1
00:00:00,000 --> 00:00:53,000
edited&modified&translated by
amryano
amryano@hotmail.com

2
00:00:57,257 --> 00:00:59,225
داريو!

3
00:00:59,259 --> 00:01:01,227
أي رسالة مِنْ بِليجرو.

4
00:01:08,468 --> 00:01:10,265
Ho!

5
00:01:28,421 --> 00:01:31,288
مـــامــبــو، مـــامــبــو، مـــامــبــو، مـــامــبــو

6
00:01:31,324 --> 00:01:33,258
مـــامــبــو، مـــامــبــو، مـــامــبــو، مـــامــبــو

7
00:01:33,326 --> 00:01:35,385
مـــامــبــو، مـــامــبــو، مـــامــبــو، مـــامــبــو

8
00:01:36,296 --> 00:01:38,264
مـــامــبــو، مـــامــبــو، مـــامــبــو، مـــامــبــو

9
00:02:38,424 --> 00:02:41,325
مـــامــبــو، مـــامــبــو، مـــامــبــو، مـــامــبــو

10
00:02:41,461 --> 00:02:43,326
مـــامــبــو، مـــامــبــو، مـــامــبــو، مـــامــبــو

11
00:02:43,496 --> 00:02:45,430
مـــامــبــو، مـــامــبــو، مـــامــبــو، مـــامــبــو

12
00:02:45,431 --> 00:02:48,298
مـــامــبــو، مـــامــبــو، مـــامــبــو، مـــامــبــو

13
00:02:48,334 --> 00:02:51,269
[غناء إسبانيِ]

14
00:02:57,343 --> 00:02:59,311
مـــامــبــو، مـــامــبــو، مـــامــبــو، مـــامــبــو

15
00:02:59,445 --> 00:03:01,436
مـــامــبــو، مـــامــبــو، مـــامــبــو، مـــامــبــو

16
00:03:01,481 --> 00:03:04,279
مـــامــبــو، مـــامــبــو، مـــامــبــو، مـــامــبــو

17
00:03:04,284 --> 00:03:06,343
مـــامــبــو، مـــامــبــو، مـــامــبــو، مـــامــبــو

18
00:03:14,460 --> 00:03:16,325
مـــامــبــو

19
00:03:22,335 --> 00:03:24,462
أيها السيدات والسادة،

20
00:03:24,504 --> 00:03:27,302
مساء الخيرعليكمّ.

21
00:03:27,407 --> 00:03:29,398
أل تروبيكو،

22
00:03:29,409 --> 00:03:32,242
النادي الليلي الأكثر روعةً في
العالم، يقدم

23
00:03:32,278 --> 00:03:35,247
أخيراً،
لكن لَيسَ عرض متأخّرَ،

24
00:03:35,248 --> 00:03:37,307
حيث  نَأْخذُكم جميعاً
إلى العروض السحريةِ

25
00:03:37,350 --> 00:03:40,319
رودنينا، العظماء.

26
00:03:40,353 --> 00:03:41,479
[هتافات جمهورِ]

27
00:03:43,423 --> 00:03:44,412
أيها السيدات والسادة،

28
00:03:44,457 --> 00:03:46,425
نحن مُشَرَّفون اللّيلة
أَنْ يَكُونَ عِنْدَنا في السادة الحضور

29
00:03:47,260 --> 00:03:49,228
أعظم سائق سيارةِ حيِّ،فى العالم

30
00:03:49,362 --> 00:03:51,523
هنا في كوبا forthe أولاً
سباق جائزة هافانا الكبرى (غراند بري).

31
00:03:52,365 --> 00:03:53,354
أيها السيدات والسادة،

32
00:03:53,366 --> 00:03:56,494
الوحيد الفريد فانجيو
لمرة واحدة، ثابت.

33
00:03:56,536 --> 00:04:00,404
فانجيو! فانجيو!
فانجيو! فانجيو!

34
00:04:00,406 --> 00:04:02,340
فانجيو!

35
00:04:02,375 --> 00:04:05,344
والآن ,  متعة خاصّة

36
00:04:05,511 --> 00:04:07,479
ل زوج خاصّ جداً.

37
00:04:07,513 --> 00:04:09,344
ForeverneWlyweds،

38
00:04:09,349 --> 00:04:12,443
دونا سيسيليا، دون فيدريكو،

39
00:04:13,286 --> 00:04:15,379
الفالز التذكارية
مِن قِبل شتراوس.

40
00:04:15,421 --> 00:04:18,447
مناسبة سعيدة.

41
00:04:26,266 --> 00:04:26,527
نخب .

42
00:04:27,300 --> 00:04:29,291
إلى الأكثر
الزوج الرائع في هافانا.

43
00:04:29,335 --> 00:04:30,267
مناسبة سعيدة.

44
00:04:30,370 --> 00:04:31,359
وإلى هذا،

45
00:04:31,404 --> 00:04:33,372
الأكثر سعادة للعوائلِ.

46
00:04:33,406 --> 00:04:35,374
مايو/مايس يَكُونُ ذلك الطريقِ إلى الأبد.

47
00:04:35,375 --> 00:04:37,343
إسمعْ، يَسْمعُ. Salud.

48
00:04:37,377 --> 00:04:38,503
Salud.
Salud.

49
00:04:41,381 --> 00:04:43,508
إرقصْ معني،
كك مرّة عَمِلتَ؟

50
00:04:43,516 --> 00:04:46,280
تَجْعلُني
إبدُ مثل  أثر.

51
00:04:46,386 --> 00:04:49,378
[ضحك] أثري.

52
00:04:50,390 --> 00:04:52,483
Donoso، أنت
إرقصْ معني؟

53
00:04:53,293 --> 00:04:54,282
راقبْ نفسك.

54
00:04:54,460 --> 00:04:56,291
العمّ عِنْدَهُ قدمان يسارُ الآن.

55
00:04:56,329 --> 00:04:57,455
مِرْفَقه،
يُشغّلُ غرامةً.

56
00:04:57,463 --> 00:05:01,422
l يَعطي ذراعَ
و ساق ومِرْفَق

57
00:05:01,467 --> 00:05:04,300
forjust فالز وحيدة واحدة.

58
00:05:04,337 --> 00:05:09,297
مملكتي ل cha cha cha!

59
00:05:09,342 --> 00:05:10,309
إسمعْ، يَسْمعُ.

60
00:05:10,343 --> 00:05:12,436
دعنا نَذْهبُ رقصاً.

61
00:05:13,513 --> 00:05:16,482
l'll سأعود بعد قليل. إنتظرْ هنا.

62
00:05:16,516 --> 00:05:19,485
[نسخة Cha cha cha
فالزِ Danube الزرقاء]

63
00:05:24,457 --> 00:05:25,446
ماذا خاطئ؟

64
00:05:27,493 --> 00:05:30,326
لذا الذي واحد
أولئك الراقصين

65
00:05:30,330 --> 00:05:31,388
صديقتُكَ
هذا الإسبوعِ؟

66
00:05:31,431 --> 00:05:33,262
[ضحك خافت]

67
00:05:34,334 --> 00:05:36,325
بأَنْك
يَحتفظُ بنفسك له؟

68
00:05:36,436 --> 00:05:38,301
لا أحد.

69
00:05:38,338 --> 00:05:40,397
كُلّ الواحد الجيدة
يَتكلّمُ بأسم.

70
00:05:40,406 --> 00:05:42,374
[ضحك Donoso الخافت]

71
00:05:42,408 --> 00:05:43,375
فانجيو , l يُريدُ التَقديم إليك

72
00:05:43,409 --> 00:05:45,377
مرسيدس Fellove زوجتي.

73
00:05:54,287 --> 00:05:55,413
تعال، دعنا نَذْهبُ.

74
00:05:59,525 --> 00:06:04,292
هذا الإجتماع كَانَ فكرتَي. . .

75
00:06:04,297 --> 00:06:08,495
لأن هذه جداً
الأوقات الصعبة، كما تعرف.

76
00:06:08,501 --> 00:06:10,435
كوبا عِنْدَها دائماً
عاشتْ في الأوقاتِ الصعبةِ،

77
00:06:10,470 --> 00:06:13,439
لكن خلالهم كُلّ،
نحن نَستطيعُ أَنْ نَبْقى

78
00:06:13,473 --> 00:06:18,308
لأن عِنْدَنا
دائماً وُحّدَ.

79
00:06:18,311 --> 00:06:21,303
لكن بلادَنا
لَيسَ آمنَ أكثر،

80
00:06:21,314 --> 00:06:24,477
وهو يُهدّدُنا.

81
00:06:24,517 --> 00:06:30,285
Youruncle وl كُلّ
تلك بقايا جيلِنا.

82
00:06:32,325 --> 00:06:37,524
لذا، أبنائي،
أنت المستقبلَ.

83
00:06:37,530 --> 00:06:40,294
مستقبل ourfamily.

84
00:06:40,466 --> 00:06:42,297
مستقبل هذه الجزيرةِ.

85
00:06:42,402 --> 00:06:46,338
نعم، و
.

86
00:06:46,372 --> 00:06:48,306
لأن
هذا foryou، أيضاً.

87
00:06:48,441 --> 00:06:51,308
lf نُريدُ إلى
غيّرْ الوضع الراهنَ،

88
00:06:51,310 --> 00:06:55,371
نحن يَجِبُ أَنْ نَذْهبَه
في  طريق ديمقراطي.

89
00:06:55,415 --> 00:06:56,507
تَسْمعُ؟

90
00:06:56,549 --> 00:06:58,483
نحن يَجِبُ أَنْ نَكُونَ وطنيين.

91
00:06:58,484 --> 00:06:59,451
الوطنيون.

92
00:07:00,286 --> 00:07:02,413
الوطنية  مأوى للأوغادِ.

93
00:07:02,422 --> 00:07:04,253
يَعمَلُ أنت

94
00:07:04,257 --> 00:07:05,349
lt سياسةُ
ذلك أَصْبَحَ

95
00:07:05,391 --> 00:07:07,359
المأوى العملي

96
00:07:07,393 --> 00:07:08,519
Papi، لا تُرتكبْ الخطأَ

97
00:07:08,528 --> 00:07:10,359
تَشويشي ل
أحد طلابِكَ.

98
00:07:10,363 --> 00:07:11,330
l'm لَيسَ. l مُتَخَرّج.

99
00:07:11,364 --> 00:07:12,331
يا.

100
00:07:12,365 --> 00:07:15,300
معرض  إحترام صَغير.

101
00:07:15,334 --> 00:07:17,427
لا، لا، لا، لا.
دعْه يَتكلّمُ.

102
00:07:17,437 --> 00:07:20,304
دعْه يَتكلّمُ.
هذه  ديمقراطية.

103
00:07:20,339 --> 00:07:23,274
أوه، هذه البلادِ،
ديمقراطية؟ الحقّ.

104
00:07:23,276 --> 00:07:25,403
ourfamily  ديمقراطية.

105
00:07:25,445 --> 00:07:27,413
هذه البلادِ عائلتُي،

106
00:07:27,413 --> 00:07:30,382
والطريق الوحيد
لحقاً يُوحّدُ تلك العائلةِ

107
00:07:30,416 --> 00:07:31,474
ثورةُ.

108
00:07:31,517 --> 00:07:32,484
الثورة؟

109
00:07:33,319 --> 00:07:34,286
الثورة، نعم.

110
00:07:34,420 --> 00:07:36,411
[دون فيدريكو]
l فقط لا يَستطيعُ إعتِقاده.

111
00:07:36,422 --> 00:07:39,357
إبن لغم
الذي يَدْعمُ

112
00:07:39,392 --> 00:07:41,519
العنف العشوائي
ثورةِ؟

113
00:07:41,527 --> 00:07:43,427
أنت أفضل تَبْدأُ بإعتِقاده.

114
00:07:43,529 --> 00:07:46,362
الذي تَحتاجُ
قليلاً تطور،

115
00:07:46,365 --> 00:07:47,332
لَيسَ ثورةً.

116
00:07:47,366 --> 00:07:48,458
صحيح.

117
00:07:48,468 --> 00:07:50,402
الشاعر.

118
00:07:50,403 --> 00:07:52,234
مالك نادي، شاعر.

119
00:07:52,405 --> 00:07:54,373
أنت محظوظ أنت على
الجانب الآخر للغرفةِ.

120
00:07:54,373 --> 00:07:55,340
l ملمس محظوظ،

121
00:07:55,341 --> 00:07:57,309
لأنه من المحتمل
يَنْتنُ على ذلك جانبِ الغرفةِ.

122
00:07:57,443 --> 00:07:58,273
رجاءً.

123
00:07:58,444 --> 00:07:59,274
مناسبة سعيدة.

124
00:07:59,445 --> 00:08:00,412
[لويس]
أنت أكثر من اللازم.

125
00:08:00,446 --> 00:08:02,277
هَلْ l نَسى أَنْ يَقُولَ ذلك؟
مناسبة سعيدة؟

126
00:08:02,281 --> 00:08:03,407
فقط يُراقبُ yourmouth.

127
00:08:03,449 --> 00:08:05,508
ما؟ أنت تُراقبُه
كلّ الوقت.

128
00:08:05,518 --> 00:08:07,486
يَسْمعُ lf l واحد أكثر
كلمة الإزدراءِ

129
00:08:07,520 --> 00:08:09,317
خُرُوج مِنْ yourmouth،

130
00:08:09,455 --> 00:08:11,514
l'm ذاهِب إلى
تعاملْ معه شخصياً.

131
00:08:11,524 --> 00:08:13,321
هَلْ تَفْهمُني؟

132
00:08:13,359 --> 00:08:14,291
ما؟

133
00:08:14,460 --> 00:08:16,257
تَفْهمُ
ماذا l فقط قالَ إليك؟

134
00:08:16,295 --> 00:08:17,262
l يَفْهمُ

135
00:08:17,396 --> 00:08:19,330
تَستمعُ إلى yourfather
عندما هو يَتكلّمُ معك،

136
00:08:19,365 --> 00:08:20,491
وأنت تُشوّفُ إحتراماً!

137
00:08:20,500 --> 00:08:21,432
هدّئْ، Fico.

138
00:08:21,434 --> 00:08:22,401
لا، تُهدّئُ!

139
00:08:23,302 --> 00:08:24,428
الموافقة. الموافقة. الموافقة. الموافقة.

140
00:08:24,437 --> 00:08:26,428
تُريدُني
لمَجيء overthere؟

141
00:08:26,439 --> 00:08:27,406
الموافقة.

142
00:08:27,440 --> 00:08:29,271
Huh؟ تُريدُني
لمَجيء overthere؟

143
00:08:31,244 --> 00:08:32,233
توقّفْه!

144
00:08:32,278 --> 00:08:33,472
تعال.
تعال.

145
00:08:35,448 --> 00:08:38,281
توقّفْه!
توقّفْه.

146
00:08:38,317 --> 00:08:40,444
أربعة ضدّ واحد , huh؟
توقّفْه.

147
00:08:40,453 --> 00:08:41,420
إجلسْ.
إجلسْ.

148
00:08:41,454 --> 00:08:42,421
ls هذه  ديمقراطية؟

149
00:08:42,455 --> 00:08:43,422
إجلسْ.

150
00:08:43,456 --> 00:08:45,424
حَصلتَ على معرضِ yourlittle.
إجلسْ.

151
00:08:45,458 --> 00:08:48,427
إجلسْ، حقّ؟ كيف هو؟
إجلسْ!

152
00:08:48,461 --> 00:08:50,429
ls هذا  فعل عشوائي
عنفِ، Papi؟

153
00:08:51,297 --> 00:08:52,423
Huh؟

154
00:08:58,538 --> 00:08:59,505
ضَربوا الملازم أوّلَ داريو.

155
00:09:00,339 --> 00:09:02,307
أصبحوا
الأوصاف الجيدة هذا وقتِ؟

156
00:09:04,310 --> 00:09:06,278
هَلْ ذَكرَ بِليجرو ثانيةً؟

157
00:09:06,279 --> 00:09:07,371
المليمتر hmm.

158
00:09:10,416 --> 00:09:12,247
ماذا حَدثَ؟

159
00:09:12,251 --> 00:09:14,378
[ريكاردو] l'm لَيسَ ذاهِباً إلى
لَهُ هذه المحادثةِ

160
00:09:14,420 --> 00:09:16,251
مَعك، أنت، أنت،
أَو أيّ منك.

161
00:09:16,255 --> 00:09:17,381
تَعْرفُ ما؟

162
00:09:17,423 --> 00:09:19,254
أنت لَيْسَ لَكَ فكرةُ
ماذا يجري في هذه البلادِ.

163
00:09:19,258 --> 00:09:21,226
lt حزين بأنّك  أستاذ
وأنت عِنْدَكَ صفر

164
00:09:21,394 --> 00:09:24,363
صفر مِنْ فكرةِ ماذا يجري
في قاعةِ دروسكَ الخاصةِ.

165
00:09:24,363 --> 00:09:26,331
ثمّ هَلّ بالإمكان أَنْ تُنوّرُني؟

166
00:09:26,365 --> 00:09:28,333
هَلّ بالإمكان أَنْ تُخبرُني ماذا يجري؟

167
00:09:28,334 --> 00:09:32,430
السخط، غضب. . .
اليأس.

168
00:09:32,505 --> 00:09:34,473
ذلك الذي يَذْهبُ
على هذه البلادِ،

169
00:09:35,308 --> 00:09:36,297
في كل مكان في هذه البلادِ،

170
00:09:36,342 --> 00:09:38,276
وخصوصاً
في youruniversity.

171
00:09:38,277 --> 00:09:40,370
الثورة، موافقة؟ lt حَدثَ في فرنسا،
حَدثَ في روسيا،

172
00:09:40,413 --> 00:09:42,244
وهو يَحْدثُ هنا،
وهو يَحْدثُ الآن.

173
00:09:42,381 --> 00:09:44,315
لا أحد يُريدُ  ثورة.

174
00:09:44,417 --> 00:09:45,475
أنت لا تُريدُ  ثورة.

175
00:09:46,285 --> 00:09:48,276
لكن يَحْبُّه ornot،
هو يَجيءُ.

176
00:09:48,321 --> 00:09:50,414
الناس، يُريدونَه.

177
00:09:50,523 --> 00:09:52,388
كَيفَ تَعْرفُ؟

178
00:09:52,491 --> 00:09:55,358
عِنْدَهُ شعبُ كوبا تَكلّمَ معك
في آذانِكَ المُختَاَرةِ؟

179
00:09:55,461 --> 00:09:58,430
لا. Batista يجب أنْ يُزالَ.

180
00:09:58,464 --> 00:10:00,227
وبعد ذلك الذي؟

181
00:10:00,333 --> 00:10:02,528
الحرية. الديمقراطية.

182
00:10:02,535 --> 00:10:03,502
الحقّ، نعم.

183
00:10:03,536 --> 00:10:04,503
PoWerto، الناس.

184
00:10:04,537 --> 00:10:05,504
ذلك أسهلُ قالَ مِنْ مَعْمُولِ.

185
00:10:05,538 --> 00:10:06,470
lt يُمْكِنُ أَنْ يُعْمَلَ،

186
00:10:07,373 --> 00:10:08,465
لكن أول شيء
أنت يَجِبُ أَنْ تَعمَلُ

187
00:10:09,275 --> 00:10:10,435
قتلُ ذلك إبن العاهرةِ.

188
00:10:10,543 --> 00:10:11,532
القتل، قتل، قتل، قتل، قتل.

189
00:10:12,378 --> 00:10:16,280
لَهُ أنت everthought
لعَيْش بلادِ foryour؟

190
00:10:16,315 --> 00:10:19,250
نعم. بشكل مباشر. l صباحاً معيشة!

191
00:10:19,251 --> 00:10:21,219
l يَعِيشُ، وl تَركَ يَمُوتَ.

192
00:10:21,253 --> 00:10:22,447
دعْ المستبدَّ يَمُوتُ.

193
00:10:23,255 --> 00:10:24,517
Afish يُمْسَكُ بفَمِّه.

194
00:10:25,324 --> 00:10:30,227
تَحتاجُ الأرضَ
على yourhands، لَيسَ دمّاً.

195
00:10:30,296 --> 00:10:32,264
ملجأ واردِ في المزرعةِ.

196
00:10:32,331 --> 00:10:35,300
[فيدريكو]
إبني لَيسَ بِحاجةٍ إلى ملجأِ.

197
00:10:35,468 --> 00:10:38,301
هو فقط حاجات
لإصْلاح شخصِه،

198
00:10:38,337 --> 00:10:43,274
ل شخص رجلِ
قدرُه.

199
00:10:43,376 --> 00:10:44,343
أَيّ كتاب حَصلتَ على ذلك مِنْ؟

200
00:10:44,543 --> 00:10:45,510
لَرُبَّمَا أنت يَجِبُ أَنْ تَقْرأَ  زوج.

201
00:10:46,345 --> 00:10:47,277
حيث تَقِفُ، Fico؟

202
00:10:47,346 --> 00:10:49,507
أين تَقِفُ؟

203
00:10:50,383 --> 00:10:51,350
هنا مَع عائلتِي.

204
00:10:51,384 --> 00:10:53,477
l يَرى ذلك.
أنت فقط  مشاهد.

205
00:10:53,486 --> 00:10:55,317
أنت فقط تُراقبُ الإستعراضَ يَمْرُّ.

206
00:10:55,354 --> 00:10:57,288
دعْني أُخبرُك شيءَ، Fico.

207
00:10:57,289 --> 00:10:59,416
أيامكَ مِنْ الإختفاء في هذه المخطّطةِ فلينةِ
القصر معدود.

208
00:10:59,458 --> 00:11:02,256
قريباً جداً،
أنت وأنت وأنت

209
00:11:02,395 --> 00:11:04,363
وأنت ذاهِب إلى
يَجِبُ أَنْ يَتّخذَ  قرار.

210
00:11:04,430 --> 00:11:06,364
أنت في الإستعراضِ،
أَو هَلْ أنت لَسْتَ؟

211
00:11:06,499 --> 00:11:08,467
l جَعلَ قرارَي.

212
00:11:11,303 --> 00:11:12,270
ذلك يَعْني ليلة سعيدة!

213
00:11:12,304 --> 00:11:14,272
ليلة سعيدة في الكوبي!

214
00:11:14,440 --> 00:11:17,273
Buenas noches!

215
00:11:17,309 --> 00:11:20,244
Buenas nochesto أنتم جميعاً!

216
00:11:21,514 --> 00:11:24,483
[غناء في إسبانيِ]

217
00:11:36,495 --> 00:11:39,362
[singingMacorina
في إسبانيِ]

218
00:12:00,319 --> 00:12:02,446
مساء الخير.

219
00:12:03,322 --> 00:12:04,448
الذي يَعتمدُ.

220
00:12:06,325 --> 00:12:09,294
lt عادة يَعمَلُ، أليس كذلك؟

221
00:12:11,464 --> 00:12:13,432
lt كَانَ  معرض عظيم اللّيلة.

222
00:12:17,336 --> 00:12:18,462
المعرض العظيم.

223
00:12:25,344 --> 00:12:28,313
هَلْ تَعْرفُ  رجل مسمّى بِليجرو؟

224
00:12:28,481 --> 00:12:31,314
مَنْ؟

225
00:12:31,317 --> 00:12:33,444
بِليجرو.

226
00:12:34,320 --> 00:12:36,447
ls هو  percussionist؟

227
00:12:44,330 --> 00:12:47,265
تَعْرفُ  رجل
مسمّى ألبيرتو مورا؟

228
00:12:47,266 --> 00:12:48,233
ls هو صديق لك؟

229
00:12:48,400 --> 00:12:50,391
شخص ما هنا لرُؤيتك.

