
00:13:59,356 --> 00:14:01,121
نلعب ثنائي تنس

244
00:14:01,160 --> 00:14:03,427
أتعلمين؟ لقد نسيت مضربي
...كما أن (جيف) لم

245
00:14:03,465 --> 00:14:06,461
شاهدونا و نحن نلعب -
سنفعل لكن بعد أن نستقر -

246
00:14:06,572 --> 00:14:09,339
لا تتأخرا -
حسناً -

247
00:14:09,378 --> 00:14:12,374
أختي...دائماً متحمسة

248
00:14:14,623 --> 00:14:16,115
ماذا كان هذا؟ -
ما هو؟ -

249
00:14:16,160 --> 00:14:19,156
أخبرتي أختك أننا لم نفكر حتى بالزواج

250
00:14:19,634 --> 00:14:21,901
ظننتنا اتفقنا على إعلان
هذا بعد الزواج

251
00:14:21,940 --> 00:14:24,936
نعم، إعلان
جعلتيني أبدو كصديقك في الصيد

252
00:14:25,080 --> 00:14:28,076
أعرف، آسفة
لا تشغل بالك بأي مما أقول في اليومين القادمين

253
00:14:28,354 --> 00:14:31,350
فكما قلت أنا أتوتر عند الذهاب لعائلتي -
نعم -

254
00:14:32,463 --> 00:14:34,433
هل بدأتي تغيرين رأيك؟

255
00:14:34,468 --> 00:14:36,165
لأنه إن حدث هذا يمكنك إخباري

256
00:14:36,205 --> 00:14:39,926
لا، لا
هذا غير صحيح، بل متحمسة تماماً

257
00:14:40,381 --> 00:14:43,354
متحمسة فقط؟ -
بل أشتاق جداً -

258
00:14:43,388 --> 00:14:46,383
متشوقة جداً -
نعم، بالتأكيد -

259
00:14:47,129 --> 00:14:50,125
عدا أصبعك الصغير فلا يتشوق

260
00:14:50,905 --> 00:14:53,901
حسناً، هذه غرفتي
لكنك في نهاية الممر لليسار

261
00:14:54,813 --> 00:14:57,808
أتمزحين؟ -
(إنه تقليد في (باسيدينا -

262
00:14:58,454 --> 00:15:01,450
ألا يمارسوا الجنس في (باسيدينا)؟

263
00:15:02,932 --> 00:15:06,064
صحفية، كانت أمك ستفخر بكِ كثيراً

264
00:15:06,439 --> 00:15:09,435
في الواقع، أنا أكتب إعلانات الزواج

265
00:15:10,448 --> 00:15:13,444
و الوفيات

266
00:15:13,755 --> 00:15:16,283
يا للإيمان

267
00:15:16,328 --> 00:15:18,356
هناك مقولة قديمة

268
00:15:18,399 --> 00:15:22,807
(لا يكون أحد من ل(لوس أنجلوس"
(بل يأتي ل(لوس أنجلوس

269
00:15:23,611 --> 00:15:27,108
(لكن إن كنت فعلاً من (لوس أنجلوس
...فإنك على الأرجح من

270
00:15:27,419 --> 00:15:30,415
باسيدينا)؟) -
ماذا، أسمعتها من قبل؟ -

271
00:15:30,441 --> 00:15:34,241
وصلتي، وصلتي، وصلتي

272
00:15:34,445 --> 00:15:35,370
أنتِ جذابة

273
00:15:35,371 --> 00:15:38,367
(سارة)، (سارة)
هذه (نيكي) و هي إشبينتي أيضاً

274
00:15:38,778 --> 00:15:41,249
مرحباً -
أنا متحمسة جداً، ألستي متحمسة؟ -

275
00:15:41,283 --> 00:15:42,809
أنا متحمسة لدرجة أنه يمكن أن أصرخ

276
00:15:42,854 --> 00:15:45,850
تفضلي

277
00:15:46,161 --> 00:15:48,827
كفي

278
00:15:48,868 --> 00:15:54,340
كله من الحجر الجيري، أعرف أنه ربما أهوى المآسي
لكنه لا يمكنني مقاومة الرخام

279
00:15:57,988 --> 00:16:00,289
كأس من الفودكا من فضلك

280
00:16:00,326 --> 00:16:04,461
آسف يا سيدتي، لكن الأوامر
تلزمنا أن نمنع الضيوف من التدخين

281
00:16:04,602 --> 00:16:07,096
اذهب إلى الجحيم

282
00:16:07,141 --> 00:16:10,137
جدتي؟

283
00:16:11,250 --> 00:16:14,189
قلت لكِ ألا تناديني بهذه
الكلمة أمام الناس

284
00:16:16,997 --> 00:16:19,992
تسعدني جداً رؤيتك

285
00:16:22,777 --> 00:16:25,772
تبدين مذهلة يا عزيزتي

286
00:16:27,286 --> 00:16:30,282
تشربين الخمر الثقيل -
...نعم، كما تعلمين -

287
00:16:30,494 --> 00:16:32,658
(عندما أكون في (باسيدينا

288
00:16:32,699 --> 00:16:34,966
أقنعتيني
أريد كأس من فضلك

289
00:16:35,004 --> 00:16:37,805
و احضر لي مطفأة سجائر -
حاضر يا سيدتي -

290
00:16:37,843 --> 00:16:40,611
ما أخبار الصحافة؟

291
00:16:40,650 --> 00:16:43,281
...حسناً، إنها

292
00:16:43,322 --> 00:16:46,420
لازلت أقرأ الصحيفة يومياً
لأشاهد صفحة الوفيات

293
00:16:46,630 --> 00:16:48,692
و أسعد أنني لست بها بعد

294
00:16:48,735 --> 00:16:51,731
يسعدني معرفة أنه لازال
هناك قراء مخلصين

295
00:16:51,942 --> 00:16:55,347
و المحامي؟ ما أخبار علاقتكما؟ -
إنها جيدة -

296
00:16:56,051 --> 00:16:59,047
نحن بخير
أظن هذا

297
00:16:59,158 --> 00:17:01,629
ليست جيدة؟ -
لا، إنها جيدة -

298
00:17:01,664 --> 00:17:04,660
...نحن بخير، إنها -
أيها الناس -

299
00:17:04,971 --> 00:17:06,770
العشاء جاهز

300
00:17:06,808 --> 00:17:08,038
هيا

301
00:17:08,078 --> 00:17:10,242
اخبريني بكل شيء بعد العشاء
سنكون ثملتين وقتها

302
00:17:10,283 --> 00:17:13,278
لذا فأتوقع ما هو سيء

303
00:17:14,058 --> 00:17:16,621
تعنين أخبار مثل أنه طلب يدي
الأسبوع الماضي و وافقت

304
00:17:16,663 --> 00:17:19,500
و أشعر بالاضطراب مذذاك؟

305
00:17:19,537 --> 00:17:22,339
إلى الخارج
الآن

306
00:17:22,377 --> 00:17:25,349
لقد أتيت إلى (باسيدينا) من قبل في الواقع
لقد جعلوني أعسكر هنا أثناء الحرب

307
00:17:25,383 --> 00:17:28,379
و كان معسكري متأهب للحركة

308
00:17:28,958 --> 00:17:33,017
يا إلهي، لا تسيئي فهمي
جيف) رجل رائع)

309
00:17:33,268 --> 00:17:36,105
إنه فقط عندما طلب يدي للزواج

310
00:17:36,141 --> 00:17:38,942
لم أشعر ما تشعره الفتيات عامةً
في موقف كهذا

311
00:17:38,980 --> 00:17:41,976
...شعرت فقط -
ماذا؟ -

312
00:17:42,221 --> 00:17:44,123
بالخوف

313
00:17:44,159 --> 00:17:46,459
و لهذا وافقتي؟ -
لا أعرف لم وافقت -

314
00:17:46,497 --> 00:17:49,938
لا، أعرف
إنه ذكي و مرح

315
00:17:50,205 --> 00:17:52,972
و إنه أفضل عشيق رافقته

316
00:17:53,012 --> 00:17:55,643
هذا سيء جداً
لا عجب من أنكِ خائفة

317
00:17:55,685 --> 00:17:57,712
أعرف، العيب بي
العيب بي أنا

318
00:17:57,755 --> 00:17:59,281
...و..و

319
00:17:59,326 --> 00:18:02,322
بهذا

320
00:18:03,335 --> 00:18:05,636
هذه (باسيدينا) يا فتاة
هذا ما يحدث عندما تحضري للناس

321
00:18:05,673 --> 00:18:08,510
كل ما يريدون ثم تتركينهم
لفترة طويلة

322
00:18:08,547 --> 00:18:11,542
لا أعرف، أريد أن تكون حياتي حافلة
و أريد بعض المغامرات

323
00:18:11,721 --> 00:18:15,007
أعني، ماذا كان شعورك
عندما طلب جدي يدك للزواج؟

324
00:18:15,295 --> 00:18:17,162
تقيأت

325
00:18:17,199 --> 00:18:19,636
هذا تقريباً لأنني كنت حامل في أمك بالفعل

326
00:18:19,672 --> 00:18:21,642
كنتي حامل؟

327
00:18:21,676 --> 00:18:24,672
ألهذا تزوجتيه؟

328
00:18:25,451 --> 00:18:27,478
اسمعي يا عزيزتي

329
00:18:27,522 --> 00:18:30,393
واضح أنني لست خبيرة في الحب

330
00:18:30,429 --> 00:18:34,339
و لم أحب جدك رحمه الله بالضبط

331
00:18:34,938 --> 00:18:36,738
لكن كانت بيننا مشاعر

332
00:18:36,777 --> 00:18:38,804
و خذيها مني كلمة
إن أحببتي رجلاً

333
00:18:38,847 --> 00:18:40,943
فيجب أن تتمسكي بهذا

334
00:18:41,086 --> 00:18:44,651
لا أعرف، أظنني أشعر أنه بالزواج
ينتهي كل شيء

335
00:18:45,062 --> 00:18:48,058
...فقط أنجب دستة أطفال و

336
00:18:48,469 --> 00:18:50,531
تجعلين هذا يبدو كحكم بالإعدام

337
00:18:50,574 --> 00:18:52,635
حسناً، كان هكذا لأمي -
غير صحيح -

338
00:18:52,678 --> 00:18:55,549
لم تمرض أمك بسبب نذور زواجها

339
00:18:55,585 --> 00:18:58,182
...لا أعرف، إنني فقط

340
00:18:58,224 --> 00:19:00,457
...فقط

341
00:19:00,496 --> 00:19:02,467
تريدين ما هو أكثر من حياتك -
بالضبط -

342
00:19:02,501 --> 00:19:05,268
غيرك كثيرون يا عزيزتي

343
00:19:05,307 --> 00:19:08,303
يا سيدي، أرأيت (سارة)؟ -
لا -

344
00:19:08,647 --> 00:19:11,221
ماذا تفعل؟ -
أكتب النخب الذي سألقي به -

345
00:19:11,220 --> 00:19:13,691
فأنا متوتر قليلاً -
ستكون بخير -

346
00:19:13,725 --> 00:19:16,562
أتمنى لو كانت زوجتي هنا
كانت تهديء من روعي

347
00:19:16,599 --> 00:19:19,595
ماذا كانت ستفعل؟ -
كانت ستحتضني -

348
00:19:24,283 --> 00:19:27,278
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

349
00:19:28,792 --> 00:19:32,129
في الواقع، أجده أمراً طبيعياً
أن تشعري بالفزع

350
00:19:32,401 --> 00:19:33,699
في وقت كهذا

351
00:19:33,737 --> 00:19:35,366
كانت أمك هكذا أيضاً

352
00:19:35,407 --> 00:19:38,403
...قبل أن تتزوج والدك كانت

353
00:19:39,449 --> 00:19:42,445
في الواقع لقد اختفت قبل الزواج

354
00:19:44,461 --> 00:19:47,456
حقاً؟

355
00:19:47,869 --> 00:19:50,602
لا يجب أن أشرب هذه الأشياء
دون أن أخففها

356
00:19:50,641 --> 00:19:53,010
هيا، عرفيني على سعيد الحظ

357
00:19:53,047 --> 00:19:55,211
فالجو بارد هنا

358
00:19:55,252 --> 00:19:56,812
انتظري، اختفت أمي؟

359
00:19:56,855 --> 00:19:59,725
لقد رحلت فقط..لتفكر -
إلى أين؟ -

360
00:19:59,762 --> 00:20:02,734
لا أعرف
(ربما إلى (كابو) ب(سانت لوكاس

361
00:20:02,768 --> 00:20:06,173
و لماذا ذهبت هناك؟
يا إلهي، أتظنين أنه كان هناك من تحب؟

362
00:20:06,677 --> 00:20:09,148
لا، لقد رحلت فحسب

363
00:20:09,183 --> 00:20:12,179
من أجل أبيكِ لا نتحدث
بهذا في العشاء العائلي

364
00:20:12,624 --> 00:20:15,947
المهم يا عزيزتي أن تكفي
عن القلق بشأن هذا الأمر

365
00:20:16,199 --> 00:20:18,864
إن لم تريدي الزواج به لا تتزوجيه
و إن أردتي أن تتزوجيه فتزوجيه

366
00:20:18,904 --> 00:20:21,273
إن فشل الزواج
تطلقي منه

367
00:20:21,310 --> 00:20:24,283
لا تكون الحياة حياة
إن لم تمري بشيء كهذا

368
00:20:24,317 --> 00:20:27,290
شكراً يا جدتي -
يسعدني أنني ساعدتك -

369
00:20:27,324 --> 00:20:31,322
(جيف)، هذه جد...(كاثرين)
والدة والدتي

370
00:20:31,867 --> 00:20:34,499
مرحباً
لا تبدو محامياً

371
00:20:34,540 --> 00:20:37,307
شكراً
لا تبدين جدة

372
00:20:37,346 --> 00:20:40,342
أنت محامي
منافق

373
00:20:50,375 --> 00:20:53,371
أريد موسيقى تصويرية

374
00:20:59,796 --> 00:21:02,563
هناك لحظات في حياة الإنسان

375
00:21:02,602 --> 00:21:04,368
لا ينساها أبداً

376
00:21:04,407 --> 00:21:07,402
لا يهم كم يكبر في السن

377
00:21:07,547 --> 00:21:12,735
بالنسبة لي
يوم 25 يونيو 1963 م

378
00:21:13,327 --> 00:21:16,265
(يوم تزوجت (جوسلين

379
00:21:16,400 --> 00:21:19,396
و بالطبع ميلاد ابنتيَّ

380
00:21:20,510 --> 00:21:23,505
...و أيضاً هناك يوم تقابلت (آني) بالصدفة

381
00:21:23,784 --> 00:21:26,779
لم يضع والداك لحظة -
حقاً؟ -

382
00:21:27,691 --> 00:21:30,926
تزوجا في الخامس و الشعرين من يونيو 1963 م
و ولدتي أنتِ في الثالث من مارس

383
00:21:31,200 --> 00:21:34,196
عام 1964 م
لم يحتاجا وقتاً كبيراً للحمل

384
00:21:34,441 --> 00:21:36,674
ألم تحسبيها أبداً؟

385
00:21:36,712 --> 00:21:39,707
لقد ولدتي بعد حوالي 8 شهور و أسبوع
من زواج والديك

386
00:21:39,819 --> 00:21:45,183
مما يعني أنه إما أنكِ ولدتي قبل أوانك
أو حدث شيء مريب إن كنتي تفهمين قصدي

387
00:21:45,766 --> 00:21:48,762
(هذه ابنتي (آني
ابتسامتها تسحر القلوب

388
00:21:51,779 --> 00:21:54,718
لا، لا أظن -
في أوائل الستينات -

389
00:21:54,752 --> 00:21:57,748
بل في أواخر الستينات -
اضطرت أمي للزواج لأنها حملت -

390
00:21:57,960 --> 00:21:59,657
و لم يعرف أبي أنها حامل

391
00:21:59,697 --> 00:22:02,693
إلا في شهر العسل

392
00:22:04,474 --> 00:22:06,467
يجب أن تخبريني

393
00:22:06,513 --> 00:22:07,845
ماذا؟ -
...هل ضاجعت أمي أحد -

394
00:22:07,882 --> 00:22:09,442
قبل الزواج من أبي؟...

