1
00:00:04,004 --> 00:00:15,849
WwW. T T 1 T T .NeT
تعديل توقيت الترجمة : gazma42

2
00:00:16,517 --> 00:00:26,777
<b>" الراحل "</b>

3
00:00:30,072 --> 00:00:34,159
بوسطن
قبل بضع سنوات

4
00:00:39,957 --> 00:00:43,460
. لا أريد أن أكون من صُنع بيئتي

5
00:00:43,460 --> 00:00:48,590
. أريد أن تكون بيئتي من صُنعى

6
00:00:51,844 --> 00:00:54,179
. قبل سنوات كان عندنا الكنيسة

7
00:00:54,930 --> 00:00:58,475
ذلك كان فقط طريقة لقول
. أننا كنا نساعد بعضنا البعض

8
00:00:59,768 --> 00:01:02,437
. . . لكن الآن ، لا أعرف
. أنه شيء مضحك

9
00:01:02,437 --> 00:01:05,232
. ضع الحقد في قلبك . . .

10
00:01:05,607 --> 00:01:10,612
. حيث شكل فرسان كولمبوس موجات مترابطة كبيرة

11
00:01:10,612 --> 00:01:13,365
. وسيطروا على كل قطعة فى المدينة

12
00:01:16,034 --> 00:01:20,080
عشرون سنة لا يستطيع أى
. أيرلندى الحصول على عمل

13
00:01:20,914 --> 00:01:23,917
، كان عندنا رئيس
. ربما كان ينام فى سلام

14
00:01:24,960 --> 00:01:27,379
. ذلك مالم يدركه الزنوج

15
00:01:27,379 --> 00:01:31,258
: إذا أخذ أسود منك شيئاً ، فكان يقال

16
00:01:31,383 --> 00:01:36,180
، لا أحد سيعطيه لك
! يجب أن تأخذه بنفسك

17
00:01:57,117 --> 00:02:00,662
. فلين، لا تجعلني أئتى هنا ثانية من أجل هذا

18
00:02:00,662 --> 00:02:02,748
. لن يحدث ذلك ثانية، سّيد سي

19
00:02:05,751 --> 00:02:08,545
. كارمن كبرت وأصبحت شابّة لطيفة

20
00:02:10,422 --> 00:02:11,924
. يجب أن تكون فخور

21
00:02:24,686 --> 00:02:27,523
ألم تنتهى دورتك بعد، كارمن؟

22
00:02:43,997 --> 00:02:46,375
هل أنت طفل جوني سوليفان؟

23
00:02:47,292 --> 00:02:49,586
تعيش مع جدتك؟

24
00:02:49,586 --> 00:02:50,629
. نعم

25
00:02:51,547 --> 00:02:53,757
. فلين، أعطه زوج أرغفة من الخبز

26
00:02:53,757 --> 00:02:56,760
. زوج نصف جالون من الحليب
هل تحبّ النقانق و الجبن؟

27
00:02:56,760 --> 00:02:59,805
، أعطه بعض شرائح اللحم والجبن
، وعليهم البعض من المايونيز