230
00:12:55,441 --> 00:12:57,409
l كَانَ عِنْدَهُ ليس في أي مكان ما عدا ذلك أَنْ يَذْهبَ.

231
00:13:00,379 --> 00:13:01,346
هَلْ رَأيتَه؟

232
00:13:02,515 --> 00:13:04,483
كُلّ الوَقت.

233
00:13:12,525 --> 00:13:16,291
في المرة القادمة تَراه،
قُلْ مع السّلامة.

234
00:13:24,403 --> 00:13:25,529
[فيدريكو]
عندما l يَصِلُ إلى البابِ اللؤلؤيةِ،

235
00:13:25,538 --> 00:13:28,405
تَعْرفُ ما
l'm سَتَسْألُ عنه، أليس كذلك؟

236
00:13:28,440 --> 00:13:30,408
أي قنينة Bacardi؟
لا ,  حالة.

237
00:13:30,409 --> 00:13:32,274
[Fico]
لا تَنْسِ Victrola.

238
00:13:32,278 --> 00:13:33,404
أنت لا تَذْهبُ إلى أيّ مكان
بدون شريكِ رقصِكَ.

239
00:13:33,445 --> 00:13:34,412
[فيدريكو]
الموافقة , l'll إقامة.

240
00:13:39,451 --> 00:13:40,509
Viejo.
ماذا يَقُولُ؟

241
00:13:41,287 --> 00:13:42,447
[Fico]
Uh أوه، الساعة الدقَّاقة.

242
00:13:43,289 --> 00:13:44,415
Fico.

243
00:13:51,363 --> 00:13:55,390
حَسناً , l أرادَ القَول
الذي في ourhouse،

244
00:13:55,401 --> 00:13:57,369
الأحد dinneris لَيسَ. . .

245
00:13:57,403 --> 00:13:59,371
[عائلة]
أي عيد متحرّك.

246
00:13:59,371 --> 00:14:04,308
Uh huh. كُلّ أبنائي
مرحبا، لكن لَيسَ. . .

247
00:14:04,410 --> 00:14:06,275
[عائلة]
لَيسَ بعد 6.

248
00:14:06,278 --> 00:14:09,406
وهو 6 3 دقائقِ، Fico.

249
00:14:09,448 --> 00:14:11,382
l يَعْرفُ، لكن l فكر
قالَ بعد 6.

250
00:14:13,352 --> 00:14:16,446
الموافقة. الموافقة. الآن , um. . .

251
00:14:16,455 --> 00:14:20,221
l حاجة للتَمنّي.

252
00:14:20,259 --> 00:14:24,389
تغيير lf يَذْهبُ
للمَجيء إلى بلادِنا،

253
00:14:24,396 --> 00:14:29,265
l أمنية التي ourhome
تَبْقى جزيرةً،

254
00:14:29,401 --> 00:14:35,306
والذي على الرغم مِنْ
كُلّ إختلافاتِنا،

255
00:14:35,374 --> 00:14:38,343
وَضعنَا عائلةَ دائماً أولاً.

256
00:14:40,312 --> 00:14:43,281
[Donoso]
وغذاء ثانياً.

257
00:14:43,415 --> 00:14:44,404
Salud.
Salud.

258
00:14:44,416 --> 00:14:47,385
نكتة lt's ، أَخّي.
l'm فقط مزاح.

259
00:14:49,421 --> 00:14:51,286
[ضحك]

260
00:14:57,396 --> 00:14:59,227
[Fico]
لذا هو كُلّ في العائلةِ.

261
00:14:59,365 --> 00:15:00,332
[ريكاردو]
lt كُلّ في العائلةِ.

262
00:15:00,332 --> 00:15:02,300
[Fico] l يُخبرُك،
l sWearto الله هو.

263
00:15:02,434 --> 00:15:05,403
مرحباً، عضو مجلس الشيوخ. كيف أنت؟

264
00:15:05,471 --> 00:15:07,462
l've حُسّنَ أوضاع.

265
00:15:07,473 --> 00:15:09,441
l يَجيءُ لرُؤية yourfather.

266
00:15:09,475 --> 00:15:12,308
لا أحد يَعْرفُ أكثر
حول القانون الدستوري.

267
00:15:12,344 --> 00:15:14,312
هَلْ l يُقاطعُ؟

268
00:15:14,346 --> 00:15:16,473
l متوسط، هو يَلتقطُ
للتقديراتِ، عضو مجلس الشيوخ.

269
00:15:17,349 --> 00:15:18,316
الموافقة , l'm سَتَعطيك واحد.

270
00:15:18,484 --> 00:15:20,452
تُفكّرُ الضوءَ
يُقاطعُ اليومُ؟

271
00:15:20,486 --> 00:15:21,453
أحياناً.

272
00:15:21,487 --> 00:15:24,320
نَنْوى العُبُور
قرار

273
00:15:24,323 --> 00:15:25,415
الذي سَيُزيلُ Batista

274
00:15:26,325 --> 00:15:29,453
خلال الدستوريينِ
العملية.

275
00:15:29,461 --> 00:15:31,292
SenatorCossio سَألَني

276
00:15:31,297 --> 00:15:33,231
لإِسْتِعْداد  خطاب forhim.

277
00:15:33,332 --> 00:15:35,493
هذا البيانُ الإفتتاحيُ.

278
00:15:36,335 --> 00:15:40,328
Uh , l've أشارَ إلى Seneca.

279
00:15:40,339 --> 00:15:41,306
إقرأْه جهورياً، عضو مجلس الشيوخ،

280
00:15:41,340 --> 00:15:44,468
لذا نحن يُمْكِنُ أَنْ hearhoW يَبْدو.

281
00:15:44,476 --> 00:15:47,445
الموافقة.
رجاءً.

282
00:15:47,446 --> 00:15:53,282
السّيد Speaker،
l يَجِبُ أَنْ يَحتجَّ. . .

283
00:15:53,285 --> 00:15:56,345
كSeneca عَمِلَ في روما القديمة،

284
00:15:56,388 --> 00:15:59,516
عنفِ المكتبِ.

285
00:16:00,326 --> 00:16:03,489
اليوم، نحن، مواطنو كوبا،

286
00:16:03,495 --> 00:16:05,463
يُضطَهدُ مِن قِبل  مستبدّ

287
00:16:06,365 --> 00:16:07,491
وعهده مِنْ الإرهابِ،

288
00:16:07,499 --> 00:16:11,333
طبّقَ إلى ourpopulation
مِن قِبل شرطتِه،

289
00:16:11,470 --> 00:16:15,338
وخصوصاً مِن قِبل  مُتَأَكِّد
العقيد في القوةِ

290
00:16:15,341 --> 00:16:20,301
الذي الاسم أَصْبَحَ
مرادف بالموتِ المفاجئِ.

291
00:16:20,346 --> 00:16:24,305
Seneca إضطهدَ
مِن قِبل مستبدّين،

292
00:16:24,350 --> 00:16:27,319
Caligula ونيرو.

293
00:16:27,486 --> 00:16:29,283
نكاية ln تلك،

294
00:16:29,355 --> 00:16:32,449
دَعا Seneca للعودةِ
إلى الجمهوريةِ. . .

295
00:16:33,292 --> 00:16:35,453
غير خائف.

296
00:16:35,461 --> 00:16:40,421
السّيد Speaker، Seneca،
لَيسَ عائلة نيرو هذا العالمِ،

297
00:16:41,300 --> 00:16:44,531
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ مثالاً إلينا.

298
00:16:44,536 --> 00:16:46,401
[رعد]

299
00:16:57,282 --> 00:16:59,443
فانجيو , l صباحاً نصير yourbiggest.

300
00:16:59,451 --> 00:17:02,284
إدخلْ السيارة.
فقط يَدْخلُ السيارة.

301
00:17:02,287 --> 00:17:03,413
إدخلْ السيارة.
إدخلْ.

302
00:17:03,455 --> 00:17:06,288
ماذا تُريدُ؟ المال؟

303
00:17:06,291 --> 00:17:07,258
الدعاية والإعلان.

304
00:17:09,461 --> 00:17:11,429
فانجيو حرّرَ،
سباق الجائزة الكبرى (غراند بري) ألغىَ،

305
00:17:11,463 --> 00:17:13,431
السادسة والعشرون لحركةِ يوليو/تموزِ مسؤولةِ.

306
00:17:14,299 --> 00:17:15,425
ويَستمعُ إلى الذي فانجيو قالَ.

307
00:17:15,434 --> 00:17:16,366
كُلّ أرادوا منّي

308
00:17:16,402 --> 00:17:18,495
ذلك l يُساعدُهم
قضيّة furthertheir.

309
00:17:18,504 --> 00:17:22,338
لكن l لا يَعْرفُ أيّ شئَ
حول الأسبابِ، فقط سيارات.

310
00:17:22,508 --> 00:17:24,339
وعندما يَسْألونَه
هكذا هو عولجَ،

311
00:17:24,510 --> 00:17:26,444
هم كَانوا مثاليون
السادة المحترمون.

312
00:17:27,279 --> 00:17:29,406
تَعتقدُ l'm  مثالي
الرجل المحترم، مرسيدس؟

313
00:17:29,481 --> 00:17:31,449
Huh؟

314
00:17:32,251 --> 00:17:35,277
ماذا مضحك جداً؟
ماذا كُنْتَ تَسْخرُ مِنْه؟

315
00:17:35,287 --> 00:17:37,221
funnies.

316
00:17:37,356 --> 00:17:38,516
funnies؟
الذي neWspaperhas لا funnies.

317
00:17:40,359 --> 00:17:42,259
الذي لا تُحاولُ الواحد
حول المختطفين

318
00:17:42,294 --> 00:17:43,283
مَنْ أرادتْ دعاية وإعلانُ فقط؟

319
00:17:43,295 --> 00:17:44,262
[مرسيدس]
توقّفْه!

320
00:17:44,463 --> 00:17:46,397
ذلك مضحكُ. ذلك مضحكُ.

321
00:17:46,498 --> 00:17:47,487
إتركْه بدون تدخّل! توقّفْ!

322
00:17:48,333 --> 00:17:51,359
نعم. تعال.

323
00:17:51,370 --> 00:17:52,496
[مرسيدس]
توقّفْ! دعْه يَذْهبُ!

324
00:17:53,338 --> 00:17:55,499
[صُراخ]

325
00:17:56,375 --> 00:17:57,433
رجاءً توقّفْ!

326
00:17:58,477 --> 00:18:01,344
[مرسيدس]
توقّفْه! توقّفْه!

327
00:18:01,380 --> 00:18:02,347
توقّفْه!

328
00:18:05,350 --> 00:18:06,510
[غناء في إسبانيِ]

329
00:18:13,392 --> 00:18:15,360
Huh؟

330
00:18:15,394 --> 00:18:16,520
تُريدُ لِكي تَكُونَ قاسيَ؟ Huh؟

331
00:18:16,528 --> 00:18:19,361
مسرحيّة Wanna في مدينتِي؟

332
00:18:19,364 --> 00:18:20,490
اللقيط الغني الفاسد!

333
00:18:22,367 --> 00:18:25,359
أنت لا تُريدُ
لخَيبة أملي.

334
00:18:25,404 --> 00:18:28,339
إعتقدْني.

335
00:18:28,340 --> 00:18:30,308
l'm سَيَذْهبُ للتمشي.

336
00:18:30,342 --> 00:18:33,311
عندما l يَعُودُ،

337
00:18:33,345 --> 00:18:35,472
l يُريدُك أَنْ تُخبرَ
ني الذي بِليجرو.

338
00:18:43,322 --> 00:18:44,448
l'm ظهر.

339
00:18:46,492 --> 00:18:49,461
الذي بِليجرو؟ Huh؟

340
00:18:56,268 --> 00:18:58,395
أنت لَسْتَ  مستمع جيد.

341
00:19:00,272 --> 00:19:03,241
Whoa، Whoa، Whoa.

342
00:19:15,320 --> 00:19:16,480
[طلق ناري]

343
00:19:16,488 --> 00:19:20,447
ooh. لا , l'm موافقة , l'm موافقة.

344
00:19:20,492 --> 00:19:24,326
l'm سَيَذْهبُ للتمشي، موافقة؟

345
00:19:24,329 --> 00:19:26,297
لذا أنت تَفكير بbetterbe
الذي بِليجرو،

346
00:19:26,498 --> 00:19:29,296
' يَجْعلُك قادم.

347
00:19:29,301 --> 00:19:32,270
دعنا نَختارُ بَعْض القهوةِ.

348
00:19:32,304 --> 00:19:35,296
أنت هنا حول yourbrother.

349
00:19:35,307 --> 00:19:37,241
أَخّ Yourlittle  مجرم

350
00:19:37,276 --> 00:19:39,403
مجرم خطر.

351
00:19:39,411 --> 00:19:41,242
لا شَكَّ حول ذلك.

352
00:19:41,280 --> 00:19:43,248
l've حَصلَ على ملفِه
إذا أنت Wanna قَرأَه.

353
00:19:43,282 --> 00:19:45,250
لا، شكراً لكم.

354
00:19:46,418 --> 00:19:48,249
l يَعْرفُ أَخَّي،

355
00:19:48,253 --> 00:19:51,484
ولا ملفَ سَيُغيّرُ أبداً ذلك.

356
00:19:51,523 --> 00:19:56,256
Fico، عَرفنَا بعضهم البعض
منذ نحن كُنّا في المدرسة التمهيديةِ.

357
00:19:56,261 --> 00:19:57,387
l've دائماً
مباشرة مَعك.

358
00:19:57,396 --> 00:19:58,363
ذلك حقيقيُ.

359
00:19:58,497 --> 00:20:00,328
لَهُ أنت everknoWn ني
لتَغيير إشاراتِي؟

360
00:20:00,465 --> 00:20:02,296
لَيسَ متى أنت كُنْتَ ماسكَي.

361
00:20:02,301 --> 00:20:04,360
Fico، أنت تُروّجُ له
foryourbrothernoW.

362
00:20:04,403 --> 00:20:06,337
أنت تُروّجُ للبريةِ.

363
00:20:06,438 --> 00:20:08,497
هو مذنبُ.
ليس هناك شَكّ حول ذلك.

364
00:20:09,308 --> 00:20:11,435
l يَعْرفُه وأنت تَعْرفُه.

365
00:20:12,311 --> 00:20:14,279
هو أَخُّي، Braulio.

366
00:20:18,417 --> 00:20:20,282
l حاجة yourhelp.

367
00:20:25,290 --> 00:20:26,257
الموافقة.

368
00:20:27,359 --> 00:20:28,451
l يَعتقدُ بأنّك يَجِبُ أَنْ
إخرجْ من هافانا،

369
00:20:29,261 --> 00:20:30,250
إذهبْ إلى نيويورك orMiami،

370
00:20:30,295 --> 00:20:32,263
وl'm سَيَأْخذُ
عناية التذاكرِ.

371
00:20:32,297 --> 00:20:34,265
Fico، فيديل ذاهِب إلى
إعتنِ بي.

372
00:20:36,301 --> 00:20:38,269
l'm تَوَجُّه إلى
Sierra Maestra.

373
00:20:38,303 --> 00:20:39,429
يا.

374
00:20:42,307 --> 00:20:44,275
Fico , l لَيْسَ لهُ إختيارُ.

375
00:20:47,446 --> 00:20:49,277
ماذا عن yourfamily؟

376
00:20:49,314 --> 00:20:52,283
كُلّ شيء l يَعمَلُ
عائلةُ formy.

377
00:20:57,322 --> 00:20:58,448
l يَحبُّك.

378
00:21:08,267 --> 00:21:09,495
[دقة على البابِ]

379
00:21:12,237 --> 00:21:13,499
Uh، يَجيءُ فيه.

380
00:21:15,374 --> 00:21:16,363
هَلّ بالإمكان أَنْ l يُساعدُك؟

381
00:21:16,375 --> 00:21:18,343
الأرسلَني.

382
00:21:18,377 --> 00:21:19,503
مَنْ؟

383
00:21:21,513 --> 00:21:23,276
ال.

384
00:21:23,382 --> 00:21:24,508
هو صديق لك، أليس كذلك؟

385
00:21:24,549 --> 00:21:26,346
هَلْ تَختبرُ؟

386
00:21:27,352 --> 00:21:29,320
نعم , l صباحاً.

387
00:21:29,354 --> 00:21:30,480
ما yourline؟

388
00:21:30,522 --> 00:21:31,489
l'm  كوميدي.

389
00:21:33,458 --> 00:21:36,325
كوميدي l'm  الواقف

390
00:21:36,361 --> 00:21:39,296
الذي يُفضّلُ أَنْ يَبْقى جالس.

391
00:21:39,331 --> 00:21:40,423
ذلك أليس كذلك؟
ذلك هَلْ yourline؟

392
00:21:40,432 --> 00:21:42,229
نعم.

393
00:21:43,402 --> 00:21:44,460
بَعْض نُكاتِ foryour emcee.

394
00:21:45,270 --> 00:21:46,259
يَكْتبُ نُكاتَه الخاصةَ.

395
00:21:46,305 --> 00:21:48,398
هم رديء. وكذلك لك.

396
00:21:48,407 --> 00:21:50,375
اللمس؟

397
00:21:50,375 --> 00:21:52,434
تُريدُ بَعْض كتابة المساعدةِ
البعض مِنْ othermaterialكَ؟

398
00:21:52,444 --> 00:21:55,208
يَكْتبُ لا أحدُ أي شخصَ
مادّة حول هنا.

399
00:21:55,247 --> 00:21:56,339
أنت فقط تَرتجلُ؟

400
00:21:56,381 --> 00:21:58,281
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَدْعوَه ذلك.
حاولْ نيويورك.

401
00:21:58,283 --> 00:22:01,252
أيضاً برودة. غني جداً.

402
00:22:01,286 --> 00:22:02,310
قريب جداً إلى البيتِ.

403
00:22:02,454 --> 00:22:04,319
حَسناً , l'm خائف
أنت يَجِبُ أَنْ

404
00:22:04,323 --> 00:22:05,381
البحث anotherline للعملِ، ثمّ.

405
00:22:06,258 --> 00:22:07,316
l لا يَستطيعُ.

406
00:22:07,359 --> 00:22:10,294
الضحك
أنت فقط أدمنتَ عليه.

407
00:22:10,295 --> 00:22:12,263
What'd تَقُولُ yourname كُنْتَ؟

408
00:22:12,264 --> 00:22:16,462
l لَمْ.
l قالَ الأرسلَني.

409
00:22:16,501 --> 00:22:20,460
lf تَعْرفُ ال، تَعْرفُني.

410
00:22:21,340 --> 00:22:23,308
أوه، صديق ال.

411
00:22:23,508 --> 00:22:24,475
Where've أنت؟

412
00:22:24,509 --> 00:22:26,340
أين؟

413
00:22:26,345 --> 00:22:28,313
فيدريكو , rememberyour
التعيين.

414
00:22:28,513 --> 00:22:30,344
ولا يَنْسي رقصكَ
الأحذية.

415
00:22:30,482 --> 00:22:31,449
أنت سَتَحتاجُهم.

416
00:22:32,317 --> 00:22:35,309
أوه، رودني؟

417
00:22:35,354 --> 00:22:36,480
الموسيقار؟

418
00:22:37,356 --> 00:22:40,325
أوه , nevermind.

419
00:22:42,494 --> 00:22:46,328
l يَعتقدُ l عِنْدَهُ
شغل foryou مع ذلك.

420
00:22:46,365 --> 00:22:48,492
أخيراً، بعد كل هذه السَنَواتِ

421
00:22:48,500 --> 00:22:51,492
تضحيةِ وتكريسِ،

422
00:22:51,503 --> 00:22:54,336
إستراحة.

423
00:22:54,373 --> 00:22:55,499
[تنهدات]

424
00:23:00,379 --> 00:23:02,347
الذي لا يَستطيعُ تُخبرُ
ني مَنْ نحن نَجتمعُ؟

425
00:23:02,347 --> 00:23:03,314
طريق lt's betterthat.

426
00:23:03,348 --> 00:23:04,372
l مفاجئات حبِّ.

427
00:23:04,416 --> 00:23:05,440
فقط لا يَقُولُ  كلمة

428
00:23:06,251 --> 00:23:07,240
لا matterWhat.

429
00:23:07,285 --> 00:23:09,446
إجلسْ هناك،
إزعمْك أمنَي. بإِنَّهُ.

430
00:23:09,454 --> 00:23:11,422
هكذا هذا؟
المريح بما فيه الكفاية؟

431
00:23:12,257 --> 00:23:13,417
إنظرْ خطرَ أكثر قليلاً.

432
00:23:13,425 --> 00:23:15,393
ماذا عَنْ هذا؟

433
00:23:17,462 --> 00:23:18,292
أكثر خطورة.

434
00:23:19,464 --> 00:23:21,432
هذا أكثر بخلاًي.

435
00:23:24,436 --> 00:23:26,267
وفّرْ ذلك.

436
00:23:27,305 --> 00:23:28,272
هَلّ بالإمكان أَنْ l يَتمنّى؟

437
00:23:28,306 --> 00:23:29,398
يَكُونُ ضيفُي.

438
00:23:29,508 --> 00:23:34,445
l يَتمنّى  رياضي طويل،
جمال بِلَون الكاراميل.

439
00:23:34,479 --> 00:23:35,446
الموافقة.

440
00:23:39,317 --> 00:23:41,478
doorpolicy منفتح
إشارةُ  مضيّف عظيم.

441
00:23:42,320 --> 00:23:44,288
السّيد Lansky، يَجيءُ فيه.
مرحباً.

442
00:23:44,489 --> 00:23:47,322
يَجِبُ أَنْ l يَدْعوك فيدريكو،

443
00:23:47,325 --> 00:23:50,294
السّيد Fellove , orFico؟

444
00:23:52,464 --> 00:23:56,298
يَعتمدُ على سواء
أنت تُصافحُي ornot.

445
00:23:56,334 --> 00:23:57,460
إدعُني Fico.

446
00:23:57,469 --> 00:23:59,437
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَدْعوَ ميرَي.
كُلّ أصدقائي يَعملونَ.

447
00:24:00,338 --> 00:24:02,306
لَهُ  مقعد.

448
00:24:03,475 --> 00:24:04,442
مَنْ هذا الرجلِ؟

449
00:24:04,476 --> 00:24:07,445
لا تُتدبّرْه،
هو فقط  كوميدي.

450
00:24:07,479 --> 00:24:08,446
أي يَعمي واحد؟

451
00:24:08,480 --> 00:24:09,447
الأخرس.

452
00:24:09,481 --> 00:24:11,278
ذلك مضحكُ.

453
00:24:11,283 --> 00:24:12,341
هَلْ أنت توَدُّ  شراب؟

454
00:24:12,484 --> 00:24:16,477
أي قليلاً seltzer،
مالم تَحْدثُ إلى , uh. . .

455
00:24:16,488 --> 00:24:17,455
لَهُ قشطةُ بيضِ.

456
00:24:18,290 --> 00:24:19,279
l عِنْدَهُ البيضُ وl عِنْدَهُ قشطةُ.

457
00:24:19,424 --> 00:24:20,413
وأنت عِنْدَكَ  كوميدي فاقد البصر.

458
00:24:20,525 --> 00:24:22,356
الأخرس.

459
00:24:24,529 --> 00:24:26,394
قشطة بيضِ
لا بيض ولا ذو لون أبيض مائل للصفرة.

