0 00:01:00,365 --> 00:02:12,256 ترجمه و تنفيذ : Dare Devil88 (Daring) > Dare_Devil_865@hotmail.com 1 00:02:16,300 --> 00:02:19,300 العلاقه بين استراليا و النمسا .. 2 00:02:19,300 --> 00:02:21,600 يجب أن توطدٌ بالزواج .. 3 00:02:21,700 --> 00:02:25,200 إبنتى الصغيره .. أنتوان .. 4 00:02:25,300 --> 00:02:28,300 سوف تتوُج ملــكه لفرنسا .. 5 00:03:12,100 --> 00:03:16,500 مجلس فرنسا ليس مثل فيينا .. 6 00:03:16,500 --> 00:03:21,600 إستمع بعنايه إلى رسول مجلس الرحمــه 7 00:03:21,600 --> 00:03:24,900 جميع العيون ستتجه إليكـ .. 8 00:04:16,700 --> 00:04:18,500 إنظرى 9 00:04:21,000 --> 00:04:22,500 هـل يعجبكــ .!!؟ 10 00:04:22,700 --> 00:04:24,600 لديه عيون ودوده 11 00:04:24,700 --> 00:04:26,200 بالتأكيد فرنســى .. 12 00:05:07,000 --> 00:05:09,500 -ثلاثه . أربعه -ســته .. 13 00:05:30,800 --> 00:05:32,100 هــل نحن هنــاكـ بعد ...!!؟ 14 00:05:32,200 --> 00:05:35,900 أجل ..لقد وصلنا إلى سكاتيرن من أجل التسليم الرسمى .. 15 00:05:35,900 --> 00:05:40,700 و بعدها , سيتم تقديمكــ إلى الملكـ و خطيبكـ .. (لويس أوجست) .. 16 00:05:47,800 --> 00:05:51,000 صاحب السمــو .. هل لى أن أقدم لكـ سيده بيتكـ ...!!!؟ 17 00:05:51,100 --> 00:05:52,400 سيده نويابلز 18 00:05:52,700 --> 00:05:54,600 صاحب السمــو ... 19 00:06:02,100 --> 00:06:03,800 سيدتى .. 20 00:06:14,400 --> 00:06:16,700 هذا البناء من أجل مراسم التسليم .. 21 00:06:16,800 --> 00:06:21,200 تُم بناؤه بدقــه بين حدود الأرضين العظميين .. 22 00:06:21,200 --> 00:06:23,900 لقد دخلت من أرض النمسا .. 23 00:06:24,000 --> 00:06:28,600 و ستخرجين كملكه فرنســا.. , 24 00:06:29,700 --> 00:06:31,900 يجب أن تودعى رفاقكـ و تستعدى لحفلتكـ .. 25 00:06:32,000 --> 00:06:34,700 و تتركــى النمســا خلفــكـ .. 27 00:06:41,700 --> 00:06:43,100 إلى اللقاء .. 28 00:06:58,900 --> 00:07:00,700 (موبس) .. 29 00:07:02,700 --> 00:07:06,100 تستطيعى الحــصول على العديد من الكلاب الفرتسيه كما تريدين .. 30 00:07:17,600 --> 00:07:18,800 إنها عــاده .. 31 00:07:19,000 --> 00:07:24,700 أن العروس لا تحتفظ بشىء ينتمــى إلى دوله أخرى .. 32 00:07:24,600 --> 00:07:28,600 دائما تلاحظين أداب التعامل فى مثل هذه المناسبات .. 33 00:08:30,400 --> 00:08:34,200 أنت محظوظـ . إنهــا جميــله .. 34 00:08:35,900 --> 00:08:39,500 من المحتــمل أن أنتهــى مع أحد ما يشبه الكلــب .. 35 00:08:39,500 --> 00:08:42,000 - أو الحــصان . - أو الحــصان . 36 00:08:42,100 --> 00:08:44,400 لقــد سمعت إنها حقــا لطيفه . 37 00:08:44,500 --> 00:08:47,500 أتعتقد أن لديهــم أرانب هنا !!؟ -ربــما .. 38 00:08:52,200 --> 00:08:53,700 تعــالا .. 39 00:08:54,900 --> 00:08:58,100 هـل لاحظت شيئاٌ ما غريبا عنــى مؤخراٌ ..!!؟ 40 00:09:00,800 --> 00:09:02,200 إنهــا حقا ملوثه هنــا .. 41 00:09:02,400 --> 00:09:05,000 أعلم . أشعر بتقلب فى معدتى .. 42 00:09:05,000 --> 00:09:08,300 هل تشعرين بتحسن الآن ؟ هل تشعرين بتحسن الآن , كاميل ؟ 43 00:09:08,400 --> 00:09:12,300 أتسائل لو يشعر كلبنا الصفير بالمرض . يشعر بقليل من التعب . 44 00:09:12,300 --> 00:09:14,100 الآن .. 45 00:09:14,600 --> 00:09:17,900 ياإلاهى , من الصــعب السير على الأقدام .. 46 00:09:18,000 --> 00:09:19,800 تــعالا . 47 00:09:24,000 --> 00:09:25,800 إنــهم .. 48 00:09:52,800 --> 00:09:54,700 كيف هــو صدرهــا ..!!؟ 49 00:09:54,800 --> 00:09:58,000 لم أنظر إلى صدر الأميــره جلالتك .. 50 00:09:58,100 --> 00:10:01,600 حقا , لم تفعلى !!؟ إنه أول شىء نظرت إليه . 51 00:10:29,500 --> 00:10:32,100 وزير الجارجيه الذى ساعــد هذا الإتحـــاد . 52 00:10:32,100 --> 00:10:36,200 يجب أن لا أنسى أنكـ المسؤل عن سعــادتى .. 53 00:10:36,300 --> 00:10:38,400 و فرنســا إيضا .. 54 00:10:38,700 --> 00:10:40,100 من فضلــك .. 55 00:10:53,100 --> 00:10:55,500 ها قد آتت النمساويـه .. 56 00:10:56,500 --> 00:10:59,600 أتمنى أن تحبى شجــره التفاح .. 57 00:11:06,500 --> 00:11:10,400 هل لى أن أقدم زوجــه إبنك , (مارى آنتوانيت) .. 58 00:11:13,100 --> 00:11:15,200 عزيزى المــلك .. 59 00:11:16,900 --> 00:11:18,200 أهلا ,سيدتى .. 60 00:11:30,200 --> 00:11:35,200 دعينى أقدم لك , إبنى الأصغر . (لويس أوجست) .. 61 00:11:47,100 --> 00:11:48,500 أهلا, سيدتى .. 62 00:12:08,000 --> 00:12:10,900 تبدو صغــيره فى السن .. 63 00:13:22,200 --> 00:13:23,600 مرحبا . 64 00:13:23,700 --> 00:13:25,100 شــكرا .. 66 00:13:26,200 --> 00:13:29,100 - شكــرا لك . - مرحبا بك , سيدتى. 67 00:13:34,100 --> 00:13:35,800 شكرا. 68 00:14:39,800 --> 00:14:41,200 مرحبــا. 69 00:17:36,300 --> 00:17:37,800 آميــن. 70 00:19:55,000 --> 00:19:58,500 إلى ملــك , و ملكه فرنســا . 71 00:19:58,500 --> 00:20:01,400 و تنجبى العديــد من الأبناء... 72 00:20:01,500 --> 00:20:04,700 ...وتأتى بوريث لعرشــنا. 73 00:21:22,200 --> 00:21:23,400 حظ طيب. 74 00:21:23,500 --> 00:21:26,200 و عملاُ جيد. 75 00:21:36,500 --> 00:21:41,200 من الواضح, أن شىء , لم يحدث جلالتك. 76 00:21:41,200 --> 00:21:43,000 لا شىء? 77 00:21:45,100 --> 00:21:48,200 - لا شىء. - لا شىء. 78 00:21:48,300 --> 00:21:50,100 عزيــزى. 79 00:22:04,100 --> 00:22:05,700 سيدتى... 80 00:22:05,800 --> 00:22:07,900 ...فى الصباح ملابس المراســم... 81 00:22:08,000 --> 00:22:11,200 ...حقوق الدخــول لأعضاء المحكمه العليا. 82 00:22:11,400 --> 00:22:15,300 الحقوق الرئسيه إلى الأميرات و سيدات العائله ... 83 00:22:15,900 --> 00:22:20,600 ...بينما الحقوق الثانويه إلى الخدم و الحاشيه. 84 00:22:29,800 --> 00:22:32,700 أى شخص له حق الدخول يدخل فى أى وقت يشاء... 85 00:22:32,800 --> 00:22:39,100 ...يجب أن تعيرى إنتباهك و تشكرى الوفود القادمه. 86 00:22:40,900 --> 00:22:42,500 و لا تحاولى الوصول إلى أى شىء... 87 00:22:42,700 --> 00:22:45,900 ...أى شىء يتم تسليمه للملكه له حرس إمتياز. 88 00:22:46,000 --> 00:22:47,800 يجب أن يذهب إلى أعلى رتبه فى الغرفه. 89 00:22:47,900 --> 00:22:49,800 كمثال, أميره لمبول... 90 00:22:50,000 --> 00:22:52,800 ...أميره العائله بالزواج 91 00:22:55,200 --> 00:22:56,800 سيدتى. 92 00:23:07,900 --> 00:23:09,500 شكرا لك. 93 00:23:11,300 --> 00:23:14,400 - بارد. - نعم. 94 00:23:15,400 --> 00:23:16,800 صباح الخير. 95 00:23:18,500 --> 00:23:22,000 الآن الوضع ينتقل إلى دوقه التنظيف... 96 00:23:22,100 --> 00:23:25,300 ...لأنها أيضا أميره فى العائله. 97 00:23:37,300 --> 00:23:39,000 مرحبا. 98 00:23:40,100 --> 00:23:42,900 و الآن,كفرد من العائله الملكيه... 99 00:23:43,000 --> 00:23:46,600 ...أخت زوجك ,سيده بروفانس يجب أن تنال هذا الشرف. 100 00:24:11,600 --> 00:24:13,900 هذا مضحك. 101 00:24:14,000 --> 00:24:18,200 هذا, تقليد سيدتى .. 102 00:25:47,000 --> 00:25:50,000 لقد سمعت أن لك هوايه صنع المفاتيح? 103 00:25:50,100 --> 00:25:51,500 نعم. 104 00:25:56,000 --> 00:25:58,900 و أنت تستمتع بصنع الفاتيح? 105 00:25:59,900 --> 00:26:01,500 بالتأكيد. 106 00:26:41,400 --> 00:26:42,100 يجب أن تترك الخدم يذهبون. خادمتى تعرف الطبخ. 107 00:26:45,400 --> 00:26:47,000 تعرف كل شخص. 108 00:26:47,100 --> 00:26:50,700 سيده نيابال لها نظرات غريبه بعض الشىء. 109 00:26:50,800 --> 00:26:53,700 أعتقد أن زوجها قد تسبب فى مشكله صغيره مؤخرا... 110 00:26:53,800 --> 00:26:57,400 ...