1
00:00:20,057 --> 00:00:35,888
<i>قام بالترجمة كاملةً
Morpheus
ahmedho2003@hotmail.com
Juventus è per sempre</i>

1
00:00:57,057 --> 00:00:58,888
<i>هل تشاهد عن كثب ؟؟</i>

2
00:01:05,698 --> 00:01:10,192
<i>كل خدعة سحرية تعتمد على ثلاثة اجزاء او فصول</i>

3
00:01:10,270 --> 00:01:13,671
<i>الجزء الاول يسمى الوعد</i>

4
00:01:13,740 --> 00:01:17,107
<i>الساحر يريك شيء مألوف</i>

5
00:01:17,177 --> 00:01:20,635
<i>اوراق لعب او طائر او إنسان</i>

6
00:01:27,754 --> 00:01:29,688
<i>و يريك هذا الشيء عن قرب</i>

7
00:01:29,756 --> 00:01:32,350
<i>و ربما يطلب منك التحقق منه او فحصه</i>

8
00:01:32,425 --> 00:01:35,451
<i>لترى انه حقيقي بالفعل</i>

9
00:01:35,528 --> 00:01:38,588
<i>حقيقي و طبيعي</i>

10
00:01:42,235 --> 00:01:45,136
<i>و لكن من المحتمل انه ليس كذلك</i>

11
00:01:45,205 --> 00:01:47,002
إلى اين انت ذاهب ؟

12
00:01:47,073 --> 00:01:49,439
انا جزء من الخدعة ايها الغبي

13
00:02:02,355 --> 00:02:04,823
<i>الجزء الثاني هو الدوران</i>

14
00:02:19,305 --> 00:02:22,331
<i>يأخذ الساحر الشيء المألوف</i>

15
00:02:23,943 --> 00:02:27,003
<i>و يفعل به شيء غير إعتيادي</i>

16
00:02:31,518 --> 00:02:35,614
<i>الآن انت تبحث عن السر , و لكنك لن تجده</i>

17
00:02:35,688 --> 00:02:39,522
<i>لأنك بالطبع , لا تبحث عنه بجدية</i>

18
00:02:39,592 --> 00:02:41,219
<i>انت في الحقيقة لا تريد ان تعرفه</i>

19
00:02:44,364 --> 00:02:46,855
<i>تريد ان .... تُخدع</i>

20
00:02:48,535 --> 00:02:50,969
<i>و لكنك لم تصفق بعد</i>

21
00:02:51,037 --> 00:02:55,201
<i>لأن جعل الشيء يختفي غير كافي</i>

22
00:02:55,275 --> 00:02:58,870
<i>يجب ان يعود مجدداً</i>

23
00:03:00,380 --> 00:03:04,146
<i>لهذا السبب كل خدعة سحرية لها جزء ثالث</i>

24
00:03:04,217 --> 00:03:05,878
<i>الجزء الاصعب</i>

25
00:03:05,952 --> 00:03:08,477
<i>الجزء الذي يسمى</i>

26
00:03:08,555 --> 00:03:09,886
<i>التميز</i>

27
00:03:20,667 --> 00:03:24,865
التميز ؟ و هل وصل روبرت انجيير (دانتون العظيم) الى هذا الجزء

28
00:03:24,938 --> 00:03:27,372
في تلك الليلة ؟؟

29
00:03:27,440 --> 00:03:29,533
- لا سيدي لقد حدث خطأ ما
- ما هو الخطأ ؟

30
00:03:30,710 --> 00:03:34,202
لقد رأيت شخصاً يتسلل للكواليس

31
00:03:34,280 --> 00:03:36,180
لقد ذهبت وراءه

32
00:03:36,249 --> 00:03:39,514
لقد كان بوردن , يشاهد السيد انجيير و هو يغرق

33
00:03:39,586 --> 00:03:43,022
هل يمكنك ان تصف لهيئة المحلفين
ما هي وظيفتك بالضبط , سيد كارتر ؟

34
00:03:43,089 --> 00:03:45,455
<i>انا مصمم خدع , انا اصمم الخدع السحرية</i>

35
00:03:45,525 --> 00:03:48,688
و اصمم الادوات اللازمة لأداء هذه الخدع

36
00:03:48,761 --> 00:03:53,198
حسناً , هل كان خزان الماء الموجود
تحت خشبة المسرح

37
00:03:53,266 --> 00:03:54,858
جزء من خدعة السيد انجيير ؟

38
00:03:54,934 --> 00:03:58,802
لا , لقد كان الخزان للخدعة الاولى

39
00:03:58,871 --> 00:04:00,839
ثم تم إنزاله للكواليس

40
00:04:00,907 --> 00:04:04,206
لا بد ان بوردن وضعه تحت الباب الخفي
بعد الخدعة الاولى

41
00:04:04,277 --> 00:04:05,835
ما هو حجم الخزان ؟

42
00:04:05,912 --> 00:04:08,506
انه خزان عادي , لخدعة الهروب من تحت الماء

43
00:04:08,581 --> 00:04:10,708
حوالي 400 او  500 جالون

44
00:04:10,783 --> 00:04:13,274
و كيف برأيك قام بتحريك الصندوق

45
00:04:13,353 --> 00:04:15,719
تحت الباب الخفي دون ان يراه احد ؟

46
00:04:15,788 --> 00:04:18,154
انه الساحر , إسأله ؟

47
00:04:18,224 --> 00:04:19,316
انا اسأل مجدداً

48
00:04:19,392 --> 00:04:22,623
هل يمكن لهذا الرجل تفسير خدعة السيد انجيير ؟

49
00:04:22,695 --> 00:04:26,028
إن خدعة الرجل الخفى واحدة من اكثر الخدع طلبا

50
00:04:26,099 --> 00:04:27,293
في عملنا هذا

51
00:04:27,367 --> 00:04:28,925
لدي الحق في بيعها

52
00:04:29,002 --> 00:04:31,630
لو شرحت الخدعة هنا , تصبح بلا قيمة

53
00:04:31,704 --> 00:04:33,968
كيف يمكن ان نعرف ان الخزان لم يكن ببساطة

54
00:04:34,040 --> 00:04:36,508
احد اجزاء الخدعة الذي كان خطأ ؟

55
00:04:36,576 --> 00:04:38,635
سيد كارتر , اعرف انك في مأزق

56
00:04:38,711 --> 00:04:41,111
و لكن حياة السيد بوردن على المحك

57
00:04:41,180 --> 00:04:44,343
إذا كنت مستعد يمكنك شرح التفاصيل لي شخصياً

58
00:04:44,417 --> 00:04:47,250
قد أكون قادر على الحكم على أهميّتهم في القضية

59
00:04:47,320 --> 00:04:49,948
هل هذه المساومة مقبولة ؟

60
00:05:08,241 --> 00:05:11,608
افرغ محتويات جيوبك

61
00:05:15,748 --> 00:05:19,309
ليست فكرتي يا سيدي
و لكن المراقب رأى عرضة في مانشستر السنة الماضية

62
00:05:19,385 --> 00:05:21,250
عندما إختفى تماماً

63
00:05:21,321 --> 00:05:23,812
و هو مقتنع انه سيحاول الهرب

64
00:05:27,226 --> 00:05:30,024
لقد اخبرته ان فرصة هروب بوردن الوحيدة

65
00:05:30,096 --> 00:05:32,530
هي عند تركه مع باقي المساجين

66
00:05:38,404 --> 00:05:39,735
إفحص الاقفال

67
00:05:41,441 --> 00:05:42,999
مرتان

68
00:05:50,083 --> 00:05:52,608
إسمي اووينس

69
00:05:52,685 --> 00:05:54,949
انا محامي

70
00:05:55,021 --> 00:05:58,684
انا امثل اللورد كالدلو و هو ساحر هاوي و ....

71
00:05:58,758 --> 00:06:01,352
كم ستدفع

72
00:06:01,427 --> 00:06:03,759
- انه مهتم بان ....
- كم سيدفع مقابل خدعي ؟

73
00:06:03,830 --> 00:06:05,422
خمسة آلاف باوند

74
00:06:05,498 --> 00:06:07,989
تحدث مع فالون إنه مصمم خدعي المال له هو

75
00:06:08,067 --> 00:06:11,764
لقد فعلت , و لقد عرض علي بيع خدعك

76
00:06:11,838 --> 00:06:14,705
كلها ما عدا اكثرها اهميه .. الرجل الخفي

77
00:06:14,774 --> 00:06:18,073
لن اسامح نفسي ابداً لو بعت اعظم خدعي

78
00:06:18,144 --> 00:06:19,577
حتى و لو من اجل إبنتك ؟

79
00:06:21,247 --> 00:06:25,581
لو تم إعدامك ستحتاج إبنتك للرعاية

80
00:06:25,651 --> 00:06:27,380
سيرعاها فالون

81
00:06:27,453 --> 00:06:29,182
عظيم .. فالون

82
00:06:29,255 --> 00:06:31,280
رجل بماضي غامض مثل ماضيك

83
00:06:31,357 --> 00:06:36,385
المحكمة قررت انها لن تكون تحت وصايته , ستكون يتيمة

84
00:06:36,462 --> 00:06:38,726
اعلم انك تعرف الملجأ جيداً

85
00:06:39,499 --> 00:06:41,330
هل ستكون بخير هناك ؟

86
00:06:41,401 --> 00:06:44,632
اعرض عليك ان تنهي حياتك بكرامة

87
00:06:44,704 --> 00:06:46,672
اعرض عليك مستقبل إبنتك 

88
00:06:46,739 --> 00:06:49,765
كما وعد اللورد كالدلو , لن تحرم من شيء

89
00:06:49,842 --> 00:06:51,673
ابداً

90
00:06:51,744 --> 00:06:54,736
حسناً , فكر في هذا

91
00:06:54,814 --> 00:06:58,580
و يريد منك اللورد ان تأخذ هذه

92
00:06:58,651 --> 00:07:01,176
لإظهار حسن النية , ستكون ممتعه لك

93
00:07:01,254 --> 00:07:04,781
مذكرة روبرت انجيير , و مذكراته في كولورادو

94
00:07:04,857 --> 00:07:06,119
يتعلم خدعتك

95
00:07:06,192 --> 00:07:07,887
- لم يتعلمها ابدأ
- حقاً?

96
00:07:07,960 --> 00:07:11,487
حين عودته صمم نسخة جديدة من الرجل الخفي

97
00:07:11,564 --> 00:07:15,523
و التي قالت الصحف انها افضل من خدعتك الاصلية

98
00:07:15,601 --> 00:07:17,796
لو اردت اسرار انجيير

99
00:07:17,870 --> 00:07:22,432
عليك إخراجه من قبره و سؤاله بنفسك

100
00:07:22,508 --> 00:07:24,373
اريد سرك انت , سيد بوردن

101
00:07:27,313 --> 00:07:28,746
فكر في إبنتك

102
00:07:36,189 --> 00:07:38,157
<i>شفرة</i>

103
00:07:38,224 --> 00:07:40,249
<i>لغز</i>

104
00:07:42,161 --> 00:07:43,992
<i>و بحث</i>

105
00:07:44,063 --> 00:07:45,052
<i>بحث عن إجابات</i>

106
00:07:52,738 --> 00:07:56,538
<i>حتى و لو كانت كولورادو هي نهاية الرحلة</i>

107
00:07:56,609 --> 00:07:59,806
<i>ستأخذ وقت اطول لاكتشاف الاسرار</i>

108
00:07:59,879 --> 00:08:01,779
<i>باقي اسرار بوردن</i>

109
00:08:03,916 --> 00:08:05,816
<i>اترى , شفرة مفكرته</i>

110
00:08:05,885 --> 00:08:08,376
<i>تم حلها بكلمة واحدة</i>

111
00:08:08,454 --> 00:08:11,423
<i>و لكنها قد تستغرق شهور لحل هذه الرموز</i>

112
00:08:11,491 --> 00:08:14,255
<i>و لمعرفه عقله</i>

113
00:08:17,196 --> 00:08:19,528
<i>حسناً , ان طموحي مناسب للمهمة</i>

114
00:08:32,612 --> 00:08:36,139
سيد انجيير , مرحباً بك في كولورادو

115
00:08:51,531 --> 00:08:54,591
- المدينة كلها مضاءة بالكهرباء
- نعم سيدي

116
00:09:11,784 --> 00:09:13,274
حسناً

117
00:09:13,352 --> 00:09:14,842
قاعة إستقبال هادئه

118
00:09:14,921 --> 00:09:17,412
انت اول الزائرين لنا هذا الموسم سيد انجيير

119
00:09:17,490 --> 00:09:20,982
لم تتضمن رسالتك مدة إقامتك معنا

120
00:09:21,060 --> 00:09:22,687
كما يتطلب اامر

121
00:09:22,762 --> 00:09:26,027
اريد عربة غداً لاصعد الجبل

122
00:09:26,098 --> 00:09:27,827
الجبل مغلق الآن سيدي

123
00:09:27,900 --> 00:09:29,731
لإجراء تجارب علمية

124
00:09:29,802 --> 00:09:31,770
اعلم ذلك

125
00:09:31,837 --> 00:09:33,134
هذا سبب مجيئي

126
00:09:40,379 --> 00:09:42,609
توقفي .. توقفي

127
00:09:44,317 --> 00:09:47,252
اخشى انه عليك السير باقي الطريق يا سيدي

128
00:10:22,855 --> 00:10:26,018
انا اتعجب من عدد الصحفيين

129
00:10:26,092 --> 00:10:28,151
الا ترى إشارتي

130
00:10:32,898 --> 00:10:35,492
ليست هذه التحية التي توقعتها

131
00:10:38,471 --> 00:10:40,530
انا اعرفك

132
00:10:44,510 --> 00:10:46,034
انت دانتون العظيم

133
00:10:46,112 --> 00:10:48,410
لقد رأيت عرضط في لندن

134
00:10:48,481 --> 00:10:51,245
لقد ابهرت الجميع في سبع عروض

135
00:10:51,317 --> 00:10:53,547
لقد بهر كل الحاضرين

136
00:10:53,619 --> 00:10:57,680
انا ألاي , آسف على السور
دائما ما يتدخل الناس في عملنا

137
00:10:57,757 --> 00:11:00,419
- لقد اتيت لرؤيك تسلا
- لماذا ؟

138
00:11:00,493 --> 00:11:04,554
لقد صنع آلة لزميل لي منذ زمن

139
00:11:04,630 --> 00:11:08,122
- هل يمكنني ان اقابله ؟
- اخشى ان ذلك مستحيل

140
00:11:08,200 --> 00:11:10,430
يمكنني دفع الكثير من المال

141
00:11:10,503 --> 00:11:12,164
آسف سيد انجيير

142
00:11:13,239 --> 00:11:15,799
ببساطة لا يمكنني ذلك

143
00:11:16,976 --> 00:11:20,104
انا مقيم في الفندق لفتره غير محددة

144
00:11:23,449 --> 00:11:25,542
ماذا امسك في يدي ؟

145
00:11:25,618 --> 00:11:26,915
ساعتك

146
00:11:31,724 --> 00:11:35,216
<i>مذكرات بوردن
تاريخ 3 إبريل 1897</i>

147
00:11:35,294 --> 00:11:37,387
<i>انه يصف عرض في مسرح الأورفييوم</i>

148
00:11:37,463 --> 00:11:40,364
<i>كان هذا بعد ايام قليلة من او لقاء لنا</i>

149
00:11:43,102 --> 00:11:46,469
<i>لقد كنا شابين لنا مستقبل واعد</i>

150
00:11:46,539 --> 00:11:48,871
<i>شابين كرسوا انفسهم للوهم</i>

151
00:11:48,941 --> 00:11:51,501
<i>شابين لم يقصدوا ابداً إيذاء اي شخص</i>

152
00:11:51,577 --> 00:11:53,340
أي منكم ايها الشجعان

153
00:11:53,412 --> 00:11:56,142
يريد ان يقيد هذه المرأة الجميلة ؟

154
00:11:57,917 --> 00:11:59,851
انا

155
00:12:08,327 --> 00:12:09,851
انت قيد ساعديها

156
00:12:10,463 --> 00:12:12,829
قيد ارجلها

157
00:12:12,898 --> 00:12:15,423
حول الكاحل

158
00:12:15,501 --> 00:12:17,594
هل احد منكما بحار ايها السادة ؟

159
00:12:17,670 --> 00:12:19,501
- لا
- لا

160
00:12:20,306 --> 00:12:23,400
يمكنكم ربط عقدة اقوى

161
00:13:26,505 --> 00:13:30,100
إنه راضي و حركاته متوقعة و ممل

162
00:13:30,176 --> 00:13:32,736
لقد نجح ميلتون في عمله

163
00:13:32,812 --> 00:13:36,043
و هو الآن خائف
إنه لا يجازف ابداً

164
00:13:36,115 --> 00:13:39,175
إنه يظهر النية الحسنة للجمهور بتعب و ملل

165
00:13:39,251 --> 00:13:41,845
- خدع من الدرجة الثانية
- ان جميعها مفضل لدى الجمهور

166
00:13:41,921 --> 00:13:45,413
اخبرني عن خدعة جديدة .. إنه حتى لم يجرب
خدعة التقاط الطلقة المميتة

167
00:13:45,491 --> 00:13:47,322
خدعة إلتقاط الطلقة إنتحار

168
00:13:47,393 --> 00:13:51,386
سينتهي الامر إذا وضع متطوع مغفل زر في ممر المسدس

169
00:13:51,463 --> 00:13:53,727
- لنستخدم رصاصة مزيفة
- لا يمكن فع ذلك لكل خدعة

170
00:13:53,799 --> 00:13:55,767
لكل خدعة اسرارها

171
00:13:55,835 --> 00:13:59,635
حسناً , لا لخدعة الطلقة
الفكرة هي ان الساحر الحقيقيين 

172
00:13:59,705 --> 00:14:01,332
يحاول إنتكار شيء جديد

173
00:14:01,407 --> 00:14:04,274
هذه ما يحير السحرة الآخرين

174
00:14:04,343 --> 00:14:06,538
و بعد ذلك تبيع الخدعة بثروة كبيرة 

175
00:14:06,612 --> 00:14:09,706
- ماذا ؟
- اعتقد ان لديك خدعة ؟

176
00:14:09,782 --> 00:14:12,342
- طبعاً لدي
- هل يمكن ان تبيعها لي ؟

177
00:14:12,418 --> 00:14:14,010
لا , لا يمكن لاحد آخر القيام بخدعتي 

178
00:14:14,086 --> 00:14:16,213
- يمكن نسخ و تقليد اي خدعة
- خطأ

179
00:14:16,288 --> 00:14:20,019
إذا صمم السيد بوردن خدعته العظيمة بنفسه

180
00:14:20,092 --> 00:14:21,992
فإنه مجهز للقيام بها

181
00:14:22,061 --> 00:14:24,188
ميلتون رجل عرض
و لكن بوردن محق

182
00:14:24,263 --> 00:14:25,890
لن يلوث يده بالدماء

183
00:14:25,965 --> 00:14:29,526
إذا كنت تريد رؤية ما تتطلبه لجعل السحر حقيقي

184
00:14:29,602 --> 00:14:33,436
إذهب لمسرح التينلي هناك رجل صيني و هو يقوم
بسحر حقيقي فعلاً

185
00:14:33,505 --> 00:14:35,735
- شنج لينج سو
- لا يمكنني تحمل التكلفة

186
00:14:35,808 --> 00:14:37,537
اعرف حارس الباب

187
00:14:37,610 --> 00:14:41,944
إذهبا و شاهدا العرض , و من منكم يمكنه إخباري

188
00:14:42,014 --> 00:14:45,108
كيف قام بخدعة السمكة الذهبية فله مني هدية

189
00:14:45,184 --> 00:14:47,448
- اي هدية ؟
- عشر دقائق على المسرح

190
00:14:47,519 --> 00:14:49,350
مع صديقي القديم السيد اكرمان

191
00:14:49,421 --> 00:14:50,854
- حقاً ؟
- من هو اكرمان ؟

192
00:14:50,923 --> 00:14:53,983
افضل منسق عروض في لندن

193
00:14:54,059 --> 00:14:57,051
- لقد رأيتك تسقط العقدة مرة اخرى
- لقد ادرت ذراعي