460
00:24:26,431 --> 00:24:28,399
تَحْبُّ
لمعْرِفة كيف يَجْعلُ واحد؟

461
00:24:28,533 --> 00:24:29,500
حَسناً، الذي Would've
سؤالَي القادمَ.

462
00:24:30,268 --> 00:24:31,428
حَسناً، تَركَ؟ ؟ s يَرى
كَمْ هذا يَذْهبُ أولاً.

463
00:24:32,270 --> 00:24:35,262
أي قليلاً seltzerfornoW.
تَقْطعُ الرطوبةُ.

464
00:24:35,440 --> 00:24:38,273
[يَنْقرُ مفاتيحَ البيانو]

465
00:24:38,443 --> 00:24:40,502
أنت hearthat، كوميدي؟

466
00:24:41,279 --> 00:24:42,439
قُلتَ شيءاً على
هاتف حول  فرصة عملِ.

467
00:24:43,248 --> 00:24:46,240
لَعبَ حَسناً. لو تشيم.

468
00:24:48,453 --> 00:24:51,286
l يَقترحُ
شراكة بيننا.

469
00:24:51,289 --> 00:24:54,258
20 % يَذْهبُ إلى البيتِ،

470
00:24:54,292 --> 00:24:56,317
البقية لي، شركائي.

471
00:24:56,394 --> 00:24:57,383
lt ما عِنْدَهُ
لِكي يَكُونَ أيّ شئَ كبيرَ.

472
00:24:58,296 --> 00:24:59,422
l متوسط، هذا مريحُ جداً هنا.

473
00:24:59,431 --> 00:25:01,262
أنت يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ منضدتان،

474
00:25:01,299 --> 00:25:04,427
الفضلات، تَعْرفُ، بلاك جاك،
عجلة ortWo.

475
00:25:04,436 --> 00:25:06,267
هذا لطيفُ.

476
00:25:06,304 --> 00:25:08,272
السّيد Lansky

477
00:25:10,275 --> 00:25:12,436
إدعُه مير.

478
00:25:13,311 --> 00:25:14,437
orMr. Lansky.

479
00:25:15,280 --> 00:25:16,440
تُريدُه هنا؟

480
00:25:17,315 --> 00:25:19,442
مير , l يُقدّرُ العرضَ،

481
00:25:19,451 --> 00:25:21,351
لكن، بشكل آسف , l يَجِبُ أَنْ يَعْبرَ.

482
00:25:21,453 --> 00:25:24,320
الآن , l يَعْرفُ هذا
فرصة كبيرة forme.

483
00:25:24,322 --> 00:25:27,450
على أية حال، أل Tropico
مكان الموسيقى،

484
00:25:27,459 --> 00:25:29,427
والذي كَمْ
l يوَدُّه للبَقاء.

485
00:25:33,298 --> 00:25:34,424
دعْني إعادة عبارةِ.

486
00:25:34,466 --> 00:25:36,297
عِنْدَنا البِداية

487
00:25:36,301 --> 00:25:38,292
بشكل متبادل
العلاقة المفيدة.

488
00:25:38,303 --> 00:25:40,430
lt سَيَكُونُ  شفقة لرُؤيته يَنتهي
قَبْلَ أَنْ بَدأَ حتى.

489
00:25:40,472 --> 00:25:41,439
نعم، هو.

490
00:25:41,473 --> 00:25:43,441
حَسَناً.

491
00:25:47,479 --> 00:25:51,347
l أُعلمَ
أنت كُنْتَ  رجل معقول.

492
00:25:51,449 --> 00:25:53,314
l أمل l لَمْ يُضلّلْ.

493
00:25:53,318 --> 00:25:54,285
أنت ما كُنْتَ.

494
00:25:54,452 --> 00:25:56,443
الذي l يُمْكِنُ أَنْ offeryou بالمقابل

495
00:25:56,488 --> 00:25:58,456
الذي l يَعْرضُ كُلّ أصدقائي

496
00:25:58,490 --> 00:26:00,458
doorpolicy منفتح.

497
00:26:01,326 --> 00:26:03,351
نادي Considermy
yourhome أيّ وقت.

498
00:26:03,528 --> 00:26:05,462
الذي، يُحرّرُ seltzer؟

499
00:26:05,463 --> 00:26:08,227
قدر ما تريد.

500
00:26:08,266 --> 00:26:10,234
تَعْرفُ، في عملِي،
السّيد Fellove،

501
00:26:10,435 --> 00:26:12,403
عِنْدَنا الأصدقاءُ
ونحن عِنْدَنا الأعداء،

502
00:26:13,305 --> 00:26:15,398
لَكنَّنا لا
لَهُ الأصدقاءُ.

503
00:26:17,242 --> 00:26:20,370
l أمل للسَمْع
بَعْض الأخبارِ الجيدةِ قريباً جداً.

504
00:26:30,255 --> 00:26:34,385
ls الذي مير Lansky. . .
مير Lansky؟

505
00:26:34,392 --> 00:26:36,360
رئيس الغوغاءِ.

506
00:26:36,394 --> 00:26:38,225
l يَستقيلُ.

507
00:26:38,263 --> 00:26:39,491
[لعب بيانو]

508
00:27:00,285 --> 00:27:03,254
تَلْبسُ رموشَ خاطئةَ،
أَو هَلْ أنت خجول حقاً؟

509
00:27:03,288 --> 00:27:04,414
l neverWearfalse رموش.

510
00:27:04,422 --> 00:27:05,354
تلك بنتُي.

511
00:27:06,524 --> 00:27:07,491
هَلْ l؟

512
00:27:30,348 --> 00:27:31,440
لمن فكرة كَانتْ تلك؟

513
00:27:31,483 --> 00:27:33,474
رودني.

514
00:27:36,321 --> 00:27:37,481
هَلْ أنت سَتُراقبُ؟

515
00:27:37,489 --> 00:27:40,322
دائماً.

516
00:27:59,444 --> 00:28:01,309
[تصفيق]

517
00:28:12,357 --> 00:28:14,325
ما المسألة؟

518
00:28:19,364 --> 00:28:20,331
ماذا خاطئ؟

519
00:28:20,331 --> 00:28:22,458
لويس عِنْدَهُ anotherWoman.

520
00:28:22,500 --> 00:28:24,297
AnotherWoman؟

521
00:28:28,306 --> 00:28:32,242
هو مَا رَجعَ للبيت في يومين،

522
00:28:32,243 --> 00:28:36,373
وقبل ذلك، نحن لَيْسَ لَنا

523
00:28:36,414 --> 00:28:38,507
رأيه في مكان آخر.

524
00:28:40,485 --> 00:28:42,282
هَلْ لَهُ هو مسمّى؟

525
00:28:42,454 --> 00:28:44,354
فقط لقَول بأنّه بخيرُ،

526
00:28:44,389 --> 00:28:46,516
والذي كُلّ يَقُولُ.

527
00:28:48,359 --> 00:28:51,260
Fico، يُساعدُني.

528
00:28:51,396 --> 00:28:54,388
أنت الوحيدَ
l يُمْكِنُ أَنْ يَتّجهَ إليه.

529
00:28:54,432 --> 00:28:56,366
l'm سَيَعتني به.

530
00:29:22,260 --> 00:29:24,421
[Fico] هي قلقة بشأنك.

531
00:29:28,299 --> 00:29:29,425
جاءتْ إليك؟

532
00:29:33,271 --> 00:29:34,431
هي كَانَ عِنْدَها دائماً . . .

533
00:29:36,474 --> 00:29:39,341
مكان خاصّ جداً
في herheart foryou.

534
00:29:39,377 --> 00:29:41,470
وأنت forher.

535
00:29:41,479 --> 00:29:44,448
ما المسألة؟ يَتكلّمُ معني.

536
00:29:44,482 --> 00:29:47,315
l'm لَنْ يَدْفعَك للمشاركة.

537
00:29:47,352 --> 00:29:50,480
l'm yourbrother. l'm تَضمّنَ.
ما الأمر؟

538
00:29:50,488 --> 00:29:52,319
ls هو anotherWoman؟

539
00:29:52,323 --> 00:29:53,290
نعم.

540
00:29:55,460 --> 00:29:58,258
الحريَّة.

541
00:30:21,352 --> 00:30:23,320
إرتبطتَ بفيديل؟
لا.

542
00:30:23,354 --> 00:30:25,322
السادسة والعشرون لحركةِ يوليو/تموزِ،
مثل ريكاردو؟

543
00:30:25,323 --> 00:30:26,290
لا.

544
00:30:28,259 --> 00:30:31,422
Directorio Revolucionario.

545
00:30:31,429 --> 00:30:33,397
نحن لَمْ نَعُدْ مرتبطون.

546
00:30:33,431 --> 00:30:36,400
عِنْدَنا أفكارُنا الخاصةُ forCuba.

547
00:30:37,268 --> 00:30:39,395
التعدّدية،

548
00:30:39,404 --> 00:30:41,372
إعادة
الـ940 الـ1 الدستور.

549
00:30:42,273 --> 00:30:43,240
تَعْرفُ، ديمقراطية.

550
00:30:43,274 --> 00:30:44,400
ذلك الذي فيديل يَقُولُ بأنّه يُريدُ.

551
00:30:44,409 --> 00:30:47,378
متأكّد، ذلك الذي يَقُولُ،
لَكنَّه لا يُمْكن أنْ يُأتَمنَ.

552
00:30:47,412 --> 00:30:50,381
تَعتقدُ بأنّه هَلْ  شيوعي؟

553
00:30:50,415 --> 00:30:51,507
أي Fidelista.

554
00:30:58,389 --> 00:31:00,482
أنت يَجِبُ أَنْ تَعدَني شيءَ.

555
00:31:00,525 --> 00:31:01,492
ما؟

556
00:31:04,495 --> 00:31:06,326
أيّ شئ يَحْدثُ لي. . .

557
00:31:09,400 --> 00:31:10,526
أنت سَتُشاهدُ afterAurora.

558
00:31:13,304 --> 00:31:15,295
هي سَتَحتاجُك.

559
00:31:15,306 --> 00:31:16,432
هنا، يَعِدُني.

560
00:31:19,277 --> 00:31:21,245
عِدْني، Fico.

561
00:31:22,413 --> 00:31:25,382
l يَحتاجُ هذا منك.

562
00:31:25,383 --> 00:31:27,442
l يَعِدُك.

563
00:31:28,286 --> 00:31:29,253
لَكنَّك سَتَعِدُني

564
00:31:29,287 --> 00:31:32,347
ذلك لا شيءِ ذاهِب إلى
إحدثْ إليك، حقّ؟

565
00:31:32,490 --> 00:31:34,424
الحقّ؟

566
00:31:34,425 --> 00:31:38,259
ليس هناك سعادة
خارج الثورةِ.

567
00:31:47,538 --> 00:31:49,506
الموافقة.

568
00:31:54,379 --> 00:31:57,280
لا يَعمَلُ شيءُ غبيُ.

569
00:31:57,282 --> 00:31:59,273
الموافقة؟

570
00:32:33,384 --> 00:32:36,512
ريكاردو Fellove،
السادسة والعشرون لحركةِ يوليو/تموزِ.

571
00:32:36,554 --> 00:32:40,354
Fellove.
هَلْ أنت الراقص؟

572
00:32:40,358 --> 00:32:43,452
لأننا لَسنا بِحاجةٍ إلى أيّ راقصون.

573
00:32:46,464 --> 00:32:49,456
الموافقة، يَنْزلُ من الحصانِ.
نحن جياع.

574
00:32:50,301 --> 00:32:51,461
[لعب بيانو]

575
00:33:08,286 --> 00:33:09,344
lt لَيسَ anotherWoman.

576
00:33:09,487 --> 00:33:12,388
ثمّ لماذا يَرْجعَ؟

577
00:33:12,423 --> 00:33:13,481
هو لا يُريدُنا تَضمّنَّا.

578
00:33:14,325 --> 00:33:16,384
ما هو؟
الثورة؟

579
00:33:16,394 --> 00:33:17,486
هو لا يُريدُنا تَضمّنَّا.

580
00:33:18,363 --> 00:33:19,330
ذلك أليس كذلك؟

581
00:33:19,364 --> 00:33:20,456
بإِنَّهُ.

582
00:33:30,308 --> 00:33:34,267
صباحاً l إفترضَ إلى
خُذْ ذلك البيتِ ويَكُونَ سعيداً؟

583
00:33:34,312 --> 00:33:36,246
l'm زوجته.

584
00:33:36,414 --> 00:33:38,473
l يَمتلكُ الحقّ لكي يُتضمّنَ.

585
00:33:38,483 --> 00:33:42,249
شيء lf يَحْدثُ إليه،
يَحْدثُ لي.

586
00:33:42,286 --> 00:33:43,412
إلى كلّنا.

587
00:33:43,454 --> 00:33:45,513
وبعد ذلك الذي؟

588
00:33:47,358 --> 00:33:49,258
[إيقاع لاتيني]

589
00:34:12,450 --> 00:34:14,350
[صُراخ]

590
00:34:33,404 --> 00:34:37,238
[Fico]
l يَعتقدُ بأنّه كَانَ المافيا، مير Lansky،

591
00:34:39,277 --> 00:34:40,335
لكن l لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ مُتَأَكِّدَ.

592
00:34:40,478 --> 00:34:44,346
هافانا لَمْ تَعُدْ  مدينة كبيرة،

593
00:34:44,348 --> 00:34:48,250
لكن  ذنب كبير.

594
00:34:49,520 --> 00:34:51,351
[فيدريكو] هذا
لَيسَ جديدَ، بالطبع،

595
00:34:51,522 --> 00:34:56,482
لكن حتى السيد المسيح كَانَ عِنْدَهُ
لسَيْط الدائنين

596
00:34:56,527 --> 00:34:58,324
خارج المعبدِ.

597
00:34:58,396 --> 00:35:03,231
نحن بشكل سيئ في حاجةِ

598
00:35:03,267 --> 00:35:05,394
السيد المسيح مَع  سوط.

599
00:35:09,507 --> 00:35:12,305
l لا يَعْرفُ ما العمل.

600
00:35:12,343 --> 00:35:13,435
[يَشْهقُ]

601
00:35:18,382 --> 00:35:22,250
Satyagraha.

602
00:35:22,286 --> 00:35:23,344
هَلْ تَعْرفُ ما ذلك؟

603
00:35:23,387 --> 00:35:26,288
لا.

604
00:35:26,290 --> 00:35:28,383
lt الكلمةُ الهندوسيةُ

605
00:35:28,426 --> 00:35:32,362
مقاومة Forpassive.

606
00:35:32,363 --> 00:35:37,266
قاومَ غاندي بشكل سلبي،

607
00:35:37,301 --> 00:35:38,268
وهو رَبحَ.

608
00:35:41,405 --> 00:35:44,499
إبني، في البحرِ،

609
00:35:44,542 --> 00:35:46,510
حتى  قرش يُمْكِنُ أَنْ يَغْرقَ.

610
00:35:46,511 --> 00:35:48,479
[غناء في إسبانيِ]

611
00:36:19,343 --> 00:36:21,311
الموافقة، كلنا نَعْرفُ كَيفَ نَجْعلُه

612
00:36:21,345 --> 00:36:23,313
إلى قصرِ الرئاسة
من القلب الآن؟

613
00:36:23,347 --> 00:36:25,281
لذا دعنا نُراجعُ للمرّة الأخيرة.

614
00:36:25,349 --> 00:36:27,510
l سَيَأْخذُ محطةَ إذاعة overthe سي إن كيو
وقَرأَ بيانَنا.

615
00:36:28,386 --> 00:36:29,353
Carbo؟

616
00:36:29,554 --> 00:36:32,284
Machado وl سَيُهاجمانِ مَع
بِليجرو خلال البابِ الرئيسيةِ،

617
00:36:32,456 --> 00:36:34,424
سويّة مع Menoyo ومجموعته.

618
00:36:34,458 --> 00:36:36,426
lgnacio، أنت سَ
زوّدْ sniperprotection

619
00:36:37,295 --> 00:36:38,227
وتعزيزات.

620
00:36:38,362 --> 00:36:40,455
أيّ أسئلة؟

621
00:36:43,267 --> 00:36:45,326
ماذا تعتقد، بِليجرو؟

622
00:36:46,537 --> 00:36:48,402
[غناء في اللغة الأصليةِ]

623
00:36:53,411 --> 00:36:55,242
وقت lt.

624
00:37:01,419 --> 00:37:04,388
[غناء في
لغة أصلية]

625
00:37:50,301 --> 00:37:53,236
[حلقات هاتفِ]

626
00:37:56,240 --> 00:37:58,231
دكان Mockingbird المحبوب.
هَلّ بالإمكان أَنْ l يُساعدُك؟

627
00:37:58,342 --> 00:38:00,435
إنّ الطيرَ في القفصِ.

628
00:38:04,515 --> 00:38:06,449
هو في الدّاخلِ.

629
00:38:10,288 --> 00:38:11,312
يعيش  يُحرّرُ كوبا.

630
00:38:11,455 --> 00:38:13,389
[كُلّ]
يعيش  يُحرّرُ كوبا.

631
00:38:19,397 --> 00:38:20,523
السّيد الرئيس؟

632
00:38:24,368 --> 00:38:26,336
السّيد الرئيس؟

633
00:38:27,471 --> 00:38:30,372
ما هو، Pizzi؟

634
00:38:30,408 --> 00:38:34,276
هناك أمور مستعجلة
foryou للمُعَالَجَة.

635
00:38:34,312 --> 00:38:36,405
[غناء في
لغة أصلية]

636
00:38:39,250 --> 00:38:42,219
l've وُقّعَ
المراسيم طِوال الإسبوع،

637
00:38:42,386 --> 00:38:45,355
وأنت تَعْرفُ ما
l've فُكّرَ، Pizzi؟

638
00:38:45,389 --> 00:38:47,357
رجل l'm  المحظوظ

639
00:38:47,391 --> 00:38:51,225
forhaving كان لا بُدَّ أنْ يُوقّعَ
حكم إعدام وحيد واحد.

640
00:38:51,395 --> 00:38:54,364
السّيد الرئيس،
إذا l قَدْ يَقُولُ لذا نفسي،

641
00:38:54,398 --> 00:38:58,357
أنت  رجل محظوظ،
لكن أيضاً  رجل نبيل.

642
00:38:58,402 --> 00:39:00,370
شكراً لكم، Pizzi.
ذلك رحيمُ جداً منك.

643
00:39:01,238 --> 00:39:03,206
لا، لا، لا، لا، لا.
lt لَيسَ شفقةً.

644
00:39:03,240 --> 00:39:05,333
lt عدالةُ تأريخيةُ.

645
00:39:16,487 --> 00:39:20,389
لَهُ l evertold أنت
ما مقدار l يُقدّرُك؟

646
00:39:20,391 --> 00:39:23,417
لا يا سيدي.

647
00:39:23,461 --> 00:39:25,486
أوه.

648
00:39:35,339 --> 00:39:36,306
الآسف l'm متأخراً.

649
00:39:36,340 --> 00:39:37,466
l إنحصرَ في Pinelarillo

650
00:39:39,310 --> 00:39:40,242
ماذا تُريدُ؟

651
00:39:40,311 --> 00:39:41,471
l حَصلَ على 450 منديلِ ومفارشِ مائدة.

652
00:39:41,512 --> 00:39:44,310
l'm سَيَحتاجُ إلى مساعدةَ
يُبعدُه عن هنا.

653
00:39:44,315 --> 00:39:46,374
l ما عِنْدَهُ أيّ تسليم
على قائمتِي اليوم.

654
00:39:46,384 --> 00:39:47,351
هذه البابُ الأماميةُ، حقّ؟

655
00:39:47,385 --> 00:39:49,285
نعم، هو البابُ الأماميةُ.

656
00:39:49,387 --> 00:39:51,378
أخبروني 3:00 في البابِ الأماميةِ.

657
00:39:51,422 --> 00:39:53,390
هَلّ بالإمكان أَنْ تُدقّقُ؟
يُمْكِنُ أَنْك

658
00:39:53,424 --> 00:39:55,255
حَسَناً.
إبقَ هناك.

659
00:39:57,395 --> 00:39:58,384
ls أيّ تسليم على القائمةِ اليوم؟

660
00:39:59,263 --> 00:40:00,252
لا.

661
00:40:16,414 --> 00:40:19,247
دعنا نَذْهبُ! دعنا نَذْهبُ!
دعنا نَذْهبُ! دعنا نَذْهبُ!

662
00:40:19,316 --> 00:40:20,283
إمضَ، يَدْخلُ!

663
00:40:20,351 --> 00:40:21,340
هنا!

664
00:40:25,489 --> 00:40:27,423
ما تلك الضوضاءِ؟

665
00:40:42,506 --> 00:40:43,473
تعال مَعي! الآن!

666
00:41:50,274 --> 00:41:51,241
دعنا نَذْهبُ!

667
00:42:11,262 --> 00:42:13,355
Fico! القصر يُهاجمُ.

668
00:42:13,430 --> 00:42:16,456
إستمعْ. Manzanita مَأْخُوذ إنتهى
محطة الإذاعة.

669
00:42:20,304 --> 00:42:23,432
شعب كوبا، dictat
orFulgencio Batista

670
00:42:23,474 --> 00:42:26,272
فقط قابلَ عدالةَ ثوريةَ.

671
00:42:26,277 --> 00:42:27,244
[باب يَفْتحُ]

672
00:42:27,278 --> 00:42:28,245
إطلاق النار الذي أطفأَ

673
00:42:28,279 --> 00:42:29,405
الحياة الدامية للدكتاتوري

674
00:42:30,281 --> 00:42:32,249
يُمْكِنُ أَنْ ما زالَ يَكُونُ مسموع حول
قصر الرئاسة.

675
00:42:32,283 --> 00:42:33,250
[قصف على البابِ]

676
00:42:33,284 --> 00:42:35,252
lt نحن،
Directorio Revolucionario،

677
00:42:35,286 --> 00:42:37,379
يدّ من حديد
الثورة الكوبية

678
00:42:37,488 --> 00:42:38,477
الذي أنجزَ النهائي
الضربة

679
00:42:38,522 --> 00:42:39,489
ضدّ هذا النظامِ المخزيِ

680
00:42:39,523 --> 00:42:41,354
ما زالَ يَلْفُّ في معاناتِه الخاصةِ.

681
00:42:41,458 --> 00:42:44,291
الكوبيون مَنْ يَسْتَطيع hearme،
هو ما زال مُزَالُ.

682
00:42:44,461 --> 00:42:46,326
يعيش  يُحرّرُ كوبا!

683
00:42:46,430 --> 00:42:48,398
Que vive una كوبا libre!

684
00:42:51,402 --> 00:42:53,336
[غناء في
لغة أصلية]

685
00:43:11,255 --> 00:43:12,415
Carbo! Carbo!

686
00:43:15,426 --> 00:43:17,394
لويس! لويس!

687
00:43:17,428 --> 00:43:18,395
لويس!

688
00:43:20,297 --> 00:43:21,286
لويس!

689
00:43:21,432 --> 00:43:24,424
[صَيحة غامضة]

690
00:43:25,269 --> 00:43:26,429
لويس!

691
00:43:34,378 --> 00:43:37,541
Pizzi، يَتْركُنا بدون تدخّل.

692
00:43:41,552 --> 00:43:45,283
مَع أصدقاءِ orWithout أصدقاء؟

693
00:43:45,289 --> 00:43:47,382
كما تَحْبُّ.

694
00:43:56,233 --> 00:43:58,201
Pizzi.