395
00:22:09,485 --> 00:22:13,140
ماذا؟ يجب أن تخبريني -
ماذا بكِ؟ اخفضي صوتك حتى لا يسمعك أحد -

396
00:22:13,327 --> 00:22:15,628
هل أقامت أمي علاقة في (كابو) أم لا؟

397
00:22:15,666 --> 00:22:18,433
و كيف لي أن أعرف؟ -
لأنكِ تعرفين كل شيء -

398
00:22:18,472 --> 00:22:21,468
أريد أن ألقي بنخب للزوجين السعيدين

399
00:22:23,149 --> 00:22:26,145
(نخب (آني) و (سكوت

400
00:22:27,091 --> 00:22:31,151
الحياة قصيرة
لكن الزواج طويل

401
00:22:33,406 --> 00:22:37,711
لذا فاشربوا الكثير
هذا سيجعل الأمر يمر أسرع

402
00:22:56,323 --> 00:22:57,986
مرحباً

403
00:22:58,027 --> 00:23:01,000
أتمنى ألا تكوني تفكري
(بكسر قواعد الجنس ل(باسيدينا

404
00:23:01,034 --> 00:23:03,836
أيمكنني الجلوس معك؟ -
يمكنك بالتأكيد -

405
00:23:03,874 --> 00:23:06,106
ماذا تفعل؟ -
...كنت أراجع بعض أوراق -

406
00:23:06,145 --> 00:23:08,709
نقل الملكية

407
00:23:08,752 --> 00:23:11,417
...و كنت هائجاً قليلاً لذا

408
00:23:11,457 --> 00:23:14,020
لحسن حظي ظهرت امرأة مثيرة

409
00:23:14,063 --> 00:23:16,660
أعرف فقط أنها فعلت -
من فعلت ماذا؟ -

410
00:23:16,703 --> 00:23:18,764
أقامت أمي علاقة قبل الزواج بأبي

411
00:23:18,807 --> 00:23:21,074
...(سارة) -
ماذا إن كان هذا حقيقياً؟ -

412
00:23:21,112 --> 00:23:24,108
إن كانت هناك نزوة و أصبحت حاملاً
فسيفسر هذا كل شيء

413
00:23:24,253 --> 00:23:26,086
لماذا أختلف تماماً عن عائلتي

414
00:23:26,123 --> 00:23:28,594
لماذا أكره التنس
لماذا ليس شعري أفتح لوناً

415
00:23:28,629 --> 00:23:31,329
هل أعطي الأمر أكبر من حقه؟ -
لا تعطيه أقل من حقه -

416
00:23:31,369 --> 00:23:32,895
يا إلهي
أنا أفقد عقلي

417
00:23:32,939 --> 00:23:36,344
لا يا عزيزتي، أنتِ لا تفقدين عقلك
...إنها أزمة ما قبل منتصف العمر

418
00:23:36,647 --> 00:23:39,620
إنها شيء جذاب نوعاً ما
فإنه يثيرني

419
00:23:39,654 --> 00:23:41,921
أتساءل إن كان يعرف أبي -
أرجوكِ -

420
00:23:41,959 --> 00:23:44,931
لا يمكنني أن أسأله حتى
إن لم يكن يعرف فسيصدمه هذا كثيراً

421
00:23:44,966 --> 00:23:47,334
(أرجوكِ يا (سارة

422
00:23:47,371 --> 00:23:50,241
أراهن أن خالتي (ميتزي) تعرف

423
00:23:50,277 --> 00:23:53,273
أهناك خالة تدعى (ميتزي)؟ -
نعم، كانت صديقة أمي المخلصة -

424
00:23:54,320 --> 00:23:56,348
يجب أن أذهب إليها -
...نعم يجب، لكن قبل هذا -

425
00:23:56,391 --> 00:23:58,657
يجب أن نكسر بعض قواعد المنزل

426
00:23:58,697 --> 00:24:00,758
(سأذهب غداً لخالتي (ميتزي

427
00:24:00,801 --> 00:24:10,212
ماري الدموية) هي من أحب)

428
00:24:14,431 --> 00:24:17,130
نخب الكلب

429
00:24:17,171 --> 00:24:20,943
خالتي (ميتزي)، عرفت أن أمي
اختفت قبل أسبوع من الزواج

430
00:24:21,180 --> 00:24:24,085
لتفكر

431
00:24:24,120 --> 00:24:26,887
لا أذكر هذا

432
00:24:26,927 --> 00:24:29,922
أتذكرين أي رجل كانت تربطها به
علاقة وقتها؟

433
00:24:30,334 --> 00:24:32,669
تتحدثين كما لو كان تحقيق بالشرطة

434
00:24:32,706 --> 00:24:35,804
لا أيها الضابط"
"لم يشغل انتباه أمك سوى والدك

435
00:24:38,017 --> 00:24:40,888
(و (بو بوروز

436
00:24:40,924 --> 00:24:43,191
من؟

437
00:24:43,230 --> 00:24:45,724
(بو بوروز)

438
00:24:45,768 --> 00:24:48,296
كان يسبقنا بعام في المرحلة الإعدادية

439
00:24:48,341 --> 00:24:50,904
كنا أنا و أمك نحلم به

440
00:24:50,946 --> 00:24:53,942
أتريدين رؤية صورته؟

441
00:24:55,257 --> 00:24:58,161
"هذه أنا و أمك في مسرحية "مدينتنا

442
00:24:58,196 --> 00:25:01,067
"أو "أهمية التمسك بالرأي
لا أعرف بالضبط

443
00:25:01,103 --> 00:25:03,438
كانت ممثلة بارعة

444
00:25:03,475 --> 00:25:05,673
يؤسفني أنها اعتزلت

445
00:25:05,713 --> 00:25:08,276
كل النساء تصبحن مثل أمهاتهن

446
00:25:08,319 --> 00:25:10,152
هذه هي المأساة

447
00:25:10,189 --> 00:25:13,185
و لا يشبه رجل أباه أبداً
هذه مأساته

448
00:25:14,299 --> 00:25:17,238
و (بو بوروز)؟ -
حسناً -

449
00:25:21,348 --> 00:25:23,250
ها هو

450
00:25:23,285 --> 00:25:26,281
انظري لهذا الوجه

451
00:25:28,664 --> 00:25:30,463
هل واعدته؟

452
00:25:30,501 --> 00:25:33,167
مرات قليلة لكن لم تتطور
علاقتهما لعشيقين

453
00:25:33,208 --> 00:25:35,941
فقد كانت لديه عشيقات كثيرات

454
00:25:35,981 --> 00:25:38,043
و أنتِ؟

455
00:25:38,086 --> 00:25:39,554
بعد الكلية

456
00:25:39,589 --> 00:25:41,057
مرات قليلة جداً

457
00:25:41,092 --> 00:25:44,088
في الواقع لقد دعوته لحفل زفاف أمك
لكن رفضت جدتك

458
00:25:44,132 --> 00:25:46,969
قالت أن حضوره للزفاف حظ سيء

459
00:25:47,006 --> 00:25:50,001
بو) السابق)

460
00:25:52,450 --> 00:25:54,478
(ها هو مع (تشارلي ويب

461
00:25:54,522 --> 00:25:57,495
نسيت أنهما كانا صديقين

462
00:25:57,529 --> 00:26:00,501
شرابي يحتاج لبعض الإنعاش
و أنتِ؟

463
00:26:00,535 --> 00:26:02,403
لا، لأنني سأقود سيارة

464
00:26:02,440 --> 00:26:05,436
(تشارلي ويب)
لماذا يبدو اسمه مألوفاً؟

465
00:26:05,647 --> 00:26:08,118
لأنه كان الشخصية الشهيرة بهذا الصف

466
00:26:08,153 --> 00:26:11,149
كتب هذا الكتاب الذي أحدث كل هذه الضجة

467
00:26:11,293 --> 00:26:14,289
...ال

468
00:26:16,939 --> 00:26:19,935
ماذا؟

469
00:26:20,213 --> 00:26:23,209
قالت (كاثرين) متى قامت أمك...؟

470
00:26:23,320 --> 00:26:26,315
قبل الزواج بالضبط

471
00:26:27,629 --> 00:26:30,625
أقالت أنها ذهبت للمكسيك؟

472
00:26:31,472 --> 00:26:34,468
(ل(كابو

473
00:26:38,053 --> 00:26:41,049
(تشارلز ويب)، (تشارلز ويب)

474
00:26:42,964 --> 00:26:45,960
(يا خالتي (ميتزي
قلتي أي كتاب كتب؟

475
00:27:03,009 --> 00:27:04,410
مرحباً

476
00:27:04,445 --> 00:27:06,677
مرحباً، أريد منك خدمة

477
00:27:06,716 --> 00:27:09,484
أين أنتِ؟
كلهم جاهزون للذهاب إلى الكنيسة

478
00:27:09,523 --> 00:27:13,431
أريدك أن تذهب لنادي الفيديو و تحضر
"لي نسخة من فيلم "المتخرج

479
00:27:13,632 --> 00:27:15,329
ماذا؟ -
"المتخرج" -

480
00:27:15,369 --> 00:27:17,032
(الفيلم الذي به (داستين هوفمان

481
00:27:17,073 --> 00:27:19,567
لماذا؟
ماذا يجري يا (سارة)؟

482
00:27:19,612 --> 00:27:22,984
لا يمكنني أن أشرح لك الآن -
(الكل ينتظر في السيارة يا (سارة -

483
00:27:23,187 --> 00:27:24,747
...لا يمكنني الذهاب فقط و أطلب منهم

484
00:27:24,791 --> 00:27:27,787
افعل هذا فحسب
أرجوك، سأقابلك في الكنيسة

485
00:27:32,040 --> 00:27:35,036
آسفة، أنا المخطئة
يا إلهي

486
00:27:48,176 --> 00:27:50,613
(سارة) -
نعم، ادخل -

487
00:27:50,649 --> 00:27:52,414
تفضلي -
شكراً -

488
00:27:52,452 --> 00:27:55,425
...اضطررت للذهاب إلى متجرين مختلفين -
...هذا هو، أحداثه مبنية على رواية -

489
00:27:55,459 --> 00:27:56,951
(تشارلز ويب)

490
00:27:56,996 --> 00:27:58,465
أليس من المفترض أن نخرج؟ -
لقد شاهدته، صحيح؟ -

491
00:27:58,500 --> 00:28:00,367
نعم، عدة مرات -
نحتاج لتلفاز -

492
00:28:00,404 --> 00:28:02,534
أتظن أن هناك تلفاز بهذه الكنيسة
القسس يشاهدون التلفاز، صحيح؟

493
00:28:02,575 --> 00:28:04,442
...(سارة) -
حسناً، أتعلم؟ -

494
00:28:04,479 --> 00:28:08,304
لطالما قال الناس أنه
مبني على أحداث حقيقية

495
00:28:08,488 --> 00:28:12,659
في (باسيدينا)، أن أحد في المدينة
عائلة ما، هم آل (روبينسون) الحقيقيين

496
00:28:13,199 --> 00:28:16,000
(إنها عائلتي يا (جيف
(نحن آل (روبينسون

497
00:28:16,038 --> 00:28:19,034
أتعين لما تقولين؟ -
كان (تشارلز ويب) في الإعدادية مع أمي -

498
00:28:19,346 --> 00:28:22,319
كان أعز أصدقاء (بو بوروز) هذا
و الذي أنا متأكدة

499
00:28:22,353 --> 00:28:23,913
أن هو من هربت معه

500
00:28:23,956 --> 00:28:25,823
بو بوروز)؟) -
...نعم، و -

501
00:28:25,861 --> 00:28:27,831
..."شخصية (داستين هوفمان) ب"المتخرج

502
00:28:27,865 --> 00:28:31,675
(كانت (بنيامين برادك
(بنيامين برادك)، (بو بوروز)

503
00:28:31,674 --> 00:28:33,143
"ب. ب"
أتفهم؟

504
00:28:33,177 --> 00:28:35,443
(بنيامين برادك)، (بو بوروز)
"ب. ب"