194
00:14:57,129 --> 00:14:59,757
في بعض الليالي لا يمكنك ربطها , اليس كذلك ؟

195
00:14:59,832 --> 00:15:02,699
إذا إنزلقت العقدة و جوليا على الرافعة 

196
00:15:02,768 --> 00:15:03,860
ستنكسر رجلها

197
00:15:03,936 --> 00:15:05,563
انها العقدة الخطأ

198
00:15:05,638 --> 00:15:08,505
كما قلت , عقدة لانجفورد المزدوجة ستكون اكثر إحكاماً

199
00:15:08,574 --> 00:15:12,101
عقدة لانجفورد ليست بالسهلة
إنها خطرة جداً

200
00:15:12,177 --> 00:15:14,407
إذا إنتفخ الحبل , لن تستطيع فكها

201
00:15:14,480 --> 00:15:17,711
- يمكنني فك عقدة لانجفورد تحت الماء
- يمكن ان نتدرب عليها

202
00:15:17,783 --> 00:15:21,719
- بوردن لقد قال لا 
- الآن انت تعرف القعد افضل مني ؟

203
00:15:21,787 --> 00:15:23,778
إسمع , لا مزيد من الاخطاء

204
00:15:23,856 --> 00:15:26,552
حسناً , هل تريد ربط العقدتين ؟

205
00:15:26,625 --> 00:15:29,560
- ارحل لا بوردن
- لم افكر في ذلك حتى

206
00:15:33,999 --> 00:15:35,830
كارتر , من اين هو ؟

207
00:15:35,901 --> 00:15:39,200
من اين انت ؟ انه يحول الدعائم
لفيرجيل في القاعة

208
00:15:39,271 --> 00:15:42,434
- هل تعتقد انه قد يسرق خدعك ؟
- إنه لا يهتم بهذه الخدع

209
00:15:42,508 --> 00:15:45,568
- كيف تعرف ذلك ؟
- لانني انا من اختاره

210
00:15:45,644 --> 00:15:48,875
لمعرفة كيف تقوم فيرجيل بالخدعة البرتقالية

211
00:15:48,948 --> 00:15:51,280
- انا لا اثق به
- انه ساحر بالفطرة

212
00:15:51,350 --> 00:15:53,443
لذلك لا يمكنك الوثوق به

213
00:15:53,519 --> 00:15:54,884
اعتقد انه جيد

214
00:15:54,954 --> 00:15:57,286
- انت تظنين بالناس الخير دائماً
- حتى انت

215
00:15:57,356 --> 00:16:01,190
انجيير , إنتبه لنفسك لأنني اراك يقبل رجل
زوجتك كل ليلة
216
00:16:01,260 --> 00:16:03,922
و كذلك يراك المشاهدين في الصفوف الثلاثة 
او الاربعة الاولى

217
00:16:35,995 --> 00:16:38,429
انت خاطئ , لايمكن ذلك

218
00:16:38,497 --> 00:16:42,228
- إنظر الى الرجل
- هذه هي الخدعة

219
00:16:42,301 --> 00:16:44,326
هذا هو الإبداع و هنا

220
00:16:44,403 --> 00:16:46,769
لهذا السبب لا يمكن لاحد كشف طريقته

221
00:16:48,540 --> 00:16:50,132
و لاءه تام لفنه

222
00:16:51,143 --> 00:16:52,872
نوع من التضحية بنفسه

223
00:16:52,945 --> 00:16:55,311
هل تعلم

224
00:16:55,381 --> 00:16:58,077
غنها الطريقة الوحيدة للخروج

225
00:16:58,150 --> 00:17:00,584
من وضعنا هذا 

226
00:17:04,356 --> 00:17:08,053
أستطيع رفع هذا الشيء بالكاد و هو حتى
غير مملوء بالماء


227
00:17:09,695 --> 00:17:12,027
او به سمكه , إنظري

228
00:17:12,097 --> 00:17:14,361
لا اعلم , إنتظري لحظه 

229
00:17:16,301 --> 00:17:18,997
لا بد انه قوي كالثور

230
00:17:21,640 --> 00:17:24,473
انه يدعي انه كسيح لسنوات

231
00:17:24,543 --> 00:17:28,138
في اي وقت مع العامة او في الخارج
إن هذا مستحيل

232
00:17:28,213 --> 00:17:31,148
لقد رآها بوردن منذ اللحظه الاولى
و لكني لم افهمها

233
00:17:31,216 --> 00:17:34,083
إنه يعيش حياتة و يدعي انه شخص آخر

234
00:17:34,153 --> 00:17:35,882
انت تفعل ذلك

235
00:17:35,954 --> 00:17:37,979
لا اعتقد ان تغيير الإسم مشكلة

236
00:17:38,057 --> 00:17:40,525
ليس الاسم فقط , من انت و من اين انت ؟

237
00:17:40,592 --> 00:17:44,551
لانني وعدت عائلي بان لا اجلب لهم اي مشاكل
بمواهبي المسرحية

238
00:17:46,065 --> 00:17:48,329
لقد فكرت في اسم لك

239
00:17:49,701 --> 00:17:53,193
دانتون العظيم

240
00:17:53,272 --> 00:17:56,241
هل يعجبك ؟ و لكنه مبتكر

241
00:17:56,308 --> 00:17:57,741
انه فرنسي

242
00:18:03,715 --> 00:18:07,879
<i>كتب بوردن ان لا احد يعرف حقيقة السحر غيره</i>

243
00:18:13,525 --> 00:18:16,255
<i>و لكن ماذا يعرف عن التضحية ؟</i>

244
00:18:21,366 --> 00:18:23,493
ايها المغفل.

245
00:18:51,063 --> 00:18:54,658
- لقد قتله
- انه بخير

246
00:18:54,733 --> 00:18:58,567
- لقد قتله
- لم يفعل ذلك

247
00:19:02,641 --> 00:19:04,336
انظر , الآن سيعيده مرة اخرى

248
00:19:06,578 --> 00:19:09,513
- لا , لقد قتله
- لا لم يفعل

249
00:19:17,823 --> 00:19:20,792
انظر , اترى ؟ إنه بخير

250
00:19:20,859 --> 00:19:24,955
- انظر اليه
- و لكن اين اخيه ؟

251
00:19:27,666 --> 00:19:30,931
إن ابنك حاد الذكاء

252
00:19:31,003 --> 00:19:33,597
لا إنه ابن اخي

253
00:19:33,672 --> 00:19:35,162
حسناً

254
00:19:39,411 --> 00:19:40,901
انت المحظوظ اليوم

255
00:20:01,500 --> 00:20:04,663
هل تشاهد عن كثب ؟

256
00:20:07,439 --> 00:20:08,929
انظر عن قرب

257
00:20:12,010 --> 00:20:13,807
لا تخبر احداً ابداً

258
00:20:13,879 --> 00:20:16,609
سيتوسلون إليك و يبكون من اجل السر

259
00:20:16,682 --> 00:20:20,174
و لكن عندما تعطهم السر 
ستكون لا شيء بالنسبه لهم

260
00:20:20,252 --> 00:20:22,516
هل تفهم ؟ لا شيء

261
00:20:22,588 --> 00:20:25,648
السر لا يشارك مع احد

262
00:20:25,724 --> 00:20:29,319
الخدعة التي تستخدمه فيها 
هي كل شيء

263
00:20:33,565 --> 00:20:36,500
شكراً على دعوة الغداء سيد بوردن

264
00:20:36,568 --> 00:20:38,058
على الرحب و السعة

265
00:20:39,504 --> 00:20:41,165
الفريد , اسمي الفريد

266
00:20:41,240 --> 00:20:42,832
الفريد

267
00:20:42,908 --> 00:20:45,877
هل يمكنني تناول قدح من الشاي ؟

268
00:20:45,944 --> 00:20:49,471
لا يمكنني ذلك
لست صاحبة المنزل

269
00:20:50,916 --> 00:20:54,147
هل تعتقدين ان هذا ما سيبقيني بالخارج

270
00:20:54,219 --> 00:20:57,450
اعتقد ذلك

271
00:20:58,457 --> 00:21:00,049
هل سأراك مرة اخرى ؟

272
00:21:09,268 --> 00:21:11,759
باللبن ام بالسكر ؟

273
00:21:32,858 --> 00:21:34,826
ماذا يوجد هنا ؟

274
00:21:34,893 --> 00:21:36,827
انها آلة انجيير

275
00:21:45,404 --> 00:21:47,031
هل بنيتها انت , سيد كارتر ؟

276
00:21:47,105 --> 00:21:49,972
لا سيدي , لم يبنها مصمم خدع

277
00:21:50,042 --> 00:21:52,067
لقد بناها ساحر حقيقي

278
00:21:52,144 --> 00:21:57,138
رجل يمكنه فعلاً تنفيذ ما يتظاهر
السحرة بتنفيذه

279
00:21:57,215 --> 00:22:01,413
اخبرني من فضلك , ماذا سيحدث لهذه الاشياء بعد المحاكمة ؟

280
00:22:01,486 --> 00:22:03,454
ستباع للورد كالدلو

281
00:22:03,522 --> 00:22:06,286
إنه جامع هاوي
و هو مهتم جداً بالقضية

282
00:22:06,358 --> 00:22:08,849
حسناً
لا تتركه ياخذ هذه الآلة

283
00:22:08,927 --> 00:22:11,725
- لماذا ؟
- انها خطرة جداً

284
00:22:11,797 --> 00:22:13,958
انا متأكد انت تحت هذه الصفارات و المعدات

285
00:22:14,032 --> 00:22:16,330
ما هي إلا خدعة بسيطة مخيبة للآمال

286
00:22:16,401 --> 00:22:18,835
اكثرهم تخييباً للىمال سيدي

287
00:22:21,006 --> 00:22:22,701
ليس بها اي خدعة

288
00:22:25,143 --> 00:22:26,735
انها حقيقية

289
00:22:29,848 --> 00:22:32,146
هل هذا الخزان الذي مات فيه انجير ؟

290
00:22:32,217 --> 00:22:34,276
نعم 

291
00:22:34,353 --> 00:22:36,514
و هذا المكان

292
00:22:36,588 --> 00:22:39,648
حيث تخرج يد الساحر

293
00:22:39,725 --> 00:22:40,987
لتصل الى القفل

294
00:22:41,059 --> 00:22:43,323
جهاز مصمم لخدعة الهروب ؟

295
00:22:43,395 --> 00:22:45,886
نعم و لكن بإختلاف كبير

296
00:22:45,964 --> 00:22:47,989
هذا ليس قفل مزيف

297
00:22:48,066 --> 00:22:50,034
لقد تم إستبداله بقفل حقيقي

298
00:22:50,102 --> 00:22:52,070
يا لها من طريقة لقتل احدهم

299
00:22:52,137 --> 00:22:54,833
انهم سحرة يا سيدي

300
00:22:54,906 --> 00:23:00,310
رجال العروض الذين يعيشون على التأنق السهل
و على الحقائق الوحشية احياناً

301
00:23:00,712 --> 00:23:03,476
ليصيبوك بالتعجب و بالصدمة

302
00:23:03,548 --> 00:23:05,709
حتى و لو بدون جمهور ؟

303
00:23:06,885 --> 00:23:08,853
لقد كان هناك مشاهد واحد

304
00:23:09,688 --> 00:23:11,747
اترى هذا الخزان المائي

305
00:23:11,823 --> 00:23:15,259
لقد كان له اهمية خاصة لهذين الرجلين

306
00:23:16,561 --> 00:23:19,086
اهمية مؤلمة بشكل خاص

307
00:23:22,000 --> 00:23:26,994
من منكم ايها الشجعان يريد ان
يقيد هذه المراة الجميلة

308
00:23:29,574 --> 00:23:31,064
انت قيد ساعديها

309
00:23:31,143 --> 00:23:33,304
قيد ارجلها حول الكاحل

310
00:23:46,525 --> 00:23:49,119
- هل احدكما بحار ايها السادة ؟
- لا

311
00:23:51,096 --> 00:23:53,291
يمكنكم ربط عقدة اقوى

312
00:24:48,487 --> 00:24:49,681
روبرت

313
00:25:11,843 --> 00:25:13,242
لا , لا

314
00:25:17,215 --> 00:25:19,740
جوليا , جوليا

315
00:26:04,429 --> 00:26:07,296
لقد عرفت بحاراً ذات مرة

316
00:26:07,365 --> 00:26:10,266
و اخبروني انه صعد على السفينة

317
00:26:10,335 --> 00:26:12,428
تشابك مع الاشرعة و سقط ف الماء

318
00:26:12,504 --> 00:26:14,301
ثم سحبوه

319
00:26:14,372 --> 00:26:18,274
و لكن استغرق الامر خمس دقائق حتى افاق

320
00:26:18,343 --> 00:26:20,368
لقد قال ان الامر كان اشبه

321
00:26:20,445 --> 00:26:22,276
بالعودة للمنزل

322
00:26:27,619 --> 00:26:29,951
ماذا تريد يا بوردن ؟

323
00:26:36,761 --> 00:26:38,786
انا آسف على خسارتك يا انجيير

324
00:26:42,601 --> 00:26:44,660
اي عقدة ربطها ؟

325
00:26:47,806 --> 00:26:50,741
انا اسال نفسي نفس السؤال دائماً

326
00:26:50,809 --> 00:26:52,800
و ما هي ؟

327
00:26:54,546 --> 00:26:57,413
انا آسف , لا اعلم

328
00:26:59,484 --> 00:27:00,974
لا تعرف ؟

329
00:27:02,821 --> 00:27:04,755
انا آسف

330
00:27:05,724 --> 00:27:08,318
لا تعرف ؟

331
00:27:11,930 --> 00:27:14,125
لا تعرف ؟

332
00:27:20,405 --> 00:27:23,738
- الفريد ؟
- لدي اخبار جيدة , لقد حصلنا على اول حجز مسرحي لنا

333
00:27:24,209 --> 00:27:26,143
لا اصدق ان لنا هذا الشرف

334
00:27:26,211 --> 00:27:29,237
- السيد فالون , مصمم الخدع
- من اين لك بكل هذا  .. ؟

335
00:27:29,314 --> 00:27:33,307
- لقد اقترضت و .. لا تسألي
- إنه مصمم جريء حقاً

336
00:27:33,385 --> 00:27:35,182
هذا السيد فالون .. حسناً

337
00:27:35,253 --> 00:27:38,689
- لا يمكننا الدفع له
- سيأتي المال مع بداية العروض

338
00:27:38,757 --> 00:27:42,454
و لكن ماذا حتى ذلك الحين ؟
إن ما اكسبه يكفي بالكاد لحاجاتنا

339
00:27:42,527 --> 00:27:46,486
لا تقلقي بشأن ذلك , ساتقاسم معه نصيبي من الطعام

340
00:27:46,564 --> 00:27:49,533
ستفعل ذلك مع شخص آخر ايضاً

341
00:27:49,601 --> 00:27:51,501
لا , انت

342
00:27:51,569 --> 00:27:53,833
حامل

343
00:27:53,905 --> 00:27:56,806
يا إلهي

344
00:27:56,875 --> 00:27:59,708
كان يجب إخبار فالون .. هذا عظيم
سيكون لنا ولد

345
00:27:59,778 --> 00:28:02,246
تعالي إلي هنا

346
00:28:02,313 --> 00:28:05,282
اوه

347
00:28:05,350 --> 00:28:06,874
الفريد , ما هذا ؟

348
00:28:06,951 --> 00:28:11,115
هذه هي الخدعة التي ستبهر اكرمان في نهاية فقرتي

349
00:28:11,189 --> 00:28:13,885
هل هي خدعتك الكبرى ؟

350
00:28:13,958 --> 00:28:16,722
لا لا لا , العالم لم يستعد لها بعد

351
00:28:16,795 --> 00:28:21,129
هذه فقط هي خدعة صيد الرصاصة

352
00:28:21,199 --> 00:28:23,724
- صيد الرصاصة
- نعم , و لكنها آمنة

353
00:28:23,802 --> 00:28:26,100
اعدك بذلك , انظري

354
00:28:28,473 --> 00:28:30,737
- اطلقي النار علي 
- اطلق النار عليك ؟

355
00:28:30,809 --> 00:28:32,037
هنا إضربي

356
00:28:34,546 --> 00:28:36,571
- هنا
- لا , لا استطيع

357
00:28:36,648 --> 00:28:39,208
لا لا , ليس هناك
صوبي هنا

358
00:28:43,455 --> 00:28:46,322
كيف كان هذا ؟

359
00:28:46,391 --> 00:28:49,724
انها جيدة جداً , اخبرني كيف تفعلها

360
00:28:49,794 --> 00:28:50,920
لا , لا يمكنني ذلك

361
00:28:52,997 --> 00:28:55,864
- إذن انت لا تستطيع تنفيذها
- الا استطيع

362
00:28:55,934 --> 00:28:59,267
آسفة و لكنني لا استطيع تربية طفل بمفردي

363
00:28:59,337 --> 00:29:01,669
لم تخبري احداً اني اخبرتك

364
00:29:01,740 --> 00:29:04,072
- حسناً
- البارود

365
00:29:06,644 --> 00:29:07,770
الحشو

366
00:29:09,414 --> 00:29:11,507
ثم الطلقة

367
00:29:12,117 --> 00:29:13,846
المدك

368
00:29:18,556 --> 00:29:20,547
إفتحي يدك

369
00:29:22,627 --> 00:29:26,563
الطلقة لم تعد في المسدس عند الإطلاق

370
00:29:26,631 --> 00:29:30,397
عندما تعرف السر 
يكون في غاية البساطة

371
00:29:31,469 --> 00:29:33,460
حسناً و لكنها ما زالت

372
00:29:33,538 --> 00:29:35,130
خطيرة

373
00:29:35,206 --> 00:29:37,401
- يقتل بعض الناس عند القيام بها
- كيف ؟

374
00:29:37,475 --> 00:29:40,205
عندما يأتي متحاذق و يضع مسمار او زر

375
00:29:40,278 --> 00:29:43,611
او لا سمح الله ان يضع طلقة حقيقية هنا

376
00:29:43,681 --> 00:29:46,878
لا تقلقي لا تقلقي

377
00:29:46,951 --> 00:29:50,216
لانني لن اسمح لاي شيء بالحدوث

378
00:29:50,288 --> 00:29:53,155
سيكون كل شيء على ما يرام لانني

379
00:29:54,526 --> 00:29:57,791
احبك كثيراً

380
00:30:00,431 --> 00:30:03,730
- قلها مرة اخرى
- انا احبك

381
00:30:04,803 --> 00:30:07,271
- ليس اليوم
- ماذا ؟

382
00:30:07,338 --> 00:30:10,501
في بعض الايام لا تكون حقيقية , و اليوم ليست من قلبك

383
00:30:10,575 --> 00:30:13,806
ربما اليوم انت تحب السحر اكثر مني

384
00:30:13,878 --> 00:30:16,506
احب ان استطيع التفرقه بين هذا و ذاك

385
00:30:16,581 --> 00:30:19,379
و هذا يجعل الايام التي تحبني فيها

386
00:30:19,450 --> 00:30:21,782
تعني شيئاً ما

387
00:30:23,421 --> 00:30:24,854
حسناً

388
00:30:43,842 --> 00:30:47,141
الحلقات المعدنية , السيدات و السادة

389
00:30:47,212 --> 00:30:49,874
الا يوجد سيدات و سيادة هنا

390
00:30:49,948 --> 00:30:53,315
- الحلقات المعدنية
- رأيتها من قبل

391
00:31:03,962 --> 00:31:05,054
من قذف هذه ؟

392
00:31:21,646 --> 00:31:23,443
هذا ما أتيتم من اجله ,  أليس كذلك ؟

393
00:31:27,285 --> 00:31:28,775
حسناً

394
00:31:29,888 --> 00:31:31,788
من يريد التطوع ؟

395
00:31:31,856 --> 00:31:33,619
- انا
- انا

396
00:31:41,366 --> 00:31:42,424
انا

397
00:31:44,202 --> 00:31:46,261
انا

398
00:31:59,684 --> 00:32:02,175
هل انت جريء بما فيه الكفاية يا سيدي ؟

399
00:32:07,158 --> 00:32:08,989
نعم

400
00:32:19,771 --> 00:32:21,830
اي عقدة ربطها يا بوردن ؟

401
00:32:28,046 --> 00:32:30,310
اي عقدة ربطها يا بوردن ؟

402
00:32:31,482 --> 00:32:33,177
لا اعلم

403
00:32:48,733 --> 00:32:52,396
<i>لقد جاء يطلب الإجابة , و لقد اخبرته الحقيقة</i>

