1
00:00:11,274 --> 00:00:26,474
. El Mazagangy ترجمة

2
00:00:29,775 --> 00:00:33,895
بوسطن
قبل بضع سنوات

3
00:00:39,705 --> 00:00:43,201
. لا أريد أن أكون من صُنع بيئتي

4
00:00:43,202 --> 00:00:48,353
. أريد أن تكون بيئتي من صُنعى

5
00:00:51,615 --> 00:00:53,951
. قبل سنوات كان عندنا الكنيسة

6
00:00:54,714 --> 00:00:58,250
ذلك كان فقط طريقة لقول
. أننا كنا نساعد بعضنا البعض

7
00:00:59,574 --> 00:01:02,214
. . . لكن الآن ، لا أعرف
. أنه شيء مضحك

8
00:01:02,215 --> 00:01:05,037
. ضع الحقد في قلبك . . .

9
00:01:05,411 --> 00:01:10,434
. حيث شكل فرسان كولمبوس موجات مترابطة كبيرة

10
00:01:10,435 --> 00:01:13,173
. وسيطروا على كل قطعة فى المدينة

11
00:01:15,844 --> 00:01:19,914
عشرون سنة لا يستطيع أى
. أيرلندى الحصول على عمل

12
00:01:20,751 --> 00:01:23,757
، كان عندنا رئيس
. ربما كان ينام فى سلام

13
00:01:24,809 --> 00:01:27,231
. ذلك مالم يدركه الزنوج

14
00:01:27,232 --> 00:01:31,098
: إذا أخذ أسود منك شيئاً ، فكان يقال

15
00:01:31,229 --> 00:01:36,039
، لا أحد سيعطيه لك
! يجب أن تأخذه بنفسك

16
00:01:57,033 --> 00:02:00,595
. فلين، لا تجعلني أئتى هنا ثانية من أجل هذا

17
00:02:00,596 --> 00:02:02,686
. لن يحدث ذلك ثانية، سّيد سي

18
00:02:05,670 --> 00:02:08,476
. كارمن كبرت وأصبحت شابّة لطيفة

19
00:02:10,353 --> 00:02:11,872
. يجب أن تكون فخور

20
00:02:24,638 --> 00:02:27,508
ألم تنتهى دورتك بعد، كارمن؟

21
00:02:44,016 --> 00:02:46,401
هل أنت طفل جوني سوليفان؟

22
00:02:47,301 --> 00:02:49,611
تعيش مع جدتك؟

23
00:02:49,612 --> 00:02:50,657
. نعم

24
00:02:51,558 --> 00:02:53,771
. فلين، أعطه زوج أرغفة من الخبز

25
00:02:53,773 --> 00:02:56,803
. زوج نصف جالون من الحليب
هل تحبّ النقانق و الجبن؟

26
00:02:56,804 --> 00:02:59,834
، أعطه بعض شرائح اللحم والجبن
، وعليهم البعض من المايونيز

27
00:02:59,940 --> 00:03:02,448
هل تحبّ القصص المصورة؟

28
00:03:04,597 --> 00:03:07,037
هل أنت جيد في المدرسة؟

29
00:03:07,039 --> 00:03:08,774
. نعم

30
00:03:08,984 --> 00:03:10,447
. ذلك جيد

31
00:03:10,448 --> 00:03:11,493
. أنا كنت كذلك أيضا

32
00:03:11,494 --> 00:03:14,107
. هذا ما يسمونه تناقض

33
00:03:15,376 --> 00:03:16,995
. خُذى هذا فقط

34
00:03:16,996 --> 00:03:18,877
. إشترى لنفسك بعض المكياج

35
00:03:23,309 --> 00:03:26,630
أذا أردت أن تكسب
. قليل من المال أكثر

36
00:03:27,161 --> 00:03:28,993
. (أذهب إلى شارع (إل

37
00:03:30,164 --> 00:03:31,993
أتعرف أين أكون فى شارع (إل) ؟

38
00:03:32,161 --> 00:03:33,713
. جيد

39
00:03:33,714 --> 00:03:35,072
. ولد جيد

40
00:03:39,121 --> 00:03:42,571
. إليك ربنا نوصّي بروح خادمك ألفونس

41
00:03:42,572 --> 00:03:44,871
، على مرأى من هذا العالم
. هو ميت الآن

42
00:03:44,872 --> 00:03:46,857
. . . إغفر أخطائه مهما أرتكب منها

43
00:03:46,858 --> 00:03:48,739
. خلال ضعفه البشرى

44
00:03:48,740 --> 00:03:49,576
. آمين

45
00:03:49,577 --> 00:03:51,249
. الكنيسة تريدك في مكانك

46
00:03:51,250 --> 00:03:53,863
. . . تركع، تقف، تركع، تقف

47
00:03:53,864 --> 00:03:55,640
، إذا أخترت عمل هذا النوع من الأشياء

48
00:03:55,641 --> 00:03:57,209
. لا أعرف ماذا سأفعل لك

49
00:03:57,210 --> 00:03:59,300
. الرجل هو من يصنع طريقه بنفسه

50
00:03:59,301 --> 00:04:00,973
، لن يعطيه أحد لك

51
00:04:00,974 --> 00:04:02,646
!يجب أن تأخذه

52
00:04:02,647 --> 00:04:04,528
" غير خادم "

53
00:04:05,191 --> 00:04:06,666
. كجيمس جويس

54
00:04:06,667 --> 00:04:08,130
. أنت ذكي، كولن

55
00:04:08,131 --> 00:04:10,430
. . . الملاعين من شمال وجنوب بروفيدانس

56
00:04:10,431 --> 00:04:13,148
. حاولوا إخباري ما على فعله

57
00:04:13,370 --> 00:04:16,808
. . . ربّما حدث شىء ما لهم

58
00:04:18,127 --> 00:04:19,977
. . . ربّما

59
00:04:20,977 --> 00:04:22,686
. مثل ذلك

60
00:04:28,082 --> 00:04:29,358
! إلاهى

61
00:04:29,940 --> 00:04:31,790
. سقطت بطريقة مضحكة

62
00:04:34,772 --> 00:04:37,291
فرانسيز، أنت يجب
! أن ترى شخص ما حقاً

63
00:04:37,292 --> 00:04:39,382
. عندما تقرّر أن تكون شىء ما

64
00:04:39,383 --> 00:04:41,055
. يجب أن تكونه

65
00:04:41,383 --> 00:04:43,622
. ذلك ما لم يقولوه لك في الكنيسة

66
00:04:43,861 --> 00:04:46,590
، عندما كنت بعمرك
: كانوا يقولون

67
00:04:46,591 --> 00:04:48,995
. نحن يمكننا أن نصبح شرطة أو مجرمين

68
00:04:48,996 --> 00:04:51,504
: اليوم ما أقوله لك فى هذا

69
00:04:51,609 --> 00:04:55,162
. . . عندما تواجه بندقية مليئة ومستعدة

70
00:04:57,439 --> 00:05:00,243
ما الفرق؟

71
00:05:03,187 --> 00:05:04,959
. أخبرني ولد

72
00:05:05,559 --> 00:05:08,105
. . . طرف المقذوفة هو ما يدفع القذيفة

73
00:05:08,106 --> 00:05:09,674
. لكى تضرب هدفها

74
00:05:09,675 --> 00:05:11,138
. ولذلك يحدث الدمار

75
00:05:11,139 --> 00:05:13,020
. خذ مثالأ عن ما تحمله

76
00:05:13,021 --> 00:05:14,588
. القذيفة الــ 9 مليمتر طرفها مجوّف

77
00:05:14,589 --> 00:05:16,261
عندما يضرب الطرف المجوّف
، الجمجمة في الحقيقة

78
00:05:16,262 --> 00:05:17,934
ما يحدث هو أنها تكبر

79
00:05:17,935 --> 00:05:19,607
. وعندما تكبر، تتقشّر

80
00:05:19,608 --> 00:05:22,534
ربّما تمتلك 6-8-10
. من المقذوفات الصغيرة للرصاصة

81
00:05:22,535 --> 00:05:24,416
. تلك مثل أنصال شفرة الحلاقة

82
00:05:24,417 --> 00:05:26,925
! سيدى , نعم سيدي! سيدى , نعم سيدي -
، تمزّق أعضائهم الداخلية، كبدهم -

83
00:05:26,926 --> 00:05:28,494
. . . رئتيهم، قلبهم

84
00:05:28,495 --> 00:05:30,480
. . . عندما تصل لنسيج الجمجمة . . .

85
00:05:30,481 --> 00:05:32,780
. نسمى هذا بالأنفجار . . .

86
00:05:40,339 --> 00:05:41,642
! اللعنة عليكم

87
00:05:41,643 --> 00:05:43,106
! شواذ ملاعين

88
00:05:43,239 --> 00:05:45,875
. رجال الإطفاء الذين حصلوا على قطة للمرة الأولى في التاريخ

89
00:05:45,876 --> 00:05:47,757
. النار أم القطة

90
00:05:47,758 --> 00:05:50,684
، أذهبوا لتنقذوا القطط من فوق الشجر
. اللعنة عليكم يا شواذ

91
00:05:52,527 --> 00:05:54,064
. الأقلام

92
00:05:59,685 --> 00:06:01,545
! إبدأ

93
00:06:08,816 --> 00:06:10,337
ماذا تنظر إليه؟

94
00:06:13,869 --> 00:06:15,416
. إنساه

95
00:06:15,417 --> 00:06:18,134
. أبوك كان بوّاب
!إبنه الوحيد سيكون شرطي ؟

96
00:06:21,678 --> 00:06:24,290
رجال الإطفاء الداعرون
، مجموعة من الشواذ

97
00:06:25,962 --> 00:06:26,979
!هم كذلك

98
00:06:27,189 --> 00:06:29,070
،هى أخبرتني
. بأنك لا تنهي أيّ شئ أبدا

99
00:06:29,071 --> 00:06:30,743
. لكن أنت أنهيت مدرسة الشرطة

100
00:06:30,744 --> 00:06:32,625
. لذا ستعتنى بك مرة أخرى، ولد

101
00:06:32,626 --> 00:06:34,298
، لذا بعد التخّرج

102
00:06:34,299 --> 00:06:36,389
. ستمارس معها الجنس ثانية

103
00:06:36,790 --> 00:06:39,486
هذا عظيم! يجب أن تكون أمّك
! إمرأة رائعة

104
00:06:39,850 --> 00:06:41,125
!اللعنه عليك

105
00:06:41,230 --> 00:06:43,320
، لنقل أنك رجل أسود في بوسطن

106
00:06:43,321 --> 00:06:45,620
أنت لست بحاجة إلى أيّ مساعدة
! مني لكى تدمر بالكامل

107
00:06:45,621 --> 00:06:49,592
شرطة ولاية ماسوشوستس
. . . لها باع تقليدى طويل فى البراعة

108
00:06:49,593 --> 00:06:51,056
. . . تخّرجكم اليوم

109
00:06:51,057 --> 00:06:52,729
يقوّي قبولكم

110
00:06:52,730 --> 00:06:56,283
إلى أحد أفضل المؤسسات القانونية
. من حيث التنفيذ في أمتنا

111
00:06:56,284 --> 00:06:59,210
. . . و كحاكم كومنولث ماسوشوستس

112
00:06:59,211 --> 00:07:02,346
أنا واثق أن كلّ واحد منكم سوف يخدم

113
00:07:02,347 --> 00:07:05,482
. بإمتياز ، بشرف و كمال

114
00:07:05,483 --> 00:07:07,991
! تهانينا لكلّ أعضاء فرقتنا الجدّد

115
00:07:07,992 --> 00:07:10,709
! شكرا لكم! أنتم مطرودون

116
00:07:21,806 --> 00:07:23,117
! سوليفان

117
00:07:23,118 --> 00:07:24,790
ألتحقنا بالزيّ المدني
. خارج البوابة

118
00:07:24,791 --> 00:07:25,836
! مبروك

119
00:07:25,837 --> 00:07:27,300
. نحن سنخرج لشرب البيرة
هل تريد المجيء؟

120
00:07:27,301 --> 00:07:28,973
! لا، لا سألحق بكم ، يا رجال

121
00:07:38,590 --> 00:07:40,330
. تخرجت من المدرسة

122
00:07:42,356 --> 00:07:43,939
. شكراً لك، فرانك

123
00:07:43,940 --> 00:07:45,403
. أنت تستحقه

124
00:07:46,207 --> 00:07:49,767
. لا أقلام أكثر، لا كتب أكثر

125
00:07:51,744 --> 00:07:52,787
! حسناً

126
00:07:52,788 --> 00:07:54,356
، هذه ليست الشرطة العادية

127
00:07:54,357 --> 00:07:56,029
. هذه شرطة الولاية

128
00:07:57,107 --> 00:07:59,320
. تدريبك سيحدد الإختلاف

129
00:07:59,321 --> 00:08:01,725
! شرطة الولاية! تقدّم
! شرطة الولاية! إفتح الباب

130
00:08:01,726 --> 00:08:03,607
ما الإختلاف؟

131
00:08:03,608 --> 00:08:04,862
! إذهب، إذهب، إذهب، إذهب، إذهب

132
00:08:05,707 --> 00:08:07,399
هل ذلك مفهوم؟

133
00:08:07,400 --> 00:08:09,281
! سيدى , نعم سيدي! سيدى , نعم سيدي

134
00:08:09,282 --> 00:08:10,327
! أبتعد عن هذا الشىء اللعبن الأن

135
00:08:10,328 --> 00:08:12,209
! تراجع الآن

136
00:08:23,326 --> 00:08:26,492
. تهانينا على المرور من أختبار التحريات

137
00:08:26,493 --> 00:08:28,792
ومرحبا بك في
. وحدة التحقيق الخاصّة

138
00:08:28,793 --> 00:08:30,465
. نتمنى أن تفعل ذلك

139
00:08:30,961 --> 00:08:32,491
. نحن لن نعمل معاً

140
00:08:32,492 --> 00:08:34,791
. أنت ستعمل مع النّقيب إليربى يشكل مباشر

141
00:08:34,792 --> 00:08:36,673
. لكنّي أفضل رؤية كلّ شخص

142
00:08:39,475 --> 00:08:42,092
. أنت مجتهد
. تتقدم بسرعة

143
00:08:42,093 --> 00:08:43,974
. مثل طفل بعمر إثنا عشر سنة

144
00:08:45,831 --> 00:08:47,291
! شكرا لك، أيها الرقيب

145
00:08:47,292 --> 00:08:48,650
. تقبل سروري

146
00:08:48,652 --> 00:08:49,697
. شكرا لك، سيدى

147
00:08:49,698 --> 00:08:50,743
. حظّ سعيد

148
00:08:57,353 --> 00:08:58,597
! مبروك

149
00:08:58,598 --> 00:08:59,643
! شكراً

150
00:09:03,184 --> 00:09:05,138
.يمكنك الدخول هناك الآن

151
00:09:11,620 --> 00:09:12,879
. يمكنك الجلوس

152
00:09:18,474 --> 00:09:19,582
. لذا

153
00:09:21,240 --> 00:09:24,045
أتعرف ماذا
نفعل هنا؟ فى قسمي؟

154
00:09:25,485 --> 00:09:27,348
. سيدى , نعم سيدي
. عندي فكرة، سيدى

155
00:09:28,186 --> 00:09:30,276
دعنا نقول أنك ليس لديك فكرة
وأتركها هناك، حسنا؟

156
00:09:30,277 --> 00:09:33,412
. لا فكرة نهائياً. لا شيئ

157
00:09:33,686 --> 00:09:37,381
إذا كان عندك فكرة حول عملنا ، فنحن لسنا
جيدين في ما نعمل، أليس كذلك؟

158
00:09:37,382 --> 00:09:39,054
. نحن سنكون حمقى

159
00:09:39,055 --> 00:09:40,936
أتدعونا بالحمقى؟

160
00:09:41,492 --> 00:09:43,871
الرقيب أوّل ديجنام
. له طريقته الخاصة

161
00:09:43,872 --> 00:09:46,380
. أخشى أننا يجب أن نتعوّد عليها جميعاً

162
00:09:47,830 --> 00:09:51,232
لديك جذور عائلية أسفل في
الجنوب ، هل هذا صحيح؟ من خلال أبّيك؟

163
00:09:51,578 --> 00:09:54,127
لماذا لم تخبرنا عن
عمّك جاكي ؟

164
00:09:58,862 --> 00:10:01,170
. كان يقوم بمساعدة الجنود فى الأردن

165
00:10:01,171 --> 00:10:04,515
العمّ جاكي كان لوقت صغير مندوب
. مراهنات يدير حانة للجنود في سمرفيل

166
00:10:05,624 --> 00:10:09,463
أُطلق عليه النار من قبل نيكاش فى
. عام 95 ووجدنا جثته بالقرب من المطار

167
00:10:11,910 --> 00:10:13,433
! ذلك صحيح

168
00:10:13,843 --> 00:10:15,397
! أنا أتذكّر جنازته

169
00:10:15,398 --> 00:10:16,443
! هذا جيد

170
00:10:16,653 --> 00:10:18,221
والتابوت؟

171
00:10:20,198 --> 00:10:21,600
! ذلك صحيح

172
00:10:22,581 --> 00:10:25,129
لذا! كنت تخبر أي شخص في ديرفيلد؟

173
00:10:25,350 --> 00:10:27,000
. أنه مات وهو يصطاد الحيتان

174
00:10:27,002 --> 00:10:29,927
هل عمّك مات هكذا؟

175
00:10:34,940 --> 00:10:36,640
. لدى سؤال

176
00:10:36,641 --> 00:10:38,522
كم أنت مُـخَرب؟

177
00:10:50,017 --> 00:10:51,306
! مرحباً، دارلين

178
00:10:54,472 --> 00:10:57,270
ماذا معك ، أيها الرقيب؟

179
00:10:57,318 --> 00:10:59,409
. بوقت قصير أصبحت رقيباً

180
00:10:59,410 --> 00:11:01,500
! وحدة التحقيقات الخاصة، يالها من بلد

181
00:11:01,501 --> 00:11:02,964
. رائع

182
00:11:05,901 --> 00:11:07,627
. أنا لا يعنينى الذهاب بمفردى

183
00:11:08,494 --> 00:11:10,876
، الآن، إذا رحلت بمفردك لفترة
. ربّما يمكنك الألتحاق بمكان ما

184
00:11:11,316 --> 00:11:14,042
نحن شرطة، أليس كذلك؟
. هذا ليس بمكان ما

185
00:11:14,043 --> 00:11:16,133
. حسناً , أنظر
. أعرف بأنّك مجتهد

186
00:11:16,134 --> 00:11:18,224
. ربّما يمكننى عمل شيء لك

187
00:11:19,249 --> 00:11:21,621
، هل لديك أيّ بدل ملائمة في البيت
. . . أو أنك تحب المجيئ للعمل

188
00:11:21,622 --> 00:11:24,130
. وأنت ترتدى كمن سيغزو بولندا

189
00:11:26,384 --> 00:11:28,550
. لديك شجرة عائلة رائعة هنا، ولد

190
00:11:28,551 --> 00:11:31,163
، تلك دودة أخرى
. عمّك تومي كوستيجان الأحمق

191
00:11:31,164 --> 00:11:33,777
قبض عليه وهو يبيع
،الأسلحة إلى الضبّاط الفيدراليين

192
00:11:33,778 --> 00:11:36,077
بالأضافة للعديد والعديد
. . . من الخروج عن

193
00:11:36,078 --> 00:11:37,541
. السلوك النموذجى

194
00:11:37,542 --> 00:11:39,214
ماذا سوف يفعل هذا بى؟

195
00:11:39,215 --> 00:11:41,514
لماذا تتظاهر بأنك ستصبح شرطي؟

196
00:11:45,382 --> 00:11:48,579
هذه الوحدة جديدة، وأنتم
. أحدث الأعضاء بها

197
00:11:49,247 --> 00:11:52,654
تم إختياركم لها على
. أساس الذكاء والكفاءة

198
00:11:52,655 --> 00:11:55,163
. هذه وحدة خاصّة

199
00:11:56,126 --> 00:12:00,396
أريد من كل الضبّاط أن يحطّموا
. . . أو على الأقل يعرقلوا

200
00:12:00,397 --> 00:12:02,278
. الجريمة المنظّمة في المدينة

201
00:12:02,279 --> 00:12:04,787
عن طريق تحسّين
. التعاون بمكتب التحقيقات الفيدرالية

202
00:12:03,788 --> 00:12:06,714
المتمثّلة هنا اليوم
. من قبل الوكيل فرانك لازيو

203
00:12:07,456 --> 00:12:09,359
. ونحن سنفعل ذلك

204
00:12:09,360 --> 00:12:11,241
. . . والجريمة المنظّمة في المدينة

205
00:12:11,242 --> 00:12:12,914
. تعرف من نعني . . .

206
00:12:14,077 --> 00:12:15,794
. ذلك جاكي كوستيجان
. تلك صورة قديمة

207
00:12:15,795 --> 00:12:17,676
. جاكي قتل

208
00:12:18,310 --> 00:12:20,726
. تلك الصورة ليست قديمة

209
00:12:21,917 --> 00:12:23,825
. يستعمل كاستلو ثلاثة رجال رئيسيين

210
00:12:23,826 --> 00:12:25,498
. . . ذلك فيتزى، مريض نفسي

211
00:12:25,499 --> 00:12:27,798
يعيش في بروتون مع أمّه

212
00:12:27,799 --> 00:12:30,098
. ستكون بأمانة وجهتى القادمة

213
00:12:30,275 --> 00:12:32,002
، ديلهانت، العضلات

214
00:12:32,316 --> 00:12:33,884
، فرينش الرجل الأوّل

215
00:12:33,885 --> 00:12:35,452
: لكن بالطبع، النجم الأكبر

216
00:12:35,453 --> 00:12:37,021
. تعرفونه

217
00:12:37,022 --> 00:12:38,485
. نحن قمنا بعمل كتاب مفصل، لذا أقرأوه

218
00:12:38,486 --> 00:12:41,621
. أريد جميع أفكاركم لأمررها على أنها ملكى

219
00:12:42,024 --> 00:12:45,555
،إعملوا بجدّ، وستتقدمون بسرعة
. أنتم الأن في أفضل موقع في القسم

220
00:12:45,556 --> 00:12:47,123
. دعُنا نذهب للعمل

221
00:12:47,124 --> 00:12:50,050
، والدك العجوز كان حمال لعين من الجنوب

222
00:12:50,051 --> 00:12:52,559
عامل أمتعة في المطار، أليس كذلك؟

223
00:12:52,884 --> 00:12:55,556
عائلتك كلّها مجرمون
ماعدا الأب؟

224
00:12:55,557 --> 00:12:57,438
. وكاهن واحد، نظراً لأنك تبدو كمن يعرف كلّ شيء

225
00:12:57,439 --> 00:13:00,574
مؤخراً سمعت بأنّه متزوج بسعادة
. من ولد بعمر إثنا عشر سنة

226
00:13:00,575 --> 00:13:02,247
. يعيش على شاطئ في تايلاند

227
00:13:02,248 --> 00:13:04,861
، العائلة تعيش على مشاريع الجنوب القذرة
. مثل الحشرات

228
00:13:04,862 --> 00:13:06,743
. على الأقل من ثلاثة طوابق

229
00:13:06,744 --> 00:13:09,043
على أية حال فأنت تربيت
على الشاطئ الشمالي؟

230
00:13:09,044 --> 00:13:10,925
. حسنا , يالها من لعنة

231
00:13:10,926 --> 00:13:13,538
، أخمن أنك نوع من الأطفال ذو الشخصيتين
أليس كذلك؟

232
00:13:14,376 --> 00:13:16,989
،طفل واحد مع أبيك
،وأخر مع أمّك

233
00:13:16,990 --> 00:13:18,871
أنت من الطبقة العليا
. . . لبعض الوقت

234
00:13:18,872 --> 00:13:22,007
ثمّ تتخلى عن رقيك وتنحدر
. . . إلي مشاريع كبيرة سيئة

235
00:13:22,008 --> 00:13:24,516
. مع أبّيك، حمار لعين في عطلة نهاية الإسبوع

236
00:13:24,517 --> 00:13:26,084
هل أنا محق فى ذلك؟

237
00:13:27,967 --> 00:13:30,057
لديك لهجات مختلفة؟

238
00:13:31,145 --> 00:13:33,476
أنت لديك؟ أليس كذلك؟
،أنت أفعى لعينة صغيرة

239
00:13:33,477 --> 00:13:35,567
. أنت مثل الناس المختلفين

240
00:13:35,568 --> 00:13:37,136
هل أنت طبيب نفساني؟

241
00:13:37,137 --> 00:13:38,600
إذا كنت كذلك، سأسألك
لماذا شرطى مثلك

242
00:13:38,601 --> 00:13:40,168
، يحصل على ثلاثون ألف دولار في السّنه

243
00:13:40,170 --> 00:13:43,304
وأعتقد إذا كنت أنا سيجموند
فرويد اللعين ، فلن أحصل على جواب

244
00:13:43,305 --> 00:13:44,559
، لذا أخبرني

245
00:13:44,561 --> 00:13:48,113
ماذا يفعل وغد متملق لعين
مثلك في الشرطة؟

246
00:13:49,764 --> 00:13:53,481
العائلات دائماً ترتقى و
تقع في أمريكا، أليس كذلك؟

247
00:13:53,483 --> 00:13:54,945
من قال ذلك؟

248
00:13:54,947 --> 00:13:55,992
. هاوثورن

249
00:13:57,495 --> 00:14:00,133
ما هذا , أيها الوغد، ألا
تعرف أيّ شىء عن شكسبير؟

250
00:14:03,781 --> 00:14:05,689
. لدينا سؤال

251
00:14:07,498 --> 00:14:09,058
أتريد أن تكون شرطياً؟

252
00:14:09,059 --> 00:14:11,567
أم تريد أن تظهر كشرطى؟

253
00:14:12,103 --> 00:14:13,734
. هذا سؤال صادق

254
00:14:13,735 --> 00:14:15,616
. الكثير من الرجال يريدون أن يظهروا كشرطيين

255
00:14:15,617 --> 00:14:17,289
. . . البندقية، الشارة، التظاهر بأنّهم على التلفاز

256
00:14:17,290 --> 00:14:20,216
الكثير منهم يريدون فقط ضرب رأس زنجي
. من خلال خلال نافذة زجاج حديدى

257
00:14:20,217 --> 00:14:22,412
أنا مستعد بدون المواصفات التى تريدها
لوظيفتك الخاصة، أليس كذلك؟