505
00:28:35,482 --> 00:28:38,478
فهمت -
...يا إلهي، هربت أمي مع هذا الرجل -

506
00:28:38,890 --> 00:28:41,885
و حملت منه ثم عادت لتتزوج أبي

507
00:28:41,997 --> 00:28:43,899
ربما حملت

508
00:28:43,934 --> 00:28:47,533
أعني أكانت تحبه؟
و إن كانت تحبه لماذا عادت؟

509
00:28:48,043 --> 00:28:50,207
و لماذا لم يخبرني أحد بهذا من قبل؟

510
00:28:50,249 --> 00:28:53,244
غالباً يجب إخفاء حقائق كهذه عن الأبناء

511
00:28:57,331 --> 00:28:59,494
عم تتحدثان هنا بحق الجحيم؟

512
00:28:59,536 --> 00:29:02,981
ستبدأ مراسم الزفاف -
أنتِ (آن بانكروفت)، صحيح؟ -

513
00:29:03,645 --> 00:29:06,641
(أنت سيدة (روبينسون

514
00:29:06,852 --> 00:29:08,219
(جيف)

515
00:29:08,255 --> 00:29:11,251
اذهب لتمرح قليلاً -
حاضر -

516
00:29:14,168 --> 00:29:16,264
أهذا صحيح؟

517
00:29:16,307 --> 00:29:18,870
(أمي أحبت (بو بوروز
أنتِ أغويتيه

518
00:29:18,912 --> 00:29:20,883
ثم هربت قبل أسبوع من الزواج

519
00:29:20,917 --> 00:29:23,912
أليس هذا ما حدث؟ -
لا تصدقي كل ما ترين في الأفلام -

520
00:29:24,325 --> 00:29:27,321
أتعنين هذا حدث فعلاً؟

521
00:29:31,941 --> 00:29:34,462
(بالمناسبة لطالما ظننت أن سيدة (روبينسون

522
00:29:34,463 --> 00:29:36,741
هي أظرف شخصيات الفيلم

523
00:29:37,955 --> 00:29:40,928
هل سار مشهد الإغراء هكذا فعلاً؟

524
00:29:40,962 --> 00:29:43,957
أعني، في الحقيقة هل كانت...؟ -
اصمت -

525
00:29:44,270 --> 00:29:51,055
نحن هنا نجتمع في بيت الله
و بين هذا الحشد من الاصدقاء

526
00:29:51,786 --> 00:29:54,782
لنشهد و نبارك  زواج

527
00:29:55,027 --> 00:29:58,194
آنى) و (سكوت) بالرباط المقدس)

528
00:30:00,004 --> 00:30:04,105
رباط  الرجل و زوجته بالقلب و الروح و الجسد

529
00:30:05,450 --> 00:30:08,514
جعله الله سبباً للسعادة المتبادلة

530
00:30:09,859 --> 00:30:12,387
...لكى يشعر كل منهما الصحة و الراحة

531
00:30:12,433 --> 00:30:15,428
في السراء و الضراء

532
00:30:16,040 --> 00:30:19,445
مع الإحساس بالمسئولية تجاه أرضنا الجميلة

533
00:30:20,651 --> 00:30:23,646
وطننا

534
00:30:27,699 --> 00:30:30,034
(رقم (بو بوروز) في (باسيدينا

535
00:30:30,071 --> 00:30:33,067
حبيبتي
(رجل كهذا لن يظل هنا في (باسيدينا

536
00:30:34,080 --> 00:30:37,076
(لا إنها (بو بوروز
"تكتب بحرف "و

537
00:30:37,221 --> 00:30:40,217
يا إلهى
لقد قمتي بالتسوق زيادة عن اللازم هنا

538
00:30:40,996 --> 00:30:43,763
(هل يمكنك البحث في (لوس انجلوس
من فضلك؟

539
00:30:43,802 --> 00:30:46,798
سأنتظر في السيارة

540
00:30:50,518 --> 00:30:53,513
حسناً
شكراً

541
00:31:12,567 --> 00:31:15,038
ها أنتِ ذا

542
00:31:15,072 --> 00:31:18,011
سيصحبنى (سكوت) الى النادى لتناول الغداء
فأتيت لأودعك

543
00:31:21,720 --> 00:31:24,716
كانت يدا أمي هما أرق يدين

544
00:31:25,829 --> 00:31:28,825
نعم ، كانت جميلة

545
00:31:31,342 --> 00:31:35,054
كانت جميلة
لقد كانت هكذا بالفعل

546
00:31:37,256 --> 00:31:40,251
لا أصدق أننى تزوجت

547
00:31:42,000 --> 00:31:44,995
أنا ايضاً لا أصدق
أنكِ تزوجتي

548
00:31:45,274 --> 00:31:47,973
الغريب أننى استيقظت هذا الصباح

549
00:31:48,013 --> 00:31:52,034
(و نظرت الى (سكوت
و بدا كأننى أنظر الى شخص آخر

550
00:31:53,826 --> 00:31:56,822
و ماذا كان شعورك؟

551
00:31:58,101 --> 00:32:01,302
أدركت وقتها أنني تزوجت

552
00:32:01,710 --> 00:32:03,874
أليس هذا رائعاً؟

553
00:32:03,915 --> 00:32:06,318
حبيبتي -
سأنزل حالاً -

554
00:32:06,354 --> 00:32:09,087
أحبك كثيراً -
و أنا ايضاً -

555
00:32:09,126 --> 00:32:10,823
حسناً، إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

556
00:32:10,864 --> 00:32:13,860
لقد تزوجت
لقد تزوجت

557
00:32:15,808 --> 00:32:18,679
(حتى لو كونا فريقاً جديداً فلن يكون مثل (رامس

558
00:32:18,715 --> 00:32:21,711
بالإضافة أنه لن يقدر على المنافسة
قبل ثلاث سنوات على الأقل

559
00:32:22,222 --> 00:32:24,420
بالنسبة للظروف الحالية

560
00:32:24,494 --> 00:32:28,659
يمكنكم شراء لاعبين محترفين
(و يمكنكم وقتها بكل سهولة القضاء على (رامس

561
00:32:28,905 --> 00:32:31,900
يعجبنى طريقة تفكيرك
حافظي عليه جيداً

562
00:32:33,247 --> 00:32:35,810
هل أنتِ بخير؟
أنتِ صامتة بشكل غريب

563
00:32:35,853 --> 00:32:38,724
نعم، إنني فقط متعبة
إنها عطلة أسبوعية حافلة

564
00:32:38,760 --> 00:32:41,733
كانت رائعة -
نعم -

565
00:32:41,767 --> 00:32:43,999
حسناً يا رفاق، صاحبتكما السلامة -
إن شاء الله -

566
00:32:44,038 --> 00:32:45,735
(إلى اللقاء يا (إيرل -
(اتصلي بي من (نيويورك -

567
00:32:45,776 --> 00:32:47,142
سأفعل، شكراً لك -
حسناً -

568
00:32:47,178 --> 00:32:50,174
إلى اللقاء -
إلى اللقاء يا أبي -

569
00:32:52,056 --> 00:32:54,027
أيمكننى استخدام هاتفك ثانيةً؟ -
هل توصلتي إلى شيء؟ -

570
00:32:54,061 --> 00:32:57,056
لا، مطلقاً
لهذا أريد المحاولة ثانيةً

571
00:32:57,601 --> 00:33:00,038
مرحباً
(اسمى (سارة هاتنجر

572
00:33:00,074 --> 00:33:03,070
خريجة عام 1982 م
مرحباً، نعم

573
00:33:03,281 --> 00:33:07,823
ابحث عن عنوان أو رقم هاتف
لشخص تخرج في عام 1959 م

574
00:33:07,891 --> 00:33:10,887
(بو بوروز)

575
00:33:11,934 --> 00:33:14,930
إنه يلقى كلمة في مؤتمر
في (سان فرانسيسكو) الليلة

576
00:33:15,441 --> 00:33:18,437
أنتِ مذهلة
كيف عرفتي؟

577
00:33:18,648 --> 00:33:21,245
اتصلت بمكتبه و أخبرني بهذا -
مذهل -

578
00:33:21,288 --> 00:33:24,283
حسناً، ماذا ستفعلين؟
فقط تظهرين فجأة و تسأليه عما حدث؟

579
00:33:24,796 --> 00:33:27,267
أظنه يمكنني الدخول و مناداته
"مرحباً يا أبي"

580
00:33:27,301 --> 00:33:30,297
و أرى إن استدر -
نعم -

581
00:33:30,609 --> 00:33:33,605
هل أنا مجنونة للقيام بهذا؟ -
قليلاً، أتريدين أن آتي معك؟ -

582
00:33:34,116 --> 00:33:35,848
لا يمكنك
(عندك اجتماع محبي (تشيس

583
00:33:35,888 --> 00:33:39,838
(صدقيني، محبي (تشيس
سيقوموا بالاجتماع بي أو دوني

584
00:33:40,698 --> 00:33:43,693
لا، إذا أردت القيام بهذا
فيجب أن أقوم به وحدي

585
00:33:44,006 --> 00:33:47,001
لم أقل لكِ هذا من قبل
لكنهم بنوا أحداث فيلم على قصة عائلتي

586
00:33:47,313 --> 00:33:49,010
حقاً
"إنه "تايتانك

587
00:33:49,050 --> 00:33:51,578
لقد غيروا فيها قليلاً
فليس هناك قارب ولا غرق

588
00:33:51,622 --> 00:33:54,618
لكننى ظهرت عارياً في رسم

589
00:33:55,331 --> 00:33:57,802
حسناً
خذي هذا

590
00:33:57,837 --> 00:34:00,833
(استخدمى هذا في (سان فرانسيسكو

591
00:34:00,977 --> 00:34:03,312
أواثقة انكِ لا تريدينى معك؟

592
00:34:03,349 --> 00:34:06,344
شكراً

593
00:34:06,756 --> 00:34:09,752
اذهبي و اعثرى عليه
و كفي عن الشعور الدائم بالحيرة

594
00:34:15,710 --> 00:34:18,706
و اذكري أنه لا يهمنى من يكون والدك

595
00:34:27,870 --> 00:34:30,866
(جيف)
هاتفك معي

596
00:34:34,051 --> 00:34:37,046
حسناً
(أهلاً سيد (بوروز"

597
00:34:38,027 --> 00:34:40,327
"ربما تكون والدي

598
00:34:40,364 --> 00:34:43,360
لقد سمعنا الكثير عن الثورة

599
00:34:43,505 --> 00:34:46,501
إنما المعنى القادم للثورة

600
00:34:46,812 --> 00:34:49,808
ثورة الإنترنت القادمة

601
00:34:50,588 --> 00:34:53,789
....(لقد كان (تشى جيفارا

602
00:34:54,129 --> 00:34:57,295
كان يصف الثورة دائماً بثورة القلب

603
00:35:00,409 --> 00:35:05,303
عذراً
هذا المؤتمر للأعضاء المسجلين فقط

604
00:35:05,421 --> 00:35:07,288
والصحافة

605
00:35:07,325 --> 00:35:10,321
إنني من الصحافة

606
00:35:10,733 --> 00:35:13,638
تشى) كان طبيباً)

607
00:35:13,673 --> 00:35:16,611
و عندما يتحدث رجل علم عن مصطلح رمزي

608
00:35:16,679 --> 00:35:19,675
فالشخص يفكر عما يدور في خلده

609
00:35:19,987 --> 00:35:23,016
(شيء تغير اليوم عما كان في مذكرات (تشى
لدي نظريتي الخاصة

610
00:35:23,295 --> 00:35:29,076
أعتقد أنه ربما كان يتحدث عن شيء
قد رآه مرات عديدة في حياته

611
00:35:29,574 --> 00:35:32,570
سر الشفاء

612
00:35:33,150 --> 00:35:37,496
هذه اللحظة عندما يتحدى المريض
كل شيء لكي يعيش

613
00:35:37,860 --> 00:35:41,694
ليتجاوز المعاناة و يتمتع
بالإرادة لكى يشفي

614
00:35:42,538 --> 00:35:45,032
هذا هو معنى الثورة
(من وجهة نظر (تشى

615
00:35:45,077 --> 00:35:48,573
الإرادة الخرافية للبقاء

616
00:35:50,388 --> 00:35:53,259
سيداتي و سادتي
...ثورة الانترنت

617
00:35:53,295 --> 00:35:55,732
ليست قادمة

618
00:35:55,767 --> 00:35:58,763
بل وصلت بالفعل

619
00:36:07,092 --> 00:36:10,088
(لقد أمنا موقع (لاجوستر دوت كوم

620
00:36:10,500 --> 00:36:13,496
إذا اهتموا بالتسويق
فيمكنهما تحقيق الجانبين

621
00:36:14,308 --> 00:36:17,543
سمعت هذا من مصدر موثوق به
تفكر (ايه أو إل) و (وارنر) في الاندماج

622
00:36:17,849 --> 00:36:19,717
سيغير هذا العالم

623
00:36:19,754 --> 00:36:23,455
كاليس تك) هي ثالث شركة تقيمها برأس مال كبير)
..ثم تذيع صيتها

624
00:36:23,963 --> 00:36:28,009
ثم تبيعها في أقل من عشر سنوات
ألديك مشكلة في الالتزام؟

625
00:36:28,874 --> 00:36:31,870
يوجد أسلوبين بخصوص هذا الموضوع
:فعلى سبيل المثال

626
00:36:32,282 --> 00:36:35,278
يظن بعض الناس أن انتباهي بسيط جداً

627
00:36:35,656 --> 00:36:39,027
على مدير روتيني
أنني مهتم فقط بالأحداث المثيرة

628
00:36:39,899 --> 00:36:42,894
...و الأسلوب الثاني في التفكير هو

629
00:36:43,841 --> 00:36:46,176
ماذا كان السؤال؟

630
00:36:46,213 --> 00:36:49,209
ما التالي؟

631
00:36:49,253 --> 00:36:52,249
(آنسة (هاتنجر
كيف الأحوال في (نيويورك)؟

632
00:36:52,527 --> 00:36:55,523
يسعدني كثيراً أن تمثل امرأة جميلة الصحافة
هل من أسئلة؟

633
00:36:57,171 --> 00:36:59,802
ليس بعد فحسب

634
00:36:59,843 --> 00:37:02,246
بو)، أريدك لحظة) -
ألا يمكنك الانتظار؟ -

635
00:37:02,282 --> 00:37:05,050
للأسف -
عن إذنكم -

636
00:37:05,089 --> 00:37:07,959
(آنسة (هاتنجر

637
00:37:07,995 --> 00:37:10,729
هذا شيء ضخم
إنه محرك بحث

638
00:37:10,768 --> 00:37:14,187
سيقضي على كل محركات البحث الأخرى
لقد تحدثت مع (كين باترسون) في هذا