404
00:32:52,470 --> 00:32:55,633
<i>لقد إختلفت مع نفسي في هذه اليلة</i>

405
00:32:55,707 --> 00:32:59,040
<i>نصفي يقسم انني ربط عقدة بسيطة و سهلة</i>

406
00:32:59,110 --> 00:33:02,477
<i>و النصف الآخر مقتنع انني ربط عقدة لانجفورد المزدوجة</i>

407
00:33:02,547 --> 00:33:04,572
<i>لا يمكنني التأكد ابداً</i>

408
00:33:07,518 --> 00:33:09,782
كيف لا يمكنه ان يعرف ؟

409
00:33:09,854 --> 00:33:11,617
<i>كيف لا يمكنه ان يعرف ؟</i>

410
00:33:13,257 --> 00:33:15,748
<i>يجب ان يعلم ماذا فعل بالضبط</i>

411
00:33:15,827 --> 00:33:17,226
<i>يجب</i>

412
00:33:19,864 --> 00:33:21,855
ساره , إنها تؤلمي بشدة

413
00:33:22,567 --> 00:33:25,195
انا لا افهم , كيف يمكن ان تنزف مجدداً

414
00:33:25,269 --> 00:33:27,703
إنها تنزف كيوم إصابتها 

415
00:33:29,440 --> 00:33:33,376
- يجب إحضار الطبيب مرة اخرى
- لا يمكننا الدفع له مرة اخرى

416
00:33:34,946 --> 00:33:38,541
- لقد ايقظتها
- عظيم

417
00:33:38,616 --> 00:33:41,517
آسف , احتاج الى التعافي لاعود مجدداً للعمل

418
00:33:41,586 --> 00:33:45,352
يجب ان تواجه الامر
اي خدع يمكنك القيام بها بهذه الإصابة ؟

419
00:33:45,423 --> 00:33:48,881
استطيع القيام ببعض الخدع الجيدة

420
00:33:48,960 --> 00:33:53,329
و كذلك استطيغ القيام بالخدعة التي اخبرتك عنها من قبل

421
00:33:53,398 --> 00:33:55,525
الخدعة التي ستذكرهم بي دائماً

422
00:33:57,902 --> 00:33:59,494
إستمري

423
00:34:25,063 --> 00:34:28,260
لم اعتقد اني سأجد إجابة في قاع كأس الشراب

424
00:34:28,332 --> 00:34:29,924
الم تتوقف عن البحث ؟

425
00:34:35,139 --> 00:34:38,006
سمعت عن عرض في مسرح صغير و جيد

426
00:34:38,076 --> 00:34:40,909
- لساحر شاب و ناجح
- من ؟

427
00:34:40,978 --> 00:34:43,708
- انت
- عرض لي انا ؟ لماذا ؟

428
00:34:43,781 --> 00:34:45,874
اريد ان استمر في العمل

429
00:34:45,950 --> 00:34:49,181
من الذي سيعمل مع المصمم الذي قتل جوليا

430
00:34:49,253 --> 00:34:51,380
امام حشد كبير في مسرح الاورفييوم ؟

431
00:34:52,156 --> 00:34:54,351
شخص ما يعرف انني لم اكن المخطئ

432
00:34:54,425 --> 00:34:57,917
شخص ما يعرف ان الفريد بوردن و عقدة الغريبة 

433
00:34:57,995 --> 00:35:01,522
سمعت انه اصيب في خدعة إلتقاط الرصاصة جنوب المدينة

434
00:35:01,599 --> 00:35:04,397
انها خدعة خطرة

435
00:35:09,607 --> 00:35:11,575
يجب أن نغطّي النوافذ

436
00:35:11,642 --> 00:35:15,339
ستشوش الجمهور الاكثر فضولاً و لكنها ستعمل

437
00:35:17,181 --> 00:35:20,810
- يجب ان نبحث عن مساعدة
- لقد رتبت ذلك

438
00:35:21,719 --> 00:35:23,482
هل حددت اسم الشهرة ؟

439
00:35:24,388 --> 00:35:26,049
نعم

440
00:35:26,124 --> 00:35:27,989
دانتون العظيم

441
00:35:28,059 --> 00:35:30,584
إنه اسم قديم , اليس كذلك ؟

442
00:35:31,996 --> 00:35:34,226
لا , إنه مبتكر

443
00:35:34,298 --> 00:35:37,062
خدعة قفص الطائر لا يكمن ان تكون خدعتنا الكبرى
الجميع يعرفها

444
00:35:37,135 --> 00:35:39,535
- ليس بهذه الطريقة
- لا اريد قتل الحمام

445
00:35:39,604 --> 00:35:41,469
إذاً لا تصعد على المسرح

446
00:35:41,539 --> 00:35:43,234
انت ساحر مخادع و لست ساحر حقيقي

447
00:35:43,307 --> 00:35:47,175
يجب ان تلوث يديك بالدماء , إذا كنت تريت الوصول الى شيء

448
00:35:48,646 --> 00:35:51,012
هنا آنسة ويبنسكومب

449
00:35:51,082 --> 00:35:55,542
لا حاجة للقاء سيد انجيير إذا لم تكوني المناسبة
على اليمين

450
00:35:58,723 --> 00:36:00,748
- ما هو الصعب في هذا ؟
- لا شيء

451
00:36:00,825 --> 00:36:03,350
تعالي هنا .. في الاسفل

452
00:36:09,167 --> 00:36:12,034
- و هذا لن يظهر , صحيح ؟.
- طبعاً

453
00:36:12,703 --> 00:36:14,295
- اربط هذا هنا
- حسناً

454
00:36:14,372 --> 00:36:15,396
جيد

455
00:36:17,508 --> 00:36:18,566
و هذا يربك هنا ؟

456
00:36:18,643 --> 00:36:20,042
- يربط في الظهر
- جيد

457
00:36:26,117 --> 00:36:28,312
تنفسي باقل ما يمكن

458
00:36:34,825 --> 00:36:37,453
الآن هل ترى ؟

459
00:36:37,528 --> 00:36:38,927
- هذه هي
- حسناً

460
00:36:42,366 --> 00:36:44,197
ليس لديها الخبرة

461
00:36:44,268 --> 00:36:46,293
و لكنها تعرف كيف تقدم نفسها

462
00:36:46,370 --> 00:36:50,966
المساعدة الجميلة اهم عوامل التضليل

463
00:36:51,042 --> 00:36:54,409
شكراً
سيداتي سادتي لاجل خدعتي الاخيرة

464
00:36:54,478 --> 00:36:57,242
احتاج الى مساعدة إثنين من المتطوعين

465
00:36:57,315 --> 00:36:59,579
سيد ميريت , هل يكمنك مساعدتي ؟

466
00:37:01,485 --> 00:37:03,009
نعد

467
00:37:04,822 --> 00:37:06,517
- من الاسفل؟
- نعم

468
00:37:08,092 --> 00:37:09,389
من حول قدميه

469
00:37:09,460 --> 00:37:10,893
- بحذر
- انه بخير

470
00:37:31,749 --> 00:37:34,013
- المتطوع يضع يد هنا
- حسنا

471
00:37:34,085 --> 00:37:35,916
و الاخرى هنا

472
00:37:35,987 --> 00:37:39,514
سيد ميريت , ضع يديك على جهتين متقابلتين من القفص من فضلك

473
00:37:39,590 --> 00:37:40,921
شكراً , اوليفيا

474
00:37:40,992 --> 00:37:44,758
من الافضل ألا تأذي هذا الحيوان , سيد انجيير

475
00:37:44,829 --> 00:37:47,195
- بالطبع لا
- مستعد ؟

476
00:37:47,965 --> 00:37:50,763
- واحد
- إثنان

477
00:37:51,502 --> 00:37:52,764
ثلاثة

478
00:37:56,774 --> 00:37:58,571
ذلك رائع يا كارتر

479
00:37:59,577 --> 00:38:00,771
جيد جداً

480
00:38:00,845 --> 00:38:02,642
و افضل جزء هو

481
00:38:08,019 --> 00:38:10,453
اعتقد انك قلت انه يجب ان الوث يدي بالدماء

482
00:38:10,521 --> 00:38:12,421
قد تفعل ذلك يوماً ما

483
00:38:12,490 --> 00:38:14,048
كان يجب ان اعرف انك قادر على ذلك

484
00:38:14,125 --> 00:38:16,059
ممتاز , ممتاز بالفعل 

485
00:38:16,127 --> 00:38:19,790
لم توافني الفرصة لشرك على مسرحك الجميل

486
00:38:19,864 --> 00:38:22,230
سيكون اجمل و هو ممتليء بالجماهير

487
00:38:22,300 --> 00:38:23,289
لا تقلق 

488
00:38:23,367 --> 00:38:25,597
كلكم تقولون ذلك , لماذا علي ان اقلق ؟

489
00:38:25,670 --> 00:38:28,537
إذا لم تبهرهم  بخدعك , سيفعل ذلك شخص آخر

490
00:38:28,606 --> 00:38:32,702
ربما شخص يريد القيام بخدعة التقاط الرصاصة
او الهروب من الماء

491
00:38:32,777 --> 00:38:34,335
عروض رخيصة , سيد ميريت

492
00:38:34,412 --> 00:38:38,075
الناس تريد حدوث الحوادث 
و كذلك مشاهدتها

493
00:38:38,149 --> 00:38:40,140
كيف سيؤثر ذلك على عملك ؟

494
00:38:40,217 --> 00:38:43,084
لديك فرصة اسبوع

495
00:38:43,154 --> 00:38:46,521
شكراً سيد ميريت

496
00:38:54,498 --> 00:38:55,863
شكراً

497
00:38:57,668 --> 00:39:01,297
السيد في الصف السادس هناك

498
00:39:01,372 --> 00:39:04,068
إنهض من فضلك و ارنا منديلك

499
00:39:06,077 --> 00:39:07,874
إن هذا ليس منديلي

500
00:39:07,945 --> 00:39:11,403
ربما يجب ان ترجعه للسيدة في الصف الثاني

501
00:39:11,482 --> 00:39:13,780
انا واثق من ان معها منديلك

502
00:39:20,124 --> 00:39:24,788
آسفه آسفه اقوم ببغض الاخطاء انني متوترة

503
00:39:24,862 --> 00:39:27,126
إن الجمهور لا يتجاوب معي

504
00:39:27,198 --> 00:39:29,428
لقد شاهدوا الكثير من الخدع من قبل

505
00:39:29,500 --> 00:39:31,991
و لكن لم يشاهدوا هذه

506
00:39:41,045 --> 00:39:42,808
غطه بهذه

507
00:39:42,880 --> 00:39:44,643
حافظ على تقاطع إصبعيك

508
00:39:44,715 --> 00:39:46,979
و سأجهز الشامبانيا للغحتفال

509
00:40:01,465 --> 00:40:04,764
- هل رأيتم هذه من قبل ؟
- لقد رأيناهم جميعاً

510
00:40:04,835 --> 00:40:06,962
سأفعلها بصعوبة اكبر

511
00:40:07,037 --> 00:40:10,006
متطوعين من فضلكم , سيدة و سيد

512
00:40:10,074 --> 00:40:13,271
ليمسكوا هذا القفص معي

513
00:40:13,344 --> 00:40:15,312
ساقدم هذه الخدعة بإسلوب

514
00:40:15,379 --> 00:40:19,907
لم تشاهدوه و لم يشاهده احد في العالم

515
00:40:22,386 --> 00:40:25,014
سيدتي , ضعي يدك خلف القفص

516
00:40:25,089 --> 00:40:26,613
و الاخرى في الامام

517
00:40:26,690 --> 00:40:29,056
سيدي , يد في اسفل القفص

518
00:40:29,126 --> 00:40:30,650
و اخرى اعلاه

519
00:40:44,142 --> 00:40:47,043
- كان يجب ان اراه
- كنت مشغولاً جداً

520
00:40:47,112 --> 00:40:49,273
- لا اعتقد انه يمكننا فعلها ثانية
- لا

521
00:40:49,347 --> 00:40:51,781
- إذن ماهي الخدعة الكبرى في عرضنا ؟
- عرض ؟

522
00:40:51,850 --> 00:40:54,978
- ليس لديك اي عرض 
- سيد ميريت لدينا حجز لمدة اسبوع

523
00:40:55,053 --> 00:40:58,648
لديك حجز لتقديم السحر و ليس لقتل الطيور
و كسر اصابع زبائني

524
00:40:58,723 --> 00:41:01,419
ارحل من هنا , ساحرق كل ما يتبقى منك عند الصباح

525
00:41:01,493 --> 00:41:03,927
- سيد ميريت
- إنتهى الامر يا جون

526
00:41:03,995 --> 00:41:06,793
لقد تعاقدت مع عارض فكاهي
و تعلم اني اكرههم

527
00:41:08,933 --> 00:41:11,424
هناك العديد من المسارح الجيدة

528
00:41:11,503 --> 00:41:14,336
إن امكننا ان بقوم بخدعة جديدة

529
00:41:14,406 --> 00:41:17,637
- و كذلك بتغيير الاسم
- سيبقى الاسم كما هو

530
00:41:19,477 --> 00:41:24,608
حسنأ , إذن يجب ان تكون الخدعة الجديدة لا تقاوم

531
00:41:24,683 --> 00:41:26,708
لدي خدعتان للتجربة

532
00:41:26,785 --> 00:41:30,016
و كذلك نحتاج طريقة تقديم جديدة

533
00:41:30,088 --> 00:41:31,919
و كذلك تحتاج بعض الالهام

534
00:41:31,990 --> 00:41:35,153
هناك عرض تقني في قاعة الملك البرت هذا الاسبوع

535
00:41:35,226 --> 00:41:37,956
مصممين و علماء

536
00:41:38,029 --> 00:41:41,328
هذه الاشياء تسرق خيال الجمهور

537
00:41:58,383 --> 00:42:01,784
هل يمكنني الانضمام اليك ؟
لقد ارسلني تسلا اثناء العاصفة

538
00:42:01,853 --> 00:42:05,084
إنه عذر مثالي لشرب كأس مع دانتون العظيم

539
00:42:06,057 --> 00:42:08,457
كوبان من فضلك

540
00:42:08,526 --> 00:42:11,154
جميلة , اليست كذلك ؟
يا الهي لقد غشتقت الى نيو يورك

541
00:42:11,229 --> 00:42:13,663
- ماذا انت هنا ؟
- يحدث البرق بكثرة هنا

542
00:42:13,732 --> 00:42:15,359
و قليل في اي مكان آخر

543
00:42:15,433 --> 00:42:16,957
و عملنا سري

544
00:42:17,602 --> 00:42:19,502
هل هذه شفرة ؟

545
00:42:21,606 --> 00:42:24,734
إنها شفرة دائرية
تتغير كل يوم من ايام المفكرة

546
00:42:24,809 --> 00:42:28,802
بسيطة و لكنها تستهلك الوقت للترجمة
حتى و لو بإستخدام مفتاح الشفرة

547
00:42:28,880 --> 00:42:30,609
و ما هي ؟

548
00:42:30,682 --> 00:42:32,673
نحن السحرة نثق باشخاص معينة

549
00:42:32,751 --> 00:42:36,847
و هل لديك ثقة متبادلة مع من سرقت مفكرته ؟

550
00:42:36,921 --> 00:42:38,684
ربما إشتريتها

551
00:42:38,757 --> 00:42:41,487
و هل تتمنى ان تجد بها سر عظيم ؟

552
00:42:41,559 --> 00:42:43,857
لقد وجته بالفعل

553
00:42:43,928 --> 00:42:45,327
اهذا السبب انا هنا

554
00:42:51,536 --> 00:42:54,164
لقد صنع تسلا آلة لساحر آخر

555
00:42:54,239 --> 00:42:56,002
و لماذا تريد نفس الآلة ؟

556
00:42:56,074 --> 00:42:58,065
سم هذا التنافس الإحترافي

557
00:42:58,143 --> 00:43:02,273
لقد صنع السيد تسلا آلات غير إعتيادية لاناس
غير إعتياديين

558
00:43:03,281 --> 00:43:06,375
- و لكنه لم يتحدث عن ذلك ابداً
- افهم موقفك

559
00:43:06,451 --> 00:43:07,748
اريد فقط الآلة

560
00:43:11,089 --> 00:43:12,750
اكمل شرابك

561
00:43:13,725 --> 00:43:16,421
اريد ان أريك شيئاً , اعتقد انك

562
00:43:16,494 --> 00:43:18,724
ستفدر عملنا بشكل خاص

563
00:43:18,797 --> 00:43:22,255
- إعتقدت انه سري
- انت ساحر

564
00:43:22,333 --> 00:43:24,062
من الذي سيصدقك ؟

565
00:43:25,236 --> 00:43:27,431
لقد إقتربنا

566
00:43:27,505 --> 00:43:29,973
معداتنا تحتاج الى طاقة كهربية كبيره

567
00:43:30,041 --> 00:43:31,770
لقد مد تسلا المدينة بالكهرباء

568
00:43:31,843 --> 00:43:34,903
و في المقابل يمكنه إستخدام المولدات متى اراد

569
00:43:36,114 --> 00:43:39,311
نقوم بإختباراتنا و المدينة نائمة

570
00:43:39,384 --> 00:43:42,080
لا يريد السيد تسلا إخافة احد

571
00:43:59,904 --> 00:44:01,929
اين الاسلاك ؟

572
00:44:03,308 --> 00:44:04,570
بالضبط

573
00:44:13,785 --> 00:44:16,481
اين المولد ؟

574
00:44:16,554 --> 00:44:17,987
لقد رأيته منذ اسبوع

575
00:44:18,056 --> 00:44:21,150
- لابد انه على بعد عشرة اميال من هنا
- خمسة عشر

576
00:44:21,226 --> 00:44:25,322
يجب علي ان انزعهم كلهم قبل ان انام

577
00:44:25,396 --> 00:44:28,092
سأرسل في طلبك خلال بضعة ايام سيد انجيير

578
00:44:28,166 --> 00:44:32,262
<i>إنه سحر .. سحر حقيقي</i>

579
00:44:32,337 --> 00:44:34,464
الآن و فقط في مسرح الملك البرت في لندن

580
00:44:36,508 --> 00:44:38,806
إحدى معجزات عصرنا

581
00:44:38,877 --> 00:44:43,473
اعجوبة تقنية لم ترو مثلها من قبل

582
00:44:43,548 --> 00:44:46,278
لن تصدق ما ستراه بعينيك

583
00:44:46,351 --> 00:44:49,218
معجزة نيكولا تسلا , السيدات و السادة

584
00:44:49,287 --> 00:44:51,778
طاقة نظيفة و رخيصة
هلى تريد معرفة المستقبل ؟

585
00:44:51,856 --> 00:44:54,916
الرجل الذي يتحدث الآن سيغير وجه العالم

586
00:44:54,993 --> 00:44:59,362
تعالوا الآن تعالوا جميعكم
الجلوس فوري دون إنتظار