28
00:02:59,888 --> 00:03:02,391
هل تحبّ القصص المصورة؟

29
00:03:04,560 --> 00:03:06,979
هل أنت جيد في المدرسة؟

30
00:03:06,979 --> 00:03:08,689
. نعم

31
00:03:08,897 --> 00:03:10,357
. ذلك جيد

32
00:03:10,399 --> 00:03:11,441
. أنا كنت كذلك أيضا

33
00:03:11,441 --> 00:03:14,027
. هذا ما يسمونه تناقض

34
00:03:15,279 --> 00:03:16,905
. خُذى هذا فقط

35
00:03:16,905 --> 00:03:18,782
. إشترى لنفسك بعض المكياج

36
00:03:23,203 --> 00:03:26,540
أذا أردت أن تكسب
. قليل من المال أكثر

37
00:03:27,040 --> 00:03:28,876
. (أذهب إلى شارع (إل

38
00:03:30,043 --> 00:03:31,879
أتعرف أين أكون فى شارع (إل) ؟

39
00:03:32,045 --> 00:03:33,589
. جيد

40
00:03:33,589 --> 00:03:34,965
. ولد جيد

41
00:03:38,969 --> 00:03:42,431
. إليك ربنا نوصّي بروح خادمك ألفونس

42
00:03:42,431 --> 00:03:44,725
، على مرأى من هذا العالم
. هو ميت الآن

43
00:03:44,725 --> 00:03:46,727
. . . إغفر أخطائه مهما أرتكب منها

44
00:03:46,727 --> 00:03:48,604
. خلال ضعفه البشرى

45
00:03:48,604 --> 00:03:49,438
. آمين

46
00:03:49,438 --> 00:03:51,106
. الكنيسة تريدك في مكانك

47
00:03:51,106 --> 00:03:53,692
. . . تركع، تقف، تركع، تقف

48
00:03:53,692 --> 00:03:55,485
، إذا أخترت عمل هذا النوع من الأشياء

49
00:03:55,485 --> 00:03:57,029
. لا أعرف ماذا سأفعل لك

50
00:03:57,029 --> 00:03:59,114
. الرجل هو من يصنع طريقه بنفسه

51
00:03:59,114 --> 00:04:00,782
، لن يعطيه أحد لك

52
00:04:00,782 --> 00:04:02,451
!يجب أن تأخذه

53
00:04:02,451 --> 00:04:04,328
" غير خادم "

54
00:04:04,995 --> 00:04:06,455
. كجيمس جويس

55
00:04:06,455 --> 00:04:07,915
. أنت ذكي، كولن

56
00:04:07,915 --> 00:04:10,209
. . . الملاعين من شمال وجنوب بروفيدانس

57
00:04:10,250 --> 00:04:12,961
. حاولوا إخباري ما على فعله

58
00:04:13,170 --> 00:04:16,590
. . . ربّما حدث شىء ما لهم

59
00:04:17,925 --> 00:04:19,760
. . . ربّما

60
00:04:20,761 --> 00:04:22,471
. مثل ذلك

61
00:04:27,851 --> 00:04:29,102
! إلاهى

62
00:04:29,686 --> 00:04:31,563
. سقطت بطريقة مضحكة

63
00:04:34,525 --> 00:04:37,027
فرانسيز، أنت يجب
! أن ترى شخص ما حقاً

64
00:04:37,027 --> 00:04:39,112
. عندما تقرّر أن تكون شىء ما

65
00:04:39,112 --> 00:04:40,781
. يجب أن تكونه

66
00:04:41,114 --> 00:04:43,367
. ذلك ما لم يقولوه لك في الكنيسة

67
00:04:43,575 --> 00:04:46,328
، عندما كنت بعمرك
: كانوا يقولون

68
00:04:46,328 --> 00:04:48,705
. نحن يمكننا أن نصبح شرطة أو مجرمين

69
00:04:48,705 --> 00:04:51,208
: اليوم ما أقوله لك فى هذا

70
00:04:51,333 --> 00:04:54,878
. . . عندما تواجه بندقية مليئة ومستعدة

71
00:04:57,130 --> 00:04:59,925
ما الفرق؟

72
00:05:02,886 --> 00:05:04,638
. أخبرني ولد

73
00:05:05,222 --> 00:05:07,766
. . . طرف المقذوفة هو ما يدفع القذيفة

74
00:05:07,766 --> 00:05:09,351
. لكى تضرب هدفها

75
00:05:09,351 --> 00:05:10,811
. ولذلك يحدث الدمار

76
00:05:10,811 --> 00:05:12,688
. خذ مثالأ عن ما تحمله

77
00:05:12,688 --> 00:05:14,231
. القذيفة الــ 9 مليمتر طرفها مجوّف

78
00:05:14,231 --> 00:05:15,899
عندما يضرب الطرف المجوّف
، الجمجمة في الحقيقة

79
00:05:15,899 --> 00:05:17,568
ما يحدث هو أنها تكبر

80
00:05:17,568 --> 00:05:19,278
. وعندما تكبر، تتقشّر

81
00:05:19,278 --> 00:05:22,197
ربّما تمتلك 6-8-10
. من المقذوفات الصغيرة للرصاصة