يقضى الكثير من الوقت فى الأسطبل. 111 00:26:57,900 --> 00:26:59,500 الكثير. 112 00:26:59,700 --> 00:27:03,000 مارى آنتوانت تبدو جميله للغايه اليوم. 113 00:27:04,400 --> 00:27:05,600 نعم. 114 00:27:05,700 --> 00:27:09,800 عزيزى, زوجه جديده, لسوء الحظ. 115 00:27:10,200 --> 00:27:14,400 عندما تفكر فيها, هذه المسكينه مارى. 116 00:27:14,400 --> 00:27:16,800 صغيره للفايه, لذا... 117 00:27:16,900 --> 00:27:19,400 أعتقد أنها يجب أن تعود إلى موطنها. 118 00:27:22,200 --> 00:27:23,600 أنظر إليها, مثير للإشمئزاز. 119 00:27:23,800 --> 00:27:26,900 الملكه تبدو قاسيه للفايه هذا المساء, أتعتقدين هذا !!؟ 120 00:27:26,900 --> 00:27:29,100 دائما قاسيه. دائما مأساويه. 121 00:27:29,200 --> 00:27:31,800 لا أصدق أنهم أحضروا العمات الشنيعات مره أخرى. 122 00:27:32,000 --> 00:27:34,000 أين كان يخفوهم طوال هذه المده? 123 00:27:35,400 --> 00:27:38,800 حقا? إنها صدمه. 124 00:27:40,400 --> 00:27:42,300 ماذا هى...? 125 00:27:43,500 --> 00:27:45,600 إنه شىء شنيع, لا أستطيع .. يا إلاهى. 126 00:27:46,600 --> 00:27:48,800 من هذه? 127 00:27:51,100 --> 00:27:56,300 السيده هنا لتعطى المتعه للملك. 128 00:27:59,300 --> 00:28:02,600 إنها دوبارى, عشيقه الملك. 129 00:28:03,000 --> 00:28:04,500 لم يتم السماح لها فى المجلس... 130 00:28:04,600 --> 00:28:07,400 ...و لكن الملك فعل قام بالمنوارات ليحررها قليلا. 131 00:28:07,500 --> 00:28:10,600 الشىء الوحيد الذى أسمعه عنهم ... 132 00:28:10,700 --> 00:28:12,200 ...هو أنهم يعلمون جواهرهم. 133 00:28:12,300 --> 00:28:14,800 مستحيل هؤلاء مزيفين. 134 00:28:16,600 --> 00:28:18,200 هل رأيت هذا? 135 00:28:18,400 --> 00:28:20,200 هل هذه طريقه تعامل الناس معى !!؟ 136 00:28:21,000 --> 00:28:22,500 إلى المرقه. 137 00:28:22,700 --> 00:28:24,800 لا أحد يعاملنى كسيده هنا. 138 00:28:24,900 --> 00:28:27,600 ها هى تيدأ. شىء فظيع. 139 00:28:28,200 --> 00:28:31,000 - ليس من المفروض أن تجلس هنا. - عندى واحده من-- 140 00:28:34,600 --> 00:28:36,400 هل سمعت هذه? 141 00:28:37,000 --> 00:28:40,400 -لقد تجشأت - من بيوت الدعاره, عزيزى. 142 00:28:40,400 --> 00:28:44,200 - لا أعلم إلى من تشيرين. - كل شخص هنا للبيع. 143 00:28:44,300 --> 00:28:45,700 - تجعد. 144 00:28:45,800 --> 00:28:49,000 حسنا, إنها ليت الوحيده هنا , عزيزى. انظر إلى حولك. 145 00:28:49,000 --> 00:28:52,200 أنظر إلى الجميله مارى آنتوانيت. أبدو مثلها !!؟ 146 00:28:52,300 --> 00:28:54,500 - أتعتقد هذا? - من وقت طويل مضى. 147 00:28:54,600 --> 00:28:58,400 أوووه , أنت تبالغ. لديها عيون زرقاء مثلى. 148 00:28:58,400 --> 00:29:00,800 أفترض أنها أجمل من. أن تكون نمساويه. 149 00:29:00,900 --> 00:29:03,600 أعتقد أنها مبهجه. تبدو كقطعه من الكعك. 150 00:29:03,700 --> 00:29:06,400 يهمنى أن أرى إلى أى مدى ستبقى ؟. 151 00:29:17,100 --> 00:29:19,800 مساء الخير, جلالتك. 152 00:29:22,000 --> 00:29:23,800 كيف حال إبنك, الملك؟ 153 00:29:24,000 --> 00:29:26,600 بالخارج يصطاد الأيل. 154 00:29:29,000 --> 00:29:31,700 لا يبدو أنها داخل دائره إهتمامه 155 00:29:31,700 --> 00:29:35,000 إنها نمساويه. إنهم ليسو أغنــى الناس .. 156 00:29:35,100 --> 00:29:38,300 و لكن الحق . أخوها جوزيف بارد للغايه.إنه رجل أحمق 157 00:29:38,400 --> 00:29:42,300 يقولون فى النمسا إنها كانت مع طفل .. 158 00:29:48,000 --> 00:29:50,800 يا له من صيد اليوم 159 00:29:55,700 --> 00:29:57,700 أنا مرهق. 160 00:30:50,000 --> 00:30:51,900 هل تريد بعض اللحمه ؟ 161 00:30:58,300 --> 00:31:00,100 سمو الملك .. 162 00:31:00,300 --> 00:31:04,000 ...يوزع لحم بارد لحفله صيد... 163 00:31:04,000 --> 00:31:06,900 ليس كافيا على ملكه فرنسا المقبله .. 164 00:31:07,000 --> 00:31:10,100 أنا فقط أريد أن أكون زوجه طيبه لصيد الملك .. 165 00:31:10,100 --> 00:31:11,400 بالتأكيد لا يوجد ضرر فى ذلك ... 166 00:31:11,600 --> 00:31:15,300 و أستلمت خطاب من والدتك تحذرك من أن لا تخدُعى 167 00:31:15,300 --> 00:31:17,700 ...لأنها أحد الأسباب الرئيسيه للإخفاق. 168 00:31:17,800 --> 00:31:21,800 حسنا, كما يعلم الجميع, لا خطر فى ذلك. 169 00:31:22,700 --> 00:31:23,900 و هذا ليس خطئى. 170 00:31:24,100 --> 00:31:28,000 هل تدركين نتائج الزواج الملكى الغير كامل? 171 00:31:28,000 --> 00:31:30,000 من الممكن إلغائه? 172 00:31:30,100 --> 00:31:33,300 لقد طلبت والدتك أن تأخذى الأمر بحذر. 173 00:31:33,400 --> 00:31:36,900 و تفعلى كل ما تستطعين... 174 00:31:38,200 --> 00:31:40,100 ...اتثيرى الملك. 175 00:31:41,400 --> 00:31:43,600 سأفعل ما بوسعى. 176 00:31:43,700 --> 00:31:46,800 طبعا أريد أن أسعد الملك و والدتى .. 177 00:31:47,000 --> 00:31:50,200 لن يكون لك تأثير على الملك و ولده من غير حمل. 178 00:31:50,200 --> 00:31:53,000 سيدتى, لديك الزواج لنفكرى جيدا. 179 00:31:53,100 --> 00:31:56,400 إخذال الجميع سيكون تعاستى الكبرى 180 00:31:57,600 --> 00:32:00,900 أنا سعيد سيدتى أن تأخذى الأمر بجديه. 181 00:32:04,200 --> 00:32:05,700 هل (موبس) فى طريــقه ..!!؟ 182 00:32:06,500 --> 00:32:08,800 أنا أعمل على ذلك... 183 00:32:08,900 --> 00:32:13,600 ...و لكن سموك لديك أحداث كثيره تشاهديها. 184 00:32:15,600 --> 00:32:19,700 أووه, و أنا أستلمت هذا الخطاب من والدتك. 185 00:32:29,100 --> 00:32:30,500 عزيزتى (آنوانيت) .. 186 00:32:30,600 --> 00:32:34,700 من الواضح أن السبب فى مشاكلك فى بيتك الجديد 187 00:32:34,700 --> 00:32:40,500 عدم قدرتك على إثاره العاطفه الجنسه عند زوجك 188 00:32:40,500 --> 00:32:45,200 لن يوجد سبب لفتاه لديها هذه المفاتن مثلك 189 00:32:45,200 --> 00:32:48,000 أن تكوم فى مثل هذا الموقف 190 00:32:48,100 --> 00:32:51,800 تذكرى, أنت تمثلين المستقبل 191 00:32:51,800 --> 00:32:55,200 و لا شىء مؤكد عن مكانك هناك .. 192 00:32:55,300 --> 00:33:02,700 .. حتى يتم إنجاز التتويج الفعلى بين الأتحاد الفرنسى-النمساوى .. 194 00:33:37,700 --> 00:33:39,600 الجو بارد. 195 00:33:39,700 --> 00:33:41,800 إنه مائل للبروده. هل أحضر لك بطانيه 196 00:33:41,900 --> 00:33:44,800 لا . لاداعى 197 00:33:51,300 --> 00:33:54,600 هل هؤلاء أقدامك !؟ يبدون مثل الثلج .. 198 00:34:00,600 --> 00:34:02,100 حسنا .. 199 00:34:05,200 --> 00:34:06,900 نام جيدا .. 200 00:34:10,000 --> 00:34:11,600 شكرا لك . 201 00:34:14,900 --> 00:34:17,400 - تصبحى على خير. - تصبح على خير. 202 00:35:00,600 --> 00:35:02,400 شعرك دائما يبدو جميل. 203 00:35:02,500 --> 00:35:04,500 - أووه , هل تعتقد هذا? - نعم, إنه فائق الجمال. 204 00:35:04,700 --> 00:35:07,300 - إنه ليس كما تعودت عليه . إنه - من الجميل أن يكون ذهبياٌ. 205 00:35:07,300 --> 00:35:09,100 - هل رأيت (ليونارد) من قبل? - لا. 206 00:35:09,300 --> 00:35:11,200 يوجد ألم مبرح فى رأسى .. 207 00:35:11,300 --> 00:35:14,300 - هذا الصباح, أعتقد, تعلم .. - هل سحبها ..!؟ 208 00:35:14,300 --> 00:35:16,000 (لوينارد) مزاجه سىء 209 00:35:16,200 --> 00:35:18,900 ...لأنه كان يسحب شعرى بقسوه. 210 00:35:19,000 --> 00:35:23,000 و أريد أن أقول له, تعلمين, ليس خطئى أن يكون مزاجه سىء اليوم. 211 00:35:23,000 --> 00:35:25,400 لاتقلعه من رأسى. 212 00:35:32,500 --> 00:35:34,400 ليس هذا ضرورى. 213 00:35:35,400 --> 00:35:36,800 شاهدى هذا. 214 00:35:56,400 --> 00:35:58,500 أحب أن أذهب إلى الأوبرا فى باريس. 