1
00:00:48,100 --> 00:00:50,900
ترجمه
liopard

2
00:00:51,000 --> 00:00:58,700
"قبل أنتهاء الحرب, "أجاممنون" ملك "ميسينيس
أجبر ممالك اليونان"على الخضوع له
"و لم يبقى أمامه سوى مملكة "فاسيليا

3
00:01:00,900 --> 00:01:10,900
"مينلاوس" ملك "اسبرطه" و أخو "أجاممنون"
"عرض السلام على مملكة "طـرواده

4
00:01:13,500 --> 00:01:23,300
أخيليس" يُعد أعظم مقاتل على وجه الارض"
يقاتل الى جانب الجيش اليونانى
لكن احتقاره لحكم "أجاممنون" يهدد هذا التحالف

5
00:01:31,300 --> 00:01:34,200
عُرف الأنسان دوماً بحبه للخلـود

6
00:01:36,100 --> 00:01:38,000
...لذا نسأل أنفسنا

7
00:01:39,000 --> 00:01:41,300
هل ستمتد أعمالنا عبر الزمن ؟...

8
00:01:43,200 --> 00:01:46,600
لا أحد يتذكر أسماء الغرباء بعدما يرحلون

9
00:01:47,100 --> 00:01:49,500
و لكنهم سيتذكرون

10
00:01:49,800 --> 00:01:54,100
كم قاتلنا بشجاعة
و كم أحببنا بلا خوف

11
00:02:07,200 --> 00:02:10,100
فاسيليا ــ اليونان

12
00:03:41,000 --> 00:03:42,700
يوم سعيد للغربان

13
00:03:42,900 --> 00:03:45,500
أبعد جيشك عن أرضى

14
00:03:45,600 --> 00:03:47,700
تعجبنى أرضك

15
00:03:47,100 --> 00:03:48,900
أعتقد اننا سنبقى بها

16
00:03:48,900 --> 00:03:50,500
يعجبنى جنودك أيضا

17
00:03:50,600 --> 00:03:53,700
انهم لن يقاتلوا من أجلك
هذا ما قاله  الميسيليون

18
00:03:53,700 --> 00:03:55,200
و الأركادينيون

19
00:03:55,300 --> 00:03:56,600
و البتاليون

20
00:03:56,900 --> 00:03:58,400
والآن

21
00:03:58,700 --> 00:04:02,300
جميعهم يقاتلون لى
"لا تستطيع امتلاك العالم  "أجاممنون

22
00:04:02,700 --> 00:04:05,000
انه كبير جداً
حتى بالنسبة لك

23
00:04:05,100 --> 00:04:07,000
لا اريد خوض معركة أخرى

24
00:04:07,400 --> 00:04:10,000
دعنا ننهى تلك الحرب بالطريقة القديمة

25
00:04:10,100 --> 00:04:13,800
أفضل مقاتليك ضد أفضل مقاتلى

26
00:04:14,800 --> 00:04:16,900
و اذا فاز مقاتلى ؟

27
00:04:17,100 --> 00:04:19,500
سنترك "فاسيليا" بسلام

28
00:04:20,200 --> 00:04:24,300
"بواجريوس"

29
00:04:40,900 --> 00:04:45,400
"أخيليس"

30
00:04:51,100 --> 00:04:54,700
بواجريوس" له تأثيره على الكثير من الأبطال"

31
00:04:54,800 --> 00:04:57,900
احذر فى كلامك أيها الملك

32
00:04:59,800 --> 00:05:01,100
سيدى

33
00:05:01,600 --> 00:05:03,700
أخيليس" ليس ضمن الجيش"
أين هو ؟

34
00:05:03,900 --> 00:05:07,500
أرسلت صبياً ليبحث عنه ؟

35
00:05:31,600 --> 00:05:34,900
كنت أرى حلماً جميلا

36
00:05:37,600 --> 00:05:41,000
الملك "أجاممنون" أرسلنى

37
00:05:41,000 --> 00:05:43,100
سأتكلم مع ملكك فى الصباح

38
00:05:43,100 --> 00:05:44,800
ولكن سيدى

39
00:05:44,900 --> 00:05:47,800
انه الصباح

40
00:05:48,500 --> 00:05:52,700
انهم ينتظرونك

41
00:05:57,700 --> 00:06:01,300
هل القصص التى يقولونها عنك صحيحة ؟

42
00:06:01,500 --> 00:06:05,200
يقولون أن والدتك آلهه خالده ؟

43
00:06:06,100 --> 00:06:10,800
يقولون انه لا يمكن قتلك
ما فائدة الدرع الذى ارتديه أذا ؟

44
00:06:10,900 --> 00:06:13,100
الرجل الذى ستقاتله

45
00:06:13,200 --> 00:06:15,500
أضخم رجل رأيته فى حياتى

46
00:06:15,700 --> 00:06:19,400
لن افكر فى قتال رجل مثله أبداً

47
00:06:19,500 --> 00:06:23,000
لهذا لن يتذكر أحد أسمك

48
00:06:45,500 --> 00:06:49,100
ربما يمكنك القتال غداً عندما تسترح أكثر

49
00:06:49,400 --> 00:06:53,800
يجب أن أطيح برأسك لتخاذلك هذا

50
00:06:54,000 --> 00:06:55,900
ربما يجب أن تقاتله أنت

51
00:06:55,900 --> 00:06:58,200
"أخيليس"

52
00:06:58,300 --> 00:07:00,700
"أخيليس"

53
00:07:01,200 --> 00:07:03,500
انظر الى وجوه الرجال

54
00:07:03,600 --> 00:07:08,500
تستطيع انقاذ المئات منهم
تستطيع انهاء الحرب بضربة من سيفك

55
00:07:08,700 --> 00:07:12,300
دعهم يعودون لزوجاتهم

56
00:07:17,000 --> 00:07:19,100
تخيل ملك يقاتل حروبه بنفسه

57
00:07:19,200 --> 00:07:22,800
ألن يكون هذا جميلا ؟

58
00:07:24,000 --> 00:07:27,600
من بين كل من تحبهم الآلهه

59
00:07:27,600 --> 00:07:31,000
هو من أكرهه بشدة

60
00:08:19,900 --> 00:08:23,000
هل من أحدا آخر ؟

61
00:08:27,000 --> 00:08:30,900
هل من أحدا آخر ؟

62
00:08:33,000 --> 00:08:35,700
من أنت أيها الجندى ؟

63
00:08:35,800 --> 00:08:37,000
"أخيليس"

64
00:08:39,100 --> 00:08:41,500
"ابن "بيلياس

65
00:08:41,600 --> 00:08:43,400
"أخيليس"

66
00:08:43,400 --> 00:08:45,700
سوف أتذكر هذا الاسم

67
00:08:47,000 --> 00:08:51,000
حسب قواعد الاتفاق
أحمل هذا الصولجان

68
00:08:51,100 --> 00:08:54,000
وسلمه لملكك

69
00:08:54,200 --> 00:08:57,800
انه ليس ملكى

70
00:09:11,100 --> 00:09:14,100
ميناء اسبرطه ــ اليونان

71
00:09:26,200 --> 00:09:30,100
"امراء  "طـرواده
بما أننا أخيرا قد اجتمعنا معاً

72
00:09:30,100 --> 00:09:33,300
أنا والملكه هيلين نحييكم

73
00:09:34,400 --> 00:09:38,800
كانت بيننا نزاعات كثيرة من قبل
هذا صحيح
"وقد خضنا الكثير من المعارك بين "اسبرطه" و "طـرواده

74
00:09:38,900 --> 00:09:41,800
وقد خضناها جيدا

75
00:09:41,900 --> 00:09:44,000
لقد كنت دائما أحترم والدكما

76
00:09:44,400 --> 00:09:46,500
بريام" ملك و رجل جيد"

77
00:09:47,200 --> 00:09:49,200
لقد أحترمته كعدو

78
00:09:49,300 --> 00:09:52,500
و الأن أحترمه كحليف

79
00:09:53,000 --> 00:09:56,400
"الأمير "هكتور" و الأمير "باريس
أرجوك أن تقفا

80
00:09:56,500 --> 00:09:58,800
واشربا معى

81
00:10:00,200 --> 00:10:01,700
نخب السلام

82
00:10:02,300 --> 00:10:03,600
نخب السلام

83
00:10:03,700 --> 00:10:06,800
"بين "طـرواده" و "اسبرطه

84
00:10:06,900 --> 00:10:09,200
لتُبقى الآلهه الذئاب فى الجحيم

85
00:10:09,300 --> 00:10:12,600
والنساء فى فراشنا

86
00:10:34,700 --> 00:10:38,500
لأجل الآلهه
لأجل الآلهه

87
00:11:18,800 --> 00:11:20,700
لا يجب أن تكون هنا

88
00:11:20,800 --> 00:11:23,700
هذا ما قلتيه بالأمس

89
00:11:24,500 --> 00:11:27,600
لقد أخطأت ليلة أمس

90
00:11:29,000 --> 00:11:30,900
و الليلة التى قبلها

91
00:11:32,300 --> 00:11:36,200
لقد أخطأت كثيرا هذا الأسبوع

92
00:11:47,700 --> 00:11:51,500
أتريديننى أن أذهب ؟

93
00:12:31,800 --> 00:12:35,600
عقد من أصداف البحر

94
00:12:42,400 --> 00:12:45,100
انه جميل

95
00:12:45,400 --> 00:12:48,500
ولكنني لا أستطيع ارتدائه

96
00:12:48,500 --> 00:12:51,600
مينلاوس" سيقتلنا"

97
00:12:51,600 --> 00:12:54,700
لا تخافى منه

98
00:12:54,900 --> 00:12:58,500
أنا لست خائفة من الموت

99
00:12:59,600 --> 00:13:03,300
أنا خائفة من الغد

100
00:13:05,200 --> 00:13:09,000
خائفة أن أراك ترحل بعيداً عنى
ولا تعود أبداً

101
00:13:13,800 --> 00:13:15,800
"قبل أن تأتى الى "اسبرطه

102
00:13:15,900 --> 00:13:18,700
كنت شبحاً

103
00:13:18,900 --> 00:13:22,400
كنت أمشى هائمة على الارض
و أسبح بالبحر

104
00:13:23,300 --> 00:13:25,400
لقد كنت شبحا

105
00:13:25,600 --> 00:13:28,200
لا يجب أن تخافى من الغد

106
00:13:28,900 --> 00:13:33,000
تعالى معى

107
00:13:34,500 --> 00:13:35,900
لا تتلاعب بى

108
00:13:35,900 --> 00:13:37,600
لا تتلاعب

109
00:13:37,800 --> 00:13:39,600
اذا أتيت معى

110
00:13:39,900 --> 00:13:41,400
لن نعيش فى أمان

111
00:13:41,600 --> 00:13:43,200
سنصبح مُطاردين

112
00:13:43,300 --> 00:13:45,500
ستلعننا الآلهه

113
00:13:45,600 --> 00:13:48,400
ولكننى سأحبك

114
00:13:48,600 --> 00:13:51,900
حتى اليوم الذى سيحرقوا فيه جسدى

115
00:13:52,000 --> 00:13:56,000
سأظل أحبك

116
00:14:15,200 --> 00:14:16,400
صباح جميل

117
00:14:16,900 --> 00:14:19,000
لقد بارك "بوسايدون" رحلتنا

118
00:14:19,900 --> 00:14:23,300
أحياناً تباركك الآلهه فى الصباح
و تلعنك فى المساء

119
00:14:27,700 --> 00:14:30,600
هل تحبنى يا أخى ؟

120
00:14:30,800 --> 00:14:34,400
هل ستحميننى من أى عدو ؟

121
00:14:35,600 --> 00:14:40,100
آخر مرة كلمتنى هكذا كان لديك عشر سنوات
وقد سرقت حينها حصان والدنا

122
00:14:42,000 --> 00:14:45,100
ماذا فعلت الآن ؟

123
00:14:45,300 --> 00:14:48,800
سأريك شيئاً

124
00:15:14,700 --> 00:15:16,700
أين هى ؟

125
00:15:16,800 --> 00:15:18,700
أقسم بالآلهه

126
00:15:18,800 --> 00:15:21,100
سأقطع رأسك اذا لم تخبرينى

127
00:15:21,200 --> 00:15:24,400
سيدى

128
00:15:24,600 --> 00:15:26,200
لقد غادرت

129
00:15:26,300 --> 00:15:28,600
"مع "الطرواديون

130
00:15:29,300 --> 00:15:32,600
لقد رآها هذا الصياد تركب سفينتهم

131
00:15:32,900 --> 00:15:35,900
الطرواديون" ؟"

132
00:15:36,600 --> 00:15:39,500
"مع الأمير الصغير "باريس

133
00:15:39,800 --> 00:15:42,300
جهز سفينتى

134
00:15:43,700 --> 00:15:46,100
استديروا للخلف
"سنعود الى "اسبرطه

135
00:15:47,100 --> 00:15:48,200
انتظر

136
00:15:48,400 --> 00:15:51,200
أيها الأحمق
استمع لى
هل تعلم مافعلته ؟

137
00:15:51,400 --> 00:15:54,500
هل تعلم كم من السنوات سعى فيها والدنا للسلام ؟

138
00:15:54,600 --> 00:15:57,600
أنا أحبها

139
00:15:57,800 --> 00:15:59,700
أنت تلهو لا أكثر

140
00:15:59,700 --> 00:16:01,600
تتنقل من مدينة الى أخرى

141
00:16:01,600 --> 00:16:03,400
وتنام مع زوجات التجار

142
00:16:03,600 --> 00:16:06,300
وتظن انك تعرف شىء عن الحب ؟

143
00:16:06,300 --> 00:16:10,100
ماذا عن حبك لوالدك ؟
لقد اهنته عندما أتيت بها الى السفينة

144
00:16:10,200 --> 00:16:12,000
ماذا عن حبك لوطنك ؟

145
00:16:12,200 --> 00:16:16,000
أتريد حرق "طـرواده" من أجل هذه المرآة ؟

146
00:16:17,600 --> 00:16:21,800
لن أسمح لك بالتسبب فى حرب من أجلها
هل لى أن أتكلم ؟