587
00:45:14,479 --> 00:45:15,707
السيدات و السادة

588
00:45:17,815 --> 00:45:19,646
لقد قدمت الإعتراضات

589
00:45:19,717 --> 00:45:23,153
يجب ان تقدم , هل ترى هذا آمناً

590
00:45:23,221 --> 00:45:25,781
هذا جزء من حملة توماس إديسون التشهيرية

591
00:45:25,857 --> 00:45:31,557
ضد إختراع السيد تسلا للتيار المتردد المتفوق 

592
00:45:31,629 --> 00:45:34,462
قد طلبنا من السيد تسلا إعادة النظر في عرضه

593
00:45:34,532 --> 00:45:37,023
و لن يفعل ذلك 

594
00:45:37,101 --> 00:45:42,266
و لكنه رفض الظهور في ظل هذا النوع من الاعتراض

595
00:45:42,340 --> 00:45:44,900
سينفجر هذا الشيء

596
00:45:46,244 --> 00:45:48,678
من فضلكم ايها السيدات و السادة

597
00:46:27,385 --> 00:46:28,511
اهلا

598
00:46:30,755 --> 00:46:33,189
اهلاً يا جيس

599
00:46:35,660 --> 00:46:39,460
امضيت يوماً لطيفاً مع امك , اليس كذلك ؟

600
00:46:40,398 --> 00:46:42,423
سارة

601
00:46:42,500 --> 00:46:45,401
- احيك
- اترى , اليوم هي حقيقية

602
00:46:45,470 --> 00:46:48,030
- نعم
- اهلاً

603
00:46:49,941 --> 00:46:52,307
<i>لقد رأيت سعادته</i>

604
00:46:52,377 --> 00:46:55,005
<i>الساعة التي كان يجب ان تكون لي انا</i>

605
00:46:55,079 --> 00:46:57,104
<i>و لكني كنت خاطئاً</i>

606
00:46:57,181 --> 00:47:01,811
<i>مذكراته تؤكد انه لم يتمتع بهذه الحياة ابداً</i>

607
00:47:01,886 --> 00:47:04,514
<i>الحياة العائلية التي يحبها لمدة دقيقة</i>

608
00:47:04,589 --> 00:47:08,889
<i>ينقلب عليها بعد اخرى لارضاء اخساسه بالحرية</i>

609
00:47:08,960 --> 00:47:11,952
<i>إن عقله منقسم الى قسمين</i>

610
00:47:12,030 --> 00:47:13,463
<i>إن روحه قلقة</i>

611
00:47:13,531 --> 00:47:15,658
<i>زوجته و طفلته يعانون</i>

612
00:47:15,733 --> 00:47:19,692
<i>من طبيعته المتغيرة و المتناقضه</i>

613
00:47:23,908 --> 00:47:26,399
إذن , ماذا ستسميها ؟

614
00:47:26,477 --> 00:47:27,842
لا اعرف

615
00:47:27,912 --> 00:47:30,210
لكل شخص اسم , ما اسمها ؟

616
00:47:31,115 --> 00:47:32,912
ربما اسميها سارة

617
00:47:35,286 --> 00:47:37,686
هذا اسم جميل

618
00:47:37,755 --> 00:47:40,986
حسناً , تكلمي معها عما ستفعليه باقي اليوم

619
00:47:41,059 --> 00:47:42,924
إستمري , تكلمي معها

620
00:47:45,363 --> 00:47:49,629
هل سيأخذوها منك ؟

621
00:47:49,701 --> 00:47:51,601
الى الملجأ ؟

622
00:47:54,439 --> 00:47:55,929
إستمري في التحدث

623
00:47:58,643 --> 00:48:01,043
اخبر أووينز انني اعدت النظر في عرضة , خذ هذه

624
00:48:01,112 --> 00:48:02,909
هيا خذه

625
00:48:06,484 --> 00:48:08,611
هذا من اجلها

626
00:48:13,424 --> 00:48:16,018
دعني ارى

627
00:48:16,094 --> 00:48:18,722
ساتعلم كل اسرار البروفيسير

628
00:48:18,796 --> 00:48:22,232
هذا إذا تعلمت القراءة

629
00:48:22,300 --> 00:48:24,666
كلها خدع سخيفة , اليس كذلك ؟

630
00:48:24,736 --> 00:48:27,967
لن يساعدوك على الخروج من هنا

631
00:48:28,039 --> 00:48:31,372
او انك لا تستطيع فك الاقفال الحقيقية ايها البروفيسور

632
00:48:32,744 --> 00:48:35,406
ربما انتظر الفرصة المناسبة

633
00:48:35,480 --> 00:48:37,971
ربما في يوم ما

634
00:48:38,049 --> 00:48:40,677
سأفتح يدي و اجذب إنتباهك

635
00:48:40,752 --> 00:48:43,653
و اسالك , هل تشاهد عن كثب ؟

636
00:48:43,721 --> 00:48:45,814
ربما حركة سحرية او إثنان

637
00:48:48,426 --> 00:48:50,257
و بعدها سأختفي

638
00:48:53,865 --> 00:48:56,925
أتساءل كيف اصبحت مشهوراً إذن ؟

639
00:48:57,835 --> 00:48:59,564
بالسحر

640
00:49:02,039 --> 00:49:04,906
بوردن عد الى هنا

641
00:49:04,976 --> 00:49:06,534
شكراً لكم

642
00:49:06,611 --> 00:49:08,579
إخرس

643
00:49:11,883 --> 00:49:13,976
اين المفتاح اللعين ؟

644
00:49:20,591 --> 00:49:23,059
<i>الثامن من فبراير 1899</i>

645
00:49:23,127 --> 00:49:25,254
<i>اليوم اخيراً تحقق هدفي</i>

646
00:49:25,329 --> 00:49:28,059
<i>وافق تسلا على مقابلتي</i>

647
00:49:35,807 --> 00:49:36,967
هذا آمن تماماً

648
00:49:58,496 --> 00:50:02,262
حسناً
هذا هو إذن دانتون العظيم

649
00:50:02,333 --> 00:50:06,929
السيد ألي شكر لي في عرضك عدة مرات

650
00:50:08,773 --> 00:50:10,331
مد يدك الاخرى

651
00:50:18,916 --> 00:50:22,716
- ما الذي يوصل الكهرباء ؟
- اجسامنا تفعل ذلك  يا سيد انجيير

652
00:50:22,787 --> 00:50:26,985
قادرة على توصيل الكهرباء و كذلك على إنتاج الطاقة

653
00:50:28,526 --> 00:50:30,585
هل تناولت طعامك , سيد انجيير ؟ 

654
00:50:32,496 --> 00:50:35,659
اريد شيئاً مستحيلاً

655
00:50:37,435 --> 00:50:42,202
هل تعلم بعبارة , "ان طموح الانسان يفوق قدراته" ؟

656
00:50:42,273 --> 00:50:43,968
إنها خاطئه

657
00:50:44,041 --> 00:50:46,066
ان جرأة الانسان لا ترقى الى طموحه

658
00:50:47,278 --> 00:50:50,145
يتحمل العالم تغير واحد كل مرة

659
00:50:51,616 --> 00:50:54,881
في اول مرة حاولت تغيير العالم

660
00:50:54,952 --> 00:50:56,715
إعتبروني واهماً

661
00:50:57,221 --> 00:50:59,348
في المرة الثانية

662
00:50:59,423 --> 00:51:02,449
طُلب مني بلباقة ان اتقاعد

663
00:51:03,594 --> 00:51:07,121
و ها انا هنا , استمتع بتقاعدي

664
00:51:07,198 --> 00:51:11,066
لا شيء مستحيل يا سيد انجيير
ما تطلبه هو ببساطه غالي الثمن

665
00:51:11,135 --> 00:51:13,365
لو بنيت لك هذه الآلة

666
00:51:13,437 --> 00:51:16,497
هل ستقدمها على انها وهم ؟

667
00:51:16,574 --> 00:51:19,907
لو صدق الناس بالفعل ما افعله على المسرح 

668
00:51:19,977 --> 00:51:22,377
لم يصفقوا بل سيصرخوا

669
00:51:22,446 --> 00:51:24,437
فكر في قطع سيدة الى قسمين

670
00:51:24,515 --> 00:51:26,847
سيد انجيير , هل تتخيل حجم تكلفة مثل هه الآلة ؟

671
00:51:26,918 --> 00:51:28,852
السعر ليس مشكلة

672
00:51:28,920 --> 00:51:32,879
ربما لا , و لكن هل قدرت الثمن ؟

673
00:51:33,858 --> 00:51:35,189
لا افهم قصدك

674
00:51:36,260 --> 00:51:38,091
عد الى ديارك و انس هذه الشيء

675
00:51:38,162 --> 00:51:40,357
يمكنني ان اعرف الهوس عند رؤيته

676
00:51:40,431 --> 00:51:44,458
- سيأتي من روائها الشر
- و هل أتى الخير من وراء هوسك ؟

677
00:51:44,535 --> 00:51:47,766
في البداية , و لكني اتبعته اطول من اللازم

678
00:51:47,838 --> 00:51:49,772
انا عبده الآن

679
00:51:49,840 --> 00:51:52,934
و في يوم ما سيدمرني

680
00:51:54,745 --> 00:51:59,182
لو انك تفهم معنى الهوس
فتعلم انك لن تغير رأيي

681
00:52:00,117 --> 00:52:01,106
فليكن ذلك

682
00:52:02,620 --> 00:52:03,951
هل ستبنها ؟

683
00:52:04,922 --> 00:52:08,483
لقد بدأت في ذلك بالفعل , سيد انجيير

684
00:52:08,559 --> 00:52:12,552
آمل ان تستمتع بهواء الجبل
لأن ذلك سيستغرق بعض الوقت

685
00:52:36,487 --> 00:52:39,183
ظننت انك رحلتي

686
00:52:40,324 --> 00:52:42,792
ليس عندي مكان اذهب اليه في الحقيقة

687
00:52:44,762 --> 00:52:46,662
هل تنامين هنا ؟

688
00:52:46,731 --> 00:52:51,464
اخبرني كارتر ان كل شيء سيكون على ما يرام عند حصولنا على عرض آخر
ماذا تفعل ؟

689
00:52:51,535 --> 00:52:53,765
اقوم ببحث

690
00:52:53,838 --> 00:52:55,271
جزء من عمل الساحر

691
00:52:55,339 --> 00:52:58,206
ان يرى منافسيه .. و ان يعرف خدعهم

692
00:52:58,275 --> 00:53:01,210
انت ترتب شيئاً لهذا الرجل , اليس كذلك ؟

693
00:53:01,278 --> 00:53:03,143
يأمل كارتر ان تنسى الماضي.

694
00:53:03,214 --> 00:53:06,081
يقول إذا فكر بوردن بالاشياء التي بينكم حتى فإنه

695
00:53:06,150 --> 00:53:07,981
بيننا حتى ؟

696
00:53:08,052 --> 00:53:10,612
زوجتي مقابل إصبعين منه ؟

697
00:53:10,688 --> 00:53:13,782
لديه عائلة الآن , و هو يعوض لعروض مرة اخرى

698
00:53:13,858 --> 00:53:16,691
بوردن الآن يعيش حياته كما اراد

699
00:53:16,761 --> 00:53:19,457
كما ان شيئاً لم يحدث
و انظري الي

700
00:53:19,530 --> 00:53:22,021
اعيش وحيداً و لا يقبل بي اي مسرح

701
00:53:22,099 --> 00:53:23,691
بنا

702
00:53:23,768 --> 00:53:26,134
ستحتاج الى تنكر افضل من ذلك

703
00:53:43,654 --> 00:53:45,849
اريد متطوعاً

704
00:53:45,923 --> 00:53:47,390
ماذا حدث ؟

705
00:53:48,392 --> 00:53:50,223
هل آذيته ؟

706
00:53:52,129 --> 00:53:53,426
ماذا حدث يا روبرت ؟

707
00:53:55,833 --> 00:53:59,792
انت سيدي , هذه كرة مطاطية , اليس كذلك ؟

708
00:53:59,870 --> 00:54:00,962
شكراً لك

709
00:54:01,038 --> 00:54:03,632
مجرد كرة مطاطية ؟ لا

710
00:54:03,707 --> 00:54:06,904
ليست كرة مطاطية عادية 

711
00:54:06,977 --> 00:54:08,103
انها سحرية

712
00:54:08,913 --> 00:54:10,972
لقد قام بخدعة جديدة

713
00:54:24,995 --> 00:54:26,553
هل كانت جيدة ؟

714
00:54:30,935 --> 00:54:34,894
لقد كانت اعظم خدعة رأيتها في حياتي

715
00:54:38,809 --> 00:54:40,936
هل حيوه عندما رأيتها ؟

716
00:54:41,011 --> 00:54:44,879
الخدعة جيدة جداً و بسيطة جداً
الجمهور لم يتسنى له الوقت الكافي لرؤيتها

717
00:54:44,949 --> 00:54:47,816
- إنه ساحر سيء
- لا إنه ساحر رائع

718
00:54:47,885 --> 00:54:50,410
إنه عارض سيء , انه لا يعرف كيف يقدمها كما يجب

719
00:54:50,488 --> 00:54:52,319
- و كيف يبيعها
- كيف يفعلها ؟

720
00:54:52,389 --> 00:54:54,414
- يستخدم شبيه له
- لا , ان هذا بسيط جداً

721
00:54:54,492 --> 00:54:55,982
هذه خدعة مركبة جداً

722
00:54:56,060 --> 00:54:58,460
تقول ذلك لانك لا تعرف خدعتها

723
00:54:58,529 --> 00:55:00,929
الذي يخرج من الناحية ااخرى بديل
هذه هي الطريقة الوحيدة

724
00:55:00,998 --> 00:55:04,900
لقد رأيته يفعلها ثلاث مرات يا كارتر
إنه نفس الرجل

725
00:55:04,969 --> 00:55:08,496
- لا ليس هو
- إنه نفس الرجل الذي يخرج مرة اخرى

726
00:55:08,572 --> 00:55:10,836
إنه نفس الرجل

727
00:55:10,908 --> 00:55:13,604
إنه يرتدي قفاز مبطن لإخفاء اصابعة المبتورة

728
00:55:13,677 --> 00:55:16,271
و لكن اذا نظرت عن قرب ستعرف ذلك

729
00:55:17,982 --> 00:55:20,849
إنه لا يعرف كيف يقدمها للجمهور
و لكني اعرف

730
00:55:20,918 --> 00:55:23,352
و يمكنها ان تكون الخدعة الكبرى في عرضنا

731
00:55:23,420 --> 00:55:25,820
نعم

732
00:55:25,890 --> 00:55:29,087
لقد سرق حياتي و سأسرق خدعته

733
00:55:29,160 --> 00:55:31,321
إذن يجب علينا إيجاد شخص ما يشبهك

734
00:55:31,395 --> 00:55:34,922
- إنه لا يستخدم بديلاً
- انا لا اعلم كيف يقوم بها بوردن

735
00:55:34,999 --> 00:55:39,493
إما ان تنتظر تقاعده و تشتري منه السر

736
00:55:39,570 --> 00:55:41,367
او تفعلها كما اقوم انا بها

737
00:55:41,438 --> 00:55:43,963
و الطريقة الوحيدة التي اعرفها لفعلها

738
00:55:44,041 --> 00:55:46,509
هي إيجاد بديل جيد جداً

739
00:55:47,511 --> 00:55:48,910
حسناً

740
00:55:50,347 --> 00:55:52,838
إرتدوا احسن ما عندكم
لنذهب لبحث عني

741
00:55:52,917 --> 00:55:55,044
توقفي

742
00:55:55,119 --> 00:55:56,609
إنظري

743
00:56:01,158 --> 00:56:02,682
ما هذا ؟

744
00:56:06,030 --> 00:56:08,328
- هذا لك
- لما هذا ؟

745
00:56:08,966 --> 00:56:10,797
تعالي

746
00:56:13,938 --> 00:56:15,701
لقد

747
00:56:15,773 --> 00:56:19,800
- لقد سألتك الاسبوع الماضي
- لقد سألتني في الوقت الخاطئ

748
00:56:19,877 --> 00:56:22,072
- و لكنك رفضت بشده
- ساره

749
00:56:22,146 --> 00:56:25,309
لدي الفرصة لتغيير رأيي , اليس كذلك ؟

750
00:56:25,382 --> 00:56:30,046
العرض جيد جداً و سننتقل قريباً الى مسرح اكبر 
و ستتحسن الاحوال

751
00:56:32,623 --> 00:56:36,423
لا اصدق هذا شكراً لك
انه جميل جداً

752
00:56:43,067 --> 00:56:46,161
- جيري ؟
- عزيزتي , انظري الى نفسك

753
00:56:46,237 --> 00:56:49,206
سيد كارتر , سيد انجيير
اريد ان اعرفكم بجيرالد روت

754
00:56:49,273 --> 00:56:51,434


755
00:56:54,278 --> 00:56:58,214
لي الشرف لمقابلتكم ايها السادة

756
00:56:58,282 --> 00:57:02,013
هل تسمح لي بإخبارك بنكته صغيرة ؟
تعال هنا

757
00:57:05,055 --> 00:57:08,149
نعم . هل تضحك الآن ؟

758
00:57:11,595 --> 00:57:13,222
يجب ان اذهب الى الحمام

759
00:57:14,632 --> 00:57:17,726
- انه مختل عقلياً
- بالطبع , انه ممثل عاطل عن العمل

760
00:57:17,801 --> 00:57:19,701
إنه ممتاز , يحتاج لبعض التعديل

761
00:57:19,770 --> 00:57:22,739
و لكن حين انتهي منه
يمكنه ان يكون اخاك

762
00:57:22,806 --> 00:57:25,400
لا اريده ان يكون اخي
اريده ان يكون انا

763
00:57:25,476 --> 00:57:27,171
اعطني شهراً

764
00:57:33,951 --> 00:57:36,579
إذن انت تفتح الباب

765
00:57:36,654 --> 00:57:38,121
و بعد ذلك

766
00:57:45,496 --> 00:57:47,259
تعالي

767
00:57:50,968 --> 00:57:52,902
الم تجد انعم من هذه ؟

768
00:57:52,970 --> 00:57:55,302
إنها ليست للنوم

769
00:57:55,372 --> 00:57:57,431
حسناً , عندما تسقط انت من هنا

770
00:58:00,110 --> 00:58:03,136
- يصعد روت من هناك ؟
- نعم

771
00:58:03,213 --> 00:58:05,272
ستكون مذهلة

772
00:58:05,349 --> 00:58:08,807
يجب ان تكون كذلك
خدعة بوردن تزداد شهرى

773
00:58:11,655 --> 00:58:14,021
لقد كان مسرحه ممتلأً اليوم

774
00:58:15,626 --> 00:58:17,423
لقد ذهب و شاهدت عرضة مرة اخرى

775
00:58:17,494 --> 00:58:19,928
مستعد لمقابلة نفسك يا سيد انجيير ؟

776
00:58:28,305 --> 00:58:30,637
كل ما علي هو ان ابقى مخموراً

777
00:58:30,708 --> 00:58:33,040
و لن يلاحظ احد الفرق

778
00:58:33,110 --> 00:58:35,203
تحل بالصير يا سيدي

779
00:58:35,279 --> 00:58:39,181
الآن , قدم لنا العرض سيد روت

780
00:58:59,937 --> 00:59:04,101
ستشرب مثلي لو عرفت عن العالم نصف ما اعرفه

781
00:59:07,811 --> 00:59:09,506
هل تعتقد انك متميز , سيد انجيير ؟

782
00:59:09,580 --> 00:59:12,276
لقد لعبت دور يوليوس قيصر و فاوست

783
00:59:12,349 --> 00:59:15,443
ما هي صعوبة ان العب دور دانتون العظيم ؟

784
00:59:15,519 --> 00:59:18,647
يمكنك العودة لتلعب دور نفسك الآن يا روت و بلا مقابل

785
00:59:18,722 --> 00:59:20,986
افضل ان امثل دوره الآن

786
00:59:21,058 --> 00:59:23,822
ارى ذلك .. مضحكاً

787
00:59:27,264 --> 00:59:28,993
مولاي

788
00:59:29,066 --> 00:59:32,399
لم اخفي اي سجين

789
00:59:32,469 --> 00:59:34,630
- تبدو رائعاً
- شكراً لكِ

790
00:59:34,705 --> 00:59:37,970
يجب ان يبقى بعيداً عن الانظار
إن رآه احد انتهت اللعبة

791
00:59:38,041 --> 00:59:40,839
لا اعلم كيف تقوم بهذه الامور
و لا اريد ان اعرف

792
00:59:40,911 --> 00:59:43,243
هل فكرت ماذا سنسمي الخدعة ؟

793
00:59:43,313 --> 00:59:47,477
لا داعي لان نكون خجولين
بوردن يسمي خدعته الرجل الخفي

