1
00:03:41,989 --> 00:03:43,557
 .... أبي 

2
00:04:37,311 --> 00:04:38,912
السادس من يونيو 1944

3
00:04:41,315 --> 00:04:42,916
قطاع ( دوج جرين ) .. شاطئ أوماها

4
00:05:29,129 --> 00:05:33,667
أخلوا المنحدر ، أمامنا 30 ثانية ، الله معكم ..

5
00:05:33,800 --> 00:05:35,903
قوات الميسرة والميمنة ..

6
00:05:36,036 --> 00:05:38,305
أخلوا مواضع مدافع الهاون بسرعة

7
00:05:38,438 --> 00:05:41,175
باعدوا فيما بينكم ...

8
00:05:41,308 --> 00:05:45,112
خمسة رجال يشكلون فرصة مجدية،
أما واحد فإهدار للقوة

9
00:05:45,245 --> 00:05:47,481
أبعدوا الرمال عن أسلحتكم ..

10
00:05:47,614 --> 00:05:49,383
حافظوا على نظافة المعدات

11
00:05:49,483 --> 00:05:51,485
سوف أراكم على الشّاطئ 

12
00:06:24,151 --> 00:06:26,520
تحركوا بسرعة

13
00:06:42,569 --> 00:06:44,271
أعلى الجانب ..

14
00:06:50,744 --> 00:06:52,880
الميناء وميمنة المركب، انتهى. . .

15
00:08:02,015 --> 00:08:03,617
عيسى.

16
00:08:03,750 --> 00:08:05,052
شكراً لك

17
00:10:24,591 --> 00:10:27,828
قلت ، ما العمل الآن بحق الجحيم ؟

18
00:10:29,429 --> 00:10:30,397
كابتن ميلر !

19
00:10:31,532 --> 00:10:32,466
كابتن ميلر !

20
00:10:33,800 --> 00:10:35,469
كابتن ميلر !

21
00:10:35,602 --> 00:10:38,372
رقيب هورفاث ..

22
00:10:38,505 --> 00:10:40,641
أبعد رجالك عن الشاطئ

23
00:10:40,774 --> 00:10:42,342
تحرك

24
00:10:42,476 --> 00:10:44,378
حسناً يا شباب

25
00:10:44,511 --> 00:10:47,414
اتبعوني

26
00:10:47,548 --> 00:10:49,283
ما هي نقطة التجمع ؟

27
00:10:49,416 --> 00:10:51,418
أي مكان إلا هنا 

28
00:11:03,864 --> 00:11:05,365
الحائط البحري

29
00:11:05,465 --> 00:11:06,967
تحركوا إلى الحائط البحري

30
00:11:07,100 --> 00:11:08,869
سأبقى هنا يا سيدي

31
00:11:09,002 --> 00:11:12,039
أخلوا الشاطئ .. لنفسح مجال للآخرين

32
00:11:12,172 --> 00:11:14,408
هذا كل ما نملك

33
00:11:14,541 --> 00:11:18,478
كل بوصة من هذا الشاطئ مراقبة 

34
00:11:18,612 --> 00:11:22,182
لو بقيتم هنا .. فأنتم هالكون 

35
00:11:35,495 --> 00:11:36,630
أمي

36
00:11:37,664 --> 00:11:38,799
أمي

37
00:11:43,570 --> 00:11:46,073
ابقوا منخفضين .. ابقوا منخفضين

38
00:11:50,777 --> 00:11:52,279
لأي جهة تنتمي ؟

39
00:11:52,412 --> 00:11:55,315
الكتيبة الطبية 104 ، سيدي

40
00:11:55,449 --> 00:11:57,851
جئنا هنا لإجراء عمليات ميدانية 

41
00:11:57,985 --> 00:11:59,786
تخلص من هذه الخردة 

42
00:11:59,920 --> 00:12:03,123
تسلح ..
واتبعني 

43
00:12:09,796 --> 00:12:11,398
لقد أصبت

44
00:12:11,532 --> 00:12:12,633
بريجيس

45
00:12:17,804 --> 00:12:19,006
أخرجوني من هنا

46
00:12:19,139 --> 00:12:21,742
لقد أصبت بشدة .. إلهي

47
00:12:21,875 --> 00:12:23,310
أطباء

48
00:12:23,443 --> 00:12:25,345
أنا من كتيبة الشواطئ بالأسطول ، سيدي

49
00:12:25,479 --> 00:12:28,282
يجب أن أخلى هذه المواضع ..
من أجل الدبابات

50
00:12:28,382 --> 00:12:30,851
العربات المدرعة ..
تتخبط كلها في القنال

51
00:12:30,984 --> 00:12:32,186
الأوامر ، سيدي

52
00:12:32,319 --> 00:12:34,888
اذهب إلى أي مكان آخر ..	
سأخلى هذا المكان 

53
00:12:34,988 --> 00:12:36,123
هيا يا  برجيس 

54
00:12:41,428 --> 00:12:42,462
أطباء

55
00:13:19,366 --> 00:13:21,034
تحرك .. تحرك

56
00:13:28,141 --> 00:13:31,178
تحرك .. تعال

57
00:13:31,311 --> 00:13:32,646
تحرك

58
00:13:53,100 --> 00:13:55,135
مجموعة الشاطئ

59
00:13:55,235 --> 00:13:57,104
لم تصل أي مدرعات للشاطئ

60
00:13:57,237 --> 00:13:59,273
ليس لدينا دبابات ( دي دي ) هنا

61
00:13:59,406 --> 00:14:02,376
قطاع ( دوج 1 ) لم يفتح 

62
00:14:02,509 --> 00:14:04,912
من القائد هنـا ؟

63
00:14:05,045 --> 00:14:06,980
أنت ، سيدي

64
00:14:07,881 --> 00:14:09,850
- رقيب هورفاث
- سيدي

65
00:14:09,983 --> 00:14:12,152
هل تعلم أين نحن ؟

66
00:14:12,286 --> 00:14:15,622
حيث ينبغي أن نكون ..
لكن لا أحد غيرنا وصل

67
00:14:15,756 --> 00:14:18,292
لا أحد حيث ..
ينبغي أن يكون

68
00:14:18,425 --> 00:14:20,060
مجموعة الشاطئ

69
00:14:21,161 --> 00:14:22,729
الموجة الأولى ، غير فعالة

70
00:14:22,863 --> 00:14:28,235
نحن لا نسيطر على الشاطئ ، كرر ، 
نحن لا نسيطر على الشاطئ

71
00:14:28,335 --> 00:14:31,505
سيدي ، لقد اختلطنا ، معنا بقايا ،
سرية فوكس

72
00:14:31,605 --> 00:14:33,440
سرية إيبل
و سرية جورج

73
00:14:33,574 --> 00:14:37,711
زائد بعض أفراد القوات البحرية

74
00:14:37,845 --> 00:14:39,346
مجموعة الشاطئ

75
00:14:40,380 --> 00:14:41,782
مجموعة الشاطئ

76
00:14:46,954 --> 00:14:50,257
إلى القيـادة ..

77
00:14:53,393 --> 00:14:55,729
- رايبين هنا ، سيدي
- هل من غيره ؟

78
00:14:55,863 --> 00:14:57,397
جاكسون ، فقط

79
00:14:57,531 --> 00:14:59,733
ميليش هنا

80
00:14:59,867 --> 00:15:01,969
كابروزو ..
ديفروست عاد مع ويد 

81
00:15:02,102 --> 00:15:05,339
وهو مصاب بشدة ، يقول ..
إن بجسده مائة ثقب

82
00:15:05,439 --> 00:15:07,541
ويقول ويد إنه استنفذ تماماً

83
00:15:07,641 --> 00:15:09,343
ابحث عمن تساعده

84
00:15:09,476 --> 00:15:12,779
إنه جراح الكتيبة ، سيدي

85
00:15:16,517 --> 00:15:17,551
اجذبوا انتباهه

86
00:15:17,684 --> 00:15:18,619
ويد

87
00:15:18,752 --> 00:15:19,686
ويد

88
00:15:19,786 --> 00:15:22,155
ويد

89
00:15:29,296 --> 00:15:31,164
أبعده عن الشاطئ

90
00:15:31,298 --> 00:15:33,433
أوقفنا النزيف

91
00:15:33,567 --> 00:15:36,069
أوقفتا النزيف

92
00:15:36,203 --> 00:15:37,638
اللعنة

93
00:15:37,738 --> 00:15:41,575
امنحونا فرصة لعينة ،
يا أوغاد

94
00:15:41,675 --> 00:15:43,610
عليكم اللعنة

95
00:15:43,710 --> 00:15:46,180
هيا يا ويد ، إنه مليش 

96
00:15:46,280 --> 00:15:48,048
ويد

97
00:15:49,583 --> 00:15:52,986
لقد وجدنا ميلر ،
دعنا نتحرك .. دعنا نتحرك

98
00:15:53,120 --> 00:15:56,123
يا إلهي .. يا إلهي

99
00:16:00,360 --> 00:16:03,297
أهؤلاء كل من نجوا

100
00:16:03,430 --> 00:16:05,132
تفرقنا في كل اتجاه ، سيدي

101
00:16:05,232 --> 00:16:07,067
لابد أن هناك المزيد

102
00:16:07,201 --> 00:16:09,803
لا يكفى ..
هذا لا يكفى

103
00:16:09,937 --> 00:16:11,104
مخرج ( دوج ون ) أين ؟

104
00:16:11,238 --> 00:16:13,540
إلى اليمين ..
أم إلى اليسار ، اللعنة

105
00:16:13,674 --> 00:16:17,411
لا ، فيرفيل تقع في الغرب ..
هذا هو المخرج 

106
00:16:17,544 --> 00:16:18,912
إنهم يقتلوننا

107
00:16:19,046 --> 00:16:22,316
ليست لدينا أي فرصة ..
هذا ليس عدلاً

108
00:16:22,449 --> 00:16:24,618
اجمعوا أسلحة وذخيرة

109
00:16:25,219 --> 00:16:27,321
اجمعوا أسلحة وذخيرة

110
00:16:27,454 --> 00:16:30,524
هيــا ..
اسحبوها بعيداً عن الرمال

111
00:16:39,233 --> 00:16:40,968
أنت .. رايبن

112
00:16:41,068 --> 00:16:42,536
أين بندقيتك الآلية ؟

113
00:16:42,669 --> 00:16:45,405
في قاع القناة ، سيدي
لقد كادت تغرقني

114
00:16:45,506 --> 00:16:47,441
أوجد أخرى 

115
00:16:49,476 --> 00:16:52,379
أحضروا بعض قذائف ( بنجالور ) ــ

116
00:16:52,513 --> 00:16:55,616
القنابل .. القنابل

117
00:16:55,749 --> 00:16:57,351
أحضروها هنا

118
00:17:00,020 --> 00:17:01,822
القذائف إلى الخط الأمامي

119
00:17:01,955 --> 00:17:03,991
القذائف إلى الخط الأمامي

120
00:17:04,124 --> 00:17:06,360
القذائف قادمة إليكم

121
00:17:06,493 --> 00:17:08,662
هيـــــــــــا

122
00:17:08,795 --> 00:17:09,863
جاكسون هنا ، سيدي

123
00:17:09,997 --> 00:17:11,131
رايبين عاد ، سيدي

124
00:17:18,539 --> 00:17:21,141
واحدة أخرى ، أعطني واحدة أخرى

125
00:17:24,711 --> 00:17:27,347
يا إلهي ، إنه يؤلم

126
00:17:27,447 --> 00:17:28,749
سأموت

127
00:17:28,882 --> 00:17:31,251
يا إلهي .. بحق المسيح

128
00:17:31,385 --> 00:17:32,452
يا إلهي

129
00:17:33,754 --> 00:17:35,556
دعه يتحرك

130
00:17:35,656 --> 00:17:37,324
انتهيت تقريباً

131
00:17:37,457 --> 00:17:38,425
بحق المسيح

132
00:17:38,525 --> 00:17:41,261
وغد محظوظ

133
00:17:41,395 --> 00:17:43,630
لقد انتهيت

134
00:17:43,764 --> 00:17:47,301
ساعدني يا إلهي

135
00:17:47,401 --> 00:17:49,736
لن تموت

136
00:17:49,870 --> 00:17:52,573
أنت بخير .. لا تنظر إلى الجرح

137
00:17:52,706 --> 00:17:56,376
قذائف ( بانجالور ) ، أخلو المكان من الحصى

138
00:17:56,510 --> 00:18:00,681
- صوبوا إلى الثغرة
- صوبوا إلى الثغرة

139
00:18:13,961 --> 00:18:16,363
نحن في العمل

140
00:18:16,496 --> 00:18:18,365
فتحنا ممراً إلى الجهة الأخرى

141
00:18:31,144 --> 00:18:33,046
كفى ، هيا بنا

142
00:18:36,383 --> 00:18:38,519
فحصته ، أعطه مورفين

143
00:18:41,722 --> 00:18:43,524
كالعادة

144
00:18:48,462 --> 00:18:50,397
أولوية

145
00:18:54,101 --> 00:18:55,068
لقد مات

146
00:19:08,382 --> 00:19:10,350
يا أولاد الـ ... اللعنة

147
00:20:12,646 --> 00:20:13,981
اللعنة ، لا أستطيع الحركة

148
00:19:14,121 --> 00:19:16,089
مليش ، أعطني حربتك

149
00:19:36,376 --> 00:19:38,579
رشاشان عيار 42 ومدفعي هاون

150
00:19:38,712 --> 00:19:40,781
بالإضافة لـ 20 جندياً ، 30  إلى اليسار

151
00:19:43,550 --> 00:19:45,085
يوجد هناك موقع جيد للتصويب

152
00:19:45,219 --> 00:19:48,422
موقع جيد
لو استطعنا جلب مدرعات إلى الشاطئ

153
00:19:48,555 --> 00:19:51,391
يجب أن نشق طريقاً

154
00:19:51,525 --> 00:19:53,493
رايبين ، مليش
إلى المعركة

155
00:19:53,594 --> 00:19:56,630
امنحاني ستار من النيران
صوبا اتجاه تلك المجموعة

156
00:19:56,763 --> 00:20:00,667
ديفس ، برناردو ، يونج وفولك
استعدوا

157
00:20:02,369 --> 00:20:04,171
غطاء من النيران

158
00:20:08,008 --> 00:20:10,077
هيــا ، اذهبوا ، اذهبوا

159
00:20:23,423 --> 00:20:25,225
فرقة إعدام لعينة

160
00:20:25,359 --> 00:20:28,562
هذه هي الوسيلة الوحيدة
لإخراج الجميع من هنا

161
00:20:28,695 --> 00:20:31,131
شورت ،بيتون ، ماكدونالد و باركس

162
00:20:31,265 --> 00:20:33,033
الدور عليكم

163
00:20:33,166 --> 00:20:37,504
- لما لا نوزع عليهم عصَابات للعيون ؟
- ليس أمامنا هنا سوى الموت

164
00:20:37,604 --> 00:20:39,406
غطاء من النيران

165
00:20:41,241 --> 00:20:43,844
هيـا ، اذهبوا ، اذهبوا

166
00:20:43,977 --> 00:20:44,912
هيــــا

167
00:20:45,045 --> 00:20:46,813
هيــا ، هيـــا

168
00:20:46,947 --> 00:20:48,348
اذهبوا ، اللعنة

169
00:21:00,827 --> 00:21:02,296
جاكسون

170
00:21:02,429 --> 00:21:03,363
سيدي

171
00:21:03,497 --> 00:21:05,065
أترى هذه الحفرة الناتجة عن الانفجار ؟

172
00:21:05,199 --> 00:21:06,266
أجل ، سيدي

173
00:21:06,400 --> 00:21:10,537
ستحميك من الرشاشات ،
اذهب إليها ، وصوب نيرانك عليهم

174
00:21:10,637 --> 00:21:12,840
وانتظر أوامري

175
00:21:18,212 --> 00:21:19,179
اذهب

176
00:21:30,290 --> 00:21:33,861
كابتن ، لو رأتك أمك تفعل ذلك ،
لغضبت بشدة

177
00:21:33,994 --> 00:21:36,563
حسبت أنك أنت أمي

178
00:21:37,130 --> 00:21:40,100
لن تبتعد عن نيراني 
كن معي يا إلهي

179
00:21:44,605 --> 00:21:47,541
إلهي ، أنا نادم بصدق على إغضابك

180
00:21:50,010 --> 00:21:53,514
وأبغض خطاياي لأنها أغضبتك

181
00:21:53,614 --> 00:21:54,715
استمع إلى يا إلهي

182
00:22:00,921 --> 00:22:02,890
أسعفيني يا قوتي

183
00:22:02,990 --> 00:22:04,825
أسعفيني ، فأنا في أشد الحاجة

184
00:22:20,307 --> 00:22:23,677
مخرج ( دوج ون ) موجود هنا

185
00:22:23,810 --> 00:22:25,479
لنبدأ العمل

186
00:22:26,713 --> 00:22:28,715
تحرك ، تحرك

187
00:23:09,990 --> 00:23:10,891
رايبين

188
00:23:11,024 --> 00:23:13,427
- هيا أيها الرقيب
- رايبين

189
00:23:41,622 --> 00:23:43,123
هيا يا دويل

190
00:23:45,025 --> 00:23:46,126
أيها الرقيب

191
00:23:51,465 --> 00:23:52,833
اللهب

192
00:23:52,966 --> 00:23:54,701
افعله يا دويل

193
00:23:59,506 --> 00:24:02,042
لا تطلقوا النيران ، دعوهم يحترقون

194
00:24:24,031 --> 00:24:26,300
يالك من وغد

195
00:24:27,401 --> 00:24:29,369
انبطحوا

196
00:24:57,431 --> 00:24:59,833
أوقفوا إطلاق النار

197
00:24:59,967 --> 00:25:00,868
أوقفوها

198
00:25:01,001 --> 00:25:03,470
أوقفوها ، أوقفوا إطلاق النار

199
00:25:03,604 --> 00:25:06,039
إلى القيادة

200
00:25:06,173 --> 00:25:09,243
أكرر ، تم فتح ( دوج ون ) 
أرسلوا الجرارات

201
00:25:09,376 --> 00:25:12,913
سأنتظر ، لألملم أجنحة قواتي 
انتهى

202
00:25:13,046 --> 00:25:14,515
ماذا ؟

203
00:25:17,484 --> 00:25:20,888
ماذا ؟ أسف
لا أستطيع أن أفهمك

204
00:25:28,395 --> 00:25:31,298
ماذا يقول ؟ .. ماذا يقول ؟

205
00:25:31,431 --> 00:25:34,301
لقد اغتسلت استعدادا للعشاء

206
00:25:47,047 --> 00:25:49,149
- فيش
- أجل

207
00:25:49,249 --> 00:25:52,886
انظر إلى هذا
خنجر يحمل اسم هتلر

208
00:25:52,986 --> 00:25:55,322
والآن أصبح سكيناً للخبز ،
أليس كذلك ؟!

209
00:26:05,532 --> 00:26:07,134
استمر في الحركة

210
00:27:07,461 --> 00:27:09,496
إنه مشهد مروع

211
00:27:10,831 --> 00:27:12,332
أجل ، هو كذلك

212
00:27:14,034 --> 00:27:15,802
مشهد مروع

213
00:28:24,338 --> 00:28:28,342
" إس راين "

214
00:28:50,197 --> 00:28:52,299
عزيزي السيد براين بويد،

215
00:28:52,432 --> 00:28:54,134
 لا شكُ أنك تسلمت
معلومات  

216
00:28:54,234 --> 00:28:55,402
'' عزيزتي مدام جينسين. . . ''

217
00:28:55,536 --> 00:28:57,070
''. . موت إبنكَ. ''

218
00:28:57,204 --> 00:28:58,872
''. . لا كَلِماتُ
يُمكنُ أَنْ تُريحَ الأسى. . . ''

219
00:28:58,972 --> 00:29:01,241
'' نحن قَدْ شَعرنَا خسارته
بشكل كبير. ''

220
00:29:01,341 --> 00:29:04,278
'' هو كَانَ جنديَ رفيعَ. . . ''

221
00:29:04,411 --> 00:29:05,979
'' نحن متُضامنين ..

222
00:29:06,113 --> 00:29:09,249
'' في واحد من أكبر المهام منِ
عمليات هذه الحربِ. ''

223
00:29:11,418 --> 00:29:13,120
'' هو كَانَ دائما
أول أَنْ يَتطوّعَ. . . ''

224
00:29:13,253 --> 00:29:14,888
''. . جاءَ إِلى تَوضيحِ

225
00:29:15,022 --> 00:29:16,657
' ' حيث 4,000 فرقة عسكرية قَدْ عَبرتْ. ''

226
00:29:16,757 --> 00:29:19,226
'' زوجكَ خَدمَ في وحدةِ

227
00:29:19,359 --> 00:29:21,862
''نحن في شدة الأسـى ... ''

228
00:29:21,962 --> 00:29:24,865
نقدم أحر التعازي .. "

229
00:29:24,965 --> 00:29:28,869
'' خسارة لي والآخرون إن خسارته 
مثل ضربة .... ''

230
00:29:29,002 --> 00:29:31,071
" أنا أَفْهمُ أمنيتكَ

231
00:29:31,205 --> 00:29:34,875
'' أَنْ نتعلّمَ من الظّروفِ
التي أدت إِلى موته. ''

232
00:30:26,793 --> 00:30:30,230
سيدي العقيد ، لدى شئ 
لابد أن أطلعك عليه

233
00:30:32,032 --> 00:30:35,302
هذان الرجلان قتلا في نورماندي

234
00:30:35,435 --> 00:30:37,304
وهذا في شاطئ أوماها

235
00:30:38,372 --> 00:30:39,740
شون راين

236
00:30:39,873 --> 00:30:42,109
وهذا في بيوتا

237
00:30:43,410 --> 00:30:44,945
بيتر راين

238
00:30:48,782 --> 00:30:51,919
هذا الرجل قتل الأسبوع الماضي ،
في غينيا الجديدة

239
00:30:54,621 --> 00:30:56,056
دانيال

240
00:30:56,190 --> 00:30:57,424
راين

241
00:30:57,558 --> 00:30:59,326
الثلاثة أشقاء يا سيدي

242
00:30:59,426 --> 00:31:01,295
بلغني تواً أنه مساء اليوم

243
00:31:01,428 --> 00:31:03,864
ستتلقى والدتهم البرقيات الثلاث

244
00:31:08,202 --> 00:31:10,470
هذا ليس كل شئ ،
هناك أخ رابع 

245
00:31:10,604 --> 00:31:14,308
ولقد هبط مع المظلين عشية الغزو

246
00:31:14,441 --> 00:31:16,276
إنه في مكان ما في نورماندى

247
00:31:16,410 --> 00:31:19,646
- أهو حي ؟
- لا نعرف 

248
00:31:22,449 --> 00:31:23,650
تعال معي

249
00:33:08,622 --> 00:33:11,158
" اللعنة "

250
00:33:11,291 --> 00:33:15,529
كانوا أربعتهم بنفس السرية بالفرقة 29 ..

251
00:33:15,629 --> 00:33:18,565
لكننا فرقناهم بعد استشهاد 
الأخوة سوليفان

252
00:33:18,665 --> 00:33:20,834
أهناك أي اتصال بالابن الرابع جيمس ؟

253
00:33:20,968 --> 00:33:25,272
لا ، سيدي ، لقد هبط على بعد
15 ميل من نيو فيل

254
00:33:25,405 --> 00:33:27,274
أي أنه في عمق الخطوط الألمانية

255
00:33:27,407 --> 00:33:31,311
ماك ، من المستحيل أن تعرف أين هبط

256
00:33:31,411 --> 00:33:35,849
التقارير الأولية تشير إلى أن
الفرقة 101 تناثرت 

257
00:33:35,983 --> 00:33:37,918
وأسقطت في مواقع خطأ
بأرجاء نورماندى

258
00:33:38,018 --> 00:33:41,622
وبفرض أن الجندي راين نجا من القفز ،
فقد يكون بأي مكان

259
00:33:41,722 --> 00:33:44,258
بل الأرجح أنه قتل

260
00:33:44,358 --> 00:33:48,228
وصراحة ، سيدي ، لو أننا أرسلنا
بعثة إنقاذ

261
00:33:48,362 --> 00:33:51,131
للتحليق على ارتفاع منخفض

262
00:33:51,265 --> 00:33:52,900
فوق الحشود الألمانية

263
00:33:53,033 --> 00:33:54,768
فسيقتلون ، أيضاً

264
00:34:17,958 --> 00:34:19,893
... لدى خطاب هنا

265
00:34:21,195 --> 00:34:25,265
كتب منذ زمن طويل
لسيدة تدعى بيكسبى في بوسطن

266
00:34:25,399 --> 00:34:27,467
أصغوا معي 

267
00:34:30,137 --> 00:34:31,538
... سيدتي العزيزة"

268
00:34:31,338 --> 00:34:34,441
عند اطلاعي على الملفّات الموجودة
في شعبة الحرب

269
00:34:34,541 --> 00:34:38,612
 ورد تقرير من مساعد القائد
جنرال ماساتشوسيتس

270
00:34:38,612 --> 00:34:42,115
يشير إلى انك ...
أمّ لخمسة...

271
00:34:44,117 --> 00:34:47,621
أبناء.. ماتوا بشرف
في ميدان القتال

272
00:34:50,724 --> 00:34:54,428
إنني اشعر بمدى ضعف و عقم 
أي كلمات صادره منى...

273
00:34:55,829 --> 00:34:59,333
لكنها  مجرد محاولة
لتخفيف الأحزان...من الخسارة الفادحة

274
00:35:03,237 --> 00:35:05,639
إنني لا يمكنني أن أحجم نفسي
من أن أتقدم إليك بشكل رسمي

275
00:35:05,739 --> 00:35:08,342
بخالص المواساة
التي ربّما قد تتمثل..

276
00:35:09,243 --> 00:35:11,512
في التقدير البالغ
من الدولة...

277
00:35:12,212 --> 00:35:14,214
لقد ماتوا في سبيل الواجب

278
00:35:17,217 --> 00:35:19,119
إنني أتضرع في صلواتي
إلى ربنا العلي

279
00:35:19,219 --> 00:35:22,022
أن يهدئ ما تعانينه من كرب
لفقدانك أولادك

280
00:35:22,022 --> 00:35:26,426
و أن يتبقى فقط ما يتعلق بذكرى
هؤلاء الأحبة .. الذين فقدناهم..