82
00:05:22,197 --> 00:05:24,074
. تلك مثل أنصال شفرة الحلاقة

83
00:05:24,074 --> 00:05:26,577
! سيدى , نعم سيدي! سيدى , نعم سيدي -
، تمزّق أعضائهم الداخلية، كبدهم -

84
00:05:26,577 --> 00:05:28,120
. . . رئتيهم، قلبهم

85
00:05:28,120 --> 00:05:30,122
. . . عندما تصل لنسيج الجمجمة . . .

86
00:05:30,122 --> 00:05:32,416
. نسمى هذا بالأنفجار . . .

87
00:05:39,923 --> 00:05:41,258
! اللعنة عليكم

88
00:05:41,258 --> 00:05:42,718
! شواذ ملاعين

89
00:05:42,843 --> 00:05:45,470
. رجال الإطفاء الذين حصلوا على قطة للمرة الأولى في التاريخ

90
00:05:45,470 --> 00:05:47,347
. النار أم القطة

91
00:05:47,347 --> 00:05:50,267
، أذهبوا لتنقذوا القطط من فوق الشجر
. اللعنة عليكم يا شواذ

92
00:05:52,102 --> 00:05:53,645
. الأقلام

93
00:05:59,234 --> 00:06:01,111
! إبدأ

94
00:06:08,368 --> 00:06:09,870
ماذا تنظر إليه؟

95
00:06:13,415 --> 00:06:14,958
. إنساه

96
00:06:14,958 --> 00:06:17,669
. أبوك كان بوّاب
!إبنه الوحيد سيكون شرطي ؟

97
00:06:21,173 --> 00:06:23,800
رجال الإطفاء الداعرون
، مجموعة من الشواذ

98
00:06:25,469 --> 00:06:26,470
!هم كذلك

99
00:06:26,678 --> 00:06:28,555
،هى أخبرتني
. بأنك لا تنهي أيّ شئ أبدا

100
00:06:28,555 --> 00:06:30,224
. لكن أنت أنهيت مدرسة الشرطة

101
00:06:30,224 --> 00:06:32,100
. لذا ستعتنى بك مرة أخرى، ولد

102
00:06:32,100 --> 00:06:33,769
، لذا بعد التخّرج

103
00:06:33,769 --> 00:06:35,854
. ستمارس معها الجنس ثانية

104
00:06:36,271 --> 00:06:38,982
هذا عظيم! يجب أن تكون أمّك
! إمرأة رائعة

105
00:06:39,316 --> 00:06:40,609
!اللعنه عليك

106
00:06:40,692 --> 00:06:42,778
، لنقل أنك رجل أسود في بوسطن

107
00:06:42,778 --> 00:06:45,072
أنت لست بحاجة إلى أيّ مساعدة
! مني لكى تدمر بالكامل

108
00:06:45,072 --> 00:06:49,034
شرطة ولاية ماسوشوستس
. . . لها باع تقليدى طويل فى البراعة

109
00:06:49,034 --> 00:06:50,494
. . . تخّرجكم اليوم

110
00:06:50,494 --> 00:06:52,162
يقوّي قبولكم

111
00:06:52,162 --> 00:06:55,707
إلى أحد أفضل المؤسسات القانونية
. من حيث التنفيذ في أمتنا