793
00:59:48,800 --> 00:59:50,477
الرجل الخفي الجديد

794
00:59:51,388 --> 00:59:54,551
السيدات و السادة
معظم ما شاهدتموه يمكن إعتباره

795
00:59:54,625 --> 00:59:58,391
اوهام او خدع تافهة

796
01:00:03,066 --> 01:00:04,124
و مع ذلك

797
01:00:06,303 --> 01:00:08,828
لا يمكنني إعتبار الخدعة القادمة على انها وهم

798
01:00:09,740 --> 01:00:10,934
شاهدوا بحرص

799
01:00:12,376 --> 01:00:14,810
لن تشاهدوا اي خداع

800
01:00:14,878 --> 01:00:17,972
لم يتم إستخداع اي خداع

801
01:00:18,048 --> 01:00:21,415
هذا مألوف فقط لبعض سكان الشرق

802
01:00:21,485 --> 01:00:23,646
و رجال الدين في جبال الهيمالايا

803
01:00:26,924 --> 01:00:29,950
بالفعل هناك العديد منكم يرى هذه الخدعة مألوفة

804
01:00:30,027 --> 01:00:33,190
و لكن من لم يرها , لا ينزعج

805
01:00:33,263 --> 01:00:36,323
ما سترونه آمن تماماً

806
01:01:07,898 --> 01:01:10,958
هذا نخب إنجازنا

807
01:01:11,034 --> 01:01:13,798
يقول المنطم انه لم يرى رد فعل مثل هذا من قبل

808
01:01:13,987 --> 01:01:17,286
على الاقل لقد رآها
بينما كنت استقبل تشجيعهم من اسفل المسرح

809
01:01:17,357 --> 01:01:19,689
لا احد يهتم بالرجل الذي يختفي

810
01:01:19,759 --> 01:01:21,750
إنهم يهتمون بمن يخرج لهم

811
01:01:21,828 --> 01:01:23,887
انا اهتم بالرجل الذي يختفي

812
01:01:23,963 --> 01:01:28,263
شكراً
ربما يمكننا تبديل الادوار قبل الخدعة

813
01:01:28,334 --> 01:01:30,495
احصل انا على الإعجاب و يكون روت اسفل المسرح

814
01:01:30,570 --> 01:01:33,505
لا , التقديم للخدعة هو كل شيء

815
01:01:33,573 --> 01:01:36,633
نحتاج الى قبولك لبناء الترقب لدى الناس

816
01:01:36,709 --> 01:01:40,270
إذا تكلم روت بكمه واحده ضاع كل شيء
لا يمكنه تقديم هذه الخدعة

817
01:01:40,346 --> 01:01:43,076
بالطبع استطيع , انا دانتون العظيم

818
01:01:43,149 --> 01:01:46,744
روت ايها المغفل
اخرج من غرفة الخزانة

819
01:01:46,819 --> 01:01:49,481
يمكن لاي احد الدخول هنا في اي لحظة

820
01:01:49,555 --> 01:01:51,614
تهانّي

821
01:01:51,691 --> 01:01:55,388
الحياة ليست مليئة بمثل هذه اللحظات
لقد عملنا بجد

822
01:01:55,461 --> 01:01:57,122
نحتاج لاحتفال بشك خاص

823
01:02:00,867 --> 01:02:03,335
ماذا هناك ؟ هل هي زوجتك ؟

824
01:02:03,403 --> 01:02:05,701
لا انها الخدعة
ليست جيدة بما يكفي

825
01:02:05,772 --> 01:02:09,105
خدعتنا افضل بكثير من خدعة بوردن
إسلوبه رديء

826
01:02:09,175 --> 01:02:13,043
إنه لا يتلقى الترحيب من اسفل المسرح

827
01:02:13,112 --> 01:02:16,013
- اريد ان اعرف كيف يقوم بها
- لماذا ؟

828
01:02:16,082 --> 01:02:18,573
لاتمكن من القيام بها بشكل افضل

829
01:02:20,653 --> 01:02:23,121
اريد منك الذهاب و العمل معه

830
01:02:26,159 --> 01:02:27,888
العمل معه ؟ هل تمزح ؟

831
01:02:29,162 --> 01:02:30,356
ستكونين جاسوستي 

832
01:02:30,430 --> 01:02:32,625
لقد بدأنا للتو .. و تريد مني الرحيل ؟

833
01:02:32,699 --> 01:02:34,792
هكذا يمكننا التفوق , فكري في هذا

834
01:02:34,867 --> 01:02:38,064
اعجب الناس بخدعة كارتر
تخيلي ما يمكننا فعله

835
01:02:38,137 --> 01:02:42,574
بالخدعة الحقيقية , ستكون لنا اعظم خدعة يرها انسان

836
01:02:42,642 --> 01:02:46,408
- انه يعرف انني اعمل معك
- لهذا السبب سيريد توظيفك

837
01:02:46,479 --> 01:02:49,039
- سيريد اسراري
- لماذا قد يثق بي ؟

838
01:02:49,115 --> 01:02:51,811
لانك ستخبريه بالحقيقة

839
01:02:54,721 --> 01:02:56,552


840
01:03:04,097 --> 01:03:05,223
فتاه طيبه

841
01:03:08,401 --> 01:03:11,928
لابد انك متعطش لترى ماذا جلب لك دفع الكثير من المال

842
01:03:12,605 --> 01:03:15,506
ملائم جداً ان تكون هنا في تجربتها الاولى

843
01:03:15,575 --> 01:03:17,406
اريد قبعتك

844
01:03:25,351 --> 01:03:27,945
ربما عليك التراجع قليلاً

845
01:03:48,407 --> 01:03:49,533
لا افهم شيئاً

846
01:03:49,609 --> 01:03:51,941
ربما من الافضل ان تتركنا معها الآن

847
01:03:52,011 --> 01:03:53,638
هل هناك مشكلة , سيد تسلا ؟

848
01:03:53,713 --> 01:03:55,738
- لا لا , تعال بعد اسبوع
- اسبوع ؟

849
01:03:55,815 --> 01:03:58,375
- بعد اسبوع سيكون جيد جداً
- تسلا

850
01:03:58,451 --> 01:04:00,180
مجرد توتر بسيط

851
01:04:06,025 --> 01:04:08,926
- ورشة عمل مميزة
- نعمل بها سوياً

852
01:04:08,995 --> 01:04:11,156
- اسمي اوليفيا
- اعلم من انت

853
01:04:11,230 --> 01:04:12,891
هل انت هنا لسرقة ما تبقى من عرضي ؟

854
01:04:12,965 --> 01:04:14,865
بل لاعطيك ما ينقصه

855
01:04:14,934 --> 01:04:18,165
- و ما هو ؟
- انا

856
01:04:18,237 --> 01:04:22,697
كنت اقول ذلك للتو , اليس كذلك ؟

857
01:04:22,775 --> 01:04:25,073
- لمسة انثوية
- لقد تركت انجيير

858
01:04:25,144 --> 01:04:27,203
- حسناً
- و اريد عمل

859
01:04:27,280 --> 01:04:28,611


860
01:04:28,681 --> 01:04:30,512
اعلم انك قد لا تثق بي

861
01:04:30,583 --> 01:04:32,141
لماذا لا اثق بك

862
01:04:32,218 --> 01:04:35,654
انت عشيقة عدوي
لماذا قد لا اثق بك ؟

863
01:04:37,323 --> 01:04:39,257
- سيد بوردن
- الفريد

864
01:04:41,694 --> 01:04:43,355
سأخبرك بالحقيقة

865
01:04:43,429 --> 01:04:45,659
للحقيقة معنى مختلف في عملنا

866
01:04:45,731 --> 01:04:48,063
اليس كذلك يا آنسة وينسكوب ؟

867
01:04:50,169 --> 01:04:52,831
لقد ارسلني الى هنا

868
01:04:52,905 --> 01:04:55,373
اراد مني العمل لصالحك لسرقة اسرارك

869
01:04:55,441 --> 01:04:58,808
لماذا يريد اسراري ؟
إن خدعته ممتازة

870
01:04:58,878 --> 01:05:01,472
يختفي و يظهر ثانيةً 

871
01:05:01,547 --> 01:05:04,038
في الطرف الآخر من المسرح و هو اخرس و يترنح

872
01:05:04,116 --> 01:05:06,676
و كذلك مخمور تماماً

873
01:05:06,752 --> 01:05:10,244
هذا مدهش , كيف يفعلها ؟
اخبريني يا اوليفيا

874
01:05:10,323 --> 01:05:13,781
هل يستمتع بالتصفيق و هو اسفل المسرح ؟

875
01:05:13,860 --> 01:05:17,159
ان هذا يقتله
إنه مهووس لاكتشاف طريقتك

876
01:05:17,230 --> 01:05:20,290
انه لا يفكر في شيء آخر
و لا يهمه ما حققناه من نجاح

877
01:05:20,366 --> 01:05:21,856
و قد تحملته بما فيه الكفاية

878
01:05:21,934 --> 01:05:24,334
ليس لس مستقبل معه

879
01:05:25,471 --> 01:05:29,202
لقد ارسلني لسرقة اسرارك
و لكني اعرض عليك اسراره

880
01:05:29,275 --> 01:05:33,177
هذه هي الحقيقة .. اليس كذلك ؟

881
01:05:37,717 --> 01:05:40,015
عليك ارتداء ملابسك يا سيدي

882
01:05:40,086 --> 01:05:44,113
لقد تأخرت يا روت انت ثمل اكثر من اللازم
اذهب اسفل المسرح الآن

883
01:05:44,190 --> 01:05:45,919
لا

884
01:05:45,992 --> 01:05:49,359
نحتاج لبعض المناقشه يا سيد كارتر

885
01:05:49,428 --> 01:05:53,762
لدينا مشكلة
بوردن يقدم عرضة في المسرح المقابل لنا

886
01:05:53,833 --> 01:05:57,098
نعم , و لدينا مشكلة لكبر كذلك

887
01:05:57,169 --> 01:06:00,161
روت , يعتقد ان بإمكانه فرض مطالبه

888
01:06:00,239 --> 01:06:02,332
ماذا ؟ هل هذا إبتزاز ؟

889
01:06:02,408 --> 01:06:04,376
لقد تفاجأت , لاخبرك بالحقيقة

890
01:06:04,443 --> 01:06:07,037
قد يتطلب الامر وقت اكثر لفهم ذلك

891
01:06:07,113 --> 01:06:09,673
- ماذا يريد ؟
- ليست هذه المشكلة

892
01:06:09,749 --> 01:06:13,207
- يجب التوقف عن اداء هذه الخدعة
- التوقف عن الخدعة ؟ انظر الى هذا

893
01:06:13,286 --> 01:06:19,122
الاسبوع الماضي قالوا انك افضل عارض مسرحي في لندن

894
01:06:19,191 --> 01:06:22,558
ليس افضل ساحر
يظنون انك عارض لاي شيء

895
01:06:22,628 --> 01:06:25,859
- ماذا تقصد ؟
- قصدي انك تطورت جداً

896
01:06:25,932 --> 01:06:28,366
بحيث لا تستطيع التخلص من إحراجك كمحترف

897
01:06:28,434 --> 01:06:31,801
لا يمكننا تقديم خدع لا نستطيع التحكم بها

898
01:06:33,973 --> 01:06:37,272
إدفع له الآن سنقدم الخدعه حتى يبدأ عرض بوردن

899
01:06:37,343 --> 01:06:39,311
و بعد ذلك سنلغي هذه الخدعة

900
01:06:40,212 --> 01:06:41,702
حسناً

901
01:06:44,483 --> 01:06:46,610
<i>كان كارتر متفاجئ حقاً</i>

902
01:06:46,686 --> 01:06:48,586
<i>كيف إنقلب علينا روت بهذه السرعة</i>

903
01:06:48,654 --> 01:06:53,216
لمن ادين بهذا الكوب ؟ او بالاحرى مرحباً بك

904
01:06:53,292 --> 01:06:56,420
انت دانتون العظيم , اليس كذلك ؟

905
01:06:56,495 --> 01:07:00,158
بالطبع انا و لكن لا تعلن هذا حتى لا يحيط بي المعجبين

906
01:07:00,232 --> 01:07:02,666
<i>دفعنا له ما يكفيه لشرب البيرة</i>

907
01:07:02,735 --> 01:07:04,828
<i>و لم نتوقع منه ان يدمر كل شيء</i>

908
01:07:04,904 --> 01:07:07,498
ربما يعرف العديد منكم هذه الخدعة

909
01:07:07,573 --> 01:07:11,065
و لكن لمن لا يعرفها
لا ينزعج

910
01:07:11,143 --> 01:07:14,306
ما سترونه آمن تماماً

911
01:07:14,380 --> 01:07:18,009
- و من انت ؟
- أنا معجب متواضع

912
01:07:18,084 --> 01:07:20,678
و زميل مهنه

913
01:07:20,753 --> 01:07:23,119
جيد جداً

914
01:07:32,498 --> 01:07:35,331
- هل تريد كأس آخر ؟
- او اردت ذلك

915
01:07:35,401 --> 01:07:38,131
- اعطنا كأس آخر
- لن اقدم عرضاً الليلة

916
01:07:38,204 --> 01:07:40,229
انا اقدم عرضاً واحداً
و كت لاكون صريحاً

917
01:07:40,306 --> 01:07:42,638
فريقي يدير العمل هذه الايام

918
01:07:42,708 --> 01:07:43,902
اصعد الى هناك

919
01:07:45,277 --> 01:07:46,335
اصعد

920
01:07:46,412 --> 01:07:49,176
خدعتك , خدعة الرجل الخفي

921
01:07:49,248 --> 01:07:51,842
انا لا اتدخل في خدعك

922
01:07:51,917 --> 01:07:56,115
و لكني كنت اقوم بخدعة مماثلة في عرضي

923
01:07:56,188 --> 01:07:59,021
و لقد إستخدمت شبيهاً

924
01:07:59,091 --> 01:08:04,290
- هذا ممتاز
- لقد كان كذلك حتى صار في عاية السوء

925
01:08:04,363 --> 01:08:07,764
ما لم اعمل حسابه هو عندما
ادخلت هذا الرجل

926
01:08:07,833 --> 01:08:09,926
في خدعتي

927
01:08:10,002 --> 01:08:11,993
لقد سيطر علي تماماً

928
01:08:13,139 --> 01:08:14,766
هل تقول سيطر تماماً ؟

929
01:08:30,756 --> 01:08:32,189


930
01:08:32,258 --> 01:08:37,525
كن حريصاً عند غعطاء احد هذه السيطرة عليك

931
01:08:37,596 --> 01:08:41,930
شكراً لك

932
01:08:42,001 --> 01:08:44,868
شكراً لك على التحذير

933
01:08:44,937 --> 01:08:47,633
نخبك

934
01:08:49,075 --> 01:08:51,202
لا يمكنني اعتبار الخدعة القادمة على انها وهم

935
01:08:51,277 --> 01:08:54,644
ما سترونه آمن تماماً

937
01:09:32,885 --> 01:09:37,845
دانتون العظيم

936
01:09:39,200 --> 01:09:41,646
إفتتاح عرض البروفيسور على مسرح البانتيجس

938
01:09:44,063 --> 01:09:45,928
اعتذر عن هذا

939
01:09:45,998 --> 01:09:49,764
هناك الكثيرمن السحر الجيد

940
01:09:49,835 --> 01:09:52,599
في عرضي على مسرح البانتيجس

941
01:09:52,671 --> 01:09:54,832
عبر الشارع

942
01:09:58,878 --> 01:10:01,813
آسف على تدخلي

943
01:10:03,883 --> 01:10:08,286
و تمهلوا على الشاب المسكين
لقد حاول بجد 

944
01:10:11,157 --> 01:10:13,591
لا اعلم كيف وجده بوردن

945
01:10:13,659 --> 01:10:15,559
لقد ابقيته في الخفى , لقد كنت كنت حذراً

946
01:10:15,628 --> 01:10:17,289
نعم , و لقد وجده

947
01:10:18,464 --> 01:10:20,455
هل من الممكن ان تكون هي ؟

948
01:10:26,705 --> 01:10:29,674
الم تتوقعي وجودي ؟

949
01:10:29,742 --> 01:10:32,472
توقعتك قبل ذلك
قلت في رسالتك انك سأتي عند الظهيرة

950
01:10:32,545 --> 01:10:34,809
تتطلن مني الحركة الكثير من الوقت هذه الايام

951
01:10:34,880 --> 01:10:38,941
لقد اخذ مني كل شيء , زوجتي و عملي

952
01:10:39,018 --> 01:10:40,883
- و الىن انت
- انت من ارسلني

953
01:10:40,953 --> 01:10:44,013
لقد ارسلتك لسرقة اسراره , لا لتحسين عرضه

954
01:10:44,089 --> 01:10:45,647
- ان هذا عملي
- لقد احببتيه

955
01:10:45,724 --> 01:10:48,488
- لقد فعلت كل ما طلبته مني
- هل فعلت ؟

956
01:10:48,561 --> 01:10:51,052
- و كيف يقوم بخدعته ؟
- لقد كان كارتر محقاً انه يستخدم بديل

957
01:10:51,130 --> 01:10:53,360
- بالعفل قال لك ذلك
- لم يقل شيئاً

958
01:10:53,432 --> 01:10:56,868
لقد رأيت الاغراض و النظارات و الباروكات
و نحن لا نستعملها في العرض

959
01:10:56,936 --> 01:10:59,666
- رأيتها مخبأه في الكواليس
- انه يضللك

960
01:10:59,738 --> 01:11:02,434
ترك هذه الاشياء حولك ليجعلك تعتقدين ذلك

961
01:11:02,508 --> 01:11:04,373
لم يكن هنا طوال الوقت عندما ارى هذه الاشياء

962
01:11:04,443 --> 01:11:07,674
طوال الوقت
هذه هي حقيقته

963
01:11:07,746 --> 01:11:09,008
هذا ما يتطلبه الامر

964
01:11:09,081 --> 01:11:11,515
انه يعيش خدعته , الا تري ذلك ؟

965
01:11:13,552 --> 01:11:16,919
ليس معنى انه يضاجعك انه سوف يثق بك

966
01:11:16,989 --> 01:11:19,389
تعتقد انه يمكنك فهم كل شيء , اليس كذلك ؟

967
01:11:19,458 --> 01:11:22,291
دانتون العظيم مغفل كبير

968
01:11:22,361 --> 01:11:23,760
هذه مذكرته

969
01:11:25,130 --> 01:11:27,394
هل سرقتها ؟

970
01:11:27,466 --> 01:11:29,263
لقد استعرتها لليلة واحده

971
01:11:29,335 --> 01:11:31,530
اعتقد انه يمكنك ترجمة جزء منها

972
01:11:31,604 --> 01:11:35,665
لا استطيع , لا احد يستطيع
انها شفرة

973
01:11:35,741 --> 01:11:39,177
حتى و لو عرفت المفتاح
سيستغرق الامر شهوراً

974
01:11:39,245 --> 01:11:42,146
- و بدون المفتاح ؟
- ربما لن تحل ابداً

975
01:11:42,214 --> 01:11:43,841
- سنرى ذلك
- لن نرى شيئاً

976
01:11:43,916 --> 01:11:46,851
ان لم اعدها غداً سيعرف انني من اخذها

977
01:11:46,919 --> 01:11:49,217
- اتركيه
- لا استطيع , ان يعرف مكاني

978
01:11:50,556 --> 01:11:55,357
هذه مذكرته  , كل اسراره موجوده الآن في يدي

979
01:11:56,028 --> 01:11:57,620
انها لن تعيد زوجتك

980
01:11:57,696 --> 01:12:00,392
لا اهتم لزوجتي
ما يهمني هو سره

981
01:12:13,646 --> 01:12:16,376
اسمعي

982
01:12:16,448 --> 01:12:18,780
ساذهب الى ورشته و اقتحمها و احدث بها جلبه

983
01:12:18,851 --> 01:12:22,048
- سيعلم انك من اخذها
- نعم انا , و ليس انت

984
01:12:23,155 --> 01:12:25,146
هل تفهمين ؟

985
01:12:33,599 --> 01:12:34,588
روبرت

986
01:12:37,002 --> 01:12:39,800
لقد احببته

987
01:12:40,706 --> 01:12:43,174
الآن اعرف كيف كان هذا صعباً عليك

988
01:12:51,717 --> 01:12:53,207
المذكرة ؟

989
01:12:55,854 --> 01:12:57,845
إذاً لقد بدأت لتوه

990
01:13:27,086 --> 01:13:28,553
بروفيسور

991
01:13:28,620 --> 01:13:30,110
طاب مساؤكم

992
01:13:34,993 --> 01:13:36,620
سأمشي الليلة

993
01:13:36,695 --> 01:13:39,255
دعه يأتي , لا اهتم لذلك

994
01:13:39,331 --> 01:13:42,027
بروفيسور 

995
01:15:04,416 --> 01:15:05,849


996
01:15:05,918 --> 01:15:08,478
- هل انت بخير ؟
- مازلت على قيد الحياة

997
01:15:08,554 --> 01:15:10,647
لقد وفرت عليّ فتح فتحة لتهوية

998
01:15:24,736 --> 01:15:27,296
- انا منبهر
- لماذا ؟

999
01:15:27,372 --> 01:15:30,341
لقد لوثت يدك بالدماء اخيراً

1000
01:15:30,409 --> 01:15:33,310
هذا ما تكلفه الخدعة الجيدة يا انجيير

1001
01:15:33,378 --> 01:15:36,176
الخطر و التضحية

1002
01:15:36,248 --> 01:15:38,739
ستكون انت من يضحي

1003
01:15:38,817 --> 01:15:40,444
إذا لك تعطني ما اريد

1004
01:15:41,820 --> 01:15:43,947
- و ما هو ؟
- سرك

1005
01:15:44,022 --> 01:15:45,421
سري ؟

1006
01:15:45,491 --> 01:15:48,619
طريقتك في خدعة الرجل الخفي

1007
01:15:48,694 --> 01:15:51,527
لم يخبرني فالون بذلك
إنه اخرس

1008
01:15:51,597 --> 01:15:55,089
- لديك مذكرتي
- و لكن بدون المفتاح

1009
01:15:56,568 --> 01:16:00,129
اكتب طريقتك هنا سيد بوردن
بالتفصيل

1010
01:16:13,252 --> 01:16:15,618
اريد الطريقة كاملة , لا اريد المفتاح

1011
01:16:15,687 --> 01:16:18,087
لا اعرف ان كانت اسرارك في المذكرة او لا

1012
01:16:18,156 --> 01:16:20,624
المفتاح هو الطريقة

1013
01:16:24,630 --> 01:16:25,927
اين مصمم خدعي ؟

1014
01:16:33,071 --> 01:16:35,699
- هل هو حي ؟
- إذا اسرعت في الحفر

1015
01:16:38,176 --> 01:16:41,202
فالون , هل تسمعني ؟ فالون

1016
01:16:42,514 --> 01:16:45,176
- كيف حال ذراعك ؟
- مازال ملتصقاً بي

1017
01:16:46,618 --> 01:16:48,176
هل وجدت إجابتك ؟

1018
01:16:48,253 --> 01:16:52,019
إجابتنا يا كارتر , لم ارها الى الآن
اردت مشاركتك هذه اللحظة