639
00:37:14,409 --> 00:37:16,175
و صدقني، أذهلني كثيراً

640
00:37:16,214 --> 00:37:19,686
ثم؟ -
وافق أن يعطينا 30% من حصة الشركة -

641
00:37:19,688 --> 00:37:21,315
مئة مليار دولار

642
00:37:21,317 --> 00:37:24,354
(كل من (جولدمان) و (مورجان ستانلي
يتشوقان للإعلان عن هذا

643
00:37:24,666 --> 00:37:26,602
(آنسة (هاتنجر

644
00:37:26,636 --> 00:37:28,607
عذراً

645
00:37:28,641 --> 00:37:31,637
...عندما تتفرغ
هل يمكننى التحدث معك؟

646
00:37:31,782 --> 00:37:33,217
بالطبع -
(بو) -

647
00:37:33,252 --> 00:37:36,247
(الموضوع لا يهمني يا (روجر
كيف يمكننى مساعدتك؟

648
00:37:37,294 --> 00:37:40,289
لدي سؤال لك

649
00:37:41,203 --> 00:37:44,198
بو)، يمكنك الحصول على مليارين)
في خلال 18 شهر

650
00:37:44,978 --> 00:37:46,777
(سارة هاتنجر)
(روجر مكماناس)

651
00:37:46,815 --> 00:37:50,312
واحد من أقوى رجال هذه المحادثة
التي انتهت للتو

652
00:37:50,724 --> 00:37:53,720
(لا أوافق يا (روجر

653
00:37:54,199 --> 00:37:57,194
حسناً
عن إذنكما

654
00:37:59,510 --> 00:38:01,572
شكراً

655
00:38:01,615 --> 00:38:04,645
يا آنسة (هاتنجر) أهذه المحادثة
رسمية أم لا؟

656
00:38:04,922 --> 00:38:07,086
لا شيء رسمي

657
00:38:07,128 --> 00:38:10,123
أنا لست هنا بصفة رسمية -
جيد -

658
00:38:10,735 --> 00:38:13,731
لا، لا
لا تسيء فهمي

659
00:38:18,486 --> 00:38:21,789
(كانت أمي هي (جوسلين ريشلو

660
00:38:24,499 --> 00:38:27,495
يا للهول
(أنتِ ابنة (جوسي

661
00:38:27,707 --> 00:38:30,703
نعم -
يا للهول -

662
00:38:31,549 --> 00:38:34,613
...أنتِ

663
00:38:39,132 --> 00:38:41,194
يؤسفني ما حدث لوالدتك

664
00:38:41,237 --> 00:38:44,907
لا بد أنكِ كنتي صغيرة وقتها

665
00:38:45,379 --> 00:38:48,375
نعم
كنت في التاسعة من عمري

666
00:38:48,453 --> 00:38:51,449
كانت سيدة رائعة

667
00:38:56,605 --> 00:38:59,601
أنتِ صحفية الآن؟

668
00:39:00,814 --> 00:39:05,484
نعم، هذا صحيح
لكن لدي بالفعل أسئلة أوجهها لك

669
00:39:06,393 --> 00:39:09,889
بخصوص ؟ -
ما حدث في الماضي -

670
00:39:12,106 --> 00:39:15,102
بيني أنا و أمك؟

671
00:39:15,613 --> 00:39:18,552
و ما حدث بينك و بين جدتي

672
00:39:19,656 --> 00:39:22,652
أعرف أيضاً يأمر الكتاب

673
00:39:23,164 --> 00:39:26,160
و الفيلم

674
00:39:27,507 --> 00:39:30,503
أتريدين الذهاب لمكان معين الآن؟

675
00:39:35,592 --> 00:39:37,391
...إذاً

676
00:39:37,430 --> 00:39:40,425
قرأتي الكتاب
و شاهدتي الفيلم

677
00:39:41,739 --> 00:39:44,370
هذا ما حدث نوعاً ما

678
00:39:44,411 --> 00:39:47,179
على الرغم من أنهم غيروا بعض التفاصيل

679
00:39:47,218 --> 00:39:50,714
...فأنا لم أتخرج من الجامعة و لكن

680
00:39:50,959 --> 00:39:53,955
الانسحاب من الكلية" كان سيصبح عنواناً سيئاً"

681
00:39:54,968 --> 00:39:58,969
و في النهاية لم أهرب مع والدتك
كما هو واضح

682
00:40:03,755 --> 00:40:06,751
حقيبتك يرن

683
00:40:08,465 --> 00:40:11,461
...أتمانع أن -
تفضلي -

684
00:40:12,174 --> 00:40:13,733
مرحباً -
مرحباً -

685
00:40:13,778 --> 00:40:15,543
مرحباً، هاتفك معي

686
00:40:15,581 --> 00:40:18,576
نعم، أدركت هذا عندما
حاولت الاتصال بنفسي و أجبتي أنتِ

687
00:40:19,022 --> 00:40:21,050
لقد وصلت للتو
أين أنتِ؟

688
00:40:21,094 --> 00:40:24,089
أنا هنا
معه

689
00:40:26,305 --> 00:40:30,570
اسمع، إن احتجت هاتفي
أظنه مازال في الشحن

690
00:40:30,648 --> 00:40:32,311
في شقتي

691
00:40:32,353 --> 00:40:35,348
انتظري، أنتِ هناك معه الآن؟ -
نعم -

692
00:40:35,927 --> 00:40:38,923
هل سألتيه؟ -
ليس بعد -

693
00:40:39,434 --> 00:40:41,803
لقد اقتربت من هذا

694
00:40:41,840 --> 00:40:45,407
لماذا؟ لا تخافي مهما يكن
سيكون كل شيء على ما يرام

695
00:40:45,782 --> 00:40:48,015
أيمكنك الاتصال بي من فضلك عندما تعرفين؟

696
00:40:48,054 --> 00:40:51,050
حسناً، سأفعل
إلى اللقاء

697
00:40:55,270 --> 00:40:58,266
آسفة على هذا

698
00:41:12,408 --> 00:41:15,381
هل مارست الجنس مع والدتي؟

699
00:41:15,415 --> 00:41:18,354
في (كابو) بالمكسيك
قبل زفافها بأسبوع؟

700
00:41:21,195 --> 00:41:24,191
نعم

701
00:41:25,772 --> 00:41:28,437
هل استعملت واقياً مطاطياً؟

702
00:41:28,478 --> 00:41:31,246
هل م..؟

703
00:41:31,284 --> 00:41:34,279
...لماذا تودين حقاً معرف

704
00:41:37,397 --> 00:41:40,393
يا إلهي
لا

705
00:41:41,140 --> 00:41:45,470
لقد ولدت في الثالث من مارس عام 1964 م
بعد أقل من 9 شهور

706
00:41:45,415 --> 00:41:49,350
من زواج والديَّ، و تنحصر الشبهات بينك و والدي

707
00:41:49,351 --> 00:41:52,723
فأنا لا أشبهه ، لا أصوت مثله
لا أقود مثله

708
00:41:52,723 --> 00:41:54,297
...و أظن أنه ربما

709
00:41:54,335 --> 00:41:59,998
(سارة)، (سارة)
أنا آسف، لم يخطر ببالي أنه ربما تفكري بهذا

710
00:42:00,349 --> 00:42:03,344
لكن هذا محتمل حتى لو كنت استعملت واقياً مطاطياً
فهذا محتمل

711
00:42:03,455 --> 00:42:04,856
لا -
بل إنه محتمل -

712
00:42:04,892 --> 00:42:07,125
غير محتمل -
بل محتمل، الواقي المطاطي يتمزق كثيراً -

713
00:42:07,164 --> 00:42:10,692
...إنه ينخلع، خاصةً -
(إنه شيء مستحيل يا (سارة -

714
00:42:11,173 --> 00:42:14,169
أن أكون أب

715
00:42:14,414 --> 00:42:17,353
هل أنت عقيم؟ -
(خطبة رائعة يا (بو -

716
00:42:24,537 --> 00:42:27,532
نعم

717
00:42:27,676 --> 00:42:30,672
ربما لم تكن منذ ثلاثين عاماً

718
00:42:31,252 --> 00:42:33,951
منذ 39 سنة بالتحديد

719
00:42:33,991 --> 00:42:36,987
كيف، كيف تعرف هذا؟

720
00:42:37,799 --> 00:42:40,966
لأن خصيتي تعرضت لحادث -
ماذا؟ -

721
00:42:42,877 --> 00:42:45,975
في السنة الأولى بالمرحلة الإعدادية
كنت في فريق كرة القدم

722
00:42:46,319 --> 00:42:49,884
و كنا في التصفيات النهائية
نحاول الفوز عندما انفرد هذا اللاعب

723
00:42:50,828 --> 00:42:55,453
فذهبت لأقطع عليه الطريق
و بينما يعيد ساقه للوراء استعداداً لركل الكرة

724
00:42:55,606 --> 00:42:58,602
عرقلته
يمكننا القول

725
00:43:00,317 --> 00:43:03,313
أنه ركل الكرة الخطأ

726
00:43:04,426 --> 00:43:06,488
...صدمة في

727
00:43:06,531 --> 00:43:09,526
الخصيتين؟ -
في الخصيتين -

728
00:43:11,274 --> 00:43:14,270
و هذا ما جعلك عقيماً

729
00:43:14,582 --> 00:43:17,349
هذا صحيح

730
00:43:17,388 --> 00:43:20,384
(آسف يا (سارة

731
00:43:21,197 --> 00:43:24,192
لا يمكن أن أكون والدك

732
00:43:25,706 --> 00:43:28,702
حسناً

733
00:43:29,348 --> 00:43:32,344
شكراً

734
00:43:34,259 --> 00:43:37,255
(سعدت بلقائك يا سيد (بوروز

735
00:43:37,833 --> 00:43:40,806
(سعدت بمقابلتك يا آنسة (هاتنجر

736
00:43:40,840 --> 00:43:43,836
إلى اللقاء

737
00:43:46,988 --> 00:43:50,860
صدمة في الخصيتين

738
00:44:17,489 --> 00:44:20,121
هل أنتِ بخير؟ -
نعم -

739
00:44:20,162 --> 00:44:22,963
نعم، أنا في خير حال

740
00:44:23,001 --> 00:44:25,997
كل شيء واضح بالنسبة لى الآن

741
00:44:26,108 --> 00:44:29,104
لقد أتيت بحثاً عن الإجابات
و ها أنا قد حصلت عليها

742
00:44:29,783 --> 00:44:33,454
لا يوجد شيء مشترك بيني و بين عائلتي
لكنهم عائلتي

743
00:44:33,525 --> 00:44:36,521
و هذا شيء رائع
شيء جيد

744
00:44:37,200 --> 00:44:40,230
(هرعت أمي إلى (كابو
في نزوة قبل أسبوع من زفافها

745
00:44:40,641 --> 00:44:44,241
و عادت للتزوج برجل لا تحب
و كان هذا قرارها

746
00:44:45,118 --> 00:44:48,113
جميل
جميل

747
00:44:48,425 --> 00:44:53,890
و الآن يجب أن أتقبل حقيقة أن عملي
لن يفيدني بأي شيء

748
00:44:54,940 --> 00:44:57,936
و رجل رائع يريد أن يتزوجني

749
00:44:58,247 --> 00:45:02,936
و نظرياً أنا أيضاً أريد أن أتزوجه

750
00:45:04,861 --> 00:45:07,857
إذاً...نعم

751
00:45:08,804 --> 00:45:11,800
هذا جيد

752
00:45:12,613 --> 00:45:14,846
هذا شيء جيد جداً

753
00:45:14,884 --> 00:45:17,822
ممتاز

754
00:45:20,129 --> 00:45:23,125
يا إلهي
هذه مدينة رائعة

755
00:45:33,907 --> 00:45:35,409
(سارة)

756
00:45:36,756 --> 00:45:38,258
(سارة)

757
00:45:37,702 --> 00:45:40,698
أنا آسفة جداً -
لا، لا، لا -

758
00:45:41,009 --> 00:45:43,674
..هذا
لا عليكِ

759
00:45:43,715 --> 00:45:46,711
لا عليكِ -
...آسفة جداً، لم أقصد -

760
00:45:47,724 --> 00:45:51,573
...أنا لا أعرفك حتى -
سيكون كل شيء على ما يرام -

761
00:45:51,933 --> 00:45:54,929
سيكون كل شيء على ما يرام
حسناً؟

762
00:45:58,816 --> 00:46:01,310
يا إلهي -
...هيا -

763
00:46:01,354 --> 00:46:03,518
...هيا بنا

764
00:46:03,560 --> 00:46:05,793
فلنرفه عنكِ قليلاً
حسناً؟

765
00:46:05,832 --> 00:46:08,827
أتريدين بعض الترفيه؟

766
00:46:16,288 --> 00:46:18,759
أهذا عاج فيل حقيقي؟

767
00:46:18,794 --> 00:46:20,889
نعم في الواقع

768
00:46:20,931 --> 00:46:22,959
هل ترين كل هذه العلامات؟ -
نعم -

769
00:46:23,003 --> 00:46:25,372
أتعرفين ما يقولون دائماً عن قوة ذاكرة الفيل؟

770
00:46:25,408 --> 00:46:28,404
نعم -
إنها كذبة، لأنهم يكتبون كل شيء -

771
00:46:28,549 --> 00:46:31,350
أفيال أذكياء -
انتظر -

772
00:46:31,421 --> 00:46:33,585
(عندي فكرة يا (سارة
أتذهبين معي؟

773
00:46:33,627 --> 00:46:36,623
حسناً -
أطول قليلاً؟ -

774
00:46:37,569 --> 00:46:41,860
أتعلمين يا (سارة)، لست أول
من يخاف من المستقبل

775
00:46:42,580 --> 00:46:45,451
فأنا خبير بمعنى الكلمة في هذا الشيء

776
00:46:45,487 --> 00:46:50,248
كيف تكتشف نفسك؟ -
أخطأت كثيراً -

777
00:46:50,899 --> 00:46:52,766
عشت في الخارج لمدة

778
00:46:52,803 --> 00:46:55,366
استهلكت كميات كبيرة من المخدرات

779
00:46:55,409 --> 00:46:57,744
اشتركت في مجموعة هندية

780
00:46:57,781 --> 00:47:00,777
ضاجعت جدتي

781
00:47:04,195 --> 00:47:08,888
ثم قال لي أحد أعمق كلمتين
سمعتهما في حياتي

782
00:47:10,108 --> 00:47:16,264
اهتم بالحاضر، و بذلك كل مل يشغلني حالياً
هو عالمي الخاص