215 00:35:58,600 --> 00:36:01,400 لماذا تذهبين إلى الأبرا بينما تستمعين إلى (الكومتيسه) هنا ؟ 216 00:36:01,400 --> 00:36:03,900 يجب أن تغنى كل ليل؟ 217 00:36:07,100 --> 00:36:09,100 ألا تستطيع فعل شىء لزوجتك ؟ 218 00:36:11,400 --> 00:36:15,000 سيدتى, هل نذهب إلى الفراش ..!!؟ 219 00:36:17,200 --> 00:36:18,900 أربع مرات الليله الماضيه ليست كافيه. 220 00:36:32,000 --> 00:36:34,400 عزيزتى (آنطوانيت( : 221 00:36:35,500 --> 00:36:40,300 أنا مهتمه جدا بوضعك الحالى .. 222 00:36:41,700 --> 00:36:46,900 لحسن الحظ, الملك لا يجد أولويه لأخت زوجك .. 223 00:36:46,900 --> 00:36:52,200 و لكن, ماذا لو أصبحت حاملاُ? 224 00:36:52,200 --> 00:36:55,400 أيضا ... لقد سمعت 225 00:36:55,400 --> 00:36:59,600 .. لا تقومين بدعوه سيده (دوبارى) 226 00:37:01,000 --> 00:37:05,800 و تعاملى من يفضلها الملك بإزدراء فى موقفك هذا .. 227 00:37:05,800 --> 00:37:11,700 غير حكيم بالمره .. 228 00:37:14,200 --> 00:37:15,800 - (دوبارى) شىء مفزع -شىء مفزع 229 00:37:16,000 --> 00:37:18,500 بطريقه لبسها . تعتقد أنها ملكه . 230 00:37:18,600 --> 00:37:22,000 نعم . و هذه تفاهات مضحكه .. 231 00:37:22,000 --> 00:37:23,200 من أين أتت ..!!؟ 232 00:37:23,400 --> 00:37:25,600 من كل سرير فى باريس .. 233 00:37:25,700 --> 00:37:29,000 أتعلمين, لم نعتقد أنها ستدوم كثير لتتزوج الكومت .. 234 00:37:29,000 --> 00:37:31,600 .. و أخير لقد أبحر بعيد فى مكان ما .. 235 00:37:31,700 --> 00:37:33,200 لم تقيم فى البودوار 236 00:37:33,300 --> 00:37:34,500 -إنها سياسيه - جدا. 237 00:37:34,700 --> 00:37:36,900 و معاديه جدا .. 238 00:37:37,000 --> 00:37:38,500 و أنا لا أريد أن أقول هذا .. 239 00:37:38,600 --> 00:37:41,300 ... و لكن أنا لا أعتقد أنها تحيكى بإحترام .. 240 00:37:41,400 --> 00:37:43,000 و هذا رأيى فقــط .. 241 00:37:43,200 --> 00:37:45,800 رسول الرحمــه قال يجب أنا أذهب و أزورها .. 242 00:37:45,900 --> 00:37:48,300 حسنا, لو دعوناكى لقدح شاى فى اللحظه الأخيره 243 00:37:48,400 --> 00:37:50,800 لن تكونى قادره على ذلك .. أليس كذلك? 244 00:37:54,100 --> 00:37:57,500 لقد ماتت و أعطت الحياه لأبنها ذو الـ 10. 245 00:37:57,600 --> 00:37:59,800 إنه شىء يستحق الشفقه .. 246 00:37:59,900 --> 00:38:02,500 - و كان هناك دم فى كل مكان-- - ها قد جاءت النمساويه الصغيره. 247 00:38:02,600 --> 00:38:04,800 -مساء الخير, سيدتى - مساء الخير. 248 00:38:04,900 --> 00:38:06,400 مساء الخير . تبدين جميــله . 249 00:38:06,500 --> 00:38:08,300 شكرا لك, و أنت أيضا .. 250 00:38:08,400 --> 00:38:09,700 شكرا لك . 251 00:38:10,000 --> 00:38:12,500 أنظر إلى (دوبارى) ماذا تلبس الآن ..؟ 252 00:38:12,600 --> 00:38:14,900 واحد آخر من أشيائها الغريبه .. 253 00:38:15,000 --> 00:38:17,800 لا تستطيع أن تمر بمرأه دون النظر إليها .. 254 00:38:17,800 --> 00:38:20,200 هل تعتقدى بأنها تلبس مجوهرات كافيه .. 255 00:38:21,200 --> 00:38:22,600 لا يوجد كافى لـ(دوبارى) 256 00:38:22,700 --> 00:38:24,700 ها هيه آتيه .. 257 00:38:26,800 --> 00:38:28,500 أحب حذائك (فيكتوار) 258 00:38:28,600 --> 00:38:31,000 أووه, لماذا؟ شكرا لك. حصلت عليهم من كريستيان فى باريس .. 259 00:38:31,100 --> 00:38:34,200 -أووه, يجب أن أتصل به - نعم, يجب عليك. هو رائع.. 260 00:39:23,300 --> 00:39:28,000 سيده (دوبارى) تحب أن تعرض عليك بعض الماسات .. 261 00:39:28,600 --> 00:39:31,100 عندى الكافى من الماسات . 262 00:39:31,200 --> 00:39:35,200 معامله ما يفضله الملكـ بسوء .. إنتقاد سلوك الملك عموما .. 263 00:39:35,200 --> 00:39:37,300 كل ما عليك قوله لها بضع كلمات . 264 00:39:37,400 --> 00:39:39,600 بسبب المكانه ليس مصُرح لها بالحيث أولاٌ . 265 00:39:39,700 --> 00:39:41,500 ليس لدى ما أقوله لها .. 266 00:39:41,700 --> 00:39:44,000 لماذا على أن أوافق , على علاقته بعاهــره ..!!؟ 267 00:39:44,100 --> 00:39:46,700 - سمو الملكه .. - حسنا, هى كذلك.. 268 00:39:46,800 --> 00:39:50,000 الجميع يعلم أنها من بيت دعاره .. 269 00:39:50,100 --> 00:39:53,000 والدتك وأنا مهتمين. 270 00:39:53,100 --> 00:39:56,500 (دوبارى) إشتكت للمك إنك تعاميلها بجفاء .. 271 00:39:56,500 --> 00:39:59,000 و أنت لاتستطيعى أن تسخرى من المفضله لدى الملك .. 272 00:39:59,100 --> 00:40:01,200 خصوصا وأن زواجك ... 273 00:40:01,800 --> 00:40:04,100 ... ليس على أرض صلبه 274 00:40:05,600 --> 00:40:07,800 حسنا. سوف أتحدث إليها . 275 00:40:29,600 --> 00:40:32,100 هناك العديد من الناس فى فيرسيلز اليوم .. 276 00:40:32,900 --> 00:40:34,700 نعم .. 277 00:41:02,700 --> 00:41:06,000 هؤلاء آخر كلماتى لهذه المرأه .. 278 00:41:21,600 --> 00:41:25,600 أول قفل كان مصنوع من الخشب .. 279 00:41:30,600 --> 00:41:35,900 المسجلون رآوهم مستخدمُين فى مـــصر من 4000 سنه .. 280 00:42:15,500 --> 00:42:18,300 هل هناك مرواح جيده؟ هذه تبدو جميله . 281 00:42:18,400 --> 00:42:20,100 - نهارا أو مساءا ؟ - أحب المزركش .. 282 00:42:21,700 --> 00:42:24,200 هذه لـ (دوبارى) .. 283 00:42:24,400 --> 00:42:28,100 - هل تحبين هذا للشعر؟ - جميــل . 284 00:42:28,200 --> 00:42:30,200 - ألا تعتقدى أنه غالى ? - ربما . 285 00:42:30,300 --> 00:42:32,400 - ريــش ؟ - نعم. 286 00:42:32,500 --> 00:42:33,700 أو . أبيض؟ 287 00:42:33,800 --> 00:42:36,200 هل نستطيع الحصول عليها بيضاء ؟ 288 00:42:36,300 --> 00:42:37,800 لا أعلم . لا أحب هذا . 289 00:42:38,700 --> 00:42:40,700 أحب هؤلاء . 290 00:42:40,800 --> 00:42:42,500 هل تريدى هذا أيضا . 291 00:42:42,700 --> 00:42:44,000 نعم. ولكن, لون وردى . 292 00:42:44,100 --> 00:42:47,000 أووه. حسنا. إثنان وردى . 293 00:42:47,100 --> 00:42:49,900 هل قرأت سيدتى , ملخصا لوضعنا الحــالى ..!؟ 294 00:42:50,000 --> 00:42:52,200 لا. لم أقرأه بعد. 295 00:42:52,300 --> 00:42:54,700 أتستطيع أن تخبرنى مابه.؟ 296 00:42:56,100 --> 00:43:01,000 حسنا, إعاده التشكيل فى بولنده (بوناتنسكى) تسبب فى حرب أهليه . 297 00:43:01,100 --> 00:43:04,400 الروس والنمساويين سيطروا على ثلث بولندا .. 298 00:43:04,400 --> 00:43:06,300 و هى طبعــا , محنـــه . 299 00:43:06,500 --> 00:43:09,500 ... لأن بولنده صديــقه لفرنسا 300 00:43:11,600 --> 00:43:15,200 أى كـمُ تــحب !!؟ بالكشكشه أو بـدون ؟ 301 00:43:16,200 --> 00:43:18,200 هلا أعريتينى إنتياهك ..؟ 302 00:43:18,300 --> 00:43:22,200 والدتك تعاملت معك بلطف فى هذه المحنه .. 303 00:43:22,300 --> 00:43:25,100 أين سأكون لو حدث أزمه بين العائلتين ..؟ 304 00:43:26,400 --> 00:43:29,400 أسكــون نمســاويه .. أو, زوجــه إبن ملك فرنســا ؟ 305 00:43:31,600 --> 00:43:33,000 يجب أن تكون الأثنين . 306 00:43:37,400 --> 00:43:40,600 -حسنا, لقد سمعت أنها إشترت صبى -لا. 307 00:43:40,700 --> 00:43:44,200 نعم, أنا سمعت. أنها وجدت ولــد قروى بجانب الرصيــف .. 308 00:43:44,200 --> 00:43:46,300 و أخذتـه كالكلب الضــال .. 309 00:43:46,400 --> 00:43:49,000 حســنا ,هى لا تستطيع إنجاب ولد 310 00:43:49,100 --> 00:43:51,100 ربمــا , لو قضدت وقت أقل مع (لمبول) .. 311 00:43:51,200 --> 00:43:53,300 ...و وقت أطول مع زوجــها... 312 00:43:53,500 --> 00:43:55,600 ...لم يــكن هنــاك مشــكله. 313 00:43:55,700 --> 00:43:58,500 حسنا, دعنا لا ننسى أنهــا جاســوســه نمســاويه 314 00:43:58,500 --> 00:44:01,800 لا أستطيع أن أتخيل أنهــا مثيــره فى الفراش .. 