1019
01:16:52,090 --> 01:16:54,524
انا اعلم بالفعل كيف يقوم بها يا روبرت

1020
01:16:54,593 --> 01:16:57,687
بنفس طريقته دائماً , بنفس طريقتنا

1021
01:16:57,763 --> 01:17:00,231
الموضوع مجرد انك اردت شيئاً آخر

1022
01:17:00,299 --> 01:17:03,063
حسناً , هل يمكننا اكتشاف لك ؟

1023
01:17:07,372 --> 01:17:08,805
ما معنى هذا ؟

1023
01:17:10,800 --> 01:17:12,505
تسلا

1024
01:17:16,648 --> 01:17:19,116
هذا يعني ان امامنا رحلة طويلة يا كارتر

1025
01:17:19,184 --> 01:17:22,051
- الى امريكا
- روبرت

1026
01:17:22,120 --> 01:17:25,089
استمع الي

1027
01:17:25,157 --> 01:17:28,615
الهوس هو لعبة الرجال الصغار

1028
01:17:28,694 --> 01:17:30,218
بالله عليك

1029
01:17:30,295 --> 01:17:32,763
لن اتبعك اطول من هذا

1030
01:17:33,832 --> 01:17:35,766
لا استطيع , انا آسف

1031
01:17:39,871 --> 01:17:41,566
إذاً ما تبقى هو مهمتي

1032
01:17:43,642 --> 01:17:45,166
انا آسف

1033
01:17:50,482 --> 01:17:54,077
مساء الخير , مرحباً يا عزيزتي

1034
01:17:54,152 --> 01:17:55,642
احضر افضل ما عندك من الشامبانيا

1035
01:17:55,721 --> 01:17:58,417
لم اعلم ان احداً سيشاركنا العشاء

1036
01:17:58,490 --> 01:18:00,788
بالتأكيد , فنحن نحتفل

1037
01:18:00,859 --> 01:18:02,554
آنسة وينسكوب , سيد فالون

1038
01:18:03,562 --> 01:18:06,429
- لماذا نحتفل إذاً ؟
- لدينا خدعة جديدة

1039
01:18:06,498 --> 01:18:08,557
- اليس كذلك ؟
- اي خدعة يا فريدي ؟

1040
01:18:08,634 --> 01:18:10,659
نعم يا فريدي , ما هي الخدعة ؟

1041
01:18:10,736 --> 01:18:15,139
سأحرق نفسي حياً كل ليلة

1042
01:18:15,207 --> 01:18:19,075
ثم يأتي شخصاً ما و ينقذني , يالها من روعة

1043
01:18:19,144 --> 01:18:22,238
- اعتقد ان زوجي شرب بما فيه الكفاية
- لا , صب الشامبانيا

1044
01:18:22,314 --> 01:18:26,011
لا تحدثيني هكذا يا سارة انا لست طفلاً صغيراً

1045
01:18:26,084 --> 01:18:29,281
- ربما من الافضل
- سيد فالون ,رافق الآنسة لمنزلها من فضلك

1046
01:18:29,354 --> 01:18:32,187
- إن زوجي متعب و مخمور
- من فضلكم

1047
01:18:32,257 --> 01:18:36,057
- و لا يجب ان تعاني منه الليلة
- لا تدمروا الامسية

1048
01:18:38,463 --> 01:18:41,364
ليلة سعيدة , سيدة بوردن
ليلة سعيدة يا فريدي

1049
01:18:45,804 --> 01:18:48,102
- فريدي ؟
- هذا اسمي

1050
01:18:48,173 --> 01:18:51,540
- ليس اسمك في المنزل
- لست في المنزل طوال الوقت , اليس كذلك ؟

1051
01:18:53,345 --> 01:18:56,007
هل من الممكن على الاقل ان تنزع هذه اللحية ؟

1052
01:18:56,081 --> 01:19:00,245
ساره , لقد اتيت للتو من المسرح اللعين

1053
01:19:00,318 --> 01:19:03,378
حسناً ؟ , انا مع العامة الآن و الكل يحب لحيتي

1054
01:19:03,455 --> 01:19:05,389
لماذا اصبحت هكذا يا الفريد ؟

1055
01:19:05,457 --> 01:19:08,358
لقد عانيت اليوم كثيراً

1056
01:19:08,427 --> 01:19:13,393
لقد إعتقدت انني فقدت  شيئاً ما مهم جداً

1057
01:19:13,399 --> 01:19:15,299


1058
01:19:15,367 --> 01:19:18,495
لذا اردت فقط الإحتفال قليلاً

1059
01:19:18,570 --> 01:19:22,028
حسناً , ماذا فقدت ؟

1060
01:19:27,179 --> 01:19:28,737
اعلم , المزيد من الاسرار

1061
01:19:29,681 --> 01:19:32,844
ساره , الاسرار هي حياتي

1062
01:19:34,786 --> 01:19:38,051
- حياتنا
- لا , توقف يا الفريد هذا ليس انت

1063
01:19:38,123 --> 01:19:40,591
توقف عن التمثيل

1064
01:20:04,750 --> 01:20:07,241
اعتقدت انني النزيل الوحيد هنا

1065
01:20:07,319 --> 01:20:10,618
ضيوف غير متوقعين ليسوا مهذبين جداً

1066
01:20:10,689 --> 01:20:12,520
يسألون كثيراً

1067
01:20:12,591 --> 01:20:15,389
في البداية , اعتقدت انهم
من الحكومة

1068
01:20:15,460 --> 01:20:19,123
- اليس كذلك ؟
- اسوأ من ذلك, انهم من رجال توماس إيديسون

1069
01:20:21,099 --> 01:20:23,590
<i>اليوم حدث تطور مهم جداً</i>

1070
01:20:23,668 --> 01:20:26,728
<i>مساعدته جاءت الينا بعرض ما</i>

1071
01:20:28,373 --> 01:20:31,774
<i>بالطبع ارسلها انجيير الى هنا و طلب
منها الاعتراف كما يجب</i>

1072
01:20:31,843 --> 01:20:34,641
و هل يستمتع بتصفيق الجمهور و هو اسفل المسرح ؟

1073
01:20:34,713 --> 01:20:38,479
لقد ارسلني لسرقة اسرارك
و لقد جئت اعرض عليك اسراره

1074
01:20:38,550 --> 01:20:41,519
هذه هي الحقيقة 

1075
01:20:41,586 --> 01:20:42,575
اليس كذلك ؟

1076
01:20:50,629 --> 01:20:54,087
لا , هذا ما قال لي ان اخبره لك

1077
01:20:54,166 --> 01:20:58,000
الحقيقة هي انني احببته و وقفت بجانبه
و بعد ذلك ارسلني إليك

1078
01:20:58,069 --> 01:21:01,596
و كأنه يرسل عامل لنقل اغراضه

1079
01:21:01,673 --> 01:21:04,471
لقد كرهته لاجل هذا

1080
01:21:04,543 --> 01:21:07,774
يمكنني معرفة طرق انجيير من 
آخر مقعد في المسرح

1081
01:21:09,481 --> 01:21:11,745
لذا , ما هو عرضك لي ؟

1082
01:21:11,817 --> 01:21:13,444
ربما انك تعرف خدعه

1083
01:21:13,518 --> 01:21:16,578
و لكنك لا تعرف لماذا لا يراك
الناس افضل منه

1084
01:21:16,655 --> 01:21:19,215
انت تخفئ هذا
كان علي النظر بدقه لاراها

1085
01:21:19,291 --> 01:21:21,623
و انت تؤدي الرجل الخفي

1086
01:21:21,693 --> 01:21:24,526
و لكن هذا ما يجعلك فريد 

1087
01:21:24,596 --> 01:21:26,621
هذا يبين انك لا تستعمل بديلاً

1088
01:21:26,698 --> 01:21:29,189
لا يجب ان تخفيها
بل يجب إظهارها بفخر

1089
01:21:29,267 --> 01:21:34,034
انا متأكده انه يتطلب موهبة عظيمة للقيام
بالخدع بيد واحدة سليمة

1090
01:21:34,105 --> 01:21:35,868
نعم , إنه كذلك

1091
01:21:37,642 --> 01:21:40,805
إذاً ليعلم الناس هذا

1092
01:21:40,879 --> 01:21:44,371
يمكن ان تكون اعظم منه بكثير
و انا اعلم كيف هذا

1093
01:21:46,084 --> 01:21:48,678
<i>اعتقد انها يقول الحقيقة</i>

1094
01:21:48,753 --> 01:21:50,880
<i>و لا اعتقد انه يمكننا الوثوق بها</i>

1095
01:21:54,426 --> 01:21:56,894
<i>و لكني احبها و احتاجها</i>

1096
01:21:58,096 --> 01:22:01,429
<i>لكي ادخل في علاقه كهذه</i>

1097
01:22:01,499 --> 01:22:05,333
<i>و لتحمل مثل هذه المخاطرة</i>

1098
01:22:05,403 --> 01:22:10,204
<i>اريد تأكيداً على الوفاء , و على الحب</i>

1099
01:22:11,243 --> 01:22:12,835
<i>و لكن كيف اتأكد ؟</i>

1100
01:22:15,046 --> 01:22:19,380
<i>اعرف طريقه , انها الطريقة الوحيدة لاعرف ما تفكر فيه</i>

1101
01:22:19,451 --> 01:22:21,282
كيف امكنه ان يتركك ؟

1102
01:22:23,154 --> 01:22:26,248
<i>يجب ان تساعدني على التخلص من انجيير</i>

1103
01:22:32,864 --> 01:22:35,856
<i>اليوم , اثبتت عشيقتي صدقها</i>

1104
01:22:35,934 --> 01:22:37,663
<i>ليس لي كما تعلم</i>

1105
01:22:37,736 --> 01:22:40,364
<i>اقتنعت بها عندما اخبرتني بمكان روت</i>

1106
01:22:40,438 --> 01:22:43,965
<i>اليوم اثبتت اوليفيا حبها لي</i>

1107
01:22:44,042 --> 01:22:46,510
<i>لك يا انجيير</i>

1108
01:22:46,578 --> 01:22:50,981
<i>نعم يا انجيير
لقد اعطتك هذه المفكرة بناءً على طلبي</i>

1109
01:22:51,049 --> 01:22:54,485
<i>و نعم , تسلا
هو مفتاح مفكرتي فقط</i>

1110
01:22:54,552 --> 01:22:57,350
<i>و ليس خدعتي
هل إعتقدت انني سأفرط</i>

1111
01:22:57,422 --> 01:23:00,550
<i>في سري بهذه السهولة بعد كل هذا ؟</i>

1112
01:23:00,625 --> 01:23:02,286
<i>وداعاً يا انجيير</i>

1113
01:23:02,360 --> 01:23:04,726
<i>ربما تجد العزاء لطموحك</i>

1114
01:23:04,796 --> 01:23:06,593
<i>في منزلك الامريكي</i>

1115
01:23:16,107 --> 01:23:17,734
تسلا

1116
01:23:19,678 --> 01:23:22,078
تسلا , ألي

1117
01:23:23,281 --> 01:23:24,270
ألي

1118
01:23:24,349 --> 01:23:26,943
لم يصمم تسلا ابداً آلة كلاتي طلبتها منه من قبل

1119
01:23:27,018 --> 01:23:29,816
- لم اقل انه فعل
- و لكنك جعلتني اصدق انه فعل

1120
01:23:29,888 --> 01:23:32,584
لقد سرقتم مالي لأن إمداداتكم قد قطعت

1121
01:23:32,657 --> 01:23:35,558
و تصوب اشعتك الغريبة على قبعتي

1122
01:23:35,627 --> 01:23:39,119
و تسخر مني 
بينما تستخدم مالي لتفادي خسارتك

1123
01:23:39,965 --> 01:23:42,092
- لقد رأيت ؤجال إيديسون
- اين ؟

1124
01:23:42,167 --> 01:23:44,658
في الفندق
و لقد خطر ببالي ان اجلبهم معب الى هنا

1125
01:23:44,736 --> 01:23:47,432
سيكون هذا تصرف غير حكيم , سيد انجيير

1126
01:23:47,505 --> 01:23:50,633
حقيقي انك آخر ممول مالي لنا

1127
01:23:50,709 --> 01:23:52,574
و لكننا لم نسرق مالك

1128
01:23:52,644 --> 01:23:54,111
هذه قطتي

1129
01:23:54,179 --> 01:23:57,239
عندما اخبرتك انه يمكنني صنع آلتك
كنت اقول الحقيقة

1130
01:23:57,315 --> 01:23:58,407
و لماذا لا تعمل ؟

1131
01:23:58,483 --> 01:24:00,815
لأن العلم المطلق يا سيد انجيير

1132
01:24:00,885 --> 01:24:02,284
ليس عاماً مطلقاً

1133
01:24:02,354 --> 01:24:05,517
الآلة ببساطة لا تعمل كما كنا نتوقع

1134
01:24:05,590 --> 01:24:09,617
- تتطلب المزيد من الاختبارات
- إذا الى اين ذهب قبعتي ؟

1135
01:24:09,694 --> 01:24:10,752
لم تتحرك

1136
01:24:10,829 --> 01:24:13,627
لقد جربنا لك العديد من المرات

1137
01:24:13,698 --> 01:24:15,325
و لم تتحرك القبعة

1138
01:24:15,400 --> 01:24:17,300
نحتاج الى التجربة على مادة اخرى

1139
01:24:17,369 --> 01:24:19,530
قد يؤدي ذلك لنتيجة اخرى

1140
01:24:22,173 --> 01:24:23,731


1141
01:24:30,882 --> 01:24:34,841
ستكون المسؤول عما يحدث لهذا الحيوان يا دكتور

1142
01:24:56,374 --> 01:24:59,002
كنت آمل ان يكون ما تفعله بمالي

1143
01:24:59,077 --> 01:25:01,511
اكثر قيمة يا سيد تسلا

1144
01:25:57,435 --> 01:25:58,424
ألي

1145
01:26:01,506 --> 01:26:03,235
إذاً لقد كانت الآلة تعمل

1146
01:26:03,308 --> 01:26:06,937
لم اتفحص خارج الاسوار ابداً
لان القبعة لم تتحرك

1147
01:26:07,011 --> 01:26:09,878
هذه الاشياء لا تعمل ابداً كما نتوقع

1148
01:26:09,948 --> 01:26:12,439
و هذا من اجمل الاشياء في العلم

1149
01:26:12,517 --> 01:26:15,975
ساحتاج الى اسبوعين لاصلاح اعطال الآلة

1150
01:26:16,054 --> 01:26:18,113
سنرسل لك عندما ننتهي

1151
01:26:20,325 --> 01:26:23,294
لا تنسى قبعتك

1152
01:26:23,361 --> 01:26:27,092
- اي منهم هي قبعتي ؟
- لكهم قبعاتك يا سيد انجيير

1153
01:26:33,037 --> 01:26:36,029
تبدين رائعة في فستانك الجديد هذا

1154
01:26:36,107 --> 01:26:39,941
- هل سنذهب لحديقة الحيوان ؟
- لا , والدك لديه بعض المهمات يجب انجازها

1155
01:26:40,011 --> 01:26:42,241
- و لكن وعدتني
- هل وعدتك ؟

1156
01:26:42,313 --> 01:26:44,611
إذاً لنذهب للحديقة

1157
01:26:44,682 --> 01:26:48,140
سيذهب والدك لقضاء مهماته و سيعود سريعاً

1158
01:26:48,219 --> 01:26:51,950
إذهبي و استعدي الآن
سنذهب لنشاهد القرود 

1159
01:26:54,959 --> 01:26:58,360
ساره .. ماذا تفعلين ؟

1160
01:27:02,033 --> 01:27:05,025
لكل منا عاداته السيئة

1161
01:27:08,139 --> 01:27:10,607
ساره , مهما كان ما تفكري فيه

1162
01:27:12,177 --> 01:27:15,806
منافستك الوحيدة على حبي هي ابنتنا الصغيرة

1163
01:27:15,880 --> 01:27:18,849
احبك , و سأحبك دائماً

1164
01:27:18,917 --> 01:27:20,350
انت وحدك

1165
01:27:22,220 --> 01:27:26,020
- انها حقيقية اليوم
- بالطبع

1166
01:27:26,090 --> 01:27:29,924
و هذا ما يجعلها صعبة للغاية عندما لا تكون كذلك

1167
01:27:39,270 --> 01:27:42,068
المزيد من التسوق
انها تحب صرف المال

1168
01:27:42,140 --> 01:27:46,440
الطفلة تريد الذهاب لحديقة الحيوان
هل يمكنك اصتحابها ؟