281
00:35:27,528 --> 00:35:29,630
و الكبرياء الجليلة
التي يجب أن تتحلين بها

282
00:35:29,730 --> 00:35:33,634
و التضحية الغالية التي تم تقديمها
فوق مذبح الحرّيّة

283
00:35:33,734 --> 00:35:36,436
مرسل إليك بمنتهى الإخلاص 
و الاحترام...

284
00:35:37,237 --> 00:35:38,739
إبراهام لنكولن"

285
00:35:58,125 --> 00:36:00,627
أن هذا الفتى لا يزال على قيد الحياة

286
00:36:01,028 --> 00:36:03,730
و نحن ننوي
أن نرسل شخص ما ليعثر عليه...

287
00:36:04,731 --> 00:36:07,734
و ننوي أن نخرجه
من الجحيم المستعر هناك

288
00:36:08,735 --> 00:36:10,737
 نعم يا سيّدي
 

289
00:36:12,339 --> 00:36:15,342
شاطئ أوماها
بعد ثلاثة أيام

290
00:36:23,116 --> 00:36:24,518
توقّعنا 32 دبابة على الشاطئ
 لا يمكن ل 27 تأدية المطلوب

291
00:36:25,719 --> 00:36:28,121
جماعة ميلر، شارلي
استمر يا كابتن 

292
00:36:28,322 --> 00:36:29,723
أنني أتفهم
موقفك

293
00:36:29,823 --> 00:36:32,226
إذا لم نستطيع تجهيز
هذه الدبابات الشيرمان قبل السادسة صباحا

294
00:36:32,326 --> 00:36:34,027
 فسيكون لدينا 
فرقه كاملة

295
00:36:34,127 --> 00:36:39,032
محشورة في كارنتان مع سراويلها
تلتف حول أقدامها

296
00:36:39,132 --> 00:36:41,034
اجعل جماعة شارلي 
تتوقف في فايرفيلي 

297
00:36:41,134 --> 00:36:43,237
حتّى نستطيع أن نحصّل
على بعض المدرعات هناك 

298
00:36:43,337 --> 00:36:45,038
نعم يا سيّدي
فورا

299
00:36:50,811 --> 00:36:54,014
كان يفترض أن النقل الجوى يضمن
بابا مفتوحا لبقيتنا

300
00:36:54,114 --> 00:36:55,215
عوضا عن فشل الإنزال الجوى

301
00:36:55,315 --> 00:36:57,918
لقد فشل الإسقاط الجوى وتبعثر كلّ شيء
 ما هو وضعك؟

302
00:36:57,918 --> 00:37:00,521
 نعم يا سيّدي
قطاع رقم 4 تم تأمينه

303
00:37:00,621 --> 00:37:02,623
نحن...

304
00:37:02,623 --> 00:37:05,025
لقد أخرجنا المقطورات 88س

305
00:37:05,025 --> 00:37:07,027
هنا، هنا...

306
00:37:07,127 --> 00:37:08,228
و هنا.

307
00:37:08,328 --> 00:37:10,130
 كانوا قد حصّلوا قبل الآن
على أربعة شيرمان

308
00:37:10,130 --> 00:37:11,632
وعلى بعض التعادلات
والأنصّاف

309
00:37:11,632 --> 00:37:14,134
حقلي الألغام هذين
يعتبران واحدا كبيرا

310
00:37:14,134 --> 00:37:16,136
لقد حاولنا عبوره
من منتصفه

311
00:37:16,136 --> 00:37:20,140
إلاّ أنّه تحوّل إلى حقل عالي الكثافة
جزء قليل من كلّ شيء

312
00:37:20,140 --> 00:37:21,742
مركبة الألغام سبرينج 44س
و المركبة 200 س 

313
00:37:21,842 --> 00:37:24,111
كميه من الألغام طراز ايه 200 س
خشبية و صغيره لعينه

314
00:37:24,111 --> 00:37:27,114
إلى حد أن كاشفات الألغام
 فعلا لا تلتقطها

315
00:37:27,114 --> 00:37:29,116
في هذا الطريق...

316
00:37:29,116 --> 00:37:32,719
وضعوا ألغام كبيرة طراز تيلر 43 س
أعتقد أن ذلك لدباباتنا

317
00:37:32,819 --> 00:37:35,222
من هنا يمين فوق
إلى حافة القرية

318
00:37:35,322 --> 00:37:38,625
هنا بنفس المكان وبما أننا ميزناهم 
فلنستدعى المهندسين

319
00:37:38,725 --> 00:37:39,927
مقاومة؟

320
00:37:40,027 --> 00:37:42,129
سيدي.. نحن نتوقع
إمدادات على مستوى عال

321
00:37:42,229 --> 00:37:44,631
 ستكون هناك فرقه عسكرية ناقصة القدرات
فرقه بدون مدفعيّة

322
00:37:44,731 --> 00:37:48,135
القوه 346 مشاه
و مجموعة القتال فون لاك

323
00:37:48,235 --> 00:37:49,937
و لقد انتهينا
مع 23 سجين

324
00:37:50,037 --> 00:37:52,339
سلّمناهم
 إلى البوليس الحربي

325
00:37:56,009 --> 00:37:57,911
و ماذا حول خسائرنا؟

326
00:37:59,012 --> 00:38:00,314
حسنا...

327
00:38:00,414 --> 00:38:02,115
الأرقام...

328
00:38:02,216 --> 00:38:04,618
 35 ماتوا...

329
00:38:04,718 --> 00:38:06,019
ضعفهم جرحى

330
00:38:06,019 --> 00:38:07,421
انهم فقط...

331
00:38:07,521 --> 00:38:09,823
 لم يرغبوا في الانسحاب 

332
00:38:11,225 --> 00:38:15,629
كانوا في منتهى الصلابة ذلك السبب
في أنك بدأت بهم

333
00:38:16,930 --> 00:38:18,131
جون...

334
00:38:21,435 --> 00:38:24,137
 لقد كلفت بمهمة أخرى
نعم يا سيّدي

335
00:38:24,238 --> 00:38:26,740
على نفس المنوال 
من القيادة العليا

336
00:38:31,111 --> 00:38:32,613
ميلر
أتوق إلى..

337
00:38:32,613 --> 00:38:34,715
سنأخذ الجماعة
 إلى نيوفيلي

338
00:38:34,715 --> 00:38:37,017
في مهمة هامة ذات طبيعة عامة

339
00:38:37,117 --> 00:38:39,019
هورفاث
أنت ستقود جماعه؟

340
00:38:39,119 --> 00:38:42,222
هناك عريف في الفرقه101
فقد ثلاثة من اخوته

341
00:38:42,322 --> 00:38:45,425
و نال تذكرة عوده للوطن
كيف جاء إلى نيوفيلي؟

342
00:38:45,425 --> 00:38:49,029
انهم يعتقدون أنه  أحد الذين فقدوا
في الإسقاط الجوي الفاشل

343
00:38:49,129 --> 00:38:50,531
 لن يكون سهلا

344
00:38:50,631 --> 00:38:53,534
العثور على شخص ما بالذات إذا كان جنديّا  
أن العثور عليه

345
00:38:53,634 --> 00:38:57,237
مثل العثور على ابره في كومة إبر
ماذا حول الفرقة؟

346
00:38:57,337 --> 00:38:59,139
لقد حددنا اختياراتنا

347
00:38:59,139 --> 00:39:01,041
الباقي يتعلق 
ب بيكر

348
00:39:01,141 --> 00:39:02,643
يا يسوع المسيح

349
00:39:02,643 --> 00:39:04,912
هل نقلوا فرقتك؟

350
00:39:04,912 --> 00:39:07,214
لم تكن فرقتي..
كانت هي الجيش 

351
00:39:07,314 --> 00:39:09,216
هم أبلغوني بذلك

352
00:39:09,316 --> 00:39:10,717
أعطني ريبن 

353
00:39:10,817 --> 00:39:13,120
جاكسون، واد.. بيسليي
و كابارزو

354
00:39:13,120 --> 00:39:14,721
بيسليي مات

355
00:39:14,821 --> 00:39:16,523
حسنا..
فليكن ميليش

356
00:39:16,523 --> 00:39:19,526
هل لدينا أي شخص يتكلم الفرنسية؟
ليس لدى علم بذلك

357
00:39:20,627 --> 00:39:22,930
ماذا حول تالبوت؟
هذا الصباح

358
00:39:23,030 --> 00:39:23,931
أوه

359
00:39:24,031 --> 00:39:25,132
حسنا

360
00:39:25,132 --> 00:39:29,636
 سأحاول أن أنتزع مترجم آخر
لنجتمع في الكتيبة 

361
00:39:29,636 --> 00:39:32,139
نعم يا سيّدي
ماذا نفعل؟

362
00:39:32,139 --> 00:39:34,241
نستمع إلى... ماذا؟
ماذا ننوي عمله؟

363
00:39:34,341 --> 00:39:37,411
 سوف تعود إلى منزلك مع قطعه كبيره
من الجبن في مؤخرتك يا كابارزو

364
00:39:37,511 --> 00:39:39,413
أنت تحب ذلك 
في المؤخرة

365
00:39:39,513 --> 00:39:40,614
ماذا؟

366
00:39:40,714 --> 00:39:42,616
انتباه

367
00:39:42,716 --> 00:39:44,117
كما كنت

368
00:39:44,218 --> 00:39:47,020
 إنني أبحث عن العريف
أوفام تيموثي 

369
00:39:47,020 --> 00:39:48,021
 أنا أوفام يا سيدي

370
00:39:48,121 --> 00:39:49,823
هل تتحدث
الفرنسية و اللغة الألمانيّة

371
00:39:49,923 --> 00:39:52,025
نعم يا سيّدي
 و اللهجة؟

372
00:39:52,125 --> 00:39:53,627
طفيفة بالفرنسية

373
00:39:53,627 --> 00:39:55,028
لكن لغتي الألمانيّة واضحة يا سيّدي

374
00:39:57,731 --> 00:39:59,933
 سوف نذهب إلى نيوفيلي
نعم يا سيّدي

375
00:40:00,033 --> 00:40:01,134
متى بدأ ذلك التطوير؟

376
00:40:01,134 --> 00:40:03,637
منذ الساعة 8:30 هذا الصباح يا سيدي
أوه، سيّدي...

377
00:40:03,737 --> 00:40:07,040
 هذه اثنى عشر دبابة بانزر على هذين
المحورين يتقدمان جنوبا

378
00:40:07,140 --> 00:40:08,542
سيدي هناك ألمان
يتمركزون في نيوفيلي

379
00:40:08,642 --> 00:40:11,512
 أعلم ذلك أيها العريف
- سيدي.. 

380
00:40:11,612 --> 00:40:13,514
 الكثير منهم
في نيوفيلي

381
00:40:13,614 --> 00:40:16,216
هل لديك مشكله بخصوص ذلك يا عريف؟
لا يا سيّدي

382
00:40:16,216 --> 00:40:18,018
إطلاقا 
 فأنا لم أخض معارك من قبل

383
00:40:18,118 --> 00:40:19,520
عملي ينحصر 
في الخرائط و الترجمة

384
00:40:19,620 --> 00:40:22,523
و أنا أحتاج شخص يتحدث الفرنسية والألمانية
نعم يا سيّدي

385
00:40:22,623 --> 00:40:25,526
اثنين من رجالي قتلوا ولكنى لم يسبق
لي حمل سلاح

386
00:40:25,626 --> 00:40:27,027
منذ فترة التدريب الأساسي يا سيّدي

387
00:40:27,127 --> 00:40:30,230
هل أطلقت نيران قبل ذلك في تدريب أساسيّ؟
نعم يا سيّدي

388
00:40:30,330 --> 00:40:32,032
إذن أحضر معداتك

389
00:40:32,132 --> 00:40:33,534
نعم يا سيّدي

390
00:40:34,134 --> 00:40:36,136
سيدي..هل يمكنني أن أأ...

391
00:40:40,140 --> 00:40:42,442
 أن أحضر
آلتي الكاتبة يا سيّدي؟

392
00:40:47,214 --> 00:40:49,016
نعم يا سيّدي

393
00:40:52,119 --> 00:40:54,021
شكرا جزيلا يا سيّدي

394
00:40:54,121 --> 00:40:56,924
هل ذلك شيء تذكاري؟
أوه، لا يا سيّدي

395
00:40:57,024 --> 00:40:58,725
خذ وقتك، يا عريف

396
00:41:03,130 --> 00:41:04,431
يجب أن تنظر

397
00:41:04,531 --> 00:41:07,134
إلى الجانب المشرق يا عريف
نعم يا سيّدي

398
00:41:07,134 --> 00:41:08,435
أولا...

399
00:41:09,536 --> 00:41:12,439
شيء واحد فقط.. لا تحتاج أن تحمل كل ذلك
 ستحتاج ذلك

400
00:41:12,539 --> 00:41:15,142
أحتاج هذا..نعم يا سيدي
 لا أحتاج تلك

401
00:42:11,231 --> 00:42:12,132
هيي

402
00:42:12,232 --> 00:42:13,433
أوه. هيي

403
00:42:13,534 --> 00:42:15,435
هل تريد الاحتفاظ برأسك؟
أيها الخيالي اللعين

404
00:42:15,536 --> 00:42:18,438
 إياك أن تلمسني بمخالب الفأر
الصغيرة تلك أيها الوغد

405
00:42:18,539 --> 00:42:20,741
اجعل ذلك العبث 
 خلف التشكيل

406
00:42:22,042 --> 00:42:24,611
إنني أتعجب من أين أتيت
 انه...

407
00:42:30,017 --> 00:42:31,518
كابارزو، هل هو؟

408
00:42:31,518 --> 00:42:34,321
هيي، سقط ميتا،يا عريف
ظفرنا بك

409
00:42:34,321 --> 00:42:37,024
هناك شئ آخر.. كلّ مرّة تؤدى
التحية للكابتن

410
00:42:37,024 --> 00:42:39,026
فأنك بذلك تجعله هدفا للألمان

411
00:42:39,026 --> 00:42:40,527
اصنع لنا معروفا
 لا تفعل ذلك

412
00:42:40,527 --> 00:42:43,530
لا سيّما عندما
 أكون خلفه مباشرة
كابيسكى؟

413
00:42:43,530 --> 00:42:46,133
كابيسكى؟
عريف  ماذا يدور في مخيلتك؟

414
00:42:46,233 --> 00:42:48,535
راقب بندقيّتك
آسف

415
00:42:48,635 --> 00:42:53,540
 يفترض أن تكون حول روابط الأخوّة
هذا شئ ينمو بين الجنود أثناء الحرب

416
00:42:53,540 --> 00:42:54,741
الأخوّة؟

417
00:42:56,009 --> 00:42:59,513
ماذا  تعرف حول الأخوّة؟
فيش..ارفع عقدك النفسية عن ذلك الشاب

418
00:42:59,513 --> 00:43:02,316
لماذا لم تسأل
الكابتن من أين هو ؟

419
00:43:02,316 --> 00:43:05,819
نعم، اطلب من الكابتن سيخبرك بكلّ شيء
تريد معرفته

420
00:43:07,020 --> 00:43:08,922
هل تريد تفسير
 هذه المسألة الحسابية لي؟

421
00:43:09,022 --> 00:43:12,025
أعني.. ما هي الحكمة؟
في المخاطرة بحياة ثمانية أشخاص 

422
00:43:12,025 --> 00:43:14,528
لمجرد إنقاذ شخص واحد؟
 درجه 20

423
00:43:14,528 --> 00:43:17,531
هل يريد أحدكم معرفة الإجابة؟
ريبين

424
00:43:17,531 --> 00:43:20,033
فكّر في 
الأم المسكينة لذلك الوغد

425
00:43:20,033 --> 00:43:22,035
هيي، دكتور.. أنا أيضا لدى أم
حسنا؟

426
00:43:22,035 --> 00:43:24,538
أنا أعنى..أنت لديك أم
و الرقيب لديه أم

427
00:43:24,538 --> 00:43:27,241
تبا..أنا أراهن
أنه حتى الكابتن لديه أم

428
00:43:28,542 --> 00:43:29,510
حسنا.. ربّما
ليس الكابتن

429
00:43:29,510 --> 00:43:32,513
و لكن بقيتنا لديه أمّهات
لا يوجد سبب لذلك 

430
00:43:32,513 --> 00:43:34,615
لكن علينا إنجاز ذلك و نموت

431
00:43:36,917 --> 00:43:38,619
ما المقصود بذلك الهراء
ما المفترض أن يعني ذلك؟

432
00:43:38,719 --> 00:43:41,522
 أنه يفترض أن نموت كلنا؟
أوفام يتحدث

433
00:43:41,622 --> 00:43:43,423
عن واجبنا 
كجنود

434
00:43:43,524 --> 00:43:44,525
أوفام
نعم يا سيّدي

435
00:43:44,625 --> 00:43:46,026
لدينا أوامر 
يجب أن نتبّعها 

436
00:43:46,126 --> 00:43:48,629
ذلك يبطل كلّ شيء
بما في ذلك أمّهاتكم

437
00:43:48,729 --> 00:43:49,930
نعم يا سيّدي
شكرا لك يا سيّدي

438
00:43:50,030 --> 00:43:52,633
حتى لو فكرت
أن المهمّة فيوبار، سيّدي؟

439
00:43:52,633 --> 00:43:56,837
و خصوصا إن فكرت أن هذه المهمّة فيوبار؟
 ما هذه الفيوبار؟

440
00:43:56,837 --> 00:43:58,438
أوه، إنّه ألمانيّ

441
00:43:59,640 --> 00:44:01,942
لم أسمع إطلاقا عن ذلك

442
00:44:02,042 --> 00:44:03,510
سيدي...

443
00:44:03,610 --> 00:44:06,013
لدى رأيا
في هذه المسألة

444
00:44:06,113 --> 00:44:08,815
حسنا.. و بكلّ تأكيد
أخبر الجماعة به

445
00:44:08,916 --> 00:44:11,218
حسنا، بطريقتي
في التفكير يا سيّدي

446
00:44:11,218 --> 00:44:14,121
هذه المهمّة الكاملة
و التي هي خطيرة و مبهمة

447
00:44:14,121 --> 00:44:18,025
لشيء قيم وموارد عسكريّة ثمينة
نعم.. استمر

448
00:44:18,125 --> 00:44:21,528
حسنا..أنها تبدو لي..يا سيدي..
لقد منحنى الرب هدية خاصّة

449
00:44:21,628 --> 00:44:23,630
جعلني آله
ممتازة في الحرب

450
00:44:24,431 --> 00:44:25,832
ريبين، انتبه

451
00:44:25,832 --> 00:44:28,535
الآن، هذا هو الطريق للشكوى
استمر يا جاكسون

452
00:44:28,635 --> 00:44:30,037
حسنا ما أعنيه
 بذلك يا سيّدي

453
00:44:30,137 --> 00:44:32,539
هو أنك لو وضعتني
و هذه البندقية القناصة

454
00:44:32,639 --> 00:44:36,009
في أيّ مكان عال ومحيطه 1 ميل
لأدولف هتلر

455
00:44:36,109 --> 00:44:37,511
مع خطّ رؤية واضح
 يا سيدي

456
00:44:37,611 --> 00:44:40,013
احزم حقائبك يا فيلاس
الحرب انتهت

457
00:44:40,013 --> 00:44:41,014
آمين

458
00:44:41,014 --> 00:44:42,516
أوه، ذلك بديع
يا لسذاجتك

459
00:44:42,616 --> 00:44:44,418
هيي.. كابتن
ما رأيك أنت؟

460
00:44:44,418 --> 00:44:46,019
أعني
أنت لا تشكو على الإطلاق؟

461
00:44:46,119 --> 00:44:48,922
أنالا أشكو إليك
ريبين..  أنا كابتن

462
00:44:49,022 --> 00:44:52,025
هناك سلسلة أوامر الشكوى تنقشع
لا تمكث دائما تنقشع

463
00:44:52,125 --> 00:44:53,627
انك تشكو إليّ

464
00:44:53,627 --> 00:44:55,229
و أنا أشكو
إلى ضابطي الأعلى

465
00:44:55,329 --> 00:44:58,131
ثم ماذا، ثم ماذا وثم ماذا
إنني لا أشكو إليك

466
00:44:58,131 --> 00:44:59,633
لا أشكو
أمامك

467
00:44:59,633 --> 00:45:01,134
يجب أن تعرف ذلك
كجندي 

468
00:45:01,134 --> 00:45:03,136
 أنا متأسّف يا سيدي
و لكن...آآ

469
00:45:03,136 --> 00:45:06,139
دعنا نقول انك لست كابتن
أو ربّما كنت ميجور

470
00:45:06,139 --> 00:45:09,142
ماذا كنت تقول حينئذ؟
حسنا.. في تلك الحالة

471
00:45:09,142 --> 00:45:11,912
 قد أقول هذه
مهمّة ممتازة يا سيّدي

472
00:45:12,012 --> 00:45:14,114
مع شيء نبيل إلى أبعد حدّ
هدف جليل يا سيّدي

473
00:45:14,114 --> 00:45:16,617
جدير ب..
أقصى جهودي يا سيّدي

474
00:45:16,717 --> 00:45:18,619
فضلا عن ذلك...

475
00:45:18,619 --> 00:45:22,122
أتحسّس حزنا صادقا لأمّ
العريف جيمس راين

476
00:45:22,222 --> 00:45:24,124
و أنوي
وضع حياتي

477
00:45:24,224 --> 00:45:25,626
و حياة رجالي

478
00:45:25,726 --> 00:45:27,628
لا سيّما أنت يا ريبين

479
00:45:27,728 --> 00:45:29,429
لتخفّيف معاناتها

480
00:45:30,430 --> 00:45:32,933
 هذا جيّد
أحبّ ذلك

481
00:45:43,310 --> 00:45:44,411
صحيح

482
00:46:18,011 --> 00:46:20,414
أمريكيين! هم أمريكيين

483
00:46:20,514 --> 00:46:22,516
لقد وصلوا
جاءوا لإنقاذنا

484
00:46:22,516 --> 00:46:24,618
نحن هنا
تعالوا من هنا

485
00:46:26,320 --> 00:46:28,121
رعد

486
00:46:28,222 --> 00:46:29,423
وميض

487
00:46:29,523 --> 00:46:31,024
أوفام..من هنا

488
00:46:31,024 --> 00:46:33,026
ريبين، أنت أيضا انطلق

489
00:46:42,536 --> 00:46:44,137
اذهب، اذهب، اذهب

490
00:46:49,510 --> 00:46:51,311
أنتم شبّان تمثلون ضوءا
لأعين ملتهبة

491
00:46:51,411 --> 00:46:54,515
سيرجنت هيل لقد تزايد شعورنا بالارتياح
كم عددكم؟

492
00:46:54,515 --> 00:46:57,518
مجرد ثمانية
 لم نأت لمعاونتك آسف

493
00:46:57,518 --> 00:47:00,821
ماذا تعني يا سيّدي؟
 نحن هنا من أجل عريف راين

494
00:47:00,921 --> 00:47:04,024
من؟.. راين؟ ماذا تقصد؟
هل هو هنا؟

495
00:47:04,124 --> 00:47:05,225
لا أعرف

496
00:47:05,325 --> 00:47:07,027
ربّما مع وحدة متورطة
في الجانب الآخر من المدينة

497
00:47:07,127 --> 00:47:09,329
أوه-هه
 من الصعوبة التوغل

498
00:47:09,429 --> 00:47:12,232
ثقب الألمان ثقبا كبيرا في مركزنا
شطرونا إلى جزأين

499
00:47:12,232 --> 00:47:15,235
 ما اسمه مرّة ثانية؟
راين.. جيمس راين

500
00:47:15,235 --> 00:47:16,537
تم إسقاطه جوا مع عناصر من الفرقة 101

501
00:47:16,637 --> 00:47:19,239
جولدمان..احضر لي عدّاء
هنا فوق عدّاء

502
00:47:19,239 --> 00:47:20,541
تقدّم

503
00:47:25,112 --> 00:47:27,014
جونيسي
أصنع ثقبا هناك

504
00:47:29,116 --> 00:47:32,019
لقد توقفنا بسبب بعض الأعمال العنيفة
لرماة البنادق  من جهة الشّرق

505
00:47:32,119 --> 00:47:35,022
استمر الألمان طوال النّهار
يدعّمون فوجين 

506
00:47:35,122 --> 00:47:38,025
قد كانت الشوارع هادئة
لحوالي 45 دقيقة

507
00:47:38,125 --> 00:47:41,128
أكثر النيران الألمانيّة الآن
تتركز تجاه الغرب

508
00:47:41,128 --> 00:47:44,031
 من هو الذي ينادي بمكبّر الصوت؟
 ذلك يكون داجوود دوسلدورف

509
00:47:44,131 --> 00:47:46,733
جيراننا الأصدقاء
 ضابط شئون معنوية

510
00:47:46,834 --> 00:47:49,036
تمثال الحرية
 قد كسر

511
00:47:49,136 --> 00:47:52,539
تمثال الحرية
كسر

512
00:47:52,639 --> 00:47:54,241
 ذلك يسبب إحباط

513
00:47:57,411 --> 00:47:59,112
خذ اليسار الثاني...