258
00:14:22,413 --> 00:14:23,876
ما الشىء اللعين الذى تقوله لي، متدرب؟

259
00:14:23,877 --> 00:14:25,444
،بكلّ الإحترام المستحق، سيدى
ماذا تريد منّي؟

260
00:14:25,445 --> 00:14:26,908
،أيها المتسكّع، هو لا يستطيع مساعدتك

261
00:14:26,909 --> 00:14:28,268
أعرف ما أنت، حسنا؟

262
00:14:28,269 --> 00:14:30,359
أعرف ما أنت و
. أعرف ما لست أنت

263
00:14:30,360 --> 00:14:32,450
أنا أفضل صديق لديك
. على وجه هذه الأرض

264
00:14:32,451 --> 00:14:34,541
وسأساعدك
،إفهم شيئاً، أيها الغلام

265
00:14:34,542 --> 00:14:36,632
! أنت لست شرطي لعين

266
00:14:38,047 --> 00:14:39,601
. هذا صحيح

267
00:14:39,603 --> 00:14:43,573
. نتعامل مع الخداع هنا، لكننا لا نتعامل مع خداع نفس

268
00:14:43,888 --> 00:14:46,814
خمس سنوات من الآن يمكنك أن
، تصبح أي شئ آخر في العالم

269
00:14:46,815 --> 00:14:50,159
. لكنّك لن تكون عضو فى شرطة ماسوشوستس

270
00:14:51,055 --> 00:14:52,702
هل أنت متأكّد من ذلك؟

271
00:14:52,703 --> 00:14:53,957
. أنا متأكّد من ذلك

272
00:14:53,958 --> 00:14:55,630
. أضمن لك هذا

273
00:14:57,537 --> 00:15:01,304
، حصلت على 1400 في الأختبار، ولد
. أنت رائد فضاء، لست شرطى

274
00:15:03,305 --> 00:15:05,235
. ليس لديك عائلة كبيرة

275
00:15:06,597 --> 00:15:08,911
. أنا ما عندي أيّ عائلة

276
00:15:13,290 --> 00:15:17,234
ما الذى سمعته من ستيفاني
حول، أنك ستصبح شرطياً؟

277
00:15:17,623 --> 00:15:21,035
ما الذي تعنيه هنا، أن ستيفاني
هى الوحيده التي جائت لجنازة أبي؟

278
00:15:21,036 --> 00:15:22,499
من قال ذلك ، ستيفاني؟

279
00:15:22,500 --> 00:15:23,963
. نعم. هى ستيفاني

280
00:15:23,964 --> 00:15:25,636
. ليس أكثر من ذلك ، عمّ إدوارد

281
00:15:25,637 --> 00:15:28,354
هل تحاول إثبات
شيء للعائلة؟

282
00:15:28,695 --> 00:15:33,010
، عندما تقول: العائلة
من تعني بالضبط؟ أنت؟

283
00:15:34,555 --> 00:15:37,103
أنت دائما تحب أن تتشكّك فى كلّ شيء، أليس كذلك؟

284
00:15:37,104 --> 00:15:39,612
ربّما هذا يجعلك
أفضل، أن يكون لديك بعض الأسئلة

285
00:15:39,613 --> 00:15:41,285
من وقت لآخر، أليس كذلك؟

286
00:15:41,286 --> 00:15:43,585
هل أنا متسكّع؟
هل أطفالي فوضويون؟

287
00:15:43,586 --> 00:15:46,617
هل زوجتي تزنى لتحصل على المال؟

288
00:15:46,722 --> 00:15:48,895
أعني، أن تلك أسئلة، أليس كذلك؟

289
00:15:48,896 --> 00:15:51,734
، هل لم أكن جيد أبداً مع أختي المحتضرة

290
00:15:51,735 --> 00:15:54,870
أم أننى أتظاهر بذلك الأن؟

291
00:15:58,149 --> 00:16:01,037
هل تحتاج بعض
المال للجنازة؟

292
00:16:03,681 --> 00:16:06,693
. عندما تموت أمّي، لن تكون بيننا أى أتصالات

293
00:16:07,612 --> 00:16:10,840
،أنها رائعة جداً، السقف عالى
. والأرضية من الخشب اللامع

294
00:16:10,841 --> 00:16:12,513
. . . الحمّام كبير

295
00:16:12,514 --> 00:16:14,186
، الثلاجة، يمكنك وضع جرس إنذار فيها . . .

296
00:16:14,187 --> 00:16:15,546
. . . إذا كان لديك . . . كما تعرف

297
00:16:15,547 --> 00:16:18,682
مشاكل بالطعام . هذه
. . . كانت نكتة، ليست مضحكة جداً

298
00:16:18,683 --> 00:16:20,564
هناك منظر عظيم
، دار الشرطة

299
00:16:20,565 --> 00:16:22,655
. تلّ الفنار، يمكنك أن تراه

300
00:16:22,656 --> 00:16:26,209
أعني إذا أنتقلت لهنا ، ستصبح من الطبقة
. الراقية قبل حلول يوم الثّلاثاء

301
00:16:27,942 --> 00:16:29,618
هل أنت شرطي؟

302
00:16:29,619 --> 00:16:31,291
. نعم، محقق فى شرطة الولاية

303
00:16:31,396 --> 00:16:33,277
. محقق فى شرطة الولاية

304
00:16:34,450 --> 00:16:37,063
، و هل أنت متزوّج
يا محقق شرطة الولاية؟

305
00:16:37,540 --> 00:16:38,882
. لا

306
00:16:39,627 --> 00:16:42,443
. . . هذا بسبّب أنه . . . نوعاً ما
. . . مكان كبير، و

307
00:16:42,444 --> 00:16:44,534
. سيكون لدي شركاء

308
00:16:44,535 --> 00:16:46,311
. جيد

309
00:16:46,312 --> 00:16:48,298
تميل لإمتلاك بيت
. للضيوف. ذلك جيد

310
00:16:48,299 --> 00:16:49,344
أنت ستصبح. . .

311
00:16:49,345 --> 00:16:51,644
. أعطيني فقط الأوراق

312
00:16:52,347 --> 00:16:53,871
. أكّيد

313
00:16:54,847 --> 00:16:57,387
. أمنح الراحة الأبديّة إليها يا إلاهي

314
00:16:57,388 --> 00:16:59,791
. وأترك الضوء المشرق يقع عليها بأستمرار

315
00:16:59,792 --> 00:17:01,987
. لترقدى بسلام، آمين

316
00:17:01,988 --> 00:17:05,959
لتنعم روحها، وكل الأرواح
. . . المخلصة الراحلة

317
00:17:05,960 --> 00:17:07,841
، برحمة الله

318
00:17:07,842 --> 00:17:09,932
. أرقدى بسلام

319
00:17:09,933 --> 00:17:11,605
. آمين

320
00:17:25,778 --> 00:17:30,359
. الجنة تحتفظ بالمخلصون الراحلون
.  إف . كاستلو

321
00:17:34,036 --> 00:17:36,453
لذا ما على أن أفعل؟

322
00:17:36,454 --> 00:17:38,335
. هناك مال وراء هذه العملية

323
00:17:38,336 --> 00:17:41,262
، لن تأخذ أجرك كشرطي عادى
. لكن هناك مكافأة

324
00:17:42,643 --> 00:17:44,391
. معفاه من الضريبة

325
00:17:45,694 --> 00:17:48,479
نحن لا نستطيع الإخفاء
. بأنّك كنت متدرب

326
00:17:48,480 --> 00:17:50,570
. أنت سوف تدان بجريمة

327
00:17:50,571 --> 00:17:53,915
نحن كنّا نفكر بتهمة التهجم والإعتداء
. . . بالضرب لجعل ذلك منطقى

328
00:17:53,916 --> 00:17:55,379
. بسبب طبيعتك

329
00:17:55,380 --> 00:17:58,410
أنت ستقضى وقت كافى فى السجن حتى
. يقتنع أي شخص بأن ذلك ليس مدبر

330
00:17:58,411 --> 00:18:00,815
، ستكون تحت التجربة

331
00:18:00,816 --> 00:18:03,219
ستحضر المحاكمة بالكامل
. فى ساحة المحكمة

332
00:18:04,755 --> 00:18:07,859
. إذا أردت خدمة الولاية ، فهذه فرصتك

333
00:18:08,953 --> 00:18:10,699
. نحتاج لصداقتك

334
00:18:10,700 --> 00:18:13,731
أنت بالفعل تتظاهر بأنك
. كوستيجان من جنوب بوسطن

335
00:18:13,855 --> 00:18:15,620
. كلّ عطلة نهاية إسبوع، رقيب

336
00:18:15,621 --> 00:18:17,188
. رائع

337
00:18:19,110 --> 00:18:20,865
. إفعلها ثانية

338
00:18:22,036 --> 00:18:24,376
. من أجلى

339
00:18:28,826 --> 00:18:32,430
<b>El Mazagangy    ترجمة</b>

340
00:18:34,807 --> 00:18:37,305
<b>" الراحل "</b>

341
00:18:57,748 --> 00:19:00,056
هل أنت بيلي كوستيجان؟

342
00:19:00,198 --> 00:19:01,959
نعم، من يريد المعرفة؟

343
00:19:01,960 --> 00:19:04,259
إعترف بصراحة . أنا أعرف شون
. (كوستيجان من شارع (إل

344
00:19:04,574 --> 00:19:05,932
. ذلك إبن عمي

345
00:19:05,933 --> 00:19:08,128
. لقد قبض عليه
. ليس ذكياً جداً

346
00:19:08,129 --> 00:19:09,905
. نعم أعرف -
. أنا لا أعني أي إهانة -

347
00:19:27,507 --> 00:19:29,592
بيلي؟ -
. نعم، أنا -

348
00:19:29,593 --> 00:19:32,101
! يا إلهي! جيد لرؤيتك

349
00:19:32,102 --> 00:19:34,087
العمّة كاثي! كيف أنت؟

350
00:19:34,088 --> 00:19:36,074
. جيد لرؤيتك! أدخل

351
00:19:36,695 --> 00:19:39,164
. قال بأنّك كنت تعمل فى الشرطة

352
00:19:39,165 --> 00:19:40,837
. لم أستطيع تصديق ذلك

353
00:19:40,838 --> 00:19:42,928
أصبحت مطروداً
.منذ أربعة شهور

354
00:19:42,929 --> 00:19:45,228
. نعم، هذا كان في الصحف

355
00:19:46,743 --> 00:19:48,437
لذا أنت تعرف؟

356
00:19:48,438 --> 00:19:51,573
وما الذى شرّفنا بحضورك؟

357
00:19:51,783 --> 00:19:54,186
لماذا أمّك لديها
بعض الصور لأبي؟

358
00:19:54,187 --> 00:19:55,755
. إنظر لتلك الإبتسامة

359
00:19:55,756 --> 00:19:57,846
. . . أمّي كانت عندها مثلها

360
00:19:59,246 --> 00:20:01,329
. أمّي توفت

361
00:20:01,825 --> 00:20:04,951
. آسف، آسف على مشاكلك

362
00:20:05,349 --> 00:20:08,099
. كنت فى جنازة صديقي

363
00:20:08,712 --> 00:20:10,749
. مايلز كينفيك

364
00:20:10,750 --> 00:20:12,631
. عرفته في المدرسة

365
00:20:12,632 --> 00:20:15,245
، هو رجل شاب، تعرفه
. هو فظيع، هو شيء مؤسف

366
00:20:15,246 --> 00:20:17,127
! أتذَكّر. . . يالها من ليلة
! أنها كانت ليلة

367
00:20:17,128 --> 00:20:19,009
. إسمع، إسمع

368
00:20:19,903 --> 00:20:21,773
. . . أنا معى حوالى

369
00:20:21,774 --> 00:20:23,759
حوالى ثلاثون ألف دولار ، حسناً؟ . . .

370
00:20:23,760 --> 00:20:25,432
. مال التأمين -
. نعم -

371
00:20:25,433 --> 00:20:27,314
تعرف بعد أمّي
. عبر وكلّ شيء

372
00:20:27,315 --> 00:20:28,778
. نعم، نعم

373
00:20:28,779 --> 00:20:32,750
في مجال عملك إذا أعطيتك
مثلاً لنقل عشرة آلاف؟

374
00:20:33,766 --> 00:20:36,036
ماذا من الممكن أن يعود إلى؟

375
00:20:36,698 --> 00:20:41,039
تعرف . . . تعرف ما المعتاد
أن تقوله فى هذه اللحظات؟

376
00:20:41,040 --> 00:20:42,503
ماذا؟

377
00:20:43,044 --> 00:20:44,429
ماذا؟

378
00:20:44,430 --> 00:20:45,684
. هيا، رجل

379
00:20:45,685 --> 00:20:48,820
! هيا، أيها اللعين، هيا

380
00:20:49,578 --> 00:20:51,676
ما الذى تريدني أن أقوله؟

381
00:20:54,800 --> 00:20:57,189
أنا لست شرطي، حسنا؟

382
00:20:58,450 --> 00:21:00,337
! أنا إبن عمك الداعر

383
00:21:00,338 --> 00:21:02,010
! أنت سيئ

384
00:21:03,397 --> 00:21:06,773
. أنت فاسد، محطّم
. أنت يجب أن تكون إبن عمي

385
00:21:08,687 --> 00:21:11,257
البرتوريكيون الداعرون يعتقدون
. أنهم يعرفون كلّ شيء

386
00:21:11,258 --> 00:21:14,602
و إذا هم عرفوا أى شىء، فإنهم
. . . لن يكون بورتوريكيين

387
00:21:19,112 --> 00:21:21,813
أغلق فمك اللعين
لخمس ثواني؟

388
00:21:21,814 --> 00:21:24,322
. ذلك صحيح
. أنت كنت شرطي

389
00:21:24,323 --> 00:21:27,876
،عندما نحن نعمل سوية
. حاول أن تقلل من ذلك

390
00:21:27,877 --> 00:21:31,221
نحن ليس من المفترض أن نفعل
. هذا الهراء . . . بالقرب من ووستر

391
00:21:32,103 --> 00:21:33,729
. ذلك الجانب من ووستر

392
00:21:34,456 --> 00:21:37,425
من قال ذلك؟ -
. قاله هو ، كاستلو -

393
00:21:37,426 --> 00:21:41,083
. يقول الرب: بقدر ما تعتنى بالأمر

394
00:21:44,872 --> 00:21:47,804
، لا، لا، لا هو ليس شرطي
. ترك الخدمة منذ ثلاثة أسابيع

395
00:21:47,805 --> 00:21:49,164
. شرطي حقير

396
00:21:49,165 --> 00:21:53,136
، لا، لا، لا. هو يتكلم بأندفاع
. لكنّه رجل جيد

397
00:21:53,137 --> 00:21:54,704
. كنت أعرف أبّاه

398
00:21:56,182 --> 00:21:58,097
. أحببت عمّه جاكي أكثر

399
00:21:58,098 --> 00:21:59,352
. جاكي كان جيد

400
00:21:59,353 --> 00:22:01,234
! العمّ جاكي كان ممتاز

401
00:22:02,838 --> 00:22:04,616
! نخب جاكي -
! إلى جاكي -

402
00:22:04,117 --> 00:22:05,162
! سلينتى

403
00:22:06,146 --> 00:22:07,529
. عصير توت

404
00:22:09,825 --> 00:22:11,301
. أنه مدرّ طبيعي للبول

405
00:22:11,302 --> 00:22:14,019
صديقتي تشربه
. عندما تأتيها دورتها الشهرية

406
00:22:15,362 --> 00:22:17,763
هل جأتك دورتك الشهرية؟

407
00:22:27,430 --> 00:22:29,557
! أبعد يديك اللعينتين عنى

408
00:22:32,669 --> 00:22:34,228
هل تعرفني؟

409
00:22:34,490 --> 00:22:36,133
. لا، لا

410
00:22:37,794 --> 00:22:40,706
حسناً، أنا الرجل الذي يخبرك
، بأنّ هناك رجال يمكنك أن تضربهم

411
00:22:40,707 --> 00:22:42,588
. وهناك رجال لا تستطيع

412
00:22:42,589 --> 00:22:44,679
وهذا ليس تماماً
. الرجل الذي لا يُستطاع ضربه

413
00:22:44,680 --> 00:22:46,979
لكنّه تقريباً
. الرجل الذي لا تستطيع أنت ضربه

414
00:22:47,373 --> 00:22:50,313
. لذا سأقوم بالسيطرة على هذا الآن

415
00:22:50,314 --> 00:22:53,449
. أنت لن تضربه
أتفهم؟

416
00:22:56,071 --> 00:22:58,382
. نعم، حسناً. جيد، جيد

417
00:23:00,498 --> 00:23:02,421
. أنا أعرفك

418
00:23:02,422 --> 00:23:04,303
. أعرف عائلتك

419
00:23:04,304 --> 00:23:06,812
. . . أنت عملت أكثر من صفقة مع

420
00:23:06,813 --> 00:23:09,530
، إبن عم شرطى معتوه لعين

421
00:23:09,916 --> 00:23:13,029
. وأنا سأنسي بأنّ جدتك كانت لطيفة جداً معي

422
00:23:13,030 --> 00:23:15,747
، سأقطع خصيتيك اللعينتين
أتفهم ذلك؟

423
00:23:17,662 --> 00:23:19,499
. نعم. نعم أنا أفعل

424
00:23:22,793 --> 00:23:24,459
ماذا تشرب؟

425
00:23:31,604 --> 00:23:33,529
. عصير توت

426
00:23:34,867 --> 00:23:37,227
ما هذا ، أهى دورتك الشهرية؟

427
00:23:40,279 --> 00:23:42,380
. إحضر له عصير التوت

428
00:23:50,077 --> 00:23:52,273
. أيها اللعين، أنه إبن أخ جاكي

429
00:23:53,111 --> 00:23:54,365
ماذا؟

430
00:23:54,366 --> 00:23:55,725
ماذا؟

431
00:23:59,242 --> 00:24:00,889
. إخرجوا هذا اللعين من هنا

432
00:24:01,203 --> 00:24:02,666
. آسف، أنا متأخر

433
00:24:03,005 --> 00:24:05,809
. الرقيب أوّل ديجنام هو صلتنا للقسم السريّ

434
00:24:05,810 --> 00:24:07,900
. عمله السريّ شامل

435
00:24:07,901 --> 00:24:09,782
هو هنا ليعطينا تقريره . رقيب ديجنام؟

436
00:24:09,783 --> 00:24:11,037
. حسناً

437
00:24:11,038 --> 00:24:13,337
، أعضائى في الخارج هناك
. مثل الهنود الداعرون

438
00:24:13,338 --> 00:24:15,846
أنتم لن تروهم ، أنتم
، لن تسمعوا عنهم

439
00:24:15,847 --> 00:24:17,728
. إلا منّي ومن النّقيب كوينان

440
00:24:17,729 --> 00:24:20,655
أنتم لن تعرفوا أبداً
. هوية الناس المتخفيين

441
00:24:20,656 --> 00:24:23,582
للأسف هذا الغبى عنده تسرّبات أكثر
. من البحرية العراقية

442
00:24:23,583 --> 00:24:25,046
! مارس الجنس مع نفسك

443
00:24:25,047 --> 00:24:27,450
. أنا متعب من ممارسة الجنس مع زوجتك -
كيف حال أمّك؟ -

444
00:24:27,451 --> 00:24:29,332
جيد! أنها متعبة
. من ممارسة الجنس مع أبي

445
00:24:29,333 --> 00:24:30,692
، جيد. اليوم بنات

446
00:24:30,693 --> 00:24:33,305
ما عندي لكم
. المعالجات دقيقة

447
00:24:33,889 --> 00:24:37,030
شخص ما قد تعرفونه
. سرق عشرون معالجاً دقيقاً

448
00:24:37,031 --> 00:24:39,957
. من شركة ماس للمعالجات فى طريق 128

449
00:24:39,958 --> 00:24:42,153
هذه النوع من المعالجات
. يضعونه فى الحاسبات

450
00:24:42,154 --> 00:24:45,289
يمكنهم أن يطلقوا قذائف
. . . الصواريخ من على ظهر جمل

451
00:24:45,290 --> 00:24:47,380
. من على بعد مائتى ميل

452
00:24:47,381 --> 00:24:50,516
هذه القطع الصغيرة من البلاستيك
. تساوي حوالى مائة ألف دولار لكل قطعة

453
00:24:50,517 --> 00:24:53,025
الآن خذوا هذا: وجدنا رجل يعمل
. منذ شهرين فى الشركة

454
00:24:53,026 --> 00:24:55,743
، يخرج من الباب الأمامي
، مع صندوق المعالجات يوم الثلاثاء

455
00:24:55,744 --> 00:24:59,192
معه تذكرة حُجزت لفلوريدا
. . . يوم الأربعاء، لكن يوم الخميس

456
00:24:59,193 --> 00:25:01,074
. وجدناه فى مكان رمى النفايات

457
00:25:01,075 --> 00:25:03,061
أتعرفون أين بدأ هذا اللعين حياته؟

458
00:25:03,062 --> 00:25:04,734
. المشاريع الجنوبية

459
00:25:04,735 --> 00:25:06,825
ماذا كان اسمه؟ -
. الراحل -

460
00:25:06,826 --> 00:25:08,080
. ميلز كينفيك

461
00:25:08,081 --> 00:25:09,962
. حصل على الوظيفة بشهادة مزوّرة لشركة ماس

462
00:25:09,963 --> 00:25:11,948
يو. ماس. بوسطن
. الذي صادف أن تكون هناك

463
00:25:11,949 --> 00:25:14,248
جنوب بوسطن؟ -
هل أنت عبقري لعين؟ -

464
00:25:14,249 --> 00:25:16,130
من الذى زور شهادتك؟

465
00:25:16,131 --> 00:25:19,893
هذا الرجل كينفيك . . . والده يدير سوق هيبرينيم للمشروبات
. الكحولية

466
00:25:21,795 --> 00:25:24,510
نحن لسنا هنا لنحلّ
، قضية التفاهات المفقودة

467
00:25:24,511 --> 00:25:26,078
. نحن هنا أن لنظفر بكاستلو

468
00:25:26,079 --> 00:25:26,915
. حسناً أنظروا

469
00:25:26,915 --> 00:25:30,155
لدينا رجل يقول بأنّه سمع أن كاستلو
. سينقل المعالجات إلى الصين

470
00:25:30,469 --> 00:25:33,395
لقد رتب للعمل بالكامل
. وقتل كينفيك

471
00:25:33,396 --> 00:25:35,904
. أنتم لا تريدون فقده
. إذا كاستلو أخذ النفاية

472
00:25:35,905 --> 00:25:39,354
نحن سوف نخسر أقل بكثير أذا جعلت
. معلوماتك متوفرة إلينا وبالطبع إلى المكتب

473
00:25:39,355 --> 00:25:40,922
بدون السؤال عن
. الكثير من التفاصيل

474
00:25:40,923 --> 00:25:43,536
هل لديك أي شخص مع كاستلو في الوقت الحاضر؟

475
00:25:44,191 --> 00:25:48,125
ربّما. ربّما لا
. ربّما اللعنة عليك

476
00:25:48,126 --> 00:25:52,097
. نظريتي عن الفيدراليين : أنهم مثل الفطر
. أطعمهم قذارة وأبقيهم في الظلام

477
00:25:52,203 --> 00:25:54,188
! فتيات، أقضوا يوم جيد

478
00:25:55,292 --> 00:25:58,318
. عادة هو رجل لطيف جداً

479
00:25:59,332 --> 00:26:01,657
لا تحكموا عليه من
. هذا الإجتماع فقط

480
00:26:03,921 --> 00:26:07,907
. سّيدة كينفيك، كنت أعرف إبنك
. كنت أعرف ميلز

481
00:26:08,430 --> 00:26:11,565
، هو كان أصغر منى إلى حدّ ما
. لكنّه كان خلفي في المدرسة

482
00:26:11,566 --> 00:26:14,283
أريد أن أقبض على هؤلاء الناس
. الذي فعلوا هذا به

483
00:26:14,284 --> 00:26:15,956
هل تودِّ مساعدتنا؟

484
00:26:15,957 --> 00:26:19,092
أتريدِّ مساعدتنا للأمساك بالأشخاص
، الذين أجبروا إبنك ليقوم بالسرقة

485
00:26:19,093 --> 00:26:21,183
وبعد ذلك قتلوه؟

486
00:26:21,184 --> 00:26:22,856
. بفرض ذلك

487
00:26:23,586 --> 00:26:25,063
. بفرض ذلك

488
00:26:25,064 --> 00:26:27,572
إذا قُـتل فمن المحتمل
. أنه فعل شيئاً خاطئ

489
00:26:27,678 --> 00:26:29,663
، لكن ليست السرقة
. هذا ليس خطأ

490
00:26:29,664 --> 00:26:31,545
هل فعل شيئاً أخر خاطئ؟

491
00:26:34,039 --> 00:26:36,758
. لوّحِ إلى صديقتك، حبيبتى

492
00:26:38,855 --> 00:26:41,006
. أعنى اللعنة عليك

493
00:26:42,896 --> 00:26:44,214
هل حصلت على ذلك؟

494
00:26:44,215 --> 00:26:45,887
.  (بفرض ذلك) و (اللعنة عليك)

495
00:26:45,888 --> 00:26:48,919
. مرحبا بك في الحيّ -
. هنا نوعية مختلفة ، رقيب -

496
00:26:50,189 --> 00:26:52,032
. لنحصل على فنجان قهوة

497
00:27:05,392 --> 00:27:07,273
تقومين بعمل النداءات الداخلية؟

498
00:27:08,721 --> 00:27:10,768
هل لى أن أراك محترفاً؟

499
00:27:10,769 --> 00:27:13,800
. لا، لا. أعرف من أنت . أعرف

500
00:27:14,271 --> 00:27:17,859
الرجال يستخدمون
. . . بنادقهم أثناء خدمتهم

501
00:27:17,861 --> 00:27:21,622
. وبعد ذلك يأتون إليك للكلام عن مشاعرهم

502
00:27:20,715 --> 00:27:22,537
. لا، لا، أعرف كيف يحدث

503
00:27:22,538 --> 00:27:24,419
. أنت متخصصة الصحة النفسية

504
00:27:24,420 --> 00:27:26,092
. نعم. لدي عمل فى هذه الدور

505
00:27:26,093 --> 00:27:29,019
أنت ستمرحين، أنهم جميعاً
. مجانين فى هذا الدور

506
00:27:29,775 --> 00:27:31,393
. أنا بالدور الأعلى

507
00:27:31,394 --> 00:27:32,857
. شرطي بارع

508
00:27:32,858 --> 00:27:34,216
. نعم، ذلك صحيح. بارع

509
00:27:34,217 --> 00:27:36,307
هل أنت خريج أكاديمية الشرطة؟ -
. . . نعم، في الحقيقة أذهب إلى -