695
00:43:58,402 --> 00:43:59,369
نعم يا سيدي؟

696
00:44:07,478 --> 00:44:10,311
[Batista]
شعب كوبا،

697
00:44:10,347 --> 00:44:14,408
قوات أجنبية اليوم
حاولَ على حياتِي.

698
00:44:16,353 --> 00:44:18,321
[طلق ناري]

699
00:44:18,389 --> 00:44:20,254
كما ترى،

700
00:44:20,290 --> 00:44:24,488
أخبار فنائِي
يُبالغُ بشكل واسع.

701
00:44:24,495 --> 00:44:29,330
يُعلنُ الرئيسُ الآن
عمل كالمعتاد في هافانا.

702
00:44:31,301 --> 00:44:35,431
l يُعيرُ  يدّ مساعدة إلى
أولئك المواطنين المطيعون للقانينِ

703
00:44:36,273 --> 00:44:38,400
ومعارضات ourloyl.

704
00:44:40,244 --> 00:44:45,204
إنّ مستقبلَ كوبا آمنةُ.

705
00:44:45,349 --> 00:44:47,442
Abuelo!

706
00:44:50,354 --> 00:44:54,347
أطفالنا آمنون.

707
00:44:54,358 --> 00:44:57,293
[طلق ناري]

708
00:44:57,394 --> 00:44:58,383
[بنت تَصْرخُ]

709
00:44:58,395 --> 00:45:00,363
[Batista]
ذلك كُلّ.

710
00:45:00,497 --> 00:45:02,465
Salud.

711
00:45:12,543 --> 00:45:14,374
الحياة تُصبحُ
إعادة نهائية

712
00:45:14,378 --> 00:45:15,504
ل معرض nobody'll يَرى.

713
00:45:17,514 --> 00:45:19,311
[طلق ناري]

714
00:45:21,351 --> 00:45:22,318
ما الكلمة على لويس؟

715
00:45:22,352 --> 00:45:23,478
هو ليس في أي مكان لكي يُوْجَدَ.

716
00:45:23,487 --> 00:45:24,454
هَلْ أنت متأكّد هو حيُّ؟

717
00:45:25,289 --> 00:45:27,280
إيجابي.

718
00:45:27,291 --> 00:45:29,259
هو قَدْ يَكُونُ في الخارج.

719
00:45:29,293 --> 00:45:30,385
هو قَدْ يَكُونُ في الخارج.

720
00:45:32,362 --> 00:45:33,351
l'm تَرْك.

721
00:45:34,531 --> 00:45:36,362
l'm تَرْك.

722
00:45:44,541 --> 00:45:46,372
l'm آسف.
ليس هناك أخبار.

723
00:45:47,377 --> 00:45:48,344
هَلْ كَانَ هو جزء الهجومِ؟

724
00:45:48,545 --> 00:45:49,375
نعم.

725
00:45:50,514 --> 00:45:52,448
لماذا تُخبرَني أين هو؟

726
00:45:52,483 --> 00:45:54,280
لأن l لا يَعْرفُ حيث أنَّ هو.

727
00:45:56,286 --> 00:45:57,514
Fico، إذا يَحْدثُ الشيءَ،

728
00:45:57,521 --> 00:45:59,489
l حاجة الّتي سَتَكُونُ هناك. . .

729
00:45:59,523 --> 00:46:00,490
forhim.

730
00:46:00,524 --> 00:46:01,491
كذلك l.

731
00:46:15,472 --> 00:46:16,439
[طلق ناري]

732
00:46:18,475 --> 00:46:21,308
[طلقات نارية]

733
00:47:16,366 --> 00:47:17,526
[غناء في إسبانيِ]

734
00:47:37,254 --> 00:47:38,221
[رقبة تَعْضُّ]

735
00:48:23,500 --> 00:48:25,400
[بُكاء طفل رضيعِ]

736
00:48:50,427 --> 00:48:52,395
[بُكاء طفل رضيعِ]

737
00:49:20,290 --> 00:49:22,349
مايو/مايس l عرض  فكر جدّي

738
00:49:22,392 --> 00:49:24,326
مِنْ شخص ما الذي أَبَداً جدّيُ؟

739
00:49:25,395 --> 00:49:26,453
لا.

740
00:49:27,531 --> 00:49:28,498
حَسناً، الذي هَلْ كان.

741
00:49:56,293 --> 00:49:57,419
Mmm.

742
00:49:57,461 --> 00:49:58,450
lt جيد.

743
00:50:02,432 --> 00:50:05,265
أي رجل مَع  غرض.

744
00:50:11,508 --> 00:50:13,408
[ضحك]

745
00:50:28,525 --> 00:50:30,493
أي رجل مَع أقل  غرض.

746
00:50:32,362 --> 00:50:35,331
Fellove، يَجيءُ.
رجاءً إلتحقْ بيه.

747
00:50:35,365 --> 00:50:38,493
Mmm. Mmm!

748
00:50:45,342 --> 00:50:47,310
[دون فيدريكو]
ln ourhouse،

749
00:50:47,344 --> 00:50:49,312
الأحد dinneris لَيسَ
عيد متحرّك.

750
00:50:54,351 --> 00:50:56,319
lt في 6، كالمعتاد.

751
00:50:57,521 --> 00:50:59,352
آسف.

752
00:51:01,291 --> 00:51:03,452
كُلّ أبنائي مرحبا، لكن. .

753
00:51:03,493 --> 00:51:05,290
لَيسَ  دقيقة بعد 6.

754
00:51:08,465 --> 00:51:12,367
أنت يَجِبُ دائماً أَنْ تَمْضغَ.
lt جيد foryourhealth.

755
00:51:12,402 --> 00:51:14,233
تَمْضغُ وأنت تَمْضغُ.

756
00:51:15,272 --> 00:51:16,398
Mmm.

757
00:51:16,406 --> 00:51:18,374
وبعد ذلك تَمْضغُ أكثراً.

758
00:51:22,379 --> 00:51:26,338
شاهدْ , l'm رجل. . .
الهضم الجيد.

759
00:51:26,383 --> 00:51:31,446
حقيقة ln، إذا l ما كَانَ
مثل هذا الرجلِ المعتدلِ،

760
00:51:31,455 --> 00:51:33,423
l'd رأي l'm  رجل
هضمِ عظيمِ.

761
00:51:35,525 --> 00:51:38,323
لِهذا l'm ما زالَ حيَّ.

762
00:51:38,428 --> 00:51:40,259
حول عملِ ourlittle. . .

763
00:51:44,334 --> 00:51:45,392
ourbusiness؟

764
00:51:45,502 --> 00:51:47,470
نعم , ourbusiness.

765
00:51:47,471 --> 00:51:49,371
عملي أل Tropico.

766
00:51:49,406 --> 00:51:52,398
وl يَحبُّ الإِسْتِمْرار
يَذْهبُ إلى أل Tropico.

767
00:51:56,446 --> 00:52:01,281
لذا مالم تلك  دعامة
لأحد معارضِ yourneW. . .

768
00:52:02,552 --> 00:52:07,353
l'm يَسْألُ نفسي،

769
00:52:07,357 --> 00:52:09,325
الذي  أغنية ورقص يَدُورانِ

770
00:52:09,359 --> 00:52:10,326
لأن ذلك ما أنت تَعمَلُ , huh؟

771
00:52:10,527 --> 00:52:11,494
فقط  قليلاً أغنية ورقص،

772
00:52:11,528 --> 00:52:13,496
وأنت وَضعتَ على  معرض صَغير

773
00:52:13,497 --> 00:52:15,465
عَمَل مَع . 32 مقدرة
سميث وويسون؟

774
00:52:16,233 --> 00:52:17,495
ما؟ يا!

775
00:52:18,401 --> 00:52:19,368
ما؟

776
00:52:19,536 --> 00:52:23,370
الذي، تُخطّطُ
لضَرْب اللاعبِ yourpiano؟

777
00:52:23,540 --> 00:52:26,509
عِنْدَكَ  جديد
روتين راعيِ بقر

778
00:52:26,543 --> 00:52:28,374
في أل Tropico الآن،
أَو شيء؟

779
00:52:34,551 --> 00:52:36,485
أيّ كلمة مِنْ ريكاردو؟

780
00:52:38,455 --> 00:52:39,422
لا.

781
00:52:43,393 --> 00:52:45,361
الذي كَانتْ أنت راحل
لdinnertonight؟

782
00:52:48,465 --> 00:52:49,397
Hmm؟

783
00:52:52,369 --> 00:52:53,495
l عِنْدَهُ الأعداء.

784
00:52:55,305 --> 00:52:56,272
Cono.

785
00:52:57,440 --> 00:52:59,305
وl يَمتلكُ الحقّ
لحِماية نفسي.

786
00:52:59,342 --> 00:53:02,334
Cono.

787
00:53:02,345 --> 00:53:05,314
Fellove، هَلْ l عدوكَ؟

788
00:53:05,482 --> 00:53:08,383
أنت ما كُنْتَ عدوي حتى
قَتلتَ أَخَّي.

789
00:53:08,485 --> 00:53:13,422
لويس Fellove، أسم شهرة بِليجرو.

790
00:53:14,291 --> 00:53:17,260
لَيسَ ملائكيَ،

791
00:53:17,294 --> 00:53:19,421
لَيسَ مريمَ العذراء

792
00:53:20,297 --> 00:53:21,423
بِليجرو!

793
00:53:21,464 --> 00:53:24,262
l يُقسمُ،
l لَمْ يَقْتلْ yourbrother.

794
00:53:24,334 --> 00:53:27,326
Yourbrother مُهَاجَم
قصر الرئاسة

795
00:53:27,504 --> 00:53:29,472
بالنيةِ للقَتْل
رئيسي.

796
00:53:31,474 --> 00:53:33,339
إنتحرَ.

797
00:53:36,413 --> 00:53:41,316
إعتقدْني، أنت لا تُريدُ
لخَيبة أملي.

798
00:53:41,351 --> 00:53:42,249
إئتمنْني على هذا.

799
00:53:45,522 --> 00:53:49,288
[دون فيدريكو] l يُمْكِنُ أَنْ يَرى
كُلّ عِنْدَكَ عطشُ forrevenge.

800
00:53:53,263 --> 00:53:54,355
[تنهدات]

801
00:53:56,333 --> 00:53:58,392
آه , l يَرى.

802
00:53:58,468 --> 00:54:04,498
تَعْرفُ ماذا  zugzwang؟

803
00:54:04,541 --> 00:54:06,338
تحرّك شطرنجِ lt's .

804
00:54:06,343 --> 00:54:07,435
المليمتر hmm.

805
00:54:07,477 --> 00:54:12,312
lt  تحرّك شطرنجِ
ذلك لا تحرّكَ مطلقاً.

806
00:54:14,484 --> 00:54:17,453
lt في الحقيقة  موقع

807
00:54:18,321 --> 00:54:21,256
الموقع الذي فيه كُلّ لاعب

808
00:54:21,358 --> 00:54:25,317
سَيَحْصلُ على  نتيجة أسوأ

809
00:54:25,428 --> 00:54:29,387
إذا هو كَانتْ وقتَه للتَحَرُّك

810
00:54:29,466 --> 00:54:32,333
مِنْ إذا هو ما كَانتْ.

811
00:54:32,369 --> 00:54:35,338
هَلْ تَتْلي؟

812
00:54:35,472 --> 00:54:37,406
أي ضِعف يَرْبطُ.

813
00:54:39,276 --> 00:54:40,504
أي حالة متبادلة.

814
00:54:43,346 --> 00:54:47,476
كُلّ أنت يَجِبُ أَنْ تَعمَلُ
يَتصرّفُ وفقاً لذلك.

815
00:54:47,484 --> 00:54:49,384
الذي يَعْني. . .

816
00:54:50,487 --> 00:54:53,285
[زجاج مرعب]

817
00:54:56,526 --> 00:54:58,460
[دون فيدريكو]
لا تُتصرّفْ مطلقاً.

818
00:54:59,262 --> 00:55:00,490
إذهبْ.

819
00:55:14,277 --> 00:55:16,245
Ho ho ho!

820
00:55:16,279 --> 00:55:17,405
يا، يا!

821
00:55:17,414 --> 00:55:20,383
Bravissimo، Fellove!
Bravissimo!

822
00:55:20,417 --> 00:55:23,215
أي منظّم عروض حتى النهاية!

823
00:55:29,359 --> 00:55:32,453
إختبار أكثر واحد.

824
00:55:37,300 --> 00:55:39,530
لذا فقط حول أيّ
الملابس لائمتْك , huh؟

825
00:55:47,444 --> 00:55:49,503
[دونا سيسيليا]
هي وحيدةُ جداً.

826
00:55:49,512 --> 00:55:52,379
مُنذُ أن تَحرّكتْ في،
هي لَنْ تَخْرجَ مطلقاً.

827
00:55:53,249 --> 00:55:54,511
لَيسَ مستويَ مَع herfriends.

828
00:55:56,553 --> 00:55:59,386
ذاكرة yourbrother،

829
00:55:59,389 --> 00:56:01,357
والحقيقة بإِنَّهَا
ما كَانَ قادر

830
00:56:01,524 --> 00:56:05,324
أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ عائلة ملكُها. . .

831
00:56:05,362 --> 00:56:07,330
l حقد لرُؤية حزينها جداً.

832
00:56:07,330 --> 00:56:09,264
يَكْسرُ lt قلبي.

833
00:56:10,500 --> 00:56:12,468
لماذا تَطْلبَ منها الخروج معه؟

834
00:56:13,303 --> 00:56:14,429
هي توَدُّ تلك.

835
00:56:14,471 --> 00:56:16,268
lt يُحسنُ إليّ.

836
00:56:19,275 --> 00:56:23,234
تَحتاجُك، وأنت تَحتاجُها.

837
00:56:28,351 --> 00:56:29,511
[لعب بيانو]

838
00:56:57,280 --> 00:56:59,248
Fico، يَتكلّمُ معني.

839
00:56:59,282 --> 00:57:01,341
رجاءً. [تنهدات]

840
00:57:07,390 --> 00:57:10,382
تَعْرفُ الشيءَ الأخيرَ
لويس قالَ لي قَبْلَ أَنْ ماتَ؟

841
00:57:14,330 --> 00:57:15,456
ما؟

842
00:57:16,332 --> 00:57:17,458
جَعلَني أَعِدُ. . .

843
00:57:20,370 --> 00:57:21,462
الذي إذا أيّ شئِ everhappened إلى
ه،

844
00:57:21,504 --> 00:57:23,335
l يَعتني بك.

845
00:57:31,281 --> 00:57:33,476
[يَنْقرُ مفاتيحَ البيانو]

846
00:57:38,521 --> 00:57:40,421
كَبرتَ في هافانا كُلّ كَ
الحياة،

847
00:57:41,291 --> 00:57:44,454
وl رَاهنَ هناك أجزاء
المدينة التي أنت لا تَعْرفُ مطلقاً.

848
00:57:47,330 --> 00:57:48,422
l'm متأكّد تَعْرفُهم جيداً.

849
00:57:48,431 --> 00:57:49,523
تَعْرفُ. . .

850
00:57:51,501 --> 00:57:53,298
هافانا كثيراً مثل  وردة.

851
00:57:53,336 --> 00:57:57,295
lt عِنْدَهُ الأوراق التويجيةُ، وهو لَهُ الأشواكُ.

852
00:57:57,307 --> 00:57:58,433
لذا يَعتمدُ على كَمْ تَمْسكُه.

853
00:57:58,441 --> 00:58:02,241
لكن في النهاية،
يَمْسكُك دائماً.

854
00:58:07,383 --> 00:58:09,476
الذي لا تَخْرجُ
مَعي غداً؟

855
00:58:09,519 --> 00:58:11,350
lt'll يُحسنُ إليّ.

856
00:58:17,393 --> 00:58:20,362
[لعب بيانو]

857
00:58:20,396 --> 00:58:22,523
تَرى Beny Mor أبداً؟ بشكل مباشر؟

858
00:58:22,532 --> 00:58:24,363
Mmm.

859
00:58:24,534 --> 00:58:26,365
آه!

860
00:58:31,341 --> 00:58:33,275
لَكَ أنت إلى
BeerGardens الإستوائي؟

861
00:58:33,443 --> 00:58:35,411
آه!

862
00:58:40,550 --> 00:58:42,518
lt جيد لرُؤية أنت تَبتسمُ.

863
00:59:22,392 --> 00:59:23,450
شكراً لكم.

864
00:59:23,459 --> 00:59:25,290
لماذا theirhandkerchiefs؟

865
00:59:25,295 --> 00:59:29,425
المنديل
لذا ليس هناك دليل.

866
00:59:29,465 --> 00:59:31,399
الذي؟

867
00:59:33,403 --> 00:59:35,371
الألفةِ الذي هم يَشتركونَ فيهم.

868
00:59:51,287 --> 00:59:52,515
[هِتاف]
Beny! Beny!

869
00:59:52,522 --> 00:59:55,457
Beny! Beny! Beny!

870
00:59:55,491 --> 00:59:58,392
Beny! Beny! Beny!

871
00:59:58,394 --> 00:59:59,520
Beny! Beny!

872
01:00:00,396 --> 01:00:02,364
أين هو؟

873
01:00:02,398 --> 01:00:03,524
[Fico]
هو راحلُ دائماً.

874
01:00:04,334 --> 01:00:06,495
Beny! Beny! Beny!

875
01:00:06,536 --> 01:00:09,369
Beny! Beny! Beny!

876
01:00:09,472 --> 01:00:11,269
Beny! Beny!

877
01:00:11,407 --> 01:00:13,272
يَحْبُّ جَعْل مدخلَ.

878
01:00:13,276 --> 01:00:14,243
[لغة لاتينية]

879
01:00:14,277 --> 01:00:15,403
هناك هو.

880
01:00:16,512 --> 01:00:18,377
[تصفيق]

881
01:00:47,343 --> 01:00:49,311
[غناء في إسبانيِ]

882
01:01:29,285 --> 01:01:31,253
[تصفيق]

883
01:01:49,472 --> 01:01:51,303
[إطلاق نار بعيد]

884
01:02:00,316 --> 01:02:02,284
[صَيحة، إطلاق نار]

885
01:02:10,326 --> 01:02:13,318
كم عدد أكثر في الثكناتِ؟

886
01:02:13,362 --> 01:02:14,488
تعال. تعال.

887
01:02:14,497 --> 01:02:16,328
كم عدد أكثر في الثكناتِ؟

888
01:02:17,500 --> 01:02:18,467
[يَتكلّمُ إسبانياً]

889
01:02:18,501 --> 01:02:20,492
Fellove!

890
01:02:20,503 --> 01:02:24,496
دعنا نَتحرّكُ. لا تُهدرْ
أيّ وقت بذلك.

891
01:02:24,540 --> 01:02:25,507
دعنا نَتحرّكُ.

892
01:02:29,512 --> 01:02:31,309
[تشي غيفارا]
تَبْدو مضطرباً، Fellove.

893
01:02:33,416 --> 01:02:35,384
ls هو حول القائدِ ضَربنَا؟

894
01:02:36,252 --> 01:02:38,516
بعناية جداً.

895
01:02:38,521 --> 01:02:40,318
ln تمرد،

896
01:02:40,356 --> 01:02:42,324
الغاية تبرّر الوسيلة.

897
01:02:44,293 --> 01:02:45,419
ما تمرد؟

898
01:02:45,461 --> 01:02:47,395
Huh؟

899
01:02:47,430 --> 01:02:48,397
الكفاح المسلّح.

900
01:02:50,266 --> 01:02:51,358
ما النهاية؟

901
01:02:51,367 --> 01:02:52,425
الثورة.

902
01:02:52,468 --> 01:02:56,404
الذي يَستلزمُ إقتصادي إجتماعي،
وتحويلات سياسية.

903
01:02:58,274 --> 01:02:59,241
مثل l قالَ؟ ؟

904
01:03:00,409 --> 01:03:03,435
الغاية تبرّر الوسيلة.

905
01:03:03,446 --> 01:03:05,277
Hmm؟

906
01:03:22,431 --> 01:03:24,399
[غناء في إسبانيِ]

907
01:04:51,454 --> 01:04:52,421
هذه هافانا.

908
01:04:55,491 --> 01:04:57,459
الذي قالَ  إمرأة
هَلْ مثل  يُزهرُ؟

909
01:04:58,327 --> 01:05:00,295
أي شاعر مَع  إحساس الرائحةِ.

910
01:05:07,470 --> 01:05:09,461
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ l يَلتحقَ بكمه؟

911
01:05:09,472 --> 01:05:11,303
نعم.

912
01:05:13,476 --> 01:05:15,307
[ضِحْك]

913
01:05:19,282 --> 01:05:21,341
ماذا كَانَ yourname ثانيةً؟

914
01:05:21,350 --> 01:05:24,319
اسمي ثانيةً لا اسمَ.

915
01:05:24,320 --> 01:05:25,446
ماذا تَعْني؟

916
01:05:25,488 --> 01:05:27,456
[لهجة لاتينية]
l لا يَعْني لا شيءَ!

917
01:05:29,492 --> 01:05:32,461
الأسماء لا تَعْني، ناس يَعملونَ.

918
01:05:32,461 --> 01:05:35,430
[أورورا]
لَكنَّك ناسَ، أليس كذلك؟

919
01:05:36,265 --> 01:05:41,293
ذلك. . . لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يُنكرَ.

920
01:05:41,304 --> 01:05:43,272
لذا الذي yourname، ثمّ؟

921
01:05:44,473 --> 01:05:46,304
l لَيْسَ لهُ اسمُ.

922
01:05:46,309 --> 01:05:48,402
l أخبرَك ذلك.

923
01:05:48,444 --> 01:05:50,275
كُلّ شخص عِنْدَهُ  اسم.

924
01:05:50,279 --> 01:05:53,407
المليمتر hmm.
كُلّ شخص ما عداي.

925
01:05:53,449 --> 01:05:54,416
لم لا؟

926
01:06:00,423 --> 01:06:02,254
l لا يَعْرفُ.

927
01:06:02,291 --> 01:06:04,259
إسألْه.

928
01:06:04,293 --> 01:06:05,260
إتركْني yourpuns.

929
01:06:07,430 --> 01:06:10,228
أنت الرجلَ الأغربَ
l evermet.

930
01:06:18,541 --> 01:06:19,508
شكراً لكم.

931
01:06:22,378 --> 01:06:23,345
شكراً لكم.

932
01:06:23,379 --> 01:06:24,505
[ضِحْك]

933
01:06:24,547 --> 01:06:26,344
الموافقة، إمليو.

934
01:06:27,450 --> 01:06:28,508
Yourmoney غير جيّد هنا.

935
01:06:29,352 --> 01:06:31,320
شكراً لكم، إمليو.

936
01:06:31,354 --> 01:06:32,321
l'll يَراك في النادي.

937
01:06:34,357 --> 01:06:35,324
عندما l يَكْبرُ،

938
01:06:35,491 --> 01:06:37,288
l Wanna يَكُونُ مثله تماماً.

939
01:06:38,394 --> 01:06:40,362
لِماذا؟

940
01:06:41,230 --> 01:06:42,492
لأن. . .

941
01:06:42,531 --> 01:06:44,328
هو neverpays.

942
01:06:51,507 --> 01:06:55,443
[مُذيع إذاعي] نُقاطعُ
هذا البرنامجِ مَع  تقرير أخبارِ خاصِّ.

943
01:06:58,514 --> 01:07:02,280
جامعة هافانا كَانتْ
أغلقتْ بحدود الحكومةُ اليوم،

944
01:07:02,318 --> 01:07:05,310
بينما  يُوجّهُ نتيجةً
الإضطراباتِ المستمرةِ.