783
00:47:16,265 --> 00:47:21,124
الذي يتكون الآن مني
و منكِ و من الصمت المسبب للصمم

784
00:47:20,766 --> 00:47:23,761
الآتي من ماكينة الموسيقى هذه

785
00:47:23,052 --> 00:47:26,044
سيداتي و سادتي
...يشرفني أن أقدم لكم

786
00:47:26,055 --> 00:47:30,583
رئيس الولايات المتحدة الأمريكية
(ويليام جيفرسون كلينتون)

787
00:47:31,060 --> 00:47:33,187
شكراً لكم

788
00:47:33,995 --> 00:47:38,816
هل تعرفه؟ -
لست متأكداً أن أحد يعرفه حق المعرفة -

789
00:47:39,106 --> 00:47:42,102
لقد قضيت بعض الوقت معه

790
00:47:44,352 --> 00:47:47,347
إلى أين سنذهب؟

791
00:48:02,158 --> 00:48:05,154
هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟

792
00:48:06,001 --> 00:48:08,996
ماذا حدث في ذلك الأسبوع مع أمي؟

793
00:48:10,210 --> 00:48:14,114
ابتعد عن التفاصيل الحميمة بالتأكيد
و لكن ماذا حدث في (كابو) ذلك الأسبوع؟

794
00:48:17,158 --> 00:48:20,154
كان لدى والديَّ منزل هناك

795
00:48:21,735 --> 00:48:24,833
كنت أمكث وحدي في هذا الصيف عندما

796
00:48:26,947 --> 00:48:29,942
ظهرت (جوسلين) ، والدتك

797
00:48:31,157 --> 00:48:34,152
كانت لدينا بعض الذكريات معاً
في المدرسة الثانوية

798
00:48:36,669 --> 00:48:40,529
...قضينا الثلاثة أيام في السباحة و الضحك و

799
00:48:40,878 --> 00:48:43,850
و تعليمها التزحلق على الماء

800
00:48:43,884 --> 00:48:47,996
و اسيقظت في الصباح يوماً ما
و لم أجدها

801
00:48:49,097 --> 00:48:52,093
عادت إلى (باسيدينا) لتتزوج

802
00:48:54,108 --> 00:48:57,104
لم أكن أعرف حتى أنها مخطوبة

803
00:49:01,023 --> 00:49:04,750
كانوا على الأرجح أسعد ثلاثة أيام في حياتي

804
00:49:06,836 --> 00:49:09,832
...إنها المرة الوحيدة التي أذكر أنني شعرت فيها

805
00:49:10,745 --> 00:49:13,615
بالأمان

806
00:49:13,651 --> 00:49:16,590
لماذا تظنها عادت؟

807
00:49:17,593 --> 00:49:19,689
ربما للأمان
لا أعرف

808
00:49:19,732 --> 00:49:22,728
لم تخبرني أبداً

809
00:49:27,616 --> 00:49:30,611
أنتِ تشبهينها كثيراً

810
00:49:31,324 --> 00:49:34,320
كانت امرأه جميلة جداً

811
00:49:37,171 --> 00:49:40,166
و أنتِ ايضاً

812
00:49:45,756 --> 00:49:48,752
يجب أن أذهب الى دورة المياه

813
00:50:16,525 --> 00:50:19,521
ماذا؟

814
00:50:25,680 --> 00:50:28,447
آسفة

815
00:50:28,485 --> 00:50:31,481
حسناً

816
00:50:31,859 --> 00:50:34,855
حسناً

817
00:50:40,813 --> 00:50:43,046
أنا آسفة جداً

818
00:50:43,085 --> 00:50:45,990
أنا آسفة
لا أصدق أنني فعلت هذا

819
00:50:46,025 --> 00:50:49,021
هذا لا يصح أبداً
...لم يكن عليَّ

820
00:52:36,439 --> 00:52:39,275
صباح الخير

821
00:52:39,311 --> 00:52:43,261
صباح الخير -
هذا أفضل علاج لتأثير الخمر -

822
00:52:43,722 --> 00:52:46,694
أولاً 5 دقائق تقفين على رأسك
ثم يعقبها ثلاثة أميال من الهرولة

823
00:52:46,728 --> 00:52:48,892
ثم تستحمين في المحيط

824
00:52:48,933 --> 00:52:51,929
ثم تتناولى قهوة و مسكن
أتريدين تجربة ذلك؟

825
00:52:53,644 --> 00:52:56,640
تريدين قهوة و مسكن؟

826
00:53:04,267 --> 00:53:07,263
شكراً -
العفو -

827
00:53:14,089 --> 00:53:16,994
قهوة جيدة

828
00:53:17,029 --> 00:53:18,931
شكراً

829
00:53:18,966 --> 00:53:21,962
العفو

830
00:53:26,551 --> 00:53:29,148
أين نحن؟

831
00:53:29,190 --> 00:53:32,254
(نحن بخليج (هاف مون

832
00:53:32,497 --> 00:53:34,968
يبعد ساعة عن جنوب المدينة

833
00:53:35,002 --> 00:53:37,998
(مدينة (سان فرانسيسكو

834
00:53:38,978 --> 00:53:41,347
أتريدين شيئاً آخر؟ -
نعم -

835
00:53:41,383 --> 00:53:44,379
بيض، عصير برتقال
إسعافات أولية

836
00:53:50,003 --> 00:53:52,998
حسناً
أظن أنه يجب أن أرحل

837
00:53:53,444 --> 00:53:56,440
(سعدت حقاً لمعرفتك يا سيد (بوروز

838
00:53:56,618 --> 00:53:59,614
(سعدت حقاً لمعرفتك يا آنسة (هاتنجر

839
00:54:00,760 --> 00:54:03,493
حسناً

840
00:54:03,533 --> 00:54:06,529
وداعاً

841
00:54:17,498 --> 00:54:20,265
ليست معي سيارة
أليس كذلك؟

842
00:54:20,304 --> 00:54:22,970
نعم

843
00:54:23,010 --> 00:54:25,481
هل يمكن أن توصلني إلى...؟ -
بالطبع -

844
00:54:25,516 --> 00:54:28,511
لكن دعينا نذهب لتناول شيء أولاً

845
00:54:33,934 --> 00:54:36,930
أريد أن أقول لكِ شيئاً

846
00:54:39,247 --> 00:54:42,998
....ما أخبرتيني به ليلة أمس عن
(حياتك و عملك في (نيويورك

847
00:54:43,155 --> 00:54:45,250
وهذا الرجل

848
00:54:45,293 --> 00:54:49,573
أظنه لم يكن شيئاً
يستحق أن تعودي بسرعة إليه

849
00:54:50,972 --> 00:54:53,034
حسناً

850
00:54:53,077 --> 00:54:56,073
...لن يكون بالضرورة

851
00:54:57,688 --> 00:55:00,251
أعرف أنه أمر محرج
...بالنسبة ل

852
00:55:00,294 --> 00:55:02,959
ملابسات الموقف كلها

853
00:55:02,999 --> 00:55:05,995
...لكن ليلة أمس كانت

854
00:55:06,106 --> 00:55:09,102
كانت مميزة جداً بالنسبة لي

855
00:55:09,547 --> 00:55:12,611
(ما أقوله يا (سارة
ما أحاول قوله

856
00:55:14,726 --> 00:55:17,664
هو إننى معجب بك كثيراً على ما يبدو

857
00:55:18,367 --> 00:55:22,969
...و أريدك أن تمكثي
إن شعرتي أنه بإمكانك

858
00:55:24,180 --> 00:55:27,780
أمكث؟ -
نعم، أي لا تذهبي -

859
00:55:30,601 --> 00:55:32,435
لا تعجبك الفكرة

860
00:55:32,472 --> 00:55:34,875
...أنا...أنا

861
00:55:34,911 --> 00:55:37,906
...إنني فقط

862
00:55:39,087 --> 00:55:41,148
ظننتنا سنذهب للأكل

863
00:55:41,191 --> 00:55:43,857
هذا صحيح

864
00:55:43,898 --> 00:55:46,894
(صباح الخير يا سيد (بوروز -
صباح الخير -

865
00:55:49,310 --> 00:55:52,111
فقط رحلة سريعة ثم نعود

866
00:55:52,149 --> 00:55:55,145
أليس لدي على الأقل حق الاختيار؟

867
00:55:58,764 --> 00:56:01,760
ما رأيك؟ -
أظنني سأشعر بالأمان أكثر -

868
00:56:02,839 --> 00:56:05,835
إن جلس هذا الرجل مكاني

869
00:56:07,450 --> 00:56:10,013
تظنينني عجوزاً بالنسبة لكِ
صحيح؟

870
00:56:10,056 --> 00:56:13,052
لا -
...و -

871
00:56:14,866 --> 00:56:17,862
لقد مارست الجنس مع أمي و جدتي

872
00:56:18,174 --> 00:56:21,170
ما قصدك؟ -
...أقصد -

873
00:56:22,784 --> 00:56:24,686
هذا ليس طبيعي

874
00:56:24,722 --> 00:56:27,490
أتعلم، أنت عجوز بالنسبة لي فعلاً

875
00:56:27,528 --> 00:56:30,597
من الواضح أننى مضطربة الآن
...و ليلة امس

876
00:56:30,599 --> 00:56:33,030
كانت..لا أعلم
رسالةً ما

877
00:56:33,743 --> 00:56:36,738
ربما يجب أن تمارس كل فتيات
عائلتي الجنس معك

878
00:56:37,083 --> 00:56:39,315
لا أعلم إن كان عليهن هذا

879
00:56:39,355 --> 00:56:42,350
لكن هذا ما حدث

880
00:57:45,335 --> 00:57:46,599
(مكتب (بو بوروز

881
00:57:46,639 --> 00:57:49,440
أنا (جيف دالي) مرة أخرى

882
00:57:49,478 --> 00:57:51,711
آسف، من معي؟ -
(أنا (كانديس -

883
00:57:51,750 --> 00:57:54,416
(أهلاً يا (كانديس
هل يمكنك أن تقولي لي أين هو؟

884
00:57:54,457 --> 00:57:57,794
أحتاج الوصول إليه حقاً -
آسفة، لا يمكنني إعطاءك أي معلومات -

885
00:57:58,164 --> 00:58:01,160
أعلم، قلتي لي هذا مسبقاً
و لكنها حالة طواريء

886
00:58:01,605 --> 00:58:05,747
(فأنا أبحث عن خطيبتي (سارة هاتنجر
المفترض أنها معه

887
00:58:05,782 --> 00:58:09,662
لم أسمع منها منذ فترة و بدأت
أشك في أنه أصابها مكروه

888
00:58:11,428 --> 00:58:16,036
يجب أن أعود -
أعرف، أنا نفسي يجب عليَّ العودة -

889
00:58:16,037 --> 00:58:19,033
لدي حفل راقص

890
00:58:19,411 --> 00:58:20,971
حفل راقص؟

891
00:58:21,015 --> 00:58:22,883
أمازالت الناس تذهب للحفلات الراقصة؟

892
00:58:22,920 --> 00:58:24,685
نعم، أحياناً

893
00:58:24,724 --> 00:58:26,888
إنها أحد أكبر الحفلات الخيرية هذا العام

894
00:58:26,929 --> 00:58:29,867
(ليلة (كازابلانكا

895
00:58:31,773 --> 00:58:34,643
لماذا لا تأتين معي؟

896
00:58:34,679 --> 00:58:37,174
لا ، لا أستطيع

897
00:58:37,219 --> 00:58:39,553
لا يمكنني، آسفة -
لماذا؟ -

898
00:58:39,590 --> 00:58:41,493
لأن لدي عمل
يجب أن أعود لعملي

899
00:58:41,528 --> 00:58:43,658
....لا يمكننى ترك الناس تموت دون أن يعرفها أحد

900
00:58:43,700 --> 00:58:46,797
بينا أرقص أنا في حفل راقص مثير

901
00:58:47,141 --> 00:58:49,874
دعيني أعرض عليكِ شيئاً -
يا إلهي -

902
00:58:49,913 --> 00:58:53,319
لماذا لا تأتين معي الليلة و بعد الحفل
آخذك إلى منزلك

903
00:58:55,025 --> 00:58:57,291
يجب أن أذهب للساحل الشرقي على أي حال

904
00:58:57,330 --> 00:59:00,326
(سأتوقف فقط و أنزلك في (نيويورك
لا توجد مشكلة

905
00:59:00,938 --> 00:59:03,934
ستكونين هناك بحلول الصباح

906
00:59:06,651 --> 00:59:09,418
...أعلم أن هذا يبدو جنوناً من وجهة نظرك لكن

907
00:59:09,457 --> 00:59:15,696
يجب أن يكون في الحياة شيء من الجنون
و إلا ستكون مجرد عطلات أسبوعية مجمعة معاً

908
00:59:36,284 --> 00:59:39,279
تبدين جميلة -
شكراً -

909
00:59:49,780 --> 00:59:52,480
حسناً، من أيضاً؟

910
00:59:52,520 --> 00:59:54,991
حسناً

911
00:59:55,026 --> 00:59:57,691
أترين هذا الرجل الذى يرتدي الشعر المستعار؟

912
00:59:57,732 --> 01:00:00,728
الرجل الذى يتحدث إلى
السيدة ذات الشق في الظهر؟

913
01:00:01,707 --> 01:00:03,905
(إنه يمتلك نصف وسط مدينة (سان فرانسيسكو
و الذي بجواره

914
01:00:03,946 --> 01:00:06,942
يمتلك النصف الباقي

915
01:00:07,220 --> 01:00:10,216
ماذا عن الرجل الذي يشبه (جورج هاميلتون) في لونه البرونزي؟

916
01:00:12,231 --> 01:00:15,227
(إنه هو (جورج هاميلتون

917
01:00:18,545 --> 01:00:20,607
لا، لن تنجحي في إقناعي بالذهاب

918
01:00:20,650 --> 01:00:24,664
فأنا توقفت عن الذهاب للسينما
فكلها فقط مؤثرات صوت و لا يفعلون سوى التفجير