147
00:16:22,000 --> 00:16:23,400
ما تقوله صحيح

148
00:16:23,600 --> 00:16:24,800
لقد خذلتك

149
00:16:25,000 --> 00:16:26,400
و خذلت والدنا

150
00:16:26,600 --> 00:16:29,900
"لو أردت عودة هيلين الى "اسبرطة
فليكن

151
00:16:30,100 --> 00:16:32,000
لكننى سأذهب معها

152
00:16:32,300 --> 00:16:34,200
ملك "اسبرطه" سيقتلك

153
00:16:34,300 --> 00:16:36,200
اذاً سأموت و أنا أقاتل

154
00:16:36,600 --> 00:16:39,000
لا أريد أن أسمعك تقول هذا

155
00:16:39,000 --> 00:16:41,400
أن تموت و أنت تقاتل
قل لى يا أخى الصغير ؟

156
00:16:41,400 --> 00:16:44,500
هل قتلت رجلاً من قبل؟
كلا
هل رأيت رجلاً يُقتل فى معركة ؟

157
00:16:44,600 --> 00:16:45,700
كلا

158
00:16:45,800 --> 00:16:48,500
أنا قتلت الكثيرين
سمعتهم أثناء موتهم

159
00:16:48,600 --> 00:16:52,400
و رأيتهم و هم يحتضرون
و أقول لك لا يوجد مجدا فى هذا
أو شاعرية بهذا الأمر

160
00:16:52,500 --> 00:16:55,700
تقول انك تريد الموت من أجل الحب
لكنك لا تعلم شىء عن الموت

161
00:16:55,900 --> 00:16:57,800
ولا شىء عن الحب

162
00:16:58,000 --> 00:16:59,800
كلها سواء بالنسبة لى

163
00:16:59,800 --> 00:17:01,100
سأذهب معها

164
00:17:01,200 --> 00:17:04,400
لن أطلب منك أن تقاتل عنى

165
00:17:06,000 --> 00:17:09,600
لقد طلبت بالفعل

166
00:17:09,700 --> 00:17:11,400
"الى "طـرواده

167
00:17:11,600 --> 00:17:15,500
أبحروا بنا

168
00:17:16,300 --> 00:17:20,300
ميسينيس  ــ  اليونان

169
00:17:47,900 --> 00:17:49,300
أريد عودتها

170
00:17:49,400 --> 00:17:50,900
بالطبع ستعود

171
00:17:51,100 --> 00:17:52,700
فهى امرأة جميلة

172
00:17:52,800 --> 00:17:56,700
أريد عودتها حتى أقتلها بيدى

173
00:17:56,800 --> 00:17:59,600
"لن أرتاح حتى أحرق "طـرواده

174
00:17:59,800 --> 00:18:02,300
"ظننتك تريد السلام مع "طـرواده

175
00:18:02,500 --> 00:18:06,700
كان يجب ان أستمع لك
السلام للنساء

176
00:18:06,900 --> 00:18:08,900
و الضعفاء

177
00:18:09,200 --> 00:18:12,700
الأمبراطوريات تقوم بالحروب

178
00:18:12,800 --> 00:18:14,800
طوال حياتى كنت الى جانبك

179
00:18:14,900 --> 00:18:16,700
أحارب اعدائك

180
00:18:16,900 --> 00:18:20,500
أنت الأكبر و دائما كنت تحصل على كل المجد

181
00:18:20,700 --> 00:18:23,600
لكننى لم أشتكى أبدا يا أخى
هل سبق أن طلبت منك أى شىء ؟

182
00:18:23,700 --> 00:18:25,600
أبداً

183
00:18:25,900 --> 00:18:28,100
أنت رجل شريف

184
00:18:28,400 --> 00:18:32,200
أتذهب الى الحرب معى يا أخى ؟

185
00:18:40,800 --> 00:18:43,700
دائماً كنت أعتقد بان زوجة أخى امراة حمقاء

186
00:18:43,900 --> 00:18:47,600
ولكنها أثبتت بانها مفيده جداً

187
00:18:48,300 --> 00:18:52,300
لم يسبق "لطـرواده" ان اُحتلت من قبل
البعض يقولون بانه لا يمكن احتلالها

188
00:18:52,400 --> 00:18:56,100
الملك "بريام" يظن انه بمأمن
خلف أسوار مدينته العالية

189
00:18:57,100 --> 00:19:00,300
يظن بان اله الشمس سيحميه

190
00:19:00,500 --> 00:19:03,400
ولكن الآلهه لا تحمى سوى

191
00:19:03,700 --> 00:19:06,100
الأقوياء

192
00:19:06,300 --> 00:19:08,100
"اذا سقطت "طـرواده

193
00:19:08,300 --> 00:19:11,300
"سأسيطر على بحر"ايجه

194
00:19:11,400 --> 00:19:14,100
هكتور يقود أفضل جيش فى الشرق

195
00:19:14,300 --> 00:19:17,200
سوف اهاجمه بأعظم جيش عرفه التاريخ

196
00:19:17,600 --> 00:19:21,000
"سأسيطرعلى كل ملوك "اليونان
و كل جيوشهم

197
00:19:21,300 --> 00:19:24,700
ارسل لهم برسالة فى الصباح
هناك شىء أخير

198
00:19:24,900 --> 00:19:26,400
"نحتاج "لأخيليس

199
00:19:26,600 --> 00:19:29,600
"وأتباعه "المرميدنيون

200
00:19:29,800 --> 00:19:32,600
"أخيليس"

201
00:19:32,800 --> 00:19:34,600
لا يمكن السيطرة عليه

202
00:19:34,700 --> 00:19:37,300
انه ليفضل قتالنا على قتال الطرواديين

203
00:19:37,300 --> 00:19:40,800
لا نريد السيطرة عليه
نريد اطلاقه

204
00:19:41,600 --> 00:19:48,000
هذا الرجل خُلق ليقبض الأرواح
نعم  أن موهبته القتل
لكنه يهدد كل شىء صنعته

205
00:19:48,100 --> 00:19:51,800
قبل وجودي
اليونان" كانت لا شىء"
لقد وحدت جميع ممالك "اليونان" معاً

206
00:19:52,100 --> 00:19:53,600
لقد صنعت أمة

207
00:19:53,700 --> 00:19:56,300
أمة عظيمة و راسخة

208
00:19:56,500 --> 00:20:00,000
أنا من صنع مستقبلها
أنا

209
00:20:01,100 --> 00:20:03,100
أخيليس" هو الماضى"

210
00:20:03,300 --> 00:20:07,200
رجل لا يحارب لأى وطن
ولا يدين بالولاء لأى أرض

211
00:20:07,600 --> 00:20:11,100
كم من المعارك انتصرنا بها
بضربة من سيفه ؟

212
00:20:11,300 --> 00:20:14,400
ستكون هذه أكبر معركة سيراها التاريخ

213
00:20:14,500 --> 00:20:18,200
نحتاج أعظم المحاربين

214
00:20:21,100 --> 00:20:23,400
هنالك رجل واحد فقط سيستمع اليه

215
00:20:25,200 --> 00:20:29,200
بيثيـا ــ اليونان

216
00:20:38,900 --> 00:20:41,600
لا تتردد أبداً

217
00:20:51,400 --> 00:20:53,600
متوتر ؟

218
00:20:55,200 --> 00:20:57,300
بل خائف

219
00:20:58,700 --> 00:21:01,300
قلت لى بألا تغير مكان السيف

220
00:21:01,900 --> 00:21:02,800
نعم

221
00:21:02,900 --> 00:21:07,200
عندما تعرف كيف تستخدمه
عندها لن يطيع أوامرى

222
00:21:24,000 --> 00:21:27,800
شهرتك فى حسن الضيافة ستصبح اسطورة سريعاً

223
00:21:33,500 --> 00:21:35,300
بارتوكلوس" ابن عمى"

224
00:21:35,800 --> 00:21:38,200
"أوديسيوس"  ملك  "ايثيكا"

225
00:21:38,500 --> 00:21:41,300
بارتوكلوس " أعرف والديك جيداً"

226
00:21:41,400 --> 00:21:43,100
اننى أفتقدهما

227
00:21:44,100 --> 00:21:47,300
الآن لديك من تعتنى به ؟

228
00:21:47,600 --> 00:21:50,400
التعلم من "أخيليس" نفسه

229
00:21:50,500 --> 00:21:55,400
ملوك يودون الموت
للحصول على هذا الشرف
هل أرسلك "أجاممنون" ؟

230
00:21:55,900 --> 00:21:58,900
يجب أن نتحدث

231
00:22:00,600 --> 00:22:02,900
لن أقاتل من أجله

232
00:22:03,300 --> 00:22:06,400
لا أسألك أن تقاتل من أجله

233
00:22:07,600 --> 00:22:11,700
"أسألك أن تقاتل من أجل "اليونان
لماذا ؟
هل تعب اليونانيين من قتال بعضهم ؟

234
00:22:12,200 --> 00:22:14,800
فى هذه الأثناء
لا توجد عداوة بينى وبين الطرواديين

235
00:22:15,100 --> 00:22:16,900
لقد أهانوا اليونانيين

236
00:22:16,900 --> 00:22:21,100
لقد أهانوا يونانى واحد
رجل لم يستطيع الحفاظ على زوجته
وهذا ليس من شأنى

237
00:22:21,200 --> 00:22:23,500
ان الحرب هى شأنك يا صديقى

238
00:22:23,500 --> 00:22:24,600
حقاً ؟

239
00:22:24,700 --> 00:22:29,100
انه رجل ليس لديه شرف
دع "أخيليس" يقاتل من أجل الشرف
و "أجاممنون" يقاتل من أجل القوة

240
00:22:29,300 --> 00:22:32,000
و دع الآلهه تقرر أيهما تمجد

241
00:22:32,100 --> 00:22:34,700
لأجل اليونان
"أنسى "أجاممنون

242
00:22:35,300 --> 00:22:36,800
قاتل من أجلى

243
00:22:37,000 --> 00:22:40,200
زوجتى ستشعر بالراحة
اذا علمت انك ستقاتل بجانبى

244
00:22:40,300 --> 00:22:42,500
و سأشعر بالراحة أيضا

245
00:22:43,800 --> 00:22:47,000
سنرسل أكبر أسطول لم يُبحر من قبل

246
00:22:47,200 --> 00:22:48,400
ألف سفينة

247
00:22:48,800 --> 00:22:51,400
الأمير "هكتور" مقاتل جيد
و يقولون

248
00:22:51,600 --> 00:22:54,400
"أنه افضل مقاتلى "طـرواده

249
00:22:54,600 --> 00:22:58,000
والبعض يقولون انه أفضل
من كل اليونانيين

250
00:22:58,100 --> 00:23:02,000
حتى لو لم يأتى ابن عمك
"أتمنى أن تنضم الينا "بارتوكلوس

251
00:23:02,100 --> 00:23:04,300
يمكننا أن نستفيد من
ذراع رجل قوى مثلك

252
00:23:04,500 --> 00:23:06,800
مارس ألاعيبك تلك معى
لكن ليس مع ابن عمى

253
00:23:07,100 --> 00:23:10,800
أنت لديك سيفك
وأنا لدى ألاعيبى

254
00:23:11,000 --> 00:23:14,300
اننا نلعب بما اعطتنا اياه الآلهه ؟

255
00:23:14,700 --> 00:23:17,700
سنبحر الى "طـرواده" خلال ثلاثة أيام

256
00:23:20,800 --> 00:23:22,800
هذه الحرب لن تُنسى أبداً

257
00:23:23,100 --> 00:23:26,800
وسيقاتل فيها أبطال كثيرون

258
00:23:53,600 --> 00:23:55,800
كنت أعلم أنهم سيأتون من أجلك

259
00:23:56,000 --> 00:23:59,400
قبل مولدك بكثير

260
00:23:59,400 --> 00:24:01,300
كنت أعلم بأنهم سيأتون

261
00:24:01,600 --> 00:24:05,100
"يريدونك أن تقاتل فى "طـرواده

262
00:24:09,100 --> 00:24:12,500
أصنع لك عقدا أخر من أصداف البحر

263
00:24:12,600 --> 00:24:14,800
مثلما كنت أصنعه لك و أنت صغير

264
00:24:14,900 --> 00:24:17,500
هل تتذكر ؟

265
00:24:20,300 --> 00:24:23,100
أمـى

266
00:24:24,300 --> 00:24:26,100
سوف أقرر الليلة

267
00:24:26,300 --> 00:24:29,000
"اذا بقيت فى "بيثيـا

268
00:24:29,200 --> 00:24:30,900
ستجد السلام

269
00:24:31,100 --> 00:24:32,900
وستجد امرآة رائعة

270
00:24:33,000 --> 00:24:36,700
وسيكون لديك بنين وبنات
وسيكون لهم أبناء

271
00:24:36,800 --> 00:24:38,500
و سيحبونك

272
00:24:38,600 --> 00:24:42,500
وعندما تموت سيتذكرونك

273
00:24:44,500 --> 00:24:46,300
لكن عندما يموت أولادك

274
00:24:46,500 --> 00:24:49,000
وأولادهم من بعدهم

275
00:24:49,300 --> 00:24:53,100
سيختفى أسمك للأبـــد

276
00:24:55,000 --> 00:24:57,900
"اذا ذهبت الى "طـرواده

277
00:24:58,200 --> 00:25:00,800
سيكون المجد من نصيبك

278
00:25:01,100 --> 00:25:03,400
وسيكتبون القصص عن بطولاتك

279
00:25:03,700 --> 00:25:06,700
لآلاف السنين

280
00:25:07,000 --> 00:25:09,800
سيتذكر العالم كله أسمك

281
00:25:10,200 --> 00:25:14,200
"لكن اذا ذهبت الى "طـرواده

282
00:25:14,900 --> 00:25:17,600
لن تعود ابداً

283
00:25:18,000 --> 00:25:21,800
لان مجدك يمشى خطوة بخطوة مع موتك

284
00:25:23,800 --> 00:25:27,600
و لن أراك ثانية

285
00:26:21,900 --> 00:26:25,700
" طـــرواده "