514
00:47:59,112 --> 00:48:01,014
لقد ختنوا
أبوك

515
00:48:01,114 --> 00:48:03,016
بواسطة حاخامي

516
00:48:03,116 --> 00:48:04,518
...تبحثون عن
عريف جيمس راين 

517
00:48:04,618 --> 00:48:06,019
يحتمل فقدانه بعد الإنزال
مع 101

518
00:48:06,119 --> 00:48:08,021
 هل علمت بذلك؟
تغطيه

519
00:48:15,529 --> 00:48:16,730
ذهاب

520
00:48:40,521 --> 00:48:43,624
أيها الساديون الحيوانات القذرة
انخفض

521
00:48:43,724 --> 00:48:46,527
انهم يعرفون أنّنا لم نكن
على اتّصال مباشر

522
00:48:46,727 --> 00:48:48,128
لماذا يواصلون
الإطلاق عليه؟

523
00:48:48,228 --> 00:48:49,630
طالما استمرت رئتاه
تتنفس أمامهم

524
00:48:49,730 --> 00:48:52,633
لازال حتّى الآن يحمل الرسالة
نحن نفعل نفس الشيء 

525
00:48:52,733 --> 00:48:53,634
كلا، نحن لا نفعل ذلك

526
00:48:53,734 --> 00:48:55,836
ويد
جهز كل شئ للرحيل
نعم يا سيّدي

527
00:48:55,836 --> 00:48:56,937
بويد

528
00:48:57,037 --> 00:48:58,138
جرّب مرّة ثانية

529
00:48:58,238 --> 00:49:00,641
أنظر إن تقدر أن تترك شيئا
كابتن هاميل..أنا أعرف أننا قادمون

530
00:49:00,741 --> 00:49:02,142
ميلر..كيف الحال
في باقي نيوفيل؟

531
00:49:02,242 --> 00:49:06,113
أوه، العوائق القادمة بها مبنيين قديمين
على كلا جانبي الشارع

532
00:49:06,213 --> 00:49:07,614
تراجع، انسخ؟ حول

533
00:49:07,714 --> 00:49:10,317
و ثمّ هناك ميدان يعطى تغطيه جيّده على اليسار
أرني

534
00:49:10,417 --> 00:49:13,120
سيرجنت، اجمع هنا حالا
هورفاث
نعم، سيّدي

535
00:49:17,024 --> 00:49:20,627
جيد.. دعونا نبتعد عن هذا الإطلاق 
و نستعمل المباني

536
00:49:20,727 --> 00:49:23,630
جرب الخطّاف الأيسر انطلق أطلق
اثنين لك، و اثنين لي

537
00:49:23,730 --> 00:49:26,133
هاستينجس، جولدمان
أمامك إلى أعلى هيا ننطلق

538
00:49:27,234 --> 00:49:30,137
رييبين.. كابارزو... بويد
 انهم لازالوا يصدوننا

539
00:49:30,237 --> 00:49:31,538
بشكل أساسي
مدى قريب

540
00:49:31,538 --> 00:49:33,841
عالي و منخفض في الأركان
انه محكم الإغلاق

541
00:49:33,941 --> 00:49:36,610
جهز نفسك لاتّصال قريب
انطلق

542
00:49:36,710 --> 00:49:39,813
أوفام، أمكث أنت مع سيرجنت هورفاث
امكث هنا بنفس المكان

543
00:49:39,913 --> 00:49:42,616
 سوف أقربه منى كملابسي الداخليّة يا كابتن
امكث معي

544
00:49:51,024 --> 00:49:52,626
اجتاز نهاية
العوائق التي هي ناحية اليسار 

545
00:49:52,726 --> 00:49:55,128
 هذه هي البوابات إلى الميدان
جيد

546
00:50:03,036 --> 00:50:04,638
ريبين..من أين
 جاء الكابتن ؟

547
00:50:04,738 --> 00:50:05,939
تخيل
أنه من مكان ناء

548
00:50:06,039 --> 00:50:07,441
حصلت لنفسك
على جائزة جميلة

549
00:50:07,541 --> 00:50:10,410
 300 ظبي آخر ما سمعت
فرقه تستولي على حوض

550
00:50:10,511 --> 00:50:13,013
خمسة ظباء  يفسحون مجالا لك بالداخل

551
00:50:16,016 --> 00:50:17,317
أوه، بسهولة

552
00:50:19,019 --> 00:50:22,122
 إنّه حول هذا الزاوية ديفيلادي أعلى يمين
 تلك البوابات

553
00:50:24,525 --> 00:50:26,026
شخص ما يجب على أن يعرف
من أين هو 

554
00:50:26,026 --> 00:50:27,528
ماذا يفعل
كي يعيش

555
00:50:27,528 --> 00:50:29,029
 لقد كنت معه
منذ عملية ممر كأسيرين

556
00:50:29,029 --> 00:50:32,032
ولا أملك أي مفتاح لحل هذا اللغز
قدماي تكاد تقتلني.. يا رجل

557
00:50:32,032 --> 00:50:36,036
 أنا على وشك أن احتاج كرسيا للمقعدين
قبل تنتهي هذه الحرب بالفعل

558
00:50:36,036 --> 00:50:37,538
أوه يا  ربّي

559
00:50:37,538 --> 00:50:41,041
تحصّل على أقدام كأنك امرأة عجوز
.. مثل عجوز..

560
00:50:41,041 --> 00:50:42,042
أوه

561
00:50:42,042 --> 00:50:43,010
ربى

562
00:50:44,211 --> 00:50:45,412
ريبين...

563
00:50:45,412 --> 00:50:49,016
انك حتى لا تعلم إذا كان ذهب إلى مدرسة؟
الكابتن لم يذهب  إلى مدرسة

564
00:50:49,016 --> 00:50:52,519
لقد جمعوه من الشوارع و أحضروا قطع
غيار لجسمه من الجنود القتلى

565
00:50:52,519 --> 00:50:54,021
لقد جذبت اهتمامنا
نحتاج تفصيل

566
00:50:54,021 --> 00:50:56,023
أنا أعرف من أين هو 
و بالضبط ما فعل

567
00:50:56,123 --> 00:50:59,026
لهذا أنا مهتم بالتفاصيل
هيي.. أوفام...

568
00:50:59,126 --> 00:51:01,628
كن حريصا حتى لا تخطو
في الروث

569
00:51:06,934 --> 00:51:09,036
أفعل ذلك
رعد

570
00:51:09,136 --> 00:51:10,037
رعد

571
00:51:10,137 --> 00:51:11,939
أو سنطلق النّار عليك

572
00:51:21,715 --> 00:51:24,017
أوفام.. بلغهم
بأن يظهروا أنفسهم

573
00:51:36,830 --> 00:51:39,733
أسألهم إن كانوا يعرفون
أين القوات الالمانية

574
00:51:44,137 --> 00:51:45,639
ميلر
ماذا يقول؟

575
00:51:45,639 --> 00:51:47,040
أوفام
شيء ما حول الأطفال

576
00:51:47,140 --> 00:51:48,742
يريدوننا أن نأخذ
الأطفال

577
00:51:48,742 --> 00:51:51,211
ميلر: لا، لا
لا نستطيع أخذ الأطفال

578
00:51:51,912 --> 00:51:55,015
ميلر لا يمكننا أن نأخذ الأطفال
لا

579
00:51:58,118 --> 00:52:00,020
انهم يعتقدون
انهم سيكونون بمأمن  معنا

580
00:52:00,120 --> 00:52:02,723
ميلر لن يكون هناك أي
أمان متى هم معنا

581
00:52:02,723 --> 00:52:04,224
هل هناك معضلة؟!

582
00:52:04,224 --> 00:52:08,028
استمع إلى الكابتن
يظنّون أنّهم سيكونون في أمان معنا سيّدي

583
00:52:08,028 --> 00:52:11,632
ميلر لن يكون هناك أمان في أيّ مكان
كابارزو

584
00:52:11,732 --> 00:52:14,835
ارجع هذه الطفلة مكانها  إنّه.. حسنا
 كل شئ على ما يرام

585
00:52:14,835 --> 00:52:16,136
كابارزو...

586
00:52:16,136 --> 00:52:18,438
ارجع هذه الفتاه الصغيرة مكانها

587
00:52:18,438 --> 00:52:20,641
كابارزو
ارجع هذه الطفلة الآن!

588
00:52:20,641 --> 00:52:23,410
أوفام.. كيف تقول
"كل شئ على ما يرام"؟

589
00:52:23,410 --> 00:52:25,612
لا أستطيع..إنها تذكّرني
ببنت أخي يا سيّدي

590
00:52:25,612 --> 00:52:27,614
كابارزو ارجع الطفلة
 هناك

591
00:52:27,614 --> 00:52:29,216
كابتن
أفضل شئ  نفعله

592
00:52:29,316 --> 00:52:31,618
 أن نأخذها إلى أسفل الطريق
إلى المدينة القادمة

593
00:52:31,618 --> 00:52:33,120
 نحن لسنا هنا
لنفعل ذلك

594
00:52:33,120 --> 00:52:34,621
 نحن موجودون هنا
لنتبع الأوامر اللعينة

595
00:52:34,721 --> 00:52:36,924
سيرجنت
خذ هذه الطفلة البائسة

596
00:52:38,125 --> 00:52:39,126
تغطيه

597
00:52:39,226 --> 00:52:40,928
تغطيه

598
00:52:44,431 --> 00:52:45,632
آه

599
00:52:45,732 --> 00:52:48,135
 تعالى
 لا

600
00:52:49,736 --> 00:52:51,839
ياللجحيم
من أين يأتي هذا ؟

601
00:52:54,241 --> 00:52:56,610
كان على الأرض
قبل أن نسمع الإطلاق

602
00:53:02,516 --> 00:53:04,017
 ذلك سيكون وضعي

603
00:53:06,019 --> 00:53:07,421
لم أره

604
00:53:07,521 --> 00:53:10,123
 450  ياردة يا كابتن
ربّما تحت مكان منعزل

605
00:53:10,224 --> 00:53:12,125
لن أغامر هناك
يا فيلاس

606
00:53:12,226 --> 00:53:14,528
هذا البندقية القناصة ذات مقدرة

607
00:53:14,528 --> 00:53:15,629
جاكلين

608
00:53:15,629 --> 00:53:16,630
ماما

609
00:53:18,832 --> 00:53:20,334
من فضلك لا تبك

610
00:53:20,334 --> 00:53:22,436
 أنا سأرجعك
إلى أمّك و أبيك

611
00:53:22,536 --> 00:53:24,438
من فضلك لا تبك
تعالى

612
00:53:27,541 --> 00:53:29,243
كاربي

613
00:53:40,320 --> 00:53:41,321
كابتن

614
00:53:41,321 --> 00:53:43,624
 كابارزو..توقف

615
00:53:43,724 --> 00:53:44,825
ساعدني 

616
00:53:44,925 --> 00:53:48,328
أستطيع أن أمشي أستطيع أن أمشي
كابارزو..أمكث كما أنت

617
00:53:56,436 --> 00:53:57,638
حسنا

618
00:54:00,040 --> 00:54:02,643
سبعة قرقعات، ريح من الجهة اليسرى

619
00:54:06,013 --> 00:54:08,015
فيش

620
00:54:15,022 --> 00:54:18,125
كابتن..هل يمكنك رؤيته 
من عندك؟ كيف يبدو؟

621
00:54:18,225 --> 00:54:20,427
ويد.. الزم مكانك

622
00:54:20,527 --> 00:54:22,429
من أين يطلق ..يا كابتن؟

623
00:54:24,431 --> 00:54:26,934
كابتن..هل تستطيع تمييزه من هناك؟
امكث هناك

624
00:54:27,034 --> 00:54:29,536
يا للعنه.. ابق منخفضا

625
00:54:29,636 --> 00:54:31,038
 ماذا حدث لك؟

626
00:54:31,138 --> 00:54:34,341
 أنا..أنا اعتنى بك
إذا ما نالتك إصابة؟ هه؟

627
00:54:34,441 --> 00:54:36,310
فيش.. ائت هنا

628
00:54:36,410 --> 00:54:38,312
كاربي
اخفض رأسك تحت

629
00:54:38,412 --> 00:54:40,113
اخفض رأسك لأسفل

630
00:54:48,622 --> 00:54:50,724
 ربّي
أتوكّل عليك

631
00:54:51,825 --> 00:54:53,727
لا تجعلني أشعر بالعار

632
00:54:54,828 --> 00:54:56,930
لا تجعل أعدائي
ينتصرون عليّ

633
00:55:07,040 --> 00:55:09,042
ضماده مثلها

634
00:55:09,142 --> 00:55:11,311
ضماده مثلها
و أرسلها لي

635
00:55:11,411 --> 00:55:14,014
كاربي..قم أنت  بإرسال نفسك إليه
ثبت نفسك

636
00:55:14,114 --> 00:55:16,116
 إنّه ملطخ بالدماء
كاربي.. أراه

637
00:55:20,420 --> 00:55:22,022
 إنّه.. إنه...

638
00:55:22,122 --> 00:55:23,524
 هذه من أجل أبى

639
00:55:23,624 --> 00:55:25,125
 إنّه مكسو بالدماء

640
00:55:53,520 --> 00:55:54,821
نلناه

641
00:55:54,922 --> 00:55:55,923
ابق منخفضا

642
00:55:56,023 --> 00:55:56,924
جاكلين

643
00:55:57,024 --> 00:55:58,825
جاكلين

644
00:56:03,931 --> 00:56:05,832
ما مدى سوء حالته؟

645
00:56:05,933 --> 00:56:08,135
الصدر.. ربّما الطلقة في رئته

646
00:56:24,418 --> 00:56:26,220
خذ هؤلاء ال 30
نهاية الشارع

647
00:56:31,525 --> 00:56:32,926
تفصيل

648
00:56:33,026 --> 00:56:34,428
افحص فوق

649
00:56:34,528 --> 00:56:35,929
افحص تحت

650
00:56:50,711 --> 00:56:52,713
 ذلك هو السبب
الذي يجعلنا لا نأخذ أطفالا

651
00:56:59,520 --> 00:57:00,921
سيرجنت هورفاث 

652
00:57:01,021 --> 00:57:02,923
اعمل على فحص الذخيرة

653
00:57:03,023 --> 00:57:04,424
أوفام...

654
00:57:04,525 --> 00:57:05,826
المؤن

655
00:57:05,826 --> 00:57:07,027
أكمل المؤن

656
00:57:07,127 --> 00:57:08,328
سيرجنت هيل 

657
00:57:08,328 --> 00:57:09,429
نعم يا سيّدي

658
00:57:09,530 --> 00:57:10,831
أجمّع رجالك

659
00:57:10,831 --> 00:57:12,132
 سننتظم في تشكيل

660
00:57:12,232 --> 00:57:13,934
في الركن الشماليّ الغربيّ
من الميدان

661
00:57:14,034 --> 00:57:14,935
جاكسون

662
00:57:15,035 --> 00:57:15,936
سيدي

663
00:57:16,036 --> 00:57:17,437
ميليش.. أفحص البرج

664
00:57:17,538 --> 00:57:18,939
أخرج بسرعة من هنا

665
00:57:19,039 --> 00:57:20,440
 اذهب..حالا

666
00:57:32,219 --> 00:57:33,620
السافل راين

667
00:57:44,431 --> 00:57:45,532
رعد

668
00:57:45,532 --> 00:57:47,034
وميض

669
00:57:47,034 --> 00:57:48,535
تعالوا بالداخل

670
00:57:53,440 --> 00:57:55,642
هيي يا فتيان نحن نبحث عن
الكابتن هاميل

671
00:57:55,742 --> 00:57:57,511
في مكان ما هناك تحت
عبر الميدان

672
00:57:57,611 --> 00:57:59,012
عبر الميدان

673
00:57:59,112 --> 00:58:01,515
 انطلق بهدوء
ابحث عن قناصين

674
00:58:01,615 --> 00:58:03,517
هون عليك
اجلس

675
00:58:19,633 --> 00:58:21,835
حسنا. جيمي ت..
اذهب و اعثر على كابتن هاميل 

676
00:58:21,935 --> 00:58:23,337
أحضره هنا

677
00:58:23,437 --> 00:58:24,538
ماذا؟ هنا فوق؟

678
00:58:24,638 --> 00:58:25,839
كيف لي أن اعرف
بأي شكل تبدو جهنم؟

679
00:58:25,939 --> 00:58:27,541
هل يمكنك أن تلقى مجرد نظرة
من فضلك؟

680
00:58:27,641 --> 00:58:28,842
شكرا، أيها الأبله

681
00:58:30,811 --> 00:58:32,312
حسنا

682
00:58:32,412 --> 00:58:34,014
أنتم يا فتيان مجرد...

683
00:58:34,114 --> 00:58:36,216
قشره هنا
لفترة

684
00:58:36,316 --> 00:58:37,718
أوه.

685
00:58:37,818 --> 00:58:40,420
دعني أحصل على هذه التفاهات المثمرة
و أتطفل بها خارج حذائي

686
00:58:49,029 --> 00:58:50,330
يا يسوع

687
00:58:51,331 --> 00:58:52,633
اخفضوا أسلحتكم

688
00:58:52,733 --> 00:58:53,834
اخفضوها الآن

689
00:58:53,934 --> 00:58:55,335
اخفضوا أسلحتكم اللعينة

690
00:58:59,139 --> 00:59:00,140
 سوف أطلق عليك

691
00:59:00,140 --> 00:59:01,141
 سأطلق عليك

692
00:59:01,141 --> 00:59:02,709
اخفض..اخفض.اخفض

693
00:59:05,812 --> 00:59:07,614
الآن! ضعوهم على الأرض

694
00:59:22,930 --> 00:59:24,331
طهر المكان

695
00:59:29,436 --> 00:59:30,537
تبا

696
00:59:30,637 --> 00:59:32,039
تبا

697
00:59:32,139 --> 00:59:33,540
طهر المكان

698
00:59:34,741 --> 00:59:36,210
سأطهر تحت

699
00:59:48,822 --> 00:59:50,424
هذا كافي ليجعلك عجوزا

700
00:59:51,625 --> 00:59:52,926
أرجو هذا

701
01:00:02,836 --> 01:00:04,438
فريد هاميل
من طلائع الفرقة 101

702
01:00:04,438 --> 01:00:06,440
جون ميلر
منسق ثاني

703
01:00:06,440 --> 01:00:08,141
شكرا

704
01:00:09,510 --> 01:00:11,411
نحن هنا للبحث عن
عريف جيمس راين

705
01:00:11,512 --> 01:00:12,913
 انه جزء
من قواتك

706
01:00:13,013 --> 01:00:14,515
أي فرصه على الإطلاق
هل رتبت لذلك؟

707
01:00:14,615 --> 01:00:16,316
كيف كان الطريق إلى الداخل؟

708
01:00:16,416 --> 01:00:17,818
مسرحي

709
01:00:17,918 --> 01:00:20,320
لقد فقدنا
معظم ذخيرتنا

710
01:00:20,420 --> 01:00:22,322
 لا تخبر بذلك
 أحد من رجالنا

711
01:00:22,422 --> 01:00:24,024
ملازم
انقل ذلك البازوكا

712
01:00:24,124 --> 01:00:25,726
ناحية الجانب الأيمن
من الطريق

713
01:00:25,726 --> 01:00:26,827
نعم يا سيّدي

714
01:00:26,927 --> 01:00:28,328
و احضر راين هنا

715
01:00:30,430 --> 01:00:31,832
 راين

716
01:00:31,932 --> 01:00:34,334
راين..في الأمام و المركز

717
01:00:34,434 --> 01:00:35,936
 راين

718
01:00:39,439 --> 01:00:40,841
هنا يأتي
ولدنا

719
01:00:48,215 --> 01:00:50,417
أخبرتك
أنه كان وغدا كبيرا 

720
01:00:52,619 --> 01:00:54,421
سيدي..العريف راين
سأبلغك عندما تنتظّم الأمور

721
01:00:54,421 --> 01:00:55,923
في سهولة

722
01:00:55,923 --> 01:00:57,424
كابتن ميلر 
المنسق الثاني

723
01:00:57,424 --> 01:00:58,926
يرغب في كلمة
معك

724
01:01:01,128 --> 01:01:02,229
من هنا

725
01:01:03,330 --> 01:01:04,932
حسنا

726
01:01:04,932 --> 01:01:06,433
على ركبتك

727
01:01:15,542 --> 01:01:18,111
عريف..أخشى أن لدى
بعض الأخبار السيئة لك

728
01:01:26,620 --> 01:01:28,822
حسنا..لا توجد
أيّ طريقه سهله 

729
01:01:28,922 --> 01:01:30,624
لأقول هذا..لذلك..أأ

730
01:01:32,326 --> 01:01:33,927
و على ذلك سأقول

731
01:01:34,027 --> 01:01:36,330
اخوتك قد ماتوا

732
01:01:36,330 --> 01:01:42,135
نحن لدينا..أأ..أوامر
بأن نحضر لنأتي بك

733
01:01:42,236 --> 01:01:43,737
لأنك ستعود إلى الوطن

734
01:01:58,218 --> 01:02:00,621
أوه.. يا ربّي
اخوتي ميّتون

735
01:02:06,627 --> 01:02:10,731
كنت أنوي أن آخذهم لصيد الأسماك
عندما نعود بيتنا

736
01:02:26,013 --> 01:02:27,414
 أنا متأسّف جدّا يا جيمس

737
01:02:27,514 --> 01:02:30,017
لا أستطيع أن أخبرك كم..

738
01:02:30,117 --> 01:02:33,020
كيف.. كيف
 ماتوا؟

739
01:02:33,020 --> 01:02:35,923
قتلوا
في أثناء العمليات

740
01:02:36,023 --> 01:02:40,127
كلا..لا يمكن أن يحدث ذلك
 هما الاثنان

741
01:02:40,227 --> 01:02:42,529
ذلك... لا يمكن أن يكون

742
01:02:42,529 --> 01:02:46,233
 اخوتي لا يزالون
في مدرسة ثانويّة

743
01:02:47,935 --> 01:02:49,937
 أنت جيمس راين؟

744
01:02:49,937 --> 01:02:51,638
نعم

745
01:02:51,738 --> 01:02:54,942
جيمس فرانسيز راين
من ايوا؟

746
01:02:55,042 --> 01:02:57,811
جيمس فريدريك راين
من مينيسوتا

747
01:03:03,617 --> 01:03:06,920
حسنا..هل هذا يعني..يعني
 أن اخوتي بخير؟

748
01:03:06,920 --> 01:03:08,922
نعم، أنا واثق
 انهم بخير

749
01:03:08,922 --> 01:03:10,924
هل أنت واثق
 مع ذلك أنهم بخير؟

750
01:03:11,024 --> 01:03:12,326
 نحن نبحث عن
عريف راين مختلف

751
01:03:12,326 --> 01:03:13,927
 هذه مجرد غباوة كبيره

752
01:03:13,927 --> 01:03:16,430
كيف تعرف؟
لماذا أنت واثق هكذا؟

753
01:03:16,430 --> 01:03:18,031
كيف تعرف
أن ذلك خطأ

754
01:03:18,131 --> 01:03:20,734
 ألم يكن اخوته
بخير و بذلك..

755
01:03:20,834 --> 01:03:21,735
ملازم

756
01:03:21,835 --> 01:03:23,036
 أنا آسّف
للمشاكل

757
01:03:23,136 --> 01:03:25,639
إنني للتو كتبت لهم رسالة
قبل سفري

758
01:03:25,739 --> 01:03:27,941
أريد العودة إلى الوطن

759
01:03:28,041 --> 01:03:30,210
أريد العودة إلى الوطن
حالا

760
01:03:30,310 --> 01:03:31,712
أريد أن أعود إلى الوطن

761
01:03:31,812 --> 01:03:33,413
شش، ..هون عليك

762
01:03:33,514 --> 01:03:34,815
و على ذلك أين في جهنّم
يكون رايننا؟

763
01:03:34,815 --> 01:03:35,816
لا أعرف

764
01:03:35,816 --> 01:03:37,618
هل لازلت على اتصال
مع ضباط قيادتك؟

765
01:03:37,718 --> 01:03:38,619
بشكل ما

766
01:03:38,719 --> 01:03:40,320
ما هي وحدة
راينك؟

767
01:03:40,420 --> 01:03:42,022
فرقة بيكر
5-0-6

768
01:03:42,022 --> 01:03:43,924
الشابّ ذو القدم المكسورة 
انه من 5-0-6 صحيح؟

769
01:03:43,924 --> 01:03:45,225
نعم يا شارلي
أعتقد هذا

770
01:03:45,325 --> 01:03:46,527
أنت تعتقد؟
- نعم

771
01:03:46,627 --> 01:03:49,329
راين؟  أتدرى..يا رجل

772
01:03:49,429 --> 01:03:51,732
أين كانت 
 منطقة إنزالك؟

773
01:03:51,832 --> 01:03:53,133
 في داخل فإيرفيلي

774
01:03:53,233 --> 01:03:54,334
فإيرفيلي؟

775
01:03:54,334 --> 01:03:56,136
و بحق الجحيم..كيف 
 اتخذت طريقك إلى هنا؟

776
01:03:56,136 --> 01:03:57,437
سأخبرك يا سيدي

777
01:03:57,538 --> 01:03:59,439
الطائرة سى-47 تلقت نارا ثقيلة

778
01:03:59,540 --> 01:04:01,141
 قائد طائرة حاول بجنون
أن يخرج من هناك 

779
01:04:01,241 --> 01:04:02,543
دار في كل اتجاه ممكن

780
01:04:02,643 --> 01:04:04,912
و تلقى مزيد من النيران عند محاولة إنزالنا
و حدثت فوضى

781
01:04:05,012 --> 01:04:06,413
و انتهي الأمر بي هنا

782
01:04:06,513 --> 01:04:08,515
لم أر شابّا منفردا
في المكان الذخيرة كنت فيه

783
01:04:08,615 --> 01:04:09,917
الله أعلم
أين هم

784
01:04:10,017 --> 01:04:11,718
أيّ شخص من فرقة بيكر
له فم كبيرا؟

785
01:04:11,818 --> 01:04:13,720
يخبرنا أين منطقة الإنزال
تقع أين؟

786
01:04:13,720 --> 01:04:15,522
لا يا سيّدي
إلاّ أنّني أعرف أن فرقة بيكر

787
01:04:15,622 --> 01:04:17,224
لهم نفس نقطة التجمّع 
مثلنا

788
01:04:17,324 --> 01:04:19,226
أرني

789
01:04:19,326 --> 01:04:20,827
رجالي سيهزمون 

790
01:04:20,827 --> 01:04:22,829
 سوف نتحصن هنا
لحوالي 3 ساعات

791
01:04:22,829 --> 01:04:25,032
 ثم ننسحب بعد الظلام

792
01:04:25,132 --> 01:04:27,034
و سنحصل على أي شئ متبقي 
في هذه المدينة

793
01:04:27,134 --> 01:04:29,536
مثل فندق ثلاثة نجوم
شيء ذو ملاءات نظيفات

794
01:04:29,536 --> 01:04:31,939
و وسائد ناعمة
و خدمة في الغرفة؟

795
01:04:32,039 --> 01:04:33,941
ما رأيك في
كنيسة مريحة لطيفة؟

796
01:04:34,041 --> 01:04:34,942
 سنأخذ ذلك

797
01:04:35,042 --> 01:04:36,310
ماذا سمعت؟

798
01:04:36,410 --> 01:04:37,911
 كيف يسقط
الكل معا؟

799
01:04:38,011 --> 01:04:39,913
حسنا لقد حصلنا
رأس جسر ساحليّ مضمون

800
01:04:40,013 --> 01:04:42,816
المشكلة هي أن مونتي
اخذ وقتا في التحرك إلى كين

801
01:04:42,816 --> 01:04:45,319
لا نستطيع أن ننسحب
حتّى يكون جاهزا..أليس كذلك

802
01:04:45,419 --> 01:04:46,720
 هؤلاء الفتيان يبالغون في تقديراتهم

803
01:04:46,820 --> 01:04:47,921
لا مناقشه هنا

804
01:04:48,021 --> 01:04:50,724
تريد أن تبلغ كين
إذن في استطاعتك أن تبلغ سانت -لو