112
00:06:55,707 --> 00:06:58,627
. . . و كحاكم كومنولث ماسوشوستس

113
00:06:58,627 --> 00:07:01,755
أنا واثق أن كلّ واحد منكم سوف يخدم

114
00:07:01,755 --> 00:07:04,883
. بإمتياز ، بشرف و كمال

115
00:07:04,883 --> 00:07:07,386
! تهانينا لكلّ أعضاء فرقتنا الجدّد

116
00:07:07,427 --> 00:07:10,138
! شكرا لكم! أنتم مطرودون

117
00:07:21,191 --> 00:07:22,484
! سوليفان

118
00:07:22,484 --> 00:07:24,152
ألتحقنا بالزيّ المدني
. خارج البوابة

119
00:07:24,152 --> 00:07:25,195
! مبروك

120
00:07:25,195 --> 00:07:26,655
. نحن سنخرج لشرب البيرة
هل تريد المجيء؟

121
00:07:26,655 --> 00:07:28,323
! لا، لا سألحق بكم ، يا رجال

122
00:07:37,958 --> 00:07:39,668
. تخرجت من المدرسة

123
00:07:41,712 --> 00:07:43,297
. شكراً لك، فرانك

124
00:07:43,297 --> 00:07:44,756
. أنت تستحقه

125
00:07:45,549 --> 00:07:49,094
. لا أقلام أكثر، لا كتب أكثر

126
00:07:51,054 --> 00:07:52,097
! حسناً

127
00:07:52,097 --> 00:07:53,682
، هذه ليست الشرطة العادية

128
00:07:53,682 --> 00:07:55,350
. هذه شرطة الولاية

129
00:07:56,435 --> 00:07:58,604
. تدريبك سيحدد الإختلاف

130
00:07:58,604 --> 00:08:01,023
! شرطة الولاية! تقدّم
! شرطة الولاية! إفتح الباب

131
00:08:01,023 --> 00:08:02,900
ما الإختلاف؟

132
00:08:02,900 --> 00:08:04,151
! إذهب، إذهب، إذهب، إذهب، إذهب

133
00:08:04,985 --> 00:08:06,695
هل ذلك مفهوم؟

134
00:08:06,695 --> 00:08:08,572
! سيدى , نعم سيدي! سيدى , نعم سيدي

135
00:08:08,572 --> 00:08:09,615
! أبتعد عن هذا الشىء اللعبن الأن

136
00:08:09,615 --> 00:08:11,491
! تراجع الآن

137
00:08:22,586 --> 00:08:25,756
. تهانينا على المرور من أختبار التحريات

138
00:08:25,756 --> 00:08:28,050
ومرحبا بك في
. وحدة التحقيق الخاصّة

139
00:08:28,050 --> 00:08:29,718
. نتمنى أن تفعل ذلك

140
00:08:30,177 --> 00:08:31,720
. نحن لن نعمل معاً

141
00:08:31,720 --> 00:08:34,014
. أنت ستعمل مع النّقيب إليربى يشكل مباشر

142
00:08:34,014 --> 00:08:35,891
. لكنّي أفضل رؤية كلّ شخص

143
00:08:38,685 --> 00:08:41,313
. أنت مجتهد
. تتقدم بسرعة

144
00:08:41,313 --> 00:08:43,190
. مثل طفل بعمر إثنا عشر سنة

145
00:08:45,025 --> 00:08:46,485
! شكرا لك، أيها الرقيب

146
00:08:46,485 --> 00:08:47,861
. تقبل سروري

147
00:08:47,861 --> 00:08:48,904
. شكرا لك، سيدى

148
00:08:48,904 --> 00:08:49,947
. حظّ سعيد

149
00:08:56,537 --> 00:08:57,788
! مبروك

150
00:08:57,788 --> 00:08:58,830
! شكراً

151
00:09:02,334 --> 00:09:04,294
.يمكنك الدخول هناك الآن

152
00:09:10,759 --> 00:09:12,010
. يمكنك الجلوس

153
00:09:17,599 --> 00:09:18,725
. لذا

154
00:09:20,352 --> 00:09:23,146
أتعرف ماذا
نفعل هنا؟ فى قسمي؟

155
00:09:24,606 --> 00:09:26,441
. سيدى , نعم سيدي
. عندي فكرة، سيدى

156
00:09:27,276 --> 00:09:29,403
دعنا نقول أنك ليس لديك فكرة
وأتركها هناك، حسنا؟