286
00:27:40,000 --> 00:27:42,700
أبنى
أبـى

287
00:27:46,600 --> 00:27:49,600
باريس

288
00:27:54,200 --> 00:27:56,000
أبـى

289
00:27:56,900 --> 00:27:59,700
"هذه "هيلين
هيلين" ؟"

290
00:28:00,100 --> 00:28:02,300
هيلين" أميرة "أسبرطة" ؟"

291
00:28:02,600 --> 00:28:05,800
"بل "هيلين" أميرة "طـرواده

292
00:28:05,900 --> 00:28:09,800
لقد سمعت أشاعات عن جمالك

293
00:28:10,700 --> 00:28:12,600
لكن لأول مرة

294
00:28:12,700 --> 00:28:16,500
تصبح الأشاعات حقيقة

295
00:28:18,100 --> 00:28:20,100
مرحباً بك

296
00:28:20,300 --> 00:28:23,100
تعالى
لابد انك متعبة

297
00:28:34,500 --> 00:28:36,500
انظــر

298
00:28:37,600 --> 00:28:39,400
لقد كبر

299
00:28:39,500 --> 00:28:41,300
و قد أصبح قويا

300
00:28:41,400 --> 00:28:45,300
"بريسيس"
"باريـس"

301
00:28:46,200 --> 00:28:48,100
ابنة عمى الحبيبة

302
00:28:48,200 --> 00:28:51,000
أن جمالك يزداد كل عام

303
00:28:51,800 --> 00:28:54,600
"بريسيس"

304
00:28:54,900 --> 00:28:59,900
لقد أصبحت خادمة ابوللو الأن
شباب "طـرواده" يتلهفون
"حتى تختارهم عذراء "طـرواده

305
00:29:20,800 --> 00:29:21,800
أبـى

306
00:29:21,800 --> 00:29:24,500
أعلم أن هذا كان أخر شىء كنا نريده

307
00:29:24,600 --> 00:29:27,000
انها أرادة الآلهه

308
00:29:27,100 --> 00:29:29,200
كل شىء بأيديهم

309
00:29:29,500 --> 00:29:32,100
لكنني متفاجىء لسماحك له باحضارها

310
00:29:32,300 --> 00:29:37,000
لو كنت سمحت له بقتال "مينلاوس" من أجلها
لكنت تحرق جثه ابنك الأن
بدلاً من الترحيب به

311
00:29:37,100 --> 00:29:39,900
"يمكننا أن نرسل رسول سلام "لمينلاوس

312
00:29:39,900 --> 00:29:43,300
"أنت تعرف "مينلاوس
سيعلق رأسه على أبواب مدينته

313
00:29:43,500 --> 00:29:45,400
ماذا تريدنى أن أفعل ؟

314
00:29:45,500 --> 00:29:47,300
ضعها فى سفينة

315
00:29:47,500 --> 00:29:50,200
وأرسلها له

316
00:29:50,500 --> 00:29:54,000
النساء يحبن دوماً باريس
وهو يحبهن أيضا

317
00:29:54,100 --> 00:29:56,000
لكن هذا الأمر مختلف

318
00:29:56,100 --> 00:29:58,500
هناك شيئا تغير فيه

319
00:29:58,500 --> 00:30:02,600
"اذا أعدناها "لمينلاوس
فسوف يتبعها

320
00:30:03,000 --> 00:30:04,200
هذا وطنى

321
00:30:04,200 --> 00:30:07,300
وهؤلاء هم أبناء وطنى
لا اريد رؤيتهم يعانون

322
00:30:07,400 --> 00:30:10,000
حتى يحصل أخى على جائزته

323
00:30:10,100 --> 00:30:12,400
و لن يسعى ورائها الاسبرطيون فقط

324
00:30:12,400 --> 00:30:14,800
"سيذهب "مينلاوس" الى "أجاممنون

325
00:30:14,800 --> 00:30:17,300
و "أجامنون" يسعى لتدميرنا منذ سنوات

326
00:30:17,300 --> 00:30:21,200
الأعداء يهاجموننا منذ قرون
لكن أسوارنا لا تزال صامدة

327
00:30:23,000 --> 00:30:24,000
أبـى

328
00:30:24,100 --> 00:30:26,600
لن نربح هذه الحرب

329
00:30:26,600 --> 00:30:29,500
ابوللو" سيحمينا"

330
00:30:29,600 --> 00:30:32,300
حتى "أجاممنون" ليس بندا للآلهه

331
00:30:32,600 --> 00:30:38,400
وكم من البتاليون يستطيع
اله الشمس أن يحاربهم
لا تستهزئ بالآلهه

332
00:30:42,900 --> 00:30:46,800
انهم سيأتون من أجلى
الرياح تقربهم أكثر

333
00:30:47,300 --> 00:30:48,900
ماذا لو غادرنا ؟

334
00:30:49,000 --> 00:30:50,400
الليلة

335
00:30:50,600 --> 00:30:51,800
الآن

336
00:30:51,900 --> 00:30:55,600
ماذا لو ذهبنا الى الاسطبلات
لأخذ جوادين ثم نغادر

337
00:30:56,400 --> 00:30:59,800
نتجه الى الشرق
ونتابع المسير
و نذهب الى أين ؟

338
00:31:00,000 --> 00:31:01,400
بعيداً عن هنا

339
00:31:01,500 --> 00:31:05,200
أستطيع اصطياد الغزلان والأرانب وأطعامنا

340
00:31:07,300 --> 00:31:09,000
ولكن هذا وطنك

341
00:31:09,100 --> 00:31:12,900
لقد تركت وطنك من أجلى

342
00:31:14,900 --> 00:31:17,000
اسبرطه" لم تكن أبداً وطنى"

343
00:31:17,400 --> 00:31:20,500
لقد أرسلني والدى الى هناك
عندما بلغت السادسه عشر
"كي اتزوج "مينلاوس

344
00:31:20,600 --> 00:31:22,600
ولكنها لم تكن وطنى أبداً

345
00:31:22,700 --> 00:31:24,400
سنترك لهم هذه الأرض

346
00:31:24,500 --> 00:31:27,100
لا مزيداً من القصور
ولا مزيداً من الخدم

347
00:31:27,200 --> 00:31:29,200
لا نحتاج لكل هذا
وعائلتك ؟

348
00:31:29,300 --> 00:31:31,200
اننا نحمى عائلتى هكهذا

349
00:31:31,300 --> 00:31:34,900
اذا لم نكن هنا
فما الداعى للحرب ؟
مينلاوس" لن يستسلم"

350
00:31:35,100 --> 00:31:37,000
سيطاردنا حتى آخر الأرض

351
00:31:37,000 --> 00:31:40,700
انه لا يعرف هذه الأرض
لكنى أعرفها
نستطيع الأختفاء في يوم واحد

352
00:31:40,800 --> 00:31:43,100
"أنت لا تعرف "مينلاوس

353
00:31:43,400 --> 00:31:45,300
ولا تعرف أخاه

354
00:31:45,400 --> 00:31:49,300
سيحرقون كل بيت في
طـرواده" حتى يجدوننا"

355
00:31:49,700 --> 00:31:52,000
ولن يصدقوا بانك غادرت

356
00:31:52,100 --> 00:31:57,100
وحتى لوفعلوا
سيحرقون بغرض الأنتقام

357
00:31:58,800 --> 00:32:02,800
اذاً سأجعل عثوره على سهلاً

358
00:32:03,800 --> 00:32:07,600
سأذهب اليه وأخبره انك لى

359
00:32:11,500 --> 00:32:15,300
انك صغيراُ جداُ يا حبيبى

360
00:34:42,000 --> 00:34:44,700
سيدى

361
00:34:44,900 --> 00:34:47,800
ألا يجب أن ننتظر الاخرين ؟

362
00:34:47,900 --> 00:34:51,200
ألم يأتوا بنا الى الحرب ؟
"نعم  ولكن أوامر "أجاممنون

363
00:34:51,300 --> 00:34:55,100
أتحارب من أجلى أم من أجل "أجاممنون" ؟
من أجلك يا سيدى

364
00:34:55,200 --> 00:35:00,200
اذا قاتل من أجلى
ودع خدم "أجاممنون" يُقاتلون من أجله

365
00:35:03,300 --> 00:35:04,900
شراع أسود

366
00:35:05,000 --> 00:35:06,700
"انه "أخيليس

367
00:35:06,800 --> 00:35:10,900
ماذا يفعل هذا الأحمق ؟
هل سيسيطر على شاطئ "طـرواده" بخمسين رجلاً ؟

368
00:35:29,900 --> 00:35:32,900
تكتون" هل كهنة  "ابوللو" بأمان ؟"

369
00:35:33,100 --> 00:35:36,800
ينتظرون على أبواب المعبد
حسنا سأذهب الى هناك

370
00:35:36,900 --> 00:35:38,600
"ليساندر"

371
00:35:38,700 --> 00:35:40,100
كم يتبقى من الوقت حتى يجهز الجيش ؟

372
00:35:40,200 --> 00:35:42,200
ليس طويلا
مازال الفلاحون يأتون من أطراف المدينة

373
00:35:42,200 --> 00:35:44,100
يجب تجميعهم و تجهيزهم
حتى متى ؟

374
00:35:44,100 --> 00:35:46,900
حتى الظهيره
اجعله مبكرا عن هذا

375
00:35:57,700 --> 00:36:00,200
"بارتوكلوس"

376
00:36:01,900 --> 00:36:03,600
ضع رمحك جانباً

377
00:36:03,600 --> 00:36:06,300
لكننى أريد قتال الطرواديون
يا ابن عمى
ليس اليوم

378
00:36:06,500 --> 00:36:09,100
لكننى مستعد
قلت لى باننى سأحارب
انت تلميذ جيد

379
00:36:09,300 --> 00:36:13,200
لكن لم يحن وقتك بعد

380
00:36:13,800 --> 00:36:17,000
انظر الى هؤلاء الرجال
"انهم أعتى مقاتلين فى كل "اليونان

381
00:36:17,200 --> 00:36:19,000
كل واحد منهم نداً لى

382
00:36:19,000 --> 00:36:21,200
سوف تحرس السفينة
ولكن هذه حرب

383
00:36:21,700 --> 00:36:22,800
ابن عمى

384
00:36:22,800 --> 00:36:28,500
"لا يمكنتى القتال فى "طـرواده
و أنا قلق عليك
فقط احرس السفينة

385
00:36:46,000 --> 00:36:49,700
أيها الجنود

386
00:36:50,600 --> 00:36:52,000
طوال حياتى

387
00:36:52,100 --> 00:36:54,400
عشت بمبدأ
و مبدئى بسيط

388
00:36:56,300 --> 00:36:57,600
مجد الآلهه

389
00:36:57,700 --> 00:36:59,300
حب زوجتك

390
00:36:59,400 --> 00:37:01,000
و دافع عن وطنك

391
00:37:02,900 --> 00:37:05,500
طـرواده" هى أمنا كلنا"

392
00:37:05,600 --> 00:37:09,700
قاتلوا من أجلها

393
00:37:25,200 --> 00:37:27,000
"أيها "الميرميدنيون

394
00:37:27,800 --> 00:37:30,500
أخوانى فى السيف

395
00:37:30,800 --> 00:37:34,100
أفضل القتال معكم عن جيش بالآلاف

396
00:37:34,300 --> 00:37:36,600
لا ينسى أحدكم من نكون

397
00:37:36,700 --> 00:37:39,900
اننا أسوداً

398
00:37:40,700 --> 00:37:42,700
أتعلمون ماذا هناك ؟

399
00:37:42,800 --> 00:37:45,700
ينتظرنا على هذا الشاطئ

400
00:37:46,000 --> 00:37:47,800
الخلـــــود
خذوه

401
00:37:47,900 --> 00:37:52,000
انه لكـم

402
00:38:48,700 --> 00:38:52,400
هذا الرجل يريد أن يموت

403
00:39:10,600 --> 00:39:12,800
انتظروا اشارتى

404
00:39:18,700 --> 00:39:20,600
الان

405
00:39:58,800 --> 00:40:02,400
انظر اليهم

406
00:40:03,800 --> 00:40:06,700
جدفوا أيتها النساء الكسالى

407
00:40:06,800 --> 00:40:08,700
اليونانيون يموتون

408
00:40:08,800 --> 00:40:10,900
جدفوا

409
00:40:36,000 --> 00:40:41,800
هؤلاء الرجال هناك يحتاجون المساعدة
الآن
أيها الفرسان  تعالوا معى

410
00:41:28,300 --> 00:41:31,600
"أخيليس"  "أخيليس"

411
00:42:04,300 --> 00:42:08,200
أرجعوا الى المدينة

412
00:42:14,900 --> 00:42:17,100
"اله الشمس هو حامى "طـرواده

413
00:42:17,200 --> 00:42:19,200
عدوتنا

414
00:42:19,300 --> 00:42:22,300
خذوا كل غنيمة تجدوها

415
00:42:25,500 --> 00:42:29,300
اسمح لى يا سيدى

416
00:42:32,200 --> 00:42:35,100
تكلم
ابوللو يرى كل شىء

417
00:42:35,500 --> 00:42:39,200
ربما ليس من الحكمة اهانته

418
00:42:59,700 --> 00:43:01,700
حذر الرجال

419
00:43:01,800 --> 00:43:05,700
انتظر

420
00:44:32,900 --> 00:44:36,800
انت شجاع جدا وغبى جدا
حتى تلحق بى بمفردك

421
00:44:37,800 --> 00:44:40,600
لابد انك هكتور

422
00:44:46,200 --> 00:44:47,800
هل تعلم من أكون ؟

423
00:44:47,900 --> 00:44:50,800
هولاء الكهنة كانوا عزلاً من السلاح

424
00:44:53,100 --> 00:44:57,000
قاتلنى

425
00:45:00,800 --> 00:45:03,400
لماذا أقتلك الان يا أمير "طـرواده" ؟

426
00:45:03,500 --> 00:45:06,200
حيث لا يراك أحدا تسقط

427
00:45:16,000 --> 00:45:20,300
لماذا أتيت الى هنا ؟
سيتكلمون عن هذه الحرب لألف سنة