805
01:04:50,824 --> 01:04:52,726
تريد أن تبلغ سانت -لو
لتبلغ فالوجنيس

806
01:04:52,826 --> 01:04:54,328
فالوجنيس
إذن بلغت تشيربورج

807
01:04:54,428 --> 01:04:56,029
و تشيربورج
نلت باريس

808
01:04:56,029 --> 01:04:58,332
باريس.. لقد نلت برلين

809
01:04:58,332 --> 01:05:00,334
و بعدئذ
قارب كبير للعودة للوطن

810
01:05:02,636 --> 01:05:05,639
نحن واثقون أنه بقدر ما تستطيع جهنّم 
أن تستغلك هنا

811
01:05:05,739 --> 01:05:07,641
إلاّ أنّني أتفهم
ما تفعل

812
01:05:07,741 --> 01:05:08,842
أنت تفعل؟

813
01:05:08,942 --> 01:05:12,012
نعم..لقد حصلت على اثنين
من الاخوة لنفسي

814
01:05:12,112 --> 01:05:13,013
أوه

815
01:05:13,113 --> 01:05:14,515
حظ سعيد

816
01:05:14,615 --> 01:05:15,716
شكرا

817
01:05:15,816 --> 01:05:17,317
لا..أنا أعنى ذلك

818
01:05:17,417 --> 01:05:20,020
اعثر عليه
أرجعه للوطن

819
01:05:28,228 --> 01:05:30,531
 ماذا بيدك؟

820
01:05:30,631 --> 01:05:32,933
لا أعرف

821
01:05:34,535 --> 01:05:35,836
بدأ ذلك في بورتسموث

822
01:05:35,836 --> 01:05:38,438
عندما أحضرونا
و كلفونا بالأعمال

823
01:05:38,438 --> 01:05:39,940
إنها تظهر و تختفي

824
01:05:39,940 --> 01:05:43,110
جسنا ربّما يجب عليك
أن تتخذ منهج جديد في العمل

825
01:05:43,210 --> 01:05:46,113
ذاك لا يبدو
في الاتفاق معك بعد الآن

826
01:05:51,618 --> 01:05:52,819
ماذا؟

827
01:05:56,924 --> 01:05:57,925
ماذا؟

828
01:05:57,925 --> 01:05:58,926
لا شيء

829
01:05:59,026 --> 01:06:01,929
ماذا كان اسم
ذلك الفتى في انزيو؟

830
01:06:02,029 --> 01:06:03,630
الشخص الذخيرة كان دائما

831
01:06:03,730 --> 01:06:05,232
يتنقّل
على أيديه.. أنت تعرف

832
01:06:05,332 --> 01:06:07,234
و كان
يغنّي تلك الأغنية

833
01:06:07,334 --> 01:06:09,036
حول الرجل
على أرجوحة البهلوان الطائرة؟

834
01:06:09,036 --> 01:06:10,037
فيكهيو

835
01:06:10,137 --> 01:06:11,638
فيكهيو

836
01:06:15,042 --> 01:06:17,110
نعم

837
01:06:17,211 --> 01:06:18,712
نعم، فيكهيو

838
01:06:18,712 --> 01:06:21,114
كان طفلا أحمق

839
01:06:21,215 --> 01:06:25,319
أتذكّر أنه كان يتبول على سترات الجميع 
على سترات الجميع على هيئة شكل    
   "V"

840
01:06:25,419 --> 01:06:27,621
لفيكهيو

841
01:06:27,721 --> 01:06:29,022
من أجل النصر

842
01:06:29,022 --> 01:06:30,324
فيكهيو

843
01:06:33,227 --> 01:06:34,628
كان قصيرا جدّا

844
01:06:34,728 --> 01:06:36,630
كان قزما
 أليس كذلك؟

845
01:06:36,730 --> 01:06:38,632
كيف تسنى لك
أن تكون منسقا جوّالا؟

846
01:06:40,033 --> 01:06:42,236
نال مره طلقه في القدم 
 أليس كذلك؟

847
01:06:42,336 --> 01:06:43,737
و كان ماشيا
على يديه

848
01:06:43,837 --> 01:06:46,039
نعم، حسنا..هو يقدر أن
يسير أسرع على يديه

849
01:06:47,941 --> 01:06:50,611
باستطاعته أن يجرى أسرع
على يديه من...

850
01:06:53,714 --> 01:06:55,916
فيكهيو

851
01:06:56,016 --> 01:06:57,417
نعم

852
01:06:59,019 --> 01:07:00,420
كابارزو

853
01:07:06,527 --> 01:07:07,728
أنت ترى.. عندما...

854
01:07:09,930 --> 01:07:12,933
عندما يتعرض للقتل
 أحد رجالكم، أنت ترى

855
01:07:13,033 --> 01:07:16,136
تخبر نفسك
لقد حدث

856
01:07:16,136 --> 01:07:20,240
و بذلك يمكنك أن تنقذ
 حياة 2 أو 3

857
01:07:20,340 --> 01:07:23,210
أو 10 آخرون

858
01:07:23,310 --> 01:07:25,412
ربّما مائة آخرين

859
01:07:29,516 --> 01:07:32,719
هل تعرف كم رجل
  فقد منى و هم تحت قيادتي؟

860
01:07:32,819 --> 01:07:33,720
كم؟

861
01:07:33,820 --> 01:07:36,023
 94  

862
01:07:36,123 --> 01:07:39,826
إلاّ أنّ ذلك يعنى
 إنني أنقذت حياة

863
01:07:39,927 --> 01:07:42,129
عشرة أضعافهم بالتقريب
 أليس كذلك؟

864
01:07:42,229 --> 01:07:45,232
وربّما  20 ضعف.. تمام؟

865
01:07:45,232 --> 01:07:46,733
عشرين ضعف تقريبا؟

866
01:07:52,339 --> 01:07:54,741
و ذلك يكون
بمنتهى البساطة

867
01:07:55,843 --> 01:07:57,911
 ذلك كيف أنت...

868
01:07:58,011 --> 01:07:59,213
 ذلك كيف أنت

869
01:07:59,313 --> 01:08:01,215
تبرر
اتخاذك القرار

870
01:08:01,215 --> 01:08:04,418
بين المهمّة
و الرجال

871
01:08:04,418 --> 01:08:07,421
ماعدا هذه المرة
هذه المهمّة رجل

872
01:08:10,824 --> 01:08:13,126
هذا الراين
يستحق هذه القيمة

873
01:08:16,230 --> 01:08:19,132
 من الأفضل أن يعود للوطن
و يشفي بعض الأمراض

874
01:08:19,233 --> 01:08:23,337
أو يخترع شيئا يدوم طويلا
لمبات إنارة أو شيء ما

875
01:08:23,437 --> 01:08:25,239
لأنه في الحقيقة
إنني لن أقايض ب 10 راين

876
01:08:25,339 --> 01:08:28,141
لفيكهيو واحد
أو كابارزو واحد

877
01:08:28,242 --> 01:08:30,210
آمين

878
01:08:31,311 --> 01:08:34,314
انظر
هناك يأتي مره ثانية

879
01:08:34,414 --> 01:08:35,816
سيدي...

880
01:08:35,916 --> 01:08:38,819
هل أنت بخير؟

881
01:08:43,223 --> 01:08:46,226
الآن، انظروا.. سنبدأ
في المغادرة خلال ساعتين

882
01:08:46,226 --> 01:08:48,128
لماذا لا تحصل
 على بعض النوم؟

883
01:08:48,228 --> 01:08:50,931
 لا أعرف
كيف يفعل ذلك

884
01:08:51,031 --> 01:08:52,132
ما هذا؟

885
01:08:52,132 --> 01:08:53,433
السقوط في النوم بهذا الشكل

886
01:08:53,534 --> 01:08:54,835
أعني.. أنظر إليه

887
01:08:54,935 --> 01:08:58,038
الشابّ غادر بسرعة في لحظه
و رأسه تتخبط في حذاؤه

888
01:08:58,038 --> 01:08:59,439
ضمير نقى

889
01:08:59,439 --> 01:09:02,042
نعم، ما في ذلك القول؟
"إذا كان الله في  جانبنا

890
01:09:02,142 --> 01:09:04,111
 فلمن تكون جهنّم 
في صفهم؟"

891
01:09:04,111 --> 01:09:07,314
" إذا كان الله معنا
فمن الذخيرة يقدر أن يكون ضدّنا؟"

892
01:09:07,414 --> 01:09:08,916
نعم، ماذا قلت؟

893
01:09:09,016 --> 01:09:10,117
حسنا.. في الحقيقة

894
01:09:10,217 --> 01:09:13,921
الخدعة في السقوط نائما
هي أن تحاول أن تظل مستيقظا

895
01:09:14,021 --> 01:09:15,923
كيف هذا يا ويد؟

896
01:09:15,923 --> 01:09:17,724
حسنا.. عندما كانت أمي
تعمل كطبيبة مقيمة

897
01:09:17,824 --> 01:09:21,028
اعتادت أن تعمل لوقت متأخّر
 خلال الليل

898
01:09:21,028 --> 01:09:22,629
تنام طوال اليوم

899
01:09:22,629 --> 01:09:24,031
و بذلك كان الوقت الوحيد

900
01:09:24,131 --> 01:09:25,332
الذي يمكننا فيه
التحدّث عن أيّ شيء

901
01:09:25,432 --> 01:09:26,934
كان عندما تعود إلى البيت

902
01:09:26,934 --> 01:09:29,536
إذن ماذا كنت أفعل
اعتدت أن أكذب في فراشي

903
01:09:29,636 --> 01:09:31,038
وأحاول أن أظل مستيقظا
بقدر ما أستطيع

904
01:09:31,038 --> 01:09:35,042
إلاّ أنّ ذلك لم يفلح
بسبب أنه بقدر صعوبة محاولتي

905
01:09:35,042 --> 01:09:36,910
فان الأسرع
 كان سقوطي نائما

906
01:09:37,010 --> 01:09:40,214
نعم، حسنا ذلك ليس له قيمه
  في بيتي

907
01:09:40,314 --> 01:09:42,716
عندما كانت أمي تعود للمنزل
كانت تهزني لأستيقظ

908
01:09:42,716 --> 01:09:45,219
و تظل تحدثني حتّى الفجر

909
01:09:45,319 --> 01:09:47,521
أقسم، أنّ هذه المرأة
كانت لا تتعب أبدا من الكلام

910
01:09:49,623 --> 01:09:52,526
الذخيرة تستطيع فيه أن تدخل كلمة

911
01:09:54,228 --> 01:09:56,029
شيء مضحك

912
01:09:56,029 --> 01:09:59,132
أحيانا كانت
تعود إلى البيت مبكرا

913
01:09:59,233 --> 01:10:01,735
و قد أدّعي
إنني نائم

914
01:10:01,835 --> 01:10:04,638
من؟
أمك..أمك؟

915
01:10:04,638 --> 01:10:05,739
نعم

916
01:10:07,741 --> 01:10:10,310
 تقف في المدخل
تنظر لي

917
01:10:11,912 --> 01:10:14,414
و أنا كل ما أفعله
أن احتفظ بعيوني مغلقه

918
01:10:16,817 --> 01:10:20,821
و أعلم جيدا أنها تريد فقط
أن تعلم ماذا فعلت في يومي هذا

919
01:10:20,921 --> 01:10:22,723
 و لهذا السبب حضرت مبكرا

920
01:10:25,025 --> 01:10:27,728
لمجرد أن تتكلّم معي

921
01:10:29,530 --> 01:10:31,131
و أظل أنا ساكنا لا أريد التحرك

922
01:10:31,231 --> 01:10:33,834
 و أظل أدّعي 
إنني لا زلت نائما

923
01:10:41,441 --> 01:10:43,710
إنني لا أعرف لماذا كنت أفعل ذلك

924
01:10:57,224 --> 01:10:58,625
لدينا ساعتين فقط.

925
01:10:58,625 --> 01:11:00,627
اسكت و اذهب لتنام

926
01:11:09,636 --> 01:11:11,338
كابتن؟

927
01:11:11,438 --> 01:11:13,140
سيدي؟

928
01:11:14,641 --> 01:11:16,009
عريف؟

929
01:11:20,814 --> 01:11:23,717
كيف حالك هنا ؟
هل أنت بخير؟

930
01:11:23,717 --> 01:11:28,922
نعم، أعتقد ذلك
إنني في خير حال يا سيّدي

931
01:11:28,922 --> 01:11:31,225
حقّا؟

932
01:11:31,325 --> 01:11:32,526
كيف هذا؟

933
01:11:36,530 --> 01:11:39,233
الحرب تنمى
المشاعر

934
01:11:39,333 --> 01:11:41,335
نداء المعركة
الإرادة

935
01:11:41,335 --> 01:11:44,438
تنمى القوام
الجسماني

936
01:11:44,538 --> 01:11:47,441
تدفع الرجال إلى
تصادمات قريبه و سريعة

937
01:11:47,541 --> 01:11:51,011
في لحظات حرجه
يقوم رجل بإسقاط رجل

938
01:11:51,011 --> 01:11:54,314
نعم..حسنا.. أظنّ
 أن هذه طريقة إميرسون ل...

939
01:11:54,414 --> 01:11:55,816
اكتشاف الجانب الساطع

940
01:11:55,916 --> 01:11:58,418
هل تعرف إميرسون يا سيّدي؟

941
01:11:58,519 --> 01:12:00,220
أعرف قليلا

942
01:12:04,024 --> 01:12:06,426
و على ذلك.. من أين أنت
يا كابتن؟

943
01:12:06,527 --> 01:12:08,629
ماذا كنت تفعل
قبل الحرب؟

944
01:12:10,130 --> 01:12:12,132
على كم تراهن ؟

945
01:12:15,936 --> 01:12:19,740
تعرف..أعتقد
 على حوالي 300 يا سيدي

946
01:12:19,740 --> 01:12:22,142
حسنا
عندما يبلغون حتى 500

947
01:12:22,242 --> 01:12:24,611
 سأعطيك الأجوبة
و سنقتسم النقود

948
01:12:24,711 --> 01:12:26,613
ما رأيك في ذلك؟

949
01:12:26,713 --> 01:12:28,415
حسنا إذا كانت تلك
هي طريقتك في التعبير يا سيدي

950
01:12:28,515 --> 01:12:30,417
أنا أشعر أن ذلك واجبي
تحت قيادتك

951
01:12:30,517 --> 01:12:31,919
لتقترح أن نقوم بالانتظار

952
01:12:31,919 --> 01:12:34,521
حتّى نستيقظ
بعد ألف يوم يا سيّدي

953
01:12:36,523 --> 01:12:38,825
ماذا لو لم يقدر لنا الحياة
 إلى تلك المدة؟

954
01:12:41,528 --> 01:12:42,629
500؟

955
01:12:42,629 --> 01:12:45,132
500 قد يكون جيّدا
نعم.

956
01:12:45,232 --> 01:12:46,233
نعم، سيّدي.

957
01:12:46,233 --> 01:12:47,534
نعم.

958
01:12:49,837 --> 01:12:51,538
نل بعض النوم
يا عريف

959
01:12:51,538 --> 01:12:52,739
نعم يا سيّدي

960
01:13:59,039 --> 01:14:00,641
 من لديه بعض من بودرة السلفا؟

961
01:14:03,710 --> 01:14:06,213
 أحتاج علاج
زميلي ينزف

962
01:14:06,313 --> 01:14:07,714
انه يحتاج ضاغط لوقف النزيف

963
01:14:07,814 --> 01:14:08,715
ويد

964
01:14:08,815 --> 01:14:09,816
نعم يا سيّدي؟

965
01:14:09,917 --> 01:14:11,218
أنظر ماذا تقدر أن تفعله

966
01:14:11,318 --> 01:14:12,219
نعم يا سيّدي

967
01:14:12,319 --> 01:14:13,420
فيلاس..كن بجانبي

968
01:14:13,420 --> 01:14:14,922
لن نستغرق وقتا طويلا

969
01:14:15,022 --> 01:14:16,423
كيف نفعل هذا هنا؟

970
01:14:17,724 --> 01:14:19,026
حسنا

971
01:14:19,126 --> 01:14:21,528
نعم، كل ما فعلناه كان جيدا
 لا تقلق من ذلك

972
01:14:21,628 --> 01:14:23,630
الطبيب في المدينة

973
01:14:23,630 --> 01:14:25,032
كل شئ بخير
 كل شئ بخير

974
01:14:25,032 --> 01:14:26,533
 لا تقلق يا فيلاس

975
01:14:26,533 --> 01:14:27,835
الفرقة 29
تقوم بالاختراق

976
01:14:27,835 --> 01:14:29,036
 سيكونون هنا قريبا

977
01:14:29,036 --> 01:14:31,538
 بلازما
أيّ شخص لديه بلازما؟

978
01:14:31,638 --> 01:14:33,640
كابتن
يا كابتن

979
01:14:33,740 --> 01:14:35,342
جنديّ
أنت بحاجة لأن تملأني؟

980
01:14:35,442 --> 01:14:37,411
أوه، نعم
 ملازم ديويندت يا سيّدي

981
01:14:37,511 --> 01:14:38,712
من الكتيبة 99 المحمولة

982
01:14:38,812 --> 01:14:41,315
من داخل
اللواء 327 مشاه

983
01:14:41,415 --> 01:14:42,816
هذا الشخص كان يتبعني يا سيدي

984
01:14:42,916 --> 01:14:44,218
لقد كنت قائد الطائرة

985
01:14:44,318 --> 01:14:45,319
 اثنان و عشرون رجلا قتلوا

986
01:14:45,419 --> 01:14:47,321
هبطت هنالك
بدون خدش

987
01:14:48,722 --> 01:14:50,624
حسنا.. أين الوحدة...؟
و من هؤلاء الناس؟

988
01:14:50,724 --> 01:14:52,526
حسنا..الشبّان
الذين أتينا معهم يا سيدي

989
01:14:52,626 --> 01:14:55,028
أجبروا على تغيير اتجاههم في الليلة الأولى
 و لم نراهم منذ ذلك الحين

990
01:14:55,128 --> 01:14:57,331
و في غضون ذلك باقي الشبان
واصلوا العرض

991
01:14:57,331 --> 01:14:59,132
1، 2، نصف-دسته
في نفس الوقت

992
01:14:59,233 --> 01:15:02,135
ثمّ حضر بعض الضباط
 ورقعوا معا وحدة مختلطة

993
01:15:02,236 --> 01:15:04,638
لا تنطلق لتثير المتاعب يا سيّدي

994
01:15:04,738 --> 01:15:06,640
 نحن نسعى من أجل
العريف جيمس راين

995
01:15:06,740 --> 01:15:09,042
كان في فرقة بيكر
5-0-6 اللواء  101 

996
01:15:09,042 --> 01:15:10,310
لا.. سأقول لك يا سيدي

997
01:15:10,410 --> 01:15:11,712
كثير من الشبّان
دخلوا و خرجوا من  هنا

998
01:15:11,812 --> 01:15:12,913
 أوفام-
نعم يا سيّدي- ؟

999
01:15:13,013 --> 01:15:15,916
افحص تلك المجموعة
أنظر إن كان راين فيها

1000
01:15:16,016 --> 01:15:17,818
نعم يا سيّدي

1001
01:15:17,918 --> 01:15:19,019
ريبين

1002
01:15:19,119 --> 01:15:21,321
شم تلك الساق
يمين هناك

1003
01:15:21,321 --> 01:15:23,423
حاول اكتشاف ما إذا كان ذلك
 جبن من الجنوب

1004
01:15:29,830 --> 01:15:30,831
ماذا؟

1005
01:15:32,432 --> 01:15:33,734
يهودي

1006
01:15:35,536 --> 01:15:36,436
يهودي

1007
01:15:36,537 --> 01:15:38,939
استمر في التحرك
استمر في التحرك

1008
01:15:38,939 --> 01:15:40,541
يهودي

1009
01:15:40,641 --> 01:15:42,910
 أنا يهودي
هل تعرف؟

1010
01:15:43,010 --> 01:15:45,212
يهو-دي

1011
01:15:45,312 --> 01:15:46,914
نعم..  لا أستطيع
فحصه خارج هذا

1012
01:15:47,014 --> 01:15:48,415
جاهدا قدر استطاعتي

1013
01:15:48,515 --> 01:15:49,716
 قد أحتاج رافعة

1014
01:15:49,816 --> 01:15:50,817
 نعم

1015
01:15:54,321 --> 01:15:55,322
 نجوم

1016
01:15:55,422 --> 01:15:58,625
بريجادير جنرال اميند 

1017
01:15:58,725 --> 01:16:01,328
 نائب قائد الفرقة  101

1018
01:16:01,428 --> 01:16:03,931
بعض العباقرة الأوغاد
لديهم الفكرة العظيمة

1019
01:16:04,031 --> 01:16:05,432
للحام طبقتين
من الفولاذ 

1020
01:16:05,532 --> 01:16:07,534
في الطائرة
للمحافظة على الجنرال

1021
01:16:07,534 --> 01:16:08,936
من النيران الأرضية

1022
01:16:09,036 --> 01:16:10,737
لسوء الحظ.. نسوا
إخباري بخصوص ذلك

1023
01:16:10,838 --> 01:16:12,940
حتى عندما كنا على وشك 
الإقلاع بالطائرة

1024
01:16:13,040 --> 01:16:15,042
حسنا.. ذلك مثل محاولة
الطيران بقطار بضائع

1025
01:16:15,142 --> 01:16:16,410
حسنا؟

1026
01:16:16,510 --> 01:16:17,711
حمل ثقيل

1027
01:16:17,811 --> 01:16:20,514
رتبه مميزه
 لينطلق الجميع إلى جهنّم

1028
01:16:20,614 --> 01:16:23,617
تقريبا كسرت ذراعاي
في محاولة الحفاظ على مستوى الطيران

1029
01:16:23,717 --> 01:16:25,919
و متى..
و متى نتخلص

1030
01:16:26,019 --> 01:16:28,121
هل تعرف.. لقد فعلت
قدر ما أستطيع

1031
01:16:28,222 --> 01:16:29,723
لمحاولة الحصول
على شئ من الارتفاع

1032
01:16:29,823 --> 01:16:31,725
والاستمرار في المحافظة علي الطائرة
من الانهيار

1033
01:16:31,825 --> 01:16:33,827
لقد هوينا
مثل نيزك لعين

1034
01:16:33,927 --> 01:16:36,730
و هذا يشرح كيف
انتهينا

1035
01:16:36,830 --> 01:16:38,832
و الآخرون؟

1036
01:16:38,932 --> 01:16:41,535
توقفوا بمنتهى السهولة
حسنا..لذلك..أنت تعرف؟

1037
01:16:41,635 --> 01:16:44,338
كنّا مجرد...
كنّا مجرد حمل لعين ثقيل

1038
01:16:44,438 --> 01:16:45,639
أنت تعرف؟

1039
01:16:45,639 --> 01:16:47,941
كان العشب مبلّلا

1040
01:16:48,041 --> 01:16:50,410
وكان الهبوط عبر منحدر

1041
01:16:50,511 --> 01:16:53,213
وجميع الفتيان ال 22 ماتوا

1042
01:16:55,415 --> 01:16:57,317
كلّ ذلك من أجل جنرال؟

1043
01:16:57,317 --> 01:16:59,520
رجل واحد

1044
01:17:01,221 --> 01:17:02,923
كثير من ذلك يحدث عادة

1045
01:17:02,923 --> 01:17:04,525
فيوبار

1046
01:17:04,625 --> 01:17:05,926
فيوبار

1047
01:17:06,026 --> 01:17:07,427
فيوبار

1048
01:17:07,427 --> 01:17:08,829
فيوبار

1049
01:17:08,829 --> 01:17:11,031
كلكم ترددون ذلك

1050
01:17:11,031 --> 01:17:13,734
تقصّيت عن كلمة فيوبار في
المعجم الألمانيّ

1051
01:17:13,834 --> 01:17:15,435
 ليس لها وجود

1052
01:17:15,435 --> 01:17:16,537
 أوفام-
 نعم يا سيّدي- ؟

1053
01:17:16,537 --> 01:17:18,038
هناك الكثير من جنود المظلات
في الخارج

1054
01:17:18,138 --> 01:17:19,239
اكتشف إن كان أحد منهم هو راين 

1055
01:17:19,339 --> 01:17:20,340
نعم يا سيّدي

1056
01:17:20,440 --> 01:17:23,510
أوه، ربّما ترغب في
فحص ذلك بالخارج يا سيّدي

1057
01:17:23,610 --> 01:17:25,312
لقد جمعت هذه الأقراص المعدنية

1058
01:17:25,412 --> 01:17:28,015
حقيقة اكثر من الذين
أرغب في عدهم يا سيدي

1059
01:17:29,116 --> 01:17:32,119
 أنا قمت...أنا قمت بتغطية
كثير من الجثث..يا سيّدي

1060
01:17:32,219 --> 01:17:34,321
 جاكسون...