315 00:44:03,300 --> 00:44:06,300 تعالى, حــلوتــى الصغيــره.. 316 00:44:06,800 --> 00:44:08,900 ســوف أنهبــك. 317 00:44:09,300 --> 00:44:12,100 -هــل ستأتى فى الوقت المناسب؟ - نعــم, حبيبتى . 318 00:44:12,200 --> 00:44:14,900 إنها فقــط رحــله صيــد صفيــره و سأعود فى الحال .. 319 00:44:14,900 --> 00:44:19,800 ســوف يتم إذلالى من قبــل المجلسو العــامه .. 320 00:44:19,800 --> 00:44:22,700 .. لو زوجــه أخيــك الجديده حمــلت قبل أن أحمــل .. 321 00:44:22,800 --> 00:44:26,400 عندما أعود من سانت-كلود .. 322 00:44:26,400 --> 00:44:28,400 ... سوف أستكمل حميتى 323 00:44:28,600 --> 00:44:32,800 آملا أن يتم كل شــىء بنجــاج .. 324 00:45:09,600 --> 00:45:13,600 ليس ادى أى عــزم , لإنهاء الأتحــاد مع النمســا .. 325 00:45:13,600 --> 00:45:16,100 أنا سعيده و مرتاحه جدا, لسماعى هذا الكلام , جلالتك.. 326 00:45:16,200 --> 00:45:18,800 لكن, ما يحدث بين هاذين الشابين .. 327 00:45:18,900 --> 00:45:20,700 كارثه .. 328 00:45:21,400 --> 00:45:25,000 أرسل د.لازون لزيارتهم .. 329 00:45:25,100 --> 00:45:27,000 نعم. بالطبع . 330 00:45:29,300 --> 00:45:32,500 هل تجد جسدك , سريع الإستجابه ؟ 331 00:45:32,500 --> 00:45:33,900 ماذا ؟ 332 00:45:34,500 --> 00:45:37,800 هل تجد جسدك , سريع الإستجابه ؟ 333 00:45:45,000 --> 00:45:48,000 ماذا تأكل على الفطار؟ 334 00:45:48,100 --> 00:45:49,600 شوكولا ساخنه . 335 00:45:49,700 --> 00:45:51,800 شوكولا ساخنه . ! 336 00:46:24,000 --> 00:46:25,900 مرحبا؟ 337 00:46:26,200 --> 00:46:28,600 مرحبا, ياليند. 338 00:46:31,400 --> 00:46:32,900 كم من الرائع رؤيتك ..؟ 339 00:46:33,100 --> 00:46:36,400 نعم. هذه دوقه بوليناك 340 00:46:36,400 --> 00:46:38,000 -مرحبا -فخامتك .. 341 00:46:38,100 --> 00:46:40,000 -لم نراك منذ فتره . -أعلم . 342 00:46:40,200 --> 00:46:43,800 أنا كنت فى بيتسبرج حيثما رأيت (ديمترى) 343 00:46:45,200 --> 00:46:49,100 هل إنتبه ..؟ هل كونتى مع روســى ؟ 344 00:46:49,300 --> 00:46:51,200 -لا , أنا .. - إنه متسلط للغايه .. 345 00:46:51,300 --> 00:46:55,800 إنظرى إلى ضخامه الماركيز .. أمل ألا يحــطم الكرســى .. 346 00:46:55,800 --> 00:46:58,900 هل لازال ينام مع (كاميل) ..؟ 347 00:46:59,000 --> 00:47:01,900 علىأى حال, يجب أن أذهب من الممتع رؤيتك .. 348 00:47:40,100 --> 00:47:41,400 هــــدوء .. 349 00:47:41,500 --> 00:47:44,200 التصفيق ليس مسموح به فى الأداء المســـرحى .. 350 00:47:44,300 --> 00:47:47,500 لما لا؟ كان رائــعا .. 351 00:47:48,300 --> 00:47:49,700 صفقى , صفقى . 352 00:47:49,800 --> 00:47:51,600 صفقــى. 353 00:49:09,200 --> 00:49:11,300 عزيزتى أنطوانيت : 354 00:49:11,400 --> 00:49:16,100 أنا مسروره لأخبرك روعه ما يفعلوه إخوتكَ و أخواتك 355 00:49:16,100 --> 00:49:17,800 ... فى زواجــهم .. 356 00:49:17,900 --> 00:49:20,700 ماريا كارولينا حامل .. 357 00:49:20,900 --> 00:49:23,800 متوقُعه طفلها الأول فى يونيه .. 358 00:49:23,900 --> 00:49:26,800 و (فيردناند) مفتون بـ (بيترس) 359 00:49:26,900 --> 00:49:30,000 وجعلها زوجتــه فى الحال .. 360 00:49:30,000 --> 00:49:34,300 كل هذه الأخبار,يجب أن تشعرنى بالرضا .. 361 00:49:34,300 --> 00:49:39,700 ينعكس عليها وضعك الخطر .. 362 00:49:39,700 --> 00:49:42,000 كــل شىء يعتمد على المــرأه .. 363 00:49:42,100 --> 00:49:45,200 ... لو هيه قادره و جميله .. 364 00:49:45,300 --> 00:49:47,100 لقد كررت بما فيه الكفايه .. 365 00:49:47,200 --> 00:49:52,200 ... الأهميه لك .. لإستخدام الفتنه و الجمــال .. 366 00:49:52,200 --> 00:49:57,600 ... التذمــر ,لن يعالج هذا الوضع الغير مريح .. 367 00:49:57,600 --> 00:50:00,700 تذكــرى , ليس هناك شىء مؤكــد عن وضعكـ هناك .. 368 00:50:00,700 --> 00:50:04,000 حتى تنجبى الوريث .. 369 00:50:26,600 --> 00:50:28,600 - المعذره . - هذا صحيح . 370 00:50:51,600 --> 00:50:53,100 أنا آسفه . 371 00:50:53,300 --> 00:50:54,900 هذا صحيح . 372 00:50:55,000 --> 00:50:58,000 أنا آسفه . هذا صحيح . 373 00:51:01,500 --> 00:51:04,300 تصبحى على خير . تصبح على خير . 374 00:51:31,100 --> 00:51:36,000 فخامتكم مطلوبين عند وصول كومتيسه بروفانس .. 375 00:51:45,400 --> 00:51:48,200 ممتاز , ممتاز . 376 00:51:48,700 --> 00:51:51,800 - أوووه, رائــع - إنه ولد ذو صحه جيده. 377 00:51:51,900 --> 00:51:55,200 أووه, إلاهى. كم أنا سعيده.. 378 00:51:57,600 --> 00:52:00,800 دعنى أرى إبن أخــى. دوق دنجلماين الجديد ... 379 00:52:02,400 --> 00:52:04,200 - تهانينا. - شكرا لك. 380 00:52:04,400 --> 00:52:07,500 الأميــر الأول فى جيله. 381 00:52:07,800 --> 00:52:10,000 إنــه جميل جدا. 382 00:52:11,800 --> 00:52:14,200 إنها عــاقر. ماذا تتوقع ..؟ 383 00:52:15,100 --> 00:52:17,600 متى ستأتيننا بالوريث ..؟ 384 00:52:18,600 --> 00:52:20,500 لقد سمعت أنها بارده العواطف .. 385 00:53:42,300 --> 00:53:44,800 أحب الوردى. يشبه قطعه الحلوى . 386 00:53:55,100 --> 00:53:57,800 إنه رائع . 387 00:53:58,700 --> 00:54:00,400 أحب هذا . 388 00:54:01,200 --> 00:54:02,700 إنه رائع . 389 00:54:13,700 --> 00:54:15,900 هل لنا بالمزيــد من الشمبانيا ..؟ 390 00:55:07,400 --> 00:55:09,100 سيد (ليونارد) .. 391 00:55:23,800 --> 00:55:25,100 ســاحر . 392 00:55:28,200 --> 00:55:30,000 أوووه, (ليونارد) .. 393 00:55:30,300 --> 00:55:31,900 أنت الأفضل . 394 00:55:32,300 --> 00:55:35,300 - ليس كثيرا , أليس كذلك ..؟ -لا . 395 00:55:59,800 --> 00:56:02,500 يجب أن نذهب جميعا إلى باريس من أجل الحفله التنكريه . 396 00:56:02,600 --> 00:56:05,600 ليس مسموح لنا بالذهاب من غير إستقبال رســمى . 397 00:56:06,300 --> 00:56:08,400 حسنا, لو هى حفله تنكريه .. 398 00:56:08,500 --> 00:56:11,200 .. لن يعلم أحــد أليس كذلك ..؟ 399 00:56:21,200 --> 00:56:22,400 آســف . 400 00:56:48,100 --> 00:56:49,500 أى طريق .. ؟ 401 00:56:52,400 --> 00:56:53,600 تعالى .. 402 00:57:28,200 --> 00:57:29,600 المعــذره. 403 00:57:30,000 --> 00:57:31,300 المعــذره. 404 00:57:57,600 --> 00:58:00,100 من أين أنت, سيدى ..؟ 405 00:58:00,500 --> 00:58:01,800 فيرسيلز .. 406 00:58:03,900 --> 00:58:08,700 و هــل وقع المـلك الوثيقه بــعد ..؟ 407 00:58:09,700 --> 00:58:10,900 ماذا ..؟ 408 00:58:11,100 --> 00:58:14,000 هــل نام الملكـ مع زوجتــه بعد ..؟ 409 00:58:14,100 --> 00:58:18,200 -المعــذره ؟ - أحب أن يكون لى الشــرف, أنت تعلم 410 00:58:44,400 --> 00:58:47,000 لا تثير إهتمامى. بصــحتك . 411 00:59:00,900 --> 00:59:03,000 إنظر إلى هذا السيف . 412 00:59:03,100 --> 00:59:05,800 أحب أن أرى ما يمكنه فعله به .. 413 00:59:07,200 --> 00:59:09,300 من الذى يتحدث عنــه ..؟ 414 00:59:09,400 --> 00:59:11,700 الرداء الشنيع الذى تلبسه. 415 00:59:19,600 --> 00:59:22,400 تظاهر أنك تقضى , وقت ممتع . 416 00:59:24,100 --> 00:59:25,500 تمتع بوقتك . 417 00:59:27,900 --> 00:59:32,100 - هل أعرفك ؟ - لا. لا أعتقد ذلك . 418 00:59:33,800 --> 00:59:36,800 هل تتقدم معها ..؟ 419 00:59:37,900 --> 00:59:39,200 من المحتمل . 420 00:59:40,900 --> 00:59:42,500 هل ستخبريننى , من أنت ..؟ 421 00:59:45,700 --> 00:59:47,300 هـل تخبرنى أنت ..؟ 422 00:59:47,600 --> 00:59:50,000 كونت (فيرسون) من الجيش السويدى .. 