510
00:27:36,308 --> 00:27:37,771
. كلية الحقوق أيضا

511
00:27:37,772 --> 00:27:38,608
فى الفترة المسائية لسوفلوك؟

512
00:27:39,220 --> 00:27:42,128
، نعم، هم لا يعملون فى هارفارد
. بالفترة المسائية كما عرفت من أخر مرة

513
00:27:42,129 --> 00:27:43,905
متى كانت أخر مرة تأكدت فيها؟

514
00:27:44,084 --> 00:27:46,260
. قبل أن ذهبت إلى سوفلوك

515
00:27:46,261 --> 00:27:49,280
. أسمعِ ، حسناً، ذهبت إلى مؤسسة ماس
. أنا لم أقصد أن أهينك

516
00:27:49,281 --> 00:27:51,367
كنت أعتقد بأنّك فعلت ذلك . لذا الآن
. يجب أن تشتري عشاء لى

517
00:27:51,368 --> 00:27:55,128
لربّما ، يمكنك أن تطلق النار على شخص
. ما ثمّ تراني بشكل مهنى

518
00:27:55,129 --> 00:27:58,712
سأطعن شخص ما في القلب بسكين بارد
. إذّ جعلنى هذا أحصل على عشاء مجّاني معك

519
00:27:58,713 --> 00:27:59,758
. إنتظر فقط

520
00:27:59,805 --> 00:28:02,524
،لا، لا، لا، على كل حال
. أنا مخبر، سأجدك

521
00:28:02,525 --> 00:28:04,511
. لا، كُنت أمزح
. سأحتاج بطاقتك

522
00:28:05,165 --> 00:28:08,402
. ذلك سيساعد
. مسرور لمقابلتك،مادولين

523
00:28:16,337 --> 00:28:20,307
مرحباً أبّ، لم يكن عندي فكرة عن
. المراقبة، حتى رأيتها

524
00:28:20,388 --> 00:28:23,547
،أنا لا أستطيع أن . . . كان معى رجل أخر
. . . أنا لا أستطيع أن

525
00:28:23,862 --> 00:28:27,400
، حسنا. أنها سيارة زرقاء
. وبعدها شاحنة بيضاء

526
00:28:27,401 --> 00:28:30,777
، يوجد علي جانبها رسومات
. والشاحنة للمراقبة السمعية

527
00:28:30,778 --> 00:28:32,549
. حسناً . إقض يوم لطيف

528
00:28:32,759 --> 00:28:36,834
. أفقدهم هنا -
. مع السلامة، مع السلامة -

529
00:28:40,702 --> 00:28:42,060
! وغد لعين

530
00:28:42,271 --> 00:28:44,663
هيا بابو، أنا لا أستطيع عمل أكثر
. . . من ذلك ، أنا لا أستطيع بابو

531
00:28:44,664 --> 00:28:46,771
لذا رجاء لا تتركني
. أعود فارغ اليدين

532
00:28:46,772 --> 00:28:48,560
. رجاء لا تفعل هذا
. أنا أفعل ما يساعدك

533
00:28:48,561 --> 00:28:52,423
، تعال إلى مخزني الجمعة القادمة
. سأعطيك المال

534
00:28:52,521 --> 00:28:54,907
! هذه هى الجمعة بابو ، كم كثيراً أخبرتك بهذا

535
00:28:54,908 --> 00:28:57,783
، أستمر بالأتصال بى بابو
. أنه شىء لعين

536
00:28:57,784 --> 00:28:59,560
! أنا أحاول مساعدتك

537
00:28:59,603 --> 00:29:01,356
. أستمر بأخباري بأنى صديقك -
! نعم -

538
00:29:01,357 --> 00:29:02,959
أنت لا تعرف حتى
! اسمي الداعر

539
00:29:02,960 --> 00:29:04,038
أنت تريدنى أن أعطيك المال؟

540
00:29:04,039 --> 00:29:06,852
سأعطيك المال، إذا عدت ثانية
. مثل الأسبوع الماضي

541
00:29:06,853 --> 00:29:10,441
شاهد هذا الرجل؟ أترى هذا الرجل؟ هذا
. الرجل لا يريد أن تأخذ المال

542
00:29:10,442 --> 00:29:13,538
بسبب أنه يريد الرجوع لتحطيم رأسك، و
. أنا لا أريد أن أرى ذلك يحدث

543
00:29:13,539 --> 00:29:15,661
. عندي زبون واحد يجلس هنا
ماذا أفعل؟

544
00:29:15,662 --> 00:29:16,916
!العمل سيئ؟

545
00:29:17,011 --> 00:29:18,961
أفتتحت مطعم في
! حيّ الآيرلنديين

546
00:29:18,962 --> 00:29:20,763
. هؤلاء قذرين ، أشخاص قذرين
هل لا تعرف ذلك؟

547
00:29:20,764 --> 00:29:23,142
تبيع البطاطس . أنا لن أخبرك
. بما يجب عليك فعله

548
00:29:23,143 --> 00:29:26,382
. . . أسمح لى أيها الرجل المحترم، أسمح لي -
. . . ما أقوله -

549
00:29:26,831 --> 00:29:28,604
أنتم رجال، قادمون من بروفيدانس؟

550
00:29:28,710 --> 00:29:30,993
ليس من شئنك من أين نحن قادمون، أليس كذلك؟

551
00:29:30,994 --> 00:29:34,024
تقومون بتوصيل الخضروات أو شىء مثل ذلك؟

552
00:29:42,022 --> 00:29:45,576
!أنت تدّمر عملي، رجل

553
00:29:49,025 --> 00:29:52,265
ما الخطأ في هذه البلدة اللعينة؟
يكره الناس بعضهم البعض؟

554
00:29:56,489 --> 00:29:59,829
! إخرج من هنا! إخرج من هنا

555
00:30:04,310 --> 00:30:07,016
الآن، أنت أيضاً تعملين
مع من هم تحت الإختبار، أليس كذلك؟

556
00:30:07,017 --> 00:30:09,419
. ذلك صحيح
. أرى المجرمين العنيفين

557
00:30:09,420 --> 00:30:10,987
. . . رجال سيئون

558
00:30:11,216 --> 00:30:13,833
. ليس بالضرورة

559
00:30:19,279 --> 00:30:22,481
لديهم هذا، لكنّهم
. ليس لديهم داكلورانج

560
00:30:22,482 --> 00:30:24,477
هل كانت وجبة طعامك جيدة؟

561
00:30:24,478 --> 00:30:26,533
، أوه، نعم. لا، لا
. . . سرطان البحر كان جيد. أنا فقط

562
00:30:26,534 --> 00:30:28,415
. أنت تعرف، لأنه مطعم فرنسي

563
00:30:28,416 --> 00:30:29,878
. أنا متفاجئ

564
00:30:34,983 --> 00:30:37,252
أنتظر منك
. أن تقوم بعمل خدعة

565
00:30:37,253 --> 00:30:40,388
،أنظرِّ، أنا لا أعرف، إذا كان ذلك الشيء يتحرك
. سأطلق عليه النار

566
00:30:40,391 --> 00:30:43,624
. أنا لا أعرف حتى ما هو

567
00:30:49,062 --> 00:30:51,976
لذا ما هو حبك
. . . فى أن يجد الناس أنفسهم

568
00:30:51,977 --> 00:30:53,858
في مكتبك طوال اليوم؟

569
00:30:54,272 --> 00:30:57,923
ألا تنزعجى بكلّ تلك
المشاعر المتطايرة من حولك؟

570
00:30:58,018 --> 00:31:00,621
لماذا؟ هل ذلك يجعلك منزعج؟

571
00:31:00,622 --> 00:31:05,686
لا، لا، لا، لا. . . . لا؟
. لا، لا. لست على أريكتك

572
00:31:05,687 --> 00:31:08,608
تعرف ماذا قال فرويد
عن الآيرلنديين؟

573
00:31:08,610 --> 00:31:09,758
. نعم، أنا أعرف

574
00:31:10,382 --> 00:31:13,846
، إذا كنت في الحقيقة تعرف
. سأراك ثانية

575
00:31:13,847 --> 00:31:16,668
من قال أنى أريد أن أراك ثانية؟

576
00:31:20,139 --> 00:31:23,173
ألا تريد؟

577
00:31:23,992 --> 00:31:26,394
. أنت يجب أن ترى وجهك -
ألا تريد؟

578
00:31:26,395 --> 00:31:28,142
! بالطبع أنا أريد أن أراك ثانية

579
00:31:28,248 --> 00:31:31,069
: الذي قاله فرويد عن الآيرلنديين

580
00:31:31,070 --> 00:31:34,937
نحن الناس الوحيدين المحصنين
. ضدّ التحليل النفسى

581
00:31:35,013 --> 00:31:38,445
. نعم. قال ذلك -
. أعرف بأنّه فعل -

582
00:31:38,446 --> 00:31:41,506
أنت تشعرين بالسعادة عندما يكون جدول
. عملك ملىء بعملاء الشرطة الأيرلنديين

583
00:31:41,507 --> 00:31:44,026
! بصراحة؟ حظّ سعيد لك
. نعم -

584
00:31:44,027 --> 00:31:48,592
لماذا أنت تفعل ذلك؟ -
. بعض الناس يتحسّنون -

585
00:31:52,240 --> 00:31:55,218
. حسناً -
. . . أحيانا أريد فقط الناس أن

586
00:31:55,219 --> 00:31:58,143
. ينسوا  هرائهم الشخصى ويقوموا بعمل وظائفهم

587
00:31:58,510 --> 00:32:01,216
هل يتضمن ذلك المجرمين؟ -
. . . حسنا، إذا لم يقوموا بعمل وظائفهم -

588
00:32:01,253 --> 00:32:02,932
. فلن تجد عمل

589
00:32:02,966 --> 00:32:06,519
. أنا عندي دائماً عمل
. سأعتقل فقط الأشخاص الأبرياء

590
00:32:07,563 --> 00:32:10,058
. حسناً، أنت تعانى من مشكلة -
. لا، أنت لم تعرفِ نصفها -

591
00:32:10,059 --> 00:32:13,093
. أنا سأعتقلك الآن

592
00:32:13,402 --> 00:32:16,430
. كلمتي ضد كلمتك

593
00:32:16,455 --> 00:32:18,624
وبعد ذلك رأيتها ترقص في . . .
. حفل الزفاف مع من تعرفيه

594
00:32:18,625 --> 00:32:22,596
والولد الآخر يقول له، لماذا لا
تذهب إلى الأباء بدون شركاء، لكنه

595
00:32:22,597 --> 00:32:28,344
يذهب ويقول : أمى ، أنهم مجموعة من الخاسرين
. . . الأباء بدون شركاء لذا

596
00:32:29,495 --> 00:32:32,943
: لذا أقول إليه
. . . الأميرة كارولين أميرة موناكو

597
00:32:50,014 --> 00:32:53,043
أتعرف من أنا؟

598
00:32:54,623 --> 00:32:57,131
. لا

599
00:33:00,352 --> 00:33:04,911
أنت قابلت السّيد فرينش صديقي
. فى الليلة السابقة

600
00:33:15,245 --> 00:33:21,258
هل أسمه الحقيقى ، السّيد فرينش؟ -
. لا -

601
00:33:25,917 --> 00:33:28,948
. تعال معي

602
00:33:33,111 --> 00:33:37,169
. أنا لست الشرطة
. لن أسألك

603
00:33:39,497 --> 00:33:43,772
تعرف شيئاً؟
! المافيا لا تتوقّف عن العمل في بروفيدانس

604
00:33:43,773 --> 00:33:47,012
وهذا يمكن أن يسبّب
. لي الكثير من المشاكل

605
00:33:54,089 --> 00:33:58,754
، أولئك الرجال الذى ضبطهم
. أنهم ذو صلة ببروفيدانس

606
00:34:00,606 --> 00:34:04,857
ما كانوا سيفعلوه إنّهم سيعودون
. مع بعض الرجال ليقتلونك

607
00:34:06,145 --> 00:34:08,861
. وهذا شىء مؤكّد بالفطرة ،أنهم سيفعلون

608
00:34:09,068 --> 00:34:13,286
مالم أوقّفهم. هل تريدنى أن أوقفهم؟

609
00:34:16,678 --> 00:34:20,062
هل هذا شيء
لايمكننى فعله بنفسى؟

610
00:34:22,930 --> 00:34:24,987
. لدي مساعد ليقوم بتفتيشك

611
00:34:24,988 --> 00:34:27,172
. لا. لن يقوم أحد بتفتيشى
يقوم بتفتيشى لماذا؟

612
00:34:27,173 --> 00:34:31,138
. مواد لعينة ممنوعة
. أزل أحذيتك

613
00:34:31,139 --> 00:34:34,167
. الحذاء

614
00:34:38,196 --> 00:34:45,730
. عرفت أبّاك -
نعم؟ هل تعرف بأنّه ميت؟

615
00:34:47,921 --> 00:34:53,813
آسف. كيف ذهب؟
. أنه لم يشتكي -

616
00:34:55,116 --> 00:34:59,747
. نعم، تلك كانت مشكلته -
من قال أنه كان لديه مشكلة؟ -

617
00:35:01,403 --> 00:35:05,394
. أنا فقط من قلت بأنّه كان لديه مشكلة

618
00:35:05,395 --> 00:35:07,694
. كان رجل  من الممكن أن يكون شىء

619
00:35:08,322 --> 00:35:10,644
أتحاول القول
بأنّه لم يكن شيئاً؟

620
00:35:10,645 --> 00:35:13,675
. أنا قلت بأنه كان يعمل في المطار

621
00:35:14,168 --> 00:35:17,208
. أنه نظيف -
. الذراع -

622
00:35:17,209 --> 00:35:20,761
. أى ذراع لعين  -
. أرني ذراعك -

623
00:35:20,971 --> 00:35:22,643
. أقلّبه

624
00:35:29,605 --> 00:35:33,187
دفعني فضولي لرؤيتك
. في هذا الحيّ

625
00:35:34,230 --> 00:35:39,898
. أنه نظيف -
. . . وإذا أستطعت تلويث بيئتي الخاصة -

626
00:35:40,140 --> 00:35:43,877
. يجعلني ذلك حزين

627
00:35:44,087 --> 00:35:48,465
بجانب ذلك فأنا لا أعرف إذا كان
. . . خلفك شرطي لعين مثل كوينان

628
00:35:48,466 --> 00:35:53,452
قام بسحبك من مدرسة الشرطة و
. أرسلك خلفى

629
00:35:54,259 --> 00:35:56,567
. . . أنا فقط لا أستطيع المعرفة

630
00:35:56,568 --> 00:36:00,539
أنا لا أعرف ماذا يفعلون في
. ذلك القسم على وجه الخصوص على أية حال

631
00:36:01,724 --> 00:36:04,759
هل ما زلت شرطى؟ -
! لا -

632
00:36:05,572 --> 00:36:09,667
! إحلف بقبر أمّك
أنك لست شرطي حتى الأن؟

633
00:36:09,668 --> 00:36:12,585
. لا، لست شرطي لعين

634
00:36:13,240 --> 00:36:17,406
هل ستتوقّف عن عمل صفقات
الكوكايين مع إبن عمك الغبى؟

635
00:36:18,275 --> 00:36:21,244
. نعم، نعم، نعم

636
00:36:22,259 --> 00:36:26,102
. حسناً، حسناً، حسناً
. أنت جيد ، ستكون بخير

637
00:36:27,527 --> 00:36:32,399
. إعتنى بيدك
. أنا آسف

638
00:36:33,095 --> 00:36:35,493
. أنه شىء ضروري

639
00:36:37,457 --> 00:36:40,699
. أما بالنسبة إلى مشكلتنا مع بروفيدانس

640
00:36:41,451 --> 00:36:44,651
. دعنا لا نبكي على اللبن المسكوب

641
00:36:47,151 --> 00:36:50,387
من سمح لهذا الأيرلندى اللعين بالدخول لحانتي؟

642
00:36:56,171 --> 00:36:58,804
. أمزح فقط
كيف حال أمّك؟

643
00:36:58,805 --> 00:37:03,290
. أنها فى طريقها للرحيل -
. كلنا كذلك. تصرّف وفقا لهذا -

644
00:37:03,563 --> 00:37:05,729
. هاهو سموك كما طلبت

645
00:37:05,730 --> 00:37:08,676
. إدخلِ السيارة، أريدأن أريك شيئاً

646
00:37:08,677 --> 00:37:11,606
ما الذى جعلك حاد ومنزعج؟ -
. أدخل السيارة، وسترى -

647
00:37:12,620 --> 00:37:19,083
هل تأتمنه؟ -
حسناً ، هذه الأيام . . . من تثق به؟

648
00:37:20,184 --> 00:37:24,998
العمّ جاكي كان كذلك. نعم . أنت لا تستطيع
. . . الثقة برجل يتصرّف كمن

649
00:37:24,999 --> 00:37:27,606
. لا يمتلك شيئاً ليخسره

650
00:37:31,474 --> 00:37:33,589
. أنا موثوق به -

651
00:37:34,426 --> 00:37:38,049
. آرنولد، أنت واحد من مليون -

652
00:37:38,050 --> 00:37:41,073
. عشر. عشر مليون

653
00:37:42,504 --> 00:37:45,748
ماذا عن زوجتك، آرنولد؟

654
00:37:47,680 --> 00:37:52,676
. إعتقدت بأنّها كانت -
. هي لم تكن -

655
00:37:54,906 --> 00:37:58,349
. موثوق بها

656
00:37:59,026 --> 00:38:02,783
هل أنتم أشخاص لا تغلق فمها اللعين أبداً؟

657
00:38:03,009 --> 00:38:07,345
. فتاة غبية آخرى نسمعها هنا -
. هناك الكثير -

658
00:38:07,346 --> 00:38:08,809
. أن لديها فمّ كبير -
. أحتفظ ِبهذا لي -

659
00:38:08,810 --> 00:38:14,139
<i> أحبّ الفضة الغالية
تلك اللمعة في شعرك. </i>

660
00:38:14,140 --> 00:38:20,724
<i> أحبّ تلك الأصابع الغالية
. . . التى تتعب من أجلى</i>

661
00:38:22,397 --> 00:38:27,726
<i> الله يباركها و
. يبقها، الأم ماكرى</i>

662
00:38:28,340 --> 00:38:33,930
مبادئ التحقيق تخبرني أن
. هذان السيدان قادمان من بروفيدانس

663
00:38:33,949 --> 00:38:37,560
ملازم أوّل ستين، (إم.بي.دي) سأكون مقدر
. إذا خرجت من مشهد جريمتي

664
00:38:37,561 --> 00:38:40,567
. حسنا، في الحقيقة أنها مشهد جريمتي
. لكن يمكنك فعله بنفسك

665
00:38:40,607 --> 00:38:43,424
. شكراً

666
00:38:44,245 --> 00:38:49,720
رأيت رجل ميت. أعتقد أنى
. لدى أجهاد عصبى

667
00:38:49,721 --> 00:38:51,184
هلّ بالإمكان أن أقابلك للغداء؟

668
00:38:51,247 --> 00:38:54,068
. حسناً، سأراك أنذاك

669
00:38:56,403 --> 00:39:01,495
من المحقق الرئيسي؟
. . . جيد. أنه مغفل

670
00:39:09,814 --> 00:39:12,318
. إجعل الشرطة تحقق مع جيمي بابيس فى الجريمة

671
00:39:12,630 --> 00:39:14,293
. بالطبع، ليس لديه علاقة بها

672
00:39:14,294 --> 00:39:18,997
هو سيقول هذا. أبحث في سيارته، أنت ستجد
. . . البندقية التي فعلها بها، مسجّلة رسمياً

673
00:39:19,049 --> 00:39:22,076
. إلى بروفيدانس -
في الصندوق أم الدرج؟ -

674
00:39:23,802 --> 00:39:27,039
هل تريد رؤية بعض الرجال الموتى؟

675
00:39:28,964 --> 00:39:30,848
. أهدأ. أهدأ
. إثبت

676
00:39:31,476 --> 00:39:34,297
هذا سيجعل النّقيب إليربى
. يظهر بأخبار السّاعة السّادسة

677
00:39:34,392 --> 00:39:37,006
. لا عجب أن تفوز

678
00:39:41,042 --> 00:39:43,544
. أجلس، بيلي

679
00:39:50,659 --> 00:39:53,636
هل تعرف جون لينون؟

680
00:39:54,577 --> 00:39:57,503
نعم، بالطبع. كان
. الرئيس قبل لينكولن

681
00:40:00,377 --> 00:40:02,850
: لينون قال

682
00:40:03,060 --> 00:40:10,480
، أنا فنان. أذا أعطيتنى بوقاً
. سأخرج لك شىء منه

683
00:40:13,789 --> 00:40:16,253
، حسنا، أُقول لك ، سّيد كاستلو

684
00:40:16,254 --> 00:40:19,703
أنى أودّ أن أستخرج منها بعض
. المال الداعر

685
00:40:26,150 --> 00:40:29,049
. قول ذكي

686
00:40:29,085 --> 00:40:34,658
. . . سيئ جدا. إذا تساهلت معى

687
00:40:36,041 --> 00:40:38,540
الآن، ماذا؟

688
00:40:38,887 --> 00:40:41,607
. عمل الكنيسة

689
00:40:42,021 --> 00:40:44,843
عمل الكنيسة؟

690
00:40:48,502 --> 00:40:51,955
النقطة التى أتفق
. . . مع جون لينون فيها

691
00:40:52,052 --> 00:40:57,645
أن الرجل يجب أن ينظر إلى أيّ شئ
. ويعمل شيء منه

692
00:40:58,161 --> 00:41:02,860
، على سبيل المثال، أنا أنظر إليك
. . . وأفكر

693
00:41:02,966 --> 00:41:05,265
ماذا يمكننى أن أفعل بك؟

694
00:41:07,074 --> 00:41:10,343
. تخلّص من هذا
! فرينش

695
00:41:10,344 --> 00:41:13,375
. ضعه في الطابق السفلي
. هنا، شكرا لك

696
00:41:13,423 --> 00:41:16,303
. لربّما نحن يمكننا أيجاد شيء

697
00:41:16,304 --> 00:41:19,542
. جيد -
. وأرسل هذا إلى زوجته -

698
00:41:19,716 --> 00:41:24,102
: إعتقدت بأنّه لطيف، عندما سألت الرجل
أى يد فعلت هذا؟

699
00:41:24,476 --> 00:41:27,285
. أتمنّى ألا يزعج هذا ريتا

700
00:41:27,704 --> 00:41:31,466
. على ما أذكّر بأنّها لم تكن من النوع العاطفي

701
00:41:37,784 --> 00:41:41,024
. ذلك كان سريع
هل مات بالفعل؟

702
00:41:41,667 --> 00:41:44,608
نحن يجب أن نفعل ذلك بالهاتف. أنا لن
. أفعل هذا إذا أضطررت لأرتداء أجهزة التنصت

703
00:41:44,609 --> 00:41:46,707
لا أجهزة تنصت أبداً ، هل تفهم؟

704
00:41:46,708 --> 00:41:48,732
. أنت لا تعرف ماذا يشبه هذا -
. معالجات دقيقة -

705
00:41:48,733 --> 00:41:51,358
ماذا؟ -
. معالجات دقيقة -

706
00:41:51,360 --> 00:41:55,135
فى الحقيقة أننا في حالة حرب مع الصينيين
. . . خلال الـ 20 سنة السابقة ، وكاستلو

707
00:41:55,136 --> 00:41:59,380
. يبيع لهم تكنولوجيا عسكرية
، المعالجات الدقيقة، رقائق

708
00:41:59,381 --> 00:42:02,598
أجزاء الكمبيوتر . . . إذا قال أي شخص
، أيّ شئ حول أيّ شئ مثل ذلك

709
00:42:02,599 --> 00:42:04,271
. أعلمنا

710
00:42:07,675 --> 00:42:10,598
من قتل الرجلان اللذان من بروفيدانس؟

711
00:42:10,599 --> 00:42:12,166
. جيمي بابيس

712
00:42:12,570 --> 00:42:17,936
ماذا حدث إلى جيمي بابيس؟ -
. جيمي كان لديه شهر قاسى -

713
00:42:18,109 --> 00:42:22,199
جيمي أصيب بنوبة قلبية في السجن
. وبعد ذلك تعرض لطعنة بمدية

714
00:42:22,235 --> 00:42:25,835
. في مستشفى مدينة بوسطن
. أعتقد بأنّه نشر في الصحف

715
00:42:26,890 --> 00:42:30,588
. تبدو سعيد تماماً بتلك النتيجة

716
00:42:30,693 --> 00:42:32,365
. أنها نتيجة لعينة

717
00:42:33,180 --> 00:42:37,630
نعم لكن ' كوى بونو ' هو المستفيد؟ -
. كوى' لن يستفيد شيئاً ' -

718
00:42:37,631 --> 00:42:39,199
. لن يحصل على شىء

719
00:42:41,046 --> 00:42:44,494
. أعتقد أنك شرطي، فتى

720
00:42:45,401 --> 00:42:48,641
أين رخصتك اللعينة؟
! أنا لم أرى رخصتك اللعينة

721
00:42:48,645 --> 00:42:51,806
أى رخصة؟ -
. . . يجب أن يكون معك شىء مثل رخصة شرطى -

722
00:42:51,807 --> 00:42:53,910
. . . أنت بالتأكيد لديك واحدة ، اللعنة عليك

723
00:42:53,911 --> 00:42:58,094
، إذا لم تعمل معنا
. . . فأنت تعمل مع شخص آخر

724
00:42:58,095 --> 00:43:01,021
ذلك يعني بأنّك تجلب
بعض العناصر الغير مرغوبة

725
00:43:01,022 --> 00:43:02,798
. إلى منطقة السّيد كاستلو

726
00:43:07,691 --> 00:43:10,928
! أنا كنت أخرج سجائرى

727
00:43:13,065 --> 00:43:16,092
. أنه جيمي باجيز

728
00:43:18,264 --> 00:43:21,818
. أنه كان . . . أنا لا أعرف -
ماذا كنت ستفعل؟ -

729
00:43:22,825 --> 00:43:24,874
. أنا في مأزق، أدفع له ألفان دولار فى الإسبوع

730
00:43:24,875 --> 00:43:26,965
، ليس هناك ربح
! أدفع له ألفان دولار فى الأسبوع