1061
01:17:34,321 --> 01:17:35,923
ابدأ بهؤلاء

1062
01:17:36,023 --> 01:17:37,024
نعم يا سيّدي

1063
01:17:38,425 --> 01:17:40,327
 سأساعد

1064
01:17:41,828 --> 01:17:43,430
فيم تفكر
يا جاكسون؟

1065
01:17:43,530 --> 01:17:44,731
هل تظنّ أن
قليل من الخوازيق متواجد هناك؟

1066
01:17:44,831 --> 01:17:46,733
حسنا..أن كان كذلك
 فسوف أعثر عليه

1067
01:17:46,834 --> 01:17:48,135
أراهن على أنه
شخص سيّئ

1068
01:17:48,135 --> 01:17:49,736
أنا أقول
أن هذا الشابّ لا زال حيا

1069
01:17:49,837 --> 01:17:52,039
عشره من الفحول
كل يقول سأظفر به أولا

1070
01:17:52,139 --> 01:17:53,640
سوف نرى
 ما نتوصل إليك

1071
01:17:53,640 --> 01:17:55,042
تكشيرتك لا توحي
بإرسال أمل

1072
01:17:55,042 --> 01:17:56,810
حسنا.. تظنّ أن هذا الطائر
العفن الصغير موجود هنا أم ماذا؟

1073
01:17:56,910 --> 01:17:58,612
فقط علينا التأكد

1074
01:17:58,712 --> 01:18:01,215
حسنا
 جاري لانكو

1075
01:18:01,215 --> 01:18:02,616
بن روبينو...
مايك سيساكيو 

1076
01:18:02,716 --> 01:18:04,918
أقسم أن.. كلّ المجرمين
سيشترون هذا..هه؟

1077
01:18:04,918 --> 01:18:07,321
 أوه.. تعالى
ليس الاسم الصحيح

1078
01:18:07,321 --> 01:18:09,523
تريد الحلزون الصغير
 ذلك هو رفيقك

1079
01:18:09,623 --> 01:18:11,825
يجب علينا اكتشاف هذا الخازوق

1080
01:18:16,129 --> 01:18:18,432
أين يكون
هذا الوغد ابن السافلة؟

1081
01:18:18,532 --> 01:18:20,234
جاكسون.. لا تشوش الأمور
 حسنا؟

1082
01:18:20,234 --> 01:18:21,235
احتفظ بهم في
مخيلتك اللعينة

1083
01:18:21,335 --> 01:18:23,637
كيف لي أن أخمن
معرفة ما توصلنا له؟

1084
01:18:23,737 --> 01:18:26,540
و لماذا لا تلتزم بالصمت
ريبين.. حسنا؟

1085
01:18:26,640 --> 01:18:27,841
يجب على الجميع أن يكونوا أصدقاء

1086
01:18:27,941 --> 01:18:29,510
هناك معتوه ..هه؟

1087
01:18:31,011 --> 01:18:32,212
أظن
إنني وجدت المطلوب

1088
01:18:32,312 --> 01:18:33,814
ما الذخيرة
تتحدث بشأنه؟

1089
01:18:33,914 --> 01:18:35,415
راين

1090
01:18:35,415 --> 01:18:36,416
راين؟

1091
01:18:36,517 --> 01:18:38,418
انظر إلى ذلك
يا ميليش

1092
01:18:38,519 --> 01:18:40,120
هل تعرف..؟  أنك عبقريّ
أنت حقيقة كذلك

1093
01:18:40,220 --> 01:18:42,022
ر-ي-ن-ي-ه

1094
01:18:42,122 --> 01:18:44,024
 ذلك ينطق رينيه
و هذا بالفرنسية..صحيح؟

1095
01:18:44,124 --> 01:18:45,626
هل تعرف ماذا يعنى ذلك
انه لا يعنى أي شئ-

1096
01:18:48,428 --> 01:18:49,830
عثرت على حثالة هنا

1097
01:18:49,930 --> 01:18:51,431
وجدت أن جميع الشبّان
من نيويورك

1098
01:18:51,431 --> 01:18:52,933
 هل تحتاج إلى إشراف؟

1099
01:18:52,933 --> 01:18:54,434
 آه
حصلت على أسره كاملة

1100
01:18:56,537 --> 01:18:58,539
كنت تنظر
في أقراصي المعدنية

1101
01:18:58,639 --> 01:18:59,940
أنت تغشّ
أتعرف ذلك؟

1102
01:18:59,940 --> 01:19:01,041
راين

1103
01:19:01,141 --> 01:19:02,809
هذا الشابّ
الوغد الوهمي..

1104
01:19:02,809 --> 01:19:04,211
هل تحتاج مساعده
في هذا؟

1105
01:19:04,311 --> 01:19:05,612
 هل تستطيع أن تقرأ هذا الروث؟

1106
01:19:05,712 --> 01:19:08,115
يا يسوع المسيح.. أنظر إلى
هذا الوغد الفقير..هه؟

1107
01:19:08,115 --> 01:19:10,017
 أخمّن أنّهم
ليسوا ضد الرصاص..أليس كذلك؟

1108
01:19:10,017 --> 01:19:11,318
 لا أعتقد هذا
حسنا؟

1109
01:19:11,318 --> 01:19:12,819
إنني لا أحب
 الشيء الموجود بين أذنيه

1110
01:19:12,920 --> 01:19:15,122
نوع من
القاذورات موجود عندك

1111
01:19:15,222 --> 01:19:16,423
بين فخذيك

1112
01:19:16,523 --> 01:19:18,926
ننوي أن نعطيه ذلك

1113
01:19:19,026 --> 01:19:20,127
ليس سيئ بالنسبة لك
يا جاكسون

1114
01:19:20,227 --> 01:19:21,728
نلت ثلاثة من العائلات

1115
01:19:21,828 --> 01:19:22,930
الرحيمة المترابطة

1116
01:19:22,930 --> 01:19:25,332
لعن الله جميع
من شاهد الإنزال الجوى

1117
01:19:25,332 --> 01:19:26,633
 هذه ليست أدوات لإشعال النار

1118
01:19:26,733 --> 01:19:27,935
حسنا، حسنا

1119
01:19:28,035 --> 01:19:29,937
ضعهم في الخلف هناك

1120
01:19:54,228 --> 01:19:55,929
 هو ليس هنا

1121
01:19:58,732 --> 01:19:59,933
ضعهم في الخلف

1122
01:20:00,033 --> 01:20:01,335
ربّما يجب علينا أن ننقسم

1123
01:20:01,435 --> 01:20:02,936
إلى زوج من
المجموعات المختلفة..هه؟

1124
01:20:02,936 --> 01:20:04,438
و نضل الطريق في الغابة
ومثل هانسيل و جريتيل

1125
01:20:04,538 --> 01:20:05,539
ننادي اسمه

1126
01:20:05,639 --> 01:20:07,241
 هو عازم على أن يسمعنا
عاجلا أو آجلا

1127
01:20:07,341 --> 01:20:08,842
راين

1128
01:20:08,842 --> 01:20:12,012
 ربّما يأتي ذلك
بقليل من الجهد يا كابتن

1129
01:20:12,112 --> 01:20:13,614
ربّما السكان المحلّيون
شاهدوه

1130
01:20:13,714 --> 01:20:15,315
هيي، أنت تعرف

1131
01:20:15,415 --> 01:20:17,317
 جيمس راين؟

1132
01:20:17,417 --> 01:20:19,119
شكراً ، شكراً جزيلاً

1133
01:20:19,119 --> 01:20:21,121
راين! أيّ شخص يعرف راين 
الفرقة 101 إنزال جوى؟

1134
01:20:21,221 --> 01:20:23,524
راين؟ هل تعرف
 شابّ أسمه راين؟

1135
01:20:23,524 --> 01:20:25,325
جندي جيمس راين 
من ايوا؟

1136
01:20:25,425 --> 01:20:28,128
 هل يعرف أيّ شخص  راين؟

1137
01:20:28,228 --> 01:20:29,329
جيمس راين؟!

1138
01:20:29,329 --> 01:20:31,932
هيي..جو

1139
01:20:32,032 --> 01:20:33,634
 أليس أنت ميخالسون

1140
01:20:33,634 --> 01:20:36,236
كان صديقا لراين 
منذ التحقا بالفرقة سي ؟

1141
01:20:36,336 --> 01:20:37,538
نعم، أظنّ هذا

1142
01:20:37,538 --> 01:20:39,640
حسنا.. أحضره
هنا فوق.. هل يمكنك؟

1143
01:20:48,715 --> 01:20:49,917
أنت تعرف
الجندي راين ؟

1144
01:20:50,017 --> 01:20:51,418
 عليك أن تكلمني
 بصوت عالي يا سيّدي

1145
01:20:51,518 --> 01:20:52,819
 عليك أن تكلمني
بصوت عالي يا سيّدي

1146
01:20:52,819 --> 01:20:54,521
إنني لا أسمع بوضوح

1147
01:20:54,621 --> 01:20:55,722
السمع عندي يأتي و يذهب

1148
01:20:55,722 --> 01:20:57,824
انفجرت قنبلة يدويّة ألمانيّة
مباشرة بجوار رأسي

1149
01:20:57,824 --> 01:20:58,926
فهمت..فهمت

1150
01:20:59,026 --> 01:21:01,028
هل تعرف
الجندي راين ؟

1151
01:21:01,028 --> 01:21:02,529
من..؟

1152
01:21:02,529 --> 01:21:04,932
الجندي راين؟
جيمس راين؟

1153
01:21:05,032 --> 01:21:06,233
جيمي راين؟

1154
01:21:06,333 --> 01:21:09,336
جيمس
جيمس فرانسيز راين

1155
01:21:09,436 --> 01:21:12,239
لا، لا، لا
جيمس فرانسيز راين

1156
01:21:12,339 --> 01:21:15,342
احضر لي قلما
و أي شيء أكتب عليه
بالارتياح..بالارتياح

1157
01:21:19,613 --> 01:21:21,515
ها هو
قلم صغير يا سيّدي

1158
01:21:21,515 --> 01:21:23,517
أكتب هذا..

1159
01:21:23,617 --> 01:21:25,519
جيمس فرانسيز راين
علامة استفهام

1160
01:21:25,619 --> 01:21:27,821
إيوا.. علامة استفهام

1161
01:21:27,921 --> 01:21:30,023
هل تعرفه؟
 هل يعرفه؟

1162
01:21:30,123 --> 01:21:31,325
اقرأ الرسالة.. أنظر

1163
01:21:34,027 --> 01:21:36,129
نعم.. طبعا
أعرفه يا سيدي

1164
01:21:36,129 --> 01:21:37,731
هل يعرف
أين هو؟

1165
01:21:41,134 --> 01:21:42,636
نعم.. نعم

1166
01:21:42,636 --> 01:21:45,239
لقد أخطأنا منطقة الإنزال
 بحوالي 20 ميل

1167
01:21:45,239 --> 01:21:48,542
انتهى طريقنا إلى
بومفيلي و بعض الأماكن اللعينة

1168
01:21:48,642 --> 01:21:49,910
هو..و أناو أثنان
من الشبان الآخرين

1169
01:21:50,010 --> 01:21:51,712
كانا يأتيان هنا
إلى نقطة التجمّع 

1170
01:21:51,812 --> 01:21:54,414
اصطدم بكولونيل
 كان يجمع رجالا

1171
01:21:54,515 --> 01:21:57,618
للذهاب إلى... راميل...

1172
01:21:57,718 --> 01:21:58,619
راميل

1173
01:21:58,719 --> 01:21:59,920
للعناية بجسر

1174
01:22:00,020 --> 01:22:01,221
 هذا آخر شئ أعلمه 
  بخصوصه يا سيدي

1175
01:22:01,321 --> 01:22:03,123
عظيم! عظيم
شكرا-- شكرا لك

1176
01:22:03,123 --> 01:22:05,225
اكتب.. شكرا
اقرأ.. و شكرا لك

1177
01:22:05,225 --> 01:22:06,527
على الرحب و السعه

1178
01:22:06,527 --> 01:22:07,828
أريدكم معي

1179
01:22:10,030 --> 01:22:11,632
شكرا يا ليوتينانت

1180
01:22:14,735 --> 01:22:16,937
راميل

1181
01:22:17,037 --> 01:22:20,340
 نحن هنا.. هناك

1182
01:22:20,440 --> 01:22:21,642
راميل...

1183
01:22:21,742 --> 01:22:23,610
على نهر ميرديريت 
هنا بنفس المكان

1184
01:22:23,710 --> 01:22:25,612
في الجنوب الغربيّ
مننا

1185
01:22:25,712 --> 01:22:27,614
هل تعرف أيّ شيء
حول هذا الجسر

1186
01:22:27,714 --> 01:22:29,316
الذخيرة كان يتحدث عنه
يا كابتن؟

1187
01:22:29,416 --> 01:22:32,819
لقد كان الهدف 
دائما هو تشيربورج

1188
01:22:32,920 --> 01:22:36,423
لا نستطيع أن نواصل إلى باريس 
إلا إذا استولينا على ميناء العمق به كبير

1189
01:22:36,423 --> 01:22:38,225
و رومل يعرف  ذلك

1190
01:22:38,325 --> 01:22:39,626
و لذا فهو يحاول
نصب أسلحته

1191
01:22:39,626 --> 01:22:42,829
عبر نهر ميرديريت 
في أيّ مكان قدر المستطاع

1192
01:22:42,930 --> 01:22:45,532
و بهذه الطريقة يستطيع أن يصد
قواتنا التي تقوم بالغزو من الجانب

1193
01:22:45,632 --> 01:22:47,835
و متى نفذنا التفاف كبير ودقيق
 إلى تشيربورج

1194
01:22:47,935 --> 01:22:50,037
فان ذلك يجعل أيّ قرية
على ذلك النهر

1195
01:22:50,037 --> 01:22:52,840
مع جسر سليم
بمثابة قيمة كالذهب الخالص

1196
01:23:13,126 --> 01:23:15,128
هيا ننطلق

1197
01:23:23,937 --> 01:23:25,739
 كابتن

1198
01:24:03,810 --> 01:24:05,712
ما هذا بحق الجحيم؟

1199
01:24:07,314 --> 01:24:08,916
موقع رادار

1200
01:24:09,016 --> 01:24:10,717
 لنعمل على أن نكون
خارج مدى عمله

1201
01:24:10,817 --> 01:24:12,819
حسنا.. يبدو أننا
حصلنا على شيء ما.. تلك...

1202
01:24:12,920 --> 01:24:15,522
غرفه محصنه بكيس رمل 
تحت المحطة مباشرة

1203
01:24:16,523 --> 01:24:17,624
 هل تراها؟

1204
01:24:17,624 --> 01:24:19,526
نعم
هذا اعتقادي أيضا

1205
01:24:21,128 --> 01:24:23,430
ما هو؟

1206
01:24:23,430 --> 01:24:25,832
بندقيّة آلية
من المحتمل  MG-42

1207
01:24:25,933 --> 01:24:28,235
يا يسوع.. هل ذلك
الذخيرة قتل  جنودنا؟

1208
01:24:28,235 --> 01:24:30,237
ربّما أحدهم
ولدنا

1209
01:24:30,337 --> 01:24:31,939
 لا فالعدد
 كان  82

1210
01:24:32,039 --> 01:24:33,340
لذا فحظّك
ليس جيدا بالقدر الكافي

1211
01:24:33,440 --> 01:24:35,943
لا أعرف كيف جازفت
سريعا بباقي الرهان
 

1212
01:24:36,009 --> 01:24:38,412
إلاّ أنّني أفكر في الالتفاف
بعيدا عن هنا بالارتياح و هدوء

1213
01:24:38,512 --> 01:24:40,214
فهم لن يعرفوا أبدا
أننا كنّا هنا

1214
01:24:40,314 --> 01:24:43,016
على ذلك يا كابتن فالذي
أحاول قوله هو

1215
01:24:43,116 --> 01:24:45,219
لماذا لا نحاول
 الاستمرار حول ذلك الشيء؟

1216
01:24:45,319 --> 01:24:47,120
لقد سمعت
ما تقوله

1217
01:24:47,221 --> 01:24:49,122
لكننا لا نستطيع
الانطلاق حوله

1218
01:24:49,223 --> 01:24:52,226
 أنا مع ريبين
في هذا يا سيّدي

1219
01:24:52,326 --> 01:24:54,228
أعني
سندع أمر المدفع  88س

1220
01:24:54,328 --> 01:24:55,629
لسلاح الطيران

1221
01:24:55,629 --> 01:24:58,031
سلاح الطيران لن يولى 
أي قدر من الأهمية

1222
01:24:58,131 --> 01:25:00,133
على بندقيّة آلية واحدة

1223
01:25:00,234 --> 01:25:02,436
 أوه.. كابتن

1224
01:25:02,536 --> 01:25:05,439
لازلنا نستطيع تجاوز ذلك
و استكمال  مهمّتنا

1225
01:25:05,539 --> 01:25:08,141
أعني، لم تكن هذه
مهمّتنا..صحيح.. يا سيّدي؟

1226
01:25:08,242 --> 01:25:10,410
أوه، أهذا ما تريد
فعله يا ميليش؟

1227
01:25:10,511 --> 01:25:11,612
تريد التخلي
عن المهمة هنا

1228
01:25:11,712 --> 01:25:13,814
و بذلك يمكنهم أن يكمنوا للمجموعة
التالية أثناء تقدمها؟

1229
01:25:13,914 --> 01:25:15,916
لا يا سيّدي، هذا ليس
ما قلته

1230
01:25:15,916 --> 01:25:18,519
إنما أقول ببساطه..أن ذلك يبدو
 مخاطرة غير ضروريّة

1231
01:25:18,619 --> 01:25:19,920
نظرا لهدفنا يا سيّدي

1232
01:25:19,920 --> 01:25:22,122
هدفنا هو الانتصار في الحرب

1233
01:25:25,025 --> 01:25:27,027
سيدي..إنما..أوه

1234
01:25:27,127 --> 01:25:29,530
ليس لدى مشاعر طيبه
حول ذاك

1235
01:25:31,031 --> 01:25:33,033
حسنا.. متى كانت
آخر مرة

1236
01:25:33,133 --> 01:25:34,735
أحسست بشعور طيب
نحو أيّ شيء؟

1237
01:25:55,322 --> 01:25:59,526
حسنا.. ثلاثة يركضون
مع نيران رادعة

1238
01:25:59,626 --> 01:26:01,528
ميليش
أثبت ناحية اليمين 

1239
01:26:01,628 --> 01:26:03,330
 سأنطلق من الوسط

1240
01:26:03,330 --> 01:26:05,232
من يذهب يسارا؟

1241
01:26:11,338 --> 01:26:12,940
 من يذهب يسارا؟

1242
01:26:17,411 --> 01:26:19,513
 سأتولى ذلك

1243
01:26:19,613 --> 01:26:20,814
 سأذهب يسارا

1244
01:26:20,914 --> 01:26:22,516
حسنا

1245
01:26:22,616 --> 01:26:24,117
أوفام، بدل
مع جاكسون

1246
01:26:24,218 --> 01:26:26,220
وأبقى
في الخلف

1247
01:26:26,220 --> 01:26:27,821
 نعم يا سيّدي

1248
01:26:27,821 --> 01:26:29,022
سنتقدم
و نستمر في الضغط عليه

1249
01:26:29,122 --> 01:26:31,725
حتّى يضطر إلى تغيير
ماسورة بندقيته

1250
01:26:31,725 --> 01:26:35,529
أظنّ أنّنا يجب أن نستطيع
 أصابته بقنبلة يدويّة 

1251
01:26:35,629 --> 01:26:37,631
ربّما يجب أن ألتحق
بالوسط يا سيّدي

1252
01:26:37,631 --> 01:26:39,533
بالطريقة التي تجرى بها؟
لا أظنّ هذا

1253
01:26:39,633 --> 01:26:41,335
ربّما يجب على
الاتجاه يسارا يا سيدي

1254
01:26:41,435 --> 01:26:44,037
ربّما يجب عليك
أن تسكت تماما

1255
01:26:44,137 --> 01:26:47,140
ريبين، قاعدة من النيران

1256
01:26:55,115 --> 01:26:57,918
أكواب و مشابك حيثما
تقدر أن تصل لهم و...

1257
01:26:58,018 --> 01:27:01,021
و قنابل يدويّة إضافيّة
للراكضين المهاجمين

1258
01:28:25,639 --> 01:28:27,941
 التل آمن
أربعه قتلى بالأسفل

1259
01:28:28,041 --> 01:28:31,211
 أوفام.. أنتزع الملابس
و أحضرها هنا

1260
01:28:31,311 --> 01:28:33,413
نحتاج إلى مياه
و ملابس إضافية الآن

1261
01:28:33,514 --> 01:28:35,415
تخلّص من المورفين
بالصناديق الطبية الإضافية

1262
01:28:35,415 --> 01:28:38,418
تخلّص من المورفين
بالصناديق الطبية الإضافية

1263
01:28:49,229 --> 01:28:50,430
ابن السافلة

1264
01:28:50,531 --> 01:28:52,833
احضر بعض السلفا هنا

1265
01:28:52,833 --> 01:28:54,034
 حرك قدمى لأعلى
حرك قدمى لأعلى

1266
01:28:54,034 --> 01:28:55,035
ميليش..مزيد من السلفا

1267
01:28:55,135 --> 01:28:56,036
استمع إلى صوتي

1268
01:28:56,136 --> 01:28:58,238
 سوف تكون بخير
..يا دكتور

1269
01:28:58,338 --> 01:28:59,740
 كيف يبدو؟

1270
01:28:59,840 --> 01:29:00,741
ويد..أنت بخير

1271
01:29:00,841 --> 01:29:02,042
سوف تذهب
على سفينة للمستشفى 

1272
01:29:02,042 --> 01:29:03,510
مزيد من السلفا

1273
01:29:03,610 --> 01:29:06,113
ارفع قدمى
ارفع قدمى

1274
01:29:06,213 --> 01:29:08,015
حصلت عليهم..حصلت عليهم
حصلت عليهم..حصلت عليهم

1275
01:29:08,115 --> 01:29:09,917
سوف تكون بخير يا ويد

1276
01:29:10,017 --> 01:29:11,618
أوفام
أعطني من مخزون طعامك

1277
01:29:11,718 --> 01:29:13,220
هيا

1278
01:29:13,220 --> 01:29:14,821
هيا..هيا
هيا..هيا

1279
01:29:14,922 --> 01:29:16,123
قليل من الضغط
في هذا الجزء

1280
01:29:16,223 --> 01:29:17,624
 سوف تكون بخير

1281
01:29:17,724 --> 01:29:18,926
كيف تبدو؟

1282
01:29:18,926 --> 01:29:20,027
أعطه بعض المورفين

1283
01:29:20,127 --> 01:29:21,128
 كيف تبدو؟

1284
01:29:21,128 --> 01:29:22,129
 بحاله جيده

1285
01:29:22,229 --> 01:29:23,130
 كيف تبدو؟

1286
01:29:23,230 --> 01:29:24,431
 سوف تكون بخير

1287
01:29:24,431 --> 01:29:26,633
لقد أتينا
بالمورفين

1288
01:29:26,733 --> 01:29:29,736
هل أصبت
في العمود الفقري

1289
01:29:29,837 --> 01:29:31,438
 أنت بخير يا ويد

1290
01:29:31,438 --> 01:29:33,040
هل أصبت
في العمود الفقري ؟

1291
01:29:33,040 --> 01:29:35,342
ارفعه لأعلى
برفق..برفق..برفق

1292
01:29:35,442 --> 01:29:36,510
اضغط عليه قليلا

1293
01:29:36,610 --> 01:29:37,911
برفق..برفق

1294
01:29:38,011 --> 01:29:39,213
ارفعه

1295
01:29:41,615 --> 01:29:44,618
 كل شئ على ما يرام يا دكتور
 إنّه بخير

1296
01:29:44,718 --> 01:29:47,120
ويد..لقد تعرضت لإصابة

1297
01:29:47,221 --> 01:29:48,922
 في جزء طفيف
من ظهرك

1298
01:29:49,022 --> 01:29:51,525
كيف يبلغ حجم.. ما هو حجم.. 
الثقب داخل ال...

1299
01:29:51,625 --> 01:29:53,627
 تقريبا في حجم
ثمرة الجوز

1300
01:29:53,627 --> 01:29:54,828
أنت بخير
 أنت بخير

1301
01:29:57,331 --> 01:29:59,533
اضغط فوقه

1302
01:29:59,633 --> 01:30:01,735
استمر في الضغط عليه

1303
01:30:01,735 --> 01:30:03,337
استمر في الضغط عليه
أكثر

1304
01:30:03,437 --> 01:30:04,338
 كل شئ جيد

1305
01:30:04,438 --> 01:30:07,341
اضغط عليه أكثر من ذلك

1306
01:30:07,341 --> 01:30:10,310
هل هناك أيّ شيء ينزف
أسوأ من الآخرين؟

1307
01:30:10,410 --> 01:30:12,412
نعم، هنا بنفس المكان
هل تعرف ما هو؟

1308
01:30:12,412 --> 01:30:13,714
لا

1309
01:30:13,814 --> 01:30:16,116
في هذا المكان..سوف 
أضع يدك عليه

1310
01:30:16,216 --> 01:30:17,518
سنقوم بالضغط عليه

1311
01:30:17,618 --> 01:30:20,320
في هذا المكان.. حسنا؟
 هكذا..

1312
01:30:20,320 --> 01:30:24,525
أوه يا ربّي.. كبدي
أوه يا ربّي.. إنّه كبدي

1313
01:30:24,625 --> 01:30:28,028
أخبرنا ماذا نفعل
قل لنا كيف نعالجك

1314
01:30:28,028 --> 01:30:30,831
ماذا نفعل ؟
اخبرنا ماذا نفعل..

1315
01:30:30,931 --> 01:30:32,633
أوه..تبا

1316
01:30:32,733 --> 01:30:36,837
يمكنني استخدام..يمكنني استخدام
قليل من المورفين

1317
01:30:37,938 --> 01:30:40,040
مزيد من المورفين يا سيّدي؟

1318
01:30:40,140 --> 01:30:43,310
حسنا.. حسنا

1319
01:30:46,313 --> 01:30:48,015
أعط له

1320
01:30:50,217 --> 01:30:51,518
أعط له

1321
01:30:56,123 --> 01:30:57,124
لا أريد أن أموت

1322
01:30:57,224 --> 01:30:58,525
ويد..اذهب

1323
01:30:58,525 --> 01:31:00,827
هذا يذهب
هذا يأتي. شش

1324
01:31:00,827 --> 01:31:02,429
هناك تذهب
هناك أنت..