157
00:09:29,403 --> 00:09:32,531
. لا فكرة نهائياً. لا شيئ

158
00:09:32,781 --> 00:09:36,451
إذا كان عندك فكرة حول عملنا ، فنحن لسنا
جيدين في ما نعمل، أليس كذلك؟

159
00:09:36,451 --> 00:09:38,161
. نحن سنكون حمقى

160
00:09:38,161 --> 00:09:40,038
أتدعونا بالحمقى؟

161
00:09:40,581 --> 00:09:42,958
الرقيب أوّل ديجنام
. له طريقته الخاصة

162
00:09:42,958 --> 00:09:45,460
. أخشى أننا يجب أن نتعوّد عليها جميعاً

163
00:09:46,879 --> 00:09:50,299
لديك جذور عائلية أسفل في
الجنوب ، هل هذا صحيح؟ من خلال أبّيك؟

164
00:09:50,632 --> 00:09:53,177
لماذا لم تخبرنا عن
عمّك جاكي ؟

165
00:09:57,890 --> 00:10:00,225
. كان يقوم بمساعدة الجنود فى الأردن

166
00:10:00,225 --> 00:10:03,562
العمّ جاكي كان لوقت صغير مندوب
. مراهنات يدير حانة للجنود في سمرفيل

167
00:10:04,646 --> 00:10:08,483
أُطلق عليه النار من قبل نيكاش فى
. عام 95 ووجدنا جثته بالقرب من المطار

168
00:10:10,944 --> 00:10:12,446
! ذلك صحيح

169
00:10:12,863 --> 00:10:14,406
! أنا أتذكّر جنازته

170
00:10:14,406 --> 00:10:15,449
! هذا جيد

171
00:10:15,657 --> 00:10:17,242
والتابوت؟

172
00:10:19,203 --> 00:10:20,579
! ذلك صحيح

173
00:10:21,580 --> 00:10:24,124
لذا! كنت تخبر أي شخص في ديرفيلد؟

174
00:10:24,333 --> 00:10:26,001
. أنه مات وهو يصطاد الحيتان

175
00:10:26,001 --> 00:10:28,921
هل عمّك مات هكذا؟

176
00:10:33,926 --> 00:10:35,594
. لدى سؤال

177
00:10:35,594 --> 00:10:37,471
كم أنت مُـخَرب؟

178
00:10:48,941 --> 00:10:50,234
! مرحباً، دارلين

179
00:10:53,403 --> 00:10:56,198
ماذا معك ، أيها الرقيب؟

180
00:10:56,240 --> 00:10:58,325
. بوقت قصير أصبحت رقيباً

181
00:10:58,325 --> 00:11:00,410
! وحدة التحقيقات الخاصة، يالها من بلد

182
00:11:00,410 --> 00:11:01,870
. رائع

183
00:11:04,790 --> 00:11:06,542
. أنا لا يعنينى الذهاب بمفردى

184
00:11:07,376 --> 00:11:09,753
، الآن، إذا رحلت بمفردك لفترة
. ربّما يمكنك الألتحاق بمكان ما

185
00:11:10,212 --> 00:11:12,923
نحن شرطة، أليس كذلك؟
. هذا ليس بمكان ما

186
00:11:12,923 --> 00:11:15,008
. حسناً , أنظر
. أعرف بأنّك مجتهد

187
00:11:15,008 --> 00:11:17,094
. ربّما يمكننى عمل شيء لك

188
00:11:18,136 --> 00:11:20,472
، هل لديك أيّ بدل ملائمة في البيت
. . . أو أنك تحب المجيئ للعمل