945
01:07:05,321 --> 01:07:06,447
الرّئيس Fulgencio Batista،

946
01:07:06,489 --> 01:07:08,457
الذي ضغطُ underintense
لإسْتِقْاَلة،

947
01:07:08,491 --> 01:07:10,459
أعلنَ علناً اليوم
التي الحكومة

948
01:07:10,493 --> 01:07:13,519
سوف لَنْ يَتحمّلَ التَخْزِية
الحدائقِ المقدّسةِ

949
01:07:13,529 --> 01:07:15,497
ميدانِ الجامعةَ Cadena،

950
01:07:15,531 --> 01:07:18,500
الذي يَدّعي المحترفَ
المُشاغبون كَانوا يَستعملونَ

951
01:07:18,534 --> 01:07:21,367
أَفْعال fortheir الأنانية للفوضويةِ.

952
01:07:28,511 --> 01:07:30,342
[غناء في إسبانيِ]

953
01:08:02,545 --> 01:08:03,512
تُريدُ الكَلام معك.

954
01:08:04,547 --> 01:08:05,514
موافقة lt.

955
01:08:07,550 --> 01:08:10,451
[نَفْخ]
أل tiempo لا estacon ustedes.

956
01:08:14,256 --> 01:08:15,348
[Fico]
ماذا قالتْ؟

957
01:08:15,524 --> 01:08:17,492
الزمن ليس لصالحنا.

958
01:08:44,320 --> 01:08:45,309
Fico! Fico!

959
01:08:45,354 --> 01:08:46,480
Braulio.
يا!

960
01:08:46,522 --> 01:08:48,490
عام جديد سعيد.
عام جديد سعيد.

961
01:08:48,524 --> 01:08:50,492
كيف أنت؟
نفسه إليك، صديقي.

962
01:08:50,526 --> 01:08:51,493
هذه أورورا.

963
01:08:51,527 --> 01:08:53,358
هذا النّقيبُ Castel

964
01:08:53,362 --> 01:08:55,489
وزوجته الرائعة ماري كريستينا.
كيف أنت؟

965
01:08:55,531 --> 01:08:57,499
لغم السرورَ.

966
01:08:57,500 --> 01:08:58,467
آه.

967
01:08:59,368 --> 01:09:00,494
تَعْرفُ، هذا ouryear، Fico.

968
01:09:00,536 --> 01:09:01,503
l فقط أصبحَ روّجَ له.

969
01:09:02,371 --> 01:09:03,497
التهاني.
شكراً ثانيةً.

970
01:09:04,373 --> 01:09:06,341
حَسناً. . . هو ما كَانَ
لأنه yourbrother.

971
01:09:06,375 --> 01:09:08,343
lt لأنك
ما زالَ إبريقَي المفضّلَ.

972
01:09:08,377 --> 01:09:09,344
حَسناً، أنت لَنْ تَأْسفَ له.

973
01:09:09,512 --> 01:09:11,343
جيّد , l أمل لَيسَ.

974
01:09:11,380 --> 01:09:12,347
lf أنت على خطأ،

975
01:09:12,515 --> 01:09:14,346
لَيسَ حتى curveballكَ
سَيُنقذُك.

976
01:09:15,518 --> 01:09:16,485
دعنا نَرْقصُ.
الموافقة.

977
01:09:16,519 --> 01:09:17,486
مع السلامة.
عام جديد سعيد.

978
01:09:18,387 --> 01:09:19,513
عام جديد سعيد.
عام جديد سعيد.

979
01:09:22,324 --> 01:09:24,417
[غناء في إسبانيِ]

980
01:09:47,550 --> 01:09:49,518
[تصفيق]

981
01:09:49,552 --> 01:09:52,385
سيدات y senores،
أيها السيدات والسادة،

982
01:09:52,488 --> 01:09:54,353
هي السنة الجديدةُ تقريباً

983
01:09:54,356 --> 01:09:57,484
هنا في أل Tropico
وكُلّ عالم overthe!

984
01:09:57,493 --> 01:10:00,462
عِنْدَنا إيقادُ.
المحرّكات تَرْكضُ.

985
01:10:01,297 --> 01:10:02,423
العدّ التنازلي!

986
01:10:03,299 --> 01:10:05,426
[كُلّ]
5, 4. . .

987
01:10:05,467 --> 01:10:07,332
3, 2. . .

988
01:10:07,369 --> 01:10:09,337
السعيد الـ959 الـ1!

989
01:10:09,505 --> 01:10:11,473
عام جديد سعيد
إليك كُلّ!

990
01:10:16,478 --> 01:10:18,446
المليمتر.

991
01:10:19,315 --> 01:10:20,282
عام جديد سعيد.

992
01:10:20,316 --> 01:10:22,443
أي سنة جديدة ,  حياة جديدة،

993
01:10:22,451 --> 01:10:23,418
أَو لذا يَقُولونَ.

994
01:10:23,452 --> 01:10:25,420
[Fico]
l يَتمنّى بالتأكيد لذا.

995
01:10:28,390 --> 01:10:30,381
[غناء في إسبانيِ]

996
01:10:43,339 --> 01:10:45,307
[تصفيق]

997
01:10:45,341 --> 01:10:46,308
[Pizzi]
أيها السيدات والسادة،

998
01:10:46,342 --> 01:10:48,469
l يَعطيك رئيسَ كوبا.

999
01:10:48,477 --> 01:10:50,445
[Batista]
رفاق في الأسلحةِ، أصدقاء.

1000
01:10:52,414 --> 01:10:54,211
عام جديد سعيد!

1001
01:10:56,518 --> 01:10:57,450
Salud!

1002
01:11:05,294 --> 01:11:06,261
لماذا أنت حزين جداً؟

1003
01:11:08,464 --> 01:11:11,297
l'm لَيسَ حزينَ. l'm فقط حزين.

1004
01:11:11,467 --> 01:11:12,297
لا تَكُنْ.

1005
01:11:12,468 --> 01:11:14,459
lt في طبيعتِي.

1006
01:11:14,470 --> 01:11:15,437
يا.

1007
01:11:17,306 --> 01:11:18,432
yournature الجمال.

1008
01:11:20,442 --> 01:11:21,409
حزين يُمكنُ أَنْ يَكُونَ جميلَ.

1009
01:11:22,278 --> 01:11:23,245
حزين، نعم، لكن لَيسَ حزناً.

1010
01:11:34,290 --> 01:11:35,257
Whoa، Whoa. رجاءً.

1011
01:11:35,291 --> 01:11:36,258
أيها السيدات والسادة،

1012
01:11:36,292 --> 01:11:37,418
عِنْدَنا إعلانُ مستعجلُ.

1013
01:11:38,294 --> 01:11:39,420
Batista، الرّئيس Batista،

1014
01:11:39,428 --> 01:11:40,452
تَركتْ البلادُ.

1015
01:11:40,496 --> 01:11:41,485
هو ذَاهِبُ إلى الأبد.

1016
01:11:44,366 --> 01:11:47,335
دعنا نَحتفلُ ب كوبا جديدة!

1017
01:11:47,469 --> 01:11:48,458
الموسيقى، موسيقار!

1018
01:11:50,506 --> 01:11:52,474
إحملْه! يا!
يا، يا، يَجيءُ!

1019
01:11:55,511 --> 01:11:56,478
[Emcee] يَجيءُ، يَجيءُ،
تعال!

1020
01:12:04,520 --> 01:12:07,421
[غناء في إسبانيِ]

1021
01:12:20,469 --> 01:12:22,437
Vive فيديل كاسترو!

1022
01:12:23,238 --> 01:12:25,399
فيديل! فيديل!

1023
01:12:25,407 --> 01:12:28,376
فيديل! فيديل!

1024
01:12:28,410 --> 01:12:31,243
فيديل! فيديل!

1025
01:12:31,280 --> 01:12:33,544
فيديل! فيديل!

1026
01:12:34,316 --> 01:12:36,443
فيديل! فيديل!

1027
01:12:36,518 --> 01:12:39,214
فيديل! فيديل!

1028
01:12:39,254 --> 01:12:42,382
[غناء في إسبانيِ]

1029
01:12:58,340 --> 01:13:01,468
دعنا نَكُونُ ممتنون من الله
لكُلّ أعطاَنا.

1030
01:13:01,477 --> 01:13:03,240
Forthe يَحبُّ نحن نَشتركُ فيهم،

1031
01:13:03,345 --> 01:13:06,280
الذي لا يَجِبُ أبَداً أنْ
يَكُونُ مَمْنُوحُ مُعتَبَرُ.

1032
01:13:06,315 --> 01:13:09,341
مايو/مايس يَزدهرُ
ويَكُونُ مُنجَزاً،

1033
01:13:09,351 --> 01:13:11,319
بينما هو هديتُه إلينا.

1034
01:13:11,353 --> 01:13:12,479
آمين.

1035
01:13:12,488 --> 01:13:13,477
آمين.

1036
01:13:54,329 --> 01:13:56,297
تَبْدو سعيدَ حقاً.

1037
01:13:56,298 --> 01:13:57,356
l صباحاً.

1038
01:13:57,433 --> 01:13:58,422
وأنت؟

1039
01:14:00,369 --> 01:14:02,337
ني؟

1040
01:14:03,505 --> 01:14:05,268
l يَحبُّك.

1041
01:14:05,307 --> 01:14:06,365
وl أنت.

1042
01:14:11,346 --> 01:14:12,438
l كَانَ عِنْدَهُ  حلم.

1043
01:14:12,448 --> 01:14:13,415
أَيّ هَلْ كان حول؟

1044
01:14:14,249 --> 01:14:15,409
نا.

1045
01:14:15,451 --> 01:14:16,418
لويس كَانَ هناك.

1046
01:14:16,518 --> 01:14:18,315
ماذا قالَ؟

1047
01:14:18,420 --> 01:14:20,388
قالَ بأنّه كَانَ بخيرَ.

1048
01:14:24,359 --> 01:14:25,485
ماذا تعتقد؟

1049
01:14:28,464 --> 01:14:30,295
تَحبُّني حقاً.

1050
01:14:33,402 --> 01:14:34,460
مثل l قالَ.

1051
01:14:35,471 --> 01:14:37,439
قُلْه لي.

1052
01:14:37,439 --> 01:14:39,236
قُلْه ثانيةً.

1053
01:14:39,341 --> 01:14:41,275
مثل l قالَ؟

1054
01:14:53,455 --> 01:14:54,513
l يَحبُّك.

1055
01:15:34,396 --> 01:15:37,422
[كاتب]
راقبْهم مباشرةً.

1056
01:15:39,401 --> 01:15:41,266
l سَيَكُونُ الوحيدينَ
شخص في هافانا

1057
01:15:41,436 --> 01:15:43,267
دُرْ بما فيه الكفاية للإدَارَة
ظهري عليه.

1058
01:15:43,305 --> 01:15:45,273
[أورورا]
يا، يَجيءُ.

1059
01:15:45,307 --> 01:15:49,266
أي مختلس نظر في العكسِ.

1060
01:15:49,311 --> 01:15:51,438
عندما كُلّ الآخرون
المُرَاقَبَة الملتحّاة غوديفا،

1061
01:15:51,446 --> 01:15:53,437
l سَيُحوّلُ بصري خوفاً.

1062
01:15:54,283 --> 01:15:56,251
النظرة كَمْ كُلّ شخص السعيد.

1063
01:15:59,354 --> 01:16:02,289
[كاتب]
كُلّ شخص متشابهُ في الإبتهاجِ.

1064
01:16:02,457 --> 01:16:04,448
فقط معاناة تَجْعلُهم مختلفة.

1065
01:16:05,260 --> 01:16:06,318
[طلق ناري]

1066
01:16:28,383 --> 01:16:29,441
l'm حاجة لرُؤية خلاياكَ.

1067
01:16:30,319 --> 01:16:31,445
الخلايا؟ أَيّ الخلايا؟

1068
01:16:33,322 --> 01:16:35,290
l عِنْدَهُ  صديق في الخلايا.

1069
01:16:35,290 --> 01:16:36,222
الإنتباه!

1070
01:16:38,260 --> 01:16:41,229
عندما  ضابط متفوّق
يَقتربُ مِنْك،

1071
01:16:41,263 --> 01:16:43,231
تَبْلغُ إنتباهاً.
ls الذي فَهمَ؟

1072
01:16:43,265 --> 01:16:44,425
نعم، رفيق.

1073
01:16:44,499 --> 01:16:46,364
في راحة.

1074
01:16:53,475 --> 01:16:55,306
l حاجة للكَلام معك.

1075
01:17:01,383 --> 01:17:02,509
ما matterWith أنت؟

1076
01:17:02,517 --> 01:17:04,348
أنت كُنْتَ هنا كُلّ هذا الوقتِ،

1077
01:17:04,386 --> 01:17:05,512
وأنت لَيْسَ لَكَ
تعال شاهدْ yourfamily؟

1078
01:17:05,520 --> 01:17:06,487
ماذا تَحتاجُ؟

1079
01:17:06,521 --> 01:17:08,352
ماذا l يَحتاجُ؟

1080
01:17:10,359 --> 01:17:11,326
ما؟

1081
01:17:11,526 --> 01:17:13,494
l أليس بالإمكان أن يَمْسَّك؟

1082
01:17:14,363 --> 01:17:16,490
Castel هنا.
هو في  خلية. l حاجة لرُؤيته.

1083
01:17:17,366 --> 01:17:18,492
ليس هناك خلايا، Fico.

1084
01:17:18,533 --> 01:17:20,364
هناك فقط القفص.

1085
01:17:22,537 --> 01:17:24,368
خُذْني إليه.

1086
01:17:25,540 --> 01:17:26,507
خُذْني إليه.

1087
01:17:26,541 --> 01:17:28,372
لا تُتسكّعْ.

1088
01:17:28,377 --> 01:17:29,503
خُذْني لرُؤيته الآن.

1089
01:17:29,544 --> 01:17:30,511
كما تَتمنّى.

1090
01:17:33,515 --> 01:17:35,346
Brauilo!

1091
01:17:35,384 --> 01:17:36,351
Brauilo!

1092
01:17:36,385 --> 01:17:37,352
Hmm؟

1093
01:17:37,386 --> 01:17:38,353
Braulio.

1094
01:17:40,389 --> 01:17:41,515
تعال هنا. تعال هنا.

1095
01:17:41,523 --> 01:17:42,490
Fico.

1096
01:17:42,524 --> 01:17:43,491
Fico، Fico.

1097
01:17:43,525 --> 01:17:45,356
[همهمات]

1098
01:17:47,529 --> 01:17:49,360
أوه، أنت لا تَنْظرُ
قاسي جداً الآن.

1099
01:17:51,366 --> 01:17:53,334
موافقة lt. موافقة lt.
موافقة lt. l'm هنا.

1100
01:17:53,368 --> 01:17:54,494
موافقة lt.

1101
01:17:55,370 --> 01:17:56,337
موافقة lt. موافقة lt.

1102
01:17:56,371 --> 01:17:57,338
أبعدْني عن هنا.

1103
01:17:57,372 --> 01:17:59,340
l'm سَيُبعدُك عن هنا.

1104
01:18:00,542 --> 01:18:02,373
l'm لَيسَ. . .

1105
01:18:03,545 --> 01:18:05,376
l'm لَيسَ حيواناً.

1106
01:18:05,380 --> 01:18:10,511
l يَستحقُّ. . .
properjail.

1107
01:18:10,519 --> 01:18:12,487
حَسناً، بَنيتَه، نحن لَمْ.

1108
01:18:12,521 --> 01:18:15,354
. l

1109
01:18:15,390 --> 01:18:18,518
l'm لَيسَ بريءَ، موافقة؟

1110
01:18:18,527 --> 01:18:20,495
لكن l neverkilled أي شخص.

1111
01:18:20,529 --> 01:18:22,497
أنت مثل للسَحْب
عيون الناسِ خارج

1112
01:18:22,531 --> 01:18:24,499
وtheirteeth وأظافر
ويَتبوّلُ عليهم.

1113
01:18:24,499 --> 01:18:25,466
وفّرَ yourlife!

1114
01:18:25,500 --> 01:18:27,468
الذي كَانَ أَنْ يَبِيعَك  إحسان!

1115
01:18:27,502 --> 01:18:29,470
ذلك  كذب.
تَعْرفُه.

1116
01:18:32,374 --> 01:18:34,501
هو يَكْذبُ. هو يَكْذبُ.

1117
01:18:34,509 --> 01:18:36,443
موافقة lt.
دعْني أُعالجُه.

1118
01:18:37,312 --> 01:18:38,438
.

1119
01:18:38,480 --> 01:18:40,311
.
.

1120
01:18:40,315 --> 01:18:42,283
l'm سَيَعتني بهذا.

1121
01:18:42,317 --> 01:18:44,285
l يُؤمنُ بك.

1122
01:18:46,288 --> 01:18:47,414
رَجعتَ.

1123
01:19:05,540 --> 01:19:07,508
[ريكاردو] دعنا نَذْهبُ.
هو سَيَراك الآن.

1124
01:19:19,421 --> 01:19:21,389
لذا أنت الراقصَ.

1125
01:19:23,258 --> 01:19:25,283
تشي , l'm هنا
للإسْتِفْسار حول

1126
01:19:25,393 --> 01:19:27,520
اسمي Comandante غيفارا.

1127
01:19:27,529 --> 01:19:29,394
l'm تشي فقط إلى رفاقِي.

1128
01:19:29,431 --> 01:19:31,262
ماذا يمكن أَنْ l يَعمَلُ foryou؟

1129
01:19:31,399 --> 01:19:33,458
أَخّي تَكلّمَ معك
حول صديق لي،

1130
01:19:33,502 --> 01:19:34,469
النّقيب Castel.

1131
01:19:34,503 --> 01:19:36,334
سابقاً  قائد.
ماذا بشأنه؟

1132
01:19:36,471 --> 01:19:38,302
هو محجوزُ هنا.

1133
01:19:38,306 --> 01:19:39,500
لَمْ يَعُدْ.

1134
01:19:42,511 --> 01:19:44,308
هو حُرّرَ؟

1135
01:19:44,446 --> 01:19:46,437
طريق ln .

1136
01:19:46,481 --> 01:19:48,312
ماذا تَعْني؟

1137
01:19:48,316 --> 01:19:50,409
تَعْرفُ ما
La Rouchefoucauld قالَ حول الحياةِ؟

1138
01:19:50,485 --> 01:19:54,251
هناك شيئان
في الحياةِ نحن لا نَستطيعُ المُوَاجَهَة

1139
01:19:54,356 --> 01:19:55,448
الشمس والموت.

1140
01:19:56,291 --> 01:19:58,418
هنا نَعطي الناسَ
يُصادفُ لمُوَاجَهَة كلا.

1141
01:20:00,295 --> 01:20:02,490
ضَربنَا yourfriend
في وقتٍ مبكّرٍ من هذا الصباح.

1142
01:20:11,406 --> 01:20:13,374
لماذا أنت botherWith مثل هذه الزَبَدِ؟

1143
01:20:15,343 --> 01:20:16,435
لِماذا؟

1144
01:20:20,282 --> 01:20:23,410
النظرة، يَذْهبُ إلى ملهاكَ

1145
01:20:23,451 --> 01:20:25,419
ويَسلّي الأغنياء.

1146
01:20:36,498 --> 01:20:37,430
دعنا نَذْهبُ، Fico.

1147
01:20:45,340 --> 01:20:46,272
إذهبْ.

1148
01:20:53,281 --> 01:20:55,215
[لغة لاتينية]

1149
01:20:55,350 --> 01:20:57,341
Cha cha cha!

1150
01:20:57,385 --> 01:20:58,352
Va.

1151
01:20:59,387 --> 01:21:01,355
Va. Muy bien.

1152
01:21:02,390 --> 01:21:03,357
[نداء إيقاظ]

1153
01:21:03,391 --> 01:21:04,483
Va.

1154
01:21:05,293 --> 01:21:06,453
إحملْه. إحملْه.

1155
01:21:06,461 --> 01:21:08,429
إحملْه. إحملْه.

1156
01:21:08,463 --> 01:21:10,294
lt أيضاً جيش.

1157
01:21:12,300 --> 01:21:14,427
حَسَناً، بنات،
إفقدْ البنادقَ.

1158
01:21:15,437 --> 01:21:18,270
جداً، غير عسكري جداً الآن.

1159
01:21:18,406 --> 01:21:19,236
إم؟ sica.

1160
01:21:19,441 --> 01:21:20,408
1 , 2, 3.

1161
01:21:20,408 --> 01:21:22,239
[يَلْعبُ نداءَ إيقاظ]

1162
01:21:24,412 --> 01:21:26,380
أوقفْ الموسيقى!

1163
01:21:26,514 --> 01:21:28,379
توقّفْ تلك الموسيقى!

1164
01:21:30,452 --> 01:21:31,441
مَنْ أنت؟

1165
01:21:31,486 --> 01:21:33,477
l صباحاً Zoraida Munoz،

1166
01:21:33,521 --> 01:21:35,352
مندوب ل
إتحاد الموسيقيين.

1167
01:21:35,457 --> 01:21:37,322
الذي السلطة عِنْدَكَ
لإيقاْف تدريبِي؟

1168
01:21:37,459 --> 01:21:40,451
الحكومة أعطتْني
السلطة.

1169
01:21:40,462 --> 01:21:42,430
شاهدْ، تَمتلكُ هذا الملهى الجميلِ،

1170
01:21:42,464 --> 01:21:43,431
لَكنَّنا نَمتلكُ الأوركسترا.

1171
01:21:44,266 --> 01:21:45,324
حقاً؟

1172
01:21:45,400 --> 01:21:48,233
حقاً. يُخبرُ lf l الأوركسترا
أَنْ لا يَلْعبَ،

1173
01:21:48,336 --> 01:21:49,462
هم لا يَستطيعونَ اللِعْب.

1174
01:21:49,471 --> 01:21:51,302
ls الذي لذا؟

1175
01:21:51,339 --> 01:21:53,466
Fico، نحن في الإتحادِ.

1176
01:21:53,475 --> 01:21:54,407
يُسيطرونَ على الإتحادِ.

1177
01:21:56,244 --> 01:21:58,337
l يَرى. وunderWhat
الحدائق عِنْدَكَ

1178
01:21:58,380 --> 01:22:00,507
لمَجيء هنا ويُوقفُ معرضَي؟

1179
01:22:00,515 --> 01:22:02,346
أنت فقط لا تَستطيعُ إسْتِعْمال الساكسفونِ

1180
01:22:02,384 --> 01:22:03,476
في الأوركسترا أكثر.

1181
01:22:03,551 --> 01:22:05,246
تعال ثانيةً؟

1182
01:22:05,353 --> 01:22:07,514
إنّ الساكسفونَ  آلة
الإمبرياليين.

1183
01:22:07,522 --> 01:22:10,491
الساكسفون إخترعَ

1184
01:22:10,525 --> 01:22:13,358
مِن قِبل  يَدُورُ مسمّى ساكس في بلجيكا!

1185
01:22:13,361 --> 01:22:17,320
تَعْرفُ ما
الإمبرياليون البلجيكيون

1186
01:22:17,365 --> 01:22:18,491
هَلْ تَعْملُ في الكونغو؟

1187
01:22:18,500 --> 01:22:20,331
هم  مجموعة القتلةِ.

1188
01:22:20,368 --> 01:22:21,335
أنت لا تَقُولُ.

1189
01:22:21,369 --> 01:22:22,495
لا , l تَقُلْ!