731
00:43:27,208 --> 00:43:29,281
. إجمع  مال أكثر
. أنها أمريكا

732
00:43:29,282 --> 00:43:31,152
، إذا لم تجمع مال
. أنت ستكون ميت

733
00:43:31,153 --> 00:43:33,604
الآن ماذا أنت ستفعل؟ -
! سأجمع مال أكثر -

734
00:43:33,605 --> 00:43:36,299
. تلك هى الخلاصة -
. اللعنة -

735
00:43:36,300 --> 00:43:39,783
لاتقلق حوله. هو لن
. يحتاج أسنانه على أي حال

736
00:43:39,784 --> 00:43:43,084
. أنها وحدة مراقبة صغيرة، لكنّها تخصني

737
00:43:43,085 --> 00:43:46,472
، أنا لم آخذ هذا العمل لكي أعبث به
. أو أترك أي شخص آخر يعبث به

738
00:43:46,473 --> 00:43:51,579
لقد تسلّمت هذه المجموعة، أنتم
. . . فريقي الأول. الآن بدايتنا

739
00:43:51,580 --> 00:43:52,625
! مرحباً، قائد

740
00:43:52,814 --> 00:43:55,651
. هذا المجنون حطم أسنان جيمي باجيز

741
00:43:55,652 --> 00:43:57,796
لماذا؟ -
. . . أنه كان يمدّ يده على -

742
00:43:57,797 --> 00:44:00,120
. أنه كان يمدّ إلى سجائره -
. . . هل تعطيني الفرصة؟ أنظر -

743
00:44:00,121 --> 00:44:02,817
هذا لم يكن بدون سبب، حسناً؟
. فرانك، الرجل وضع يده فى معطفه

744
00:44:02,819 --> 00:44:05,308
وأنا لم أكن أعرف إذا كان وكيل
. لك أو ماذا كان يفعل ، فهمت

745
00:44:05,309 --> 00:44:08,820
لكنّك عرفت ماذا يفعل الوكيل، أليس كذلك؟

746
00:44:08,821 --> 00:44:10,388
. نعم. يدفع لك

747
00:44:10,445 --> 00:44:12,621
كوينان يقسم كلّ شيء في وحدة
. التحقيقات الخاصة إلى أجزاء

748
00:44:12,622 --> 00:44:14,294
. وهو شىء صحيح لعمله

749
00:44:14,330 --> 00:44:17,773
. شخصيا أنا لا أئتمن نصف أعضاء الشرطة بالخارج هنا

750
00:44:17,774 --> 00:44:18,924
. الحدّ الأدنى

751
00:44:19,058 --> 00:44:21,464
. نعتقد بأنّنا لدينا مشكلة

752
00:44:21,465 --> 00:44:24,913
نعتقد أن كاستلو وضع لنا فأر
. في شرطة الولاية

753
00:44:25,883 --> 00:44:28,616
حقاً؟ -
. نعم، حقاً -

754
00:44:28,617 --> 00:44:31,520
هل لدينا وصول مباشر
إلى عملاء كوينان السريين؟

755
00:44:31,625 --> 00:44:33,790
. لا، لا. ليس في الوقت الحاضر -

756
00:44:33,791 --> 00:44:36,630
. لكن، أعمل على ذلك -

757
00:44:36,631 --> 00:44:41,302
. هنا بيل، هذا لك
. من الآن فصاعدا إتصل بالحانة وإسأل عن مايكي

758
00:44:41,303 --> 00:44:42,557
. فقط ميكي

759
00:44:42,716 --> 00:44:45,431
تسأل عن ميكي
. لأن ليس هناك ميكي

760
00:44:45,538 --> 00:44:51,127
تنتظر. ونحن سنتصل بك. فهمت ذلك؟ -
. نعم، نعم، فهمت ذلك -

761
00:44:51,128 --> 00:44:53,756
. آسف، أنا لم أسمعك -
! فهمت ذلك -

762
00:44:53,757 --> 00:44:56,468
. جيد

763
00:44:56,989 --> 00:45:02,491
. مرحباً أبّ. لقد تمت ترقيتى. حسناً

764
00:45:22,263 --> 00:45:24,143
. . . تعرف

765
00:45:25,289 --> 00:45:28,158
. إذا كان أبّيك حيّ

766
00:45:28,890 --> 00:45:30,875
. ورآك تجلس هنا معي

767
00:45:30,877 --> 00:45:33,156
يمكننا القول بأنه سيكون لديه
. حديث معي حول ذلك

768
00:45:33,157 --> 00:45:37,957
في الحقيقة، هو قتل 7 رجال لقطع
. رقبتى فقط وكان يمكنه أن يفعلها

769
00:45:38,295 --> 00:45:42,895
ربّما هذا شيء لم تعرفه
. عن السيد وليام كوستيجان

770
00:45:47,463 --> 00:45:52,199
. . . لذا هو أبدا . . . ، أعني أبدا -
. لا، لا، لا -

771
00:45:52,200 --> 00:45:55,882
. لقد أحتفظ برأيه
. هو لم يكن يريد المال

772
00:45:55,987 --> 00:45:58,495
لا تستطيع عمل أيّ شئ
. مع رجل مثل ذلك

773
00:45:59,110 --> 00:46:04,531
عمّك جاكي، هو أيضا
. سيقتل كل عائلتى

774
00:46:04,532 --> 00:46:06,831
. إذا رآني هنا معك

775
00:46:07,196 --> 00:46:10,952
. وأفكر فى هذا

776
00:46:15,641 --> 00:46:19,463
ما للذى نتحدّث عن هنا؟

777
00:46:19,544 --> 00:46:22,777
ألم تفكّر أبدا
بشأن عودتك للمدرسة؟

778
00:46:23,237 --> 00:46:25,743
المدرسة؟

779
00:46:26,626 --> 00:46:32,106
مع كلّ إحترامى لك سّيد كاستلو
. المدرسة أنتهت

780
00:46:33,005 --> 00:46:36,236
. لربّما يوما ما ستستيقظ

781
00:46:37,691 --> 00:46:41,953
. نهارك سعيد ، أبّ -
. صباح الخير، فرانسيز -

782
00:46:43,426 --> 00:46:47,178
. . . تتذكّر دردشتنا ؟ الأولاد الصغار

783
00:46:47,880 --> 00:46:52,259
مصّ انوفهم
. . . الخ، هلم جرا

784
00:46:53,375 --> 00:46:56,926
. أنا كما خلقنى الله
هل كانت تلك أسبابك؟

785
00:46:58,031 --> 00:47:02,689
هل لي أن أذكّرك، في هذه
. الأبرشية، الله لا يلعب البنجو

786
00:47:03,562 --> 00:47:07,456
هل لي أن ذكّرك بأن الكبرياء
. يأتى قبل السقوط

787
00:47:10,174 --> 00:47:13,379
كيف حال الأخت ماري تيريزا؟

788
00:47:13,380 --> 00:47:17,345
كان لدينا علاقة لذيذة
. قبل أن تأخذ عهدها

789
00:47:17,357 --> 00:47:20,057
. تمتّع بغدائك , أيها اللعين

790
00:47:18,558 --> 00:47:21,582
. أدفع لى

791
00:47:30,966 --> 00:47:32,752
ماذا أحضرت لي، أيها الشرطى؟

792
00:47:32,253 --> 00:47:34,529
. الرجال قبضوا عليه بدون تفويض

793
00:47:34,530 --> 00:47:36,854
على أية حال أنه موضوع
. . . تحت تحقيق مفتوح

794
00:47:36,855 --> 00:47:39,008
. أكثر من واحد. نعم
. أنه أحد أعضاء طاقم كاستلو

795
00:47:39,009 --> 00:47:41,621
. نعم، ليس لدينا أذن بالقبض عليه
. نحن لا نستطيع أخذ العنوان منه

796
00:47:41,970 --> 00:47:44,598
لقد دفع لمحاميهً ، لكن
. المحامي لم يعود حتى الآن

797
00:47:44,600 --> 00:47:46,353
من المحامي؟ -
، هو لا يعرف الأسم -

798
00:47:46,354 --> 00:47:48,175
. كان لديه رقم على البطاقة فقط

799
00:47:48,176 --> 00:47:51,410
. رقم هاتف محمول -
والرجل لم يأتى؟ -

800
00:47:51,614 --> 00:47:54,815
. لا -
. هل أتصل به -

801
00:47:54,816 --> 00:47:55,861
. مرّتين

802
00:48:00,582 --> 00:48:02,770
. أعطني هاتفك
. أغلق ذلك

803
00:48:02,771 --> 00:48:03,816
ماذا؟

804
00:48:03,956 --> 00:48:06,045
. أغلق آلة التصوير اللعينة

805
00:48:06,046 --> 00:48:09,472
أعطه لي. هو لا يعرف
. . . كيف يبدو محاميه

806
00:48:09,473 --> 00:48:11,667
لمن هذه الحقيبة؟
حسناً . هل أغلقتها؟

807
00:48:11,668 --> 00:48:12,713
. نحن جيدون

808
00:48:13,231 --> 00:48:15,761
. مساء الخير ، سّيد فيتز جيبونز

809
00:48:15,762 --> 00:48:18,492
! هو لا يستطيع فعل ذلك -
. لقد فعلها للتو -

810
00:48:18,493 --> 00:48:21,728
هل أنت المحامي؟ -
ماذا تعتقد؟ -

811
00:48:22,643 --> 00:48:26,190
، هل قلت أيّ بيانات، قمت بأى أتصالات
أريد أن أعرف كل شىء؟

812
00:48:29,219 --> 00:48:33,711
أتصلت بك . بالبطاقة
. التى أعطاني إياها، هذا كل شىء

813
00:48:34,719 --> 00:48:37,953
هل هذا كل شىء؟ -
. هذا كل شىء -

814
00:48:42,004 --> 00:48:45,239
، أعتقد أنك تحتاج للأتصال بأمك
. تخبرها بأنك لن تتحضر للبيت على العشاء

815
00:48:50,510 --> 00:48:53,739
. آلة التصوير مغلقة
. أنها مغلقة، أتصل بأمّك

816
00:48:57,117 --> 00:49:00,516
. أنظر، هم يجهزون لعمل غارة الآن

817
00:49:00,518 --> 00:49:04,279
، لا أعرف أين سيذهبون
. لكنّهم سيفعلون. وكذلك أنت

818
00:49:05,597 --> 00:49:08,620
. لذلك أتصل

819
00:49:12,094 --> 00:49:15,327
، أنظر , أيها اللعين
. أنت لا يجب أن تأتمنني

820
00:49:16,211 --> 00:49:19,447
. فقط أستمع إلى ما أقول إليك

821
00:49:36,482 --> 00:49:40,728
. أمّى، لن أحضر إلى البيت على للعشاء

822
00:49:41,575 --> 00:49:44,600
. آسف، سأقوم بدعمك

823
00:49:44,881 --> 00:49:50,276
نعم، أعرف بأنّكِّ لا تستطيعين التحرك
بدوني. سأتكلّم معك لاحقاً، حسناً؟

824
00:49:51,966 --> 00:49:56,664
. مع السلامة -
. كلّ شخص يخرج. تحرّكوا -

825
00:50:14,325 --> 00:50:15,788
. شكرا لك

826
00:50:16,730 --> 00:50:18,088
لذا من أنت؟

827
00:50:18,507 --> 00:50:20,806
. تعرف، أعتقد بأنك تحتاج لمحامي أخر مع ذلك

828
00:50:20,807 --> 00:50:24,151
. سّيد فيتز جيبونز، تمنياتى بيوم عظيم -
متى سأخرج؟ -

829
00:50:24,152 --> 00:50:27,496
. حسناً. خذ الرقم الأخير الذى أتصل به
. ذلك بيته

830
00:50:27,497 --> 00:50:30,319
الآن، مهما يكن العنوان، سأقسم
، أمام القاضي أنى قمت بمراقبته هناك

831
00:50:30,320 --> 00:50:32,722
. وأى كلام لعين أخر
. وسنأخذ أمر أعتقاله

832
00:50:32,723 --> 00:50:36,380
لماذا إستعملت هاتفي؟ -
. لأنك لم تدخل هناك -

833
00:50:47,145 --> 00:50:49,444
. الأضاءة لطيفة هنا في الصباح

834
00:50:53,520 --> 00:50:58,850
هل تريد الكلام عن ليلة أمس؟

835
00:51:03,971 --> 00:51:09,091
حسناً. الرجال يميلون إلى أعطاء
. هذه الأمور أكبر من حجمها

836
00:51:11,705 --> 00:51:20,483
. فى الحقيقة أنه أمر شائع -
. أنا يجب أن أذهب للعمل -

837
00:51:25,186 --> 00:51:28,634
هل تكذبين؟

838
00:51:28,636 --> 00:51:30,830
لماذا؟ هل تفعل؟

839
00:51:30,936 --> 00:51:33,130
، لا
أنا أسألك،هل تكذبين؟

840
00:51:34,803 --> 00:51:36,997
. الصدق ليس مرادفاً للحقيقة

841
00:51:36,998 --> 00:51:40,238
. نعم، تكذبين. تكذبين

842
00:51:40,239 --> 00:51:43,687
. . . هل تفعلى ذلك لكى تنالى شىء شخصى

843
00:51:43,688 --> 00:51:45,674
أم ماذا ، الكذب من أجل الكذب؟

844
00:51:45,675 --> 00:51:52,676
حسنا، أتوقّع فعل ذلك من بعض
. الأشخاص لإبقاء الأشياء متزنة

845
00:51:53,618 --> 00:52:01,455
. كان أحد والديك سكيراً -
هل أنت كذلك؟

846
00:52:01,561 --> 00:52:03,546
. لا

847
00:52:05,637 --> 00:52:10,548
. دعنا نتحدث عنك
. حدّثنى كيف تشعر

848
00:52:12,430 --> 00:52:16,506
. . . كيف أشعر، كيف أشعر

849
00:52:37,302 --> 00:52:40,123
! اللعنة -
!براين توقّف عن ذلك -

850
00:52:44,134 --> 00:52:47,284
. . . لا، رجاء

851
00:52:47,577 --> 00:52:51,542
. لن أؤذيك

852
00:52:52,681 --> 00:52:56,395
. تجلسين هناك، مع قتلة محترفين

853
00:52:57,061 --> 00:53:02,807
. قاتل محترف
. . . معدّل نبضات قلبك يحفز

854
00:53:03,463 --> 00:53:05,820
. . . يدّك

855
00:53:06,866 --> 00:53:09,479
. لتستعد

856
00:53:10,553 --> 00:53:14,263
. ذلك شيء أكتشفته عن نفسي في السجن

857
00:53:14,264 --> 00:53:17,399
! يدّي لا ترتعد

858
00:53:17,955 --> 00:53:22,140
. أبداً

859
00:53:28,401 --> 00:53:32,060
! أستيقظ

860
00:53:32,545 --> 00:53:34,771
كان هناك شرطي يغادر
. عندما جئت لهنا

861
00:53:34,772 --> 00:53:36,758
كيف عرفت بأنّه شرطي؟

862
00:53:36,984 --> 00:53:42,170
، تصفيفة شعره سيئة، لا ذوق في ملبسه
. وتعامله بأستخفاف بسبب تأهيله التافه

863
00:53:42,522 --> 00:53:44,954
هل ترى شرطيين؟ -
. ذلك جزء من عملى -

864
00:53:44,955 --> 00:53:46,734
. . . أعني أنى عادة لا أرى طلاب عسكريين

865
00:53:46,735 --> 00:53:48,616
. مطرودين من الأكاديمية

866
00:53:48,617 --> 00:53:49,662
لماذا؟

867
00:53:50,112 --> 00:53:54,015
يجب أن تحصلين على عمل أفضل ؟ -
هل يجب على هذا؟ -

868
00:53:54,016 --> 00:54:00,386
أذاً جميع الذين يأتون إلى هنا ليببكوا، شرطة؟

869
00:54:00,387 --> 00:54:02,059
. أحيانا هم يعملون

870
00:54:02,094 --> 00:54:04,250
نعم، بالتأكيد. أحياناً
. يبكون. نعم

871
00:54:04,251 --> 00:54:07,273
، إذا كان عندهم مشاكل في البيت
. إذا أضطروا لإستعمال أسلحتهم

872
00:54:07,274 --> 00:54:11,175
إستعمال أسلحتهم؟
. دعني أخبرك شيء

873
00:54:11,357 --> 00:54:15,018
معظمهم يتعهد بأستخدام سلاحه، حسناً؟

874
00:54:15,019 --> 00:54:18,294
لكنّهم يشاهدون التلفاز بدرجة كافية لذا
. يعرفون بأنّهم يجب أن يبكوا

875
00:54:18,295 --> 00:54:20,094
. بعد أن يستعملوا أسلحتهم

876
00:54:20,095 --> 00:54:22,564
لا يوجد من ليس عنده
. أحساس أكثر من الشرطى

877
00:54:22,565 --> 00:54:27,373
. ماعدا الشرطي الذى فى التلفاز

878
00:54:31,936 --> 00:54:37,500
نظرت إلى ملفك ورأيت
. أن لديك سجل أعتداء

879
00:54:37,829 --> 00:54:39,290
. نعم

880
00:54:39,642 --> 00:54:41,911
فما الذي كنت تحبّه في السجن؟

881
00:54:42,121 --> 00:54:45,047
، ماذا، هل تريد أن تسمع عن الأستحمام

882
00:54:45,048 --> 00:54:46,657
هل ذلك ما تريد أن تسمع عنه؟

883
00:54:46,658 --> 00:54:48,645
هل حدث شىء لك؟

884
00:54:48,646 --> 00:54:50,318
. لا

885
00:54:52,877 --> 00:54:55,694
. حسناً، فتى، دعنا نفعل هذا
. هيا . قف

886
00:54:55,695 --> 00:54:59,367
ماذا تعتقد، هل يمكنك ضرب شخص ما
وتقول بعد ذلك أنها بطاقة خاصّة للعب؟

887
00:54:59,368 --> 00:55:03,235
ذلك الرجل جيمي باجيز الذي كسرت فكّه
. تصادف أنه عميل سريّا لشرطة بوسطن

888
00:55:03,495 --> 00:55:06,141
. أنا أوشكت على الأنفجار، رجل
. أنا لا يمكننى أن أكون شخص آخر كلّ يوم

889
00:55:06,213 --> 00:55:10,116
. لقد مرت سنه، لقد أخذت بما فيه الكفايه من هذا الهراء -
أهدأ، حسنا؟ -

890
00:55:10,117 --> 00:55:11,709
أغلب الناس في العالم يفعلون
هذا كلّ يوم. ما المشكلة فى ذلك؟

891
00:55:11,710 --> 00:55:15,579
لست هم، حسناً؟ لست هم، حسنا؟ -
. بالضبط. أنت لا أحد -

892
00:55:15,760 --> 00:55:20,634
لقد قمت بتوقّيع وثيقة، أتذكّر؟ الآن، نحن الشخصان
. الوحيدان على وجه هذه الأرض اللذان يعرفان بأنّك شرطي

893
00:55:21,127 --> 00:55:25,909
ماذا ستفعل إذا قمنا بمحو ملفك؟ ماذا ستفعل؟
. ماذا ستفعل إذا محونا ملفك وتخلينا عنك

894
00:55:26,214 --> 00:55:29,833
، أنت فقط جندي آخر لكاستلو، يتم إعتقاله
أنا لا أعرف كم عدد الجرائم التى فعلتها؟

895
00:55:29,834 --> 00:55:34,414
ماذا رأيك أن نفعل ذلك، كابتن؟ -
. سأقتلك.سأقتلك -

896
00:55:34,928 --> 00:55:37,098
. تلك كانت مزحة. تعال -
. لا، لم تكن مزحة -

897
00:55:37,238 --> 00:55:40,941
، ليس معنى أنك تلعب دور رجل خشن، أنك أصبحت واحد منهم
. . . أنت أيرلندى أحمق لعين

898
00:55:41,651 --> 00:55:44,394
. توقّف! الآن! توقّف

899
00:55:44,472 --> 00:55:47,712
! عليك اللعنة -
! لعنه الله! توقّف. ذلك أمر -

900
00:55:49,643 --> 00:55:55,378
. لأجل الله كونا أذكياء. كلّ شخص يشاهدنا
الآن، كيف لا يفترض أن نعتقلك؟

901
00:55:55,379 --> 00:55:59,246
. هيا. إدخل السيارة
. بوبي إدخل السيارة

902
00:56:02,144 --> 00:56:05,424
متى سنقبض على كاستلو؟
ما الخطأ في القبض عليه؟

903
00:56:05,425 --> 00:56:08,350
. أي شخص رأه وهو يقوم بمليون جريمة لعينة

904
00:56:08,456 --> 00:56:09,397
. وأنا رأيته يفعل

905
00:56:09,499 --> 00:56:11,389
أعني. . . ، أعني بأنّه قتل
شخص ما، حسناً؟

906
00:56:11,428 --> 00:56:14,400
الرجل قتل شخص ما
. وأنت لم تقبضوا عليه

907
00:56:14,483 --> 00:56:16,075
ماذا تنتظر؟
بأمانة . . . أعني

908
00:56:16,076 --> 00:56:18,232
تريدوه أن يقطّعني
ويطعمنى للفقراء؟

909
00:56:18,233 --> 00:56:20,770
هل ذلك  ماتريدوه؟ -
. نعم، هذا ما نريده -

910
00:56:20,771 --> 00:56:25,961
ألا سكت. نحن نبني حالة
. وستأخذ وقتاً. تعرف ذلك

911
00:56:27,155 --> 00:56:32,301
. هناك شيء خاطئ
. أُخبرك شيء خاطئ

912
00:56:33,439 --> 00:56:35,836
. نعم، لربّما

913
00:56:35,989 --> 00:56:37,181
. أنظر

914
00:56:37,331 --> 00:56:40,824
، نحتاجك لإبقاء آذانك مفتوحة
. حسناً؟ لا للكلام الفارغ

915
00:56:41,019 --> 00:56:45,623
نعتقد أن كاستلو لديه جاسوس داخل
. وحدة التحقيق الخاصّة

916
00:56:46,801 --> 00:56:50,964
هل أنت جادّ؟ -
. أخشى من ذلك -

917
00:56:55,205 --> 00:56:59,379
هل سمعت أى شىء مثل ذلك؟ -
! إلاهى -

918
00:57:01,998 --> 00:57:05,761
، أستمر من أجلى، ولد
، فقط لمدة أطول قليلاً

919
00:57:05,762 --> 00:57:10,354
نحن قاربنا على الإنتهاء، حسناً؟

920
00:57:12,338 --> 00:57:15,401
ماذا تتوقّع من المجىء هنا؟ -
. أنا يجب أن أئتى إلى هنا -

921
00:57:15,402 --> 00:57:21,633
أعرف بأنّك يجب أن تأتي إلى هنا لكن
الآن أنت هنا . . . ماذا تريد؟

922
00:57:22,507 --> 00:57:27,815
أتريدين الحقيقة؟
. دواء مهدىء

923
00:57:28,129 --> 00:57:31,304
تعرف إذا كذبت، سيكون لديك
. وقت أطول لتحصل على ما تريد

924
00:57:31,305 --> 00:57:32,988
، الذي كنا نتحدث عنه
ماذا تفعلِّ لتعيشِِّ؟

925
00:57:32,989 --> 00:57:36,451
أعتقد بأنّنا يجب أن يكون لدينا بضعة مقابلات أكثر
. قبل أن نتحدّث عن الوصفات الطبية

926
00:57:36,452 --> 00:57:40,880
أنظرِ، أنظرِ. أنا لدى نوبات ذعر بحقّ؟
. الليل الماضية إعتقدت بأنّني لدى نوبة قلبية

927
00:57:40,881 --> 00:57:44,926
. تقيّأت في برميل نفايات في الطّريق إلى هنا
. أنا لم أنم منذ عدة أسابيع

928
00:57:45,130 --> 00:57:46,950
هل ذلك صدق؟ -
. نعم ، ذلك صدق حقيقي -

929
00:57:46,951 --> 00:57:51,926
، لقد قلت شىء ما صادق. أريد بعض الحبوب اللعينة
وأنت ماذا ستفعلين ، ستغلقين ملفي؟

930
00:57:51,927 --> 00:57:54,074
. أنا لم أقل أنّني سأغلق ملفك -
هل ذلك ما ستفعلينه؟

931
00:57:53,075 --> 00:57:56,408
. إعتقدت بأنّني من المفترض أن أقول الحقيقة هنا، و هنا فقط -
! وهو كذلك، وهو كذلك -

932
00:57:56,409 --> 00:58:01,620
، ألاهى، أعني أن الشخص يأتى إلى هنا
، ضدّ كلّ غريزة السرية ، وأعتماده على نفسه

933
00:58:01,721 --> 00:58:07,296
وماذا أنت تفعلين؟ ماذا أنت  تفعلين؟
ترسليهم إلى الشارع لتصفعيه بقوة؟ هل ذلك ما تفعلين؟

934
00:58:08,072 --> 00:58:11,412
. أنت لعينة مضحكة

935
00:58:17,731 --> 00:58:20,079
. حبتان؟ عظيم

936
00:58:20,126 --> 00:58:25,108
لماذا لا تعطيني قنينة من الخمر
ومسدس لأفجر رأسى؟

937
00:58:25,303 --> 00:58:26,799
هل تعملين هنا بهذا الكلام الفارغ النفسي؟

938
00:58:26,800 --> 00:58:30,611
! أتعرف؟ يمكنك أن تغادر -
! ما هذا الذى وضعت نفسي فيه؟ أنا خارج من هنا -

939
00:58:30,613 --> 00:58:34,938
وإذا كان ذلك يصلح كتهديداً
. فكّر في الموضوع! طلقة حارة داعرة

940
00:58:46,640 --> 00:58:49,691
لماذا المريض الأخير في
اليوم دائما يكون الأصعب؟

941
00:58:49,692 --> 00:58:52,613
لأنك تكونى تعبة وأنت
. لا تعطيه شيئاً . هذا ليست ظاهرة

942
00:58:52,645 --> 00:58:58,185
إستمع، إستمع. أنا لست شخص ما
. يجب أن تراه وإلا وضعوك في السجن

943
00:58:58,821 --> 00:59:02,473
. حسناً؟ أعني إذا كنت تعانى، أنا سأساعدك

944
00:59:03,541 --> 00:59:08,227
ما هذا؟ -
. بطاقتي و 20 دواء مهدىء -

945
00:59:08,814 --> 00:59:15,126
نعم؟ هل هذا بما فيه الكفاية لأنتحر؟ -
لربّما ذلك . حسناً؟ -