428
00:45:20,500 --> 00:45:23,300
بعد ألف سنة سيختفى رماد عظامنا

429
00:45:23,300 --> 00:45:27,500
نعم أيها الأمير
ولكن أسماؤنا ستُخلد

430
00:45:36,000 --> 00:45:39,800
اذهب لبيتك ايها الأمير
اشرب بعض النبيذ ونم مع زوجتك

431
00:45:39,900 --> 00:45:42,600
وغداً نقاتل

432
00:45:44,300 --> 00:45:46,600
تتكلم عن الحرب كما لو كانت لعبة

433
00:45:46,700 --> 00:45:49,900
"ولكن كم من زوجة تنتظر على أبواب "طـرواده
زوجاً لن تراه ثانية

434
00:45:50,000 --> 00:45:54,600
ربما يمكن لأخيك أن يواسيهم
سمعت انه جيداً فى معاملة زوجات الآخرين

435
00:46:08,000 --> 00:46:11,400
سيدى لقد سمحت له بالذهاب

436
00:46:13,500 --> 00:46:17,500
لم يحن الوقت لقتل الأمراء بعد

437
00:46:49,200 --> 00:46:52,800
"أخيليس"   "أخيليس"   "أخيليس"

438
00:47:19,800 --> 00:47:22,300
"أخيليس"
"أجاكس"

439
00:47:22,700 --> 00:47:27,000
انت لا تخاف كما الآلهه
لى الفخر أن أقاتل معك

440
00:47:27,100 --> 00:47:29,100
و أنا كذلك

441
00:47:30,100 --> 00:47:34,200
لو كنت أبطأت أكثر لكانت انتهت الحرب
ربما فاتتنى البداية
لكنى دائما ما ألحق النهاية

442
00:47:34,400 --> 00:47:36,200
سيدى

443
00:47:36,800 --> 00:47:40,100
حصلت على شىء لك

444
00:47:56,200 --> 00:47:58,700
الرجال وجدوها مختبئة بالمعبد

445
00:47:59,600 --> 00:48:01,500
ظننت بانها يمكن أن تكون

446
00:48:02,100 --> 00:48:03,300
مسلية لك

447
00:48:14,300 --> 00:48:15,500
ما أسمك ؟

448
00:48:19,900 --> 00:48:21,400
ألم تسمعيننى ؟

449
00:48:23,000 --> 00:48:24,900
"أنت قتلت كهنة "أبوللو

450
00:48:25,100 --> 00:48:28,700
قاتلت فى كثير من البلدان
لكننى لم أقتل كاهنا أبدا
اذا رجالك هم من فعلوا

451
00:48:29,700 --> 00:48:31,500
ابوللو" سينتقم منكم"

452
00:48:32,000 --> 00:48:33,400
ماذا ينتظره ؟

453
00:48:33,400 --> 00:48:34,900
أن ضربته قادمة

454
00:48:36,700 --> 00:48:38,900
لقد مات كهنته و اُسرت خادمته

455
00:48:39,800 --> 00:48:41,600
أعتقد أن الهك يخافنى

456
00:48:41,800 --> 00:48:44,000
يخافك ؟
ابوللو" هو اله الشمس"

457
00:48:45,100 --> 00:48:48,300
و أنت لا شىء
ــ أين هو ؟
أنت لست سوى قاتلاً

458
00:48:48,900 --> 00:48:50,900
و لن تعرف شيئاً عن الآلهه

459
00:48:52,900 --> 00:48:55,300
أنا أعرف عن الآلهه أكثر من كهنتك

460
00:48:56,400 --> 00:48:57,700
لقد رأيتهم

461
00:49:02,900 --> 00:49:05,500
أنت من العائلة المالكة , أليس كذلك ؟

462
00:49:07,000 --> 00:49:09,200
أمضيت سنوات أجوب أقطار الأرض

463
00:49:13,300 --> 00:49:15,400
لابد انك من العائلة المالكة

464
00:49:17,200 --> 00:49:18,400
ما اسمك ؟

465
00:49:24,300 --> 00:49:26,400
حتى خدام "ابوللو" لهم اسماء

466
00:49:29,000 --> 00:49:30,300
"بريسيس"

467
00:49:32,700 --> 00:49:34,700
هل أنت خائفة  "بريسيس" ؟

468
00:49:35,700 --> 00:49:37,300
وهل يجب أن أخاف ؟

469
00:49:40,400 --> 00:49:41,600
سيدى

470
00:49:43,900 --> 00:49:46,100
أجاممنون" يطلب حضورك"

471
00:49:47,200 --> 00:49:49,800
أن الملوك مجتمعين ليحتفلوا بالنصر

472
00:49:52,400 --> 00:49:54,000
حاربت جيدا اليوم

473
00:49:55,500 --> 00:49:56,500
سيدى

474
00:50:02,000 --> 00:50:04,400
ما الذى تريده هنا فى "طـرواده" ؟

475
00:50:04,900 --> 00:50:08,200
"أنت لم تأتى من أجل ملكة "اسبرطة
ما يريده كل الرجال

476
00:50:08,800 --> 00:50:10,300
أريد المزيد

477
00:50:16,700 --> 00:50:18,600
لا داعى لان تخافى منى

478
00:50:19,900 --> 00:50:22,800
و أنت الطروادية الوحيدة التى يمكنها قول هذا

479
00:50:52,900 --> 00:50:55,400
لقد حققت نصراً عظيماً يا ملك الملوك

480
00:50:56,800 --> 00:51:00,600
"لم يظن أحد بان شاطىء "طـرواده
سيسقط بتلك السهولة

481
00:51:01,100 --> 00:51:02,700
هدية مقبولة منك

482
00:51:04,400 --> 00:51:08,600
ستكون أول من يسير فى
شوارع "طـرواده" غداً

483
00:51:12,900 --> 00:51:16,600
نيليوس" أبى صنع هذا التذكار تمجيداً"
لانتصاراته فى الحروب

484
00:51:17,300 --> 00:51:20,900
أقدمه لك بكل فخر
ليمجد انتصاراً  أعظم

485
00:51:21,700 --> 00:51:23,200
أشكرك يا عزيزى

486
00:51:24,100 --> 00:51:25,700
غداً نأخذ غذائنا

487
00:51:26,300 --> 00:51:28,000
"في حدائق "طـرواده

488
00:51:33,900 --> 00:51:35,200
اتركونا

489
00:51:42,900 --> 00:51:46,300
المقاتلون الصغار يموتون
بينما الملوك العجائز يتكلمون

490
00:51:46,600 --> 00:51:49,100
أنت تعلم هذا
تجاهل تلك الأمور السياسية

491
00:52:06,100 --> 00:52:09,300
لقد حصلت على نصراً عظيماً
ربما لم تلاحظ

492
00:52:10,500 --> 00:52:13,200
شاطىء "طـرواده" كان لـ"بريام" فى الصباح

493
00:52:13,900 --> 00:52:16,100
و أصبح لـ"أجاممنون" فى المساء

494
00:52:16,700 --> 00:52:20,000
لك أن تأخذ الشاطىء
لكننى لم آتى هنا من أجل الأرض
كلا

495
00:52:20,600 --> 00:52:23,900
أنت أتيت الى هنا حتى يُخلد اسمك للأبد

496
00:52:26,400 --> 00:52:28,500
حصلنا على نصرا عظيما اليوم

497
00:52:28,600 --> 00:52:30,400
لكن هذا النصر ليس لك

498
00:52:30,700 --> 00:52:32,900
"الملوك لم تركع امام "أخيليس

499
00:52:33,500 --> 00:52:35,900
"الملوك لم تعلن الولاء "لأخيليس

500
00:52:36,700 --> 00:52:40,600
ربما لأن الملوك بعيدون خلف سفنهم
و جنودهم هم من يربحون المعارك

501
00:52:40,600 --> 00:52:42,400
التاريخ يتذكر الملوك

502
00:52:42,700 --> 00:52:44,100
و ليس الجنود

503
00:52:46,400 --> 00:52:48,700
"غدا سنُسقط أبواب "طـرواده

504
00:52:49,400 --> 00:52:51,900
"سأحقق أكبر نصر عرفته جزر "اليونان

505
00:52:52,200 --> 00:52:54,900
و سأحفر أسم "اجاممنون" على الصخر

506
00:52:55,400 --> 00:52:57,100
أحترس يا ملك الملوك

507
00:52:58,000 --> 00:53:00,200
يجب أن تحصل على النصر أولاً

508
00:53:03,600 --> 00:53:07,500
رجالك نهبوا معبد "ابوللو" , أليس كذلك ؟
هل تريد الذهب ؟
خذه

509
00:53:08,100 --> 00:53:10,900
انه هديتى لك
تقديراً لشجاعتك
خذ ما تريد

510
00:53:11,000 --> 00:53:12,700
لقد أخذت بالفعل

511
00:53:15,100 --> 00:53:16,300
"افاريوس"

512
00:53:17,600 --> 00:53:18,900
أحضروها

513
00:53:27,500 --> 00:53:30,600
غنائم الحرب
الخلاف ليس بيننا أيها الاخوه
لكن لو لم تتركوها

514
00:53:30,700 --> 00:53:32,500
فلن تروا الوطن ثانية

515
00:53:33,000 --> 00:53:35,000
قرروا
أيها الحراس

516
00:53:36,400 --> 00:53:37,500
توقفوا

517
00:53:40,200 --> 00:53:42,300
مات الكثير من الرجال اليوم

518
00:53:44,500 --> 00:53:47,300
لو كان القتل هو موهبتك الوحيدة
فهو لعنتك

519
00:53:48,900 --> 00:53:51,100
لا أريد أحداً أن يموت من أجلى

520
00:53:57,700 --> 00:53:59,200
أخيليس" العظيم"

521
00:53:59,700 --> 00:54:02,500
تسكته عبدة

522
00:54:05,300 --> 00:54:06,400
الليلة

523
00:54:07,000 --> 00:54:08,800
سأجعلها تعطينى حماماً

524
00:54:09,500 --> 00:54:10,700
وبعد ذلك

525
00:54:11,700 --> 00:54:12,800
من يدرى

526
00:54:12,900 --> 00:54:14,300
أيها السكير

527
00:54:16,900 --> 00:54:18,500
قبل أن يحين وقتى

528
00:54:18,900 --> 00:54:21,300
سأنظر الى جثتك و أبتسم

529
00:54:34,500 --> 00:54:36,700
اذا أرادوا حرباً

530
00:54:36,900 --> 00:54:38,400
فسنعطيهم اياها

531
00:54:39,600 --> 00:54:41,800
"سأتحدى بأفضل مقاتلى "طـرواده

532
00:54:41,800 --> 00:54:44,500
"ضد أفضل مقاتلى "اليونان
فى أى وقت

533
00:54:45,200 --> 00:54:48,800
بل واحداً من أفضل الطرواديين ضد اثنان من أفضل اليونانيين

534
00:54:50,100 --> 00:54:51,300
"جلاوكس"

535
00:54:52,100 --> 00:54:55,600
لقد حاربت معى خلال أربعون عاماً
هل نستطيع أن نربح هذه الحرب ؟

536
00:54:56,000 --> 00:54:57,900
أسوارنا لم تُخترق أبداً

537
00:54:58,800 --> 00:55:00,800
لدينا أفضل رماة فى الأرض

538
00:55:01,000 --> 00:55:02,500
"و لدينا "هكتور

539
00:55:03,000 --> 00:55:06,100
نعم
يمكننا أن ننتصر

540
00:55:11,700 --> 00:55:14,100
تكلمت مع اثنين من الفلاحين اليوم

541
00:55:14,100 --> 00:55:15,600
لقد رأوا نسرا

542
00:55:15,900 --> 00:55:18,900
يطير ممسكا أفعى بمخالبه

543
00:55:19,700 --> 00:55:21,600
"هذه علامة من "ابوللو

544
00:55:22,800 --> 00:55:24,800
سنحقق نصرا عظيما غدا

545
00:55:25,100 --> 00:55:26,600
علامة من الطيور

546
00:55:26,800 --> 00:55:31,000
اتريدنا أن نبنى استراتيجية الحرب
على علامة من الطيور
هكتور" أظهر بعض الاحترام"

547
00:55:31,600 --> 00:55:33,700
كبير الكهنة هو خادم الآلهه

548
00:55:34,200 --> 00:55:36,800
"و أنا خادم "طـرواده

549
00:55:37,300 --> 00:55:43,000
طالما كنت أحترم الآلهه يا أبى وأنت تعلم هذا
"لكنى اليوم واجهت يونانى أهان تمثال "ابوللو

550
00:55:43,600 --> 00:55:45,300
و "ابوللو" لم يقتله

551
00:55:47,300 --> 00:55:49,000
الآلهه لن تحارب عنا

552
00:55:49,800 --> 00:55:52,200
لن تكون هناك حربا

553
00:55:56,600 --> 00:56:00,100
هذا ليس صراعاً بين الشعوب
بل صراعاً بين رجلين

554
00:56:01,700 --> 00:56:05,000
و لا أريد أن أرى طروادى آخر
يموت بسببى
"باريس"

555
00:56:07,300 --> 00:56:10,300
"غدا فى الصباح سأتحدى "مينلاوس
"للفوز "بهيلين

556
00:56:10,800 --> 00:56:14,900
الفائز سيأخذها لبيته
و الخاسر ستُحرق جثته قبل حلول الليل

557
00:56:33,600 --> 00:56:34,600
أبـى

558
00:56:36,300 --> 00:56:38,200
آسف لما سببته لك من ألم

559
00:56:39,600 --> 00:56:40,900
هل تحبها ؟

560
00:56:44,000 --> 00:56:45,400
أنت ملك عظيم

561
00:56:45,700 --> 00:56:47,500
لانك تحب وطنك بشدة

562
00:56:48,600 --> 00:56:50,100
تحب كل ورقة عشب

563
00:56:51,300 --> 00:56:52,600
كل حبة رمل

564
00:56:53,600 --> 00:56:55,200
كل صخرة فى النهر

565
00:56:55,800 --> 00:56:57,600
"أنت تحب كل "طـرواده

566
00:57:00,700 --> 00:57:02,300
"هكذا أحب "هيلين

567
00:57:05,900 --> 00:57:08,200
خضت كثيرا من الحروب طوال حياتى

568
00:57:10,000 --> 00:57:13,500
بعضها من أجل الأرض
و البعض من أجل السلطة
وبعضها من أجل المجد