1325
01:31:05,332 --> 01:31:07,734
أعطه واحدا آخر

1326
01:31:14,842 --> 01:31:16,210
ماما؟

1327
01:31:18,612 --> 01:31:20,814
ماما؟

1328
01:31:20,914 --> 01:31:24,718
أريد أن أعود إلى البيت
أريد أن أعود إلى البيت

1329
01:31:24,718 --> 01:31:28,422
ماما! ماما! ماما !ّ..

1330
01:31:28,522 --> 01:31:30,624
ماما، ماما..

1331
01:31:30,724 --> 01:31:33,827
ماما، ماما، مام--

1332
01:32:07,928 --> 01:32:09,329
آآه

1333
01:32:14,535 --> 01:32:15,636
ريبين ..امسكه

1334
01:32:15,636 --> 01:32:16,637
آه

1335
01:32:36,523 --> 01:32:37,925
 ليس بعد

1336
01:32:40,727 --> 01:32:43,730
أوّلا أجبره على أن يهتم و يغطّي
جسم ويد لوضعه في قبر

1337
01:32:45,332 --> 01:32:48,836
نفس الشيء
لأولئك الجنود المظليون هناك تحت

1338
01:32:48,836 --> 01:32:50,637
جرده من أمتعته
أستجوبه

1339
01:32:50,737 --> 01:32:53,941
سل هذه القطعة من الفضلات إن
كان هو الّذي أطلق النار على ويد

1340
01:32:54,041 --> 01:32:54,942
اسأله..

1341
01:32:55,042 --> 01:32:55,943
لا يهمّ..

1342
01:32:56,009 --> 01:32:57,110
بل يهمّ

1343
01:33:00,814 --> 01:33:02,816
اسكت ذلك
 الخنزير اللاتيني القذر 

1344
01:33:05,219 --> 01:33:06,720
جاكسون
 أنت مصاب

1345
01:33:09,723 --> 01:33:11,425
اخرس

1346
01:33:11,525 --> 01:33:13,126
أعتقد أنه
مجرد من السلاح يا سيّدي

1347
01:33:13,227 --> 01:33:14,928
نظفه و البسه ثيابه

1348
01:33:15,028 --> 01:33:16,930
أنت و الرقيب
راقبا المنطقة

1349
01:33:20,634 --> 01:33:22,035
انه يقول
من فضلك لا تطلق

1350
01:33:22,135 --> 01:33:23,537
أنا لا أهتمّ 
بما يقول يا أوفام

1351
01:33:25,739 --> 01:33:28,742
سيدي..سيدي..
هل ستدعهم يقتلونه؟

1352
01:33:28,842 --> 01:33:31,712
ليس هذا عدلا يا سيدي

1353
01:33:31,812 --> 01:33:34,014
يمكنك أن تساعده
في جمع الجثث

1354
01:33:36,316 --> 01:33:38,519
ماذا يحدث؟

1355
01:34:00,040 --> 01:34:01,542
 هذا هراء

1356
01:35:28,428 --> 01:35:30,831
أمريكان

1357
01:35:31,932 --> 01:35:34,234
أحب الأمريكان

1358
01:35:41,341 --> 01:35:43,810
سفينة ويلى البخارية
تووت..تووت

1359
01:35:43,810 --> 01:35:45,512
سفينة ويلى البخارية

1360
01:35:45,612 --> 01:35:48,415
نعم.. سفينة ويلى البخارية
أمريكيّ

1361
01:35:59,826 --> 01:36:00,928
 انه يقول
أنه لم ينته بعد

1362
01:36:00,928 --> 01:36:02,429
 أهذا ما تعتقده
تقدّم

1363
01:36:13,540 --> 01:36:14,942
من فضلك...

1364
01:36:15,042 --> 01:36:18,312
أحب أمريكا

1365
01:36:18,412 --> 01:36:20,414
مولع بها
يالها من لعبه

1366
01:36:20,514 --> 01:36:24,117
اذهبي و طيري يا حدأة..القطه ستأكل
لسانك.. فاصوليا باردة..

1367
01:36:26,520 --> 01:36:30,824
بيتي بوب.. ياله من طبق..

1368
01:36:30,824 --> 01:36:33,126
بيتي جرابل.. أحاديث لطيفه

1369
01:36:54,815 --> 01:36:56,817
هتلر الوغد

1370
01:36:58,919 --> 01:37:01,021
هتلر الوغد

1371
01:37:07,628 --> 01:37:11,031
سيدي انه يقول
 انه آسف بخصوص ما حدث ل ويد

1372
01:37:11,131 --> 01:37:13,934
يقول أنّه متأسّف
بخصوص ويد يا سيّدي

1373
01:37:14,034 --> 01:37:16,036
كابتن

1374
01:37:16,036 --> 01:37:18,238
كابتن
 ليس هذا قانوني

1375
01:37:18,238 --> 01:37:20,641
أنت تعرف
 أنه سجين..

1376
01:37:20,741 --> 01:37:22,142
استسلم

1377
01:37:22,242 --> 01:37:24,211
استسلم يا سيدي

1378
01:37:34,922 --> 01:37:36,823
أخبره...

1379
01:37:39,226 --> 01:37:42,029
أن يسيّر ألف خطوة
في تلك الجهة

1380
01:37:42,129 --> 01:37:43,230
ثمّ بإمكانه أن ينزع
العصابة من عينيه

1381
01:37:43,330 --> 01:37:44,431
 سنكون ذهبنا

1382
01:37:44,431 --> 01:37:45,832
و يسلم نفسه إلى

1383
01:37:45,933 --> 01:37:47,134
أول دورية حليفه
يلتقي بها

1384
01:37:47,234 --> 01:37:48,235
لابد أنك تمزح
 إننا نتركه يذهب؟

1385
01:37:48,335 --> 01:37:50,537
 انه أسير حرب
يا ريبين

1386
01:37:50,637 --> 01:37:52,339
 لا نستطيع أخذه معنا

1387
01:37:52,439 --> 01:37:54,842
قواتنا ستعثر عليه
أن عاجلا أو آجلا

1388
01:38:05,519 --> 01:38:08,021
فقط إن لم يتم أسره
بكامل إرادته

1389
01:38:08,121 --> 01:38:10,123
فسيجد نفسه
يعود في دائرة

1390
01:38:12,626 --> 01:38:14,928
كابتن..لقد تركت
عدونا يذهب

1391
01:38:15,028 --> 01:38:16,730
 هذا
هو الهراء

1392
01:38:16,830 --> 01:38:18,131
كلكم لديكم هذا الحق

1393
01:38:18,232 --> 01:38:20,834
هراء؟
هذا هو الهراء؟

1394
01:38:20,934 --> 01:38:22,536
إطلاق النار على سجين
يصبح هو الصواب؟

1395
01:38:22,536 --> 01:38:23,837
 إنّه ضدّ
حقوق الإنسان

1396
01:38:23,837 --> 01:38:25,138
حقوق الإنسان
ذهبت بعيدا

1397
01:38:25,239 --> 01:38:26,840
مع صديقك الجديد

1398
01:38:29,510 --> 01:38:32,212
لكنني أظن أن ذلك كان
الشيء اللائق فعله

1399
01:38:32,312 --> 01:38:33,914
هه.. كابتن ؟

1400
01:38:40,621 --> 01:38:43,123
جهزوا معداتكم
هيا نذهب

1401
01:38:45,225 --> 01:38:47,027
لقد سمعتموه
هيا أجهزوا

1402
01:38:48,729 --> 01:38:50,531
الكابتن
قد أعطاكم أمر

1403
01:38:50,531 --> 01:38:52,032
نعم

1404
01:38:52,032 --> 01:38:54,334
مثل الأمر الذخيرة أعطاه
لأخذ هذه البندقيّة الآلية

1405
01:38:54,434 --> 01:38:56,036
ذلك كان مهزلة حقيقية 
 أليس كذلك يا رقيب؟

1406
01:38:56,136 --> 01:38:57,538
جنديّ.. أنت
تتخطى حدودك

1407
01:38:57,638 --> 01:38:59,540
نعم يا سيّدي، لقد كان ذلك
استدعاء إلى جهنم

1408
01:38:59,640 --> 01:39:00,841
تدعونا لنأخذ
هذا الموقع

1409
01:39:00,841 --> 01:39:02,342
إلاّ أنّه و يا لجهنم

1410
01:39:02,342 --> 01:39:04,111
خسرنا فقط واحد
مننا انطلق لأجل هذا

1411
01:39:04,111 --> 01:39:06,113
آمل أن تكون أم راين
العاهرة سعيدة حقا

1412
01:39:06,213 --> 01:39:07,915
و أن تعلم
أن حياة جيمي الصغير

1413
01:39:08,015 --> 01:39:10,017
أكثر أهميه
من أثنين من فتياننا

1414
01:39:10,017 --> 01:39:12,019
علاوة على ذلك، نحن لم نجده
حتى الآن.. أليس هذا صحيحا؟

1415
01:39:12,019 --> 01:39:13,220
هوه؟

1416
01:39:14,821 --> 01:39:16,323
انزع هذا الجحيم بعيدا عنى

1417
01:39:16,423 --> 01:39:17,824
ريبين ..انهض

1418
01:39:20,027 --> 01:39:23,530
جهز أمتعتك

1419
01:39:28,135 --> 01:39:30,838
 سأتخلى عن
هذه المهمّة

1420
01:39:35,542 --> 01:39:37,511
هيي.. هيي

1421
01:39:38,912 --> 01:39:41,114
 لا تنصرف بعيدا
عن قائدك

1422
01:39:41,215 --> 01:39:42,616
ريبين.. ارجع إلى الصف

1423
01:39:42,716 --> 01:39:44,818
 سأقضي بقية حياتي
 في المعتقل

1424
01:39:44,918 --> 01:39:46,320
إذا اضطررت لذلك
إلاّ أنّني سأفعل ما أريد

1425
01:39:46,420 --> 01:39:48,121
سوف  لن أسألك
 مرّة ثانية يا جنديّ

1426
01:39:48,121 --> 01:39:49,122
كابتن

1427
01:39:49,122 --> 01:39:50,324
 هذا هراء

1428
01:39:50,424 --> 01:39:51,625
نفذ الأمر

1429
01:39:51,625 --> 01:39:52,926
هل ستطلق على النار
بسبب راين؟

1430
01:39:52,926 --> 01:39:54,428
كلا.. و لكنى سأطلق عليك النار
لأنني لا أحبك

1431
01:39:54,528 --> 01:39:55,429
سيدي

1432
01:39:55,529 --> 01:39:57,030
إذا أراد أن يذهب
 فدعه يذهب

1433
01:39:57,130 --> 01:39:59,233
هل تترك هذا يحدث؟

1434
01:39:59,333 --> 01:40:00,834
كابتن
هل ترى هذا؟

1435
01:40:00,934 --> 01:40:04,037
كابتن؟ سيدي؟
سيدي.. راين قد مات

1436
01:40:04,137 --> 01:40:05,038
هراء

1437
01:40:05,138 --> 01:40:06,540
سيدي..نعرف الموقف

1438
01:40:06,640 --> 01:40:08,041
أملك الحاسّة السادسة
حول هذه الأشياء

1439
01:40:08,141 --> 01:40:09,243
أعرف ذلك
حتى عظامي

1440
01:40:09,243 --> 01:40:10,711
أنت لم تقتل هذا
الشخص ابن السافلة

1441
01:40:10,711 --> 01:40:11,812
و الآن أنت تنوى
أن تطلق على أنا؟

1442
01:40:11,912 --> 01:40:12,913
 هو أحسن منك

1443
01:40:13,013 --> 01:40:14,715
ثمّ لماذا لم تفعل أنت ذلك
 يا سيرجنت

1444
01:40:14,815 --> 01:40:16,016
أفعل هذا يا رجل
ضع واحد في بدمى

1445
01:40:16,116 --> 01:40:19,119
 سوف أطلق عليك
في فمك القذر الكبير 

1446
01:40:19,219 --> 01:40:21,021
حسنا، ضع نقودك
أين فمك..

1447
01:40:21,121 --> 01:40:23,924
لا تعرف متى تسكت
لا تعرف كيف  تسكت

1448
01:40:23,924 --> 01:40:25,325
كابتن..من فضلك

1449
01:40:25,425 --> 01:40:27,327
 كم هي بركة موحلة قذرة
زججت نفسي فيها؟

1450
01:40:27,427 --> 01:40:28,729
ماذا؟

1451
01:40:28,829 --> 01:40:30,731
أنت جبان
ابن عاهرة

1452
01:40:30,731 --> 01:40:32,232
 سأنتظر
يا سيرجنت

1453
01:40:32,332 --> 01:40:35,135
مايك، ما هو هو الحوض الموحل
الذخيرة سقطت فيه الآن؟

1454
01:40:35,235 --> 01:40:37,538
ماذا.. ما الذخيرة تهدف إليك؟

1455
01:40:37,638 --> 01:40:40,841
ما هو، 300 دولار؟
أليس هو  300؟

1456
01:40:40,841 --> 01:40:42,910
 أنا مدرس بمدرسه

1457
01:40:46,914 --> 01:40:50,217
أقوم بتدريس قواعد الإنجليزية

1458
01:40:50,317 --> 01:40:52,619
في هذه المدينة الصغيرة التي تدعى
أدليي..في  بينسلفانيا

1459
01:40:52,619 --> 01:40:55,422
 ال 11  سنة الأخيرة

1460
01:40:55,522 --> 01:40:57,824
  كنت في
مدرسة توماس الفا إديسون العليا

1461
01:41:00,427 --> 01:41:02,329
كنت مدرّب
فريق البيسبول 

1462
01:41:02,429 --> 01:41:04,231
في فصل الربيع

1463
01:41:06,033 --> 01:41:08,535
 و سألعن اليوم

1464
01:41:08,535 --> 01:41:12,139
الذخيرة أعود فيه للوطن..و أحكي للناس
ماذا فعلت للبقاء حيا

1465
01:41:12,239 --> 01:41:16,009
 قد يفكّرون،
حسنا.. هذه المظاهر

1466
01:41:16,109 --> 01:41:20,314
إلاّ أنّ الواقع
 إنّه...

1467
01:41:20,414 --> 01:41:23,817
كبير...

1468
01:41:23,817 --> 01:41:25,319
غموض كبير

1469
01:41:25,419 --> 01:41:30,624
و لذلك فإنني أظنّ
 أني تغيرت إلى حد ما

1470
01:41:30,724 --> 01:41:35,128
أحيانا أتساءل
إن كنت قد تغيّرت هكذا كثيرا

1471
01:41:35,229 --> 01:41:36,830
و حتى زوجتي ستحاول
أن تتعرّف عليّ

1472
01:41:36,930 --> 01:41:39,132
إذا ما.. 
رجعت إليها

1473
01:41:40,734 --> 01:41:45,939
و كيف أكون قادرا
على الدوام...

1474
01:41:46,039 --> 01:41:48,542
من التحدث إليها حول
أيّام كهذا اليوم

1475
01:41:51,512 --> 01:41:54,815
أه، راين...

1476
01:41:54,915 --> 01:41:56,416
لا أعرف أيّ شيء
حول راين

1477
01:41:56,517 --> 01:41:58,418
لا أهتمّ

1478
01:41:58,519 --> 01:42:01,121
الرجل لا يعني شيئا لي 
 هو فقط مجرد اسم

1479
01:42:01,121 --> 01:42:04,124
إلاّ أنّ ...

1480
01:42:04,224 --> 01:42:06,126
أتدرى
إذا ذهب إلى راميل و...

1481
01:42:06,226 --> 01:42:08,128
ووجدوه.. فانه بذلك يمكنه العودة للوطن

1482
01:42:08,228 --> 01:42:10,330
إن أكسبني هذا الحق
 الرجوع إلى زوجتي

1483
01:42:10,430 --> 01:42:14,535
حسنا.. ثمّ...
ثمّ أن تلك هي مهمّتي

1484
01:42:16,136 --> 01:42:18,038
تريد أن تغادر؟

1485
01:42:18,038 --> 01:42:21,642
تريد أن تنطلق
و تقاتل الحرب؟

1486
01:42:23,610 --> 01:42:26,113
حسنا

1487
01:42:26,213 --> 01:42:29,116
حسنا
لن أمنعك

1488
01:42:29,116 --> 01:42:31,318
 لن أكتب هذا
 في تقريري

1489
01:42:33,720 --> 01:42:35,322
لقد عرفت الآن 
أن كلّ رجل أقتله

1490
01:42:35,422 --> 01:42:37,424
يبعدني أكثر
من العودة لبيتي

1491
01:44:48,722 --> 01:44:50,524
عربة نصف مجنزرة.. اتخذوا ساتر

1492
01:45:06,740 --> 01:45:08,742
من الّذي  يطلق النار؟

1493
01:45:08,842 --> 01:45:10,711
 من الّذي  يطلق النار؟

1494
01:45:27,427 --> 01:45:29,029
آه

1495
01:45:30,631 --> 01:45:32,533
كن جاهزا لأن تتقدّم
ناحية جانبهم الأيسر

1496
01:45:32,633 --> 01:45:33,734
خذ جانبهم الأيسر

1497
01:45:33,834 --> 01:45:35,736
ميليش..توقف
و تأكد أنهم تحت

1498
01:45:57,624 --> 01:46:00,827
الفرقة  101
 سنظهر الآن

1499
01:46:12,339 --> 01:46:14,741
 كنّا نتوقّع تحقيقا
على مستوى أدق

1500
01:46:17,411 --> 01:46:20,814
كابتن ميلر 
فرقة شارلي .. الرانجرز الثاني

1501
01:46:20,914 --> 01:46:22,916
عريف هندرسون 
فرقة ايزي  501

1502
01:46:23,016 --> 01:46:24,718
راين، أول الفرقة  506

1503
01:46:24,818 --> 01:46:27,120
ب.ف.سي توينبي
 ثالث الفرقة  506

1504
01:46:27,120 --> 01:46:29,423
جيمس فرانسيز راين؟

1505
01:46:29,423 --> 01:46:32,025
نعم يا سيّدي
كيف خمنت ذلك؟

1506
01:46:43,237 --> 01:46:46,340
مثلكم تماما يا شباب
نصاب و نضرب بإحكام

1507
01:46:46,340 --> 01:46:50,611
نعم يا سيّدي
عمل وحدة صغيرة

1508
01:46:52,212 --> 01:46:55,916
لقد دخلوا و فتحوا نيران جهنم
خارج نطاقنا بالمدفعية  88س

1509
01:47:02,122 --> 01:47:03,724
أقول لك ماذا..يا سيّدي
إذا كنت أنت نجدتنا

1510
01:47:03,824 --> 01:47:05,926
 سوف أعد ملف شكوى

1511
01:47:05,926 --> 01:47:08,428
أنا لا ألومك

1512
01:47:08,529 --> 01:47:11,431
 من هو قائدك ؟

1513
01:47:11,431 --> 01:47:14,334
 قد يكون
كابتن  جينينجس يا سيّدي

1514
01:47:14,434 --> 01:47:15,936
 أخشى أنه من الأفضل
أن نتمكن من التجمع

1515
01:47:15,936 --> 01:47:17,838
في الحال يا عريف

1516
01:47:19,039 --> 01:47:21,542
و هكذا..ماذا ترمون إليك
أيها الرجال؟

1517
01:47:22,643 --> 01:47:26,413
 نحن هنا
من أجله.. راين

1518
01:47:26,513 --> 01:47:27,714
أنا يا سيّدي؟

1519
01:47:37,124 --> 01:47:40,827
جيمس فرانسيز راين
 من ايوا؟

1520
01:47:40,928 --> 01:47:43,630
نعم، سيّدي. بايتون.. ايوا
 هذا صحيح

1521
01:47:43,630 --> 01:47:46,033
ما هو المقصود ؟

1522
01:47:47,634 --> 01:47:50,437
اخوتك
قتلوا في الحرب

1523
01:47:57,110 --> 01:47:59,313
أي..أي واحد فيهم ؟

1524
01:48:01,615 --> 01:48:03,016
كلّهم

1525
01:48:09,623 --> 01:48:12,025
 أوه...

1526
01:48:12,025 --> 01:48:14,528
كلهم..كلهم ماتوا؟

1527
01:48:16,029 --> 01:48:18,131
نعم..  أخشى أن أؤكد ذلك

1528
01:48:18,232 --> 01:48:20,734
أوه...

1529
01:48:20,834 --> 01:48:22,436
ربّما قد تريد أن تأخذ
بعض الوقت لاستيعاب ذلك

1530
01:48:22,436 --> 01:48:25,639
إذا كان هناك  مكان ما
تريد أن تذهب إليك و...

1531
01:48:34,815 --> 01:48:36,316
 على ماذا كل ذلك ؟

1532
01:48:36,316 --> 01:48:37,918
 راين فقد
 جميع اخوته

1533
01:48:38,018 --> 01:48:39,219
أي واحد فيهم ؟

1534
01:48:39,319 --> 01:48:40,721
كلّهم

1535
01:48:44,725 --> 01:48:46,727
أنت...

1536
01:48:49,329 --> 01:48:52,132
جئت كلّ  هذا الطريق
حتى هنا.. لتخبرني بذلك ؟

1537
01:48:54,234 --> 01:48:56,336
حسنا.. أنت..
 ستعود للوطن

1538
01:48:57,838 --> 01:49:00,440
الأوامر لدينا
أن نعود بك

1539
01:49:03,911 --> 01:49:05,612
تعودون بي ؟

1540
01:49:07,714 --> 01:49:09,316
عريف هندرسون ...

1541
01:49:09,416 --> 01:49:11,818
أنا لا أعني أن أتركك
ولا حتى جزء منك

1542
01:49:11,919 --> 01:49:13,820
إلاّ أنّ الأوامر هي الأوامر
أيّ اتّصال

1543
01:49:13,921 --> 01:49:15,622
بخصوص متى نذهب
و ننجدك من هنا ؟

1544
01:49:15,722 --> 01:49:17,124
سيدي  ألا توجد
 طريقه لأخبرك

1545
01:49:17,224 --> 01:49:18,725
ليس لدينا فكرة عن ماذا
يحدث جنوبا منّا

1546
01:49:18,725 --> 01:49:20,727
لدى أوامري
أيضا يا سيّدي

1547
01:49:20,727 --> 01:49:22,229
والتي لا تشمل
التخلي عن واجبي

1548
01:49:22,329 --> 01:49:25,132
أفهم ذلك
إلاّ أنّ هذا يغيّر أشياء

1549
01:49:25,232 --> 01:49:27,334
لا أرى
 أن ذلك يتنفذ يا سيدي

1550
01:49:29,136 --> 01:49:31,038
رئيس الأركان
في جيش الولايات المتّحدة

1551
01:49:31,138 --> 01:49:32,339
يقول نفذ

1552
01:49:32,339 --> 01:49:35,242
سيدي..الأوامر لدينا
بأن نسيطر على هذا الجسر بإرسال ثمن

1553
01:49:35,342 --> 01:49:38,111
خططنا في الفرقة  82
بالاستيلاء على كل الجسور

1554
01:49:38,212 --> 01:49:39,713
عبر نهر ميرديريت
باستثناء اثنين

1555
01:49:39,813 --> 01:49:41,715
واحد في فالوجنيس
و الثاني هو ذلك

1556
01:49:41,815 --> 01:49:43,217
أنترك الألمان 
يستولون عليه

1557
01:49:43,317 --> 01:49:45,118
 سنخسر موطئا للقدم
و نضطر إلى التشرد

1558
01:49:45,118 --> 01:49:47,120
عريف  ..أتريد البقاء
هناك شيء واحد

1559
01:49:47,221 --> 01:49:49,623
دورك هنا انتهى

1560
01:49:49,723 --> 01:49:51,725
سيدي.. لا أستطيع المغادرة
على الأقل حتى تصل تعزيزات

1561
01:49:51,825 --> 01:49:54,228
لديك ثلاثة دقائق
لتجمّع أشياءك

1562
01:49:54,228 --> 01:49:56,430
سيدي..و ماذا بشأنهم؟
 انهم لا يكادون يكفون..

1563
01:49:56,530 --> 01:49:58,131
 هيي.. أيها الوغد

1564
01:49:58,232 --> 01:50:01,635
مات بالفعل اثنان من رجالنا
أثناء محاولة البحث عنك.. حسنا؟

1565
01:50:07,341 --> 01:50:09,343
سيدي ؟

1566
01:50:09,409 --> 01:50:10,611
 هذا صحيح

1567
01:50:19,920 --> 01:50:21,722
ما أسماؤهم؟

1568
01:50:21,822 --> 01:50:24,525
إروين ويد
و أدراين كابارزو

1569
01:50:26,527 --> 01:50:28,428
ويد ...

1570
01:50:28,428 --> 01:50:31,431
و كابارزو

1571
01:50:48,215 --> 01:50:50,117
هذا لن يؤثر في
شعوري يا سيّدي

1572
01:50:50,217 --> 01:50:52,719
لماذا؟ لماذا يتحتم عليّ أنا
أن اذهب؟

1573
01:50:52,819 --> 01:50:54,221
لماذا ليس أي واحد
من هؤلاء الشبّان؟

1574
01:50:54,321 --> 01:50:55,622
لقد قاتلوا جميعا
بضراوة مثلما فعلت أنا

1575
01:51:00,327 --> 01:51:03,830
هل هذا ما يفترض
أن أبلغ أمّك به

1576
01:51:03,830 --> 01:51:07,034
عندما يرسلون إليها
علم أمريكيّ مطوي آخر ؟

1577
01:51:14,041 --> 01:51:16,510
أخبرها
أنك عندما عثرت عليّ

1578
01:51:16,610 --> 01:51:20,314
كنت هنا مع اخوتي الوحيدين
الذين تبقوا لي

1579
01:51:20,414 --> 01:51:24,718
و الذين لا أقبل أبدا
أن أتخلى عنهم

1580
01:51:24,818 --> 01:51:27,321
أعتقد
أنها ستتفهم ذلك

1581
01:51:27,421 --> 01:51:29,723
 لا يوجد شئ على الإطلاق
 يجعلني أغادر هذا الجسر

1582
01:52:13,033 --> 01:52:14,635
ما هي أوامرك ؟

1583
01:52:16,837 --> 01:52:20,841
سيرجنت.. لقد لقينا
بعض الأشياء الغريبة هنا

1584
01:52:20,941 --> 01:52:24,011
لقد أخذ العالم
يتحوّل إلى سيرياليزم

1585
01:52:24,011 --> 01:52:26,914
بوضوح.. إلاّ أن السؤال
لا يزال قائما

1586
01:52:27,014 --> 01:52:29,416
لا أعرف

1587
01:52:29,516 --> 01:52:31,018
ماذا تظنّ ؟

1588
01:52:31,118 --> 01:52:33,820
ألا تريد أن تعرف
ما أفكّر فيه

1589
01:52:36,223 --> 01:52:38,725
لا.. مايك.. أنا أعنى ذلك

1590
01:52:38,725 --> 01:52:41,628
حسنا...