919
01:00:24,859 --> 01:00:27,855
أعرف، كانوا قديماً ينتجون
أفلاماً عن أشياء حقيقية، عن الناس

920
01:00:28,802 --> 01:00:32,800
"مثل "الحي الصيني -
هذا فيلم رائع -

921
01:00:32,801 --> 01:00:34,110
أحب هذا الفيلم

922
01:00:34,113 --> 01:00:37,109
لم أفهم منه أي شيء
لكن أعجبني

923
01:00:37,327 --> 01:00:39,891
أختي ، أمي
أختي

924
01:00:40,127 --> 01:00:42,598
ماذا عن "(باتش كاسيدي) و فتى التزحلق"؟

925
01:00:42,632 --> 01:00:46,283
أهذا فيلم جيد؟ -
كاثرين روس)؟ كنت أهيم بها حباً) -

926
01:00:46,541 --> 01:00:50,190
أتريد التحدث عن (كاثرين روس)؟
"المتخرج"

927
01:00:52,187 --> 01:00:56,195
ألم تكن غاية في الروعة؟ -
..."دعوني أخبركم شيئاً عن "المتخرج

928
01:00:56,196 --> 01:00:59,191
لا يعرفه سوى القليلون

929
01:00:59,971 --> 01:01:02,967
(لقد كان أول فيلم ل(ريتشارد درايفس

930
01:01:03,479 --> 01:01:06,474
قال جملة واحدة
"هل أحضر الشرطة؟ سأحضر الشرطة"

931
01:01:07,989 --> 01:01:10,985
(قالها ل (نورمان فيل
"الممثل في مسلسل "عصبة الثلاثة

932
01:01:40,328 --> 01:01:42,561
(بو)
باترسون) هنا)

933
01:01:42,599 --> 01:01:45,595
اذهب للتحدث معه
يمكنك إنهاء الصفقة في ثلاث دقائق

934
01:01:45,810 --> 01:01:46,987
أتذكر (سارة هاتنجر)؟

935
01:01:46,988 --> 01:01:48,756
نعم، مرحباً، سعدت برؤيتك -
مرحباً -

936
01:01:48,814 --> 01:01:51,581
الأمر لا يهمني حقاً -
فقط ثلاث دقائق -

937
01:01:51,619 --> 01:01:54,615
فقط ثلاث دقائق و تأخذ 49% من 75 مليون

938
01:01:57,467 --> 01:01:59,300
هل هناك فرصة في السيطرة على الفوائد؟

939
01:01:59,337 --> 01:02:02,333
لا، سيدمر هذا الصفقة -
سنرى -

940
01:02:03,446 --> 01:02:05,416
اذهب، اذهب

941
01:02:05,451 --> 01:02:08,446
سأعود على الفور -
حسناً -

942
01:02:32,344 --> 01:02:35,340
كيف حالك؟

943
01:02:35,952 --> 01:02:38,948
أهلاً

944
01:02:41,398 --> 01:02:43,926
أهذه أول ليلة لكِ في حفل (كازابلانكا)؟

945
01:02:43,970 --> 01:02:46,966
نعم -
رائع -

946
01:02:54,393 --> 01:02:57,389
أهذا لون شعرك الطبيعى؟

947
01:02:58,202 --> 01:03:01,003
ماذا؟ -
لا، إنه جيد -

948
01:03:01,041 --> 01:03:03,171
أعنى إنه ناعم و لامع
يمكنك أن تكوني

949
01:03:03,213 --> 01:03:06,209
عارضة لتسريحات الشعر

950
01:03:06,320 --> 01:03:08,689
شكراً -
بالطبع -

951
01:03:08,726 --> 01:03:11,493
أتريدين ممارسة الجنس؟ -
ماذا تقول؟ -

952
01:03:11,532 --> 01:03:13,833
أنا أمزح، أنا أمزح

953
01:03:13,870 --> 01:03:19,878
أنا أبحث عن والدى فقط
المفترض أن هذه طاولته ولكنني لا أراه

954
01:03:20,653 --> 01:03:24,271
لذا فإذا مر من هنا
اخبريه أن (بلايك) كان هنا، هلا فعلتي؟

955
01:03:24,862 --> 01:03:27,060
من هو والدك؟

956
01:03:27,100 --> 01:03:30,038
(بو بوروز)

957
01:03:31,310 --> 01:03:34,111
ماذا؟
انتظر، انتظر

958
01:03:34,149 --> 01:03:37,088
ما..ذا...اا  تقول؟

959
01:03:37,122 --> 01:03:40,118
...أن...(بو)..أنك اب

960
01:03:41,065 --> 01:03:45,447
أنتِ تتلعثمين -
ظننت أن ليس لديه أبناء -

961
01:03:46,444 --> 01:03:49,439
على الأقل لديه واحد
أيها الساقي

962
01:03:51,255 --> 01:03:54,250
حسناً..حسناً

963
01:03:54,996 --> 01:04:01,603
فقط كونه ليس عقيماً
...لا يعني أنني أقمت علاقة مع وال

964
01:04:04,016 --> 01:04:07,012
يا إلهي

965
01:04:09,250 --> 01:04:10,842
لا يا إلهي

966
01:04:10,751 --> 01:04:11,632
يا إلهي

967
01:04:11,633 --> 01:04:14,629
ما هذا؟

968
01:04:15,709 --> 01:04:18,705
ماذا كنتي تفعلين؟

969
01:04:20,787 --> 01:04:23,783
هل أنتِ بخير؟

970
01:04:24,295 --> 01:04:26,994
أهلاً يا أبي

971
01:04:27,034 --> 01:04:30,007
(بلايك)

972
01:04:31,077 --> 01:04:33,674
مرحباً بعودتك
ظننتك ستأتي الأسبوع المقبل

973
01:04:33,716 --> 01:04:36,712
أعلم
و لكني وصلت اليوم

974
01:04:38,293 --> 01:04:41,289
...سارة)، هذا (بلايك)، إنه) -
إنه ابنك -

975
01:04:41,834 --> 01:04:43,668
(نعم ، لقد كان في (أفريقيا

976
01:04:43,705 --> 01:04:46,700
لا ، كنت في (آسيا) يا أبي -
(نعم، (آسيا -

977
01:04:47,012 --> 01:04:49,073
يجب أن نتحدث -
أعلم -

978
01:04:49,117 --> 01:04:50,780
وحدنا -
أعلم -

979
01:04:50,820 --> 01:04:53,816
يجب أن نتحدث وحدنا الآن -
حسناً -

980
01:04:55,231 --> 01:04:58,227
صدمة في الخصيتين؟

981
01:05:01,241 --> 01:05:02,743
تعالي

982
01:05:06,256 --> 01:05:09,126
لديك ابن
أنت رجل مريض

983
01:05:09,162 --> 01:05:11,360
"هذا ليس فيلم "المتخرج
"بل فيلم "التوصيلة

984
01:05:11,400 --> 01:05:14,065
اهدأى
يوجد تفسير بسيط

985
01:05:14,106 --> 01:05:17,102
هل هو ابن بالتبني؟

986
01:05:17,480 --> 01:05:19,951
لا -
أنت رجل مريض إذاً -

987
01:05:19,986 --> 01:05:22,981
و أنا امرأة مريضة
و فعلنا شيئاً مريضاً

988
01:05:23,092 --> 01:05:26,395
إنه ليس ابني بيولوجياً -
يا إلهي، سأحتاج لعلاج نفسي -

989
01:05:27,736 --> 01:05:29,171
ماذا قلت؟

990
01:05:29,207 --> 01:05:32,203
قلت أن (بلايك) ليس ابني بيولوجياً
و لا هو ابن بالتبني

991
01:05:33,349 --> 01:05:36,618
(أرادت زوجتي الأولى (سينثيا
أن تنجب أطفالاً بشدة

992
01:05:36,823 --> 01:05:39,819
و لم أتمكن بالطبع من تحقيق هذا
فاستخدمنا وسيلة بديلة

993
01:05:41,033 --> 01:05:42,627
متطوع -
متطوع؟ -

994
01:05:42,670 --> 01:05:45,005
متطوع، فعملياً (بلايك) ليس
...ابنى، لكن

995
01:05:45,042 --> 01:05:47,809
أنا و أمه قررنا ألا نعلمه بهذا
و سأكون شاكراً

996
01:05:47,848 --> 01:05:49,408
إن فعلتي الشيء نفسه

997
01:05:49,452 --> 01:05:52,448
لن أقول له بالطبع

998
01:05:53,194 --> 01:05:56,189
ولكنك لازلت عقيماً، صحيح؟ -
لا، لقد كذبت -

999
01:05:57,403 --> 01:06:01,070
لقد اخترعت هذة القصة كي
أمارس الجنس مع ابنتي

1000
01:06:01,312 --> 01:06:04,307
أي رجل تظنينني؟

1001
01:06:07,593 --> 01:06:09,961
آسفة

1002
01:06:09,997 --> 01:06:13,027
أنا آسفة لأننى وصفتك بالمريض
لست رجلاً مريضاً، أنت رجل لطيف جداً

1003
01:06:17,315 --> 01:06:20,310
شكراً

1004
01:06:23,729 --> 01:06:26,496
و رجل جذاب جداً

1005
01:06:26,535 --> 01:06:29,531
و كريم

1006
01:06:30,978 --> 01:06:33,849
و ذكي

1007
01:06:33,884 --> 01:06:36,880
و متكامل

1008
01:06:42,103 --> 01:06:45,099
و طيار جيد

1009
01:06:48,717 --> 01:06:51,713
و وسيم جداً

1010
01:06:54,230 --> 01:06:57,226
قبلت اعتذارك

1011
01:07:07,560 --> 01:07:10,556
أتمنى ألا يكون هذا والدك

1012
01:07:13,073 --> 01:07:15,874
ماذا تفعل هنا يا (جيف)؟

1013
01:07:15,912 --> 01:07:19,717
لا أعرف يا (سارة) ، ظننت أنه أصابك مكروه
لكن يبدو أنه أصابني أنا

1014
01:07:21,491 --> 01:07:23,256
(انتظر يا (جيف

1015
01:07:23,295 --> 01:07:25,198
انتظر
(جيف)

1016
01:07:25,233 --> 01:07:26,862
(من فضلك انتظر (جيف -
ماذا؟ -

1017
01:07:26,903 --> 01:07:28,166
ماذا؟

1018
01:07:28,206 --> 01:07:30,404
...هذا لم..لم يكن

1019
01:07:30,444 --> 01:07:33,440
أنا لم أقبله، هو قام بذلك -
هل ضاجعتيه؟ -

1020
01:07:33,952 --> 01:07:36,857
لم أقصد ذلك

1021
01:07:36,892 --> 01:07:39,329
لقد كنت ثملة للغاية
لا أذكر شيئاً

1022
01:07:39,364 --> 01:07:41,733
أعلم أن هذا ليس عذراً
لكنه عذراً على الأقل

1023
01:07:41,770 --> 01:07:44,333
(أنا أحبك (جيف-
لا تقولي هذا-

1024
01:07:44,375 --> 01:07:46,939
لا تقولي هذا

1025
01:07:46,982 --> 01:07:51,879
(لا أعرف أي خدعة تقومين بها يا (سارة
و لكن من الواضح أن خطبتنا

1026
01:07:51,880 --> 01:07:54,290
لا تعنى أي شيء بالنسبة لكِ

1027
01:07:55,534 --> 01:07:58,473
(أنا خائفة جداً (جيف

1028
01:07:58,507 --> 01:08:01,503
لقد سئمت من خوفك الدائم

1029
01:08:02,817 --> 01:08:05,813
(من فضلك اسمعنى (جيف

1030
01:08:06,024 --> 01:08:08,427
أعلم أنك تكرهنى الآن
أنا أكرهنى الآن

1031
01:08:08,462 --> 01:08:11,560
أنا مجنونة ، كأنني كنت مهووسة بهذا الشخص

1032
01:08:11,870 --> 01:08:14,866
لقد كنت خائفة
و أخطأت

1033
01:08:15,044 --> 01:08:19,015
أعلم أنه يمكننا الاستمرار معاً
فأنت الشخص الوحيد الذى أكون على طبيعتي معه

1034
01:08:19,287 --> 01:08:22,282
رغم أنني لا أفهم نفسي أصلاً

1035
01:08:22,595 --> 01:08:24,428
(إذاً، فلنتزوج يا (سارة

1036
01:08:24,465 --> 01:08:27,461
الآن

1037
01:08:30,111 --> 01:08:33,050
إجابة خاطئة

1038
01:09:25,836 --> 01:09:27,703
سارة)؟)

1039
01:09:27,740 --> 01:09:30,645
(وجدت (بو بورورز

1040
01:09:30,680 --> 01:09:33,551
ليس لدي مكان آخر لأذهب اليه

1041
01:09:33,587 --> 01:09:36,582
أدخلى
سأعد لنا كأسين من الخمر

1042
01:09:39,800 --> 01:09:42,169
لقد وقفت هنالك
وقفت صامتة

1043
01:09:42,205 --> 01:09:44,803
و تركت (جيف) يرحل
لماذا؟

1044
01:09:44,845 --> 01:09:47,840
لماذا لم أقل نعم ؟
ماذا بي يا جدتي؟

1045
01:09:47,952 --> 01:09:50,947
ليس بكِ شيئاً
و لا تناديني بهذه الكلمة

1046
01:09:51,125 --> 01:09:53,723
أنا فوضوية -
لست فوضوية -

1047
01:09:53,765 --> 01:09:57,466
أنتِ إنسانة و أخطأتي
الكائن البشري معرض للخطأ

1048
01:09:58,341 --> 01:10:01,337
(أحياناً في الحياة....(بو بوروز

1049
01:10:01,783 --> 01:10:03,616
هل فقدتي عقلك؟

1050
01:10:03,654 --> 01:10:06,421
و هل كنتي أنتِ فقدتي عقلك؟
لم أفكر -

1051
01:10:06,460 --> 01:10:08,863
أنا لم أفكر أيضاً -
بماذا كان يفكر هو؟ -

1052
01:10:08,898 --> 01:10:11,632
لا، نحن نعلم بماذا كان يفكر -
ليس خطؤه -

1053
01:10:11,672 --> 01:10:14,143
دائماً الخطأ خطؤه
بالتأكيد

1054
01:10:14,177 --> 01:10:17,173
إنه ليس إلا وغد

1055
01:10:17,318 --> 01:10:19,755
إننى المخطئة -
لا تقولي هذا -

1056
01:10:19,790 --> 01:10:22,057
لم لا؟
إنها الحقيقة، سأقولها مجدداً

1057
01:10:22,095 --> 01:10:23,085
إننى المخطئة

1058
01:10:23,131 --> 01:10:24,896
لا، هذه ليست الحقيقة

1059
01:10:24,934 --> 01:10:27,930
أتعلمين، كانت السعادة أمامي
و ماذا فعلت أنا؟

1060
01:10:28,041 --> 01:10:30,706
أدرت وجهي

1061
01:10:30,748 --> 01:10:32,843
(أحتاج إلي بعض المساعدة يا (كاثرين
آنى) في حالة هستيرية)