1190
01:22:22,504 --> 01:22:24,335
وl صباحاً قول

1191
01:22:24,372 --> 01:22:26,340
الذي إذا تُريدُ
الأوركسترا للِعْب،

1192
01:22:26,508 --> 01:22:28,476
ثمّ أنت يَجِبُ أَنْ تَذْهبَ
بدون الساكسفونِ.

1193
01:22:29,377 --> 01:22:31,311
ما عدا ذلك , l سَتُوقفْ المعرضَ.

1194
01:22:56,371 --> 01:22:57,201
المعرض العظيم.

1195
01:22:57,405 --> 01:22:59,236
ما هو الخطأ فيه؟

1196
01:22:59,240 --> 01:23:00,229
ما هو الخطأ فيه؟

1197
01:23:00,275 --> 01:23:01,367
تَعْني إضافةً إلى الحقيقةَ

1198
01:23:01,376 --> 01:23:03,344
بأنّهم أعدموا صديقَي
في يومين بدون عمليةِ مُسْتَحقّةِ؟

1199
01:23:03,345 --> 01:23:05,472
والآن هم يُهدّدونَ
لإغْلاق ناديي

1200
01:23:05,513 --> 01:23:08,482
لأننا لا نَستطيعُ الإسْتِعْمال
الساكسفونات في الأوركسترا.

1201
01:23:08,483 --> 01:23:10,508
الساكسفونات!

1202
01:23:12,387 --> 01:23:14,252
إضافةً إلى ذلك؟

1203
01:23:16,257 --> 01:23:18,282
[كاتب]
ماذا عن الحمامات؟

1204
01:23:18,360 --> 01:23:19,349
الحمامة.

1205
01:23:19,394 --> 01:23:21,362
NeverWork بالحماماتِ.

1206
01:23:22,230 --> 01:23:23,356
ذرق الطائر.

1207
01:23:23,398 --> 01:23:25,332
حَسناً، على الأقل
نحن ليس من الضروري أن نَتعاملُ

1208
01:23:25,333 --> 01:23:27,460
بالأشباهِ
مير Lansky أكثر.

1209
01:23:27,469 --> 01:23:28,401
أسوأ لَرُبَّمَا.

1210
01:23:29,237 --> 01:23:31,467
هنا ل كوبا libre.

1211
01:23:31,506 --> 01:23:34,339
حَسناً، ماذا عَمِلَ نحن الآن؟

1212
01:23:35,310 --> 01:23:37,210
دعنا نَذْهبُ إلى هيرناندو.

1213
01:23:37,312 --> 01:23:39,439
[كاتب]
مخبأ هيرناندو.

1214
01:23:40,248 --> 01:23:41,408
الآن، الذي لَهُ  حلقة مُتَأَكِّدة إليه.

1215
01:23:44,452 --> 01:23:45,441
l'm ذِهاب.

1216
01:23:45,487 --> 01:23:47,318
l'm يَذْهبُ،

1217
01:23:47,322 --> 01:23:51,224
الذي يُترجمُ
إلى l'm لا يَذْهبُ.

1218
01:23:51,326 --> 01:23:53,294
[غناء رجلِ في إسبانيِ]

1219
01:24:22,524 --> 01:24:24,492
إرقصْ معني.

1220
01:25:59,320 --> 01:26:00,412
ماذا خاطئ؟

1221
01:26:06,494 --> 01:26:07,426
ماذا يَحْدثُ؟

1222
01:26:08,229 --> 01:26:09,287
[رجل]
الsuerte يعيش دي فيديل.

1223
01:26:13,434 --> 01:26:15,265
[إمرأة]
فيديل يعيش!

1224
01:26:15,403 --> 01:26:17,394
[يَتكلّمُ إسبانياً]

1225
01:26:17,438 --> 01:26:19,406
فيديل lt.

1226
01:26:19,440 --> 01:26:23,240
الرجل رَأينَا الإداء
مَع  حمامة مرّة.

1227
01:26:23,278 --> 01:26:25,371
دعنا نَذْهبُ إنتهى.
l حاجة لمُقَابَلَته.

1228
01:26:26,247 --> 01:26:27,373
مبكّر جداً في اليومِ
forthat.

1229
01:26:27,515 --> 01:26:29,380
هناك بَعْض الأشياءِ
l حاجة للقَول.

1230
01:26:29,384 --> 01:26:30,476
l حاجة للكَلام مَعه.

1231
01:26:31,319 --> 01:26:33,310
هل بإمكان أنت الرجاء أَخْذي؟

1232
01:26:33,321 --> 01:26:34,379
ما؟

1233
01:26:34,455 --> 01:26:36,423
هناك بَعْض الأشياءِ
l حاجة للقَول.

1234
01:26:36,424 --> 01:26:37,482
هل بالإمكان رجاءً أَنْ يَأْخذَني؟

1235
01:26:39,360 --> 01:26:40,486
لا.

1236
01:26:41,296 --> 01:26:42,456
l'll يَطْلعُ على ملكِي، ثمّ.

1237
01:27:12,527 --> 01:27:15,291
دعوة فيديل نا
لتَنَاوُل الفطور مَعه.

1238
01:27:15,296 --> 01:27:16,490
دَعاك، لَيسَ ني.

1239
01:27:16,531 --> 01:27:19,295
l لا يَعتقدُ بأنّه
properforme لإدَارَته أسفل.

1240
01:27:19,400 --> 01:27:22,267
حَسناً , l لا تُعتقدْ
هو properforme للإنتِظار.

1241
01:27:25,373 --> 01:27:26,340
أنت غيور.

1242
01:27:26,341 --> 01:27:29,310
مسؤول حلبة سيركِ؟

1243
01:27:29,477 --> 01:27:30,444
أنت لا تَعْرفُني.

1244
01:27:30,445 --> 01:27:32,470
l فكر
أنت neverpaid؟

1245
01:27:32,513 --> 01:27:35,448
l يَدْفعُ دائماً قريباً orlater.

1246
01:27:46,494 --> 01:27:48,359
[لعب بيانو]

1247
01:27:55,370 --> 01:27:57,304
[تزمير تزميرِ]

1248
01:28:10,251 --> 01:28:10,512
سيسيليا؟

1249
01:28:10,518 --> 01:28:12,452
نعم، عزيز.

1250
01:28:13,288 --> 01:28:15,279
كَانَ ذلك ريكاردو
عند الباب؟

1251
01:28:15,290 --> 01:28:17,485
لا، لا. كَانَ عِنْدَهُمْ
البيت الخاطئ.

1252
01:28:18,259 --> 01:28:19,351
أوه.

1253
01:28:33,408 --> 01:28:35,239
أورورا.

1254
01:28:35,243 --> 01:28:36,369
أَو يَجِبُ أَنْ l يَقُولُ
companera؟

1255
01:28:37,245 --> 01:28:40,214
يُرسلُ فيديل إعتباره و
الإعجاب.

1256
01:28:40,248 --> 01:28:42,216
يَأْسفُ ذلك
هو لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ هنا

1257
01:28:42,250 --> 01:28:43,376
لتَحْيِتك شخصياً.

1258
01:28:43,418 --> 01:28:45,249
أرسلَني في مكانِه

1259
01:28:45,253 --> 01:28:47,380
إلى شيءِ offeryou
ذو أهمية كبيرة.

1260
01:28:48,256 --> 01:28:49,382
[كاتب]
أخبار جيدة وأخبار سيئة.

1261
01:28:49,390 --> 01:28:51,221
[Fico]
شخص ما l يَعْرفُ؟

1262
01:28:51,259 --> 01:28:52,521
شخص ما الذي أنت لا تَعْرفُ.

1263
01:28:53,294 --> 01:28:55,285
أورورا Bernal دي Fellove،

1264
01:28:55,330 --> 01:28:57,264
أرملة  شهيد
الثورةِ

1265
01:28:57,365 --> 01:28:58,354
لويس Fellove، الذي قُتِلَ

1266
01:28:58,499 --> 01:29:01,332
في المذبحةِ على شارعِ Humboldt.

1267
01:29:01,336 --> 01:29:03,304
مآثر afterhis البطولية

1268
01:29:03,504 --> 01:29:06,337
أثناء الهجومِ
على قصرِ الرئاسة.

1269
01:29:06,507 --> 01:29:09,476
الرفيقة أورورا سُمّيتْ

1270
01:29:09,510 --> 01:29:11,478
أرملة الثورةِ
السَنَةِ.

1271
01:29:12,347 --> 01:29:14,315
كُتّاب نيس عِنْدَهُمْ
هُنا , huh؟

1272
01:29:14,349 --> 01:29:15,475
أرملة الثورةِ.

1273
01:29:15,516 --> 01:29:17,347
هَلْ ذلك يَعْني

1274
01:29:17,352 --> 01:29:19,320
هي تُزوّجتْ سابقاً
إلى الثورةِ،

1275
01:29:19,354 --> 01:29:22,448
والآن المذكور أعلاه
الثورة هَلْ ميت؟

1276
01:29:22,490 --> 01:29:25,288
وعَمِلَ ذلك يَحْدثَ
هذه السَنَةِ، أيضاً؟

1277
01:29:25,293 --> 01:29:26,419
والنسخة

1278
01:29:27,295 --> 01:29:29,422
حتى l يُمْكِنُ أَنْ يَكْتبَ
betterthan ذلك.

1279
01:29:29,464 --> 01:29:31,432
لكن. . .

1280
01:29:32,300 --> 01:29:34,427
هو يَقترحُ. . .

1281
01:29:34,469 --> 01:29:36,460
رؤوس فوق الآن

1282
01:29:36,471 --> 01:29:39,406
الأرملة المرحة
الثورةِ

1283
01:29:39,440 --> 01:29:42,409
بَعْض الأغاني،
قليلاً مِنْ العملِ.

1284
01:29:43,277 --> 01:29:44,403
مسرحية موسيقية لطيفة جداً
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَفْتحَ

1285
01:29:44,412 --> 01:29:46,380
هنا في قصرِ Fico.

1286
01:29:48,282 --> 01:29:49,510
l'd يَحْبُّ الرَكْض
بهذا إذا l يُمْكِنُ أَنْ.

1287
01:29:50,385 --> 01:29:52,444
l'm سَيَذْهبُ يَرى إذا l ca

1288
01:29:52,453 --> 01:29:53,420
n يُثبّتُ الحقوقَ.

1289
01:29:55,256 --> 01:29:57,224
[حلقات هاتفِ]

1290
01:29:58,526 --> 01:29:59,493
مرحباً.

1291
01:29:59,527 --> 01:30:01,290
[أورورا]
مرحباً، Fico.

1292
01:30:01,362 --> 01:30:03,353
أنت مَا دَعوتَني.

1293
01:30:03,464 --> 01:30:05,455
l كَانَ عِنْدَهُ عملُ ليَعمَلُ.

1294
01:30:06,300 --> 01:30:07,289
أنت تَواً إختفيتَ.

1295
01:30:07,335 --> 01:30:09,269
l تَغيّبَ عنك.

1296
01:30:09,370 --> 01:30:11,429
إعملْ ليَعمَلُ.

1297
01:30:11,539 --> 01:30:13,404
رَآك هو
في الصُحُفِ؟

1298
01:30:13,508 --> 01:30:15,476
lsn't هو رائع؟

1299
01:30:17,478 --> 01:30:19,309
نعم , l'm مسرور إلى hearit.

1300
01:30:19,414 --> 01:30:21,382
لويس يَجِبُ أَنْ يَكُونَ فخورَ جداً.

1301
01:30:21,516 --> 01:30:22,505
الحقّ.

1302
01:30:23,351 --> 01:30:25,342
السبب l دَعاك
أَنْ يَدْعوَك

1303
01:30:25,353 --> 01:30:27,480
إلى  قليلاً إحتفال في شرفِي.

1304
01:30:28,356 --> 01:30:29,448
هل بالإمكان رجاءً أَنْ يَجيءَ؟

1305
01:30:30,258 --> 01:30:32,226
لَرُبَّمَا البعض othertime.
إستمعْ , l يَجِبُ أَنْ تَذْهبْ.

1306
01:30:32,326 --> 01:30:33,315
حَسَناً.

1307
01:30:33,494 --> 01:30:35,462
رجاءً إتّصل بي.

1308
01:30:35,463 --> 01:30:37,488
l يَحبُّك.

1309
01:30:48,376 --> 01:30:50,367
مرةً أخرى إلى الخرقِ.

1310
01:30:54,482 --> 01:30:55,346
ماذا يمكن أَنْ l يَعمَلُ foryou؟

1311
01:30:55,483 --> 01:30:57,348
نحن نُغلقُ
هذا الملهى

1312
01:30:57,351 --> 01:30:59,319
بسبب القمارِ.

1313
01:30:59,387 --> 01:31:00,376
القمار.

1314
01:31:00,521 --> 01:31:02,352
قمار lllegal.

1315
01:31:02,423 --> 01:31:03,287
ماذا قمار غير شرعي؟

1316
01:31:03,424 --> 01:31:06,518
مَسكنَا إثنان stagehands
ورق اللعب.

1317
01:31:07,328 --> 01:31:08,295
وذلك غير شرعيُ.

1318
01:31:08,396 --> 01:31:10,261
أوه، هو أسوأُ مِنْ ذلك.

1319
01:31:10,264 --> 01:31:12,232
lt  خطر
صرف الإنتباه إلى الجماهيرِ.

1320
01:31:12,366 --> 01:31:15,358
أفيون الناسِ،
ماركس قالَ.

1321
01:31:15,536 --> 01:31:18,505
l فكّرَ ماركس قالَ ديناً
كَانَ الدواء المنومَ مِنْ الناسِ.

1322
01:31:19,340 --> 01:31:20,307
ماركس قالَ ذلك، أيضاً.

1323
01:31:20,408 --> 01:31:22,273
karl orGroucho؟

1324
01:31:23,344 --> 01:31:26,336
أيضاً لعبة قمارِ غير شرعيةِ.

1325
01:31:26,380 --> 01:31:27,347
الحكومة الثورية

1326
01:31:27,381 --> 01:31:29,349
سَيُقرّرُ متى، هكذا،

1327
01:31:29,484 --> 01:31:34,319
وإذا هذا يُقدّمُ
سَيَشتغلُ ثانيةً.

1328
01:31:36,424 --> 01:31:39,484
أنت إبن العاهرة!
كيف يُرعبُك؟

1329
01:31:42,497 --> 01:31:44,260
l'm فنان!

1330
01:31:44,332 --> 01:31:46,300
Puta! Cono!

1331
01:31:46,434 --> 01:31:48,425
على نفس النمط.

1332
01:32:44,458 --> 01:32:46,449
[تنهدات]

1333
01:33:04,312 --> 01:33:07,440
مرحباً!
إبن أخي الذي البطل!

1334
01:33:09,317 --> 01:33:11,285
جيد لرُؤيتك.

1335
01:33:11,319 --> 01:33:12,411
طيبتي.

1336
01:33:12,486 --> 01:33:14,477
[لعب جازِ لاتينيِ]

1337
01:33:22,363 --> 01:33:24,490
هناك لا شيء
مثل Victrola كبير السن.

1338
01:33:25,366 --> 01:33:29,268
Mmm mmm mmm.

1339
01:33:29,303 --> 01:33:31,430
l فقط حول
لجَعْل دوراتِي.

1340
01:33:31,439 --> 01:33:35,239
لكن أولاً نَتناولُ  شراب , huh؟

1341
01:33:36,377 --> 01:33:40,507
وبعد بإِنَّنا سَيكونُ عِنْدَنا  مشي،

1342
01:33:40,548 --> 01:33:43,517
الكلام ,  دخان،

1343
01:33:44,318 --> 01:33:45,478
وبعد ذلك. . .

1344
01:33:45,519 --> 01:33:47,316
[ضحك]

1345
01:33:47,388 --> 01:33:50,255
. . . نحن سَنَأْكلُ , huh؟

1346
01:33:50,358 --> 01:33:52,326
Ricardito.

1347
01:33:54,295 --> 01:33:55,421
lsn't هذا الجميلِ؟

1348
01:33:55,429 --> 01:34:00,264
lt's  صَغير وراء، نعم،

1349
01:34:00,267 --> 01:34:04,260
لَكنَّه يُشوّفُ وعداً عظيماً.

1350
01:34:04,305 --> 01:34:07,399
اليوم l يَمُوتُ. . .

1351
01:34:07,408 --> 01:34:10,241
كُلّ هذا سَيَكُونُ لك.

1352
01:34:10,378 --> 01:34:12,243
لا، هو لَنْ.

1353
01:34:12,246 --> 01:34:15,215
نعم، هو سَيَمُوتُ، لكن afterl.

1354
01:34:15,416 --> 01:34:16,383
ها ها.

1355
01:34:16,417 --> 01:34:19,250
أنت لا تَفْهمُ.
يَعُودُ lt إلى الثورةِ.

1356
01:34:19,253 --> 01:34:22,222
الثورة سَتَعْبرُ، يَعتقدُ
ني.

1357
01:34:24,392 --> 01:34:28,385
l've رَآه كُلّ قبل ذلك.

1358
01:34:28,396 --> 01:34:32,355
Menocal، Machado، Batista. . .

1359
01:34:33,267 --> 01:34:35,394
أين هم الآن؟

1360
01:34:38,439 --> 01:34:39,428
ذَاهِب.

1361
01:34:42,309 --> 01:34:44,402
فيديل كاسترو سَيَعْبرُ، أيضاً.

1362
01:34:44,478 --> 01:34:49,279
لكن الأرضَ. . .

1363
01:34:49,316 --> 01:34:52,410
الأرض، هو سَيَتحمّلُ.

1364
01:34:52,520 --> 01:34:55,421
فيديل كاسترو أرسلَني شخصياً

1365
01:34:55,523 --> 01:34:57,388
لأَخْذ شاغرِ
إمتلاك هذه الأرضِ.

1366
01:34:57,391 --> 01:34:58,323
ماذا تَتحدّثُ عنه؟

1367
01:34:58,459 --> 01:34:59,426
l'm يَطْردُك هنا أيضاً.

1368
01:34:59,527 --> 01:35:03,224
تُكرّرُ الذي لي،
رجاءً؟

1369
01:35:03,230 --> 01:35:04,322
هذه المزرعةِ الآن
ملكية الدولةِ.

1370
01:35:04,365 --> 01:35:05,457
l صباحاً هنا لإعْلامك قانونيا

1371
01:35:06,300 --> 01:35:07,392
بأنّك يَجِبُ أَنْ تُغادرَ فوراً.

1372
01:35:07,435 --> 01:35:12,395
الذي عَمِلَ أنت فقط رأي لي،
إبن الأخ؟

1373
01:35:13,274 --> 01:35:15,401
الفليون.

1374
01:35:15,409 --> 01:35:17,343
دمّي!

1375
01:35:17,378 --> 01:35:19,403
هكذا أُرعبُك جِئتَ إلى بيتي

1376
01:35:19,513 --> 01:35:24,212
ويُخبرُني للخُرُوج؟

1377
01:35:24,251 --> 01:35:27,379
هَلْ أنت لَيْسَ لَكَ خزي؟

1378
01:35:28,255 --> 01:35:30,382
تَعتقدُ حقاً
l'm سَيَتْركُ بيتَي؟

1379
01:35:30,391 --> 01:35:33,417
أرضي؟

1380
01:35:34,261 --> 01:35:38,254
l شغّلَ هذه الأرضِ
صعب جداً بأيديي العاريةِ

1381
01:35:38,265 --> 01:35:40,233
لتَرْك البعضِ fidelistas
خُذْه منّي!

1382
01:35:40,334 --> 01:35:41,323
إستمعْ، أنت يَجِبُ أَنْ تَفْهمَ،

1383
01:35:41,502 --> 01:35:42,491
هذا
المستقبل الآن.

1384
01:35:42,503 --> 01:35:43,470
المستقبل؟

1385
01:35:43,504 --> 01:35:45,233
نعم، المستقبل.

1386
01:35:45,339 --> 01:35:46,499
تبوّلْ على yourfuture!

1387
01:35:46,540 --> 01:35:50,237
l بصاق على yourfuture!

1388
01:35:50,377 --> 01:35:52,368
دعْهم يُحاولونَ ويَأْخذونَه.

1389
01:35:52,413 --> 01:35:55,382
أنت فقط تَركتَهم يُحاولونَ!

1390
01:35:57,384 --> 01:35:58,510
خُذْ الأمور بسهولة.

1391
01:35:58,519 --> 01:36:00,350
حيث إحساسُكَ

1392
01:36:00,387 --> 01:36:02,514
ohh! قُلْ آه. . .

1393
01:36:02,523 --> 01:36:03,490
ohh. . .

1394
01:36:04,325 --> 01:36:06,486
حيث إحساسُكَ

1395
01:36:06,494 --> 01:36:07,461
هَلْ أنت موافقة؟

1396
01:36:07,495 --> 01:36:09,429
. . . العائلة؟

1397
01:36:09,430 --> 01:36:11,398
[أَنين]

1398
01:36:14,368 --> 01:36:17,303
ساعدْ! ساعدْ!

1399
01:36:17,304 --> 01:36:18,396
Dono، وَضعَ yourhead فوق.

1400
01:36:18,439 --> 01:36:20,407
ضِعْ yourhead فوق.
ضِعْ yourhead

1401
01:36:20,441 --> 01:36:23,274
ساعدْني! ساعدْ!

1402
01:36:27,281 --> 01:36:30,409
ساعدْ! ساعدْ!

1403
01:36:38,526 --> 01:36:40,494
مرحباً، أبّ.

1404
01:36:40,528 --> 01:36:42,496
مرحباً، إبن.

1405
01:36:44,498 --> 01:36:50,334
الذي  شيء عظيم للسَمْع.

1406
01:36:50,337 --> 01:36:53,465
لا أحد يَجيءُ للقَول مرحباً هذه
الأيام.

1407
01:36:54,341 --> 01:36:56,309
فقط مع السّلامة.

1408
01:37:00,414 --> 01:37:01,506
l'm آسف جداً.

1409
01:37:01,515 --> 01:37:04,416
نعم، جيّد. . .

1410
01:37:04,451 --> 01:37:06,351
نَوْم بسلام أَخّي،

1411
01:37:06,520 --> 01:37:12,288
وريكاردو، لسوء الحظ. . .

1412
01:37:12,459 --> 01:37:15,485
يَجِبُ أَنْ يَعِيشَ معه
نتائج أعمالِه.

1413
01:37:15,496 --> 01:37:20,229
وذلك حزينُ جداً.

1414
01:37:20,234 --> 01:37:23,203
لكن , uh. . .

1415
01:37:23,404 --> 01:37:26,373
l يوَدُّ أَنْ يَتحدّثَ عنك.

1416
01:37:27,241 --> 01:37:28,469
l rememberWhat قُلتَ
حول الدائنين في المعبدِ.

1417
01:37:28,509 --> 01:37:30,340
نعم.

1418
01:37:30,344 --> 01:37:34,246
حَسناً، المُعلَن الذاتي
السيد المسيح هنا،

1419
01:37:34,248 --> 01:37:35,215
وهو كُلّ السوط.

1420
01:37:35,382 --> 01:37:36,440
l يَعْرفُ.

1421
01:37:37,251 --> 01:37:39,412
فيدريكو.

1422
01:37:41,422 --> 01:37:43,253
نعم.

1423
01:37:43,424 --> 01:37:48,521
Yourmother وl. . .
قلق بشأنك.

1424
01:37:48,529 --> 01:37:51,498
الآن نَعتقدُ بأنّك يَجِبُ أَنْ تَكُونَ
تَرْك البلادِ.

1425
01:37:51,498 --> 01:37:53,329
مكاني هنا بكِلاكما.