569
00:57:15,400 --> 00:57:20,700
أعتقد بان القتال من أجل الحب
هو الأكثر صواباً

570
00:57:20,900 --> 00:57:24,400
لكنى سأكون أول من يقاتل من أجله

571
00:57:26,600 --> 00:57:28,600
"سيـــف "طـــرواده

572
00:57:29,400 --> 00:57:32,600
والدى حمل هذا السيف
ووالده من قبله

573
00:57:32,900 --> 00:57:35,600
مروراً بكل أجدادى حتى مؤسس طرواده

574
00:57:35,800 --> 00:57:39,300
تاريخ شعبنا كتب بهذا السيف

575
00:57:41,700 --> 00:57:43,200
احمله معك غداً

576
00:57:47,500 --> 00:57:51,000
أن روح "طـرواده" بهذا السيف

577
00:57:51,600 --> 00:57:53,900
طالما كان يحمله طروادى

578
00:57:54,800 --> 00:57:56,800
فسيكون لشعبنا مستقبل

579
00:58:00,600 --> 00:58:03,700
الرجل الذى قتل "تكتون" أمام معبد "ابوللو" اليوم

580
00:58:05,500 --> 00:58:07,800
لم أرى رمية رمح مثل هذه من قبل

581
00:58:08,900 --> 00:58:10,300
رمية مستحيلة

582
00:58:16,000 --> 00:58:17,400
لا تذهب غداً

583
00:58:18,300 --> 00:58:19,700
ارجوك لا تذهب

584
00:58:20,000 --> 00:58:21,100
باريس" سيقاتل غداً وليس أنا"

585
00:58:21,200 --> 00:58:26,100
أن خمسون ألفا من اليونانيين لم يعبروا البحر
حتى يشاهدون أخاك وهو يقاتل
أنت تعلم هذا

586
00:58:26,400 --> 00:58:28,700
تفكرين كقائداً رفيعاً يا عزيزتى

587
00:58:28,700 --> 00:58:30,700
لقد كنت تقاتل طوال حياتك

588
00:58:31,000 --> 00:58:33,300
دعهم يقاتلون بدلا عنك هذه المرة

589
00:58:33,500 --> 00:58:35,700
أنت تعلمى أننى لا أريد القتال

590
00:58:36,100 --> 00:58:37,800
أريد رؤية أبنى يكبر

591
00:58:37,800 --> 00:58:40,000
أريد أن أرى الفتيات تطاردنه

592
00:58:41,100 --> 00:58:42,800
لن أستطيع فقدك

593
00:58:44,200 --> 00:58:45,800
لن أعيش بعدها

594
00:59:02,200 --> 00:59:03,900
"يجب أن أرى "باريس

595
00:59:11,200 --> 00:59:12,200
انتظر

596
00:59:13,100 --> 00:59:14,200
انتظر

597
00:59:20,000 --> 00:59:21,800
هيلين" ماذا تفعلين ؟"

598
00:59:21,800 --> 00:59:24,300
دعنى أذهب
كلا

599
00:59:30,300 --> 00:59:31,900
لقد رأيتهم ينوحون

600
00:59:34,500 --> 00:59:36,600
رأيتهم ينوحون على أزواجهم

601
00:59:39,400 --> 00:59:40,700
انها غلطتى

602
00:59:43,500 --> 00:59:45,200
أنت تعلم انها كذلك

603
00:59:46,900 --> 00:59:48,200
يا لتعاستهن

604
00:59:49,500 --> 00:59:51,200
لا أزال أسمع صراخهم

605
00:59:53,100 --> 00:59:55,400
أزواجهم ماتوا لأننى هنا

606
00:59:57,000 --> 00:59:58,600
سأذهب الى السفن

607
00:59:59,000 --> 01:00:00,400
كلا لن تذهبى

608
01:00:00,500 --> 01:00:02,300
"سأسلم نفسى "لمينلاوس

609
01:00:02,600 --> 01:00:06,200
تأخر الوقت على هذا
"هل تعتقدى أن "أجاممنون
يهتم بزواج أخيه ؟

610
01:00:07,100 --> 01:00:08,800
انه صراع على السلطة

611
01:00:08,800 --> 01:00:10,200
وليس على الحب

612
01:00:10,200 --> 01:00:12,400
هل سيقاتل "باريس" فى الصباح ؟

613
01:00:13,200 --> 01:00:14,100
نعم

614
01:00:14,500 --> 01:00:16,100
مينلاوس" سيقتله"

615
01:00:16,300 --> 01:00:17,800
لن أدع هذا يحدث

616
01:00:18,000 --> 01:00:19,200
انه قدره

617
01:00:19,400 --> 01:00:21,900
كلا لن أستطيع رؤيه أحد
يموت من أجلى

618
01:00:24,100 --> 01:00:26,100
لم أعد ملكة "اسبرطه" بعد

619
01:00:28,200 --> 01:00:30,200
"أنت الآن أميرة "طـرواده

620
01:00:31,800 --> 01:00:34,200
وأخى يحتاجك الليلة

621
01:00:59,900 --> 01:01:00,900
سيدى

622
01:01:05,600 --> 01:01:07,100
سيدى
الجيش يزحف

623
01:01:08,700 --> 01:01:10,600
دعهم يذهبون
اننا سنبقى

624
01:01:10,800 --> 01:01:15,100
لكن الرجال جاهزون
"سنبقى حتى يركع أجاممنون طالبا عودة "أخيليس

625
01:01:15,300 --> 01:01:16,800
كما ترغب

626
01:01:27,000 --> 01:01:28,500
أمستعد للحرب ؟

627
01:01:29,000 --> 01:01:31,200
مستعد للقتل ؟
لأخذ الأرواح ؟

628
01:01:32,400 --> 01:01:33,300
نعم

629
01:01:37,600 --> 01:01:39,600
بالليل أرى وجوههم

630
01:01:40,000 --> 01:01:41,900
كل الرجال الذين قتلتهم

631
01:01:42,800 --> 01:01:45,500
يقفون على حافة النهر فى الهاوية

632
01:01:48,500 --> 01:01:50,000
ينتظروننى

633
01:01:52,400 --> 01:01:54,200
يقولون مرحبا يا أخى

634
01:02:00,800 --> 01:02:02,700
نحن الرجال نثير الشفقة

635
01:02:06,800 --> 01:02:09,700
علمتك كيف تقاتل
لكننى لم أعلمك لماذا تقاتل

636
01:02:10,300 --> 01:02:11,900
أنا أقاتل من أجلك

637
01:02:12,300 --> 01:02:14,300
و لمن ستقاتل بعدما أذهب ؟

638
01:02:16,800 --> 01:02:19,700
الجنود يقاتلون من أجل ملوكاً
لم يروهم أبداً

639
01:02:20,900 --> 01:02:23,600
يقتلون أنفسهم عندما يأمُرهم ملوكهم بذلك

640
01:02:23,600 --> 01:02:25,400
الجنود يطيعون الأوامر

641
01:02:27,200 --> 01:02:29,900
لا تهدر حياتك متبعاً
أوامراً حمقاء

642
01:02:33,400 --> 01:02:34,400
أذهب

643
01:03:56,500 --> 01:03:58,500
متأكد انك تريد فعل هذا ؟

644
01:03:59,500 --> 01:04:01,200
أنا بدأت هذه الحرب

645
01:04:16,000 --> 01:04:17,700
"هيلين"

646
01:04:19,100 --> 01:04:20,500
أجلسى بجانبى

647
01:06:55,700 --> 01:06:56,800
تحرك

648
01:07:25,000 --> 01:07:27,700
أرى انكم لم تختبئوا خلف
أسواركم العالية

649
01:07:27,800 --> 01:07:29,100
انها شجاعة

650
01:07:29,400 --> 01:07:31,700
حماقة ولكنها شجاعة أيضا

651
01:07:32,000 --> 01:07:33,800
أتيتم بلا دعوة

652
01:07:33,900 --> 01:07:37,700
عودوا الى سفنكم و أرجعوا من حيث أتيتم
"لقد سلكنا طريقاً طويلاً يا أمير "هكتور

653
01:07:37,900 --> 01:07:40,000
أمير
أى أمير ؟

654
01:07:40,300 --> 01:07:42,600
أى نوع من الأمراء
الذى يقابل كرم الأخرين

655
01:07:43,000 --> 01:07:47,200
يأكل من طعامه , يشرب من شرابه
و يظهر له الصداقه
ثم يسرق زوجته بالليل

656
01:07:47,400 --> 01:07:49,700
يجب أن تخجل من نفسك لانها تركتك

657
01:07:51,100 --> 01:07:53,900
هى بالأعلى و تنظر لنا , أليس كذلك ؟
حسنا

658
01:07:54,400 --> 01:07:56,200
أريدها أن تراك تموت

659
01:07:57,600 --> 01:07:59,100
ليس بعد يا أخى

660
01:08:00,900 --> 01:08:02,700
"انظر حولك يا "هكتور

661
01:08:03,000 --> 01:08:05,900
أتيت بجميع محاربى "اليونان" الى شاطئكم

662
01:08:06,500 --> 01:08:09,600
ما يزال بامكانك أنقاذ "طـرواده" أيها الأمير
لدي رغبتان

663
01:08:09,900 --> 01:08:12,700
اذا قبلتهما
لن يموت أحدا آخر من شعبك

664
01:08:13,300 --> 01:08:14,300
أولاً

665
01:08:14,300 --> 01:08:16,300
يجب أن تسلم "هيلين" لأخى

666
01:08:16,500 --> 01:08:17,600
ثانياً

667
01:08:17,700 --> 01:08:20,100
طـرواده" يجب أن تكون تحت قيادتى"

668
01:08:20,200 --> 01:08:22,200
لتقاتل من أجلى وقتما اشاء

669
01:08:22,800 --> 01:08:25,100
هل تريدنى أن أرى جيشك و أرتعد ؟

670
01:08:27,800 --> 01:08:29,200
حسنا أنا أراه

671
01:08:29,900 --> 01:08:34,400
أرى خمسون ألفا من الرجال أتوا
ليقاتلوا من أجل رجل واحد

672
01:08:38,000 --> 01:08:40,000
أحذر أيها الفتى

673
01:08:40,600 --> 01:08:42,100
رحمتى لها حدود

674
01:08:42,400 --> 01:08:44,200
و قد رأيت حدود رحمتك

675
01:08:44,800 --> 01:08:48,900
و أقول لك الآن
لن يخضع أبناء "طـرواده" أبداً
لحكم أى أجنبى

676
01:08:49,500 --> 01:08:52,300
"أذن سيموت كل أبناء "طـرواده

677
01:08:56,400 --> 01:08:57,900
هناك طريقة أخرى

678
01:09:00,000 --> 01:09:01,500
"أنا أحب "هيلين

679
01:09:02,600 --> 01:09:06,300
لن أستسلم أبدا و لا أنت أيضا
لذا دعنا نقاتل معركتنا

680
01:09:06,400 --> 01:09:08,300
و الفائز يأخذها لبيته

681
01:09:08,600 --> 01:09:11,400
و لتكن هذه نهاية الأمر
عرض شجاع

682
01:09:11,700 --> 01:09:13,100
لكنه لا يكفى

683
01:09:15,400 --> 01:09:16,900
دعنى أقتله

684
01:09:16,900 --> 01:09:19,200
لم آت لهنا من أجل زوجتك الجميلة

685
01:09:19,500 --> 01:09:21,700
"لقد أتيت هنا من أجل "طـرواده

686
01:09:22,100 --> 01:09:23,900
وأنا أتيت من أجل شرفى

687
01:09:24,200 --> 01:09:26,100
كل نفس يتنفسه يهيننى

688
01:09:26,900 --> 01:09:28,200
دعنى أقتله

689
01:09:28,200 --> 01:09:33,300
عندما أقتله أعطى الأشارة بالهجوم
و ستأخذ المدينة كما تريد
أريد أنتقامى

690
01:09:38,800 --> 01:09:39,800
فليكن

691
01:09:44,200 --> 01:09:45,800
أقبل تحديك

692
01:09:46,100 --> 01:09:48,400
و الليلة سأشرب من دماءك

693
01:09:57,600 --> 01:09:58,600
سيدى

694
01:09:58,800 --> 01:10:00,600
عودوا الى الصفوف

695
01:10:14,700 --> 01:10:16,700
دعه يخطىء ضرباته و سيتعب

696
01:10:18,300 --> 01:10:19,200
أخى

697
01:10:19,800 --> 01:10:21,000
اذا سقطت

698
01:10:21,600 --> 01:10:24,100
"قل لـ"هيلين
قل لها
سأفعل

699
01:10:24,700 --> 01:10:26,900
لا تسمح لـ"مينلاوس" بايذائها

700
01:10:27,100 --> 01:10:29,900
فكر بسيفك و سيفه ولا شىء آخر

701
01:11:38,900 --> 01:11:41,700
أنهض ...هيا

702
01:12:26,100 --> 01:12:27,800
أتسمع تلك الغربان ؟

703
01:12:29,200 --> 01:12:31,300
لم تتذوق طعم أميراً من قبل

704
01:13:04,400 --> 01:13:05,500
هل هذا

705
01:13:05,700 --> 01:13:08,300
ما تركتنى من أجله ؟

706
01:13:11,500 --> 01:13:12,600
قاتلنى

707
01:13:13,800 --> 01:13:15,100
أيها الجبان

708
01:13:15,200 --> 01:13:16,300
قاتلنى

709
01:13:16,600 --> 01:13:18,100
هناك قتال بيننا

710
01:13:19,100 --> 01:13:20,500
قاتله يا بنى

711
01:13:21,000 --> 01:13:22,100
قاتله

712
01:13:22,700 --> 01:13:25,700
قاتلنى
الطرواديون خرقوا قواعد الاتفاق

713
01:13:26,200 --> 01:13:27,900
أجهزوا للمعركة

714
01:13:30,300 --> 01:13:31,700
هذا ليس بشرف

715
01:13:31,700 --> 01:13:34,100
هذه ليست تصرفات ملوك

716
01:13:34,500 --> 01:13:37,700
اذا لم يقاتل فـ"طـرواده" تخسر

717
01:13:38,200 --> 01:13:39,600
القتال أنتهى

718
01:13:39,600 --> 01:13:41,500
القتال لم ينتهى

719
01:13:41,700 --> 01:13:43,500
"أبتعد يا أمير "هكتور

720
01:13:44,000 --> 01:13:47,800
سأقتله عند قدميك
أنا لا أبالى
أنه أخـــى

721
01:14:32,400 --> 01:14:34,400
"باريـس"