946
00:59:15,424 --> 00:59:17,950
هل قمت بعملي بمعاييرك الملعونة؟

947
00:59:17,951 --> 00:59:19,099
، لأن طبقاً لمعاييري

948
00:59:19,414 --> 00:59:22,026
إنك تلائم نموذج
. سلوك الباحث عن المخدّرات

949
00:59:22,321 --> 00:59:25,756
أيضاً شىء سيئ أنك لم تتفق
. مع تشخيصى الطبى الأوّلى

950
00:59:25,757 --> 00:59:27,724
. شكراً لك

951
00:59:28,078 --> 00:59:32,257
. سأنقلك إلى مستشار آخر -
. جيد -

952
00:59:35,262 --> 00:59:39,338
ألا ترغبين بكوب من القهوة؟

953
00:59:49,105 --> 00:59:52,867
هدفنا الرئيسي
. صفقة المعالجات الدقيقة

954
00:59:53,618 --> 00:59:58,358
، نعم؟ هم . أنا لا أعرف من هم
أنتم لا تعرفون من هم، من سيعطوهم هذا الهراء؟

955
00:59:58,449 --> 01:00:04,672
المال. الكثير من المال سيستبدل داخل
. تلك البناية التي نضعها تحت المراقبة السمعية والبصرية

956
01:00:04,854 --> 01:00:07,914
. أعرف أن بعدنا عن الموقع ليس جيد

957
01:00:08,020 --> 01:00:09,233
. لكنّ لدينا القليل من الوقت للبدء

958
01:00:09,379 --> 01:00:12,353
هل تعرفون أيّ شئ عن هذا؟ -
. . . فريق الرقيب أوّل سوليفان -

959
01:00:12,354 --> 01:00:13,955
. سيحدد الرجال السيئون و يتنصت على الهواتف

960
01:00:13,956 --> 01:00:18,224
. . . وحدتنا لن تتّخذ إجراء - أكرّر - لن نتّخذ إجراء حتى

961
01:00:18,225 --> 01:00:21,947
، يتأكد رجل النّقيب كوينان من أتمام الصفقة
هل نحن واضحون؟

962
01:00:21,948 --> 01:00:25,510
أي شخص؟ أيّ أسئلة؟ لا؟

963
01:00:25,511 --> 01:00:26,967
. هذا من نحن خلفه

964
01:00:27,321 --> 01:00:31,223
كنّا دائماً خلف هذا اللعين طوال
. الوقت. واللّيلة سنحصل عليه

965
01:00:32,299 --> 01:00:33,234
. دعُنا نذهب للعمل

966
01:00:33,235 --> 01:00:35,848
. يارجال، أبحثوا عن دورنا وقوموا به

967
01:00:36,395 --> 01:00:39,898
آسف لأحضارك في الدقائق الأخيرة ، لكن الأشياء
. تسرّبت. هذا الخبر جاء من عميل الكابتن كوينان

968
01:00:39,900 --> 01:00:41,230
. سأذهب لأدخن
أتريد أن تدخن؟

969
01:00:41,231 --> 01:00:43,635
. أنت لا تدخّن، أليس كذلك؟ حسناً
ما أنت؟ أحد أولئك المهووسون باللياقة البدنية؟

970
01:00:43,635 --> 01:00:44,784
. إذهب وقوم بعملك

971
01:00:50,382 --> 01:00:52,719
. مرحباً، أبّ -
نعم؟ -

972
01:00:52,720 --> 01:00:56,482
، شيء كبير حدث في العمل
. ولن أحضر للبيت على العشاء

973
01:00:57,179 --> 01:01:03,572
. سيئ جدا، أمّك كانت تعمل طيلة اليوم الملعون
. الأن نحن سنجلس من دونك أنت وأصدقائك

974
01:01:03,673 --> 01:01:06,697
. لا، أصدقائي سيأتون

975
01:01:09,746 --> 01:01:15,130
. لذا نحن سوف . . . أنا سوف أئتى غداً على الغداء -
. أمّك ستكون فخورة بك -

976
01:01:15,258 --> 01:01:17,759
. حسنا. شكراً أبى. مع السلامة

977
01:01:17,761 --> 01:01:22,073
. الإستعدادات أنتهت
. أنت تعرف اللاعبين

978
01:01:22,733 --> 01:01:25,757
. إبدأ اللعبة

979
01:01:26,275 --> 01:01:30,345
. شكرا لك -
هل أنت مستعدّ؟ -

980
01:01:30,467 --> 01:01:34,609
هل سموك سيدفعني للإعتراف قبل
العمل أم أنك ستنام معى أم ماذا؟

981
01:01:34,625 --> 01:01:37,865
ما الذى يدعوك للأعتراف
إلى ذلك اللوطي اللعين؟

982
01:01:37,866 --> 01:01:42,204
. . . ضمان الإعتراف هذه الأيام
. لست متأكّد

983
01:01:47,226 --> 01:01:50,337
، قطعة الكعك، هو سيشغّل آلات التصوير
. وأنت تتعرف علي الرجال وتسجّلهم

984
01:01:50,338 --> 01:01:55,217
حسناً ، كلّ إشارات الهواتف المحمولة
. تحت المراقبة من خلال أصدقائنا الفيدراليين

985
01:01:57,625 --> 01:02:01,385
! عمل وطني! عمل وطني
. أحبّه، أحبّه، أحبّه

986
01:02:29,406 --> 01:02:32,441
<i> . لا هواتف</i>

987
01:02:35,789 --> 01:02:38,821
<i> . أرسل</i>

988
01:02:41,471 --> 01:02:44,505
. حسنا، هيا بنا

989
01:02:45,997 --> 01:02:49,968
، هذا كاستلو، سّيد فرينش
. هذا فيتزى

990
01:02:50,088 --> 01:02:53,325
، ديلهانت. والرجل الجديد
. بيلي كوستيجان

991
01:02:54,647 --> 01:02:57,680
. لا هواتف

992
01:02:59,321 --> 01:03:02,350
. الوقت 10.46

993
01:03:04,250 --> 01:03:09,433
. حسنا، أطفؤا هواتفكم
. فيتزى خذ الدجاجة . تأكدوا من أسلحتكم

994
01:03:32,031 --> 01:03:35,272
. عندنا بقعة مخفية -
لماذا عندنا بقعة مخفية؟ -

995
01:03:35,401 --> 01:03:39,057
، كان لدينا ساعتان لعمل ذلك . ساعتان
ماذا تعتقد هذا بحق الجحيم ، ناسا؟

996
01:03:39,263 --> 01:03:43,092
لا تشغل بالى. هل لديك آلة تصوير في المؤخرة؟
ما هى المؤخرة؟ -

997
01:03:50,243 --> 01:03:53,278
كيف حالك ، روبرت؟ -
. جيد، سّيد كاستلو -

998
01:03:53,279 --> 01:03:56,205
، أريد أن أخبرك، شيئان
. هذه الرجال معها رشاشات

999
01:04:10,396 --> 01:04:13,474
، أنه من الحكومة الصينية
. أعني بأنّه فقط مرعوب

1000
01:04:13,475 --> 01:04:15,879
. رجل الحكومة. خائف

1001
01:04:16,474 --> 01:04:20,951
أنا قلق بشأن الرجل الصيني
. . . الذي يعتقد بأنّه حكيم

1002
01:04:19,952 --> 01:04:25,234
لكى يأتى إلى صفقة عمل
. بالأسلحة الآلية

1003
01:04:31,640 --> 01:04:35,374
من أجل مصلحته الخاصة، أخبر
. بروس لي وأطفال الكاراتيه

1004
01:04:35,375 --> 01:04:37,926
لا أحد منّا يحمل
. الأسلحة الآلية

1005
01:04:37,927 --> 01:04:40,850
. لأن هنا، في هذه البلاد

1006
01:04:41,373 --> 01:04:44,678
. . . لن تضيف له أى شىء

1007
01:04:44,679 --> 01:04:46,489
. عندما يكون محكوماً عليه . . .

1008
01:05:01,777 --> 01:05:04,111
لربّما إذا كان لدينا بعض من . . .
، مال الأمن الوطنى

1009
01:05:04,112 --> 01:05:07,211
مثل اللعناء الأخرين لكان
. . . من الممكن أن أحسن عملى

1010
01:05:07,597 --> 01:05:10,339
هل من مكالمات؟ -
. أطفأوا هواتفهم الخلوية -

1011
01:05:10,340 --> 01:05:13,020
إبحث بشكل عشوائي عن المكالمات
.  التى تمت من المنطقة

1012
01:05:13,021 --> 01:05:16,685
. هناك 807 هاتف حيّ في هذه المنطقة -
. قمّ بتضيّق المنطقة -

1013
01:05:16,980 --> 01:05:19,547
ماذا ترى هناك للخدمة
هل بأنك ستصبح؟

1014
01:05:19,548 --> 01:05:21,621
لماذا أغلقوا هواتفهم اللعينة؟

1015
01:05:21,623 --> 01:05:25,288
. إنتظر، مازال  هناك واحد يعمل -
أين؟ -

1016
01:05:36,597 --> 01:05:40,052
. إنّ المشترين هناك

1017
01:05:42,356 --> 01:05:45,776
، إذا كان لدينا إتصال مباشر برجلك
. سيكون مفيد لنا

1018
01:05:45,777 --> 01:05:47,847
. ليس مع رجلي

1019
01:05:48,057 --> 01:05:51,088
هذا غير قابل للتصديق. من وضع
آلات تصوير في هذا المكان اللعين؟

1020
01:05:51,380 --> 01:05:54,626
من بحق الجحيم أنت؟ -
. أنا الرجل الذي يقوم بعمله -

1021
01:05:54,631 --> 01:05:57,880
. أنت يجب أن تكون الرجل الآخر

1022
01:05:59,477 --> 01:06:02,975
إذا أراد هولاء الصينيون ضرب تايوان
. بالقنبلة النووية، في أى وقت في هذا القرن

1023
01:06:02,976 --> 01:06:07,365
، يتعاملون بشكل أفضل
. ويروني مليون دولار

1024
01:06:12,215 --> 01:06:15,463
، ما نفعله عادة في هذه البلاد

1025
01:06:16,248 --> 01:06:24,292
، رجل واحد يجلب المواد
. والرجل الآخر يدفع له

1026
01:06:26,926 --> 01:06:32,621
' . لا أموال، لا مواد '

1027
01:06:41,149 --> 01:06:44,186
. إمض، فيتز

1028
01:06:59,082 --> 01:07:02,016
. السيارات تتحرّك
هل رأى أحدكم أي شخص يخرج؟

1029
01:07:04,257 --> 01:07:07,378
رجاء أخبروني تلك
. السيارات ليست فارغة

1030
01:07:07,379 --> 01:07:12,924
أعني اللعنة عليكم، أخبروني
. بأنّ سيارات الرجال الصينيين هذه ليست فارغة

1031
01:07:16,032 --> 01:07:19,901
. أنهم لم يتخيلوا بأنّنا لدينا أسطول

1032
01:07:25,433 --> 01:07:28,680
هل وضعت آلة تصوير في المؤخرة؟

1033
01:07:29,116 --> 01:07:31,676
يمكن أن أتكلّم معك
لمدّة ثانية، رجاء؟

1034
01:07:33,362 --> 01:07:36,396
. أنت غبى لعين

1035
01:07:36,611 --> 01:07:40,543
! أنت من أفسد هذا الشيء بالكامل
ماذا فعلت ، أنت وغد لعين؟

1036
01:07:40,544 --> 01:07:45,524
إبتعدوا عنّي! سأمزّق ذراعك وأدفعه فى موخرتك
هل تسمعني؟

1037
01:07:45,525 --> 01:07:48,191
لما لا نلتقى حبيبى؟
. دعني أشتري لك آيس كريم

1038
01:07:48,191 --> 01:07:50,332
سأصعد للطائرة، مالم
! تعطينى كوينان على الهاتف

1039
01:07:50,333 --> 01:07:53,213
كوينان لديه جنازة يجب عليه الذهاب لها ، حسناً؟
. هذه ورديتى . فقط أهدّئ

1040
01:07:53,214 --> 01:07:55,371
لماذا لا أصعد على الطائرة الداعرة؟

1041
01:07:55,372 --> 01:07:58,773
نتقابل؟ نجتمع؟ أنت
تريدني ميت في الحقيقة؟

1042
01:07:58,774 --> 01:08:01,760
، أنظر. هناك فأر في وحدتك
تلك حقيقة، حسناً؟

1043
01:08:01,761 --> 01:08:03,057
أين كوينان؟ -
. هو ليس هنا -

1044
01:08:03,058 --> 01:08:05,967
عرفوا بأنّ لديك آلات تصوير في
. البناية، عرفوا كلّ شيء

1045
01:08:05,968 --> 01:08:09,954
حسناً؟ هناك تسرّب من
! الداخل. هذا حقيقي، رجل، أكتشفوه

1046
01:08:09,955 --> 01:08:13,561
نعم. كيف نفعل ذلك أيها العبقرى اللعين
. من لم يقسّم فى الأكاديمية

1047
01:08:13,770 --> 01:08:17,125
. إستمع، حسناً؟ أخبر ذلك لـوحدة التحقيقات الخاصة
. بأنّك لديك تسرب

1048
01:08:17,126 --> 01:08:19,216
خذ تفويض للتصنّت على هاتف
. شقّة كاستلو

1049
01:08:19,292 --> 01:08:22,120
، لا تخبر أي فرد في القسم
. لكن أخبر وحدة التحقيقات الخاصة

1050
01:08:22,121 --> 01:08:24,689
إرمه في الإنبوب وشاهده
وهو يخرج إلى نهايتي، حسنا؟

1051
01:08:24,690 --> 01:08:25,944
. ذلك ما نفعله أولاً

1052
01:08:25,952 --> 01:08:28,254
. نحاصره
أين كوينان؟

1053
01:08:28,255 --> 01:08:30,105
هو ليس هنا، حسناً؟

1054
01:08:30,210 --> 01:08:33,554
أذا أردت مقابلة أو حصلت
. على شيء حقيقي، أتّصل بي

1055
01:08:39,294 --> 01:08:44,547
. غيّر حياتك. بشكل جذري
غيّر أيّ شئ، حسناً؟

1056
01:08:44,548 --> 01:08:47,474
كلّ شيء غيره، حسناً؟ -
. نعم -

1057
01:08:50,161 --> 01:08:53,049
منذ متى وأنتِ مع هذا الرجل؟

1058
01:08:53,633 --> 01:08:56,040
صديقى؟ -
. نعم -

1059
01:08:57,606 --> 01:08:59,961
. جيّد، لربّما أربع شهور -
أربع شهور؟ -

1060
01:08:59,962 --> 01:09:01,857
. أربع شهور تقريباً

1061
01:09:01,900 --> 01:09:04,891
تحبّيه؟

1062
01:09:05,618 --> 01:09:08,164
. أنها علاقة جادة جميلة، نعم

1063
01:09:08,165 --> 01:09:09,973
. أنها جادة جداً

1064
01:09:10,287 --> 01:09:14,240
هل هو مثلي حالة مرضية؟
. أنا مجرّد فضولي

1065
01:09:14,241 --> 01:09:16,510
. لا أكثر من أنا

1066
01:09:16,538 --> 01:09:21,458
. أعرف أنّها علاقة جدّية
أعرف أن هناك تقلبات، حسناً؟

1067
01:09:21,518 --> 01:09:26,396
، الناس عندهم الشكوك والمشاكل
. . . لا يوجد مشاكل لكن هناك

1068
01:09:26,574 --> 01:09:29,597
. الشكوك

1069
01:09:31,017 --> 01:09:35,411
ماذا ستفعلين أذا كان واقفاً
هناك ورآنا ؟

1070
01:09:39,490 --> 01:09:43,560
. سأكذب. نعم
. سأكذب

1071
01:09:44,410 --> 01:09:50,553
، نعم، أبق الأمور بشكل متوازن
. أليس كذلك؟ تحدّثنا عن ذلك

1072
01:09:54,369 --> 01:09:57,002
. صباح الخير -
. صباح الخير -

1073
01:09:57,003 --> 01:10:00,261
أتريد حلوى فرنسية؟ -
. نعم -

1074
01:10:02,495 --> 01:10:05,755
يا، هلّ بإمكانى أن أنا ألقى نظرة؟ -
. نعم، أكّيد -

1075
01:10:08,388 --> 01:10:10,944
. حسناً يجب علينا أن نرمى هذا -
ماذا؟ -

1076
01:10:10,945 --> 01:10:14,493
أنت لا ترى أيّ صور تدل
. على من أين أنا جئت

1077
01:10:14,494 --> 01:10:18,256
. . . أنظرِ، أحترم من أنت، فقط
. تعرفين ، ليس في غرفة المعيشة

1078
01:10:18,384 --> 01:10:21,222
. لربّما جاء لنا شركاء -
شركاء؟ -

1079
01:10:21,223 --> 01:10:25,210
، نعم، شركاء .الآن
لماذا تعملين بأكاديمية الشرطة؟

1080
01:10:25,211 --> 01:10:26,307
لم لا؟
. أنت تعمل

1081
01:10:26,308 --> 01:10:29,107
لا. ماذا تفعلين، الدرجات
. وكلّ شىء . . . حصلت عليه

1082
01:10:29,108 --> 01:10:31,297
. أنت فتاة جميلة -
نعم؟ -

1083
01:10:31,298 --> 01:10:34,078
لذا ما الذي يجعللك تعملين كمستشار أرشادى؟

1084
01:10:34,392 --> 01:10:38,259
. لأنى أؤمن بالخدمة العامة

1085
01:10:40,178 --> 01:10:43,949
لذا، الآن أنت ستحاربيني؟
الآن، أنت سوف . . . ؟

1086
01:10:43,998 --> 01:10:47,039
. لا، لا تبدأ معي

1087
01:10:47,446 --> 01:10:50,957
اللعنة على هذا الهاتف الداعر
. . . توقّف! أيها الهاتف

1088
01:10:50,958 --> 01:10:53,798
. . . أنسي الهاتف -
! أنت يجب أن تجيبيه. ردى عليه -

1089
01:10:53,993 --> 01:10:57,086
هذه مكالمتك الهاتفية الأولى في
. البيت الجديد. أنت تعيشين هنا الآن

1090
01:10:57,087 --> 01:11:01,937
. أنت مقيمة هنا -
. مكتب رئيس البلدية سوليفان -

1091
01:11:01,938 --> 01:11:04,655
. ضع كولن على الهاتف الآن

1092
01:11:05,419 --> 01:11:08,577
. يا إلهي، أنا آسف -
ماذا؟ -

1093
01:11:08,579 --> 01:11:12,891
. . .  أعتقد أنه رجل لديه
. سرطان

1094
01:11:13,778 --> 01:11:18,451
مرحبا؟ -
ماذا جرى لك أنت وهاتفك اللعين؟ -

1095
01:11:20,459 --> 01:11:22,195
. شيء للعمل

1096
01:11:22,480 --> 01:11:25,947
لا شيء، لا شيء، لا شيء . . .
. . . كنت مجهد ، أنا لا أعرف

1097
01:11:25,093 --> 01:11:27,681
هل تلك فتاة صغيرة هى
التى أجابت على الهاتف؟

1098
01:11:27,682 --> 01:11:29,666
. . . تذكّر، أخبرتك بذلك
. . . نحن كنّا ذاهبين إلى

1099
01:11:29,667 --> 01:11:31,715
. هي سوف تنتقل لتعيش معك -
. نعم -

1100
01:11:31,716 --> 01:11:34,174
. لذا هى أنتقلت إلى هنا -
! من الأفضل أن تنتظّم! بسرعة -

1101
01:11:34,679 --> 01:11:38,360
آخر مرّة حدثتك بها أبلغتك بمعلومات
. خطيرة والأن أنت لست في السجن

1102
01:11:38,552 --> 01:11:42,116
هل تسمعنى؟
. نعم -

1103
01:11:42,528 --> 01:11:45,746
أتحبّ الآنسة الصغيرة؟

1104
01:11:48,672 --> 01:11:51,742
. نعم. نعم أنا أفعل -
. إذاً أكسبها -

1105
01:11:52,404 --> 01:11:57,411
. . . أشعر
. بأن لدى شرطي في طاقمي

1106
01:11:57,422 --> 01:12:00,496
. نعم، أعرف. أنا لدى نفس ذلك الشعور

1107
01:12:00,497 --> 01:12:02,274
. هو واحد منكم. بالداخل

1108
01:12:02,587 --> 01:12:03,946
هل رأيت أيّ شئ؟

1109
01:12:04,016 --> 01:12:06,417
فرانك، ليس لدى السلطة للأطلاع
. على ملفات رجال كوينان السريّين

1110
01:12:06,418 --> 01:12:07,881
هو و ديجنام
. يديران هذا

1111
01:12:08,015 --> 01:12:09,694
. . . أنا أفعل ما بمقدوري، فرانك -
ما بمقدورك؟ -

1112
01:12:09,737 --> 01:12:12,668
ماذا تعتقد ، نحن نعمل فى دكان داعر؟

1113
01:12:12,774 --> 01:12:14,132
، حسناً، أنظر فرانك
. . . إذا لم ترتاح

1114
01:12:14,284 --> 01:12:16,541
، إذا لم ترتاح
أنا لن أرتاح، حسناً؟

1115
01:12:16,999 --> 01:12:18,281
، الآن، ما أحتاجك لتفعله

1116
01:12:18,282 --> 01:12:21,417
تعطينى معلومات عن
. الناس الذين كانوا معك ليلة أمس

1117
01:12:21,445 --> 01:12:24,759
، طاقمك. أعطنى رقم ضمانهم الإجتماعي
. . . أعطنى أسمائهم كاملة

1118
01:12:24,760 --> 01:12:28,417
أعطيك؟ أعطيك؟
ماذا تفعل أنت؟

1119
01:12:28,453 --> 01:12:30,938
. . . حسناً، حسناً. فرانك، فرانك -
ماذا؟ ماذا؟ -

1120
01:12:31,063 --> 01:12:33,448
. حسنا أنا آسف
، إذا كان من الممكن، رجاء

1121
01:12:33,449 --> 01:12:37,420
، ما أحتاجه رقم الضمان الأجتماعى
. وفقط معلومات عن الأصول

1122
01:12:37,432 --> 01:12:39,719
. يمكننى معرفته من جهتى
. ثم يمكننا التعرف على هوية ذلك الخائن

1123
01:12:39,866 --> 01:12:42,188
إذا حصلت لي على تلك
. . . المعلومات، يمكننى

1124
01:12:41,189 --> 01:12:43,278
، يمكننى معرفته . . . نحن سنتدبر الأمر
. أنا سأتدبره

1125
01:12:42,213 --> 01:12:44,737
كولي، كولي، أهدّئ أو
. سأطلق عليك النار وأنت بملابسك الداخلية

1126
01:12:45,738 --> 01:12:47,514
. سأحصل لك على السجلات و كل شىء

1127
01:12:47,689 --> 01:12:51,424
لكن أستمع لي، إبن؟
، لا تخيب أملى فى هذا

1128
01:12:51,530 --> 01:12:55,083
. . . أو ستجد رجل آخر يضاجع

1129
01:12:55,084 --> 01:12:57,487
. الآنسة فرويد الصغيرة

1130
01:13:03,773 --> 01:13:06,830
كيف حالك، فرانسيز؟

1131
01:13:10,893 --> 01:13:14,148
. أمّي كانت تدعوني بفرانسيز -
. أعرف بأنّها فعلت -

1132
01:13:14,755 --> 01:13:17,735
وأبوك
. دعاك بالورم

1133
01:13:17,736 --> 01:13:20,348
وماذا كان يناديك أبّوك ، تشارلي؟

1134
01:13:20,751 --> 01:13:25,206
. أوه نعم. نسيت
. هو لم يكن موجوداًً

1135
01:13:25,377 --> 01:13:27,766
لديك رئيس لديه سرطان الحنجرة ؟

1136
01:13:27,767 --> 01:13:30,797
لا، لا، ذلك كان
. الرجل الذي يعمل لي

1137
01:13:31,218 --> 01:13:33,307
. أنت تكذب علي

1138
01:13:34,562 --> 01:13:36,130
. ليس بالضبط

1139
01:13:36,297 --> 01:13:40,365
ماذا فعلت بالمعالجات الدقيقة الحقيقية ، فرانك؟

1140
01:13:40,511 --> 01:13:43,812
المعالجات الدقيقة؟
. نعم

1141
01:13:44,828 --> 01:13:46,125
. سمعت القصّة

1142
01:13:46,335 --> 01:13:48,843
قمتم بإعتقال بعض رجال
. الحكومة الصينيية علي الحدود

1143
01:13:48,948 --> 01:13:52,919
يحملون بعض الأحجار الضوئية
. أو ما شابه

1144
01:13:53,525 --> 01:13:56,895
لا أستطيع الإنتظار لكى أمسح تلك
. الإبتسامة المتكلفة من وجهك

1145
01:13:56,986 --> 01:13:59,467
من الأفضل لك أن تمسح مؤخرتى لى؟

1146
01:13:59,468 --> 01:14:01,558
لكن هذا جزء معين من عملى . . .