1426
01:37:53,367 --> 01:37:54,334
.

1427
01:37:54,501 --> 01:37:56,435
لا. l'm لَنْ يَتْركَ،

1428
01:37:57,304 --> 01:37:58,236
مالم أنت سَتَجيءُ مَعي.

1429
01:37:58,272 --> 01:38:00,240
.

1430
01:38:00,407 --> 01:38:03,467
.

1431
01:38:03,477 --> 01:38:08,380
حياة ln، عِنْدَكَ
لمعْرِفة متى يَصِلُ،

1432
01:38:09,250 --> 01:38:11,445
لَكنَّك يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ متى تَتْركُ.

1433
01:38:13,420 --> 01:38:16,253
وأنت يَجِبُ أَنْ تُتْرَكَ إلى
المكان

1434
01:38:16,257 --> 01:38:19,226
حيث أنت يُمْكِنُ أَنْ تَبدي نفسك
بحرية،

1435
01:38:19,260 --> 01:38:21,387
لا يَحْبَّ هنا.

1436
01:38:24,331 --> 01:38:26,492
وهذا سَيَمْلأُ
ourhearts بالأملِ.

1437
01:38:27,301 --> 01:38:31,294
نحن سَنَكُونُ لَطِيفينَ، Fico.
نحن سَنَكُونُ لَطِيفينَ.

1438
01:38:40,447 --> 01:38:43,245
l تَركَك قليلاً جداً، إبني.

1439
01:38:43,284 --> 01:38:45,377
كَيْفَ تَقُولُ ذلك؟

1440
01:38:45,419 --> 01:38:47,387
أعطيتَني
ثروة مثالِكِ.

1441
01:38:47,388 --> 01:38:49,356
تلك كُلّ l حاجة.

1442
01:38:51,492 --> 01:38:56,395
Rememberthat، مستقبل
ourfamily مَعك.

1443
01:39:01,268 --> 01:39:04,396
تَعْرفُ. . . في كوبا،

1444
01:39:04,405 --> 01:39:07,431
عِنْدَنا دائماً
كَانَ عِنْدَهُ الكثير مِنْ الضوءِ.

1445
01:39:12,446 --> 01:39:16,280
عِنْدَنا ظلامُ neverhad
ظهراً قبل ذلك.

1446
01:39:23,290 --> 01:39:26,259
أنت فخرَي وبهجتَي.

1447
01:39:33,467 --> 01:39:35,458
l'm يَذْهبُ إلى يَعمَلُ
شيء l عَمِلَ إليك

1448
01:39:35,469 --> 01:39:37,437
عندما أنت كُنْتَ  قليلاً ولد.

1449
01:39:38,339 --> 01:39:39,431
هذا.

1450
01:39:45,279 --> 01:39:46,246
لا شيء هناك , huh؟

1451
01:39:46,280 --> 01:39:47,406
l'm آسف.

1452
01:39:47,448 --> 01:39:49,245
l'm آسف.

1453
01:39:49,245 --> 01:40:52,245
edited&modified&translated by
amryano
amryano@hotmail.com

1454
01:41:33,253 --> 01:41:34,413
[سيسيليا]
كَيْفَ أنت؟

1455
01:41:34,521 --> 01:41:36,455
!

1456
01:41:57,377 --> 01:42:02,405
ما حصل لأنت، ريكاردو؟

1457
01:42:02,449 --> 01:42:05,475
تَخُونُ بلادَكَ.

1458
01:42:05,486 --> 01:42:10,253
خَزّيتَ yourfamily.

1459
01:42:15,429 --> 01:42:17,522
أنت مفقود، إبني.

1460
01:42:21,435 --> 01:42:24,404
نعم، أنت.

1461
01:42:39,486 --> 01:42:41,317
Fico

1462
01:42:45,359 --> 01:42:47,327
[لغة لاتينية]

1463
01:43:12,419 --> 01:43:14,478
[Fico]
l أمنية l يُمْكِنُ أَنْ تَعُودَ إلى البداية.

1464
01:43:14,488 --> 01:43:17,321
[كاتب]
Mmm , l بِدايات حبِّ.

1465
01:43:17,491 --> 01:43:18,458
الذي ذلك؟

1466
01:43:18,492 --> 01:43:20,460
لم يحدث شيء رغم ذلك.

1467
01:43:20,494 --> 01:43:24,453
التوقع
في الهواءِ. التفاؤل.

1468
01:43:29,403 --> 01:43:31,337
ماذا عن النهاية؟

1469
01:43:31,438 --> 01:43:34,236
حَسناً، هم لا
إدعُه النهايةَ fornothing.

1470
01:43:34,341 --> 01:43:37,276
l نهايات حقدِ. . .

1471
01:43:37,377 --> 01:43:39,368
مالم، بالطبع،
نهايتكَ yourbeginning،

1472
01:43:39,379 --> 01:43:42,212
الذي يَجْعلُ
yourbeginning نهايتكَ.

1473
01:43:42,249 --> 01:43:44,342
ثمّ l يَحبُّ النهايةَ.

1474
01:43:44,451 --> 01:43:47,352
أين نحن الآن؟

1475
01:43:48,255 --> 01:43:51,349
lf أنت لا تَعْرفُ أين أنت،

1476
01:43:51,358 --> 01:43:53,383
ثمّ أنت في المنتصفِ.

1477
01:43:53,527 --> 01:43:55,392
لا شَكَّ حول ذلك.

1478
01:43:58,498 --> 01:44:00,466
[رعد]

1479
01:44:14,448 --> 01:44:17,315
[غناء في إسبانيِ]

1480
01:44:29,429 --> 01:44:31,260
[سجل يَطْفرُ]

1481
01:44:45,345 --> 01:44:47,336
[طَفْر]

1482
01:44:47,481 --> 01:44:49,472
[نَشيج]

1483
01:45:21,248 --> 01:45:23,443
يَذْهبُ صوتُ تحوّلي هناك.

1484
01:45:30,490 --> 01:45:34,290
الأصدقاء , l لَهُ مهمونُ
الإعلان للجَعْل.

1485
01:45:34,428 --> 01:45:37,363
ليس هناك حلوى.

1486
01:45:39,399 --> 01:45:42,368
تقنين الطعام.

1487
01:45:42,369 --> 01:45:43,461
هَلْ تَتدبّرُ؟

1488
01:45:48,342 --> 01:45:53,211
والآن بضعة كلمات قصيرة
مِنْ الرجلِ بدون اسمِ؟

1489
01:45:53,246 --> 01:45:54,508
l'll يَكُونُ قصيرَ.

1490
01:45:59,519 --> 01:46:03,353
[لهجة جنوبية]
أيها السيدات والسادة. . .

1491
01:46:03,357 --> 01:46:05,484
[ضحك]

1492
01:46:05,492 --> 01:46:09,326
[regularvoice] ourFederico
Fellove يُسافرُ للأبد.

1493
01:46:09,363 --> 01:46:11,456
أنْ يَكُونَ  كاتب , l إجهاد
الكلمة جيدة

1494
01:46:11,465 --> 01:46:14,298
لأن l يَعتقدُ بأنّه سَ
يَكُونُ forhim جيد. . .

1495
01:46:14,301 --> 01:46:17,293
وforus جيد، أيضاً.

1496
01:46:17,304 --> 01:46:20,273
Fico يَذْهبُ
إلى مدينة نيويورك. . .

1497
01:46:20,474 --> 01:46:23,443
مكة المكرمة مِنْ صناعةِ الترفيه. . .

1498
01:46:23,477 --> 01:46:25,445
حيث l'm سَيصْبَحُ headin '
لالنهاية.

1499
01:46:25,445 --> 01:46:27,413
[ضحك]
[ضحك]

1500
01:46:28,281 --> 01:46:30,408
[لهجة جنوبية] Fico،
l يَعْرفُ بأنّك سَتصْبَحُ هناك

1501
01:46:30,417 --> 01:46:32,248
إلى مرحباً نا بترحاب

1502
01:46:32,285 --> 01:46:36,244
كما عِنْدَكَ العديد من
الأوقات في الماضي.

1503
01:46:49,369 --> 01:46:51,303
أيها السيدات والسادة. . .

1504
01:46:51,438 --> 01:46:53,497
الكاتب،
forthe أول مرة، صامت.

1505
01:46:56,410 --> 01:46:59,243
l'll يَكْفلُك.

1506
01:46:59,413 --> 01:47:00,380
l'd يَحْبُّ قَول الشيءِ.

1507
01:47:01,248 --> 01:47:02,476
[كاتب]
رجاءً.

1508
01:47:08,321 --> 01:47:11,256
l Wanna يَقُولُ بِأَنَّ هذا , uh. . .

1509
01:47:11,258 --> 01:47:14,489
تَعْني هذه اللحظةِ هنا
صفقة عظيمة لي. . .

1510
01:47:14,528 --> 01:47:17,463
وl'm سَيَدّخرُ هذا إلى الأبد.

1511
01:47:22,269 --> 01:47:23,361
[Fico]
Salud.

1512
01:47:27,340 --> 01:47:31,242
[كاتب]
Foreveris  وقت طويل جداً، Fico.

1513
01:47:38,251 --> 01:47:40,219
lt حَسَناً.
هو مَعي.

1514
01:47:50,497 --> 01:47:52,362
[لعب موسيقى لاتينيِ]

1515
01:47:57,270 --> 01:47:59,238
[أورورا]
هَلْ أنت توَدُّ  شراب؟

1516
01:47:59,272 --> 01:48:00,500
[Fico]
لا , l'm قيادة سيارة.

1517
01:48:00,540 --> 01:48:03,338
l إعتقدَ بأنّك جِئتَ في  سيارة أجرة.

1518
01:48:03,343 --> 01:48:05,311
l'm يَقُودُ سيارةَ الأجرة.

1519
01:48:05,345 --> 01:48:06,471
مضحك جداً.

1520
01:48:06,480 --> 01:48:08,311
أكثر الأشياءِ هذه الأيامِ.

1521
01:48:08,348 --> 01:48:10,475
l حاجة للكَلام معك لوحده.

1522
01:48:23,363 --> 01:48:26,332
l عِنْدَهُ تأشيرةُ خروج.

1523
01:48:26,333 --> 01:48:27,391
l'm تَرْك.

1524
01:48:27,434 --> 01:48:30,267
ماذا قُلتَ؟
سَمعتَ الذي l قالَ.

1525
01:48:30,270 --> 01:48:32,329
l'm يَتْركُ البلادَ.

1526
01:48:32,539 --> 01:48:34,473
l يُريدُك أَنْ تَجيءَ مَعي.

1527
01:48:35,308 --> 01:48:36,275
للذِهاب أين؟

1528
01:48:36,309 --> 01:48:38,368
أي مكان لكن هنا.
lt لا يَهْمُّ.

1529
01:48:38,378 --> 01:48:39,504
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَبْدأَ ثانيةً.

1530
01:48:40,347 --> 01:48:44,215
Fico , l لَهُ  واجب إلى بلادِي.

1531
01:48:44,251 --> 01:48:46,310
lt الذي لويس ماتَ من أجل.

1532
01:48:46,353 --> 01:48:50,380
ماتَ LuisLuis forCuba.
هو لَمْ يَمُتْ forFidel.

1533
01:48:54,227 --> 01:48:57,287
مرّة Forthe الأولى في حياتِي،

1534
01:48:57,330 --> 01:48:59,389
l ملمس l'm جزء
شيءِ مهمِ.

1535
01:49:02,269 --> 01:49:05,238
l ملمس l يُمْكِنُ أَنْ يُؤثّرَ.

1536
01:49:05,405 --> 01:49:07,339
نحن نُحاربُ القضية العادلةَ.

1537
01:49:07,507 --> 01:49:09,338
ln  عديم الرحمة
وإسلوب غير ديموقراطي.

1538
01:49:09,376 --> 01:49:11,503
نحن يَجِبُ أَنْ نَجْعلَ
ourreforms أولاً.

1539
01:49:11,511 --> 01:49:13,308
الديمقراطية سَتَجيءُ لاحقاً.

1540
01:49:13,346 --> 01:49:14,472
ثمّ لم لا
otherWay حول؟

1541
01:49:15,348 --> 01:49:16,406
l لا يُريدُ المُجَادَلَة مَعك.

1542
01:49:16,449 --> 01:49:19,350
Neveryou.

1543
01:49:19,386 --> 01:49:22,446
لماذا أنت تَعطينا فرصة؟

1544
01:49:22,455 --> 01:49:25,390
نا؟ نا كما فينا؟

1545
01:49:25,392 --> 01:49:27,451
orus كما فيك
ومقدرة السببَ؟

1546
01:49:27,494 --> 01:49:29,291
لا تَكُنْ غاضب مَعي.

1547
01:49:29,329 --> 01:49:32,423
لا , angerWould يَكُونُ بسيطَ جداً.

1548
01:49:32,465 --> 01:49:34,296
أنت يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ بأنّ l يَحبُّك.

1549
01:49:35,402 --> 01:49:37,370
ذلك الجزءُ المعقّدُ.

1550
01:49:38,405 --> 01:49:40,236
l'm آسف، السيدة Fellove.

1551
01:49:40,273 --> 01:49:43,333
Commandante غيفارا و
ambassadorWant السوفيتي لرُؤيتك.

1552
01:49:43,343 --> 01:49:46,244
lt يَبْدو مستعجلَ.

1553
01:49:47,414 --> 01:49:49,348
رجاءً إبقَ.

1554
01:49:49,349 --> 01:49:51,374
لماذا أنت يَجِبُ أَنْ تَتْركَ؟

1555
01:49:51,418 --> 01:49:53,249
رجاءً.

1556
01:50:14,474 --> 01:50:17,443
[رجل] الآنسة Fellove،
هذا السفيرُ السوفيتيُ.

1557
01:50:19,446 --> 01:50:21,277
الذي كُلّ أنت أبداً سَتُصبحُ.

1558
01:50:21,448 --> 01:50:23,416
ما؟
lt لَيسَ مُتضمّنَ في الصفقةِ؟

1559
01:50:23,450 --> 01:50:25,418
نعم.

1560
01:50:25,418 --> 01:50:27,249
دعنا نَذْهبُ. تعال.
دعنا نَذْهبُ.

1561
01:50:27,420 --> 01:50:30,389
ماذا تَعْملُ؟

1562
01:50:31,291 --> 01:50:32,417
أنت تُحرجُني.

1563
01:50:32,425 --> 01:50:34,393
هذا الإجتماع إحراجُ.

1564
01:50:34,427 --> 01:50:36,258
إحصلْ على yourhands منّي.

1565
01:50:36,296 --> 01:50:37,263
خُذْتُسلّمُ منني!

1566
01:50:37,297 --> 01:50:38,264
الوارد yourhands منّي.

1567
01:50:38,298 --> 01:50:39,424
أنت هَلْ شيء للقَول؟

1568
01:50:41,334 --> 01:50:43,393
الرفيق. . .

1569
01:50:43,503 --> 01:50:46,336
الرقص flooris لك.

1570
01:50:57,517 --> 01:51:01,317
إلى لويس Fellove. . .

1571
01:51:01,354 --> 01:51:04,323
الذي ماتَ من أجل  حلم،

1572
01:51:04,357 --> 01:51:07,485
يَحْلمُ ب تعدّدي
وكوبا ديمقراطية!

1573
01:51:11,331 --> 01:51:13,492
يعيش  يُحرّرُ كوبا.

1574
01:51:22,375 --> 01:51:23,342
دعنا نَذْهبُ.

1575
01:51:26,446 --> 01:51:28,311
يعيش  يُحرّرُ كوبا.

1576
01:51:28,314 --> 01:51:30,282
[كُلّ]
يعيش  يُحرّرُ كوبا.

1577
01:51:33,253 --> 01:51:34,379
Fico، إنتظار.

1578
01:51:34,421 --> 01:51:35,479
l لا يَستطيعُ التَرْك.

1579
01:51:35,488 --> 01:51:39,424
نحن يَجِبُ أَنْ نَتْركَ قبل ذلك
فات الوقت للخُرُوج.

1580
01:51:40,326 --> 01:51:41,452
حاولْ وإفهمْ.

1581
01:51:41,461 --> 01:51:43,292
حاولْ الفَهْم؟

1582
01:51:43,329 --> 01:51:48,232
l يَفْهمُ الذي l'm
المفقود بدونك.

1583
01:51:48,234 --> 01:51:49,326
هذا biggerthan نا.

1584
01:51:49,369 --> 01:51:51,428
هناك لا شيء biggerthan نا.

1585
01:51:52,305 --> 01:51:54,239
.

1586
01:51:54,374 --> 01:51:57,366
أليس بالإمكان أن تَرى ما تَحْدثُ؟

1587
01:51:57,510 --> 01:52:00,343
أنت تُستَغلُّه.

1588
01:52:00,380 --> 01:52:02,348
ls الذي ماذا تُريدُ؟

1589
01:52:02,382 --> 01:52:05,476
تُريدُ أَنْ تُخبَرَ ما تَعتقدُ
بقيّة yourlife؟

1590
01:52:05,485 --> 01:52:09,285
لأن ليس هناك نهاية إلى هذه.

1591
01:52:09,322 --> 01:52:12,348
هذا جنونُ.

1592
01:52:12,459 --> 01:52:14,427
تَستحقُّ أكثرَ.
نَستحقُّ أكثرَ.

1593
01:52:18,364 --> 01:52:22,232
lf تَبْقى , yourlife
سوف لَنْ يَعُودَ إليك.

1594
01:52:22,235 --> 01:52:23,497
[يَشْهقُ]

1595
01:52:23,503 --> 01:52:25,300
رجاءً.

1596
01:52:28,408 --> 01:52:30,342
تعال مَعي.

1597
01:52:39,519 --> 01:52:41,487
رجاءً.

1598
01:52:44,491 --> 01:52:46,459
كلنا الذي نُتْرَكُ
ourfamily.

1599
01:52:50,497 --> 01:52:52,328
وقت ln، أنت سَتَفْهمُ.

1600
01:52:52,365 --> 01:52:54,333
ليس هناك مزيد من الوقتِ.

1601
01:53:00,473 --> 01:53:02,407
هنا تأشيرةُ خروجكَ.

1602
01:53:05,278 --> 01:53:08,372
l'm يَتْركُ غداً
في 5:00 بعد الظهر.

1603
01:53:43,383 --> 01:53:45,374
[بيانو]

1604
01:53:59,399 --> 01:54:02,459
[جيش]

1605
01:54:13,346 --> 01:54:14,313
الرفيق ,companero

1606
01:54:14,347 --> 01:54:15,314
[يَتكلّمُ إسبانياً]

1607
01:54:15,481 --> 01:54:16,505
l يُحيّيك.

1608
01:54:16,549 --> 01:54:18,414
نيابةً عَنْ زعيمِ ourmaximum

1609
01:54:18,418 --> 01:54:21,251
وكُلّ الشيوعيون في كوبا،
مرحباً! Bienvenido!

1610
01:54:37,403 --> 01:54:41,339
فيدريكو أصغر.

1611
01:54:41,341 --> 01:54:44,310
l يُريدُك أَنْ يَكُونَ عِنْدَكَ هذا.

1612
01:54:47,480 --> 01:54:50,313
أنت سَتَحتاجُه
في اليومِ حيث. . .

1613
01:54:50,350 --> 01:54:54,309
عندما الذي يُتْرَكُ
ourfamily. . .

1614
01:54:54,487 --> 01:54:57,456
يَكُونُ موحّداً.

1615
01:54:57,490 --> 01:54:59,321
ذلك foryou.
الأمّ وl

1616
01:54:59,359 --> 01:55:02,328
فقط لاتقلق
لأن يَكُونُ حَسناً هنا.

1617
01:55:02,328 --> 01:55:04,455
نحن ناسَ أقوياءَ.

1618
01:55:04,497 --> 01:55:07,330
نحن سَنصْبَحُ هنا. . .

1619
01:55:07,333 --> 01:55:09,460
إنتظار foryou.

1620
01:55:09,502 --> 01:55:12,335
نحن سَيكونُ عِنْدَنا dinnertogether.

1621
01:55:12,338 --> 01:55:16,468
Uh، لكن الذي مهمُ جداً. . .

1622
01:55:17,343 --> 01:55:19,470
في 6، موافقة؟

1623
01:55:19,512 --> 01:55:20,479
حادّ.

1624
01:55:20,513 --> 01:55:22,481
لَيسَ  دقيقة بعد ذلك.

1625
01:55:22,515 --> 01:55:24,346
ذلك ولدُي.

1626
01:55:42,368 --> 01:55:45,201
نعم. بإِنَّهُ.

1627
01:55:45,238 --> 01:55:50,198
هناك. lt يُلائمُك
بالإضافة إلى يُلائمُ yourfather.

1628
01:55:50,243 --> 01:55:51,369
هَلْ تَمْزحُ؟

1629
01:55:51,377 --> 01:55:53,345
أفضل بكثير.

1630
01:55:53,379 --> 01:55:54,505
إنظرْ إليه.

1631
01:56:08,328 --> 01:56:11,297
l'm سَيُرسلُ foryou
حالما l يُمْكِنُ أَنْ.

1632
01:56:14,467 --> 01:56:16,435
مع السلامة.

1633
01:56:26,479 --> 01:56:29,312
lt كُلّ الموافقة.

1634
01:56:43,229 --> 01:56:44,355
بَارَكَ اللَّهُ فِيِكم.

1635
01:56:53,239 --> 01:56:54,206
l gotta يَذْهبُ.

1636
01:56:54,240 --> 01:56:55,366
الموافقة.

1637
01:56:58,411 --> 01:57:00,242
[فيدريكو]
نحن سَنَكُونُ هنا.

1638
01:57:02,415 --> 01:57:04,383
[غناء رجلِ في إسبانيِ]

1639
01:58:32,371 --> 01:58:33,497
دعنا نَذْهبُ!

1640
01:58:33,506 --> 01:58:34,495
قادم.

1641
01:58:38,344 --> 01:58:39,311
ما في الحقيبةِ؟

1642
01:58:39,345 --> 01:58:40,437
فقط الذي l حاجة.

1643
01:58:40,446 --> 01:58:42,209
إفتحْه.

1644
01:58:42,248 --> 01:58:44,341
[مُذيع مطارِ
مُتَكلِّم في إسبانيِ]

1645
01:58:52,358 --> 01:58:54,326
رجل الطعمِ.

1646
01:58:56,329 --> 01:58:57,455
ماذا هذا؟

1647
01:58:57,497 --> 01:59:00,364
أفلام بيتِ.
هناك آلة تصويري.

1648
01:59:00,366 --> 01:59:02,300
إفتحْه.

1649
01:59:06,372 --> 01:59:09,432
l صورة Wanna
ظلم الحياةِ الأمريكيةِ.

1650
01:59:13,379 --> 01:59:14,471
مدّْ أسلحتَكَ.

1651
01:59:19,285 --> 01:59:21,276
yourpockets الفارغ.

1652
01:59:24,390 --> 01:59:27,257
دقّْ وراقبْ، يُزيلُهم منه.

1653
01:59:34,534 --> 01:59:36,365
ضِعْه هنا.

1654
01:59:36,369 --> 01:59:38,337
السيد؟

1655
01:59:45,378 --> 01:59:47,346
lnside.

1656
01:59:49,315 --> 01:59:50,282
أزلْه منه.

1657
01:59:55,454 --> 01:59:58,321
هذه الساعةِ عادتْ إلى أبي.

1658
01:59:58,324 --> 02:00:00,292
المُعاد صحيحُ.

1659
02:00:00,326 --> 02:00:01,452
ln هنا.