1062
01:10:32,886 --> 01:10:35,620
آنى)؟ لماذا؟ ماذا حدث؟) -
أصابتها نوبة قلق -

1063
01:10:35,659 --> 01:10:37,219
(عند ركوبها الطائرة إلى (بيليس

1064
01:10:37,263 --> 01:10:39,426
أتعلمين لماذا؟ -
لا ، لماذا؟ -

1065
01:10:39,467 --> 01:10:41,836
أتتحدثين إليّ؟ -
(لا ، اننى اتحدث الى (سارة -

1066
01:10:41,872 --> 01:10:44,868
لأننى ابنة أمي -
سارة) عندك؟) -

1067
01:10:45,079 --> 01:10:46,947
سارة) هناك؟) -
سارة) هنا) -

1068
01:10:46,984 --> 01:10:48,954
لم تكن سعيدة -
كانت أمك سعيدة -

1069
01:10:48,988 --> 01:10:52,690
لا لم تكن سعيدة، اكتشفت أنها حامل
و تركت حب حياتها

1070
01:10:53,399 --> 01:10:55,062
لتعود و تنجبني

1071
01:10:55,102 --> 01:10:57,801
حب حياتها؟ -
إنها غلطتي -

1072
01:10:57,841 --> 01:11:00,814
(أريد التحدث إلى (سارة -
(تريد التحدث إلى (سارة -

1073
01:11:00,848 --> 01:11:02,818
إنها ليست غلطتك -
بل هي كذلك -

1074
01:11:02,852 --> 01:11:05,187
لا -
(كاثرين) -

1075
01:11:05,225 --> 01:11:08,221
لا إنها كذلك
لقد سرقت سعادة أمي

1076
01:11:08,432 --> 01:11:10,300
(كاثرين) -
لا -

1077
01:11:10,337 --> 01:11:13,332
لقد فعلت -
(كاثرين) -

1078
01:11:14,846 --> 01:11:17,842
لا أستطيع التحدث هكذا -
(أريد أن أرى (سارة -

1079
01:11:17,953 --> 01:11:20,652
( تريد رؤية (سارة -
(آنى) تريد رؤية (سارة) -

1080
01:11:20,692 --> 01:11:22,925
آنى)؟) -
....اسمعي يا حبيبتي، ربما جدتك -

1081
01:11:22,964 --> 01:11:25,960
(لا، أريد فقط التحدث إلى (سارة -
إنها تريد (سارة) فقط -

1082
01:11:26,071 --> 01:11:29,067
(تريد التحدث فقط ل(سارة -
تريد التحدث معي؟ -

1083
01:11:31,550 --> 01:11:33,383
هل (آنى) بخير؟ -
إنها بالأعلى -

1084
01:11:33,421 --> 01:11:36,417
سنعد لها حسائها المفضل، الطماطم بالمقرمشات
أتريدين واحداً؟

1085
01:11:36,528 --> 01:11:39,524
لا، إنني بخير -
(ظننتها في (نيويورك -

1086
01:11:40,337 --> 01:11:43,332
لقد تشاجرت مع (جيف) و لم تركب الطائرة

1087
01:11:43,844 --> 01:11:46,715
منذ يومين اعتقدت أن لدي ابنتين سعيدتين

1088
01:11:46,751 --> 01:11:49,746
الأمور لا تسير هكذا مع نساء هذه العائلة

1089
01:11:58,110 --> 01:12:01,105
(إنه أنا يا (آنى

1090
01:12:10,063 --> 01:12:13,999
(آني)
عزيزتي

1091
01:12:15,816 --> 01:12:19,119
كيف كانت علاقتك بأمى؟ -
ماذا؟ -

1092
01:12:24,235 --> 01:12:27,231
لا أستطيع تذكرها

1093
01:12:27,342 --> 01:12:30,338
لقد كان عمرى وقتذاك 4 سنوات

1094
01:12:30,549 --> 01:12:33,488
أكانت سعيدة؟

1095
01:12:33,990 --> 01:12:37,487
لا أعلم -
لكنها تبدو سعيدة في الصور -

1096
01:12:40,906 --> 01:12:43,878
لقد تزوجت في سن صغيرة

1097
01:12:43,912 --> 01:12:47,819
لأننى أفكر دائماً إذا كانت هى سعيدة
فربما أكون مثلها

1098
01:12:50,059 --> 01:12:53,055
ماذا حدث على الطائرة؟

1099
01:12:54,135 --> 01:12:57,131
توقفت عن التنفس

1100
01:12:57,710 --> 01:13:00,705
(عندما مررنا فوق خليج (المكسيك
(عند الطريق المؤدى الى(بيليس

1101
01:13:02,153 --> 01:13:05,149
توقفت

1102
01:13:05,594 --> 01:13:08,590
ظللت أفكر أنني دمرت حياتي

1103
01:13:09,236 --> 01:13:11,708
بزواجي من شخص أحب لعب التنس معه

1104
01:13:11,709 --> 01:13:14,910
و هذا كل ما أفعله
و لم أتمكن وقتها من التنفس

1105
01:13:16,585 --> 01:13:19,581
أعرف هذا الشعور

1106
01:13:20,634 --> 01:13:22,795
يا إلهي

1107
01:13:23,000 --> 01:13:25,996
(دعيني أسألك سؤالاً يا (آني

1108
01:13:26,107 --> 01:13:30,208
(عندما تلعبين تنس مع (سكوت
أتقضيان وقتاً ممتعاً؟

1109
01:13:31,451 --> 01:13:34,447
نعم

1110
01:13:35,060 --> 01:13:38,056
و ماذا عن الذهاب لتناول العشاء؟

1111
01:13:39,570 --> 01:13:42,566
و عندما تشاهدان التلفاز؟

1112
01:13:43,579 --> 01:13:46,575
(نحب مشاهدة برنامج (المربية -
هذا البرنامج ممتع -

1113
01:13:50,227 --> 01:13:55,000
أتعلمين أنني أفكر أنه أحياناً
المهم مع من نكون و ليس ما نفعل

1114
01:13:56,541 --> 01:13:59,537
و أنه إن تزوجتي أحد
فسيكون أعز أصدقائك

1115
01:14:01,174 --> 01:14:03,802
نعم، مثل علاقتك مع (جيف)؟

1116
01:14:05,178 --> 01:14:06,839
نعم

1117
01:14:07,681 --> 01:14:09,148
نعم

1118
01:14:11,475 --> 01:14:13,912
إنني في حالة يرثى لها

1119
01:14:13,947 --> 01:14:16,943
إننى أفشل إنسانة في العالم

1120
01:14:17,087 --> 01:14:20,083
لست حتي أفشل إنسانة في هذة الغرفة

1121
01:14:20,561 --> 01:14:23,557
حقاً؟
لقد قضيت أول ليلة في شهر العسل

1122
01:14:23,869 --> 01:14:26,569
في مطار (هيوستن) محاطة بناس يحاولون تهدئتي

1123
01:14:26,570 --> 01:14:27,570
حقاً؟

1124
01:14:29,057 --> 01:14:32,887
هل مارست الجنس مع الرجل
الذى فعل هذا مع أمك و جدتك (كاثرين)؟

1125
01:14:34,025 --> 01:14:37,021
ماذا؟

1126
01:14:37,834 --> 01:14:39,736
مارستي الجنس مع أبي؟

1127
01:14:39,771 --> 01:14:42,767
لقد مارس أبي الجنس مع جدتي (كاثرين)؟

1128
01:14:42,845 --> 01:14:45,841
لا، يا إلهى
لست بهذا الإنحراف

1129
01:14:46,152 --> 01:14:48,521
حسناً
قصي الحكاية من البداية

1130
01:14:48,558 --> 01:14:50,619
لا تتركى أي تفاصيل

1131
01:14:50,663 --> 01:14:55,170
لا، (زاناكس) لحفيدتي الأخري
(نحن نتحدث عن (سارة

1132
01:14:55,172 --> 01:14:57,074
(القادمة من (نيويورك

1133
01:14:57,111 --> 01:15:00,106
لقد انفصلت عن حبيبها
لذا فهي تحتاج لشيء أقوى

1134
01:15:01,420 --> 01:15:03,390
حسناً، سأنتظر

1135
01:15:03,424 --> 01:15:06,420
تفضل ، انتظر

1136
01:15:20,128 --> 01:15:23,124
أيها الوغد

1137
01:15:47,289 --> 01:15:50,284
يا إلهى

1138
01:16:00,017 --> 01:16:02,079
(أهلاً يا (كاثرين

1139
01:16:02,122 --> 01:16:04,685
تبدين في حالة جيدة

1140
01:16:04,728 --> 01:16:07,131
لا تخف هكذا

1141
01:16:07,166 --> 01:16:10,162
هل تحاولين إغرائى يا سيدة (روشيلو)؟

1142
01:16:10,540 --> 01:16:13,536
لم تكن جيداً هكذا في المرة الاولى

1143
01:16:14,751 --> 01:16:16,311
كيف تجرؤ؟

1144
01:16:16,354 --> 01:16:17,652
(سارة)

1145
01:16:17,690 --> 01:16:20,025
(لم تكتفي ب(جوسلين

1146
01:16:20,062 --> 01:16:23,058
دائماً تدمر حياة بناتي

1147
01:16:23,804 --> 01:16:25,433
(انتظرى لحظة يا (كاثرين

1148
01:16:25,474 --> 01:16:28,275
(انتظرى يا (كاثرين

1149
01:16:28,315 --> 01:16:31,253
أدمر حياتها؟

1150
01:16:31,722 --> 01:16:34,592
أي قصة فيلم تعيشين فيها الآن يا (كاثرين)؟

1151
01:16:34,628 --> 01:16:37,658
(لم أغو (جوسلين
(لا أذكر دعوتها للمجيء إلى (كابو

1152
01:16:38,036 --> 01:16:42,823
و لم أغو حفيدتك
(أظنها قطعت وحدها مئة ميل ل(سان فرانسيسكو

1153
01:16:42,824 --> 01:16:47,786
لتبحث عنى
و كلانا يعرف تماماً أنني لم أغوكِ

1154
01:16:49,060 --> 01:16:51,862
يا إلهى -
أعلم -

1155
01:16:51,900 --> 01:16:54,895
يا إلهى -
أعلم -

1156
01:16:58,982 --> 01:17:01,750
لماذا لم نتحدث هكذا من قبل؟

1157
01:17:01,789 --> 01:17:03,759
لا أعلم

1158
01:17:03,793 --> 01:17:06,493
لقد أردت ذلك دوماً

1159
01:17:06,533 --> 01:17:09,529
و أنا أيضاً

1160
01:17:09,607 --> 01:17:12,602
(إننى أحبك يا (انى -
أنا ايضاً -

1161
01:17:16,522 --> 01:17:18,720
يا إلهى -
ماذا؟ -

1162
01:17:18,760 --> 01:17:20,389
إنه هو -
من هو؟ -

1163
01:17:20,431 --> 01:17:23,096
إنه هو -
هو هو؟ -

1164
01:17:23,136 --> 01:17:25,403
(توقفي، هذا ليس عن (سارة

1165
01:17:25,442 --> 01:17:28,438
ولا عن (جوسلين)، أليس كذلك؟
إن الأمر متعلق بك

1166
01:17:28,749 --> 01:17:30,617
إنك محق

1167
01:17:30,654 --> 01:17:33,592
لقد تركتنى من أجل واحدة أصغر

1168
01:17:33,626 --> 01:17:36,622
هل تعلم كم أشعرنى هذا بأننى عجوزة؟

1169
01:17:37,102 --> 01:17:42,340
و أنت مدرك أنك عندما فعلت هذا أنني
أكبر مما أنت عليه الآن ب 13 سنة

1170
01:17:42,747 --> 01:17:45,082
(لا أعرف يا (كاثرين
لم أحسبها

1171
01:17:45,120 --> 01:17:47,614
أظن أن كل منا يحتاج لأحد في حياته

1172
01:17:47,658 --> 01:17:51,292
ليعلمه عندما تنتهي فترة شبابه

1173
01:17:53,138 --> 01:17:56,133
ها هي
حان دورك

1174
01:17:58,249 --> 01:18:00,812
هل أنتِ بخير؟ -
إنها بخير -

1175
01:18:00,854 --> 01:18:05,397
هل تسعدها رؤيتي أيضاً؟ -
(لم يكن عليك المجيء إلى هنا يا (بو -

1176
01:18:05,865 --> 01:18:08,861
لم لا؟
فلقد ذهب لكل الأماكن

1177
01:18:09,072 --> 01:18:11,943
ماذا يجري هنا؟
أهناك حفل؟

1178
01:18:11,979 --> 01:18:14,780
أبي -
(هذا (بو بوروز -

1179
01:18:14,818 --> 01:18:18,514
كان زميل (جوسلين) بالمدرسة -
نعم، أعرفك -

1180
01:18:19,396 --> 01:18:21,492
(بو بوروز)

1181
01:18:21,534 --> 01:18:23,504
لم أسامحك أبداً -
...حسناً يا أبي -

1182
01:18:23,538 --> 01:18:26,534
لا، لا
هذا الرجل يأتني في كوابيسي

1183
01:18:27,414 --> 01:18:29,213
التصفيات النهائية لكرة القدم

1184
01:18:29,251 --> 01:18:31,313
(كنا متعادلين في مباراة إعدادية (باسيدينا

1185
01:18:31,356 --> 01:18:35,255
راوغت آخر المدافعين
و أنطلق في الملعب لإحراز هدف الفوز