722
01:14:43,400 --> 01:14:45,200
أذهب  أذهب

723
01:14:52,000 --> 01:14:53,800
"الى الداخل يا "باريس

724
01:14:54,400 --> 01:14:55,900
أيها الرماه

725
01:14:58,100 --> 01:15:00,500
قل للرجال بألا يقتربوا من الأسوار

726
01:15:02,000 --> 01:15:03,600
"من أجل "طـرواده

727
01:15:23,600 --> 01:15:24,800
الآن
سدد

728
01:15:51,900 --> 01:15:53,500
ارجعهم الى الصفوف

729
01:15:55,700 --> 01:15:58,000
عودوا الى الصفوف

730
01:17:57,400 --> 01:17:59,500
الى الأمام

731
01:18:09,800 --> 01:18:12,700
مقاتلى "ابوللو" .. تقدموا

732
01:18:22,400 --> 01:18:23,800
"أمير "هكتور

733
01:18:27,200 --> 01:18:28,800
يجب أن ننسحب

734
01:18:29,500 --> 01:18:31,600
جيشي لم يخسر معركه حتى الآن

735
01:18:31,800 --> 01:18:34,000
لن يبقى لك جيش اذا لم تنسحب

736
01:18:39,900 --> 01:18:43,100
تراجعوا الى السفن

737
01:18:44,000 --> 01:18:45,100
تراجعوا

738
01:18:52,900 --> 01:18:54,400
عودوا الى السفن

739
01:19:26,300 --> 01:19:27,600
أيها الرماه

740
01:19:36,000 --> 01:19:38,800
أرجعوا  أرجعوا

741
01:19:45,500 --> 01:19:48,400
أرجعوا

742
01:19:48,400 --> 01:19:52,200
لكن يا سيدى
سنجعلهم يهربون
اننا فى مرمى رماتهم

743
01:19:52,700 --> 01:19:57,700
قل للرجال بان يجمعوا قتلانا
وأرسل رسالة لليونانيين
أخبرهم انه بامكانهم أخذ موتاهم

744
01:19:57,900 --> 01:20:00,100
وهل كانوا ليفعلوا بنا المثل؟

745
01:20:03,100 --> 01:20:04,800
عودوا , هيا

746
01:21:15,500 --> 01:21:17,000
تظنين اننى جبان

747
01:21:19,300 --> 01:21:21,100
أنا جبان بالفعل

748
01:21:22,200 --> 01:21:24,400
كنت أعلم أن بامكانه قتلى

749
01:21:25,200 --> 01:21:27,000
كنت تشاهدين

750
01:21:28,600 --> 01:21:30,000
أبــى

751
01:21:30,800 --> 01:21:32,000
أخــى

752
01:21:32,900 --> 01:21:34,300
"كل "طـرواده

753
01:21:34,800 --> 01:21:36,300
لم يهمنى العار

754
01:21:37,000 --> 01:21:40,800
لقد تخليت عن كبريائى
عن شرفى

755
01:21:42,000 --> 01:21:43,200
حتى أعيش

756
01:21:45,200 --> 01:21:46,800
حبيبى

757
01:21:47,400 --> 01:21:50,400
لقد تحديت مقاتلا عظيما
و هذه شجاعة

758
01:21:53,100 --> 01:21:54,400
أنا خذلتك

759
01:22:01,000 --> 01:22:03,100
مينلاوس" كان رجلاً شجاعاً"

760
01:22:06,400 --> 01:22:08,000
عاش ليقاتل

761
01:22:12,000 --> 01:22:15,900
وفى كل يوم عشته معه
أردت أن ألقى بنفسى فى البحر

762
01:22:19,500 --> 01:22:21,400
لا أريد بطلاً يا حبيبى

763
01:22:21,800 --> 01:22:24,100
أريد رجلاً أشيخ معه

764
01:22:26,000 --> 01:22:28,200
"انهم يسخرون منى فى "طـرواده

765
01:22:28,400 --> 01:22:29,900
يحتفلون بنصرهم

766
01:22:31,700 --> 01:22:34,400
يظنون باننى سأعود مع أول ضوء من الصباح

767
01:22:34,500 --> 01:22:37,900
ربما يجب أن نفعل
أهرب مثل الكلاب

768
01:22:38,300 --> 01:22:41,700
الرجال يعتقدون باننا أتينا هنا
"من أجل زوجة "مينلاوس

769
01:22:42,900 --> 01:22:47,400
وهو لن يحتاجها بعد الآن
دم أخى لم يجف و أنت تهينه

770
01:22:47,800 --> 01:22:53,200
ليست مهانة أن تقول على رجل ميت
بانه مـات
لو غادرنا الآن فسنفقد مصداقيتنا

771
01:22:53,800 --> 01:22:58,400
بهزيمتنا من الطرواديين بهذه السهولة
فكم يحتاجه الوقت حتى يغزونا "الحيثيون" ؟

772
01:22:58,400 --> 01:22:59,900
اذا بقينا هنا

773
01:23:00,200 --> 01:23:02,100
فسنبقى للأسباب الصائبة

774
01:23:02,300 --> 01:23:04,900
لنحمي "اليونان" وليس لتحصل على جائزتك

775
01:23:04,900 --> 01:23:07,100
خلافك مع "أخيليس" دمرنا

776
01:23:07,400 --> 01:23:11,100
أخيليس" رجلاً واحداً"
و"هكتور" رجلاً واحداً

777
01:23:12,000 --> 01:23:15,300
أنظر لما فعله بنا اليوم
هكتور" يقاتل من أجل وطنه"

778
01:23:15,500 --> 01:23:19,300
أخيليس" يقاتل من أجل نفسه فقط"
أنا لا أبالى لمن يقاتل

779
01:23:19,500 --> 01:23:21,900
أنا أبالى بقدرته على كسب المعارك

780
01:23:22,100 --> 01:23:23,200
انه محق

781
01:23:23,600 --> 01:23:28,000
أن عزيمة الرجال أصبحت ضعيفة
"حتى لو تصالحت مع "أخيليس

782
01:23:28,200 --> 01:23:30,700
فهو لن يستمع لى

783
01:23:31,100 --> 01:23:34,400
انه ليفضل قتلى على التحدث الي

784
01:23:35,700 --> 01:23:37,000
سأتكلم معه

785
01:23:37,000 --> 01:23:38,600
يريد عودة الفتاة

786
01:23:39,000 --> 01:23:41,300
يمكنه اخذ تلك اللعينة

787
01:23:42,500 --> 01:23:43,700
لم ألمسها

788
01:23:43,700 --> 01:23:44,900
أين هى ؟

789
01:23:44,900 --> 01:23:46,700
أعطيتها للرجال

790
01:23:48,500 --> 01:23:51,900
انهم يحتاجون بعض التسلية بعدما حدث اليوم

791
01:23:55,800 --> 01:23:57,400
أعطنى تلك الساقطة

792
01:23:58,600 --> 01:24:00,100
من الأول ؟

793
01:24:02,000 --> 01:24:06,200
ما هذا ؟   انه رداء فتاتنا العذراء
لن تحتاجيه بعد الآن

794
01:24:06,600 --> 01:24:07,700
امسكها

795
01:24:15,200 --> 01:24:16,800
"أخيليس"

796
01:24:44,700 --> 01:24:46,200
هل تأذيت ؟

797
01:24:52,600 --> 01:24:54,400
رأيتك تقاتليهم بشجاعة

798
01:24:54,700 --> 01:24:56,600
أن أقاتل من يهاجمنى ؟

799
01:24:57,100 --> 01:24:59,700
الكلاب لديها مثل هذا النوع من الشجاعة

800
01:25:21,500 --> 01:25:22,600
كلى

801
01:25:31,300 --> 01:25:33,400
رأيت رجالاً مثلك طوال حياتى

802
01:25:34,700 --> 01:25:38,300
لا لم ترى
هل تظن انك مختلفا عن الآف الأخرين ؟

803
01:25:39,000 --> 01:25:41,300
الجنود لا يفهمون شيئا سوى الحرب

804
01:25:41,500 --> 01:25:44,300
و السلام يربكهم
و أنت تكرهين هؤلاء الجنود

805
01:25:44,300 --> 01:25:45,800
أنا أشفق عليهم

806
01:25:46,200 --> 01:25:48,900
جنود "طـرواده" ماتوا وهم يحاولون حمايتك

807
01:25:49,100 --> 01:25:51,700
ربما يستحقون شيئا أكثر من شفقتك

808
01:25:54,600 --> 01:25:56,600
لماذا أخترت هذه الحياة ؟

809
01:25:56,600 --> 01:25:59,100
أى حياة ؟
أن تكون مقاتلاً عظيماً

810
01:26:01,100 --> 01:26:02,800
لم أختر شيئاً

811
01:26:03,000 --> 01:26:05,300
ولدت هكذا وهذا ما أنا عليه الأن

812
01:26:06,500 --> 01:26:09,300
وانت ؟
لماذا أخترت أن تخدمى الآلهه ؟

813
01:26:09,800 --> 01:26:12,700
أعتقد بانك تجدين رومانسية فى هذا الأمر

814
01:26:15,500 --> 01:26:17,400
هل تستمتع بسخريتك على ؟

815
01:26:18,700 --> 01:26:23,500
لقد كرست حياتك لخدمة الآلهه
زيوس" اله الرعد و "اثينا" اله الحكمة"

816
01:26:23,600 --> 01:26:25,500
أنت خدمتيهم
نعم بالطبع

817
01:26:25,700 --> 01:26:29,500
و "آريس" اله الحرب
هل تخدميه رغم كل الرجال الذين قتلهم

818
01:26:32,000 --> 01:26:34,600
كل الآلهه يجب أن تُخاف و تُحترم

819
01:26:45,200 --> 01:26:46,800
سأخبرك بسر

820
01:26:47,400 --> 01:26:49,500
شىء لم يعلموه لك فى معبدكم

821
01:27:00,300 --> 01:27:02,000
الآلهه تحسدنا

822
01:27:03,700 --> 01:27:05,900
يحسدوننا لاننا فانون

823
01:27:07,500 --> 01:27:10,100
لان أى لحظة يمكن أن تكون الأخيرة

824
01:27:10,600 --> 01:27:13,700
كل شىء أكثر جمالاً لأننا فانون

825
01:27:14,900 --> 01:27:18,100
لن تكونى أجمل مما أنت عليه الآن

826
01:27:21,600 --> 01:27:24,000
لن نكون هنا مرة أخرى

827
01:27:32,500 --> 01:27:34,900
ظننتك غبياً

828
01:27:37,600 --> 01:27:40,300
و كان يمكننى أن أغفر للغبى

829
01:28:01,100 --> 01:28:02,600
أفعليها

830
01:28:08,600 --> 01:28:10,100
ليس أسهل من هذا

831
01:28:10,300 --> 01:28:12,400
ألا تشعر بالخوف ؟

832
01:28:13,300 --> 01:28:14,800
الكل سيموتون

833
01:28:15,200 --> 01:28:18,100
الآن أو بعد حين
ما الفارق

834
01:28:22,200 --> 01:28:23,900
أفعليها

835
01:28:25,800 --> 01:28:27,800
ستقتل الكثير اذا لم أقتلك

836
01:28:27,800 --> 01:28:29,800
الكثير

837
01:29:40,400 --> 01:29:41,800
...سيدى هناك

838
01:29:55,600 --> 01:29:59,300
قل للرجال بان يجهزوا السفينة
سنعود للوطن

839
01:30:09,700 --> 01:30:15,200
أجاممنون" رجل مغرور"
لكنه يعلم عندما يخطىء

840
01:30:15,500 --> 01:30:17,900
هل أرسلك الرجل لتعتذر بدلاً منه ؟

841
01:30:19,900 --> 01:30:22,600
ما الذى يجبرك على الأذعان لهذا الملك ؟

842
01:30:23,500 --> 01:30:29,000
العالم يبدو سهلاً بالنسبة لك يا صديقى
...لكن عندما تكون ملكاً
اختياراتك لن تكون سهلة...