1660
02:00:04,530 --> 02:00:07,363
ماذا هذا؟

1661
02:00:07,366 --> 02:00:08,333
أي تذكار.

1662
02:00:08,367 --> 02:00:09,493
Hmm.

1663
02:00:10,336 --> 02:00:13,328
تُزيلُ ديدان غريب.

1664
02:00:13,372 --> 02:00:16,307
ليس بعد ذَهبَ، وأنت
حَمْل تذكارِ.

1665
02:00:18,377 --> 02:00:21,437
أنت لا تَستطيعُ أَخْذ كوبا
مَعك، تَعْرفُ.

1666
02:00:21,514 --> 02:00:23,379
حرّرْ للذِهاب.

1667
02:00:24,417 --> 02:00:26,248
قادم.

1668
02:01:04,323 --> 02:01:06,348
[رعد]

1669
02:01:06,348 --> 02:02:09,348
edited&modified&translated by
amryano
amryano@hotmail.com

1670
02:02:15,294 --> 02:02:17,387
[راديو] هذا ويليس كونوفير
صوتِ أمريكا

1671
02:02:17,396 --> 02:02:19,364
جَلْبك موسيقى الحريةِ.

1672
02:02:19,398 --> 02:02:22,231
Forthose منك في حالة من عدم اليقين
هناك، هنا الدوقُ

1673
02:02:22,268 --> 02:02:24,259
وساكسفون
كولمان HaWkins

1674
02:02:24,270 --> 02:02:26,397
بجازِ عالمِ النسيان.

1675
02:02:26,405 --> 02:02:28,373
[iazz]

1676
02:03:08,514 --> 02:03:10,345
[دقة على البابِ]

1677
02:03:11,484 --> 02:03:13,315
مَنْ هو؟

1678
02:03:13,486 --> 02:03:15,317
[رجل]
خدمة غرفةِ.

1679
02:03:22,328 --> 02:03:23,295
[آهات]

1680
02:03:28,267 --> 02:03:29,393
لذا متى تَركتَ؟

1681
02:03:31,437 --> 02:03:34,270
المراهن يَسْألُ
عندما عَمِلَ l هروب.

1682
02:03:34,273 --> 02:03:37,333
دراسة معاني الكلمات، صديقي،
يُكَوّنُ من الألاعيبِ.

1683
02:03:38,477 --> 02:03:40,445
l'm مسرور لرُؤيتك.

1684
02:03:42,281 --> 02:03:44,249
lt يُمْكِنُ فقط أَنْ يَعْني
بأنّك وحيد.

1685
02:03:44,417 --> 02:03:46,510
وحيدة أفضل كلمةِ.

1686
02:03:46,519 --> 02:03:48,487
عندما  رجل وحيدُ حقاً،

1687
02:03:48,521 --> 02:03:51,285
حتى  مصباح شركةُ جيدةُ.

1688
02:03:53,325 --> 02:03:56,260
في الحقيقة , l'm تَنَكُّر
كمنفى.

1689
02:03:56,295 --> 02:03:58,354
حَسناً , yourimpersonation
جيّد جداً.

1690
02:03:58,364 --> 02:03:59,388
l'm ما زالَ في كوبا.

1691
02:03:59,398 --> 02:04:00,365
[ضحك خافت]

1692
02:04:00,533 --> 02:04:02,501
حيث تَعتقدُ l صباحاً،
مدينة جيرزي؟

1693
02:04:08,274 --> 02:04:10,333
جو DiMaggio.

1694
02:04:10,376 --> 02:04:12,435
ميني Minoso.

1695
02:04:17,416 --> 02:04:18,474
يَنْظرُ في.

1696
02:04:18,517 --> 02:04:21,486
نعم، إلتحمتَ الذي واحد.

1697
02:04:23,322 --> 02:04:25,256
[إحمرار]

1698
02:04:25,357 --> 02:04:27,348
[Fico]
Hmm، أين نَذْهبُ؟

1699
02:04:27,526 --> 02:04:28,493
[كاتب]
تنين أل Rojo،

1700
02:04:28,527 --> 02:04:31,496
مطعم كوبي صيني
الذي لا.

1701
02:04:31,530 --> 02:04:34,328
لَكنَّهم تحت
الوهم l'm  كاتب.

1702
02:04:34,433 --> 02:04:35,422
السيدة.

1703
02:04:37,303 --> 02:04:38,270
أوه، سيدة.

1704
02:04:38,437 --> 02:04:40,428
ماذا تَحْبُّ اليوم؟

1705
02:04:40,439 --> 02:04:42,270
عاديي رجاءً.

1706
02:04:42,441 --> 02:04:43,408
بداية Beluga caviarto.

1707
02:04:43,442 --> 02:04:45,410
لentre، ألسنة درّاجِ

1708
02:04:45,444 --> 02:04:47,412
نقّعَ في vin دي sauternes.

1709
02:04:47,413 --> 02:04:48,402
تين Smyrna للحلوى،

1710
02:04:49,315 --> 02:04:50,247
و قنينة Veuve Cliquot

1711
02:04:50,282 --> 02:04:52,512
مُبَرَّد، لَيسَ باردَ مجرّد، رجاءً.

1712
02:04:53,319 --> 02:04:55,412
الرزّ المُقَلَّى والموز fortWo.

1713
02:04:55,488 --> 02:04:57,353
نعم، الخاصّون، رجاءً،
لكن يَجْلبُه مباشرةً.

1714
02:04:57,356 --> 02:04:59,483
نحن مَا أَكلنَا
منذ الثورةِ.

1715
02:04:59,492 --> 02:05:03,292
عَرفتَ الذي كوبا
نِصْف الأبيضِ،

1716
02:05:03,395 --> 02:05:05,488
نِصْف الأسودِ، ونِصْف الصينيين؟

1717
02:05:06,265 --> 02:05:07,391
تلك ثلاثة أنصافِ.

1718
02:05:07,433 --> 02:05:09,492
كُلّ شيء يَجيءُ
ثلاثة ثلاثة هذه الأيامِ، أنصاف مستوية.

1719
02:05:10,302 --> 02:05:11,326
أَيّ نِصْف أنت؟

1720
02:05:11,337 --> 02:05:13,305
نِصْف المالكِ.

1721
02:05:16,308 --> 02:05:17,434
كَانَ يجبُ أَنْ يَكُونَ
كوميدي واقف.

1722
02:05:18,277 --> 02:05:20,268
l قَدْ يَحتجزُك إلى ذلك.

1723
02:05:20,312 --> 02:05:21,279
l لا يَستطيعُ مُسَاعَدَتك.

1724
02:05:21,313 --> 02:05:23,281
l'm فقط  مالك ملهى سابقِ.

1725
02:05:23,315 --> 02:05:25,283
عندما  مالك ملهى،
دائماً  مالك ملهى.

1726
02:05:25,284 --> 02:05:28,276
oris هو مرّة  مُشكِّل
مالك ملهى،

1727
02:05:28,320 --> 02:05:30,413
دائماً  مالك ملهى سابقِ؟

1728
02:05:45,271 --> 02:05:47,239
Fico.

1729
02:05:47,273 --> 02:05:48,399
إسترحْ , chico.

1730
02:05:48,407 --> 02:05:50,341
وَقّتْ للمُعَاناة.

1731
02:05:50,442 --> 02:05:52,433
الجيد الواحد.

1732
02:05:52,478 --> 02:05:53,445
شكراً لكم.

1733
02:05:53,479 --> 02:05:54,446
Ahem.

1734
02:05:56,315 --> 02:05:57,282
شكراً لكم.

1735
02:05:57,316 --> 02:05:58,283
النظرة، Fico،

1736
02:05:58,317 --> 02:06:00,285
l've. . .

1737
02:06:00,286 --> 02:06:01,412
l've فُكّرَ.

1738
02:06:06,458 --> 02:06:10,417
تَعْرفُ، يُضايقُني

1739
02:06:10,462 --> 02:06:13,431
لرُؤيتك، Fico Fellove،

1740
02:06:13,465 --> 02:06:15,262
العَمَل في المطبخِ.

1741
02:06:15,267 --> 02:06:16,325
الهراء.

1742
02:06:16,335 --> 02:06:18,462
الآن , l've أخبرَك قبل ذلك
l يُقدّرُ العملَ.

1743
02:06:19,305 --> 02:06:21,466
حَسناً، على أية حال , l كَانَ يَعتقدُ.

1744
02:06:21,473 --> 02:06:25,341
الذي إذا l بَدأَ
بيانو في المقهى؟

1745
02:06:25,344 --> 02:06:27,312
تَكُونُ مهتمّ ب. . .

1746
02:06:27,346 --> 02:06:29,371
[يُقلّدُ لعب البيانو]

1747
02:06:29,381 --> 02:06:32,509
لسوء الحظ، الدَفْع
سَيَكُونُ نفس،

1748
02:06:32,518 --> 02:06:35,316
لكن الزائدَ يُشذّبُ.

1749
02:06:35,421 --> 02:06:37,412
حاجة Whateveryou. Hmm؟

1750
02:06:37,423 --> 02:06:39,254
تَعْرفُ l يُقدّرُه.

1751
02:06:39,425 --> 02:06:40,392
المليمتر.

1752
02:06:40,426 --> 02:06:42,257
l'd يَحْبُّ أَنْ يَبقي هذا الشغلِ، أيضاً.

1753
02:06:42,428 --> 02:06:43,395
l يَحتاجُ المالَ الإضافيَ.

1754
02:06:43,495 --> 02:06:44,462
l'm يُحاولُ جَلْب عائلتِي.

1755
02:06:45,297 --> 02:06:47,265
قيل ما فيه كفاية.
قيل ما فيه كفاية.

1756
02:06:47,433 --> 02:06:48,365
لتَحرير كوبا.

1757
02:06:48,467 --> 02:06:50,332
Salud.
Salud.

1758
02:06:51,503 --> 02:06:53,471
[بيانو]

1759
02:06:58,510 --> 02:07:01,479
[كاتب] الهدية
أنت تَعِيشُ في رقيقُ جداً،

1760
02:07:01,513 --> 02:07:03,481
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعْصرَه
تحت  باب.

1761
02:07:03,515 --> 02:07:06,348
[Fico] المشكلة بالمنفى منفى.

1762
02:07:06,352 --> 02:07:07,319
شكراً لكم.

1763
02:07:07,353 --> 02:07:09,287
[كاتب]
l عِنْدَهُ  حَلّ.

1764
02:07:09,421 --> 02:07:13,255
هذه مصباحِ سيدةِ الجميلةِ
مصباحُ علاء الدين.

1765
02:07:13,258 --> 02:07:16,227
مصباح علاء الدين.

1766
02:07:16,228 --> 02:07:18,253
وهو سَيَمْنحُ
أيّ أمنية في yourlife.

1767
02:07:18,297 --> 02:07:19,355
l أمنية l يُمْكِنُ أَنْ تَعِيشَ ثانيتها.

1768
02:07:19,398 --> 02:07:22,333
أنت يُمْكِنُ أَنْ بإعادة بنائها.

1769
02:07:22,468 --> 02:07:24,493
هَلْ تُشغّلُ forme؟

1770
02:07:25,304 --> 02:07:28,364
المشروبات المجّانية؟

1771
02:07:28,474 --> 02:07:29,463
مَعْمُول.

1772
02:07:29,475 --> 02:07:31,306
[يَلْعبُ بيانواً]

1773
02:07:32,478 --> 02:07:35,345
السادة المحترمون، يُوقّتُ للمُعَاناة.

1774
02:07:41,387 --> 02:07:42,354
[ضحك خافت]

1775
02:07:44,356 --> 02:07:46,324
doorWas يَفْتحُ.

1776
02:07:48,360 --> 02:07:49,486
تَعْرفُ، الشيء l حبّ
أكثر حول نيويورك

1777
02:07:50,362 --> 02:07:53,490
بأنّك دائماً
مُرور من الأصدقاء القُدامى.

1778
02:07:53,499 --> 02:07:56,332
تَعْرفُ لماذا نحن أصدقاءَ؟

1779
02:07:59,505 --> 02:08:01,473
لأننا لا نَعتقدُ
في الصُدَفِ.

1780
02:08:01,507 --> 02:08:03,338
رجاءً إجلسْ.

1781
02:08:20,259 --> 02:08:21,487
أنت قَدْ considerme عدو،

1782
02:08:21,527 --> 02:08:24,496
لكن l've إعتبرَ دائماً
أنت  صديق، فيدريكو.

1783
02:08:24,496 --> 02:08:28,330
l قَدْ يَفْقدُ أحياناً
صبري أحياناً،

1784
02:08:28,333 --> 02:08:30,301
لكن رجلَ neverWith  l إحترام

1785
02:08:30,335 --> 02:08:32,303
وذلك يَحترمُني في النوعِ.

1786
02:08:35,307 --> 02:08:37,241
هكذا نَعْملُ هناك، جو؟

1787
02:08:37,276 --> 02:08:39,335
التَغَازُل. جيد.

1788
02:08:39,378 --> 02:08:40,345
الوارد yourhat مِنْ.

1789
02:08:44,349 --> 02:08:47,443
آه، هي كَانتْ  شيء جميل،
هافانا.

1790
02:08:47,486 --> 02:08:50,250
نحن كان يَجِبُ أنْ نَعْرفَ بأنّها كَانتْ . . .

1791
02:08:50,255 --> 02:08:51,347
heartbreaker.

1792
02:08:54,226 --> 02:08:56,285
وهنا نحن.

1793
02:08:56,328 --> 02:08:58,489
lt's bashert
القدر.

1794
02:09:02,534 --> 02:09:04,525
الآن، يَستمعُ.

1795
02:09:04,536 --> 02:09:06,401
إستمعْ بشدّة.

1796
02:09:06,438 --> 02:09:08,497
l لَمْ يَقْصفْ yourplace، طفل.

1797
02:09:08,507 --> 02:09:09,474
ذلك لَيسَ أسلوبَي.

1798
02:09:16,315 --> 02:09:17,407
الموافقة؟

1799
02:09:19,418 --> 02:09:21,249
[كاتب]
هَلْ l يُمكنُ أَنْ يَأخُذَ قشطةُ بيضِ؟

1800
02:09:21,386 --> 02:09:23,251
العصير الشوكولاتي، حليب بارد.

1801
02:09:23,422 --> 02:09:25,390
بخّْ seltzeruntil
يَرغي فوق قمةِ overthe.

1802
02:09:25,424 --> 02:09:26,482
لا.

1803
02:09:27,326 --> 02:09:28,293
وقليلاً مِنْ شرابِ الروم، نعم؟

1804
02:09:28,327 --> 02:09:29,453
نعم. قشطة بيضِ.

1805
02:09:33,398 --> 02:09:34,524
ما yourname؟

1806
02:09:35,367 --> 02:09:37,426
[تنهدات]
l neverthought أنت تَسْألُ.

1807
02:09:38,270 --> 02:09:39,259
[يُصفّقُ الأيدي]

1808
02:09:39,271 --> 02:09:41,239
عرضي ما زالَ مفتوحَ.

1809
02:09:41,273 --> 02:09:44,401
أي نادي جديد.
لاس فيجاس.

1810
02:09:44,409 --> 02:09:46,377
نيفادا.
لا رطوبةَ.

1811
02:09:46,411 --> 02:09:49,244
لا تُجبْ.
فكّرْ في الموضوع.

1812
02:09:49,248 --> 02:09:50,374
تَعْرفُ؟

1813
02:09:50,415 --> 02:09:53,350
تَعْرفُ، حتى في الرفضِ

1814
02:09:53,352 --> 02:09:56,446
إستدرجْني قليلاً , hmm؟

1815
02:09:56,488 --> 02:09:59,457
لا تَكْسرْ قلبَي. . .

1816
02:09:59,458 --> 02:10:01,255
فقط رغم ذلك.

1817
02:10:05,430 --> 02:10:08,263
تَحْبُّ قشطةَ بيضِ.

1818
02:10:08,267 --> 02:10:10,235
نعم , l مثل قشطاتِ البيضِ.

1819
02:10:10,269 --> 02:10:13,397
وl'm لَيسَ مجنونَ
حول الرطوبةِ، أمّا.

1820
02:10:18,377 --> 02:10:21,437
تَعطي إعتباراتَي
إلى yourfamily.

1821
02:10:25,317 --> 02:10:28,445
عِنْدَكَ حقُّ المكوناتَ.

1822
02:10:28,453 --> 02:10:30,512
هناك فَنّ
ببخّاخِ seltzer.

1823
02:10:31,290 --> 02:10:32,450
شوكولاتهكَ
يَذْهبُ في القاعِ

1824
02:10:32,457 --> 02:10:34,254
بالحليبِ overit،

1825
02:10:34,293 --> 02:10:36,261
وبعد ذلك تَبْخُّ مباشرة أسفل،

1826
02:10:36,295 --> 02:10:39,264
لكن ثمّ تَبْخُّ
حول الزجاجِ

1827
02:10:39,464 --> 02:10:41,432
حتى يُرتفعْ للقمةِ.

1828
02:10:43,302 --> 02:10:45,270
[كاتب]
دائماً  سرور، Lansky.

1829
02:10:45,270 --> 02:10:47,261
l متوسط السّيدِ مير.
الحبّ yourWieners.

1830
02:10:54,346 --> 02:10:55,472
Bueno، Fico.
ليلة سعيدة.

1831
02:10:56,348 --> 02:10:57,315
الموافقة، يَقْضي  وقت طيب.

1832
02:10:57,349 --> 02:11:00,318
المفاتيح في الظهرِ.
إقضَ  وقت طيب.

1833
02:11:00,352 --> 02:11:02,479
ليلة سعيدة، السّيدة Calabash،
Whereveryou.

1834
02:11:02,521 --> 02:11:05,354
السادة المحترمون، لا تُحترقْ
المكان أسفل.

1835
02:11:07,359 --> 02:11:09,293
[باب يَفْتحُ،
طنطنة جرسِ]

1836
02:11:11,396 --> 02:11:12,454
[باب يُغلقُ]

1837
02:11:15,434 --> 02:11:17,425
[باب يَفْتحُ،
طنطنة جرسِ]

1838
02:11:32,284 --> 02:11:34,218
عَمِلَ أنت أبداً
لَهُ الشعور

1839
02:11:34,253 --> 02:11:35,379
بأنّك أردتَ الذِهاب؟

1840
02:11:38,257 --> 02:11:39,383
عَمِلَ أنت أبداً
لَهُ الشعور

1841
02:11:39,424 --> 02:11:41,255
بأنّك أردتَ البَقاء؟

1842
02:11:41,260 --> 02:11:45,321
إذهبْ، إقامة، يَذْهبُ، إقامة، يَذْهبُ. . .

1843
02:11:45,364 --> 02:11:47,332
ooh.

1844
02:11:47,332 --> 02:11:49,459
ذلك  يَذْهبُ، أليس كذلك؟

1845
02:11:51,503 --> 02:11:54,336
السيدة، دائماً  سرور.

1846
02:11:54,339 --> 02:11:56,364
أعطِ إعتباراتَي
إلى الحماماتِ.

1847
02:12:12,424 --> 02:12:13,482
لماذا أنت هنا؟

1848
02:12:13,525 --> 02:12:17,393
l'm هنا. . .

1849
02:12:17,429 --> 02:12:19,488
بتكريسِنا
إلى الأُمم المتّحدةِ.

1850
02:12:23,435 --> 02:12:25,494
هَلْ أنت لَكَ وقتُ لبَعْض القهوةِ؟

1851
02:12:43,322 --> 02:12:44,380
l'm آسف تَركتَ.

1852
02:12:46,458 --> 02:12:48,426
كان هناك لا شيءُ تَركَ
forme في هافانا.

1853
02:12:48,460 --> 02:12:51,258
نعم , l يَعْرفُ.

1854
02:12:51,296 --> 02:12:52,263
فَقدتَ ناديكَ.

1855
02:12:52,397 --> 02:12:54,331
لا، ذلك لَيسَ
الذي l عَنى.

1856
02:12:54,366 --> 02:12:56,334
تَبْدو مرّاً.

1857
02:12:56,368 --> 02:12:58,427
لا على الإطلاق.

1858
02:12:58,437 --> 02:13:00,337
l لَيْسَ لهُ مالُ. . .

1859
02:13:02,407 --> 02:13:05,376
لكن l ملمس. . .

1860
02:13:05,377 --> 02:13:07,436
كما لو أن l'm يساوي أكثر
مِنْ l everWas.

1861
02:13:07,479 --> 02:13:09,447
هو يُحسنُ إلى أيّ
لقَول l'm آسف؟

1862
02:13:10,282 --> 02:13:11,374
لا، ليس في الواقع.

1863
02:13:11,383 --> 02:13:13,283
المحاولة على الأقل لفَهْمي.

1864
02:13:13,318 --> 02:13:16,253
l've فَهمَ أكثرَ
منك يُمْكِنُ أَنْ يُوضّحَ.

1865
02:13:16,288 --> 02:13:19,485
الذي لا تَرْجعُ
إلى كوبا مَعي؟

1866
02:13:19,491 --> 02:13:22,460
لأنه خطرُ. . .

1867
02:13:22,494 --> 02:13:24,291
روح formy.

1868
02:13:24,296 --> 02:13:26,457
l يَرى بأنّك ما زِلتَ لا
آمِنْ بالأسبابِ.

1869
02:13:30,435 --> 02:13:32,369
حَسناً , l ما عِنْدَهُ
ولاء إلى  قضيّة خاسرة.

1870
02:13:35,540 --> 02:13:39,442
لكن l لَهُ  ولاء
إلى  فَقدَ مدينةً.

1871
02:13:41,446 --> 02:13:44,415
وذلك سببُي ولعنتُي.

1872
02:13:45,250 --> 02:13:46,308
رجاءً لا تَكْرهْني، ثمّ.

1873
02:13:46,418 --> 02:13:48,249
لن اكرهك ابداً.

1874
02:13:55,527 --> 02:13:57,324
سأحبُّك دائماً.

1875
02:13:59,498 --> 02:14:01,466
لماذا لا تَحبُّني هناك؟

1876
02:14:01,500 --> 02:14:04,264
كبير جداً  كسعر للدَفْع.

1877
02:14:23,255 --> 02:14:24,347
يَكُونُ جيّداً.

1878
02:14:28,460 --> 02:14:30,223
توقّفْ عن البُكاء.

1879
02:14:34,399 --> 02:14:36,230
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَحبَّني دائماً .

1880
02:14:38,236 --> 02:14:39,203
تذكر هذا

1881
02:14:47,412 --> 02:14:48,470
أنت جميل جداً.

1882
02:15:09,401 --> 02:15:11,392
[باب يَفْتحُ، طنطنة جرسِ]

1883
02:15:15,407 --> 02:15:16,533
[باب يُغلقُ]

1884
02:16:49,367 --> 02:16:51,335
[ناس يَهْتفونَ]

1885
02:17:31,409 --> 02:17:33,434
[لغة لاتينية]

1886
02:17:37,349 --> 02:17:39,317
[غناء إسبانيِ]

1887
02:18:16,521 --> 02:18:18,352
[الغناء يَستمرُّ]

1888
02:18:31,403 --> 02:18:33,234
[يَرتبطُ ناسُ بأغنيةِ]

1889
02:19:32,364 --> 02:19:35,333
Captioned المُغلق مِن قِبل
جْي. آر . خدمات إعلامية , lnc. Burbank، سي أي

1890
02:20:40,365 --> 02:20:42,333
[projectorWhirs]

1891
02:20:42,333 --> 02:25:45,333
edited&modified&translated by
amryano
amryano@hotmail.com