1591
01:52:41,728 --> 01:52:43,630
جزء منى يعتقد
أن هذا الفتى على حق

1592
01:52:43,730 --> 01:52:45,632
 ماذا فعل
ليستحقّ هذا ؟

1593
01:52:45,732 --> 01:52:47,634
إن هو رغب
في المكوث هنا..فلا بأس

1594
01:52:47,734 --> 01:52:49,937
لندعه يبقى هنا
و نعود نحن أدراجنا

1595
01:52:50,037 --> 01:52:52,840
نعم

1596
01:52:52,840 --> 01:52:54,842
إلاّ أن جزءا آخر منى
يفكر

1597
01:52:54,842 --> 01:52:58,212
ماذا لو بواسطة
بعض المعجزات..بقينا

1598
01:52:58,312 --> 01:53:01,114
و فعليا نحاول
الخروج من هنا؟

1599
01:53:01,114 --> 01:53:03,617
يوما ما ربّما قد نستعيد
ذكرى ذلك و نقرر

1600
01:53:03,717 --> 01:53:08,222
أن ما قمنا به لإنقاذ الجندي راين
كان واحدا من الأشياء اللائقة

1601
01:53:08,322 --> 01:53:09,823
و التي استطعنا
تحقيقها بعيدا عن

1602
01:53:09,823 --> 01:53:14,928
 المهام الفظيعة
النتنة.. المقرفة

1603
01:53:14,928 --> 01:53:19,333
 هذا ما كنت
أفكر فيه يا سيدي

1604
01:53:19,433 --> 01:53:21,935
مثلما قلت يا كابتن

1605
01:53:22,035 --> 01:53:24,938
إذا فعلنا ذلك...

1606
01:53:25,038 --> 01:53:28,442
فقد كسبنا جميعا
حق العودة

1607
01:53:31,211 --> 01:53:32,713
أوه، أخي

1608
01:53:35,516 --> 01:53:39,119
 هذا كلّ شيء

1609
01:53:39,219 --> 01:53:41,622
لديك البنادق الآلية
عيار  2 -30

1610
01:53:41,722 --> 01:53:43,223
17
قنبلة

1611
01:53:43,323 --> 01:53:45,526
11
لغم أرضى

1612
01:53:45,626 --> 01:53:49,029
لديك عدد 2 بازوكا.. لكن
متبقي فقط ثمانية طلقات لهم

1613
01:53:49,129 --> 01:53:51,231
و أسلحه خفيفة منوعة

1614
01:53:51,231 --> 01:53:53,033
لدينا 60 هاون

1615
01:53:53,033 --> 01:53:54,735
إلاّ أنّ أحد المبتدئين 
لم يزودهم بالطلقات

1616
01:53:54,835 --> 01:53:57,738
ربّما نجعل بصاقنا بطانة
إذا ما تدفقوا علينا بالدبابات

1617
01:53:57,738 --> 01:53:59,840
و هذا ما سيفعلونه بالتأكيد

1618
01:53:59,940 --> 01:54:01,041
 ما الذخيرة تفكر فيه يا سيدي ؟

1619
01:54:01,141 --> 01:54:02,442
حسنا...

1620
01:54:02,543 --> 01:54:03,410
 أنا أعتقد
 أنهم سيحاولون

1621
01:54:03,510 --> 01:54:05,412
الالتفاف حوالي
الأجناب..

1622
01:54:10,117 --> 01:54:12,419
إلا إذا استطعنا سحبهم
إلى هذا الطريق الرئيسيّ.. هنا

1623
01:54:12,519 --> 01:54:13,620
ما بين هذه المباني

1624
01:54:13,720 --> 01:54:17,124
و حيث كلّ هذه الأنقاض 
تخنق انطلاقهم 

1625
01:54:17,224 --> 01:54:18,725
و نعوقهم ؟

1626
01:54:18,825 --> 01:54:19,927
إن استطعنا

1627
01:54:19,927 --> 01:54:21,328
نجعل تلك الدبابة
التي وزنها 60 طنا عقبه في الطريق

1628
01:54:21,428 --> 01:54:22,930
إذا دبرنا ذلك ..فسيكون لدينا
فرصه لقتال أجنابهم

1629
01:54:23,030 --> 01:54:24,531
نعم يا سيّدي.. ذلك فعلا جيّد

1630
01:54:24,631 --> 01:54:26,033
نفصلهم عن بعضهم
 لا نمكّنهم من أن يتكتّلوا في أيّ مكان

1631
01:54:26,133 --> 01:54:27,434
وبقدر ما نستطيع نضربهم بعنف
واحدا  تلو الآخر

1632
01:54:27,534 --> 01:54:29,136
 نتراجع
إلى الجسر

1633
01:54:29,236 --> 01:54:30,137
مدفع آلي
ننقله هنا تحت

1634
01:54:30,237 --> 01:54:31,238
و آخر
نضعه في مكان ما بأعلى

1635
01:54:31,338 --> 01:54:33,440
ليتبول بعض
 الأخبار السيئة على رءوسهم

1636
01:54:33,540 --> 01:54:36,109
 قد تكون هذه
 هي الخطة

1637
01:54:36,210 --> 01:54:38,312
جاكسون؟

1638
01:54:38,412 --> 01:54:40,113
إذا استطعنا..أريدك أن تتمركز
بنفسك فوق.. في ذلك البرج

1639
01:54:40,214 --> 01:54:41,715
حاضر يا سيّدي

1640
01:54:41,715 --> 01:54:43,917
سنعطيك صحبه صغيره
إن احتجت ذلك

1641
01:54:44,017 --> 01:54:45,919
نعم يا سيّدي. بعض المعاونة
 لن تضرّ

1642
01:54:46,019 --> 01:54:47,821
 قد أقول...

1643
01:54:47,921 --> 01:54:49,223
 أن ثلاثين شخصا مع حوالي
بضعة آلاف من الطلقات

1644
01:54:49,223 --> 01:54:50,224
قد يكون جيدا

1645
01:54:50,224 --> 01:54:52,326
فرصة عمل

1646
01:54:52,326 --> 01:54:54,228
 إنها ليست الفكرة الأسوأ
مطلقا يا كابتن

1647
01:54:54,328 --> 01:54:55,829
 إنها فقط تجعل كل شئ
يعتمد على النيل من الدبابات

1648
01:54:55,829 --> 01:54:58,131
إسقاط هذا الطريق الرئيسيّ يعنى لنا
أن نسدّد ضربة قاضية، صحيح ؟

1649
01:54:58,232 --> 01:55:00,834
وعلى ذلك.. كيف تخطط لعمل هذا
بحق الجحيم ؟

1650
01:55:00,934 --> 01:55:02,636
 ريبين على حق

1651
01:55:02,736 --> 01:55:04,638
باعتبار أننا زملاء
من وقت تواجدنا على الطائرة

1652
01:55:04,738 --> 01:55:07,040
كل ما نلناه هنا 
 باقة من بصاق البطانات

1653
01:55:07,140 --> 01:55:09,042
وعلى ذلك..كيف يمكننا إيقاف الدبابات

1654
01:55:09,142 --> 01:55:11,011
إن نحن جعلناها تتورط ؟

1655
01:55:11,111 --> 01:55:12,613
أعطها أرنبا
لتطارده

1656
01:55:13,714 --> 01:55:16,316
يمكننا أن نضرب الدبابة
في الطرق

1657
01:55:16,316 --> 01:55:18,118
نعم.. و لكن بماذا ؟

1658
01:55:20,721 --> 01:55:22,923
حسنا.. يمكننا أن نجرّب
قنبلة لاصقه

1659
01:55:23,023 --> 01:55:24,424
قنبلة لاصقه..يا سيّدي؟

1660
01:55:25,626 --> 01:55:27,928
سيدي..هل اخترعت
 ذلك الشيء ؟

1661
01:55:28,028 --> 01:55:29,129
لا..  إنّه
في كتيّب الميدان

1662
01:55:29,229 --> 01:55:30,831
تفحصه
إن أنت احتجت إليه

1663
01:55:30,931 --> 01:55:33,634
حسنا، إننا نبدو كما لو كنا
خارج كتّيبات الميدان يا سيّدي

1664
01:55:33,734 --> 01:55:35,736
ربّما تستطيع أن
تزيدنا نورا

1665
01:55:35,836 --> 01:55:37,037
حسنا، لديك بعض المفجرات
أليس كذلك ؟

1666
01:55:37,137 --> 01:55:39,139
بعض ال  تى أن تى أو
بعض التركيبات  < بي > ؟

1667
01:55:39,239 --> 01:55:40,941
ذلك يا سيّدي، هو اكثر
شيء نمتلكه.. لدينا الكثير منه

1668
01:55:41,041 --> 01:55:42,709
سأحيط ذلك الجسر بسلك
مع تركيبات < بي >  كافيه

1669
01:55:42,809 --> 01:55:43,810
لنسفه مرتين 

1670
01:55:43,911 --> 01:55:45,212
حسنا، يمكنك أن
تخزن بعضهم.. ثمّ

1671
01:55:45,212 --> 01:55:49,216
تأخذ
مقاس جورب مثالي 

1672
01:55:49,316 --> 01:55:52,319
أحشوه مع الكثير مثله بالمادة
  < بي > و بقدر ما يمكن أن يمتلئ

1673
01:55:52,419 --> 01:55:54,721
قم بإعداد دائرة كهربية بسيطة

1674
01:55:54,821 --> 01:55:57,624
ثم تغطي كل شئ بطبقه 
شحم من الخارج

1675
01:55:57,624 --> 01:55:59,726
و بهذه الطريقة
فعندما ترميها

1676
01:55:59,726 --> 01:56:01,228
 فأنها تلتصق

1677
01:56:01,328 --> 01:56:03,830
 إنّها القنبلة التي تلتصق
 إنّها قنبلة لاصقه

1678
01:56:03,931 --> 01:56:04,831
حصلت عليها
مع أحسن وسيله

1679
01:56:04,932 --> 01:56:06,233
لضرب الدبابات
من على الطريق

1680
01:56:06,333 --> 01:56:08,135
 كلى آذان صاغية

1681
01:56:08,235 --> 01:56:09,136
 هذا جيّد

1682
01:56:09,236 --> 01:56:12,239
الآن علينا
أن نسلّم جواربنا

1683
01:56:26,119 --> 01:56:27,221
غيّر بعيد عن هنا

1684
01:56:41,435 --> 01:56:43,537
حسنا، اختار
 ميدان النار

1685
01:56:43,637 --> 01:56:45,639
تبادل النيران مع الشخص
الموجود في البرج

1686
01:56:45,739 --> 01:56:48,041
حسنا. يمكنني أن أغطّي
 من 9 إلى 12 شخصا من مكاني هناك

1687
01:56:52,312 --> 01:56:53,514
برفق

1688
01:56:53,514 --> 01:56:55,015
 لك ذلك

1689
01:57:28,715 --> 01:57:30,317
ها هي الألغام

1690
01:57:41,128 --> 01:57:44,231
هذا أقصى ما نستطيع
 أن نفعله

1691
01:57:44,331 --> 01:57:45,332
تلك البندقيّة الآلية الأماميّة

1692
01:57:45,432 --> 01:57:48,335
ليست في موقع إطلاق
نيراني مؤثر

1693
01:57:50,938 --> 01:57:52,840
و هذا الموقع
يجب أن يكون هنا...

1694
01:57:55,442 --> 01:57:57,511
 هذه مثل معركة الامو

1695
01:57:57,611 --> 01:57:59,012
يدفعوننا إلى الخلف
 بعيدا

1696
01:57:59,012 --> 01:58:01,215
آخر رجل حيّ
ينسف الجسر

1697
01:58:01,315 --> 01:58:03,317
سيكون لدينا ثلاثون ثانيه فقط
قبل أن يعمل فتيل التفجير

1698
01:58:03,417 --> 01:58:05,419
و على ذلك فليعلم الجميع
إنه أن كان أينا ذلك الرجل الأخير

1699
01:58:05,419 --> 01:58:06,420
فمن الأفضل لك أن تسرع
لتنجو بمؤخرتك

1700
01:58:06,520 --> 01:58:09,723
أو أنك لا تنوى
أن تعيش طويلا

1701
01:58:09,823 --> 01:58:11,425
كابتن ؟

1702
01:58:11,525 --> 01:58:14,027
أين سأكون أنا خلال كل هذا ؟

1703
01:58:14,027 --> 01:58:16,029
ليس أكثر أبدا من 2 قدم
بعيدا عنّي

1704
01:58:16,029 --> 01:58:17,531
و هذا الكلام غير قابل للتفاوض

1705
01:58:19,233 --> 01:58:20,734
 سأحصل على بعض الذخيرة

1706
01:58:20,834 --> 01:58:21,735
تقدّم

1707
01:58:24,838 --> 01:58:26,039
 هيي.. أوفام-
 نعم-

1708
01:58:26,139 --> 01:58:27,040
استمع إلي.. حسنا؟

1709
01:58:27,140 --> 01:58:28,141
نعم

1710
01:58:28,242 --> 01:58:29,243
أنت تستمع ؟

1711
01:58:29,243 --> 01:58:30,811
 نعم -
 حسنا-

1712
01:58:30,911 --> 01:58:32,412
 سوف نتعرض
لأن نتشرد عن بعضنا

1713
01:58:32,513 --> 01:58:33,714
و نتراجع مثل
أبناء العاهرات المجانين ...

1714
01:58:33,814 --> 01:58:34,815
في هذا المكان هناك

1715
01:58:34,815 --> 01:58:35,816
لهذا ستكون أنت
جوني- الموجود- في- النقطة

1716
01:58:35,816 --> 01:58:38,418
مع الذخيرة
أو سنموت جميعا

1717
01:58:38,519 --> 01:58:39,419
مفهوم

1718
01:58:39,520 --> 01:58:40,420
 هل فهمت ذلك ؟

1719
01:58:40,521 --> 01:58:42,422
 جوني-المتواجد-في- النقطة -
 نعم -

1720
01:58:42,523 --> 01:58:43,423
أنت بخير ؟

1721
01:58:43,524 --> 01:58:44,424
 نعم

1722
01:58:44,525 --> 01:58:46,126
 هممم؟ -
 نعم -

1723
01:58:46,226 --> 01:58:47,928
تعرف عندما كنّا
نبحر بالسفينة خارج إنجلترا

1724
01:58:48,028 --> 01:58:49,730
كان السيرجنت المسئول عن الإمداد
يقدم لي صناديق من السجائر

1725
01:58:49,730 --> 01:58:53,734
و كنت أقول له "لا.. شكرا لك
أنا لا أدخّن

1726
01:58:53,834 --> 01:58:55,235
أنالا أدخّن"

1727
01:58:57,037 --> 01:58:59,139
يا لهذا الموقف..هه ؟

1728
01:58:59,239 --> 01:59:01,141
غير معقول

1729
01:59:01,141 --> 01:59:02,142
هنا

1730
01:59:02,242 --> 01:59:03,510
تبا

1731
01:59:03,610 --> 01:59:06,813
ماذا وراء كلّ هذا التمييز
حسنا ؟

1732
01:59:06,813 --> 01:59:08,815
نعم
حصلت على ذلك الحق

1733
01:59:11,518 --> 01:59:12,920
فيوبار

1734
01:59:16,423 --> 01:59:17,324
نعم.. حسنا...

1735
01:59:17,424 --> 01:59:18,325
فيوبار

1736
01:59:18,425 --> 01:59:19,927
 إنّ ذلك سيكون
عرضا حقيقيّا..هه ؟

1737
01:59:20,928 --> 01:59:22,329
نعم.. حسنا

1738
01:59:28,836 --> 01:59:30,337
هون عليك

1739
01:59:31,738 --> 01:59:33,040
فيوبار

1740
02:00:11,211 --> 02:00:12,713
 من تلك 
التي تغنى يا سيدي ؟

1741
02:00:14,414 --> 02:00:15,816
إيديث بياف

1742
02:00:17,818 --> 02:00:20,320
و لماذا هي
متكدرة هكذا ؟

1743
02:00:21,421 --> 02:00:22,923
هجرها عاشقها

1744
02:00:22,923 --> 02:00:26,426
إلاّ أنّها لا تزال ترى وجهه 
في كلّ مكان تذهب إليك

1745
02:00:27,728 --> 02:00:29,229
هذا هو سبب ذلك

1746
02:00:58,725 --> 02:01:00,127
و حتى الحياة نفسها

1747
02:01:00,227 --> 02:01:01,628
فقط أنت تمثلها

1748
02:01:05,032 --> 02:01:06,633
أحيانا أحلم

1749
02:01:06,733 --> 02:01:08,235
 إنني بين ذراعيك

1750
02:01:08,235 --> 02:01:10,137
ماذا كان ذلك الجزء ؟
غنّت ذلك من قبل

1751
02:01:10,237 --> 02:01:11,238
 تلك تكون فرقة الكورس

1752
02:01:11,338 --> 02:01:13,240
فرقة الكورس

1753
02:01:13,240 --> 02:01:16,210
و أنت تتكلّم بنعومة
في أذني...

1754
02:01:17,911 --> 02:01:20,214
و تقول أشياءا

1755
02:01:20,314 --> 02:01:22,416
تجعلني أغلق عيناي

1756
02:01:25,219 --> 02:01:27,020
و أكتشف كم ذلك
رائع

1757
02:01:27,020 --> 02:01:29,022
أوه.. مرّة ثانية...

1758
02:01:29,022 --> 02:01:30,624
أوفام.. أوه...

1759
02:01:30,624 --> 02:01:32,926
لأكون أمينا معك
أ.. أجد نفسي

1760
02:01:33,026 --> 02:01:34,228
بغرابه
و قد استثرتني

1761
02:01:36,129 --> 02:01:37,731
مدهش

1762
02:01:37,831 --> 02:01:39,533
لا، إنّه-- أنت تعلم.. إنّها
أغنية كئيبة حقّا

1763
02:01:39,633 --> 02:01:41,635
في بداية
 الأغنية..هي تقول

1764
02:01:41,735 --> 02:01:43,537
"وعندئذ في ذات يوم
سافرت

1765
02:01:43,637 --> 02:01:45,539
وهجرتني.. و.. أوه

1766
02:01:45,639 --> 02:01:47,641
 لقد أصبحت يائسة
منذ ذلك الحين

1767
02:01:47,741 --> 02:01:50,811
أراك في كلّ السماء
أراك في كلّ الأرض"

1768
02:01:50,911 --> 02:01:52,513
يا يسوع.. أوفام
أهناك المزيد من الأغاني مثل تلك

1769
02:01:52,513 --> 02:01:54,615
لن يضطر الأعداء إلى 
 إطلاق النار على

1770
02:01:54,715 --> 02:01:57,518
 سأقوم الآن
بقطع شرايين معصمي

1771
02:01:57,618 --> 02:01:59,319
هل تعلم..انك
طائر غريب..يا أوفام

1772
02:01:59,419 --> 02:02:00,921
أوه..  أنا متأسّف

1773
02:02:01,021 --> 02:02:02,122
 إنّها إيديث..أنت تعرف

1774
02:02:02,222 --> 02:02:04,224
أنت تعرف بماذا تذكرني
هذه الأغنية ؟

1775
02:02:04,224 --> 02:02:06,126
إنها تذكّرني ب..
السيدة راتشيل تروبويز

1776
02:02:06,126 --> 02:02:07,127
و ما قالته ليّ

1777
02:02:07,127 --> 02:02:08,428
يوم غادرت
لسبب أساسي

1778
02:02:08,428 --> 02:02:09,830
ماذا.." لا تلمسني "؟

1779
02:02:11,231 --> 02:02:12,332
لا
السيدة راتشيل تروبويز

1780
02:02:12,432 --> 02:02:13,934
هي زوجة كبيرنا

1781
02:02:14,034 --> 02:02:15,135
تأتي
في دكان أمّي

1782
02:02:15,235 --> 02:02:16,637
لتجربة بضع حاجات
حسنا ؟

1783
02:02:16,737 --> 02:02:20,541
و هي بسهولة، مثل،
 مقاس  44 ضعف "E"

1784
02:02:20,641 --> 02:02:21,542
 ضعف  "E" ؟

1785
02:02:21,642 --> 02:02:22,543
هذه الحاجات
ضخمه ..أليس كذلك

1786
02:02:22,643 --> 02:02:23,810
 إنها كبيره

1787
02:02:23,911 --> 02:02:25,112
لا
و قد وجدتها مقتنعة

1788
02:02:25,112 --> 02:02:26,813
 أن مقاسها يبدو
 42  "D" ..حسنا ؟

1789
02:02:26,813 --> 02:02:28,315
على ذلك.. فنحن
في غرفة قياس الملابس 

1790
02:02:28,415 --> 02:02:30,617
 تحاول أن تضغط
في هذا الجانب..تقطع

1791
02:02:30,617 --> 02:02:32,419
الحرير.. تمزق
نطاق الأحزمة

1792
02:02:32,519 --> 02:02:34,021
مع ارتفاع رف
السوتيان الخاص بها

1793
02:02:34,021 --> 02:02:35,722
و إنّه شئ جميل

1794
02:02:35,822 --> 02:02:37,524
لأنّها تصبح مملة
خارج هذا الشيء.. أنتم تدركون ؟

1795
02:02:37,624 --> 02:02:38,525
هل هو حقّا ضيق ؟

1796
02:02:38,625 --> 02:02:39,526
لا، لا.  إنّه جميل

1797
02:02:39,626 --> 02:02:40,727
و هي تراني
و يمكنها أن تتحدّث عن

1798
02:02:40,827 --> 02:02:43,830
حجمها الذخيرة زاد
عن تمثال الحرية

1799
02:02:43,830 --> 02:02:45,832
و تقول ليّ..
"ريتشارد.. اهدّأ"

1800
02:02:45,933 --> 02:02:47,434
و تقول

1801
02:02:47,534 --> 02:02:48,535
"عندما تكون هنالك،

1802
02:02:48,635 --> 02:02:50,337
و أن رأيت أيّ شيء
 يزعجك

1803
02:02:50,437 --> 02:02:51,538
أو إن كنت مفزوع دائما

1804
02:02:51,638 --> 02:02:53,540
فأريدك أن تغلق
عيناك

1805
02:02:53,640 --> 02:02:55,142
و تفكّر في هؤلاء

1806
02:02:55,242 --> 02:02:56,210
هل تفهمون ؟

1807
02:02:58,212 --> 02:03:00,214
عندئذ أقول..حاضر يا سيدتي

1808
02:03:13,227 --> 02:03:16,330
هل أنت
بخير يا سيّدي ؟

1809
02:03:16,430 --> 02:03:17,831
نعم..  أنا فقط
أحافظ على اتزاني

1810
02:03:24,137 --> 02:03:28,141
 أهو حقيقة أنت كنت
مدرّس يعود لبيته ؟

1811
02:03:28,141 --> 02:03:29,343
نعم

1812
02:03:29,409 --> 02:03:32,112
أنظر، ذلك شئ
 لا أقدر أن أفعله أبدا.. أتعلم ذلك ؟

1813
02:03:32,212 --> 02:03:33,313
ليس بعد الطريقة
التي أنا و اخوتي

1814
02:03:33,413 --> 02:03:34,715
عاملنا بها مدرّسينا

1815
02:03:34,815 --> 02:03:36,316
لا يا سيّدي

1816
02:03:39,019 --> 02:03:42,022
لدى ألف طفل
مثلك

1817
02:03:47,728 --> 02:03:50,130
لا أستطيع أن أرى
وجوه اخوتي

1818
02:03:51,732 --> 02:03:53,033
و لقد حاولت

1819
02:03:53,133 --> 02:03:54,735
و لم أستطيع رؤية
وجوههم مطلقا

1820
02:03:54,835 --> 02:03:56,737
هل حدث مثل ذلك
لك ؟

1821
02:03:56,837 --> 02:03:59,740
أنك تصل إلى التفكير
في دلائل

1822
02:04:00,741 --> 02:04:02,809
ماذا يعنى ذلك ؟

1823
02:04:02,910 --> 02:04:04,912
حسنا..انك لم تفكّر فقط
في وجوههم

1824
02:04:05,012 --> 02:04:07,414
أنت فكّرت في
 تفاصيل شيء ما --

1825
02:04:07,514 --> 02:04:08,916
شيء ما قد فعلتموه
معا

1826
02:04:13,520 --> 02:04:16,523
حسنا.. عندما أفكّر في البيت
فإنني أفكّر في تفاصيل شئ ما

1827
02:04:16,623 --> 02:04:20,527
أفكّر في أرجوحتي
في الساحة الخلفية أو...

1828
02:04:20,627 --> 02:04:22,629
زوجتي تشذب
الشجيرات الورديّة

1829
02:04:22,729 --> 02:04:25,632
مرتديه زوج من
قفازاتي القديمة لتعمل بها

1830
02:04:29,336 --> 02:04:31,238
حسنا.. ذاك في ليله

1831
02:04:31,338 --> 02:04:32,739
حضر اثنان من اخوتي

1832
02:04:32,840 --> 02:04:36,510
و أيقظوني في 
 منتصف الليل

1833
02:04:36,610 --> 02:04:40,013
و قالوا أن لديهم
مفاجأة لي

1834
02:04:40,013 --> 02:04:43,417
و هكذا أخذوني للحظيرة
فوق في الدور العلوي و...

1835
02:04:43,517 --> 02:04:45,919
 كان هناك
 أخي الأكبر دان...