1147
01:14:01,861 --> 01:14:04,146
. لن أستطيع الكلام معك حوله

1148
01:14:04,147 --> 01:14:08,014
وأنا لا أستطيع السماح
. لك لتعريض نفسك للخطر

1149
01:14:08,082 --> 01:14:10,714
التحقيق المستمر
. أو حياتك

1150
01:14:12,147 --> 01:14:15,369
. لا، حقاً هناك أشياء، لا يجب أن تعرفيها

1151
01:14:15,804 --> 01:14:20,457
. إذن قول ذلك فقط -
. حسنا، أنا سأفعل -

1152
01:14:22,192 --> 01:14:25,550
. ذلك من أحضروا حاجياتى -
نعم، أمازلت تريدين البقاء؟ -

1153
01:14:26,805 --> 01:14:29,208
. نعم
نعم؟

1154
01:14:29,512 --> 01:14:32,305
! حسناً ، أنا قادم
. أنه أسوأ توقيت

1155
01:14:33,280 --> 01:14:35,552
. سأحصل عليك

1156
01:14:35,762 --> 01:14:39,315
. إذ أستطعت ، فأفعلها

1157
01:14:39,705 --> 01:14:43,040
لكنّي أعتقد أنك يجب أن
. تبذل أقصى ما فى وسعك

1158
01:14:43,241 --> 01:14:46,920
أسمح لي.
. لدى موعد مع بعض الملائكة

1159
01:15:07,097 --> 01:15:09,822
تقلع في سيارة مدرعة في
مركز التسوّق، ماذا كنت تفعل؟

1160
01:15:09,866 --> 01:15:12,349
هل كنت تدفع المال في بروفيدانس؟ -
. الآن أنا أفعل -

1161
01:15:12,387 --> 01:15:14,049
ماذا كنت تفعل؟

1162
01:15:14,050 --> 01:15:16,244
ماذا ، كنت سأدفع لكاستلو، وأنتظره
لكى ليسوقنى إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

1163
01:15:15,932 --> 01:15:18,022
. بسبب أن هذا ما فعله

1164
01:15:18,399 --> 01:15:21,762
مكتب التحقيقات الفيدرالي؟
ماذا تقول حول مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

1165
01:15:24,583 --> 01:15:26,664
يا إلهي، هل
فرينش بالخارج؟

1166
01:15:26,665 --> 01:15:28,546
ماذا قلت للتو عن مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

1167
01:15:28,758 --> 01:15:30,315
، إنس ما قلت
. أنا ثمل

1168
01:15:30,839 --> 01:15:33,866
مهما يكن لديك من

1169
01:15:33,867 --> 01:15:37,334
، فقر فى عقلك
، لن آؤذيك

1170
01:15:37,341 --> 01:15:39,823
. حسناً؟ أخبرني فقط  بماذا قلت

1171
01:15:39,929 --> 01:15:42,019
. إنسه، أنا ثمل
. أنا  ثمل

1172
01:15:42,042 --> 01:15:44,465
يجب أن أكون ثمل، أنا لن أقول
. ما إعتقدت بأنّني قلته

1173
01:15:44,641 --> 01:15:49,348
! اللعنة -
الآن! ماذا قلت للتو؟

1174
01:15:49,707 --> 01:15:54,259
لماذا تعتقد بأنّه لم يقبض عليه أبداً؟
. كاستلو محمى من مخبر فى مكتب التحقيقات الفيدرالي

1175
01:15:54,371 --> 01:15:56,909
! هو سيتاجر بك

1176
01:15:57,223 --> 01:15:59,209
! أعتقد بأنّني سيحدث لى سكتة دماغية

1177
01:15:59,419 --> 01:16:06,107
! لا ليست سكتة دماغية . أنه مؤلم
! هو مؤلم

1178
01:16:13,419 --> 01:16:15,823
. أنا

1179
01:16:15,824 --> 01:16:18,123
ماذا تفعل هنا؟ -
. تعال هنا -

1180
01:16:41,440 --> 01:16:44,437
. خذ بعض الماء البارد -
. شكراً -

1181
01:16:49,837 --> 01:16:53,966
. ذلك إبني، باتريك
. ذهب إلى نوتردام

1182
01:16:54,645 --> 01:16:58,926
زوجتي نائمة، لكنّها تركت بعض
الطعام . أتريد شيئاً لتأكله؟

1183
01:16:59,151 --> 01:17:01,779
. لا، شكرا -
، نعم , هيا ، لتتناول العشاء -

1184
01:17:01,813 --> 01:17:03,870
. نحن سنتكلّم في المطبخ

1185
01:17:03,911 --> 01:17:06,745
. هيا

1186
01:17:41,346 --> 01:17:44,361
أتريدين بعض الكوكايين؟

1187
01:17:47,893 --> 01:17:50,658
. ها هو

1188
01:17:50,697 --> 01:17:53,670
. لا تتحرّكين حتى تتخدرين

1189
01:18:08,309 --> 01:18:10,146
. أدخل

1190
01:18:11,792 --> 01:18:14,489
. يريد الرئيس إسمك الحقيقي

1191
01:18:14,636 --> 01:18:17,523
، رخصتك ورقم ضمانك الأجتماعى
. ورقم حسابك المصرفي

1192
01:18:17,871 --> 01:18:20,000
. ليس عندي حساب مصرفي

1193
01:18:20,049 --> 01:18:23,404
. أحتفظ بنقودى بنفسي -
. . . ماذا يحدث؟ تبحثون عن الأيرلنديين -

1194
01:18:23,506 --> 01:18:25,358
. أملأ فقط الورقة الداعرة

1195
01:18:25,359 --> 01:18:27,554
إسمك الحقيقي و
. كلّ أرقام حساباتك

1196
01:18:27,892 --> 01:18:31,436
. ثمّ سننتظر هنا -
هل تمزح معي؟ -

1197
01:18:32,180 --> 01:18:34,876
. لا، لم أفعل

1198
01:18:43,939 --> 01:18:46,954
. ضع الورقة هنا

1199
01:18:50,328 --> 01:18:55,482
أنا لا أعرف إذا كان هذا هو  هجاء
المواطنون. لكن . . . اللعنة، أتعرفه؟

1200
01:18:56,867 --> 01:18:59,922
. لا، لا، لا، أعطيني ذلك

1201
01:19:04,234 --> 01:19:06,652
ماذا، أنت متخلّف عقليا أو شيء ما؟

1202
01:19:07,358 --> 01:19:09,448
. هذا ليس صحيح

1203
01:19:08,272 --> 01:19:12,262
! هل تسخر مني؟ أنظر لهذا
. أنظر! المواطنون. أنظر

1204
01:19:14,489 --> 01:19:15,744
. بيلي يجب أن تبقى هنا

1205
01:19:15,745 --> 01:19:17,835
نعم؟ لن أجلس هنا
. بدون أن أخذ طلقة رصاص

1206
01:19:17,976 --> 01:19:21,125
أين أنت تذهب؟ -
لن أبقى هنا ، حسنا؟ -

1207
01:19:21,523 --> 01:19:24,573
. يمكنك أن تخبره بأنى قلت ذلك

1208
01:19:42,573 --> 01:19:45,514
! مرحباً

1209
01:19:47,124 --> 01:19:50,593
. أنها تمطر بغزارة بالخارج

1210
01:19:55,631 --> 01:19:58,432
. . . إنظر إذا

1211
01:19:58,580 --> 01:20:00,224
. . . إذا لم يكن هذا ملائم أنا

1212
01:20:00,225 --> 01:20:02,420
، لا، لا هذا ليس غير ملائم
. . . أنت لست مريضي

1213
01:20:05,704 --> 01:20:08,147
لذا، هل ستبقين أم ستنتقلين من هنا؟

1214
01:20:08,148 --> 01:20:11,283
. ما زال متبقى 3 أسابيع على أنتهاء فترة الإيجار

1215
01:20:19,731 --> 01:20:22,952
. أنها أنا

1216
01:20:24,728 --> 01:20:27,988
. نعم، أعرف

1217
01:20:32,413 --> 01:20:36,038
هل تغلبت على خسارة رهانك؟ -
. لا، لا -

1218
01:20:36,485 --> 01:20:39,593
. يجب أن تختار
. . . يجب أن تتخذ

1219
01:20:39,594 --> 01:20:40,848
. قرار

1220
01:20:40,987 --> 01:20:44,916
قرار وأنت تعرف، يجب أن
تقوم بعمال أختيارك، يجب أن

1221
01:20:45,500 --> 01:20:48,506
ستنتقلين للعيش مع صديقك؟ -
. . . نعم، وأيضاً إنّه. . . إنه -

1222
01:20:51,143 --> 01:20:52,995
. . . أعرف. . . أعرف

1223
01:21:03,674 --> 01:21:08,964
أنا أريد أن أقول، أن ضعفك
. يُخيفني حقاً الآن

1224
01:21:14,196 --> 01:21:17,246
هل هذا حقيقي؟

1225
01:21:19,203 --> 01:21:22,202
. أعتقد ذلك

1226
01:21:27,695 --> 01:21:30,744
هل لديك قطط؟ -
. لا -

1227
01:21:32,530 --> 01:21:35,543
. أحبّ ذلك

1228
01:21:44,103 --> 01:21:56,701
. El Mazagangy ترجمة

1229
01:22:46,182 --> 01:22:49,233
. لم أحصل على هذا

1230
01:22:50,330 --> 01:22:53,420
. كلنا مقتنعين بأن كاستلو لديه على الأقل

1231
01:22:53,421 --> 01:22:55,511
خائن واحد داخل
. وحدة التحقيقات الخاصّة

1232
01:22:55,511 --> 01:22:56,243
. حسناً

1233
01:22:56,626 --> 01:23:00,551
أنت ستحقّق مع
. كلّ شخص وأي شخص

1234
01:23:01,953 --> 01:23:05,459
. على أية حال، هذا ليس عمل رائع لشرطي

1235
01:23:05,564 --> 01:23:07,445
نظرنا لكلّ
. المرشّحون المحتملون

1236
01:23:07,673 --> 01:23:08,701
. عندك سجل نظيف جدا

1237
01:23:08,703 --> 01:23:11,106
بعض الناس لا يأتمنون
. الرجل الذى لديه سجل نظيف جدا

1238
01:23:11,210 --> 01:23:12,151
. لكنى أفعل

1239
01:23:12,189 --> 01:23:16,577
. كان لدي سجل نظيف جداً
كيف كان زفافك؟

1240
01:23:16,866 --> 01:23:19,921
. عظيم عظيم، أنها طبيبة

1241
01:23:20,038 --> 01:23:22,358
. هذا مدهش -
. نعم -

1242
01:23:22,401 --> 01:23:26,074
. الزواج جزء مهم للتقدم للأمام
. دع الناس تعرف بأنّك لست شاذ

1243
01:23:26,390 --> 01:23:28,731
. الرجل المتزوّج يبدو أكثر استقرارا
. . . يرى الناس الخاتم، يعتقدون

1244
01:23:28,876 --> 01:23:31,577
. على الأقل أنك شخص قادر
ترى السيدات الخاتم يعرفون فوراً

1245
01:23:31,823 --> 01:23:34,151
أنك لديك بعض الأموال
. أو أنك قادر على المضاجعة

1246
01:23:35,490 --> 01:23:39,857
. نعم، أنا قادر. لوقت إضافي -
. أنا مسرور لسماع ذلك -

1247
01:23:40,094 --> 01:23:42,684
. نعم، شكرا لك

1248
01:24:04,651 --> 01:24:07,969
<i> . مِن: محظور
. أتبع الظرف</i>

1249
01:24:43,708 --> 01:24:47,044
ما الخطاً اللعين الذى بك ، فرانك؟

1250
01:24:47,550 --> 01:24:50,077
أريك أى شئ تحبّه، كولن؟ -
. أنا تقريبا كدت أطلق عليك النار -

1251
01:24:50,114 --> 01:24:51,641
أنت لم تنغمس في
الملذات، أليس كذلك؟

1252
01:24:51,642 --> 01:24:52,374
! إجلس

1253
01:24:52,518 --> 01:24:57,392
أتمنّى بأن لا تتحوّل إلى أحد
منهم عندما يقبض عليك؟

1254
01:24:57,847 --> 01:25:01,123
أنت غير ثمل، أليس كذلك؟ -
. أنا لا أثمل -

1255
01:25:01,404 --> 01:25:05,926
، إختيار مكان مثل هذا
، أيّ شرطي يمكنه أن يراك

1256
01:25:06,087 --> 01:25:08,928
، إذا كانت هذه فكرة سيئة
لماذا ظهرت بهذا الشكل؟

1257
01:25:08,949 --> 01:25:14,743
. لأنى أمتلك المكان -
لماذا أنا لم أندهش؟ -

1258
01:25:17,794 --> 01:25:22,847
. أنت حصلت على ترقية -
كيف عرفت ذلك؟ -

1259
01:25:23,046 --> 01:25:27,869
أين وضعوك؟ -
. فرانك، يجب أن أجد نفسي -

1260
01:25:28,812 --> 01:25:30,989
أنت تقول لى ذلك , ولد صغير؟

1261
01:25:30,990 --> 01:25:33,916
أنا يجب أن أجد الرجل
. الذى وضعته فى المؤسسة

1262
01:25:34,452 --> 01:25:36,906
! من بين كل الأشخاص لم يجدوا غيرك

1263
01:25:37,116 --> 01:25:40,356
أنت تبحث عن نفسك،  وضعت
. مالي لشخص لا يستطيح أيجاد أى شىء

1264
01:25:40,402 --> 01:25:45,783
، أعرف، لكن فرانك , أنظر ، لي
. يجب أن تختفي الآن

1265
01:25:46,442 --> 01:25:50,095
. كولي، الهرب ليس ما أفعله

1266
01:25:50,096 --> 01:25:51,768
. حسنا , أبّ
. فرانك. رائع

1267
01:25:51,857 --> 01:25:54,900
كيف أكون جيد لك و أنت لا تستمع لى؟

1268
01:25:58,790 --> 01:26:01,529
<i>  من: محظور
. إحصل على صورة للمشتبه به</i>

1269
01:26:02,091 --> 01:26:04,246
. كوينان منعزل
. أنه يعزل كلّ شيء

1270
01:26:04,700 --> 01:26:07,750
، حسناً . هو ذكي
، تعرف هذا. يمكن أن أجد الفأر

1271
01:26:07,951 --> 01:26:11,002
. أتركني فقط  أعمل بطريقتي، فرانك

1272
01:26:12,830 --> 01:26:15,874
. حسناً

1273
01:26:18,226 --> 01:26:21,531
. لكن كولن، أتمنّى أنّ لا أذكّرك

1274
01:26:21,532 --> 01:26:24,825
أنك إذا لم تجد ذلك
. الفأر اللقيط أكل الجبن

1275
01:26:24,861 --> 01:26:29,575
في مؤسستك، فعلى الأغلب
. لن أكون أنا الذي سيعاني

1276
01:26:30,553 --> 01:26:33,393
الآن، لماذا يجب أن تذكّرني بذلك؟

1277
01:26:33,566 --> 01:26:38,828
هل لن أكون جيد فيما أفعل أذا لم تقل ذلك؟

1278
01:26:39,292 --> 01:26:44,108
. فرانك، يجب أن تثق بى
. حسناً، ثق بى فقط ، فرانك

1279
01:26:45,390 --> 01:26:49,397
إذا كان هذا يتضمّن الكذب فأنا
. رائع في ذلك

1280
01:26:52,827 --> 01:26:56,642
لربّما لأنه دائماً
، سهل جدا لي الحصول على المرأة

1281
01:26:57,619 --> 01:27:00,670
. فأنّني لا أفهم أبدأ فى الأستمناء فى دور العرض

1282
01:27:09,581 --> 01:27:12,619
من يعرف ماذا أسهل؟

1283
01:27:13,393 --> 01:27:17,060
. كولن، أعرف بأنّك ستعتن بالعمل

1284
01:28:02,377 --> 01:28:05,342
! اللعنة

1285
01:28:48,026 --> 01:28:50,762
<i>  مِن: المحظور
. أعتقله</i>

1286
01:30:02,451 --> 01:30:05,944
كيف حالك؟ -
. مرحباً دارلين -

1287
01:30:10,811 --> 01:30:13,043
. هذا لي -
. حسنا، أراك فيما بعد -

1288
01:30:13,185 --> 01:30:15,820
. يوم سعيد

1289
01:30:37,844 --> 01:30:40,896
. أشم رائحة فأر

1290
01:30:46,488 --> 01:30:52,835
هل لديك صديقة؟ -
.  لا -

1291
01:30:54,228 --> 01:30:58,290
لا. لا. لماذا؟ لماذا؟
لماذا تلك النقطة؟

1292
01:30:58,291 --> 01:30:59,545
. هذا يعتمد

1293
01:31:01,381 --> 01:31:04,982
. . . أنا متأكّد حتى الآن أنك تعرف

1294
01:31:05,923 --> 01:31:09,372
. أن لدى مخبر في ثيابى

1295
01:31:09,677 --> 01:31:16,489
شرطي، أكاديمى، قسم شرطة
. بوسطن، لست متأكّد

1296
01:31:17,078 --> 01:31:23,584
هل أنت متأكّد أنه ليس من مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

1297
01:31:23,899 --> 01:31:27,138
. ليس مكتب التحقيقات الفيدرالي

1298
01:31:28,115 --> 01:31:37,875
. زوجة سابقة. صديقة قديمة
. . .  هم أغبياء

1299
01:31:38,608 --> 01:31:41,743
. ذلك الذي فعل هذا العمل

1300
01:31:42,192 --> 01:31:46,555
. غبي؟ حسناً ، أخمن أنه ليس أنا

1301
01:31:50,520 --> 01:31:55,496
تعرف، فى الأيام الماضية في حالة
. مثل هذه، كنت سأقتل كلّ شخص

1302
01:31:55,854 --> 01:32:01,654
. كلّ شخص يعمل لي -
. فرانك، تعرف فرانك، أنا -

1303
01:32:02,030 --> 01:32:08,259
أنظر حولك في رجالك . أعني
أنهم كلّهم قتلة. حسناً؟ حسناً؟

1304
01:32:08,686 --> 01:32:11,175
وأعتقد . . . هل يمكننى أن أقتل؟

1305
01:32:13,285 --> 01:32:17,820
: وكلّ ما يمكننى أن أجيب به نفسي

1306
01:32:18,343 --> 01:32:20,015
ما الإختلاف؟

1307
01:32:20,948 --> 01:32:23,490
. تُظهر لهم السُلطة

1308
01:32:23,595 --> 01:32:26,939
. . . شاهد، تلك نقطتي، تعرف

1309
01:32:27,107 --> 01:32:31,367
، إتّهمتني مرّة
. تحمّلت ذلك

1310
01:32:32,145 --> 01:32:36,965
. ستتّهمني مرّتين، سأغادر

1311
01:32:37,469 --> 01:32:40,045
. تضغط على لكى أخاف على حياتي

1312
01:32:40,151 --> 01:32:45,062
، وسأضع رصاصة لعينة في رأسك
كما لو كنت شخص آخر، حسنا؟

1313
01:32:56,251 --> 01:33:00,504
هل كنت تريد سؤالي عن شىء؟

1314
01:33:02,546 --> 01:33:06,024
، عليك اللعنة. أنت بعمر 70 سنة
فرانك. قلت للتو ، حسنا؟

1315
01:33:07,267 --> 01:33:11,120
. أحد رجالك سيقتلك
. أحد رجالك سيقتلك

1316
01:33:11,654 --> 01:33:14,589
أما بالنسبة إلى صفقات المخدّرات. ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟

1317
01:33:14,694 --> 01:33:15,844
. أنت لست بحاجة إلى المال

1318
01:33:15,887 --> 01:33:18,733
. أو الألم في جسدك
. وهم سيقبضون عليك

1319
01:33:18,894 --> 01:33:20,447
. . . أنا لا أحتاج المال

1320
01:33:20,448 --> 01:33:24,837
منذ أن أخذت مال آرتشي ميلك
. في المرحلة الثالثة

1321
01:33:24,941 --> 01:33:26,404
، أقول لك الحقّ

1322
01:33:26,482 --> 01:33:31,056
، أنا لا حاجة لى بالنساء
. ولكنى أحبّهم

1323
01:33:32,201 --> 01:33:38,192
النقطة التى أتكلم عنها هنا
. . . بيل، سأحصل على هذا الفأر . . . ، هذا

1324
01:33:38,760 --> 01:33:42,331
، القارض، أكل الجبن
. الفأر اللعين

1325
01:33:43,240 --> 01:33:45,526
. وهذا يجعلنى أتسائل

1326
01:33:45,632 --> 01:33:50,125
. تعرف، بيل، أنت الرجل الجديد

1327
01:33:50,203 --> 01:33:53,528
. . . الصديقة . . .

1328
01:33:54,453 --> 01:33:59,670
، لماذا لم تبق في الحانة
فى تلك الليلة التى أخذت بيناتك فيها؟

1329
01:34:00,334 --> 01:34:05,872
، أرقام الضمان الإجتماعي
. أرقام كل شخص

1330
01:34:06,239 --> 01:34:07,601
هذا . . . ، هذا الشيء

1331
01:34:07,811 --> 01:34:09,483
هل أنت فقط تريد أن تسألني؟

1332
01:34:09,588 --> 01:34:11,887
بسبب أننى أعطيتك ردى اللعين، حسناَ؟

1333
01:34:11,964 --> 01:34:16,676
أنظر لي
لست الفأر الداعر. حسناً؟

1334
01:34:17,099 --> 01:34:19,616
! لست الفأر الداعر

1335
01:34:19,703 --> 01:34:23,062
. نبدأ معك
. توافق أن هناك فأر

1336
01:34:23,161 --> 01:34:26,946
أنت قلت بأن هناك واحد، أليس كذلك؟
. . . أعتمد فى أغلب كلامى على فكرة

1337
01:34:26,983 --> 01:34:29,357
. أنك بارع  جداً فيما تفعل

1338
01:34:29,684 --> 01:34:34,963
. أكّيد، أكّيد. أنت، وليام
ماذا ستفعل؟

1339
01:34:40,183 --> 01:34:41,533
. فرانك

1340
01:34:41,952 --> 01:34:45,087
كم من هؤلاء الرجال أمضوا معك
، لمدة طويلة بما فيه الكفاية لكي يسخطوا

1341
01:34:45,124 --> 01:34:47,450
. ًفكّر في الموضوع. أنت لا تدفع كثيرا

1342
01:34:47,613 --> 01:34:51,854
، أنه تقريباً مشروع إقطاعي. والسؤال هو

1343
01:34:51,972 --> 01:34:54,772
، وهو السؤال الوحيد

1344
01:34:55,017 --> 01:34:59,521
من يعتقد منهم  أنه يمكن أن يفعل
ما تفعله أنت ، أفضل منك؟

1345
01:35:00,587 --> 01:35:03,638
الوحيد الذى يستطيع
. فعل ما أفعله هو أنا

1346
01:35:05,265 --> 01:35:08,735
. أناس كثر ماتوا لكي يصبحوا مثلى

1347
01:35:10,999 --> 01:35:14,044
هل تريد لأن تكون مثلى؟

1348
01:35:15,501 --> 01:35:19,400
. ربما يمكننى أن أكون مثلك، نعم

1349
01:35:19,442 --> 01:35:21,969
. نعم، أعرف أن ذلك كثير

1350
01:35:22,819 --> 01:35:27,528
، لكنّي لا أريد أن أكون مثلك
. فرانك. أنا لا أريد أن أكون مثلك

1351
01:35:28,721 --> 01:35:36,965
. مسؤلية كبيرة على العقل . . . نوعاً ما -
. نعم، نعم -

1352
01:35:37,146 --> 01:35:38,086
. فرانسيس

1353
01:35:38,087 --> 01:35:40,177
. أنا هنا، يجب أن تشغل الإنذار، سّيد كاستلو

1354
01:35:40,178 --> 01:35:42,373
! نعم، بخير
! سأراك في عيد الميلاد

1355
01:35:42,477 --> 01:35:44,776
. ليلة سعيدة

1356
01:35:46,237 --> 01:35:49,648
تعرف لماذا أحب المطاعم؟

1357
01:35:49,649 --> 01:35:51,843
الغذاء الداعر؟
لا أعرف. ماذا؟

1358
01:35:51,565 --> 01:35:55,085
. تتعلّم الكثير من مراقبة الأشياء وهى تأكل

1359
01:35:57,618 --> 01:36:00,662
. هناك مركب ستأتى إلى جلوتشيستر

1360
01:36:00,744 --> 01:36:06,416
. فرينش سيعطيكم التفاصيل
! تناول شيئاً

1361
01:36:11,200 --> 01:36:15,846
في المستقبل، عندما أخبرك أن تفعل شيء
يجب أن تفعله. أفهمت ذلك؟

1362
01:36:17,090 --> 01:36:19,824
فهمت ذلك، حسناً؟

1363
01:36:22,756 --> 01:36:29,445
. أعذرنى، فرينش ، نسيت سيجارتي -
. حسناً ، فرانسيس -

1364
01:36:31,222 --> 01:36:34,043
! تناول شيئاً

1365
01:36:40,941 --> 01:36:44,182
أهناك مشكلة؟ -
. نعم، لدى مشكلة -

1366
01:36:44,183 --> 01:36:46,795
أدير فأراً  مثلك، حسناً؟
. أنا لا أحبّهم

1367
01:36:46,796 --> 01:36:49,095
. اليوم الذي لن تأخذ فيه  ترقية، أعلمني

1368
01:36:49,096 --> 01:36:51,395
، وإذا إعتنيت بهذا
. لن أكون حتى هنا

1369
01:36:51,501 --> 01:36:53,173
! اللعنة عليك

1370
01:36:53,174 --> 01:36:55,159
. سأحتاج لهوية عملائك السريين

1371
01:36:55,265 --> 01:36:58,609
، إنسى ذلك، حسناً
. على العموم لم تتضمنك الترقية

1372
01:36:58,610 --> 01:36:59,864
. وغد

1373
01:37:00,701 --> 01:37:03,209
! مرحبا، قائد -
. إنظر من هنا، ملك التحقيقات -

1374
01:37:03,419 --> 01:37:05,613
. هم ليسوا سعداء بي -
ماذا تتوقّع؟ -

1375
01:37:05,614 --> 01:37:09,794
. كلّ شخص يعرف بأنّك جئت هنا لإيجاد فأر كاستلو

1376
01:37:09,795 --> 01:37:12,826
. يريدون إيجاد الثقب بأسرع مما تفعل

1377
01:37:12,827 --> 01:37:18,574
مثلما قلت منذ يومين، رجلي اللعين
. كان قريب من معرفة من هو فأر كاستلو

1378
01:37:18,575 --> 01:37:21,501
. فقده فى الشارع -
حقاً؟ -

1379
01:37:24,846 --> 01:37:26,936
هل هو رأى الرجل؟ -
. لا -

1380
01:37:26,937 --> 01:37:31,013
أعني لا شيء . . . ، مثل أيّ شئ
يمكن أن يساعدنا؟

1381
01:37:31,014 --> 01:37:32,268
. لا

1382
01:37:34,673 --> 01:37:38,330
لذا، هل لديك أيّ نصيحة لي؟
. فقط. . . أعني، عموماً

1383
01:37:38,331 --> 01:37:42,407
كاستلو لن يستطيع العمل طويلاً
. بدون التنسيق مع مصدره

1384
01:37:42,408 --> 01:37:44,602
. الذي يعمل هنا في وحدة التحقيقلت الخاصة

1385
01:37:45,544 --> 01:37:48,888
. إتبع كاستلو، ستجد فأره

1386
01:37:55,786 --> 01:37:58,294
، سيبحثون فى رجالى

1387
01:37:58,295 --> 01:38:01,012
، سراقبون بيانات مصرفهم
، مكالماتهم الهاتفية

1388
01:38:01,012 --> 01:38:05,296
. سجلاتهم الطبية. لا تتفاجئ إذا لم يشتروا لك بيرة

1389
01:38:05,610 --> 01:38:07,909
. أو يدعوك إلى بيوتهم

1390
01:38:08,955 --> 01:38:11,672
. سأحضر لك فنجان قهوة

1391
01:38:13,972 --> 01:38:17,734
، إذا لم أكن بشرطة ولاية ماسشوستس

1392
01:38:17,735 --> 01:38:21,707
، إذا أعطيت وقتى بالكامل لكلية الحقوق

1393
01:38:21,708 --> 01:38:23,903
. سأنتهى منها خلال سّنة

1394
01:38:24,217 --> 01:38:27,561
. إذا ما كنت عضو فرقةشرطى

1395
01:38:31,533 --> 01:38:37,594
. . . أذا كنت في مدينة أخرى لفكرت بذلك
. مدينة أخرى . . .