1186
01:18:35,799 --> 01:18:37,667
و فجأة

1187
01:18:37,704 --> 01:18:40,232
هذا المجنون -
أكان هذا أنت؟ -

1188
01:18:40,276 --> 01:18:42,543
لقد حطمت قلبي

1189
01:18:42,581 --> 01:18:45,577
لكن يجب أن أحييك
شتت الكرة بشكل رائع

1190
01:18:46,490 --> 01:18:48,859
لقد أصبت في هذه اللعبة
أليس كذلك؟

1191
01:18:48,895 --> 01:18:50,489
بلى

1192
01:18:50,532 --> 01:18:52,058
لماذا نقف بالخارج؟

1193
01:18:52,103 --> 01:18:55,907
أتريد الدخول يا (بو)؟ -
لا، شكراً، كنت أمر عليكم فحسب -

1194
01:18:56,746 --> 01:18:59,742
أيمكنني التحدث معكِ يا (سارة) في السيارة؟

1195
01:19:04,330 --> 01:19:07,360
(تسعدني رؤيتك ثانيةً يا (كاثرين -
نعم -

1196
01:19:07,771 --> 01:19:10,767
من الجميل إستعادة الذكريات القديمة

1197
01:19:11,379 --> 01:19:14,215
(إيرل)

1198
01:19:14,252 --> 01:19:17,248
كان تشتيتاً رائعاً

1199
01:19:34,832 --> 01:19:37,827
لماذا أتيت إلى هنا يا (بو)؟

1200
01:19:38,239 --> 01:19:41,235
لشيء واحد
لقد رحلتي أمس دون توديعي

1201
01:19:42,148 --> 01:19:44,015
أعرف، أنا آسفة
آسفة، فعلت هذا

1202
01:19:44,052 --> 01:19:47,048
لا، لم آت لأسمع اعتذاراً

1203
01:19:47,292 --> 01:19:50,288
واضح أن حياتك أكثر تعقيداً مما أظهرتي

1204
01:19:51,870 --> 01:19:55,173
لا أعرف...لا أعرف بم يجري
(في علاقتك يا (سارة

1205
01:19:55,511 --> 01:19:57,778
لن أسأل حتى

1206
01:19:57,816 --> 01:20:00,812
جئت هنا فقط لأنني أردت إخبارك بشيء

1207
01:20:03,495 --> 01:20:06,263
عندما رأيتك ترحلين ليلة أمس

1208
01:20:06,302 --> 01:20:09,297
عندما شاهدتك

1209
01:20:10,445 --> 01:20:13,440
(شعرت كما لو أن الزمن عاد بي 30 عاماً ب(كابو

1210
01:20:15,054 --> 01:20:18,050
لم أخبرك بالحقيقة من قبل
كنت مستيقظاً عندما رحلت أمك

1211
01:20:18,930 --> 01:20:24,950
شاهدتها تبتعد في شاحنة الخشب الكبيرة

1212
01:20:25,879 --> 01:20:28,875
كما لو أنها تبكي

1213
01:20:32,393 --> 01:20:35,389
(أنا لست كأمي يا (بو

1214
01:20:36,746 --> 01:20:38,248
أعرف

1215
01:20:42,115 --> 01:20:45,832
أتعرف ماذا أدركت
و أنا عائدة إلى هنا؟

1216
01:20:47,661 --> 01:20:51,549
أنا أكبر منها بعام عند وفاتها

1217
01:20:52,972 --> 01:20:55,968
و ليست لديك فكرة كم هذا غريب

1218
01:20:56,948 --> 01:21:01,952
و لقد قضيت معظم حياتي
محاولةً أن أعرف حقيقتي

1219
01:21:03,262 --> 01:21:06,258
لا أظنني أدركت أنني كنت
أحاول البحث عنها فقط

1220
01:21:09,376 --> 01:21:12,371
و لكن هذا كمطاردة شبح

1221
01:21:12,517 --> 01:21:15,512
أتعلم؟

1222
01:21:16,626 --> 01:21:19,621
ربما كلانا يطارد شبحاً

1223
01:21:31,994 --> 01:21:35,195
لن تقولي أن هذه بداية صداقة حميمة، صحيح؟

1224
01:21:36,069 --> 01:21:39,064
أخطأت الفيلم

1225
01:21:42,484 --> 01:21:45,081
حسناً

1226
01:21:45,123 --> 01:21:48,119
حسناً

1227
01:21:48,798 --> 01:21:51,793
(سعدت بالتعرف عليك يا سيد (بوروز

1228
01:21:53,709 --> 01:21:56,704
(سعدت بالتعرف عليكِ يا آنسة (هاتنجر

1229
01:21:58,118 --> 01:22:01,799
الوداع -
الوداع -

1230
01:22:04,833 --> 01:22:07,829
هيا يا أولاد، ستفوتكما الطائرة -
في الطريق -

1231
01:22:08,875 --> 01:22:12,554
هل تذكرت وضع النظارات المعظمة يا عزيزي
فربما نرى بعض القرود

1232
01:22:12,884 --> 01:22:15,880
إنها بالحقيبة مع الأحذية

1233
01:22:17,161 --> 01:22:19,724
ستستمتعين بوقتك

1234
01:22:19,767 --> 01:22:22,568
تذكري فقط أن تستمري بالتنفس

1235
01:22:22,606 --> 01:22:25,579
نعم، و أنتِ أيضاً -
أنتِ فتاة محظوظة -

1236
01:22:25,613 --> 01:22:28,609
غيرك تنتظر عشر سنوات
لقضاء شهر عسل آخر

1237
01:22:30,424 --> 01:22:33,363
أواثقة أنكِ لا تريدين المجيء معنا يا فتاة؟ -
لا، سأظل هنا -

1238
01:22:34,133 --> 01:22:36,434
ابتسمي
ستجدين رجلاً

1239
01:22:36,471 --> 01:22:38,805
لتفسدي الأمور معه في أسرع وقت

1240
01:22:38,843 --> 01:22:41,838
شكراً يا جدتي

1241
01:22:54,979 --> 01:22:57,974
(أتظن أن (سكوت) و (آني
سيصلا ل(بيليس) هذه المرة؟

1242
01:22:58,520 --> 01:23:01,516
أتمنى هذا بالتأكيد

1243
01:23:04,333 --> 01:23:07,329
...إذاً

1244
01:23:08,309 --> 01:23:11,305
ماذا سنفعل بشأنك؟

1245
01:23:20,069 --> 01:23:23,064
أيمكنني أن أسألك سؤالاً يا أبي؟

1246
01:23:26,950 --> 01:23:29,946
قبل أن تتزوج أنت و أمي

1247
01:23:31,093 --> 01:23:34,032
...أتذكر إن قامت أمي

1248
01:23:34,902 --> 01:23:37,773
بالرحيل لعدة أيام

1249
01:23:37,808 --> 01:23:40,302
أتعنين عندما ذهبت للمكسيك؟

1250
01:23:40,347 --> 01:23:43,342
نعم -
(مع (بو بوروز -

1251
01:23:43,821 --> 01:23:46,486
نعم

1252
01:23:46,527 --> 01:23:49,523
أتعرف هذا؟

1253
01:23:49,734 --> 01:23:52,103
لماذا لم تقل شيئاً يا أبي؟

1254
01:23:52,140 --> 01:23:55,697
و لماذا؟
أنا حصلت على أمك أما هو فلا

1255
01:24:01,161 --> 01:24:04,156
هل أخبرتك أبداً لماذا عادت؟

1256
01:24:11,183 --> 01:24:14,179
لأنها كانت تحبني

1257
01:24:16,394 --> 01:24:19,390
قالت أن ذهابها مع (بو) كان مغامرة

1258
01:24:21,038 --> 01:24:24,034
عرفت أنه يمكنها عيش حياة معي

1259
01:24:26,851 --> 01:24:30,827
اعتذرت
و عرضت أن تخبرني بكل ما حدث

1260
01:24:31,161 --> 01:24:33,462
...و

1261
01:24:33,500 --> 01:24:36,495
لم أحتج أن أعرف

1262
01:24:37,475 --> 01:24:40,470
طالما أنها عادت

1263
01:24:47,197 --> 01:24:50,192
تعالي هنا

1264
01:24:53,645 --> 01:24:57,999
ربما ليس هذا شيئاً تريدين
أن تعرفيه عن والديكِ

1265
01:25:01,028 --> 01:25:03,499
لكن ليلة عودتها

1266
01:25:03,533 --> 01:25:06,529
هي الليلة التي حملت فيها أمك بكِ

1267
01:25:11,785 --> 01:25:14,781
لحسن حظنا تزوجنا الأسبوع التالي
فلم يلحظ أحد

1268
01:25:24,413 --> 01:25:27,408
أبي
لا أفهم

1269
01:25:27,821 --> 01:25:30,817
لماذا أختلف عنكم؟

1270
01:25:31,630 --> 01:25:34,500
لا أحب التنس

1271
01:25:34,536 --> 01:25:36,803
أقود بسرعة جنونية

1272
01:25:36,841 --> 01:25:39,837
و أنت تقود دائماً ببطء

1273
01:25:40,048 --> 01:25:43,044
أنا أقود دائماً ببطء يا عزيزتي
لأنكِ تكونين معي في السيارة

1274
01:25:49,536 --> 01:25:52,531
أبي

1275
01:25:58,590 --> 01:26:00,823
خذني للمطار

1276
01:26:00,861 --> 01:26:03,857
أستركبين الطائرة هذه المرة؟ -
أعدك -

1277
01:26:04,469 --> 01:26:05,471
هيا

1278
01:27:29,435 --> 01:27:30,936
شكراً لك

1279
01:28:05,139 --> 01:28:08,943
إن أغلقت الباب سأتفهم موقفك
لكن أتمنى حقاً ألا تفعل

1280
01:28:44,327 --> 01:28:47,323
...أعرف أنه ليس لدي ما أقوله

1281
01:28:48,670 --> 01:28:51,665
...لإسترجاع -
لا تحاولي إذاً -

1282
01:28:57,356 --> 01:28:59,691
لم أخبرك بهذا من قبل
لكن أصبت بحادث سيارة و أنا طفل

1283
01:28:59,761 --> 01:29:01,732
...في العاشرة و

1284
01:29:01,766 --> 01:29:07,499
و اصطدم رأسي بلوحة السرعات
و انفتحت جمجتي من هنا إلى هنا

1285
01:29:07,512 --> 01:29:11,946
سبعة عشر غرزة و لم أتوقع أبداً
أن أحن لهذا اليوم إلا الآن

1286
01:29:14,193 --> 01:29:18,318
لم يعن ما حدث معه شيئاً -
لكنه يعني شيئاً لي -

1287
01:29:19,706 --> 01:29:21,973
الكلمات تهمني

1288
01:29:22,011 --> 01:29:24,984
الخطوبة" تعني لي شيئاً"

1289
01:29:25,018 --> 01:29:27,489
و لا تعني
"ربما أتزوج"

1290
01:29:27,524 --> 01:29:30,627
"و لا تعني "سأرى حقيقة مشاعري
"لا أعرف، لست متأكدة"

1291
01:29:30,731 --> 01:29:37,275
و لا تعني بالتأكيد "سأتحقق من الأمر
"قبل أن أتورط فربما هناك من أحبه أكثر

1292
01:29:37,713 --> 01:29:40,447
بل تعني أن تحب الشخص

1293
01:29:40,486 --> 01:29:44,803
الذي تريد بقاء بقية حياتك معه
و أنك حقاً تريد الزواج به

1294
01:29:45,832 --> 01:29:48,827
أريد الزواج بك

1295
01:29:49,406 --> 01:29:51,604
سأتزوجك الشهر القادم

1296
01:29:51,644 --> 01:29:54,207
سأتزوجك هذا الأسبوع

1297
01:29:54,250 --> 01:29:57,246
سأخرج من هذه الشقة الآن
و أنا أريد أن أتزوجك

1298
01:29:57,824 --> 01:30:00,125
لا يسير الأمر هكذا

1299
01:30:00,163 --> 01:30:03,933
لا يمكنك فقط المجيء إلى هنا الآن
و تخبريني أنه لا يمكنك الحياة بدوني

1300
01:30:03,934 --> 01:30:06,501
و تتوقعي مني ماذا؟
ماذا يجب أن أفعل بشأن هذا يا (سارة)؟

1301
01:30:06,544 --> 01:30:08,913
أينبغي أن أصحح الأوضاع لكِ؟

1302
01:30:08,949 --> 01:30:11,352
لم يعد هذا بإمكاني

1303
01:30:11,388 --> 01:30:14,384
لا أريد منك هذا

1304
01:30:16,867 --> 01:30:19,863
أنا أحبك

1305
01:30:20,976 --> 01:30:23,972
لم آت هنا لأخبرك أنه
لا يمكنني الحياة بدونك

1306
01:30:25,085 --> 01:30:28,081
يمكنني الحياة بدونك

1307
01:30:31,433 --> 01:30:34,372
لكنني لا أريد هذا فحسب

1308
01:32:15,800 --> 01:32:18,796
على شرط

1309
01:32:21,713 --> 01:32:25,619
إن أنجبنا طفلة
لا يقترب (بو بوروز) منها أبداً

1310
01:32:25,856 --> 01:32:28,851
الأمر ينتهي عندي

1311
01:32:33,707 --> 01:32:36,702
في ليلة باردة بشهر يناير
(بمدينة (نيويورك

1312
01:32:36,981 --> 01:32:39,976
هذا الرجل و هذه المرأة مارسا الجنس

1313
01:32:40,121 --> 01:32:43,117
لقد مارسا الجنس أيضاً الليلة التالية
و التي تليها

1314
01:32:43,796 --> 01:32:46,792
و الليلة التي تليها
و التي تليها

1315
01:32:47,967 --> 01:32:51,425
باسم الله أعلنكما زوجاً و زوجة

1316
01:32:51,426 --> 01:33:06,484
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

1317
01:33:06,485 --> 01:33:08,316
شكراً

1318
01:33:08,487 --> 01:33:10,955
يجب أن تكف عن هذا

1319
01:33:10,956 --> 01:33:26,504
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

1320
01:33:26,505 --> 01:33:29,338
حسناً، أيها الناس
كل الفتيات

1321
01:33:38,010 --> 01:33:45,000
أشخاص هذا الفيلم كلهم من وحي الخيال و غير
مقصود بهم أشخاصاً حقيقيين و الفيلم
مستوحى من شيء افترض حدوثه منذ زمن