423 00:59:51,500 --> 00:59:52,800 كونت (فيرسون) 424 00:59:59,900 --> 01:00:01,900 إنهـا زوجــه الملك . 425 01:00:20,200 --> 01:00:22,300 يجب أن نذهب. إنها الـ3.30 صباحا . 426 01:00:22,400 --> 01:00:24,100 لا. دعنا نقضى وقت أطول . 427 01:00:24,200 --> 01:00:26,600 - أووه. لا. دعنا نذهب. تعالى . - من فضلك, من فضلك.. 428 01:00:26,700 --> 01:00:27,900 أخيرا. 429 01:00:31,600 --> 01:00:33,800 هل تعرفين الكونت (فيرسون) ..؟ 430 01:00:34,900 --> 01:00:37,400 نعم! كونت (فيرسون), بالطبع. 431 01:00:37,500 --> 01:00:39,500 بيترس كان معه الصيف الماضى . 432 01:00:39,700 --> 01:00:41,300 لديه سمعه جيده . أنت تعلمى . 433 01:00:41,500 --> 01:00:44,100 كومتيسه سيفنى . كانت معه أيضا . 434 01:02:25,500 --> 01:02:27,200 صباح الخيـر . 435 01:02:28,500 --> 01:02:31,100 - ما هذا ؟ - لقد مرض الملك . 436 01:02:31,200 --> 01:02:32,500 هل الحاله خطيره .؟ 437 01:02:32,600 --> 01:02:33,900 الجــدرى . 438 01:02:35,800 --> 01:02:38,000 ليس لديه الكثير. 439 01:02:38,100 --> 01:02:43,500 أنت تعلم, لا نستطيع أخذ إعترافه , ولديه عشيــقه . 440 01:02:47,100 --> 01:02:49,500 سيتم الإعتناء به .. 441 01:02:50,100 --> 01:02:52,100 سيدتى (دو بارى) .. 442 01:02:53,100 --> 01:02:56,600 ...أنا مريض و أعلم ما عليه فعله .. 443 01:02:58,000 --> 01:03:00,100 كُنْ مطمئناً.. 444 01:03:00,300 --> 01:03:02,600 ...أنا دائمــا... 445 01:03:02,700 --> 01:03:06,600 ... لدى أعظم شعور , صداقه نحــوك .. 446 01:03:35,800 --> 01:03:37,700 أحضر لى (دوبارى) .. 447 01:03:39,400 --> 01:03:41,900 لقد ذهبت . جلالتك . 448 01:03:57,000 --> 01:04:00,700 لقد مات الملك .. 449 01:04:07,000 --> 01:04:10,600 جلالتك ., أنا موالى لخدمتك .. 450 01:04:20,700 --> 01:04:25,700 إلاهى إرشدنا و أحمينا. نحن يافعين على الحــكم .. 451 01:04:31,100 --> 01:04:35,600 لقد توجكك اللــه يقناع من الشــــرف .. 452 01:05:24,100 --> 01:05:26,000 ما أروعــه !!! 453 01:05:26,800 --> 01:05:29,100 إليكم إثنان لى وللملكه . 454 01:05:29,300 --> 01:05:31,000 كل سنه و أنت طيبه, عزيزتى ! 455 01:05:37,400 --> 01:05:39,900 واحد, اثنين, ثلاثه . 456 01:05:40,000 --> 01:05:42,900 كل سنه و أنت طيبه ! 457 01:05:52,100 --> 01:05:55,700 كل سنه و أنت طيبه, عزيزتى ! 18. كل سنه و أنت طيبه . 458 01:06:01,500 --> 01:06:02,700 هذا رهان كبير ! تعالا حالا . 459 01:06:04,100 --> 01:06:05,700 هذا . 460 01:06:06,100 --> 01:06:07,300 هذا لى . 461 01:06:08,900 --> 01:06:10,500 ماذا سيحدث ..؟ 462 01:06:15,900 --> 01:06:17,200 مذهــل . 463 01:06:27,700 --> 01:06:29,100 خذ, إثنان . 464 01:06:30,900 --> 01:06:32,800 جميله جدا . 465 01:06:43,300 --> 01:06:45,200 أووه, (ليونارد) .. 466 01:06:45,500 --> 01:06:46,700 شكرا لك . 467 01:06:49,800 --> 01:06:51,700 أوكى, تعالى إلى الصــالون . 468 01:06:51,800 --> 01:06:53,500 تحدثى إلى العاشق ( جوليان) .. 469 01:06:53,800 --> 01:06:56,800 - فى الأول. وبعد ذلك, سوف ترانى . - رائع ! 470 01:06:56,900 --> 01:06:58,600 لقد سمعت أنه يحب الرجال. 471 01:06:58,700 --> 01:07:00,800 لا. لا. ليس حقيقه . 472 01:07:01,500 --> 01:07:03,200 هل تريد بعض الكرز ..؟ 473 01:07:05,800 --> 01:07:08,500 أحب شهــرى . ماذا سيحدث هناك ..؟ 474 01:07:08,600 --> 01:07:10,100 كل شىء . 475 01:07:10,400 --> 01:07:12,900 - إنه رائع - و ملىء بالإســرار . 476 01:07:22,100 --> 01:07:23,800 أتمنى أن تفوز . 477 01:07:26,500 --> 01:07:27,700 سيدتى, لقــد تأخر الوقت . 478 01:07:27,900 --> 01:07:30,200 أعتقد أنه حان الوقت , لعوده التجار إلى باريس . 479 01:07:30,300 --> 01:07:33,300 لقد قلت أنه يمكننا اللعب, ولكن, لم تحدد إلى أى وقت ! 480 01:07:33,300 --> 01:07:36,000 - أنت عديم القيمه . - لقد فوزت ثانياٌ ! 481 01:07:36,900 --> 01:07:39,500 - أعطنى أقراصى .! - كيف أصبحتى جيده فى هذا !! 482 01:07:39,700 --> 01:07:41,400 - ليله سعيــده . - لا. لاتذهب إلى النوم . 483 01:07:41,500 --> 01:07:44,600 سوف نذهب لرؤيه شروق الشمس . ألا تريد رؤيتهــا ..!! 484 01:07:44,600 --> 01:07:46,600 أفضل أن أحصل على قســط من الراحه و النوم . 485 01:07:46,800 --> 01:07:49,100 هل شاهدت شروق الشمس من قبل .؟ 486 01:07:49,400 --> 01:07:51,300 عندما أستيقظ مبكرا للصيد, عزيزتى . 487 01:07:51,500 --> 01:07:53,200 - هذا لا يحســب . - هذا دورك. 488 01:07:53,300 --> 01:07:55,900 حاولى ألا تخسرى ثروتنا . 489 01:07:56,700 --> 01:07:58,300 عــلى لفه !! 490 01:08:02,500 --> 01:08:03,700 ترجمه و تنفيذ : Dare Devil88 (Daring) > dare_devil_865@hotmail.com 491 01:08:03,800 --> 01:08:06,400 هذا مؤثر .. هذا مؤثــر جدا . 492 01:08:10,800 --> 01:08:12,300 إنتظرى! إنتظرى ! 493 01:08:12,500 --> 01:08:14,000 دورى معايا ! 494 01:08:14,600 --> 01:08:15,900 إنتظرى! 495 01:08:19,100 --> 01:08:20,500 تعالى. 496 01:08:28,900 --> 01:08:32,000 أقبلوا, أقبلوا . تحركو, تحركو, تحركو. 497 01:08:48,600 --> 01:08:52,400 أليس هذا أجمل شىء رأيته فى حياتـــك ..!! 498 01:08:57,200 --> 01:08:59,600 - كل سنه و أنت طيبه . - كل سنه و أنت طيبه . 499 01:08:59,700 --> 01:09:01,900 - بصحــه, عيد ميلاد الفتاه . - كل سنه و أنت طيبه . 500 01:09:02,400 --> 01:09:03,900 إلى اليوم الجديد . 501 01:09:05,000 --> 01:09:06,400 و الذى يليه . 502 01:09:06,800 --> 01:09:09,100 أعتقد أنى لدى ذبابه فى الشمبانيا . 503 01:10:46,800 --> 01:10:50,500 أريد أن أزرع البــلوط طوال الطـــريق .. 504 01:10:50,500 --> 01:10:52,200 كم سيستغرق من الوقت ؟ 505 01:10:52,300 --> 01:10:57,600 سيستغرق أسيوعين لإحضارهم و لكن سوف يكونوا صغار جدا ! 506 01:10:59,600 --> 01:11:01,700 ماذا لو أردتهم بهذا الححجم؟ 507 01:11:02,400 --> 01:11:04,500 سيستغرق على الأقل 3 سنوات . 508 01:11:04,600 --> 01:11:05,900 - ثلاث سنوات ؟ - نعم . 509 01:11:06,000 --> 01:11:07,900 حسنا, أيستطيعوا إحضار حجم أكبر ؟ 510 01:11:08,000 --> 01:11:09,800 حسنا, سأرى . 511 01:11:14,200 --> 01:11:18,600 جلالتك, لقد أنفقتى حوالى 50.000 هذا الشــهر . 512 01:11:19,100 --> 01:11:21,600 لم تتركى شىء ليذهب للأعمال الخيريه . 513 01:11:21,900 --> 01:11:24,400 جلالتك؟ لقد حضر (ليونارد) ليقيس باروكاتك الجديده . 514 01:11:24,400 --> 01:11:27,400 حسنا . سوف أحضر الشجر الأصغر . 515 01:11:27,500 --> 01:11:30,400 و سوف أطلي من (لويس) المال لصندوق الأمهات الصغيرات . 516 01:11:37,000 --> 01:11:41,300 الأميركان يطلبون المساعده فى ثورتــهم . 517 01:11:42,400 --> 01:11:45,100 حسنا, أنا لا أرى مساعده هؤلاء .. 518 01:11:45,200 --> 01:11:47,500 ...الذى يرفــضون ملكــهم .. 519 01:11:47,700 --> 01:11:50,900 و لكن, سيكون لها صدى قوى لدى إنجلترا . 520 01:11:51,400 --> 01:11:53,200 هل يسمح تمويلنا بهــذا الجــهد .؟ 521 01:11:53,400 --> 01:11:55,800 سيتم رفع الضرائب بمقدار قليل . 522 01:11:55,900 --> 01:11:58,800 أنا أنصح بمساعده أخواننا الأميريكان ... 523 01:11:58,900 --> 01:12:02,000 ... و نُثبت لباقى أوروبا قوتنا .. 524 01:12:04,200 --> 01:12:08,400 حسنا, أرسل أموال إلى أمريكا . 525 01:12:27,600 --> 01:12:31,200 مدام, أخوك الإمبراطور , ينتظرك فى الصــالون . 526 01:12:31,300 --> 01:12:33,500 هو هنــا ؟ شكرا لك. 527 01:12:43,300 --> 01:12:45,000 هل أتيت لتأخذنى إلى الوطن ؟ 528 01:12:45,500 --> 01:12:48,400 لســوء الحظ. لا أستطيع خطف ملــكه فرنســا . 