1396
01:38:37,595 --> 01:38:43,760
. مدينة أخرى؟ نعم
. نعم ستكون صفحة نظيفة

1397
01:38:45,015 --> 01:38:48,359
. أريدك أن تعرف أنك لن تبقى

1398
01:38:50,137 --> 01:38:54,630
، إذا لم نفعله
. هو سيجعلك تذهبين

1399
01:38:54,631 --> 01:38:58,080
. بسبب أنى لست قادر

1400
01:38:58,185 --> 01:39:03,410
أنا آيرلندي لعين ، تعاملت مع شىء ما
. خاطئ طيلة حياتي

1401
01:39:10,727 --> 01:39:16,683
. ذلك قد تكون فكرة غير سيئة
. مدينة أخرى

1402
01:39:29,074 --> 01:39:31,392
بالطبع أعرف
. كيف أكتشف الشرطي

1403
01:39:31,478 --> 01:39:32,750
كيف هذا؟

1404
01:39:32,751 --> 01:39:35,363
. إذا لم يلاحظنا، فهو شرطي

1405
01:39:35,751 --> 01:39:38,705
أنظر. أترى هذا الرجل هناك؟ -
أين؟ -

1406
01:39:38,748 --> 01:39:41,943
. هناك -
. نعم -
. هو لم ينتبه إلينا -

1407
01:39:41,944 --> 01:39:43,616
. هو شرطي

1408
01:39:44,767 --> 01:39:47,813
. حسنا -
فهمت ذلك الآن، أليس كذلك؟ -

1409
01:39:50,652 --> 01:39:53,543
. شخص غير موجود

1410
01:39:53,832 --> 01:39:57,054
ماذا عن هذا الرجل؟ -
. شرطي -

1411
01:39:58,310 --> 01:40:01,562
، كيف حالك
أيّ نوع من الكلب ذلك؟

1412
01:40:02,050 --> 01:40:05,020
هي لم تلاحظنا لذا
. يجب أن تكون شرطية

1413
01:40:05,021 --> 01:40:08,156
. هي من المحتمل أن تكون مندوبة لعينة للشرطة

1414
01:40:08,193 --> 01:40:09,934
. حسناً

1415
01:40:19,173 --> 01:40:23,597
. يمكنك الخروج من هنا
. سأستعمل طاقم جديد اللّيلة، رجال جدّد

1416
01:40:24,870 --> 01:40:27,920
. إعتقدت بأنّني هنا لذلك -
. غيّرت رأيي -

1417
01:40:28,367 --> 01:40:30,892
. خذ الليلة أجازة

1418
01:40:34,335 --> 01:40:37,079
. جيمي،أحضرهم هنا

1419
01:40:38,821 --> 01:40:42,395
. هؤلاء الرجال لا يجيبون الأسئلة
. حسنا؟ هؤلاء الرجال خرس

1420
01:40:42,102 --> 01:40:43,441
. أستعدوا

1421
01:40:45,248 --> 01:40:48,299
. أنت شرطي -
ماذا؟ -

1422
01:40:48,950 --> 01:40:51,686
. أهملتنا
. أنت شرطي

1423
01:40:52,123 --> 01:40:53,606
. نحن نخمن من هم الشرطة

1424
01:40:53,711 --> 01:40:56,846
. تعرف أكثر النساء جمالاً شرطيون

1425
01:40:57,163 --> 01:41:00,295
سأذهب إلى البيت، حسنا؟
. هو يلعب مع رجاله الجدّد

1426
01:41:00,666 --> 01:41:03,713
أراكم فيما بعد، حسنا؟ -
. نراك فيما بعد -

1427
01:41:07,254 --> 01:41:09,567
. شخص غير موجود

1428
01:41:09,610 --> 01:41:11,977
، هو يستعد لشيء ما برجال جدّد
. طاقم جديد بالكامل

1429
01:41:11,978 --> 01:41:13,023
أين؟

1430
01:41:13,063 --> 01:41:14,446
لا، لا، لا أستطيع إخبار
. ماذا أو أين

1431
01:41:14,656 --> 01:41:17,163
، من المحتمل أن يعطينى معلومات خاطئة
فقط أبقوا فى تتبعة. حسنا؟

1432
01:41:17,228 --> 01:41:20,966
. أسمع، أحتاج لرؤيتك اليوم -
. غدا-
. لا، لا، لا . . . اليوم -

1433
01:41:20,995 --> 01:41:24,870
هل سمعت شيئاً عن مخدّرات؟ -
. لا -
شيء عن رجال جدّد؟ -

1434
01:41:25,349 --> 01:41:27,671
شيء عن جلوتشيستر؟ -
. لا شيء -

1435
01:41:27,874 --> 01:41:31,654
، كان يجب أن أعرف تلك المعلومات
. كانت ستأتى لي

1436
01:41:32,835 --> 01:41:36,771
. هو ليس بيل
. لا حل لهذا

1437
01:41:48,904 --> 01:41:52,902
. أتبع كاستلو، ستجد فأره -
. هذا عريف سوليفان -

1438
01:41:53,208 --> 01:41:56,761
أريد مراقبة ثابتة على
. القائد كوينان، تبدأ من الآن

1439
01:41:58,623 --> 01:42:01,668
. جيد. شكراً لكم

1440
01:42:03,349 --> 01:42:07,616
هل يمكننى أن أسألك ، سيدى؟
لماذا نتتبع القائد كوينان؟

1441
01:42:07,722 --> 01:42:09,393
نبحث عن الحياة الكاثوليكية الجيدة؟

1442
01:42:10,296 --> 01:42:15,328
يجب أن أتتبع كل الطرق . حتى غير
. المحتمل، مهما كانت هذا مؤلم داعر

1443
01:42:15,329 --> 01:42:17,001
. لأحساسك اللعين المرهف

1444
01:42:17,006 --> 01:42:19,234
من أخبرك أن لدي
أحاسيس مرهفة؟

1445
01:42:19,340 --> 01:42:21,325
. أنا لست مثل ذلك، نقيب
. هذا يبدو غير صحيح

1446
01:42:21,426 --> 01:42:25,056
عندي سبب لكى أعتقد أن القائد
. كوينان هو فأر كاستلو

1447
01:42:25,231 --> 01:42:28,280
لذا فقط أتبعه
. ولا تجعله يعرف

1448
01:42:31,159 --> 01:42:34,211
. نقيب، الهدف بالخارج

1449
01:43:09,743 --> 01:43:11,874
أين أنت؟

1450
01:43:11,910 --> 01:43:16,071
أنظر بأخر العربة . هل وجدتنى؟ -
. نعم. وجدتك -

1451
01:43:18,318 --> 01:43:21,544
هل يوجد أى سبب يمكن أن يجعلك مراقب؟

1452
01:43:21,580 --> 01:43:24,423
! لا

1453
01:43:24,792 --> 01:43:27,840
. . . لأن أعتقد -
. بيلي، أنا غير مراقب -

1454
01:43:29,017 --> 01:43:33,041
إنزل في المحطّة القادمة. حسناً، المحطة
الجنوبية . أنتظر هناك 10 دقائق، حسناً؟

1455
01:43:33,042 --> 01:43:36,072
. المحطة الجنوبية، أنتظر 10 دقائق

1456
01:44:10,953 --> 01:44:13,998
. أنه فقط يدخل بناية، رقم 344 واشنطن

1457
01:44:14,527 --> 01:44:17,580
أعد ذلك؟ -
344واشنطن -

1458
01:44:20,916 --> 01:44:23,968
. صعد إلى الطابق العلوى

1459
01:44:27,018 --> 01:44:29,754
، البناية فارغة
. لا مستأجرين فيها

1460
01:44:30,922 --> 01:44:36,358
،أنه يتعاطى المخدرات بغزارة، أنا لا أعرف
. أين . أنه أصبح مخيف، قائد

1461
01:44:37,037 --> 01:44:39,572
ماذا تعني؟ -
. أنا فقط رأيت يديه وهى مليئة بالدمّ  -

1462
01:44:39,654 --> 01:44:42,561
. أنه فقد عقله

1463
01:44:47,596 --> 01:44:50,104
. أنا لا أعرف ماذا نفعل هنا، أولاد

1464
01:44:50,354 --> 01:44:53,435
. هو لا يتضمّن رجاله المنتظمين
:لكن سأخبرك شيء

1465
01:44:53,436 --> 01:44:56,675
. عاجلا أم آجلا سيكتشفنى ويقتلني

1466
01:44:57,071 --> 01:45:00,750
أنا أعرف! أنه سيقتلني، أتسمعني؟ -
. حسنا. حسنا -

1467
01:45:06,465 --> 01:45:09,680
أعتقد أننا حصلنا عليه. أعتقد أن كوينان
. يجتمع به الآن

1468
01:45:10,142 --> 01:45:11,917
. حسناً، أسمعني حسناً

1469
01:45:11,958 --> 01:45:14,693
، أنا حقاً آسف على مشكلتك
. . . أحلف بالله أنى

1470
01:45:14,694 --> 01:45:15,739
. سأبعدك عن هذا

1471
01:45:16,039 --> 01:45:19,044
، أنا لا أستطيع عمل ذلك الليلة
. لكنّي سأخرجك

1472
01:45:19,158 --> 01:45:22,878
. نعم.  إحضر الشاحنة، سنتحرّك -
. عمل ثقيل

1473
01:45:23,023 --> 01:45:25,462
ماذا عن مكتب التحقيقات الفيدرالي؟ -
. أنهم راضون -

1474
01:45:25,498 --> 01:45:28,514
هم ماذا؟ -
. هم ملاعين -

1475
01:45:30,856 --> 01:45:34,014
نعم؟ -
بيلي أين أنت بحق الجحيم؟ -
. نحن نحاول الوصول لك

1476
01:45:34,015 --> 01:45:35,270
. وجدنا الفأر

1477
01:45:35,347 --> 01:45:39,203
، إستمع، نحن سنذهب له. الآن
. أنظر. إنّه بالعنوان 314 واشنطن

1478
01:45:39,204 --> 01:45:40,144
أخذته؟

1479
01:45:40,434 --> 01:45:41,888
. حسنا. نراك هناك

1480
01:45:42,241 --> 01:45:44,095
ماذا؟ -
. نحن متتبعون -
من قبل من؟ -

1481
01:45:44,132 --> 01:45:46,087
. من قبل رجال كاستلو -
. مستحيل -

1482
01:45:46,121 --> 01:45:49,488
أحد الشرطيين الذين فى الوحدة
! أخبرهم . هيا , هيا

1483
01:45:50,434 --> 01:45:53,483
! تعال

1484
01:45:58,285 --> 01:46:01,338
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

1485
01:46:02,517 --> 01:46:05,564
اللعنة. يبدو أن كوينان
. يجتمع بهم كلّهم

1486
01:46:06,093 --> 01:46:09,138
. نعم، يبدو أنه رجلنا

1487
01:46:16,834 --> 01:46:20,051
إلاهى، تأخرنا كثيراً
. دعنا نعود لأعلى

1488
01:46:24,032 --> 01:46:26,799
، يجب أن تخرج من هنا
. خذ سلم الطوارىء

1489
01:46:27,047 --> 01:46:28,878
ماذا بشأنك؟ -
، سأكون بخير، لكن إذا أُكتشفت -

1490
01:46:28,912 --> 01:46:31,721
! لن أستطيع حمايتك. إذهب، إذهب

1491
01:46:49,047 --> 01:46:50,629
حسناً، هل مع أحدكم قداحة؟

1492
01:46:50,671 --> 01:46:52,786
أين ولدك؟ -
. أنه يدرس القانون في نوتردام -

1493
01:46:52,831 --> 01:46:55,063
أين ولدك اللعين؟

1494
01:46:55,100 --> 01:46:58,160
أخبرني، أين ولدك الداعر؟

1495
01:47:14,912 --> 01:47:18,382
ماذا كان ذلك؟
ماذا، هل رأيت ذلك؟

1496
01:47:22,352 --> 01:47:25,609
نقيب ، هناك شيء
. سقط من البناية

1497
01:47:31,302 --> 01:47:34,884
ما الذي تعنيه بسقط شيء من البناية؟
! أعد ذلك بالمعلومات

1498
01:47:35,086 --> 01:47:38,133
. أنه جسم لعين . سيدى، أنه جسم لعين -
. سقطّ شىء ما من أعلى، أنا لا أعرف -

1499
01:47:45,011 --> 01:47:47,182
، نقيب، نحن لا نستطيع الرؤية
هل تريدنا أن نهبط من السيارة؟

1500
01:47:47,183 --> 01:47:50,422
، نحن سنهبط إذا أرادت
. لنرى هذا الشيء

1501
01:47:49,540 --> 01:47:51,660
أين كنت؟ -
ماذا حدث؟ -

1502
01:47:51,696 --> 01:47:53,581
! أنت تأخرت، أدخل الشاحنة -

1503
01:47:53,582 --> 01:47:54,627
ماذا تعنى بشىء ما سقط من أعلى؟ -

1504
01:47:54,665 --> 01:47:57,183
. . . ماذا حدث؟ جئت لأقابلكم . ماذا حدث

1505
01:47:57,184 --> 01:47:58,334
! إدخل الشاحنة! إدخل الشاحنة

1506
01:47:58,423 --> 01:48:00,630
. أنا لا أعرف رقيب. لكنّ يمكننى

1507
01:48:00,631 --> 01:48:01,676
هل تريدنا أن نطاردهم؟

1508
01:48:01,819 --> 01:48:05,199
! لا، لا تطارد، أبق في السيارة -
! اللعنة، لا تطارد -

1509
01:48:05,563 --> 01:48:08,513
أحتاج لمزيد من المعلومات
ماذا سقطّ من أعلى؟

1510
01:48:08,514 --> 01:48:09,977
. لا تطارد

1511
01:48:10,024 --> 01:48:11,882
. اللعنة على هذا

1512
01:48:19,030 --> 01:48:22,079
! فيتزى! إدخل الشاحنة

1513
01:48:22,570 --> 01:48:25,620
. إدخل شاحنة
. دعنا نتحرّك! تحرّك

1514
01:48:36,105 --> 01:48:38,508
! ضابط سقط
! أكرّر. ضابط سقط

1515
01:48:38,614 --> 01:48:41,644
. شرطى مصاب
. أرسل بعض الإمدادات

1516
01:48:58,643 --> 01:49:02,004
هل تعرف لماذا دخل كوينان تلك البناية؟

1517
01:49:02,178 --> 01:49:04,384
. لا -
، سؤال أفضل -

1518
01:49:04,424 --> 01:49:06,246
لماذا كان رجالك يتتبعونه؟

1519
01:49:06,351 --> 01:49:09,173
. أخبرت التحقيقات الداخلية بتتبع النّقيب كوينان

1520
01:49:09,265 --> 01:49:11,787
لماذا؟ -
! ذلك عمل التحقيقات الداخلية -

1521
01:49:15,165 --> 01:49:18,112
! إبعدوه عنّي

1522
01:49:18,167 --> 01:49:21,289
ليس من الضروري أن اوضّح
. . . أيّ شئ إلى أي شخص! يمكننى أن

1523
01:49:21,186 --> 01:49:23,694
. أن أتحرّى عن أي شخص أذا أحتاجت ذلك -
! أتركه يذهب. تعال -

1524
01:49:23,774 --> 01:49:25,856
! أنا لن أعطيك ما تريد

1525
01:49:26,003 --> 01:49:29,485
، كابتن، أنا لدي سبب لإعتقاد
. أن من قتل كوينان هو العميل السرى

1526
01:49:29,663 --> 01:49:32,120
! ذلك كذب لعين -
. . . هو لديه المعلومات اللعينة -

1527
01:49:32,122 --> 01:49:34,107
. عن الملف المغلق، مثل النّقيب كوينان

1528
01:49:34,458 --> 01:49:37,423
. أحتاج للوصول إلى تلك الملفات -
. نسيت كلمة السر -

1529
01:49:37,459 --> 01:49:39,315
، لكن إذا أردت للنزول للمرآب، معي
! سأكون سعيد لإعطئها لك

1530
01:49:39,354 --> 01:49:41,469
! ذلك كذب لعين -
! لا أحد يدعوني بكاذب -

1531
01:49:41,783 --> 01:49:42,933
! إسكت

1532
01:49:43,096 --> 01:49:45,907
إعمل مع رجال التقنية على فتح تلك
. الملفات ، ديجنام خذ إذن بأجازة

1533
01:49:45,944 --> 01:49:47,666
إذن بماذا؟

1534
01:49:47,667 --> 01:49:50,801
. كوينان ميت
. أنا رئيسك الآن

1535
01:49:50,955 --> 01:49:53,374
. أنا لا أخذ أوامر
. أنا أفضّل أن أستلّم أوراقى أولاً

1536
01:49:53,375 --> 01:49:55,256
. يحتاج العالم الكثير من عمّال البارات

1537
01:49:55,301 --> 01:49:58,355
. إسبوعان بالدفع -
. جيد -

1538
01:50:03,924 --> 01:50:07,244
. أحتاج تلك الشفرة -
. لا. تريد تلك الشفرة -

1539
01:50:11,366 --> 01:50:13,834
لذا أين كنت؟

1540
01:50:14,253 --> 01:50:16,656
. جيّد، الرئيس أخبرني أن أذهب إلى البيت

1541
01:50:17,018 --> 01:50:21,133
. مهما يكن . ربّما هو فعل، ربّما لم يفعل
. لكنك لم تكن في البيت

1542
01:50:21,740 --> 01:50:23,935
لذا أين كنت؟

1543
01:50:23,974 --> 01:50:26,804
أنا كنت في البقالة
متجر لا يوجد به إشارة. حسناً؟

1544
01:50:26,805 --> 01:50:28,895
. عندما جائتنى الإشارة، جائتنى المكالمة

1545
01:50:29,000 --> 01:50:31,821
ماذا تريد منّي؟
كنت هناك، لم تكن هناك؟

1546
01:50:32,027 --> 01:50:34,400
! بيلي، بيلي

1547
01:50:34,819 --> 01:50:36,386
. أخذ طلقة فى المعدة

1548
01:50:45,110 --> 01:50:46,106
. نعم

1549
01:50:46,952 --> 01:50:49,245
تعرف ماذا إعتقدت اليوم؟

1550
01:50:50,540 --> 01:50:52,602
ماذا ذلك؟

1551
01:50:52,917 --> 01:50:57,933
، من لم يظهر اليوم
. الفأر

1552
01:51:00,579 --> 01:51:01,692
. نعم

1553
01:51:03,332 --> 01:51:04,282
لذا؟

1554
01:51:04,388 --> 01:51:06,896
. تعرف بأنّك لم تتأخر مرة في حياتك

1555
01:51:07,453 --> 01:51:10,504
. . . عندما أتصلت بك . . .

1556
01:51:11,032 --> 01:51:17,641
. فعلت خطأ
. . . أعطيتك عنوان خاطئ، لكنك

1557
01:51:19,166 --> 01:51:22,846
ظهرت في العنوان الصحيح، أليس كذلك؟

1558
01:51:25,146 --> 01:51:27,783
! أخبرني لماذا أنا لم اخبر أحد

1559
01:51:28,411 --> 01:51:30,605
أخبرني لماذا؟

1560
01:51:52,720 --> 01:51:57,116
ذلك الشرطي كان عسير، كنّا
. مفرطين معه

1561
01:51:57,258 --> 01:52:00,198
. لقد مات
. أنا ذاهب للبيت

1562
01:52:00,355 --> 01:52:01,991
رجالك لم يجب أن
. يفعلوا ذلك

1563
01:52:02,137 --> 01:52:04,927
. أحدنا كان لا بدّ أن يموت
. لانه سيخدم الرجل الآخر

1564
01:52:04,967 --> 01:52:07,284
نعم، لكن كوينان، الآن
. ليس لدى الصلاحية للوصول للملفات

1565
01:52:07,322 --> 01:52:09,920
قتلت الرجل الذي كان لديه كلّ
. المعلومات. والآن، ديجنام ذهب

1566
01:52:10,171 --> 01:52:13,431
.  إستقال -
. أنا لم أفعل شىء لديجنام -

1567
01:52:13,545 --> 01:52:16,592
، هو أخذ أوراقه ، فرانك
. ترك العمل . أنا لا أعرف أين هو

1568
01:52:16,800 --> 01:52:19,311
. لا تخض في كلام فارغ ، كولي

1569
01:52:19,312 --> 01:52:21,716
ذلك الآيرلندي
. حار جداً لي

1570
01:52:21,918 --> 01:52:24,652
. سنعمل له شرك وسيقع فيه

1571
01:52:24,782 --> 01:52:27,164
. فقط أعطيه فرصة

1572
01:52:27,389 --> 01:52:29,657
. سأفعل -
. لاتقلق -

1573
01:52:29,658 --> 01:52:31,852
. سأعتني به

1574
01:52:32,785 --> 01:52:36,629
حبيبتى ، أنت
. تثيرينى بشدّة

1575
01:52:36,630 --> 01:52:38,511
هل أنت متأكّد من ذلك؟

1576
01:52:39,895 --> 01:52:43,771
بعد كلّ ذلك الكلام ؟

1577
01:52:42,867 --> 01:52:47,270
. راقبى فمّك -
. لا. ستراقبه أنت -

1578
01:52:48,235 --> 01:52:51,287
. دعني أقوم بتهدئتك

1579
01:52:58,573 --> 01:53:01,623
. حاولت الأتصال بك بضعة مرات

1580
01:53:04,262 --> 01:53:07,310
. نعم، أعرف

1581
01:53:32,263 --> 01:53:36,432
. لن يمكننى أن أكون صديقة لك

1582
01:53:41,040 --> 01:53:43,881
. أنا آسف

1583
01:53:56,576 --> 01:53:57,899
. نعم، أعرف

1584
01:54:03,989 --> 01:54:06,458
. مقتل كوينان

1585
01:54:50,655 --> 01:54:52,406
. المحظور

1586
01:56:06,478 --> 01:56:09,486
نعم؟

1587
01:56:09,727 --> 01:56:12,742
أتصلت بهذا الرقم
. من هاتف رجل ميت

1588
01:56:12,942 --> 01:56:15,425
من أنت؟

1589
01:56:15,463 --> 01:56:17,204
. أذاً هو أنت

1590
01:56:18,459 --> 01:56:22,117
. نشكر الله إنك بخير
. نحن كنّا قلقون جدا

1591
01:56:23,028 --> 01:56:24,604
من أنت؟

1592
01:56:25,023 --> 01:56:27,113
. أنا النقيب سوليفان

1593
01:56:27,584 --> 01:56:30,143
. أتولى وحدة كوينان

1594
01:56:30,187 --> 01:56:32,226
دعني أتكلم مع
. ديجنام لأتأكد

1595
01:56:32,331 --> 01:56:36,198
. الرقيب ديجنام فى إجازة ، هو منزعج جداً

1596
01:56:37,143 --> 01:56:38,996
. كلنا منزعجون جداً

1597
01:56:39,778 --> 01:56:42,274
أعتقد أن أفضل شيء
. لك أن تأتى

1598
01:56:43,689 --> 01:56:46,703
. نحتاج أن تأتى
هلّ بإمكانك أن تاتى هنا؟

1599
01:56:48,338 --> 01:56:51,703
أو تقابلني . . . ؟

1600
01:57:17,859 --> 01:57:22,914
الشرطى السريّ لدى كاستلو هو
. مخبر من مكتب التحقيقات الفيدرالية

1601
01:57:28,512 --> 01:57:31,431
أكّدت الشرطة أن جسد الرجل الذى
. وجد ميتا في مستنقعات فينواى

1602
01:57:31,474 --> 01:57:36,443
، بعد ظهر أمس كان لتيموثي ديلهانت
. الشرطي السرى لمدينة بوسطن

1603
01:57:37,255 --> 01:57:41,634
هذا المشهد كان بالأمس وقت العثور على جثة
. ديلهانت بالقرب من مستنقعات فينواى

1604
01:57:41,934 --> 01:57:45,902
أما بالنسبة إلى من فعل هذا أو لماذا، ذلك
. ما تعمل عليه الشرطة الأن لمعرفته

1605
01:57:46,327 --> 01:57:49,850
. أنا لا أصدق ذلك -
ما الذى لا تستطيع تصديقه؟ -

1606
01:57:50,188 --> 01:57:53,452
قضيت الليلة بالكامل
. أسحب ذلك اللقيط لهناك

1607
01:57:53,453 --> 01:57:55,229
أخبرني كيف وجدوه بهذه السرعة؟

1608
01:57:55,508 --> 01:57:58,614
شخص ما أرسل كلب لمسافة 3 أقدام فى الطين؟

1609
01:57:58,855 --> 01:58:01,141
ما حجم هذا الكلب؟

1610
01:58:01,142 --> 01:58:03,232
. لابد أنه كلب كبير ، رجل

1611
01:58:03,449 --> 01:58:05,739
. لقد قضيت طيلة الليل أفعل ذلك

1612
01:58:05,740 --> 01:58:07,307
. أنا مندهش

1613
01:58:07,308 --> 01:58:09,503
. أنا مازلت لا أصدق بأنه كان شرطياً

1614
01:58:09,628 --> 01:58:11,360
. أنا لا أصدق ذلك

1615
01:58:11,361 --> 01:58:14,182
، إنّ الشرطة تقول أنه شرطي

1616
01:58:15,161 --> 01:58:18,171
. لذا لن أبحث عن الشرطي

1617
01:58:18,581 --> 01:58:24,727
رأيت فيتز. عندما أخُبرك
. بأن تدفن الجثة في المستنقع