843
01:30:31,100 --> 01:30:35,300
"ايثيكا" لا تستطيع معاداة رجلاً مثل "أجاممنون"
و هل يجب أن تخاف منه ؟

844
01:30:35,400 --> 01:30:40,000
أنت لا تخاف أحداً , وهذه مشكلتك
أن الخوف مفيد

845
01:30:43,000 --> 01:30:44,400
نحتاج عودتك

846
01:30:44,800 --> 01:30:46,700
اليونان" تحتاجك"

847
01:30:47,700 --> 01:30:50,100
اليونان"موجودة قبل أن أولد بكثير"

848
01:30:50,300 --> 01:30:54,700
و ستبقى كما هى "اليونان" حتى بعد موتى
أنا لا أتكلم عن الأرض

849
01:30:54,800 --> 01:30:57,100
أن الرجال يحتاجونك

850
01:31:00,100 --> 01:31:01,700
"أبقى يا "أخيليس

851
01:31:02,800 --> 01:31:04,700
لقد ولدت لهذه الحرب

852
01:31:08,200 --> 01:31:10,500
ليس الأمر سهلا بالنسبة لى اليوم

853
01:31:11,100 --> 01:31:14,900
النساء لهن طرقهن فى تعقيد الأمور

854
01:31:19,200 --> 01:31:22,200
من بين كل ملوك اليونان
أحترمك أنت على الأكثر

855
01:31:22,400 --> 01:31:24,400
لكن فى هذه الحرب أنت خادم

856
01:31:24,600 --> 01:31:27,700
فى بعض الأحيان عليك أن تخدم
حتى تستطيع القيادة

857
01:31:29,300 --> 01:31:32,100
أرجو أن تفهم هذا يوماً ما

858
01:31:36,600 --> 01:31:38,200
هل سنعود للوطن ؟

859
01:31:40,800 --> 01:31:42,300
سنبحر فى الصباح

860
01:31:42,400 --> 01:31:45,800
اليونانيون يموتون
لا يمكننا أن نرحل ونتركهم

861
01:31:46,200 --> 01:31:49,400
سوف تجد ما تريده
ستكون هناك حربا أخرى , هذا وعد

862
01:31:49,600 --> 01:31:54,100
هؤلاء هم أبناء وطننا
هل تخون كل اليونانيين
حتى ترى "أجاممنون" يسقط

863
01:31:54,300 --> 01:31:56,600
يجب على أحدا أن يخسر

864
01:32:01,300 --> 01:32:03,600
الآلهه تبارك مسيرتنا

865
01:32:04,000 --> 01:32:07,100
حان الوقت الآن لتدمير الجيش اليونانى

866
01:32:08,600 --> 01:32:10,400
يقول المثل

867
01:32:10,900 --> 01:32:15,600
أضربهم الآن , أضربهم بشدة
وسيهربون

868
01:32:21,600 --> 01:32:25,700
الميرميدنيون لم يقاتلوا بالأمس
لابد انهم على خلاف مع اليونانيين

869
01:32:25,800 --> 01:32:28,400
لكن أذا هاجمنا سفنهم فسنوحدهم

870
01:32:29,100 --> 01:32:32,500
أذا أرادوا مهاجمتنا فدعوهم
أسوارنا لا يمكن أن تُخترق

871
01:32:32,700 --> 01:32:34,300
سنهزمهم مرة ثانية

872
01:32:37,900 --> 01:32:40,100
بالأمس أستهان بنا اليونانيون

873
01:32:40,900 --> 01:32:43,300
لا يجب أن نرد لهم الجميل

874
01:32:56,300 --> 01:32:58,700
هل أنت واثق من معنى تلك الرؤية ؟

875
01:32:58,900 --> 01:33:00,800
"تدنيس معبد "ابوللو

876
01:33:01,000 --> 01:33:02,400
قد أغضبه

877
01:33:02,600 --> 01:33:05,300
أن الآلهه قد لعنت اليونانيين

878
01:33:10,700 --> 01:33:13,800
جهز الجيش , سنهاجم عند الفجر

879
01:33:35,200 --> 01:33:36,500
كونى ضيفتى

880
01:33:39,400 --> 01:33:44,300
و هل يستطيع الضيوف الطرواديون الرحيل متى شاءوا ؟
سنترك كل هذا

881
01:33:50,300 --> 01:33:52,500
هل تترك كل هذا خلفك

882
01:33:57,000 --> 01:33:59,600
"هل ستتركين "طـرواده

883
01:37:20,300 --> 01:37:21,800
"أخيليس"

884
01:37:44,800 --> 01:37:46,100
"أخيليس"

885
01:37:59,600 --> 01:38:01,300
الى الأمام

886
01:40:36,500 --> 01:40:38,200
يكفى هذا ليوم واحد

887
01:40:39,900 --> 01:40:40,900
نعم

888
01:40:42,500 --> 01:40:44,000
عودوا الى السفن

889
01:40:48,400 --> 01:40:49,700
كان ابن عمه

890
01:40:54,300 --> 01:40:55,700
"الى "طـرواده

891
01:40:56,700 --> 01:40:58,300
عودوا الى المدينة

892
01:41:02,800 --> 01:41:04,400
كنا سنرحل اليوم

893
01:41:07,900 --> 01:41:10,000
لا أظن أحداً سيرحل بعد الآن

894
01:41:27,800 --> 01:41:29,100
"أخيليس"

895
01:41:43,000 --> 01:41:46,300
لقد خالفت أوامرى
ــ لا يا سيدى

896
01:41:46,500 --> 01:41:50,200
كان هناك خطأ
لقد أمرت "الميرميدنيون"بعدم المشاركة فى الحرب

897
01:41:50,500 --> 01:41:53,200
أنت قدتهم الى المعركة

898
01:41:55,000 --> 01:41:57,200
أنا لم أقدهم يا سيدى

899
01:41:57,700 --> 01:41:59,400
ظننا انك من يقودنا

900
01:42:06,400 --> 01:42:08,000
أين "بارتوكلوس" ؟

901
01:42:09,600 --> 01:42:11,300
"بارتوكلوس"

902
01:42:11,900 --> 01:42:14,100
لقد ظنناه أنت يا سيدى

903
01:42:15,400 --> 01:42:16,900
كان يرتدى درعك

904
01:42:17,000 --> 01:42:19,400
ترسك و سيفك و خوذتك

905
01:42:19,600 --> 01:42:23,100
كان يتحرك مثلك
أين هو ؟

906
01:42:27,700 --> 01:42:30,100
أين ؟
لقد مات يا سيدى

907
01:42:33,200 --> 01:42:35,300
هكتور" قتله"

908
01:42:42,000 --> 01:42:43,400
لا , لا

909
01:43:12,400 --> 01:43:14,500
الى أين تأخذنى ؟

910
01:43:19,600 --> 01:43:21,800
هل تتذكرى كيف وصلنا الى هنا ؟

911
01:43:21,800 --> 01:43:22,700
نعم

912
01:43:31,000 --> 01:43:34,200
المرة القادمة التى تأتى فيها هنا
أتبعى هذا النفق

913
01:43:34,200 --> 01:43:36,900
ستخرجين من المدينة و سيمكنك الأختفاء
فقط أستمرى بالسير

914
01:43:37,300 --> 01:43:42,000
عندما تصلى للنهايتة ستكونين بجانب النهر
أتبعى النهر حتى تصلى الى الجبال

915
01:43:42,400 --> 01:43:44,100
لماذا تقول لى هذا ؟

916
01:43:49,400 --> 01:43:50,900
لو مـت
لا

917
01:43:51,300 --> 01:43:53,700
لا أعلم الى متى ستصمد المدينة

918
01:43:53,900 --> 01:43:58,100
لو أخترق اليونانيون الأسوار فقد انتهى الأمر
سيقتلون كل الرجال

919
01:43:58,400 --> 01:44:01,400
سيلقون بالأطفال من فوق أسوار المدينة
أرجوك

920
01:44:01,600 --> 01:44:05,000
وسيأخذون النساء سبايا
و أنت لتفضلين الموت على هذا

921
01:44:05,100 --> 01:44:07,200
لماذا تقول مثل هذا الكلام ؟

922
01:44:08,200 --> 01:44:10,300
لاننى أريدك أن تكونى مستعدة

923
01:44:10,700 --> 01:44:13,000
أريدك أن تأخذى ابننا

924
01:44:13,200 --> 01:44:14,900
و تحضريه الى هنا

925
01:44:15,100 --> 01:44:18,700
أنقذى كل ما تسطتيعين
لكن عليك أن تأتى الى هنا
...و اهربى

926
01:44:25,800 --> 01:44:27,600
لقد قتلت ولداً اليوم

927
01:44:28,300 --> 01:44:30,300
وقد كان صغيراً

928
01:44:31,400 --> 01:44:33,200
صغيراً جداً

929
01:45:01,300 --> 01:45:04,300
هذا الفتى ضمن لنا الحرب

930
01:46:33,900 --> 01:46:36,600
"ايدورس"
سيدى

931
01:46:36,600 --> 01:46:37,800
أريد سيفى

932
01:47:36,300 --> 01:47:37,800
لا

933
01:47:39,100 --> 01:47:40,200
لا تذهب

934
01:47:40,200 --> 01:47:42,300
أريد حبلاً

935
01:47:43,400 --> 01:47:45,800
أن "هكتور" ابن عمى
وهو رجلا جيداً

936
01:47:46,400 --> 01:47:48,800
لا تقاتله
أرجوك لا تقاتله

937
01:47:49,200 --> 01:47:50,600
أرجوك

938
01:48:43,600 --> 01:48:44,700
لا

939
01:49:09,600 --> 01:49:11,500
"هكتور"

940
01:49:17,100 --> 01:49:18,900
"هكتور"

941
01:49:26,300 --> 01:49:28,200
"هكتور"

942
01:49:33,200 --> 01:49:34,700
"هكتور"

943
01:49:39,100 --> 01:49:42,900
سامحنى على أى أساءة قد سببتها لك

944
01:49:44,400 --> 01:49:46,300
لقد خدمتك بكل ما أستطيع

945
01:49:47,500 --> 01:49:48,800
"هكتور"

946
01:49:53,000 --> 01:49:54,900
لتكن الآلهه معك

947
01:49:59,500 --> 01:50:00,900
..."هكتور"

948
01:50:03,000 --> 01:50:06,100
لم يكن لأب أن يحظى بأبن أفضل منك

949
01:50:13,100 --> 01:50:15,000
"هكتور"

950
01:50:16,300 --> 01:50:18,700
لتحميك الآلهه يا أميرى

951
01:50:24,900 --> 01:50:26,900
أنت أفضل رجلاً عرفته

952
01:50:32,400 --> 01:50:34,200
"أنت أمير "طـرواده

953
01:50:34,800 --> 01:50:37,200
أعلم انك ستجعلنى فخوراً

954
01:50:44,000 --> 01:50:45,700
"هكتور"

955
01:51:02,100 --> 01:51:04,200
تذكرى ما قلته لكى

956
01:51:05,200 --> 01:51:06,900
ليس عليك أن تذهب

957
01:51:07,400 --> 01:51:10,100
...ليس عليك
ستتذكرين ما قلته لك

958
01:51:27,600 --> 01:51:29,400
"هكتور"

959
01:51:44,900 --> 01:51:47,100
"هكتور"

960
01:52:59,600 --> 01:53:01,900
لقد رأيت هذه اللحظة فى أحلامى

961
01:53:03,600 --> 01:53:05,200
سأصنع اتفاقاً معك

962
01:53:05,800 --> 01:53:07,700
...و لتشهد علينا الآلهه

963
01:53:08,100 --> 01:53:10,700
...ليضمن من ينتصر فينا للخاسر

964
01:53:10,900 --> 01:53:13,000
مراسم دفن لائقة...

965
01:53:13,200 --> 01:53:16,300
لا توجد اتفاقات بين الأسود و البشر

966
01:53:23,000 --> 01:53:25,000
الآن تعلم من تقاتله

967
01:53:33,200 --> 01:53:35,800
لقد ظننته أنت من كنت أقاتله بالأمس

968
01:53:36,200 --> 01:53:38,100
وكنت أتمنى أن يكون أنت

969
01:53:38,300 --> 01:53:43,100
لكننى أعطيت الفتى التكريم الذى يستحقه
لقد أعطيته تكريم سيفك

970
01:53:43,700 --> 01:53:46,800
لن يكون لك عينان اليوم
لن يكون لك اذنان أو لسان

971
01:53:47,000 --> 01:53:52,000
ستجوب العالم السفلى أعمى ,أصماً وأخرس
وكل الموتى سيعلمون ؟
"هذا  "هكتور

972
01:53:52,300 --> 01:53:55,700
"الأحمق الذى ظن انه قتل "أخيليس

973
01:55:47,500 --> 01:55:49,400
"أنهض يا أمير "طـروادة

974
01:55:51,400 --> 01:55:54,400
أنهض
لن تأخذ بعض الأحجار الصغيرة نصرى

975
01:59:20,200 --> 01:59:21,900
...أنت فقدت ابن عمك

976
01:59:23,700 --> 01:59:26,000
والآن قتلت ابن عمى...

977
01:59:28,700 --> 01:59:30,400
متى ينتهى هذا ؟

978
01:59:32,100 --> 01:59:33,700
لا ينتهى أبداً

979
02:00:28,200 --> 02:00:29,800
من أنت ؟

980
02:00:30,200 --> 02:00:35,000
لقد تحملت ما لم يتحمله بشرا عى الأرض

981
02:00:36,400 --> 02:00:40,700
قبلت يد الرجل الذى قتل ولدى

982
02:00:48,200 --> 02:00:49,400
بريام" ؟"

983
02:00:51,400 --> 02:00:56,300
كيف أتيت الى هنا ؟
أعتقد بانى أعرف مدينتى أفضل
من مئات اليونانيين

984
02:01:01,100 --> 02:01:02,800
أنت رجل شجاع

985
02:01:06,300 --> 02:01:09,200
يمكننى أن أطيح برأسك فى غمضة عين ؟

986
02:01:09,700 --> 02:01:13,200
هل تظن بأن الموت يخيفنى الآن ؟

987
02:01:15,100 --> 02:01:21,100
لقد رأيت ابنى البكر يموت
وأنت تجر جسده وراء عربتك

988
02:01:23,600 --> 02:01:26,200
أعده لى

989
02:01:26,700 --> 02:01:30,800
انه يستحق جنازة لائقة
وأنت تعلم هذا

990
02:01:32,000 --> 02:01:34,300
أعده لى

991
02:01:35,200 --> 02:01:38,300
لقد قتل ابن عمى
لقد ظنه أنت

992
02:01:40,900 --> 02:01:43,800
كم ابن عم قتلته ؟

993
02:01:44,700 --> 02:01:49,000
كم من الأبناء والآباء و الأزواج ؟

994
02:01:49,300 --> 02:01:52,100
كم يا "أخيليس" العظيم ؟

995
02:01:53,500 --> 02:01:55,400
كنت أعرف والدك

996
02:01:56,400 --> 02:01:58,800
لقد مات قبل أوانه

997
02:01:59,700 --> 02:02:04,700
لكنه كان محظوظا حتى لا يعيش طويلا
ويرى ابنه يموت