529 01:12:48,400 --> 01:12:51,000 هل شعــرك طويل إلى هذا الحد اليوم ؟ 530 01:12:51,000 --> 01:12:54,500 ربما, تستطيعى الإحتفاظ بحيوانك فيه . 531 01:12:57,000 --> 01:12:59,700 إمبراطور الصين أرسل لى هــذا الشاى . 532 01:13:01,200 --> 01:13:03,200 انظر إلى الأزهــار . 533 01:13:06,900 --> 01:13:09,000 هل أكتشفت ..؟ 534 01:13:09,500 --> 01:13:10,900 نعم. 535 01:13:13,800 --> 01:13:15,300 ياسمــين . 536 01:13:28,700 --> 01:13:33,500 كأَخّوكَ يجب أن أعلمك عن مغامرات القمار . 537 01:13:33,500 --> 01:13:37,300 ...و أختيارك للأصدقاء مثل دوقه بوليجناك .. 538 01:13:37,400 --> 01:13:40,200 هل تعتقدى أنها السيده المناسبه للملكه المنتظــره ؟ 539 01:13:40,200 --> 01:13:42,900 و لكنها مــرحه. و تجعلنى أضحــك. 540 01:13:43,000 --> 01:13:44,400 و حفلاتك الثابته .؟ 541 01:13:44,600 --> 01:13:47,100 أعنى, أنهم لا يتركون لكى وقت تقضيه .. 542 01:13:47,200 --> 01:13:49,500 ... لوحدك مع زوجك . 543 01:13:49,600 --> 01:13:51,600 أنا متأكد أن والدتنا قلقه حولك . 544 01:13:52,200 --> 01:13:55,200 نعم . بالطبع . 545 01:13:58,600 --> 01:14:01,500 أعتقد أنى سأتكلم مع (لويس) . 546 01:14:16,600 --> 01:14:18,000 رائع. 547 01:14:23,400 --> 01:14:26,700 لدينا إنثى فيــل فى حديقه الحيوان النمساويه . 548 01:14:27,300 --> 01:14:30,000 حسنا, من الممكن أن نزوجــهم . 549 01:14:34,100 --> 01:14:35,800 حســنا ... 550 01:14:36,000 --> 01:14:39,600 ... أعتقد أننا يجب أن نتحدث على سرير الزواج . 551 01:14:41,700 --> 01:14:43,800 لقد قال الدكتور إنى سليــم . 552 01:14:43,900 --> 01:14:45,500 جيــد . 553 01:14:45,600 --> 01:14:47,700 ماذا يحدث بالضبط ؟ 554 01:14:54,700 --> 01:14:58,100 أتفهم أن لديك عاطــفه للأقفال . 555 01:14:58,100 --> 01:14:59,500 نعم. 556 01:14:59,500 --> 01:15:02,700 حسنا, فى بعض الأحيان عندما لا يكون المفتح مناسب . 557 01:15:02,800 --> 01:15:06,000 المشكله فقط أن ملك و ملكه فرنسا ... 558 01:15:06,100 --> 01:15:08,200 ... حمــقى . 559 01:15:08,300 --> 01:15:11,600 لا يوجد خطأ فى (لويس) .. 560 01:15:11,600 --> 01:15:15,700 كل شىء يعمــلأ .. و لكن, ليس فى الوقت المناسب . 561 01:15:15,700 --> 01:15:20,900 أعتقد أن بعد محادثتنا .. سيتم إنجاز العمـــل العظيم .. 562 01:16:04,000 --> 01:16:05,600 ساخن جدا هنا . 563 01:16:06,000 --> 01:16:08,100 أنا لا أصدق أنها تحصل على بــعض الهـــواء .. 564 01:16:23,600 --> 01:16:25,500 هل هو ولــد ..؟ 565 01:16:27,600 --> 01:16:28,900 أنظر. أنها فتاه . 566 01:16:29,000 --> 01:16:31,500 لقد أغٌمى عليها .. يجب أن تتنفس الهــواء . 567 01:16:31,700 --> 01:16:33,400 من فضلك . الملكه تحتاج بعض الهــواء . 568 01:16:33,500 --> 01:16:36,700 المعذره.المعذره.المعذره. 569 01:16:36,800 --> 01:16:39,400 إرجع. إرجع. إرجع, من فضلك . 570 01:16:39,500 --> 01:16:41,200 كل شخــص, من فضلك . 571 01:16:41,500 --> 01:16:42,900 إرجع. 572 01:16:54,800 --> 01:16:55,900 أووه, جميــل . 573 01:16:59,400 --> 01:17:01,500 رائع .. 574 01:17:02,100 --> 01:17:03,800 إنها فتاه . 575 01:17:08,100 --> 01:17:10,300 فتاتى المسكينه . 576 01:17:10,400 --> 01:17:15,700 أنا لم أرغبك, ولكنك عزيزه إليه . 577 01:17:17,300 --> 01:17:20,000 الطفل سيصبح ولــد فرنسا ... 578 01:17:20,100 --> 01:17:24,000 ... ولكن أنتى (مارى سيرس) , ستصبحــى ملكى .. 579 01:17:25,600 --> 01:17:27,000 أنظــر . 580 01:17:28,300 --> 01:17:30,600 إنها صغيــره للفايه . 581 01:17:31,500 --> 01:17:32,900 أنظر إلى أيديها . 582 01:17:44,300 --> 01:17:46,000 أريد أن أطعمها بنفســى . 583 01:17:46,200 --> 01:17:48,500 و لكن, سيدتى , لدينا الممرضه لفعل هذا .. 584 01:17:49,100 --> 01:17:52,400 و أنت تعلمين , أنها ليست فكره جيده فى حالتك الضعيفه .. 585 01:17:54,700 --> 01:17:56,200 سيدتى . 586 01:18:03,300 --> 01:18:07,100 هل لى أن أقدم لكى , بيت ريت ..؟ 587 01:18:09,400 --> 01:18:10,600 شكرا لك. 588 01:19:24,900 --> 01:19:29,500 أريد شىء ما , أكثر بساطه و طبيعى . 589 01:19:30,000 --> 01:19:31,700 لألبسه فى الحديقه . 590 01:19:44,400 --> 01:19:47,800 هل أحضرتى الطعام للحمل ..؟ دعينا نطعمه .. 591 01:19:47,800 --> 01:19:49,500 (مارى) , تعالى .. 592 01:19:51,300 --> 01:19:54,100 أنت تفعليها . أنت تفعليها . أنت تطعمى الحمل . 593 01:19:54,100 --> 01:19:55,500 أنت تطعمى الحمل . 594 01:20:03,200 --> 01:20:04,900 حملى الصغير .. 595 01:20:23,900 --> 01:20:25,800 جميــل .. 596 01:20:26,400 --> 01:20:28,700 ما هذا ..؟ بيــضه ؟ 597 01:20:30,000 --> 01:20:33,300 مرحبا فى قريتى الصغيــره . أحبهــا .. 598 01:20:33,400 --> 01:20:35,700 - خاص جدا . - إنها جنتــى .. 599 01:20:37,700 --> 01:20:39,300 - مرحبا . - جميلتى .. 600 01:20:39,400 --> 01:20:42,700 أووه, أنظرى , لقد خرجت الفراج (فابليس) .. 601 01:20:43,100 --> 01:20:44,800 أووه, أنها تبدو رائــعه .. 602 01:20:45,000 --> 01:20:47,600 - جميــله . - مرحبا . 603 01:20:47,600 --> 01:20:50,000 تعالى, أيتها الفرخه الصغيره . تعالى, أيتها الفرخه . 604 01:20:50,100 --> 01:20:52,200 أووه, أنظر إلى تللك الأشياء الصغيره . 605 01:20:52,300 --> 01:20:53,800 لقد سميت هذا بإسمى .. 606 01:20:54,000 --> 01:20:57,900 أووه, هذا ما أفضل, كل الأعشــاب الصغيره لها رائحــه جميله . 607 01:20:58,000 --> 01:21:01,200 يجب أن تنظفيهم بالفرشاه, حتى يصبحــوا صالحين للأكل . 608 01:21:02,100 --> 01:21:05,600 يجب أن تفعلى هذا فى أغلب الأحيان . أنا أحب الريــف .. 609 01:21:08,400 --> 01:21:10,400 من أين أتيت بهذا ..؟ 610 01:21:11,400 --> 01:21:15,000 - إنتظرى حتى تجربى الحليب . - يا له من خزف رائع !! 611 01:21:15,100 --> 01:21:17,800 - ما أجمــله !!. - هذا جيد جدا .. 612 01:21:20,200 --> 01:21:21,500 واحد منهــم . 613 01:21:23,200 --> 01:21:24,800 يجب أن تجربى الحليب . 614 01:21:25,000 --> 01:21:26,200 شكرا لك. 615 01:21:31,300 --> 01:21:32,800 قال (ريســوو) : 616 01:21:32,900 --> 01:21:36,700 " لو أفترضنا أن رجــل تم إفساده, بواســطه الحضاره الصناعيه .... 617 01:21:37,000 --> 01:21:38,900 ... ما هو حــال الطبيعـه ؟ 618 01:21:39,500 --> 01:21:42,200 حال الطبيــعه !! من المكان الذى إزيــل منــه .. 619 01:21:43,900 --> 01:21:47,600 تخيــل .., وتجوٌل فى الغابــه .. 620 01:21:47,700 --> 01:21:51,400 ...من غير صناعه, من غير كلام .. 621 01:21:51,400 --> 01:21:53,200 ... و من غير موطــن " 622 01:22:12,000 --> 01:22:15,000 دعنا نأخــذ ورده زرقاء . 623 01:22:20,400 --> 01:22:21,800 جميــله . 624 01:22:36,900 --> 01:22:41,000 لا. أعتقد أن أننا يجب أن نشجع الصرامــه الملحوظه . 625 01:22:41,000 --> 01:22:45,300 ... ولكنى خائفه أن تكون الملكه لــها بعض الحس الفنى .. 626 01:22:45,300 --> 01:22:46,900 ...الذى يحتاج للنمو . 627 01:22:47,000 --> 01:22:48,300 هل أستطيع التحدث إليك ؟ 628 01:22:48,500 --> 01:22:50,700 نعم. إعذرنى, أبتى . 629 01:22:52,200 --> 01:22:55,100 لم نحصل على أى دعوه من الملكه . 630 01:22:55,200 --> 01:22:57,800 ...كما هو مألوف على منزلتنا .. 631 01:22:57,900 --> 01:23:02,100 الملكه ليست جيده فى الأستقبال الرسمــى . 632 01:23:02,200 --> 01:23:04,600 ...و لكنى سأتحدث إليها, سيدتى . 633 01:23:05,100 --> 01:23:06,400 و لكن -- 634 01:23:07,800 --> 01:23:10,400 كيف يمكن أن نعيش فى مــكان ... 