1836
02:04:47,621 --> 02:04:50,924
مع أليس..
أليس جارديني

1837
02:04:53,126 --> 02:04:54,528
أعني...

1838
02:04:54,528 --> 02:04:56,830
صوّرة فتاة تلقت لتوها
خبطه على أنفها

1839
02:04:56,830 --> 02:04:57,831
من شجرة بشعة

1840
02:04:57,931 --> 02:05:00,133
و التي أصابتها بكل غصونها
 المتدلية

1841
02:05:02,636 --> 02:05:04,438
و..و دان أخذ
يرفع قميصها

1842
02:05:04,538 --> 02:05:05,739
و استمر يعمل
في حمالة الصدر

1843
02:05:05,839 --> 02:05:07,341
و حاول جاهدا
 أن ينزعه

1844
02:05:07,441 --> 02:05:10,310
و بشكل مفاجئ
أخذ شون يصرخ  عاليا ...

1845
02:05:11,411 --> 02:05:13,313
"دانني، أنت
 مجرد صبيّ!

1846
02:05:13,413 --> 02:05:14,414
 لا تفعل ذلك!"

1847
02:05:17,217 --> 02:05:19,019
و أليس جارديني أيضا
سمعت ذلك

1848
02:05:19,019 --> 02:05:20,921
و راحت تصرخ
و تقفز فوق

1849
02:05:21,021 --> 02:05:22,523
و حاولت أن تشرع
في الجري خارج الحظيرة

1850
02:05:22,623 --> 02:05:23,924
إلاّ أنّ ذلك القميص
لا زال فوق رأسها

1851
02:05:24,024 --> 02:05:25,826
و بالتالي فقد ركضت
مباشرة إلى الحائط

1852
02:05:25,826 --> 02:05:28,428
و سدّدت ضربة قاضية لنفسها

1853
02:05:28,529 --> 02:05:30,831
 و الآن فقد أصبح دان 
يكاد يجن غضبا مننا

1854
02:05:30,931 --> 02:05:32,633
و بدأ.. بدأ
يلاحقنا

1855
02:05:32,733 --> 02:05:33,734
إلاّ أنّه في نفس الوقت

1856
02:05:33,834 --> 02:05:35,035
أليس  لازالت هنالك
غائبة عن الوعي

1857
02:05:35,135 --> 02:05:36,637
 و عليه أن يجعلها تفيق

1858
02:05:36,737 --> 02:05:38,839
و بالتالي فقد أمسكها
من قدمها

1859
02:05:38,939 --> 02:05:40,040
و أخذ يجرّها

1860
02:05:40,140 --> 02:05:41,842
 في نفس الوقت
فقد ألتقط مجرفة

1861
02:05:41,842 --> 02:05:43,610
و انطلق
 خلف شون

1862
02:05:43,710 --> 02:05:45,812
و شون قال له ما السبب 
الذخيرة يجعلك  تحاول ضربي؟

1863
02:05:45,913 --> 02:05:48,615
لقد عملت لك معروفا

1864
02:05:48,715 --> 02:05:51,418
و بهذا فقد أصبح دان
أكثر غضبا

1865
02:05:51,518 --> 02:05:53,420
و حاول أن يؤرجح
هذا الشيء

1866
02:05:53,520 --> 02:05:55,122
 ففقد المجرفة

1867
02:05:55,222 --> 02:05:57,324
لقد طارت من قبضته
 لتصيب مصباحا من الكيروسين

1868
02:05:57,424 --> 02:05:58,725
انفجر ذلك الشيء

1869
02:05:58,725 --> 02:05:59,826
الحظيرة بالكامل
كادت أن تحترق

1870
02:05:59,927 --> 02:06:01,628
بسبب هذا الشيء

1871
02:06:03,230 --> 02:06:04,131
أووه

1872
02:06:17,211 --> 02:06:18,612
ذلك كان
تلك كانت النهاية

1873
02:06:18,612 --> 02:06:20,714
ذلك ما كان.. دان انطلق 
إلى القاعدة في اليوم التالي

1874
02:06:20,814 --> 02:06:24,518
و كانت هذه آخر ليله
نجتمع فيها نحن الأربعة سويا

1875
02:06:24,618 --> 02:06:26,620
كان ذلك منذ سنتين

1876
02:06:31,925 --> 02:06:32,826
حدثني
عن زوجتك

1877
02:06:32,926 --> 02:06:34,328
و تلك الشجيرات الورديّة.

1878
02:06:36,830 --> 02:06:37,731
لا

1879
02:06:39,233 --> 02:06:43,036
لا.. فهذه المسألة أحتفظ بها 
فقط لنفسي

1880
02:07:47,334 --> 02:07:48,936
عدوّ في اتجاه الشّرق

1881
02:07:50,637 --> 02:07:53,440
انه يرى دبابات تايجر
اثنين منهم

1882
02:07:53,440 --> 02:07:55,442
دبابات بانزر..اثنين

1883
02:07:55,442 --> 02:07:57,311
مشاة

1884
02:07:57,311 --> 02:07:59,012
بالإضافة إلى 50 متنوعين

1885
02:08:08,222 --> 02:08:09,923
انتشروا
تعرفوا ماذا تفعلون

1886
02:08:09,923 --> 02:08:10,924
ريبين
اركب الأرنب

1887
02:08:10,924 --> 02:08:11,925
نعم يا سيّدي

1888
02:08:11,925 --> 02:08:13,227
 أوفام
قم بالتغطية

1889
02:08:13,327 --> 02:08:15,929
ميليش و هندرسون
 عمروا السلاح

1890
02:08:15,929 --> 02:08:17,431
الجميع
اختبروا ذخيرتكم

1891
02:08:18,732 --> 02:08:20,133
حظ سعيد
يا ريبين

1892
02:08:20,133 --> 02:08:21,235
أنا لا احتاج
لأيّ حظّ يا سيرجنت

1893
02:08:21,335 --> 02:08:22,736
لقد ولدت محظوظا

1894
02:08:36,316 --> 02:08:37,518
 واحد من خمسة رسامين ؟

1895
02:08:37,618 --> 02:08:39,620
 و الرسامين
يصوبون بكل الطرق

1896
02:08:39,720 --> 02:08:41,221
نعم؟ لماذا لا تقوم
بمراقبة المركبة الرئيسية

1897
02:08:41,221 --> 02:08:43,123
و يجب أن تركض

1898
02:08:51,532 --> 02:08:52,933
أوفام

1899
02:08:53,033 --> 02:08:54,134
اجمع فوق

1900
02:09:44,218 --> 02:09:45,118
عريف أوفام ؟

1901
02:09:45,219 --> 02:09:46,119
نعم يا سيّدي

1902
02:09:46,220 --> 02:09:47,421
لا يوجد لدينا
 بنادق آلية عيار 30 مم

1903
02:09:47,421 --> 02:09:48,422
في هذا الموقع

1904
02:09:48,422 --> 02:09:49,823
سواء السيد ميليش

1905
02:09:49,923 --> 02:09:51,825
أو السيد جاكسون داخل
 البرج يحتاجون إليها

1906
02:09:51,825 --> 02:09:52,826
نعم يا سيّدي

1907
02:09:54,027 --> 02:09:55,329
أوفام! جاكسون تمام

1908
02:09:55,429 --> 02:09:56,430
توجه إلى  ميليش

1909
02:10:18,218 --> 02:10:19,720
 هناك طنّ
من المشاة..يا كابتن

1910
02:10:19,720 --> 02:10:21,522
لا أعرف إن كانوا سيبتلعون
الطعم.. أو أنّ..

1911
02:10:46,613 --> 02:10:49,016
ألاحظت أيّ شئ إضافي ؟

1912
02:11:34,728 --> 02:11:36,630
 الدبّابات لم تتوقف
 للاستراحة

1913
02:11:41,935 --> 02:11:44,838
المشاة
يتحرّكون ناحية اليسار 

1914
02:11:44,938 --> 02:11:48,342
عربة نصف مجنزرة مرت للتو
مع حوالي عشرين جنديا

1915
02:12:19,640 --> 02:12:22,042
حرب الموتى

1916
02:13:27,341 --> 02:13:28,742
ميليش
هندرسون

1917
02:13:28,842 --> 02:13:30,911
أجهزوا

1918
02:13:51,932 --> 02:13:54,034
أنت! افعل ذلك الآن
أكشفه

1919
02:13:54,034 --> 02:13:55,736
أنت! أكشفه

1920
02:14:07,214 --> 02:14:09,216
ثلاثين  جندي مشاة
على الجانب الأيمن

1921
02:14:09,316 --> 02:14:11,818
أسرع هنالك
اكتشف منفذ.. و أوقفهم

1922
02:14:11,818 --> 02:14:12,920
انتشروا

1923
02:14:25,132 --> 02:14:26,133
 أوفام

1924
02:14:41,715 --> 02:14:42,816
واضح

1925
02:14:45,018 --> 02:14:46,220
الأعداء

1926
02:14:48,322 --> 02:14:49,323
جانب أيمن

1927
02:15:01,635 --> 02:15:03,537
وسائل صحية

1928
02:15:17,518 --> 02:15:19,620
مدرعة 

1929
02:15:25,425 --> 02:15:27,327
انزل

1930
02:15:27,427 --> 02:15:29,029
انزل

1931
02:15:35,636 --> 02:15:36,837
أوفام.. أوفام

1932
02:15:36,937 --> 02:15:38,839
 العيار 30 ..عجل بالارتياح

1933
02:15:38,939 --> 02:15:42,342
و أبحث عن الكابتن
هذا الجانب على وشك الالتفاف

1934
02:16:36,730 --> 02:16:38,932
 انتشروا
 انه لا يزال في هذا القتال

1935
02:16:40,434 --> 02:16:43,437
لا، لا.. راين
انزل.. انزل لأسفل

1936
02:16:47,241 --> 02:16:48,842
 آه! آه..

1937
02:16:55,816 --> 02:16:57,117
راين

1938
02:17:16,436 --> 02:17:17,337
راين

1939
02:17:20,040 --> 02:17:20,941
راين

1940
02:17:21,041 --> 02:17:21,942
انصرف عنى

1941
02:17:22,042 --> 02:17:22,910
هل أنت بخير ؟

1942
02:17:23,010 --> 02:17:24,211
آه! ارحل عنى

1943
02:17:24,311 --> 02:17:26,413
أنا بخير أيضا
كابتن.. شكرا

1944
02:17:26,513 --> 02:17:29,216
 حسنا.. كلا الجانبين

1945
02:17:29,316 --> 02:17:31,118
اصعد عليها
ادخل قنبلة يدويّة فيها

1946
02:17:35,122 --> 02:17:36,123
قنبلة يدويّة

1947
02:17:38,325 --> 02:17:39,426
  20  
ميليمتر

1948
02:17:39,426 --> 02:17:40,427
  20
ميليمتر

1949
02:17:41,428 --> 02:17:43,130
مدفع مضاد للطائرات.. مدفع  20 مليمتر
أخرجه

1950
02:17:56,610 --> 02:17:58,011
سلاح ثقيل
في ممر ضيق تحت

1951
02:17:58,111 --> 02:18:00,013
لا أريد أن أنال طلقه

1952
02:18:04,618 --> 02:18:06,420
باركر..حركة كماشة 

1953
02:18:06,520 --> 02:18:08,121
هدف منخفض اتجاه الساعة 8

1954
02:18:08,121 --> 02:18:09,122
تبا

1955
02:18:09,122 --> 02:18:10,624
ربّ امنحني القوّة

1956
02:18:24,838 --> 02:18:26,840
تقدّم! انتشر

1957
02:18:26,940 --> 02:18:27,841
تقدّم

1958
02:18:44,124 --> 02:18:46,026
تغطيه
أوفام.. تغطيه

1959
02:18:46,026 --> 02:18:47,427
تغطيه

1960
02:18:50,230 --> 02:18:53,333
آه

1961
02:19:03,510 --> 02:19:06,013
 أنا خارج
مدى العيار 30 مم

1962
02:19:09,116 --> 02:19:10,217
باركني يا ربي
يا قوّتي

1963
02:19:10,317 --> 02:19:11,718
التي علمت
يداي كيف تحارب

1964
02:19:11,818 --> 02:19:13,720
و أصابعي كيف تقاتل

1965
02:19:22,829 --> 02:19:25,232
مهارتي
و حصني...

1966
02:19:25,332 --> 02:19:27,334
برجي العالي
و تسديداتي

1967
02:19:30,938 --> 02:19:32,039
درعي

1968
02:19:32,139 --> 02:19:33,540
وبالله الذخيرة أثق به

1969
02:19:37,110 --> 02:19:38,512
هيا اذهب يا حبيبي

1970
02:20:01,735 --> 02:20:03,937
باركر..اخفض نفسك

1971
02:20:25,025 --> 02:20:27,528
كابتن.. ذلك المدفع 20 مليمتر
يقتلنا

1972
02:20:27,528 --> 02:20:30,130
يجب علينا محاولة
 تطويقه بإرسال طريقه

1973
02:20:30,230 --> 02:20:32,833
حسنا.. خشبية أحاول
القضاء عليه

1974
02:20:57,224 --> 02:20:58,125
أوفام

1975
02:21:03,430 --> 02:21:04,431
قذارة

1976
02:21:17,611 --> 02:21:18,612
أوفام

1977
02:21:18,712 --> 02:21:20,013
أوفام

1978
02:21:20,113 --> 02:21:22,316
أوفام.. احضر لنا
ذخيرة

1979
02:22:05,526 --> 02:22:06,727
 أصبت..
 لقد أصبت..

1980
02:22:06,827 --> 02:22:07,728
هل تلقيت أي من العيار 30 مم؟

1981
02:22:07,828 --> 02:22:08,729
 أنا انتهيت

1982
02:22:08,829 --> 02:22:09,730
تبا

1983
02:22:21,441 --> 02:22:22,643
أوفام؟

1984
02:22:22,709 --> 02:22:23,610
أوفام

1985
02:22:59,012 --> 02:23:00,214
آه

1986
02:23:16,530 --> 02:23:17,631
ريبين

1987
02:23:19,533 --> 02:23:21,635
تقدّم! آه!

1988
02:23:21,735 --> 02:23:22,936
ريبين

1989
02:23:50,130 --> 02:23:51,231
 أنا خارج

1990
02:23:51,331 --> 02:23:52,332
أحتاج  حزام آخر للرصاص

1991
02:23:52,432 --> 02:23:53,934
أيّ شخص معه حزام للرصاص ؟

1992
02:24:19,126 --> 02:24:20,227
ربّى

1993
02:24:20,327 --> 02:24:21,728
ربّى

1994
02:24:21,828 --> 02:24:22,729
آآه

1995
02:24:25,732 --> 02:24:27,034
أنت غبيّ...

1996
02:24:28,936 --> 02:24:30,537
آه

1997
02:24:32,339 --> 02:24:33,941
آه

1998
02:24:40,214 --> 02:24:41,615
آه

1999
02:24:47,221 --> 02:24:48,822
آه

2000
02:24:48,922 --> 02:24:50,824
آه

2001
02:25:01,435 --> 02:25:03,937
أوه! أوه! أوه

2002
02:25:04,037 --> 02:25:06,039
هآه

2003
02:25:12,312 --> 02:25:13,914
لنتوقف..دعنا نتوقف
دعنا نتوقف.. استمع إلي

2004
02:25:14,014 --> 02:25:15,315
استمع إلي..
توقف..توقف

2005
02:25:15,315 --> 02:25:16,917
لا..ددددد

2006
02:25:16,917 --> 02:25:17,918
توقف..توقف

2007
02:25:25,425 --> 02:25:27,728
شش..شش

2008
02:25:27,828 --> 02:25:29,429
شش

2009
02:25:29,530 --> 02:25:30,631
شش

2010
02:25:51,919 --> 02:25:53,120
آه

2011
02:25:53,220 --> 02:25:55,722
ابن الـ.. الوغد

2012
02:25:55,822 --> 02:25:57,024
..الوغد..

2013
02:25:57,024 --> 02:25:58,625
..الوغد..

2014
02:25:58,625 --> 02:26:00,827
..الوغد..

2015
02:26:00,928 --> 02:26:02,729
..الوغد..

2016
02:27:21,942 --> 02:27:23,310
 أنا خارج

2017
02:27:23,410 --> 02:27:24,811
تلك 60 طلقه

2018
02:27:26,613 --> 02:27:28,115
يمكنك استعمالهم
بدون الماسورة

2019
02:27:28,115 --> 02:27:29,616
كيف ؟

2020
02:27:29,616 --> 02:27:31,718
اطرق على الفيوز
افعلوا ذلك

2021
02:27:31,718 --> 02:27:32,920
ارفعه

2022
02:27:33,020 --> 02:27:34,121
أوه

2023
02:27:47,835 --> 02:27:49,136
مدرعة

2024
02:27:57,010 --> 02:27:57,911
أوه

2025
02:28:24,238 --> 02:28:26,240
 فلنذهب
إلى الامو

2026
02:28:36,016 --> 02:28:38,118
الامو.. الامو

2027
02:28:51,231 --> 02:28:52,132
آه

2028
02:28:58,138 --> 02:29:00,140
 سنأخذه
 تراجع أنت

2029
02:29:00,240 --> 02:29:01,842
اجعل نفسك خلفنا تماما

2030
02:29:01,942 --> 02:29:03,810
بمجرد أن نشتبك

2031
02:29:07,915 --> 02:29:09,116
أنتشر

2032
02:29:09,216 --> 02:29:10,117
ريبين

2033
02:29:12,419 --> 02:29:13,420
جهز الشحنة النارية

2034
02:29:54,828 --> 02:29:55,829
يآه

2035
02:30:02,836 --> 02:30:04,338
حسنا.. اذهب

2036
02:30:05,539 --> 02:30:06,640
سوف نقوم
بنسف الجسر

2037
02:30:06,740 --> 02:30:08,342
انزل
أخلى الجسر

2038
02:30:11,011 --> 02:30:12,813
آه

2039
02:30:32,633 --> 02:30:34,434
سيرجنت

2040
02:30:34,434 --> 02:30:35,435
مايك..هل أنت
بخير ؟

2041
02:30:35,536 --> 02:30:37,037
نلت من الريح 
صدمه خارجية

2042
02:30:37,137 --> 02:30:38,238
حسنا.. أخرج من هنا

2043
02:30:38,338 --> 02:30:41,241
اتخذ ساتر..سننطلق
لننسف هذا الجسر

2044
02:30:43,310 --> 02:30:44,511
تقدّم.. تقدّم

2045
02:30:49,116 --> 02:30:51,518
الدبابات التايجر قادمة
قادمة عبر الجسر

2046
02:31:23,817 --> 02:31:26,420
 كابتن
احتمى خلف أي شئ

2047
02:31:27,621 --> 02:31:29,523
تقدّم يا كابتن
تحرك

2048
02:31:53,413 --> 02:31:54,314
مايك

2049
02:32:00,020 --> 02:32:00,921
مايك

2050
02:32:39,526 --> 02:32:41,028
 كابتن

2051
02:32:44,331 --> 02:32:45,832
كابتن.. ماذا تفعل
بحق الجحيم ؟

2052
02:32:45,933 --> 02:32:47,334
كابتن.. ارجع هنا

2053
02:34:41,515 --> 02:34:42,516
أوفام

2054
02:35:12,913 --> 02:35:14,615
تمسك هنا يا كابتن

2055
02:35:33,133 --> 02:35:34,434
 الفرقة الأولى وصلت

2056
02:35:34,535 --> 02:35:35,836
السائقين
استمروا في التحرك

2057
02:35:35,936 --> 02:35:37,838
اجعلوا ال 60 يتقدمون

2058
02:35:39,940 --> 02:35:42,142
انظروا أن استطعنا
 أن نقطع عليهم

2059
02:35:42,242 --> 02:35:43,610
أخلى نقطة التقاطع

2060
02:36:00,027 --> 02:36:01,028
طبيب

2061
02:36:04,531 --> 02:36:05,933
طبيب

2062
02:36:06,033 --> 02:36:07,234
نريد إسعاف ؟

2063
02:36:17,811 --> 02:36:19,213
ملائكة على أكتافنا

2064
02:36:25,519 --> 02:36:26,420
ماذا يا سيّدي ؟

2065
02:36:30,824 --> 02:36:32,726
جيمس...

2066
02:36:35,429 --> 02:36:36,730
لتستحق هذا

2067
02:36:41,235 --> 02:36:42,135
اعمل على أن تستحق ذلك

2068
02:37:11,632 --> 02:37:15,035
 عزيزتي السيدة راين

2069
02:37:15,135 --> 02:37:17,538
 إنّه مع خالص
إحساسي العميق بالسرور

2070
02:37:17,638 --> 02:37:21,041
 الذخيرة جعلني أكتب لأبلغك
أن ابنك

2071
02:37:21,141 --> 02:37:23,210
الجندي جيمس راين 

2072
02:37:23,310 --> 02:37:25,212
 بخير
 حتى هذه اللحظة

2073
02:37:25,312 --> 02:37:28,916
و هو في طريقه عائدا للوطن
من ساحات القتال في أوروبا

2074
02:37:28,916 --> 02:37:32,519
التقارير التي وردت من الجبهة الأمامية
أشارت إلى أن جيمس أدى واجبه في القتال

2075
02:37:32,619 --> 02:37:36,423
 بشجاعة عظيمة
و تفان و إخلاص راسخ

2076
02:37:36,423 --> 02:37:39,026
حتى بعد ماتم إخباره 
 بالخسارة المأساويّة

2077
02:37:39,126 --> 02:37:42,629
التي عانت منها عائلتك
في هذه الحملة العظيمة

2078
02:37:42,729 --> 02:37:46,333
لتخليص العالم من الاستبداد
و الاضطهاد

2079
02:37:46,333 --> 02:37:49,536
وإنه لمن دواعي سروري أن أعبر
عن مشاركة وزير الحرب

2080
02:37:49,636 --> 02:37:51,238
الرجال و النساء
في جيش الولايات المتّحدة

2081
02:37:51,338 --> 02:37:54,441
و المواطنون
في أمه تقدر الجميل

2082
02:37:54,541 --> 02:37:57,110
في أن يتمنون لك موفور الصحة
و العديد من السنوات السعيدة

2083
02:37:57,211 --> 02:38:00,414
مع جيمس في جانبك

2084
02:38:00,514 --> 02:38:01,615
لا شيء

2085
02:38:01,715 --> 02:38:05,018
يعادل العودة الآمنة
لابن محبوب

2086
02:38:05,118 --> 02:38:06,520
نقدر أن نكافئك عليه

2087
02:38:06,620 --> 02:38:09,723
أو الآلاف
من العائلات الأمريكيّة الأخرى

2088
02:38:09,723 --> 02:38:13,126
و التي عانت خسارة عظيمة
في هذه الحرب المأساويّة

2089
02:38:13,227 --> 02:38:15,229
و ربّما قد تقاسمت
معك بعض الكلمات

2090
02:38:15,329 --> 02:38:16,830
و التي جالت بخاطري

2091
02:38:16,830 --> 02:38:18,232
من خلال ليال مظلمة، طويلة

2092
02:38:18,332 --> 02:38:21,034
من الخطر..و الخسارة
و الحزن

2093
02:38:21,134 --> 02:38:23,637
و أقتبس

2094
02:38:23,737 --> 02:38:25,439
" أصلّي
 لأبانا الذخيرة في السماوات

2095
02:38:25,539 --> 02:38:28,742
ربّما قد يلطّف الكرب
ناحية أبنائك الذين فقدتيهم

2096
02:38:28,842 --> 02:38:30,911
و تركوا لك فقط
 ذكريات متعلقة ب ..

2097
02:38:31,011 --> 02:38:32,813
المحبة والخسارة

2098
02:38:32,913 --> 02:38:35,415
و الكبرياء الجليلة
والتي من المؤكد انك تتحلين بها

2099
02:38:35,415 --> 02:38:38,418
و نضع في اعتبارنا
كم التضحيات الغالية

2100
02:38:38,519 --> 02:38:40,721
فوق مذبح الحرّيّة

2101
02:38:40,821 --> 02:38:43,123
إبراهام لنكولن"

2102
02:38:43,123 --> 02:38:45,826
مقدم لك بمنتهى الإخلاص
و الاحترام

2103
02:38:45,926 --> 02:38:48,829
جورج سي . مارشال
رئيس الأركان العامة

2104
02:39:40,113 --> 02:39:43,417
عائلتي
معي اليوم

2105
02:39:43,517 --> 02:39:45,419
لقد أرادوا
أن يحضروا معي

2106
02:39:47,921 --> 02:39:49,623
و لأكون صادقا
 معك

2107
02:39:49,723 --> 02:39:51,925
ل.. لم أكن واثقا
كيف قد يكون شعوري

2108
02:39:52,025 --> 02:39:53,227
عندما أعود إلى هنا

2109
02:39:56,029 --> 02:39:59,533
كلّ يوم أفكّر 
فيما قلته لي

2110
02:39:59,633 --> 02:40:01,435
ذلك اليوم على الجسر

2111
02:40:02,836 --> 02:40:05,138
و قد حاولت
أن أعيش حياتي

2112
02:40:05,239 --> 02:40:06,940
بأفضل شئ قدر استطاعتي

2113
02:40:08,041 --> 02:40:10,110
أأمل
أن يكون ذلك كافيا

2114
02:40:11,311 --> 02:40:14,214
أأمل أن يكون كذلك
على الأقلّ في نظرك...

2115
02:40:15,816 --> 02:40:17,818
 في أن أستحق
ما قمتم كلكم

2116
02:40:17,818 --> 02:40:19,720
بفعله لي

2117
02:40:33,033 --> 02:40:34,434
جيمس

2118
02:40:36,737 --> 02:40:38,839
"كابتن
جون هـ. ميلر"

2119
02:40:47,314 --> 02:40:50,117
قولي لي إنني عشت
حياة صالحه

2120
02:40:50,217 --> 02:40:51,318
ماذا ؟

2121
02:40:52,519 --> 02:40:55,222
قولي لي أنك رجل صالح

2122
02:41:02,029 --> 02:41:03,730
أنت كذلك بالفعل

2123
02:41:36,396 --> 02:41:41,368
تحية إليك ، سيدي

2124
02:42:02,322 --> 02:42:05,826
كابتن : جون هـ. ميلر
15 يونيو 1944