1169
01:27:46,511 --> 01:27:48,877
إن لم يمكنك ذلك , ساصتحبها غداً

1170
01:27:48,947 --> 01:27:52,246
و ساره

1171
01:27:52,317 --> 01:27:54,444
انها تعرف

1172
01:27:54,519 --> 01:27:58,683
انها تعرف على الاقل ان هناك شيئاً ما خطأ

1173
01:27:58,756 --> 01:28:01,657
إن امكنك ذلك حاول ان تساعدني

1174
01:28:01,726 --> 01:28:06,288
تكلم معها
اقنعها بأني احبها فعلاً

1175
01:28:16,941 --> 01:28:18,909
ماذا هناك يا فريدي ؟

1176
01:28:18,977 --> 01:28:21,275
اسمعي , لا تناديني هكذا رجاءً

1177
01:28:21,346 --> 01:28:25,214
ليس هناك شيء
و لكنها تُفهم خطأ في بعض الاحيان

1178
01:28:25,283 --> 01:28:27,774
لقد اخبرتك من قبل , حين تكون معي
فانت معي

1179
01:28:27,852 --> 01:28:30,878
اترك عائلتك في المنزل

1180
01:28:30,955 --> 01:28:34,220
احاول ذلك يا اوليفيا

1181
01:28:34,292 --> 01:28:36,658
- سأرتدي ملابسي
- حسناً

1182
01:28:38,162 --> 01:28:41,188
رأيت فالون يحوم ثانيةً

1183
01:28:41,266 --> 01:28:43,734
هناك شيء في هذا الرجل لا اثق به

1184
01:28:43,801 --> 01:28:46,861
هل تثقي بي ؟
إذا ثقي بفالون

1185
01:28:46,938 --> 01:28:49,600
انه يحمي الاشياء التي تهمني

1186
01:29:27,845 --> 01:29:30,336
نأسف لرحيلك عنا يا سيد انجيير

1187
01:29:30,415 --> 01:29:32,975
و نأسف ايضا لرحيل السيد تسلا كذلك

1188
01:29:33,051 --> 01:29:35,144
لقد فعل الكثير من اجل كولورادو

1189
01:29:35,219 --> 01:29:37,881
سيد انجيير

1190
01:29:37,955 --> 01:29:41,584
لم اعتقد انه من الضروري إخبار رجال ايديسون
عن الصندوق

1191
01:29:41,659 --> 01:29:43,320
اي صندوق

1192
01:30:08,653 --> 01:30:12,054
<i>اعتذر عن الرحيل بدون وداع</i>

1193
01:30:12,123 --> 01:30:17,356
<i>و لكن بد لي انه لم يعد مرحباً بي في كولورادو</i>

1194
01:30:17,428 --> 01:30:21,922
<i>العمل المتميز جداً لا يرحب به في العلم او الصناعة</i>

1195
01:30:21,999 --> 01:30:24,797
<i>ربما تجد حظاً اوفر في مجال عملك</i>

1196
01:30:24,869 --> 01:30:27,531
<i>حيث يسعد الناس عندما يحيّروا</i>

1197
01:30:27,605 --> 01:30:31,564
<i>ستجد ما تبحث عنه في هذا الصندوق</i>

1198
01:30:31,642 --> 01:30:36,079
<i>لقد كتب لم ألي كل التعليمات</i>

1199
01:30:36,147 --> 01:30:40,880
<i>و سأضيف احتراحاً آخر عند استخدام هذه الآلة</i>

1200
01:30:40,952 --> 01:30:42,920
<i>دمرها</i>

1201
01:30:42,987 --> 01:30:46,286
<i>القها في قاع اعمق المحيطات</i>

1202
01:30:46,357 --> 01:30:49,758
<i>مثل هذا الشيء لن يجلب لك إلا التعاسة</i>

1203
01:30:53,631 --> 01:30:57,260
<i>لقد اهملت تحذير تسلا كما كان يتوقع</i>

1204
01:30:57,335 --> 01:31:00,896
<i>اليوم سأختبر الآلة
و لقد اتخت الإجراءات الوقائية في حالة</i>

1205
01:31:00,972 --> 01:31:03,941
<i>ان تسلا لم يصلح اعطالها</i>

1206
01:31:04,008 --> 01:31:05,805
<i>و لكن إن حدث خطأ ما</i>

1207
01:31:05,877 --> 01:31:08,038
<i>ان اريد العيش بعد ذلك طويلاً</i>

1208
01:31:27,498 --> 01:31:31,628
<i>و لكن هنا يجب ان اتركك يا بوردن</i>

1209
01:31:31,702 --> 01:31:33,932
<i>نعم انت يا بوردن</i>

1210
01:31:34,005 --> 01:31:36,371
<i>و انت تجلس هناك في زنزانتك</i>

1211
01:31:36,441 --> 01:31:40,468
<i>تقرأ مفكرتي و تنتظر إعدامك</i>

1212
01:31:40,545 --> 01:31:42,536
<i>على قتلي</i>

1213
01:31:47,885 --> 01:31:51,184
مفكرة انجيير , هذه البادرة على حسن النية
إنها مزيفة

1214
01:31:51,255 --> 01:31:52,552
أؤكد لك انها اصلية

1215
01:31:52,623 --> 01:31:55,558
مصدر المذكرة موثوق به و فوق
مستوى الشبهات

1216
01:31:55,626 --> 01:32:00,120
و هي مكتوبة بخط انجيير الشخصي
و لدينا ادلة كثيرة على ذلك

1217
01:32:01,999 --> 01:32:03,899
لا اهتم لذلك

1218
01:32:05,837 --> 01:32:07,862
هذه خدعي

1219
01:32:11,108 --> 01:32:14,566
- كلهم
- ه منهم الرجل الخفي ؟

1220
01:32:16,013 --> 01:32:19,210
- لورد كالدلو سيكون في غاية السعادة
- لا , لن يكون كذلك

1221
01:32:19,283 --> 01:32:21,649
ليست كل خدعي

1222
01:32:21,719 --> 01:32:24,449
انه فقط الوعد و الدوران لكل منهم

1223
01:32:24,522 --> 01:32:28,583
و لكن بدون التميز هي بلا قيمة

1224
01:32:28,659 --> 01:32:30,684
نعم

1225
01:32:30,761 --> 01:32:34,288
ستحصل على الباقي
عندما تأتي بابنتي الى هنا

1226
01:32:37,034 --> 01:32:39,264
اريد ان اوعدها

1227
01:32:41,005 --> 01:32:44,168
يجب ان نتخطى ذلك الآن
يجب ان نتخطى ذلك الآن

1228
01:32:44,242 --> 01:32:46,608
الآن استمع إلي ,كل ما تريده هو

1229
01:32:46,677 --> 01:32:49,043
اوليفيا لا تعني لي اي شيء

1230
01:32:49,113 --> 01:32:50,910
- اوليفيا ؟
- احتاج الى مساعدة

1231
01:32:50,982 --> 01:32:53,815
- سأذهب اليها و اخبرها
- ستخبريها بماذا ؟

1232
01:32:53,885 --> 01:32:55,944
اعرف حقيقتك يا الفريد

1233
01:32:58,055 --> 01:32:59,818
- اعلم الحقيقة
- ساره , ساره

1234
01:32:59,891 --> 01:33:02,519
- لا استطيع الاستمرار هكذا
- لا تتحدثي هكذا

1235
01:33:02,593 --> 01:33:05,118
- لا , لا
- ساره , اصمتي ! اصمتي يا ساره

1236
01:33:05,196 --> 01:33:09,326
لا اريد سماع هذا مرة ثانية
لا يمكنك التحدث هكذا

1237
01:33:11,936 --> 01:33:15,337
لا يمكنك اخفاء الحقيقة اكثر من هذا
اعلم الحقيقة يا الفريد

1238
01:33:15,406 --> 01:33:18,842
اعلم ما هي حقيقتك يا الفريد

1239
01:33:18,910 --> 01:33:21,708
لا يمكنني العيش هكذا

1240
01:33:21,779 --> 01:33:23,906
و هل تعتقدين انه يمكنني العيش هكذا ؟

1241
01:33:23,981 --> 01:33:27,144
هل تظنين انني استمتع بهذه الحياة ؟

1242
01:33:27,218 --> 01:33:31,621
لدينا هذا البيت الجميل , و ابنتنا الجميلة
و نحن متزوجان

1243
01:33:31,689 --> 01:33:33,350
ما هو الخطأ في حياتك ؟

1244
01:33:33,424 --> 01:33:36,018
لا يمكنني العيش هكذا يا الفريد

1245
01:33:36,093 --> 01:33:38,459
حسناً ماذا تريدين مني ؟

1246
01:33:41,799 --> 01:33:45,496
انا ... اريد

1247
01:33:45,570 --> 01:33:48,630
اريدك ان تكون صادق معي

1248
01:33:51,375 --> 01:33:53,843
لا خدع

1249
01:33:53,911 --> 01:33:56,004
لا اكاذيب

1250
01:33:56,080 --> 01:33:59,880
لا اسرار

1251
01:34:06,157 --> 01:34:09,490
هل .. هل تحبني ؟

1252
01:34:12,563 --> 01:34:14,190
ليس اليوم

1253
01:34:16,334 --> 01:34:17,392
لا

1254
01:35:26,266 --> 01:35:27,690
منزل 230 شارع ايدويش , اندن

1254
01:35:55,066 --> 01:35:56,090
من هناك ؟

1255
01:35:59,236 --> 01:36:01,329
ابحث عن صديق قديم

1256
01:36:01,405 --> 01:36:04,340
لقد سمعت عن عرض جيد
في مسرح جميل

1257
01:36:04,408 --> 01:36:06,842
- لساحر واعد
- لقد عدت

1258
01:36:06,911 --> 01:36:08,503
انا سعيد لرؤيتك يا جون

1259
01:36:09,280 --> 01:36:12,010
مكان جيد للتدريب

1260
01:36:12,083 --> 01:36:14,847
مساعدين عميان , اعجبتني هذه الفكرة

1261
01:36:14,919 --> 01:36:17,581
لديك نظرة مميزة دائماً للدعاية

1262
01:36:17,655 --> 01:36:18,986
اريدك ان تساعدني يا جون

1263
01:36:19,056 --> 01:36:21,854
إنه عرضي الاخير , عرض لفترة محدودة

1264
01:36:21,926 --> 01:36:23,553
عرضك الاخير ؟

1265
01:36:23,627 --> 01:36:27,757
لقد اخبرني رجل حكيم من قبل
ان الهوس لعبة الرجال الصغار

1266
01:36:27,832 --> 01:36:31,393
لقد انتهيت بالفعل
تبقى خدعة واحدة

1267
01:36:32,403 --> 01:36:34,928
الرجل الخفي الحقيقية

1268
01:36:36,741 --> 01:36:38,732
هل تريد تصميم عرض ما من حولها ؟

1269
01:36:38,809 --> 01:36:41,676
لا اريدك خلف الكواليس
اريدك في الإدارة

1270
01:36:41,746 --> 01:36:44,408
استخدم اتصالاتك و كل ما تبقى من معارفك

1271
01:36:44,482 --> 01:36:45,949
لتحصل على العرض الصحيح

1272
01:36:46,016 --> 01:36:48,109
اي نوع من العرض يريد ؟

1273
01:36:48,185 --> 01:36:50,585
النوع الذي لا يتجاهله بوردن

1274
01:36:56,961 --> 01:37:00,192
لي الشرف ان اراك ثانيةً يا سيدي

1275
01:37:00,264 --> 01:37:04,223
قلت انك تريد مني ان ارى خدعة واحدة
و هذا ما شد فضولي

1276
01:37:04,301 --> 01:37:07,464
- انها خدعة جيدة جداً
- سعيد لان اراك يا سيد اكرمان

1277
01:37:07,538 --> 01:37:10,405
و انا متاكد من ذلك
هل بندأ الآن من فضلكم ؟

1278
01:37:14,044 --> 01:37:15,807
شغلوا الآلة ايها السادة

1279
01:37:21,051 --> 01:37:22,177
جميل جداً

1280
01:37:33,230 --> 01:37:36,893
هل هذه هي يا كارتر ؟
ان يختفي ببساطة ؟

1281
01:37:36,967 --> 01:37:39,333
هذه ليست خدعة
عليه ان يعود

1282
01:37:39,403 --> 01:37:41,564
- لا بد ان يكون هناك
- تميز ؟

1283
01:37:41,639 --> 01:37:42,628
بالضبط

1284
01:37:45,643 --> 01:37:48,305
اعذرني

1285
01:37:48,379 --> 01:37:51,644
من النادر جداً ان ترى

1286
01:37:51,715 --> 01:37:53,182
سحراً حقيقياً

1287
01:37:54,685 --> 01:37:56,380
مر علي الكثير من السنين منذ

1288
01:37:56,453 --> 01:37:58,182
هل ستساعدنا ؟

1289
01:38:00,257 --> 01:38:03,988
نعم .. و لكنها تحتاج للتقديم المناسب

1290
01:38:06,263 --> 01:38:07,924
إختفي امامهم

1291
01:38:09,600 --> 01:38:12,091
اعطهم السبب الكافي للشك في الخدعة

1292
01:38:12,903 --> 01:38:16,134
لم تتحدث عنها و لو لمرة واحدة يا فريدي

1293
01:38:16,207 --> 01:38:19,904
و لماذا اتحدث عنها امامك ؟

1294
01:38:19,977 --> 01:38:23,845
لانها كانت جزء من حياتك
و الآن رحلت

1295
01:38:26,817 --> 01:38:31,311
هل تعلم ؟
اليوم الذي سبق إنتحارها طلبت مقابلتي

1296
01:38:31,388 --> 01:38:34,323
قالت انها تريد ان تعلمني شيئاً عنك

1297
01:38:34,391 --> 01:38:37,986
و لكني كنت جبانة
لم استطع مواجهتها

1298
01:38:38,062 --> 01:38:39,552
و لكن 

1299
01:38:40,764 --> 01:38:43,028
ماذا كانت لتقول ؟

1300
01:38:43,100 --> 01:38:46,194
هل تريدين معرفة حقيقتي ؟

1301
01:38:47,471 --> 01:38:49,962
الحقيقة هي انني

1302
01:38:52,142 --> 01:38:54,133
لم احب ساره ابداً

1303
01:38:55,346 --> 01:38:56,836
لم احبها ابداً

1304
01:38:56,914 --> 01:38:59,144
لقد تزوجتها و انجبت منها

1305
01:38:59,216 --> 01:39:02,310
نعم لقد احبها جزء مني

1306
01:39:02,386 --> 01:39:04,320
و لكن الجزء الآخر لم يفعل

1307
01:39:04,388 --> 01:39:08,620
الجزء الذي وجدك
الجزء الجالس امامك الآن

1308
01:39:08,692 --> 01:39:11,752
احبك يا اوليفيا , احبك فعلاً

1309
01:39:11,829 --> 01:39:13,797
هذه هي الحقيقة

1310
01:39:13,864 --> 01:39:16,264
هذه هي حقيقة الامور

1311
01:39:16,333 --> 01:39:20,736
يمكن ان تكون في مطعم آخر الآن
و تجلس مع امرأة اخرى

1312
01:39:20,804 --> 01:39:22,396
و تتحدث عني هكذا

1313
01:39:22,473 --> 01:39:24,600
- لا
- نعم

1314
01:39:28,045 --> 01:39:31,776
ليس من الطبيعي ان تكون بهذا البرود

1315
01:39:37,454 --> 01:39:38,716
لقد عاد

1316
01:39:39,623 --> 01:39:42,888
بعد مرور عامين
عاد بخدعة جديدة

1317
01:39:42,960 --> 01:39:45,622
و يقولون انها اعظم خدعة رأتها لندن ابداً

1318
01:39:47,831 --> 01:39:50,299
يجب ان ترى وجهك الآن يا بروفيسور

1319
01:39:52,169 --> 01:39:54,103
يجب ان تذهب اليه

1320
01:39:54,171 --> 01:39:56,696
انطما تستحقان بعضكم البعض

1321
01:40:01,679 --> 01:40:05,615
و لكن المسرح محجوز لفرقة الباليه الروسي
لمدة عام

1322
01:40:05,683 --> 01:40:10,245
تخلص منهم , سيكون هناك 100 عرض
لا اكثر و لا اقل

1323
01:40:10,321 --> 01:40:12,812
خمس عروض اسبوعياً
و لا حفلات نهارية

1324
01:40:14,625 --> 01:40:17,651
و هذا ما ستحصل عليه مقابل كل تذكرة
طاب يومك

1325
01:40:40,384 --> 01:40:45,014
السيدات و السادة , خدعتي الاولى لهذا اليوم
بها مخاطرة كبيرة

1326
01:40:46,256 --> 01:40:47,621
اي من المشاهدين

1327
01:40:47,691 --> 01:40:50,524
سيتضرر لرؤية إنسان يغرق

1328
01:40:50,594 --> 01:40:52,186
عليه الخروج الآن

1329
01:40:52,262 --> 01:40:55,060
عندما اخبركم ان السيدة التي علمتني هذه الخدعة

1330
01:40:55,132 --> 01:40:57,123
ماتت بالفعل و هي تؤديها

1331
01:40:57,201 --> 01:41:00,500
ستفهمون مقدار الخطر في هذه الخدعة

1332
01:41:02,673 --> 01:41:05,073
لنبدأ

1333
01:41:14,785 --> 01:41:17,413
في رحلاتي , رأيت المستقبل

1334
01:41:19,223 --> 01:41:22,818
و هو مستقبل غريب بالفعل

1335
01:41:22,893 --> 01:41:25,054
إن العالم ايها السيدات و السادة

1336
01:41:25,129 --> 01:41:27,427
على حافة قدرات

1337
01:41:27,498 --> 01:41:29,227
هائلة و مخيفة

1338
01:41:49,720 --> 01:41:53,178
ما سترونه ليس بسحر

1339
01:41:54,358 --> 01:41:55,757
إنه علم خالص

1340
01:41:55,826 --> 01:41:58,260
ادعوكم الآن للصعود على 
خشبة المسرح

1341
01:41:58,328 --> 01:42:01,320
لتختبروا الآلة بانفسكم

1342
01:42:56,620 --> 01:42:58,451
سيصل الإنسان

1343
01:42:58,522 --> 01:43:01,650
الى ما يفوق خياله

1344
01:43:12,936 --> 01:43:14,301
برافو

1345
01:43:22,346 --> 01:43:25,076
مائة عرض فقط , لماذا ؟

1346
01:43:25,149 --> 01:43:26,707
هل تتطلب طريقته ذلك ؟

1347
01:43:26,783 --> 01:43:28,683
هل هي للدعاية ؟ , ما هي الخدعة ؟

1348
01:43:28,752 --> 01:43:31,118
إنه ساحر غير موهوب

1349
01:43:31,188 --> 01:43:33,588
و يقولون انه الافضل في انجلترا , لماذا ؟

1350
01:43:33,657 --> 01:43:36,421
تحرك خمسين ياردة في ثانية
في ثانية

1351
01:43:36,493 --> 01:43:39,587
و كل ما نعرفه انه يستخدم باب خفي

1352
01:43:39,663 --> 01:43:43,929
جميل ! و ماذا يحدث اسفل هذا المسرح ؟

1353
01:43:44,001 --> 01:43:46,435
لماذا لا يمكنك حل خدعته ؟

1354
01:44:01,552 --> 01:44:06,751
يفعلون ذلك كل ليلة و بعد كب عرض , اليس كذلك ؟

1355
01:44:33,050 --> 01:44:34,581
الرجل الخفي الحقيقي
مائة عرض

1356
01:44:35,000 --> 01:44:38,221
لقد انتهينا

1357
01:44:39,523 --> 01:44:41,081
حسناً

1358
01:44:42,392 --> 01:44:44,155
اتركه مع خدعته

1359
01:44:44,228 --> 01:44:46,719
لا اريد سره

1360
01:44:46,797 --> 01:44:48,287
إذاً

1361
01:44:49,800 --> 01:44:52,769
لا تذهب الى هناك مرة اخرى
اتركه و شأنه

1362
01:44:52,836 --> 01:44:56,101
كلينا .. اتركه و شأنه فقط

1363
01:44:56,173 --> 01:44:57,800
لقد انتهينا

1364
01:45:06,550 --> 01:45:08,609
لقد اخبرتك يا جون

1365
01:45:08,685 --> 01:45:10,778
لا اريدك في كواليس هذه اخدعة

1366
01:45:12,422 --> 01:45:14,822
ادعوكم الآن للصعود على 
خشبة المسرح

1367
01:45:14,891 --> 01:45:17,587
لتختبروا الآلة بانفسكم

1368
01:45:46,790 --> 01:45:50,521
- الى اين انت ذاهب .. ؟
- انا جزء من هذه الخدعة ايها المغفل