635 01:23:10,600 --> 01:23:13,500 ... من غير إعتبار لمكانتنا . 636 01:23:13,800 --> 01:23:15,100 لا أفهم . 637 01:23:15,200 --> 01:23:18,500 الدوقه غاضبه جدا . 638 01:23:18,600 --> 01:23:21,000 و لكنى أهرب من كل الرسميات . 639 01:23:21,100 --> 01:23:24,300 ريموند, بين الأخرين يشكون .. 640 01:23:25,300 --> 01:23:30,000 حسنا, سوف أدعوهم إلى المسرح لحضور أدائى الأول .. 641 01:23:30,000 --> 01:23:33,200 - سنحتاج إلى مقابله . - رائــع . 642 01:24:14,500 --> 01:24:16,300 جيد ! 643 01:24:17,700 --> 01:24:19,000 جيد ! 644 01:24:19,700 --> 01:24:21,200 جيد ! 645 01:24:23,000 --> 01:24:25,900 و فى النهايه. لا أعرف كيف سيخرجون . 646 01:24:26,000 --> 01:24:28,900 - دائما تمــطر هناك . - ليس مثل هنا. دائما تمطر . 647 01:24:29,000 --> 01:24:30,800 هم كرماء جيد. يجب أن أعترف . 648 01:24:32,100 --> 01:24:33,400 هناك من يريد رؤيتك . 649 01:24:33,600 --> 01:24:35,400 من؟ 650 01:24:41,200 --> 01:24:42,600 مساء الخير . 651 01:24:42,700 --> 01:24:46,000 لقد أتيت لتزورنى . كم أنت نبيل .! 652 01:24:46,100 --> 01:24:49,500 - هل رأيت (ماريه) اليوم ؟ 653 01:24:49,600 --> 01:24:52,000 هل نستطيع الإنتظار, حتى تتكلم ؟ 654 01:24:52,100 --> 01:24:53,300 لو أصريتى ! 655 01:24:53,400 --> 01:24:57,200 تعالى للمنزل. لدينا حفله للجنود الذين حاربو فى أمريكا . 656 01:24:57,300 --> 01:24:58,800 سأفعل . 657 01:25:02,300 --> 01:25:04,400 أتمنى أن يكون فيهم عدد كبير من الجنرالات . 658 01:25:04,500 --> 01:25:07,200 لقد قضوا مده طويله بعيده عن النساء, تعلمين . 659 01:25:07,900 --> 01:25:10,500 هل لى أن أقدم القائد ( إستينج) ؟ 660 01:25:11,700 --> 01:25:16,100 حرب ممتازه . 661 01:25:17,500 --> 01:25:19,200 تهانى . 662 01:25:20,300 --> 01:25:24,400 جلالتك. كولونيل ( سميث) . 663 01:25:26,200 --> 01:25:28,900 و كونت (فيرسون) . 664 01:25:31,200 --> 01:25:32,700 كونت (فيرسون) . 665 01:25:32,800 --> 01:25:35,300 الشرف لى . 666 01:25:37,400 --> 01:25:39,200 شكرا لك, سيدى. شكرا لك . 667 01:25:39,500 --> 01:25:41,700 - ما هذا ؟ - إنها فراوله بريه . 668 01:25:41,800 --> 01:25:43,300 جربها. لقد تم إختيارها بعنايه فائقه . 669 01:25:45,300 --> 01:25:48,800 بأمانه . " جواز (فيجارو)" ستحب ذلك . 670 01:25:48,900 --> 01:25:51,000 الخدم سيعتننون بالمنزل . 671 01:25:51,100 --> 01:25:52,800 أنه رائع . 672 01:25:52,900 --> 01:25:55,500 ترجمـــه .. Dare Devil88 (Daring) > Dare_Devil_865@hotmail.com >> 673 01:25:55,600 --> 01:25:58,100 أحمل الأشياء التى رأيتها من سنين , أستمتعتى بها؟ أليس كذلك؟ 674 01:25:58,300 --> 01:25:59,400 أعتقد أننا رأيناها سويا . 675 01:25:59,500 --> 01:26:01,700 لمده 3 ساعات . طويله جدا بالنسبه لى . 676 01:26:01,800 --> 01:26:04,100 - فى صحتكم . - فى صحه الملكه . 677 01:26:04,200 --> 01:26:05,800 ملكتنا . 678 01:26:07,200 --> 01:26:09,200 تمتع بمسائك . 679 01:26:09,300 --> 01:26:11,400 و لك ( ريموننت) لجلبك لنا المــحاره . 680 01:26:11,500 --> 01:26:13,700 لـ(ريموننت) لجلبه المحاره . 681 01:26:13,800 --> 01:26:15,800 و لـ (لمبول) لجلبه الزهور . 682 01:26:15,900 --> 01:26:17,900 للزهــور . الزهور الجميله . 683 01:26:18,000 --> 01:26:20,900 و (فيرسون) من أجل آتيه كل هذا الطريق من أجل السويد . 684 01:26:21,000 --> 01:26:22,200 - أجل. - للســويد . 685 01:26:22,300 --> 01:26:23,800 كل الطريق من السويد . 686 01:26:24,300 --> 01:26:27,200 إنها رحله طويله. يجب أن أقول هذا . 687 01:26:27,300 --> 01:26:30,000 - كم إستغرقت ؟ - 10 أيام . 688 01:26:30,100 --> 01:26:32,100 نعم. 10 أيام . إنه وقت طويل . 689 01:26:32,200 --> 01:26:35,000 شخصيا, لا أستطيع السفر 10 أيام . 690 01:26:35,900 --> 01:26:39,000 - إنها مده طويله . - يجب أن أريك هذه الخدعه . 691 01:26:39,000 --> 01:26:44,000 كل شخص, يلعق إصبعه و يحكه على حافه الكوب . 692 01:26:44,100 --> 01:26:46,000 جميله . 693 01:26:46,100 --> 01:26:48,700 - صوت فظيع . - بربك, إنه يشبه الملائكه . 694 01:26:49,400 --> 01:26:52,200 - إنه يشبه الملائكه - جميل جدا . 695 01:26:52,200 --> 01:26:53,800 إنه جميل, أليس كذلك؟ 696 01:26:55,800 --> 01:26:58,500 إنه روحانى, أليس كذلك؟ 697 01:27:00,000 --> 01:27:02,500 متى كانت آخر مره, ذهبت فيها للقداس ؟ 698 01:27:04,600 --> 01:27:07,000 - لم آراه . 699 01:27:07,100 --> 01:27:08,300 اسأل سؤال آخر ؟ 700 01:27:08,500 --> 01:27:10,100 -هل أستطيع ؟ - نعم. 701 01:27:10,900 --> 01:27:12,400 هل أنا ذكــر ؟ 702 01:27:12,500 --> 01:27:13,800 - لا. - لا . 703 01:27:14,600 --> 01:27:16,200 جزئيا . 704 01:27:17,100 --> 01:27:18,400 هذا فظيع .! 705 01:27:18,500 --> 01:27:19,800 هذا متوسط جدا. 706 01:27:20,100 --> 01:27:21,800 دورى, هذا دورى . 707 01:27:22,000 --> 01:27:23,300 هل أنا مرأه؟ . 708 01:27:23,400 --> 01:27:25,500 هل أنا جندى ؟ 709 01:27:25,600 --> 01:27:28,400 - هل أكتب الموسيقى؟ - نعم. 710 01:27:28,500 --> 01:27:29,700 هل أنا نباتى ؟ 711 01:27:29,900 --> 01:27:32,100 - نعم. سؤال جيد. -نعم . 712 01:27:32,800 --> 01:27:34,700 هل أنا .. 713 01:27:36,200 --> 01:27:37,400 ... من عالم قديم ؟ 714 01:27:37,500 --> 01:27:40,100 - هل أنا هنا ؟ - لا. 715 01:27:40,200 --> 01:27:41,500 لا. شكرا للرب . 716 01:27:41,600 --> 01:27:43,500 هل أنا .. 717 01:27:43,600 --> 01:27:44,900 ... موجود الآن ؟ 718 01:27:45,100 --> 01:27:46,800 - نعم. - نعم. دائما . 719 01:27:47,400 --> 01:27:49,700 - ها أنا --؟ - أنت موهوب جدا . 720 01:27:49,800 --> 01:27:51,900 - هل أنا الأسكندر العظيم ؟ - نعم. 721 01:27:52,000 --> 01:27:53,600 هل هو (مزارت) ؟ 722 01:27:54,200 --> 01:27:56,900 - هل رأيت . - لقد رأك . 723 01:27:57,000 --> 01:27:58,700 هذه هيه المره الثانيه , التى أفوز بها . 724 01:27:58,800 --> 01:28:01,300 - هل رأيت هذا .. - يوجد شىء فى محارتك . 725 01:28:11,600 --> 01:28:12,900 كونى حذره, من فضلك . 726 01:28:42,700 --> 01:28:45,500 و لكن, يجب أن تحاولى زياره أمريكا . 727 01:28:46,100 --> 01:28:49,000 جميله, و مختلفه جدا عن فرنسا . 728 01:28:49,200 --> 01:28:51,700 من الملاحظ أن ملكتنا, مغرمه بالنظر إلى الكونت (فيرسون) .. 729 01:28:51,800 --> 01:28:54,600 لم تسمعى, عن العائله الغنائيه .. 730 01:28:54,800 --> 01:28:56,000 لا. 731 01:28:56,100 --> 01:28:58,100 حسنا , هو سهل فى العيون . 732 01:28:59,500 --> 01:29:01,800 و لكن,من الواضح أنها تفضٌله كلياُ .. 733 01:29:02,600 --> 01:29:04,200 لأنه ليس أنت .. 734 01:29:04,300 --> 01:29:06,700 هل تعتقد أن ليس من الائق للملكه .. 735 01:29:06,800 --> 01:29:09,200 ...عندما يكون لديه سمــعه ؟ 736 01:29:09,300 --> 01:29:11,400 هو يسليها, و هى تحب أن تتسلى . 737 01:29:12,500 --> 01:29:15,600 لا يوجد شىء غير ملكى فى هذا, سيدى . 738 01:29:19,500 --> 01:29:22,000 - يجب أن ترى جنود فى كل الأوقات . - لا . لا أفعل . 739 01:29:22,100 --> 01:29:23,300 لا تفعلى ؟ 740 01:30:32,300 --> 01:30:36,400 ثم, نــظر إليها . مثل هذا . 741 01:30:36,500 --> 01:30:39,100 قلت, "ماذا تعتقد أن تفعل بهــذه , سيدى" ..؟ 742 01:30:39,200 --> 01:30:41,500 ياربى, أنت دائما ساذج . 743 01:30:41,700 --> 01:30:43,300 من فضلك. 744 01:30:43,500 --> 01:30:46,000 كنت قولت له بالضبط, ماذا يفعل بها . 