1618
01:58:25,454 --> 01:58:28,910
. تدفنها في المستنقع

1619
01:58:28,911 --> 01:58:31,733
. . . لا يوجد أى مكان لا يذهبه الرجال

1620
01:58:31,923 --> 01:58:35,132
! كلّ خميس ليمارسوا الجنس

1621
01:58:36,107 --> 01:58:39,157
! لا تضحك

1622
01:58:39,402 --> 01:58:42,454
! هذا ليس تلفاز واقعى

1623
01:58:45,422 --> 01:58:48,436
. أتبعونى

1624
01:59:09,438 --> 01:59:10,941
ماذا؟

1625
01:59:10,979 --> 01:59:13,562
. الأبّ، لديك رقيب
. سيارتان، لن يهدئوا

1626
01:59:13,563 --> 01:59:16,907
. هم لن يهدئوا بعد الآن
. هذا ما كنت أحاول إخبارك به

1627
01:59:17,001 --> 01:59:21,418
. لذا تخلّص منهم -
. ليس من الضرورى أن تذهب بنفسك، فرانك -

1628
01:59:21,875 --> 01:59:24,401
! تخلّص من تلك المراقبة

1629
01:59:29,613 --> 01:59:32,661
. حسناً

1630
01:59:36,732 --> 01:59:41,810
. فأر  لعين . إذاً هو يتبعنى -
. فرانسيس -

1631
01:59:42,140 --> 01:59:45,493
. أنها أمة من الفئران

1632
01:59:59,233 --> 02:00:03,232
، توقّف! توقّف! إبعدهم عن كاستلو
. ليس هناك حاجة لمراقبته

1633
02:00:03,572 --> 02:00:05,765
ماذا تقول بحق الجحيم؟ -
. حصلت عليه من مخبرنا السريّ -

1634
02:00:05,806 --> 02:00:08,677
. هو يعرف بأنّه مراقب
. دعنا فقط نتركه لرجلنا السرى

1635
02:00:08,719 --> 02:00:10,204
أى رجل سريّ؟ -
. رجل كوينان -

1636
02:00:10,242 --> 02:00:12,561
أتصل بي عندما إكتشف
. أن كوينان قتل . أنا أديره

1637
02:00:12,602 --> 02:00:16,133
! هل أنت تديره؟ أعطيه لي -
. يمكننى أن أعطيك إتجاه كاستلو -

1638
02:00:16,257 --> 02:00:18,701
أتعرف أين سيذهب؟ -
. نعم، وماذا سيفعل -

1639
02:00:18,738 --> 02:00:20,976
. لذا أسحب المراقبة وأجعل القوات الخاصة تستعد

1640
02:00:21,019 --> 02:00:24,066
! سنحصل على هذا الوغد اللّيلة -
. دعُنا نذهب الآن -

1641
02:00:24,105 --> 02:00:27,117
. كلّ الوحدات تتراجع
. كلّ الوحدات تتراجع

1642
02:00:41,396 --> 02:00:44,447
<i> . شيفيلد</i>

1643
02:00:47,374 --> 02:00:51,572
. حسناً أنه لديه مخزّن فى شيفيلد
. لابد أن لديه حاوية أو شاحنة أو شيء هناك

1644
02:00:51,686 --> 02:00:54,695
. إذهب، إذهب، إذهب، إذهب

1645
02:01:15,505 --> 02:01:18,554
. حمّلها

1646
02:01:26,096 --> 02:01:29,462
فرانك. كيف تعرف
أنك غير مراقب؟

1647
02:01:29,596 --> 02:01:32,371
ألم تكن معى في السيارة؟

1648
02:01:32,372 --> 02:01:34,567
ماذا أذا أزالوا واحد
و وضعوا واحد آخر ؟

1649
02:01:37,728 --> 02:01:40,733
! حمّل

1650
02:01:47,378 --> 02:01:50,534
! إذهب، إذهب

1651
02:01:52,412 --> 02:01:54,207
ماذا تنتظرون جميعاً؟

1652
02:01:55,128 --> 02:01:58,143
، فرانك يريد مني تفحص المؤخرة
. حسناً، أمضي

1653
02:01:58,188 --> 02:02:01,194
! راقب المؤخرة

1654
02:02:09,901 --> 02:02:12,429
. الملاعين

1655
02:02:29,361 --> 02:02:31,745
! اللعنة

1656
02:02:32,420 --> 02:02:35,890
. لقد أصابنى

1657
02:03:01,637 --> 02:03:04,685
! اللعنة

1658
02:03:43,808 --> 02:03:47,434
كيف بحق الجحيم حدث هذا؟

1659
02:03:48,770 --> 02:03:52,839
هل أنت مخبر مكتب التحقيقات الفيدرالي؟
هل تسخر مني؟

1660
02:03:57,303 --> 02:04:02,308
. بالطبع أتكلّم مع مكتب التحقيقات الفيدرالي -
هل يعرفون من أنا؟ -

1661
02:04:03,662 --> 02:04:08,381
. أنا لم أقل لأي شخص من أنت على أية حال

1662
02:04:09,516 --> 02:04:12,527
. لا أحد يعرف شىء

1663
02:04:13,668 --> 02:04:19,556
. فرانك. فرانك
هل يعرفونني؟

1664
02:04:21,272 --> 02:04:27,498
. أنا أعرفك، كولي
. تعرف بأنّني لن أسلّمك

1665
02:04:28,631 --> 02:04:31,683
. . . أنت مثل -
ماذا ، مثل إبن؟ -

1666
02:04:32,161 --> 02:04:35,944
لك؟
هل هذا كل شىء؟

1667
02:04:36,259 --> 02:04:39,080
. كلّ ذلك القتل والعبث

1668
02:04:39,492 --> 02:04:42,232
ولا أبناء؟

1669
02:05:02,932 --> 02:05:06,291
. فأر لعين وغد

1670
02:05:27,359 --> 02:05:30,931
فرانك؟ -
نعم؟ -

1671
02:05:32,055 --> 02:05:35,537
من هذا؟ -
. . . جوين -

1672
02:05:37,530 --> 02:05:40,579
أين بحق الجحيم فرانك؟

1673
02:05:40,989 --> 02:05:47,206
. فرانك أصيب
. جوين، فقدنا فرانك

1674
02:05:56,286 --> 02:05:59,860
! حصلت عليه
! حصلت على كاستلو هنا

1675
02:06:11,122 --> 02:06:13,330
. هذا لك

1676
02:06:13,765 --> 02:06:17,863
. شكراً لك -
. لا. شكرا لك -

1677
02:06:20,288 --> 02:06:23,652
أنه منتظرك هنا
. منذ وقت طويل

1678
02:06:23,755 --> 02:06:26,383
كيف حصلت عليه بدون الملفات؟

1679
02:06:26,528 --> 02:06:31,367
. رقم المتصل، من هاتف كوينان -
هل تعرف ذلك الرجل؟ -

1680
02:06:31,907 --> 02:06:34,919
نعم، نحن كنّا زملاء
. في الأكاديمية معاً

1681
02:06:41,876 --> 02:06:45,163
. جيد لرؤيتك ايها الشرطى -
. نعم -

1682
02:06:45,164 --> 02:06:48,194
. كولن سوليفان، تحدثنا على الهاتف -
. نعم -

1683
02:06:49,725 --> 02:06:52,899
لذا، الآن منذ متى وأنت تعمل كمخبر سرى؟ -
. وقت طويل -

1684
02:06:53,792 --> 02:06:57,451
. لمدة طويلة -
. نعم، نعم -

1685
02:06:58,306 --> 02:07:03,660
. . . حسنا . . . أنا لا يمكننى أخبارك كم تساوى مكافأتك

1686
02:07:03,765 --> 02:07:07,527
أنا فقط أريدك أن تعرف بأنّني
. سأوصى بوسام الإستحقاق لك

1687
02:07:07,528 --> 02:07:08,573
حقاً؟ -
. نعم -

1688
02:07:10,588 --> 02:07:16,512
هل هو شىء مثل نجمة ذهبية تأخذ هنا ؟ -
. أنه أعلى تكريم لدينا -

1689
02:07:16,821 --> 02:07:20,557
أنظر،أنا فقط أريد أن ترجع لى هويتى . حسناً؟
. ذلك كلّ شىء

1690
02:07:20,558 --> 02:07:21,812
. حسناً

1691
02:07:21,895 --> 02:07:23,165
. أنا تحت . . . تريد أن تكون شرطي ثانية

1692
02:07:23,166 --> 02:07:26,198
. لا، لا. أن أكون شرطي هذه ليست هوية -

1693
02:07:26,211 --> 02:07:28,493
. أريد إستعادة هويتي

1694
02:07:28,703 --> 02:07:30,270
. أفحص حاسوبك، هيا

1695
02:07:30,499 --> 02:07:31,525
. أعذرنى لسلوكي

1696
02:07:31,944 --> 02:07:35,811
تعاملي الوحيد في الـ 6 الشهر الأخيرة
. كان مع الهاربون من الشرطة

1697
02:07:37,490 --> 02:07:40,626
وكيف كان ذلك العمل لك؟
هل كان مفيد؟

1698
02:07:41,953 --> 02:07:47,105
ماذا ستفعل مع فأر كاستلو في هذه البناية؟

1699
02:07:47,837 --> 02:07:49,927
. سأجد الجاسوس

1700
02:07:49,928 --> 02:07:51,287
! نعم

1701
02:07:51,302 --> 02:07:53,517
، سأجده
. وأعتقله

1702
02:07:53,727 --> 02:07:54,876
. جيد

1703
02:07:55,754 --> 02:07:58,091
وإذا لديك أيّ شئ من الممكن أن
. . . يساعدني، تعرف . . . أعني

1704
02:07:58,301 --> 02:08:01,435
. . . هل ذكر فرانك أسم، أيّ شئ

1705
02:08:01,624 --> 02:08:04,300
، شخص ما كان على اتصال به
. أيّ شئ يمكنك أعطاءه لى

1706
02:08:04,306 --> 02:08:09,141
لقد فعلت كل شىء كشرطي، حسنا؟
. أنا فقط أريد مالي وأريد أن أذهب إلى البيت

1707
02:08:09,463 --> 02:08:12,998
حسناً، سيكون ذلك أفضل شيء
. على ما أعتقد لكلّ شخص. حسناً

1708
02:08:14,019 --> 02:08:19,112
، أنا فقط. . . . لا أستطيع الدخول على ملفك
. مالم تكن عندي كلمة السر

1709
02:08:20,759 --> 02:08:24,330
. أنه اسمي
. وليام كوستيجان

1710
02:08:24,954 --> 02:08:29,013
أَعطوه لي أذا أردت أن أكشف
. نفسي إلى شخص ما مثلك

1711
02:08:29,553 --> 02:08:33,413
. هو اسمك . . . حسناً

1712
02:08:34,718 --> 02:08:38,328
اللعنة. . . غير معقول . . . ذلك . . .
. معقولا جداً . أسمع بيل . . .

1713
02:08:38,381 --> 02:08:42,411
. أنا سأفعل ذلك فى الغرفة الأخرى
. هذا الحاسوب اللعين أصابنى بالملل

1714
02:08:42,673 --> 02:08:46,620
. أعطني دقيقتان
. سأكون هنا بعد وقت قصير

1715
02:10:19,645 --> 02:10:23,066
، حسنا، كلّ شيء تم فحصه
. لذا دعنا ندفع لك أجرك

1716
02:10:45,680 --> 02:10:47,308
. حذف

1717
02:10:47,347 --> 02:10:49,274
هل تريد حقاً أن تحذف؟

1718
02:10:49,275 --> 02:10:50,320
نعم

1719
02:10:50,359 --> 02:10:53,417
. تم حذف الملف

1720
02:10:54,755 --> 02:10:57,800
. أعرف

1721
02:10:58,089 --> 02:11:01,554
. أعرف، أعرف
لست هنا لذلك، حسنا؟

1722
02:11:03,540 --> 02:11:05,212
. إسمع

1723
02:11:05,626 --> 02:11:11,141
. يجب أن أعطيك شىء ما
. شيء أحتاجك لتحفظيه. لي

1724
02:11:19,217 --> 02:11:20,796
ما هذا؟

1725
02:11:20,836 --> 02:11:24,576
. هذا شىء لك لتحتفظى به
. فقط أنت

1726
02:11:24,472 --> 02:11:26,144
تستطيعى فتح هذا إذا
. . . حدث شىء لي

1727
02:11:26,356 --> 02:11:28,394
. أو إذا أتصلت بك و أخبرتك أن تفتحيه

1728
02:11:28,395 --> 02:11:30,694
أنت الشخص الوحيد
الذى يمكننى أن أئتمنه ، حسناً؟

1729
02:11:32,456 --> 02:11:35,465
. رجاء

1730
02:11:36,845 --> 02:11:38,787
. حسناً

1731
02:11:38,830 --> 02:11:42,296
. . . أنا. . . أنا آسف جداً
، أنا آسف جداً للظهور هكذا. تعرف

1732
02:11:43,882 --> 02:11:46,933
. لا يوجد أحد غيرك يمكننى أن أعطيه له

1733
02:11:47,914 --> 02:11:50,960
. ليس هناك أحد أخر
. أنا آسف بحق

1734
02:11:51,680 --> 02:11:55,110
. . . لدي. . . بيلي، تعرف، لدي

1735
02:11:56,965 --> 02:12:00,440
، مهما يكن ما ستقوليه
فكّر في الموضوع بشدة، حسناً؟

1736
02:12:00,929 --> 02:12:04,502
، إذا مازلت تريدين أخباري
أمامك إسبوعين. حسناً؟

1737
02:12:34,387 --> 02:12:37,643
. كنت أحلم أنى ميت

1738
02:12:37,727 --> 02:12:41,278
. الموت صعب
. الحياة أسهل بكثير

1739
02:12:43,014 --> 02:12:46,276
ما هذا؟ -
. أفتحه -

1740
02:12:54,528 --> 02:12:57,585
حقاً؟ -
. نعم -

1741
02:12:58,803 --> 02:13:01,815
حقاً؟ -
. نعم -

1742
02:13:02,833 --> 02:13:06,734
. . . وهم يقولون أن
. . . تلك النقطة الصغيرة

1743
02:13:06,735 --> 02:13:08,093
. قضيب

1744
02:13:11,653 --> 02:13:13,748
. هو ولد

1745
02:13:13,750 --> 02:13:16,048
، نعم، رائع
. الواحد عادة يتلوه الآخرون

1746
02:13:17,980 --> 02:13:21,445
أيمكنك أن تبقى . . . ؟

1747
02:13:35,582 --> 02:13:37,089
<i> . مِن : وليام كوستيجان</i>

1748
02:13:38,046 --> 02:13:39,550
<i> . إلى : كولن سوليفان</i>

1749
02:13:52,822 --> 02:13:56,185
<i>  كوستيجان
. شغلنى الآن</i>

1750
02:14:09,568 --> 02:14:11,444
<i> أتمنّى أنّ لا أذكّرك . . .  </i>

1751
02:14:11,445 --> 02:14:14,266
<i> أنك إذا لم تجد ذلك
. الفأر اللقيط أكل الجبن </i>

1752
02:14:14,267 --> 02:14:18,447
<i> في مؤسستك، فعلى الأغلب
. لن أكون أنا الذي سيعاني  </i>

1753
02:14:18,971 --> 02:14:21,897
<i> الآن، لماذا يجب أن تذكّرني بذلك؟  </i>

1754
02:14:22,017 --> 02:14:27,949
<i> هل لن أكون جيد فيما أفعل أذا لم تقل ذلك؟ </i>

1755
02:14:28,251 --> 02:14:31,051
<i> . فرانك، يجب أن تثق بى
. حسناً، ثق بى فقط ، فرانك </i>

1756
02:14:31,322 --> 02:14:33,805
<i> . أتركني فقط  أفعل هذا بطريقتي، فرانك </i>

1757
02:14:33,849 --> 02:14:36,895
<i> أتركني فقط أفعلها ، أتركني
. أفعل ما على أن أفعل</i>

1758
02:14:37,098 --> 02:14:40,151
<i> إذا كان هذا يتضمّن الكذب فأنا
. رائع في ذلك </i>

1759
02:14:40,350 --> 02:14:43,613
<i> حسناً ؟ </i>

1760
02:14:49,829 --> 02:14:52,671
ماذا؟

1761
02:14:53,483 --> 02:14:55,796
<i>. . . أشعر
. بأن لدى شرطي في طاقمي </i>

1762
02:14:56,110 --> 02:14:58,305
<i> . نعم، أعرف. أنا لدى نفس ذلك الشعور </i>

1763
02:14:58,165 --> 02:15:01,215
<i> . هو واحد منكم. بالداخل
هل رأيت أيّ شئ؟ </i>

1764
02:15:01,313 --> 02:15:04,061
<i> فرانك، ليس لدى السلطة للأطلاع
. على ملفات رجال كوينان السريّين </i>

1765
02:15:04,105 --> 02:15:06,949
<i>  . . .  هو و ديجنام يديران هذا . أفعل ما</i>

1766
02:15:07,356 --> 02:15:10,299
أتعرف ماذا؟
. فكرت بأنّي كنت الكاذبة

1767
02:15:10,689 --> 02:15:13,951
. يمكننى توضّيح ذلك

1768
02:15:18,790 --> 02:15:22,170
. سجّل كاستلو كلّ شيء
. . .  وضع كلّ الأشرطة في صندوق صغير و

1769
02:15:22,327 --> 02:15:25,378
. أبقاهم مع محاميه
. ذلك كان تأمين له

1770
02:15:25,701 --> 02:15:29,071
. محاميه جاء لي
. تخيّل ذلك أيها الفأر اللعين

1771
02:15:29,072 --> 02:15:30,744
كاستلو إئتمنني
. أكثر من أي واحد أخر

1772
02:15:30,778 --> 02:15:34,093
جودة الصوت جيدة بما فيه الكفاية؟
. لذلك فأنا غير قلق

1773
02:15:34,976 --> 02:15:39,208
ماذا تريد؟ -
. أخبرتك أنى أريد أستعادة هويتي أيها المنافق

1774
02:15:40,876 --> 02:15:43,764
أين أنت؟  -
. السّاعة الثّالثة -

1775
02:15:43,803 --> 02:15:47,063
. حيث مات كوينان
. أبق هاتفك مفتوح

1776
02:15:58,986 --> 02:16:02,307
. إفتح الباب

1777
02:16:04,152 --> 02:16:07,511
افتح . . . ألم نتحدّث عن هذا؟

1778
02:16:09,550 --> 02:16:12,599
! هذا عملي

1779
02:16:37,359 --> 02:16:39,239
! أثبت
! أرفع يديك لأعلى

1780
02:16:39,282 --> 02:16:42,456
! أخفض تلك البندقية
أخفض البندقية، حسناً؟

1781
02:16:42,751 --> 02:16:46,110
. جئت هنا لمناقشة بعض الإمور معك
. حسناً، فقط تعامل بأحتراف

1782
02:16:46,559 --> 02:16:48,188
. . . يمكننى أن أحضر لك مالك. فقط تعامل -
ماذا قلت؟ -

1783
02:16:48,228 --> 02:16:50,823
. يمكننى أن أحضر لك مالك

1784
02:16:50,862 --> 02:16:53,406
أنت لم تأتى هنا لتحدث، حسناً؟
. جئت هنا لتعتقل

1785
02:16:53,446 --> 02:16:56,806
لديك أشرطة داعرة . . . لأى شىء؟
! كاستلو كان جاسوس لي

1786
02:16:57,208 --> 02:17:00,877
! أنا كنت فأر ! أثبت ذلك
!هو كان يعمل لي، كان مخبري

1787
02:17:01,270 --> 02:17:04,743
! أغلق فمّك ، هيا. إنهض -
ما هذا؟ أتلقى القبض على مواطن؟

1788
02:17:04,874 --> 02:17:08,284
، إسمعنى، أحدنا هنا هو الشرطي بيل
أتفهم ذلك، بيل؟

1789
02:17:08,285 --> 02:17:10,166
! لا أحد يعرف بأنك شرطى -
! أغلق فمك اللعين -

1790
02:17:10,325 --> 02:17:12,756
، أنا رقيب شرطة ولاية ماسشويستس

1791
02:17:13,156 --> 02:17:16,209
من أنت؟
! لقد محوتك

1792
02:17:16,265 --> 02:17:19,303
محوتني؟ -
، نعم، أستمر، أقتل شرطي -

1793
02:17:19,341 --> 02:17:21,198
. وشاهد ماذا سيحدث

1794
02:17:21,199 --> 02:17:23,289
. الذي سيحدث: أن هذه الرصاصة ستتّجه إلى رأسك

1795
02:17:23,408 --> 02:17:25,902
شاهد ماذا سيحدث؟ -
ماذا؟ لذا أنت لن تستطيع الحصول على الإستعراض ؟ -

1796
02:17:26,015 --> 02:17:28,862
موسيقى المزمار وباقى هذا الهراء؟
! اللعنة عليك ! اللعنة عليك

1797
02:17:28,901 --> 02:17:29,931
! أنا معتقلك

1798
02:17:30,287 --> 02:17:32,412
. ذلك أكثر شيئاً غبى يمكنك فعله

1799
02:17:32,554 --> 02:17:35,812
! أسكت

1800
02:17:36,285 --> 02:17:40,435
، أنا لا أفعل شيئاً أذا خرج الرصاص الأن
. ما زلت أعتقلك

1801
02:17:43,743 --> 02:17:47,472
! أسقط سلاحك وأخطوا بعيداً عن الرقيب سوليفان

1802
02:17:47,473 --> 02:17:49,040
! أتصلت بك
! أنت بشكل محدّد

1803
02:17:49,150 --> 02:17:52,577
. أنظر. أنت تعرف من أنا، لن أطلق النار
. أخبرتك أن تقابلتي في الطابق السفلي

1804
02:17:52,924 --> 02:17:54,730
. ساعدنى، ساعدنى، ساعدنى -
. ضع سلاحك على الأرض -

1805
02:17:54,770 --> 02:17:56,718
. وأخطو بعيدا عن الرقيب سوليفان

1806
02:17:56,760 --> 02:17:58,918
أين ديجنام؟
! أخبرتك أن تحضر ديجنام

1807
02:17:58,959 --> 02:18:00,792
. إضرب هذا اللعين
. أضربه

1808
02:18:00,897 --> 02:18:02,778
أسقط سلاحك على
. الأرض ونحن سنتناقش

1809
02:18:02,904 --> 02:18:05,305
أنظر أنه فأر كاستلو حسناً؟

1810
02:18:05,344 --> 02:18:09,122
، لدي صناديق الأشرطة
. والوثائق الأخرى التي تثبت ذلك

1811
02:18:12,259 --> 02:18:16,372
. لربّما أنت محق
. لكن الآن أحتاج منك أن تسقط سلاحك

1812
02:18:16,610 --> 02:18:19,619
أخبرتك أن لدي دليل
على صلة هذا الوغد بكاستلو، حسناً؟

1813
02:18:19,864 --> 02:18:23,603
هل تضرب هذا الوغد الداعر؟ -
. أنت تعرف من أنا -

1814
02:18:23,967 --> 02:18:27,020
! سأخذه إلى الطابق السفلي الآن

1815
02:18:30,593 --> 02:18:33,656
. أنت تعرف من أنا

1816
02:19:00,618 --> 02:19:03,107
أنا لا أستطيع الإنتظار لرؤيتك
. . . تشرح هذا إلى

1817
02:19:03,108 --> 02:19:05,302
، هيئة محلفين مقاطعة سوفلوك
. أنت وغد لعين

1818
02:19:05,497 --> 02:19:08,546
! هذا سيكون مرحاً

1819
02:19:19,891 --> 02:19:24,253
. فقط أقتلني
. فقط أقتلني

1820
02:19:27,541 --> 02:19:30,593
. أنا سأقتلك

1821
02:20:05,777 --> 02:20:08,828
أتعتقد أنّك كنت الوحيد الذى كان يمتلكه بالداخل؟

1822
02:20:08,867 --> 02:20:12,529
. كاستلو كان سيبيعنا إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي
أنت وأنا الآن. أتفهم؟

1823
02:20:13,130 --> 02:20:16,388
يجب أن نعتني ببعضنا البعض، أتفهم؟

1824
02:20:28,722 --> 02:20:32,042
. هنا

1825
02:20:58,485 --> 02:21:01,944
، أستطعت إخضاع عضو الفرقة باريجان
. في ذلك الوقت الذى كاد يقتلنى فيه

1826
02:21:02,308 --> 02:21:06,698
وتمكنت من أخراج رصاصة واحدة
. وضربته في الرأس

1827
02:21:07,963 --> 02:21:11,789
بعد ذلك فحصت بشكل فوري
. المعدلات الحيوية للشرطيان براون وكوستيجان

1828
02:21:12,517 --> 02:21:15,570
. وإكتشفت بأنّهما إنتها

1829
02:21:19,310 --> 02:21:20,979
. أنا أريد فقط أن اسجل شيئاً

1830
02:21:20,980 --> 02:21:25,369
. أوصي وليام كوستيجان لوسام الإستحقاق

1831
02:21:36,146 --> 02:21:41,655
، أمنحة الراحة الأبديّة ياإلاهي
. وأترك الضوء المشرق يقع عليه بأستمرار

1832
02:21:41,845 --> 02:21:44,893
. ليرقد بسلام
. آمين

1833
02:21:45,095 --> 02:21:49,559
لتنعم روحه، وكل الأرواح
. . . الراحلة المخلصة

1834
02:21:49,560 --> 02:21:51,128
. برحمة الله

1835
02:21:51,117 --> 02:21:53,956
. أرقد بسلام
. آمين

1836
02:22:23,731 --> 02:22:26,743
. جنود، إلى اليسار

1837
02:22:27,271 --> 02:22:30,321
. إستعدّ للإطلاق
. أطلق

1838
02:22:31,258 --> 02:22:34,311
. إستعدّ للإطلاق
. أطلق

1839
02:22:35,087 --> 02:22:37,995
. إستعدّ للإطلاق
. أطلق

1840
02:22:38,775 --> 02:22:40,866
. جنود، إلى اليمين

1841
02:22:55,353 --> 02:22:57,501
. سألحق بكم رجال

1842
02:23:05,083 --> 02:23:06,618
ماذا عن الطفل الرضيع؟

1843
02:23:57,996 --> 02:23:59,192
. حسناً

1844
02:24:12,493 --> 02:24:26,493

. El Mazagangy ترجمة