998
02:02:09,800 --> 02:02:12,700
أنت أخذت منى كل شىء

999
02:02:14,100 --> 02:02:16,400
ابنى البكر

1000
02:02:16,700 --> 02:02:21,200
خليفتى بعد موتى و حامى مملكتى

1001
02:02:22,600 --> 02:02:28,100
لا أستطيع تغيير ما حدث
انها أرادة الآلهه

1002
02:02:28,300 --> 02:02:31,800
لكن أعطنى هذه الرحمة الصغيرة

1003
02:02:32,800 --> 02:02:37,600
أحببت ابنى منذ اللحظة التى فتح فيها عيناه

1004
02:02:37,800 --> 02:02:40,600
حتى اللحظة التى أغلقتهما فيها

1005
02:02:42,500 --> 02:02:45,600
دعنى أغسل جسده

1006
02:02:46,900 --> 02:02:49,700
دعنى أتلو الصلوات

1007
02:02:51,000 --> 02:02:56,400
دعنى أضع عملتين على عينيه
من أجل رحلة القارب

1008
02:03:00,500 --> 02:03:02,900
أذا تركتك تذهب

1009
02:03:04,800 --> 02:03:07,100
أذا تركتك تأخذه

1010
02:03:09,500 --> 02:03:11,700
فلن يتغير شيئا

1011
02:03:12,600 --> 02:03:15,800
ستبقى عدوى فى الصباح

1012
02:03:16,400 --> 02:03:19,400
أنت مازلت عدوى الليلة

1013
02:03:20,400 --> 02:03:23,900
لكن حتى الأعداء يظهرون الأحترام

1014
02:03:42,800 --> 02:03:45,100
أنا معجب بشجاعتك

1015
02:03:51,300 --> 02:03:54,200
قابلنى فى الخارج بعد دقيقة

1016
02:04:34,000 --> 02:04:36,400
سنلتقى قريبا يا أخى

1017
02:04:53,300 --> 02:04:55,800
أن ولدك هو أفضل من قاتلت

1018
02:04:59,400 --> 02:05:02,300
فى وطنى تستمر مراسم الدفن لاثنى عشر يوماً

1019
02:05:02,500 --> 02:05:06,300
وهى كذلك فى وطنى
اذا سيلقى الأمير هذا التكريم

1020
02:05:06,700 --> 02:05:10,000
"لن يهاجم أى يونانى "طـرواده
لاثنى عشر يوما

1021
02:05:16,200 --> 02:05:17,800
برسيس ؟

1022
02:05:20,000 --> 02:05:22,000
ظنناك مت

1023
02:05:33,000 --> 02:05:34,300
أنت حرة

1024
02:05:47,700 --> 02:05:53,400
...لو كنت أذيتك
فهذا ما لم أكن أريده

1025
02:06:08,500 --> 02:06:09,700
أذهبى

1026
02:06:10,100 --> 02:06:11,600
لن يوقفك أحد

1027
02:06:11,800 --> 02:06:13,400
لك كلمتى

1028
02:06:14,000 --> 02:06:15,600
هيا يا بنيتى

1029
02:06:23,500 --> 02:06:27,200
أنت ملك أفضل من الذى يقود هذا الجيش

1030
02:06:42,700 --> 02:06:45,400
! أخيليس" يصنع معاهدة و على أن أحترمها"

1031
02:06:45,600 --> 02:06:47,100
! أى خيانة هذه

1032
02:06:47,400 --> 02:06:51,200
يتعاهد مع عدونا
ويمنحه أثنى عشر يوماً من السلام

1033
02:06:53,600 --> 02:06:58,000
أميرهم مات وجيشهم بلا قائد
هذا هو وقت الهجوم

1034
02:06:58,100 --> 02:06:59,800
"حتى بعد موت "هكتور

1035
02:06:59,900 --> 02:07:07,300
لا سبيل لنا لاختراق أسوارهم
سأحطم أسوارهم
حتى لو كلفنى هذا أربعون ألف جندى

1036
02:07:07,500 --> 02:07:13,900
"فلتسمعنى يا "زيوس
سأحطم أسوارهم

1037
02:07:27,400 --> 02:07:30,200
انه جيد
انه لابنى عندما نعود للوطن

1038
02:07:55,300 --> 02:07:57,000
"أحسنت يا "أوديسيوس

1039
02:07:57,700 --> 02:08:02,100
قد وجدت طريقة لتجعل الخراف
تدعو الذئاب على الغذاء

1040
02:08:17,500 --> 02:08:21,300
"سامحنى يا "ايدورس
ما كان على أن أضربك أبداً

1041
02:08:22,000 --> 02:08:24,700
كنت صديقا مخلصا لى طوال حياتك

1042
02:08:26,500 --> 02:08:28,600
أتمنى الا أخيب ظنك ثانية

1043
02:08:29,100 --> 02:08:31,200
لن تحتاج لهذا

1044
02:08:33,300 --> 02:08:35,600
أيقظ الرجال فستصحبهم الى الوطن

1045
02:08:36,400 --> 02:08:38,000
ألن تأتى معنا ؟

1046
02:08:39,000 --> 02:08:41,000
لدى معركتى الخاصة

1047
02:08:41,400 --> 02:08:43,100
دعنى أكون بجانبك

1048
02:08:43,400 --> 02:08:44,400
لا

1049
02:08:44,700 --> 02:08:46,900
لا أريد للرجال يتورطوا بالأمر

1050
02:08:52,900 --> 02:08:54,900
انها ليلة جميلة

1051
02:08:55,300 --> 02:08:59,200
"أذهب يا "ايدورس
هذا اخر امر أعطيه لك

1052
02:09:03,700 --> 02:09:06,500
القتال معك كان فخرا لى طوال حياتى

1053
02:10:13,900 --> 02:10:17,500
بعد 12 يوما من المعاهدة

1054
02:10:28,900 --> 02:10:30,400
انظر

1055
02:10:55,700 --> 02:10:57,500
الطاعون

1056
02:10:58,500 --> 02:11:00,500
لا تقترب أكثر يا سيدى

1057
02:11:01,600 --> 02:11:03,600
هذه هى ارادة الآلهه

1058
02:11:04,100 --> 02:11:06,000
"لقد دنسوا معبد "ابوللو

1059
02:11:06,300 --> 02:11:08,400
فدنس "ابوللو" أجسادهم

1060
02:11:08,600 --> 02:11:12,000
ظنوا انه بامكانهم الأستيلاء على مدينتنا فى يوم

1061
02:11:12,400 --> 02:11:13,900
انظر لهم الآن

1062
02:11:14,200 --> 02:11:16,400
يهربون عبر البحر

1063
02:11:20,000 --> 02:11:21,500
ما هذا ؟

1064
02:11:21,700 --> 02:11:26,400
تقدمة الى "بوسايدون" آله البحر
صنعها اليونانيون كى يعيدهم الى ديارهم بسلام

1065
02:11:26,800 --> 02:11:28,300
هذه هدية

1066
02:11:28,700 --> 02:11:31,000
"يجب أن نأخذها لمعبد "بوسايدون

1067
02:11:31,500 --> 02:11:36,600
أعتقد بانه يجب علينا حرقها
نحرقها ؟
سيدى الأمير , انها هدية للآلهه

1068
02:11:39,100 --> 02:11:41,400
...أبـى
أحرقها

1069
02:12:37,000 --> 02:12:38,200
أنظرى لهم

1070
02:12:39,900 --> 02:12:42,200
يهللون كما لو لم يمت أميرهم

1071
02:12:43,800 --> 02:12:46,000
أنت أميرهم الآن

1072
02:12:47,000 --> 02:12:48,900
فلتجعلهم يفتخرون بك

1073
02:16:17,400 --> 02:16:19,100
برسيس" أين هى ؟"

1074
02:16:19,400 --> 02:16:21,000
أين ؟
...لا أعلم

1075
02:16:21,300 --> 02:16:23,900
..أرجوك
لدى ابناً

1076
02:16:24,200 --> 02:16:26,300
"فلتخرجه من "طــرواده

1077
02:16:40,400 --> 02:16:41,600
"برسيس"

1078
02:17:24,200 --> 02:17:25,300
"باريس"

1079
02:17:26,100 --> 02:17:27,400
"اندرومكى"

1080
02:17:28,600 --> 02:17:30,300
"هيلين"
يجب أن نذهب

1081
02:17:30,300 --> 02:17:32,800
أين ؟
سأريك , هيا أسرعى

1082
02:17:33,100 --> 02:17:36,500
باريس" انه طريق طويل , هيا"
يجب أن نذهب الآن

1083
02:17:36,800 --> 02:17:37,900
"برسيس"

1084
02:17:41,800 --> 02:17:43,100
"باريس"

1085
02:17:56,000 --> 02:17:57,400
دعوها تحترق

1086
02:17:57,800 --> 02:18:00,000
دعوا "طـرواده" تحترق

1087
02:18:00,300 --> 02:18:01,600
أحرقوها

1088
02:18:01,900 --> 02:18:06,300
"أحرقوا "طـرواده

1089
02:18:09,300 --> 02:18:11,300
انه طريق طويل , فلتسرعوا

1090
02:18:15,600 --> 02:18:16,900
سأبقى
كلا

1091
02:18:17,100 --> 02:18:21,300
أبى لن يغادر المدينة أبداً
لا أستطيع أن اتركه
المدينة تنهار

1092
02:18:21,500 --> 02:18:23,300
انهم يحرقونها بالكامل

1093
02:18:25,500 --> 02:18:27,200
ما أسمك ؟
"آينياس"

1094
02:18:27,200 --> 02:18:29,400
كل تعرف كيف تستخدم سيفا ؟
نعم

1095
02:18:30,500 --> 02:18:32,000
"سيف "طـروادة

1096
02:18:32,300 --> 02:18:34,300
...طالما كان بيد طروادى

1097
02:18:34,500 --> 02:18:38,100
فسيكون لشعبنا مستقبل...
احميهم يا "مينياس" وجد لهم وطنناً جديداً

1098
02:18:38,400 --> 02:18:40,100
سأفعل
ــ أسرعوا

1099
02:18:41,500 --> 02:18:45,700
باريس" أن "برسيس" لم تكن بحجرتها"
سأجدها

1100
02:18:49,700 --> 02:18:51,200
سأبقى معك
ــ اذهبى

1101
02:18:51,300 --> 02:18:54,300
أرجوك لا تتركنى
كيف ستحبينى اذا هربت الآن

1102
02:18:54,900 --> 02:18:56,500
سنلتقى مرة ثانية

1103
02:18:56,600 --> 02:19:00,400
فى هذا العالم أو الآخر
سنكون معاً

1104
02:19:05,600 --> 02:19:06,600
اذهبى

1105
02:19:10,800 --> 02:19:12,100
الى البوابة

1106
02:19:23,500 --> 02:19:25,000
"جنود "طـرواده

1107
02:19:25,700 --> 02:19:27,400
أنتم الآن محاربينا

1108
02:19:27,700 --> 02:19:30,600
قيادتكم كانت شرفاً لى

1109
02:19:32,000 --> 02:19:33,400
سيدى الأمير

1110
02:19:34,900 --> 02:19:36,700
انهم ينتظروننا

1111
02:19:36,900 --> 02:19:40,600
أقول
فلنجعلهم ينتظرون أكثر

1112
02:20:01,500 --> 02:20:04,000
"باريس"

1113
02:20:39,800 --> 02:20:41,800
ألا يوجد لديكم شرف ؟

1114
02:20:42,700 --> 02:20:44,600
ألا يوجد لديكم شرف ؟

1115
02:21:14,800 --> 02:21:17,300
تأخر الوقت على الصلاة أيتها الكاهنة

1116
02:21:24,800 --> 02:21:28,000
كدت أخسر هذه الحرب بسبب رومانسياتك

1117
02:21:39,700 --> 02:21:42,200
"ستكونين عبدتى فى "ميسينيا

1118
02:21:43,100 --> 02:21:44,900
كاهنة طروادية

1119
02:21:45,200 --> 02:21:47,700
تمسح أرضياتى

1120
02:21:49,600 --> 02:21:51,300
و فى الليل

1121
02:22:08,800 --> 02:22:10,100
أيها الجندى

1122
02:22:18,200 --> 02:22:19,700
تعالى معى

1123
02:22:23,100 --> 02:22:24,300
لا

1124
02:22:36,000 --> 02:22:37,100
لا

1125
02:22:47,100 --> 02:22:49,400
لا تفعل

1126
02:22:55,400 --> 02:22:56,500
"باريس"

1127
02:22:56,700 --> 02:22:58,200
لا تفعل

1128
02:23:22,600 --> 02:23:23,800
لا عليكِ

1129
02:23:24,500 --> 02:23:25,700
أنا بخير

1130
02:23:42,200 --> 02:23:43,900
أنت منحتينى السلام

1131
02:23:45,400 --> 02:23:47,600
فى وقت الحرب

1132
02:23:52,300 --> 02:23:54,300
برسيس" تعالى"

1133
02:23:57,000 --> 02:23:59,000
يجب أن تذهبى

1134
02:24:00,300 --> 02:24:02,300
طـرواده" تسقط"

1135
02:24:02,600 --> 02:24:03,600
اذهبى

1136
02:24:07,900 --> 02:24:09,200
يجب أن نذهب

1137
02:24:09,200 --> 02:24:10,800
أعرف طريقا للخروج

1138
02:24:14,700 --> 02:24:16,300
لا عليكِ

1139
02:24:18,400 --> 02:24:19,600
اذهبى

1140
02:24:25,200 --> 02:24:27,100
برسيس" هيا"

1141
02:25:54,900 --> 02:25:56,400
...فلترقد بسلام

1142
02:25:57,000 --> 02:25:58,500
يا أخـى

1143
02:26:11,600 --> 02:26:13,600
اذا حكوا لك قصتى

1144
02:26:14,800 --> 02:26:18,000
دعهم يقولون اننى صارعت العمالقة

1145
02:26:19,000 --> 02:26:22,100
يسقط الرجال ويقومون كأوراق الخريف

1146
02:26:22,700 --> 02:26:25,000
لكن أسماءهم لن تموت أبداً

1147
02:26:26,800 --> 02:26:30,200
"دعهم يقولون اننى عشت فى زمن "هكتور

1148
02:26:30,400 --> 02:26:32,500
مروض الخيول

1149
02:26:32,800 --> 02:26:34,500
..دعهم يقولون

1150
02:26:34,900 --> 02:26:36,300
..اننى عشت..

1151
02:26:36,400 --> 02:26:38,800
"فى زمن "أخيليس..

1152
02:26:39,200 --> 02:26:45,500
ترجمة : جورج لمعى جورج         التوقيت :  اريب محمد القريشي