1369
01:45:59,536 --> 01:46:00,525
من كان هذا ؟

1370
01:46:57,094 --> 01:47:01,224
اين المفتاح اللعين ؟

1371
01:47:01,298 --> 01:47:02,856
اين المفتاح اللعين ؟

1372
01:47:05,302 --> 01:47:09,033
اين المفتاح اللعين ؟
إنه يغرق

1373
01:47:18,281 --> 01:47:19,270
تماسك

1374
01:47:24,588 --> 01:47:26,055
ماذا فعلت ؟

1375
01:47:47,878 --> 01:47:53,316
الفريد بوردن , لقد تم إدانتك بقتل رويرت انجيير

1376
01:47:53,383 --> 01:47:57,615
و سيتم إعدامك شنقاً حتى الموت

1377
01:47:57,687 --> 01:48:00,656
رحمك الله

1378
01:48:02,426 --> 01:48:04,587
سيد كارتر ؟

1379
01:48:04,661 --> 01:48:06,288
انا اووينز

1380
01:48:06,363 --> 01:48:09,196
شكراً على مجيئك يا سيد اووينز

1381
01:48:09,266 --> 01:48:13,635
كلف إلي التخلص من متعلقات السيد انجيير

1382
01:48:13,703 --> 01:48:15,295
و لقد فهمت من هذه المذكرة

1383
01:48:15,372 --> 01:48:19,069
ان اللورد كالدلو إشترى بالفعل
معظم المعدات

1384
01:48:19,142 --> 01:48:22,441
سيد كاتر إذا كنت تريد معرفة الى 
اين توصل هه المعدات

1385
01:48:22,512 --> 01:48:26,107
لا , و لكن هناك آلة معينة

1386
01:48:27,050 --> 01:48:29,644
هذه الآلة في الحقيقة

1387
01:48:29,719 --> 01:48:31,983
- اريد ان
- هل تريد ان

1388
01:48:32,055 --> 01:48:33,147
اشتريها

1389
01:48:33,223 --> 01:48:35,123
- تشتريها لنفسك ؟
- نعم , اعتقد ذلك

1390
01:48:36,359 --> 01:48:38,293
- هل هذه هي الآلة ؟
- نعم

1391
01:48:38,361 --> 01:48:40,591
حسناً , و لكن اللورد كالدلو مُصر

1392
01:48:40,664 --> 01:48:42,894
على شراء هذه الآلة بالتحديد

1393
01:48:42,966 --> 01:48:46,060
هل يمكنني التحدث اليه شخصياً ؟

1394
01:48:46,136 --> 01:48:48,900
اخشى ان ذلك غير ممكن

1395
01:48:51,341 --> 01:48:53,241
و لكن

1396
01:48:53,310 --> 01:48:56,541
اعتقد انه اثناء ترتيبات اإنتقال

1397
01:48:56,613 --> 01:49:01,073
يمكنك ان تقابله
لا استطيع منعك ن الإدلاء برأيك

1398
01:49:02,052 --> 01:49:03,178
شكراً لك

1399
01:49:04,754 --> 01:49:06,915
- امازلت هنا يا بوردن ؟
- حتى الآن

1400
01:49:07,524 --> 01:49:10,493
لديك زائر , إنه اللورد كالدلو

1401
01:49:10,560 --> 01:49:12,653
و معه فتاه صغيرة

1402
01:49:20,937 --> 01:49:22,837
جيس ؟

1403
01:49:22,906 --> 01:49:24,533
اهلاً يا حبيبتي

1404
01:49:24,608 --> 01:49:28,066
كيف حالك ؟ لقد إشتقت اليك كثيراً

1405
01:49:28,144 --> 01:49:30,271
و إشتاق اليك فالون كذلك

1406
01:49:30,347 --> 01:49:32,679
ابي , هل يمكنني الدخول إليك ؟

1407
01:49:33,316 --> 01:49:35,944
ليس الآن , ليس الآن يا عزيزتي

1408
01:49:36,019 --> 01:49:38,283
و لكن كل شيء سيكون على ما يرام

1409
01:49:39,856 --> 01:49:41,585
لا بد انك اللورد كالدلو

1410
01:49:41,658 --> 01:49:45,389
نعم انا كالدلو , لقد كنت ذلك دائماً

1411
01:49:50,433 --> 01:49:52,628
يكبلونك بكل هذه السلاسل

1412
01:49:52,702 --> 01:49:55,728
ألا يعرفون انك لا تستطيع الهرب بدون كرتك المطاطية ؟

1413
01:49:55,805 --> 01:49:58,797
لقد اخرجت جثتك بنفسي من هذا الخزان

1414
01:49:58,875 --> 01:50:02,709
كل ما اردت إثباته هو انني الساحر الافضل

1415
01:50:02,779 --> 01:50:04,679
و لكنك لم تستطع تركي و شأني

1416
01:50:06,182 --> 01:50:08,275
لا اعلم ماذا فعلت

1417
01:50:10,186 --> 01:50:13,883
و لكنك لا تهتم بتلويث يدك بعد الآن , اليس كذلك ؟

1418
01:50:13,957 --> 01:50:17,222
لا , و لقد ربحت

1419
01:50:17,294 --> 01:50:20,627
لان لا احب يهتم بالرجل الذي يختفي
الرجل الموجود بالصندوق

1420
01:50:20,697 --> 01:50:21,823
انت ربحت ؟

1421
01:50:23,266 --> 01:50:27,930
دعك من هذه المنافسه اللعينة
إنها حياة ابنتي

1422
01:50:28,004 --> 01:50:30,996
و انت لم تكترث لوضعها وسط كل هذا

1423
01:50:31,074 --> 01:50:34,066
نعم , و انا اعلم كيف من الصعب 

1424
01:50:34,144 --> 01:50:36,510
فقدان شخص عزيز عليك , اليس كذلك يا بوردن ؟

1425
01:50:37,514 --> 01:50:40,244
و لا يمكنك اخذها معك الآن , اليس كذلك ؟

1426
01:50:40,317 --> 01:50:42,217
و سأرعاها انا

1427
01:50:42,285 --> 01:50:44,310
وداعاً ايها البروفيسرو , هيا يا عزيزيتي 

1428
01:50:44,387 --> 01:50:46,150
لا لا لا , توقفي يا حبيبتي

1429
01:50:46,222 --> 01:50:48,349
انظر الى هنا

1430
01:50:49,893 --> 01:50:53,158
هذا ما تبحث عنه , هذا ما يتعلق به الامر

1431
01:50:53,964 --> 01:50:55,329
خذ هذا ؟

1432
01:50:55,398 --> 01:50:57,093
- هل هذا سرك ؟
- نعم

1433
01:51:00,303 --> 01:51:03,864
لقد كنت الساحر الافضل دائماً
كلانا يعلم ذلك

1434
01:51:04,507 --> 01:51:07,101
و مهما كان سرك
عليك ان تقبل

1435
01:51:08,244 --> 01:51:09,575
بان سري كان افضل

1436
01:51:11,281 --> 01:51:14,648
لا تفعل هذا , لا تفعل هذا يا انجيير
جيس , جيس

1437
01:51:14,718 --> 01:51:18,245
ساصتحبك للبيت قريباً
اعدك بذلك

1438
01:51:18,321 --> 01:51:20,881
- لا تفعل هذا
- اعدك , انظري

1439
01:51:24,728 --> 01:51:28,323
اعدك بهذا , انا احبك يا جيس

1440
01:51:28,398 --> 01:51:30,059
احبك

1441
01:51:30,133 --> 01:51:31,760
- هيا
- احبك

1442
01:51:31,835 --> 01:51:33,530
احبك يا جيس

1443
01:51:33,603 --> 01:51:35,935
انجيير , انجيير

1444
01:51:36,006 --> 01:51:38,099
هل تظن ان هذا المكان يمكنه منعي ؟

1445
01:51:38,174 --> 01:51:41,200
انجيير , ستتسبب في شنقي ايها اللعين

1446
01:51:41,277 --> 01:51:43,802
يمكنك وقف كل هذا الآن

1447
01:51:44,447 --> 01:51:46,642
اسمع , اسمع

1448
01:51:46,716 --> 01:51:49,082
هذا الرجل هو من اتهمت بقتله 

1449
01:51:49,152 --> 01:51:53,486
إسمع , انه حي انا غير مذنب

1450
01:51:53,556 --> 01:51:55,820
- انا غير مذنب
- لا اهم لذلك

1451
01:51:55,892 --> 01:51:57,985
- إمسكوا به
- انجيير

1452
01:52:02,666 --> 01:52:05,226
اذهبي الآن

1453
01:52:05,301 --> 01:52:07,826
سيدي , هناك رجل في انتظارك

1454
01:52:24,654 --> 01:52:27,384
- يا إلهي الرحيم
- مرحباً يا كارتر

1455
01:52:28,358 --> 01:52:30,792
مازلت على قيد الحياة

1456
01:52:30,860 --> 01:52:32,725
كيف لك ان تكون على قيد الحياة ؟

1457
01:52:32,796 --> 01:52:35,196
لقد رأيتك في المشرحة , يا إلهي

1458
01:52:38,201 --> 01:52:40,226
- طفلتي
- عمت مساءاً يا سيدي

1459
01:52:40,303 --> 01:52:42,271
تصبحين على خير يا جيش

1460
01:52:43,506 --> 01:52:45,167
لقد رأيتها من قبل

1461
01:52:45,241 --> 01:52:47,766
لقد رأيتها في المحكمة مع

1462
01:52:48,712 --> 01:52:50,339
فالون

1463
01:52:52,449 --> 01:52:55,043
- ماذا فعلت ؟
- إنها تحتاج الى الرعاية

1464
01:52:55,118 --> 01:52:57,609
إنها تحتاج الى والدها

1465
01:52:57,687 --> 01:53:00,656
ستتركه يُشنق و لقد ساعدتك
انا في ذلك

1466
01:53:00,724 --> 01:53:05,661
اتيت الى هنا لاتوسل لللورد كالدلو ليدمر
هذه الآلة

1467
01:53:07,130 --> 01:53:10,566
لن اتوسل إليك في اي شيء

1468
01:53:10,633 --> 01:53:13,898
لا تقلق , ساتأكد ان شخصاً لن يستعملها مرة اخرى

1469
01:53:15,038 --> 01:53:18,132
حسناً يا لورد كالدلو

1470
01:53:20,677 --> 01:53:22,736
اين تريد ان اوصلها لك ؟

1471
01:53:22,812 --> 01:53:26,578
الى مسرحي
إنها تنتمي لباقي ادوات السحر

1472
01:53:27,050 --> 01:53:29,644
جون , حاولت ألا اورطك في هذا

1473
01:53:42,599 --> 01:53:44,863
حسناً

1474
01:53:46,903 --> 01:53:49,497
سنذهب بمفردنا الآن

1475
01:53:49,572 --> 01:53:52,006
كل منا بمفرده

1476
01:53:54,811 --> 01:53:58,212
و لكن ليس لي ان ابتعد مثلك

1477
01:54:03,520 --> 01:54:04,851
لا

1478
01:54:06,389 --> 01:54:09,449
لقد كنت على حق
كان يجب ان اتركه و خدعنه اللعينة

1479
01:54:11,227 --> 01:54:13,320
انا أسف

1480
01:54:14,864 --> 01:54:17,196
آسف على الكثير من الامور

1481
01:54:18,334 --> 01:54:21,064
آسف من جل ساره

1482
01:54:22,172 --> 01:54:25,630
لم اقصد إيذاءها , لم اقصد ذلك

1483
01:54:27,510 --> 01:54:31,844
إذهب و عش حياتك كاملة الآن
عش من اجل كلينا

1484
01:54:40,690 --> 01:54:42,180
وداعاً

1485
01:55:27,971 --> 01:55:30,405
هل تشاهد عن كثب ؟

1486
01:56:01,771 --> 01:56:03,705
اتركها في آخر الرواق

1487
01:56:37,106 --> 01:56:40,872
إنتظر دقيقة لكي نفهم إنجازك

1488
01:56:41,945 --> 01:56:44,743
لقد اخبرتك من قبل عن بحار

1489
01:56:44,814 --> 01:56:47,112
و الذي وصف لي الإحساس بالغرق

1490
01:56:47,183 --> 01:56:49,378
نعم , لقد قال انه مثل العودة الى المنزل

1491
01:56:50,486 --> 01:56:54,252
كنت اكذب , لقد قال انه كان مثل الجحيم.

1492
01:57:33,997 --> 01:57:38,161
الفريد بوردن
اليوم بأمر الملك

1493
01:57:38,234 --> 01:57:40,225
و بأمر المجلس الاعلى في بريطانيا

1494
01:57:40,303 --> 01:57:42,134
سيتم إعدامك

1495
01:57:44,240 --> 01:57:46,265
لا احد يكترث للرجل المُختفي

1496
01:57:51,114 --> 01:57:52,843
كارتر ؟

1497
01:57:57,520 --> 01:57:59,044
كارتر

1498
01:58:00,923 --> 01:58:03,187
هل لديك شيئاً لتقوله

1499
01:58:07,930 --> 01:58:09,329
ابراكادابرا

1500
01:58:45,968 --> 01:58:48,698
أخ ؟ توأم ؟

1501
01:58:50,540 --> 01:58:52,906
هل كنت فالون

1502
01:58:54,410 --> 01:58:57,072
- طيلة هذه المدة ؟
- لا

1503
01:58:58,114 --> 01:59:00,446
لقد كنا نحن الإثنين فالون

1504
01:59:00,516 --> 01:59:02,416
و قد كنا بوردن

1505
01:59:07,790 --> 01:59:10,759
هل كن من يدخل الصندوق ؟

1506
01:59:10,827 --> 01:59:12,522
او من يخرج منه ؟

1507
01:59:13,830 --> 01:59:16,128
كنا نتبادل الادوار

1508
01:59:20,937 --> 01:59:22,996
الخدعة هي عندما نتبادل الادوار

1509
01:59:29,212 --> 01:59:31,112
كارتر كان يعلم , كارتر كان يعلم

1510
01:59:31,180 --> 01:59:33,444
و لكني اخبرته ان الخدعة بسيطة جداً
و سهلة جداً

1511
01:59:34,650 --> 01:59:35,639
لا

1512
01:59:37,186 --> 01:59:39,154
من الممكن ان تكون بسيطة
و لكنها ليست سهلة

1513
01:59:39,222 --> 01:59:42,988
ليس من السهل على رجلين ان يتقاسما
حياة واحدة

1514
01:59:48,664 --> 01:59:51,861
لا افهم هذا
كيف لهل ان تنزف ثانيةً ؟

1515
01:59:55,338 --> 01:59:58,136
ماذا عن زوجتك و اوليفيا ؟

1516
01:59:59,142 --> 02:00:01,042
لقد احب كل واحد منا واحدة

1517
02:00:04,680 --> 02:00:07,410
انا احببت سارة

1518
02:00:07,483 --> 02:00:10,008
و احب هو اوليفيا

1519
02:00:10,086 --> 02:00:12,520
كان لكل منا نصف حياة كاملة

1520
02:00:12,588 --> 02:00:15,580
و الذي كان كافي لنا

1521
02:00:15,658 --> 02:00:16,647
بالكاد

1522
02:00:19,295 --> 02:00:21,024
و لكنه لم يكفي لهم

1523
02:00:23,599 --> 02:00:25,829
اترى , انها التضحية يا روبرت

1524
02:00:25,902 --> 02:00:28,632
هذا ما تتطلبه الخدعة الجيدة

1525
02:00:30,673 --> 02:00:33,233
انت لا تعرف معنى هذا , اليس كذلك ؟

1526
02:00:36,512 --> 02:00:38,446
لقد .. لقد قدمت التضحيات

1527
02:00:38,514 --> 02:00:40,482
- لا
- نعم

1528
02:00:40,950 --> 02:00:44,044
لا تستهلك شيئاً حين تسرق عمل 
رجل آخر

1529
02:00:44,120 --> 02:00:46,884
نعم , إن هذا يأخذ كل شيء

1530
02:01:06,943 --> 02:01:09,070
لا , إنتظر .. إنه انا ال

1531
02:01:15,751 --> 02:01:18,379
إنها تتطلب الشجاعة

1532
02:01:20,389 --> 02:01:23,586
تتطلب الشجاعة لكي تدخل الى هذه
الآلة كل ليلة

1533
02:01:24,393 --> 02:01:26,827
و لا اعلم

1534
02:01:26,896 --> 02:01:29,023
إن كنت ساكون الرجل الموجود في الصندوق

1535
02:01:32,068 --> 02:01:33,330
او الرجل الموجود في العلية

1536
02:01:34,670 --> 02:01:37,696
هل تريد ان ترى

1537
02:01:37,773 --> 02:01:40,071
ماذا كلفني ذلك ؟

1538
02:01:40,142 --> 02:01:42,906
انت لا ترى اين انت , اليس كذلك ؟

1539
02:01:43,813 --> 02:01:46,213
انظر , انظر

1540
02:01:47,316 --> 02:01:48,806
لا اهتم لذلك

1541
02:01:53,522 --> 02:01:57,083
لقد ذهب الى آخر العالم

1542
02:01:57,159 --> 02:01:59,923
و انفقت تروة هائلة

1543
02:02:01,998 --> 02:02:04,523
لقد قمت باشياء فظيعة

1544
02:02:05,534 --> 02:02:08,002
فظيعة جداً يا روبرت

1545
02:02:10,039 --> 02:02:11,529
و كل هذا من اجل لا شيء

1546
02:02:12,508 --> 02:02:13,702
لا شيء ؟

1547
02:02:13,776 --> 02:02:15,107
نعم

1548
02:02:18,781 --> 02:02:21,409
لن تفهم ابداً

1549
02:02:21,484 --> 02:02:23,475
لماذا فعلنا هذا

1550
02:02:26,589 --> 02:02:29,149
الجمهور يعرف الحقيقة

1551
02:02:30,293 --> 02:02:32,727
إن العالم بسيط

1552
02:02:32,795 --> 02:02:34,524
و بائس

1553
02:02:34,597 --> 02:02:38,294
و متماسك دائماً

1554
02:02:40,636 --> 02:02:42,968
و لكن إن استطعت خداعهم

1555
02:02:43,039 --> 02:02:45,200
حتى ولو لثانية واحدة

1556
02:02:46,742 --> 02:02:49,142
حينها يمكنك إدهاشهم

1557
02:02:50,279 --> 02:02:52,474
و حينها

1558
02:02:52,548 --> 02:02:54,778
و حينها سترى شيئاً

1559
02:02:54,850 --> 02:02:56,511
مميزاً جداً

1560
02:03:00,823 --> 02:03:03,348
انت لا تعلم حقاً

1561
02:03:06,429 --> 02:03:08,090
إنها

1562
02:03:09,165 --> 02:03:12,134
إنها النظرة المرسومة على وجوههم

1563
02:03:27,316 --> 02:03:32,151
<i>كل خدعة سحرية تعتمد على ثلاثة اجزاء او فصول</i>

1564
02:03:35,591 --> 02:03:39,049
<i>الجزء الاول يسمى الوعد</i>

1565
02:03:39,128 --> 02:03:41,892
<i>يريك الساحر شيء مألوف</i>

1566
02:03:43,032 --> 02:03:45,967
<i>الجزء الثاني يسمى الدوران</i>

1567
02:03:47,436 --> 02:03:50,303
<i>يأخذ الساحر الشيء المألوف</i>

1568
02:03:50,373 --> 02:03:53,240
<i>و يفعل به شيء غير إعتيادي</i>

1569
02:03:54,577 --> 02:03:58,479
<i>و لكنك لم تصفق بعد
إن جعل الشيء يختفي غير كافي</i>

1570
02:03:58,547 --> 02:04:02,643
<i>يجب ان يعود مجدداً</i>

1571
02:04:37,086 --> 02:04:39,520
<i>الآن انت تبحث عن السر</i>

1572
02:04:42,458 --> 02:04:46,189
<i>و لكنك لن تجده لأنك بالطبع , لا تبحث عنه بجدية</i>

1573
02:04:49,298 --> 02:04:52,734
<i>انت في الحقيقة لا تريد ان تعرفه</i>

1574
02:04:55,538 --> 02:04:57,836
<i>تريد ان .... تُخدع</i>

1
02:04:58,057 --> 02:05:15,888
<i>قام بالترجمة كاملةً
Morpheus
ahmedho2003@hotmail.com
Juventus è per sempre</i>