745 01:30:46,000 --> 01:30:47,700 و ما هذا, عزيزى ؟ 746 01:30:47,900 --> 01:30:50,000 ضعيه مره أخرى فى سرواله, إلى حيث ينتمى . 747 01:30:50,100 --> 01:30:53,500 (لامبول), سيداتى, سادتى . هل لنا أن نطلب امرأه محتشمه؟ 748 01:30:53,500 --> 01:30:54,900 أحسن من عاهره . 749 01:30:57,000 --> 01:30:59,200 أتمنى أن أذهب معك . 750 01:31:00,400 --> 01:31:02,100 يجب أن أخطفك . 751 01:32:26,200 --> 01:32:29,800 طبعا, أنت تعلم الأمر حول الرساله الأنجليزيه . 752 01:32:32,300 --> 01:32:34,900 هل تمانع الذهاب إلى باريس, و مشاهده الأوبــرا ؟ 753 01:32:35,000 --> 01:32:36,300 ذهابك .! 754 01:32:36,400 --> 01:32:39,000 أنا مرتاح للبقاء هنا . 755 01:32:39,500 --> 01:32:40,900 لدينا كل شىء نحتاجه. 756 01:32:41,000 --> 01:32:44,200 يجب ان أتكلم مع القس . لا. إنه شىء لا يغتفر. 757 01:32:44,300 --> 01:32:47,100 إنه كذلك. إنه خطر على أمنها . 758 01:32:47,200 --> 01:32:49,100 ياإلاهى , من الممكن أن تحدث جريمه هنا. 759 01:32:49,200 --> 01:32:51,300 - اللعنه - معقول. زوجها . 760 01:32:52,000 --> 01:32:55,500 أتعلم, لقد سمعت أنها ليس دوقه بالمره . 761 01:32:55,500 --> 01:32:56,800 نعم. 762 01:32:56,900 --> 01:32:59,700 زوجها لص , وأشترى لها كتاب. 763 01:32:59,800 --> 01:33:01,900 هل هذا ما حدث؟ فى الحقيقه ؟ 764 01:33:02,000 --> 01:33:03,500 هذا ما سمعته . 765 01:33:05,500 --> 01:33:08,800 - ما تكلفه هذا ؟ - ثروه. 766 01:33:08,800 --> 01:33:10,700 ستكلفنا تروه, أليس كذلك؟ 767 01:33:10,900 --> 01:33:13,800 لتشترى كتب؟ نعم. فى المجلس. 768 01:33:17,200 --> 01:33:18,400 لا يجب أن يسمح لها. 769 01:33:18,500 --> 01:33:20,700 يجب أن تشترى فستان جديد , هل هذا ما يجب أن تشتريه ؟ 770 01:33:20,800 --> 01:33:23,200 يجب أن تشترى فستان جديد , نعم. أنت نحق. 771 01:33:48,300 --> 01:33:50,100 غامض . 772 01:33:51,200 --> 01:33:53,600 - ما الذلى يضحكك؟ - لا شىء . 773 01:33:54,300 --> 01:33:56,100 هل من الممكن العفو عنى ؟ 774 01:33:56,600 --> 01:33:58,300 نعم, بالطبع .سيدتى. 775 01:33:58,900 --> 01:34:01,700 سأذهب و أسألها .. بهذه الطريقه ستخبرنا . 776 01:34:01,800 --> 01:34:03,700 إسألها عن عائلتها؟ 777 01:34:49,100 --> 01:34:51,600 مشكله الدين خطيره, جلالتك. 778 01:34:51,700 --> 01:34:53,300 شعب فرنسا غاضب . 779 01:34:53,500 --> 01:34:57,500 إرسال فرقه إلى أمريكا يكلفنا فوق حساباتنا .. 780 01:34:57,500 --> 01:34:59,900 و لكننا لا يجب أن نترك إنجلترا تفوز . 781 01:35:00,500 --> 01:35:03,100 يجب أن نريهم قوتنا . 782 01:35:06,200 --> 01:35:09,000 سنواصل دعمنا للأمريكان . 783 01:35:10,700 --> 01:35:15,600 و عندما ذهبوا إلى الملكه .. لأخبارها أن شعبها ليس لديه خبز . 784 01:35:15,600 --> 01:35:18,100 هل تعلم ماذا قالت ؟ 785 01:35:18,200 --> 01:35:20,600 دعهم يأكلون الكعك .. 786 01:35:20,700 --> 01:35:23,600 هذا هراء . لن أقول هذا أبدا . 787 01:35:24,000 --> 01:35:28,000 و هنا أنت لديك محموعه كبيره من الأشخاص الغاضبين .. 788 01:35:28,000 --> 01:35:29,500 أعتقد أنى هنا لأرضع صوابعك .. 789 01:35:29,600 --> 01:35:31,800 ألا يتعبون أبدا من تللك القــصص السخيفه .؟ 790 01:35:31,900 --> 01:35:36,800 لقد قالوا أنك أعطيت (حيفرسون) جوله خاصه فى حدائقك.. 791 01:35:37,900 --> 01:35:40,900 هل (جيفريسون) يحب الشجره الملكيه ؟ 792 01:35:42,600 --> 01:35:45,200 - هذه حماقه . - ألا تستطيع فعل شىء .؟ 793 01:35:45,900 --> 01:35:48,200 أنا لن أعترف بها. 794 01:35:49,800 --> 01:35:51,600 فرنسا من الممكن أن تنقلب. 795 01:35:51,800 --> 01:35:55,900 ... و ملكها سيفعل ما عليه ليكون متيقظا .. 796 01:35:56,600 --> 01:35:59,500 الحياه تصبح صعبه لشعب فرنسا . 797 01:35:59,500 --> 01:36:01,700 عجز الخبز خطيــر .. 798 01:36:01,800 --> 01:36:05,200 حسنا, لابد من وجود شيئا يفعله الملك ليخفف عن الآمهم .. 799 01:36:05,800 --> 01:36:08,900 أخبر جواهرجى المجلس أن يتوقف عن إرسال الماس. 800 01:36:09,100 --> 01:36:11,700 أنت لا تريد ألماساتى, أليس كذلك؟ 801 01:36:11,800 --> 01:36:14,600 - لا. - ما أجملها مولاتى؟ 802 01:36:14,700 --> 01:36:16,700 أنا سعيد لأنك وجدتينى. 803 01:36:18,000 --> 01:36:19,800 قل, شكرا لك. 804 01:36:21,100 --> 01:36:23,600 أنها أخت فرنسا . 805 01:36:23,700 --> 01:36:25,200 أعلم . 806 01:36:27,600 --> 01:36:29,000 ماذا حدث.؟ 807 01:36:29,500 --> 01:36:31,300 والدتك توفت . 808 01:36:31,400 --> 01:36:33,200 أنا أسف جدا . 809 01:36:47,300 --> 01:36:52,100 يا أخى , انا محطمه كليا .. بأخبار وفاه والدتنا .. 810 01:36:52,600 --> 01:36:55,600 لقد تركوكى بمفردك لى فى النمسا . 811 01:36:55,600 --> 01:36:59,300 التى كانت وما زالت وطنى العزيز .. 812 01:36:59,400 --> 01:37:03,500 تذكر أننا أصدقائك.. أصهارك .. 813 01:37:03,600 --> 01:37:05,200 سأقبلك .. 814 01:37:19,400 --> 01:37:24,400 سيدتى, لقد حققتى أمالنا فى فرنسا . 815 01:37:24,400 --> 01:37:25,900 أنت والده ملك فرنسا .. 816 01:37:30,100 --> 01:37:34,000 هلى لى أن أقدم ملك فرنسا ؟ 817 01:37:48,900 --> 01:37:51,700 يا له من سرور, ملك فرنسا . 818 01:42:05,600 --> 01:42:08,700 Hello. Why don't you hit the ball over there? 819 01:42:09,000 --> 01:42:11,100 Come on. You're gonna hit it. 820 01:42:17,800 --> 01:42:23,100 جلالتك, حصن الـ(باستل) .. تم أقتحامه من قبل مجموعه من الشعب الغاضب. 821 01:42:28,400 --> 01:42:31,300 بدون ضغينه, أشعر أن دوقــه .. 822 01:42:31,400 --> 01:42:33,100 هى المفضله لدى الملكه . 823 01:42:33,400 --> 01:42:36,800 ... سأزكى رحيلها إلى الجانب السويسرى. 824 01:42:36,900 --> 01:42:41,200 يجب أن ألح على الأماء و الأميرات .. 825 01:42:41,200 --> 01:42:42,600 ... ليرحلوا فى الحال . 826 01:42:42,800 --> 01:42:45,800 نعم. يجب أن بذهبوا, أنا سأبقى. 827 01:42:45,800 --> 01:42:49,200 العائله الملكيه يجب أن تجد مكانا أكثر أمنا . 828 01:42:49,300 --> 01:42:51,800 (ميتز) من أقوى الحصون فى أوروبا. 829 01:42:52,000 --> 01:42:53,400 لن تكونى آمنه هنا. 830 01:42:53,500 --> 01:42:56,700 I will see to it that my mistresses are off at once... 831 01:42:56,800 --> 01:42:59,400 ...و لكن, مكانى هنا مع زوجى. 832 01:43:28,300 --> 01:43:29,800 إلى اللقاء 833 01:44:55,700 --> 01:44:58,700 جلالتك, رجوعك الآن محتوم .. 834 01:44:58,800 --> 01:45:00,100 هناك مئات من الجمهور .. 835 01:45:00,300 --> 01:45:03,400 ...فى طريقه لطلب الدقيق من ملكهم. 836 01:45:08,000 --> 01:45:10,200 سيصبح الأمر أكثر أمنا لو ذهبنا إلى ريكمنانت . 837 01:45:10,300 --> 01:45:13,200 - .. ضعف المسافه إلى باريس. - لن أصبح ملك هارب. 838 01:45:13,200 --> 01:45:14,500 الوضوع خطير للغايه هنا . 839 01:45:14,700 --> 01:45:16,300 على الأقل أرسل الملكه والأولاد . 840 01:45:16,400 --> 01:45:18,900 مكانى فى جانب الملك . 841 01:45:19,300 --> 01:45:21,400 أولهم وصل إلى المدينه 842 01:45:21,500 --> 01:45:23,200 سنبقى هنا . 843 01:45:45,200 --> 01:45:48,300 لننقذ الملكه يا سيدتى, إنهم فى طريقهم لقتلها. 844 01:45:57,300 --> 01:45:59,900 (سيلين) , لا تخافى. 845 01:45:59,900 --> 01:46:01,200 دعنا نحضر الأولاد . 846 01:50:06,300 --> 01:50:08,900 هل تحبى طريقك ؟ 847 01:50:12,300 --> 01:50:13,900 أقول الوداع . 848 01:50:17,900 --> 01:52:13,900 ترجمه و تنفيذ : Dare Devil88 , Daring .. Dare_Devil_865@hotmail.com