189
00:11:20,472 --> 00:11:22,975
. وأنت ترتدى كمن سيغزو بولندا

190
00:11:25,227 --> 00:11:27,396
. لديك شجرة عائلة رائعة هنا، ولد

191
00:11:27,396 --> 00:11:30,023
، تلك دودة أخرى
. عمّك تومي كوستيجان الأحمق

192
00:11:30,023 --> 00:11:32,609
قبض عليه وهو يبيع
،الأسلحة إلى الضبّاط الفيدراليين

193
00:11:32,609 --> 00:11:34,903
بالأضافة للعديد والعديد
. . . من الخروج عن

194
00:11:34,903 --> 00:11:36,363
. السلوك النموذجى

195
00:11:36,363 --> 00:11:38,031
ماذا سوف يفعل هذا بى؟

196
00:11:38,031 --> 00:11:40,325
لماذا تتظاهر بأنك ستصبح شرطي؟

197
00:11:44,204 --> 00:11:47,374
هذه الوحدة جديدة، وأنتم
. أحدث الأعضاء بها

198
00:11:48,041 --> 00:11:51,461
تم إختياركم لها على
. أساس الذكاء والكفاءة

199
00:11:51,461 --> 00:11:53,964
. هذه وحدة خاصّة

200
00:11:54,923 --> 00:11:59,178
أريد من كل الضبّاط أن يحطّموا
. . . أو على الأقل يعرقلوا

201
00:11:59,178 --> 00:12:01,054
. الجريمة المنظّمة في المدينة

202
00:12:01,054 --> 00:12:03,557
عن طريق تحسّين
. التعاون بمكتب التحقيقات الفيدرالية

203
00:12:03,557 --> 00:12:06,476
المتمثّلة هنا اليوم
. من قبل الوكيل فرانك لازيو

204
00:12:07,227 --> 00:12:09,104
. ونحن سنفعل ذلك

205
00:12:09,104 --> 00:12:10,981
. . . والجريمة المنظّمة في المدينة

206
00:12:10,981 --> 00:12:12,649
. تعرف من نعني . . .

207
00:12:13,817 --> 00:12:15,527
. ذلك جاكي كوستيجان
. تلك صورة قديمة

208
00:12:15,527 --> 00:12:17,404
. جاكي قتل

209
00:12:18,030 --> 00:12:20,449
. تلك الصورة ليست قديمة

210
00:12:21,658 --> 00:12:23,535
. يستعمل كاستلو ثلاثة رجال رئيسيين

211
00:12:23,535 --> 00:12:25,204
. . . ذلك فيتزى، مريض نفسي

212
00:12:25,204 --> 00:12:27,497
يعيش في بروتون مع أمّه

213
00:12:27,497 --> 00:12:29,791
. ستكون بأمانة وجهتى القادمة

214
00:12:30,000 --> 00:12:31,710
، ديلهانت، العضلات

215
00:12:32,044 --> 00:12:33,587
، فرينش الرجل الأوّل

216
00:12:33,587 --> 00:12:35,172
: لكن بالطبع، النجم الأكبر

217
00:12:35,172 --> 00:12:36,715
. تعرفونه

218
00:12:36,715 --> 00:12:38,175
. نحن قمنا بعمل كتاب مفصل، لذا أقرأوه

219
00:12:38,175 --> 00:12:41,303
. أريد جميع أفكاركم لأمررها على أنها ملكى

220
00:12:41,720 --> 00:12:45,224
،إعملوا بجدّ، وستتقدمون بسرعة
. أنتم الأن في أفضل موقع في القسم

221
00:12:45,224 --> 00:12:46,808
. دعُنا نذهب للعمل

222
00:12:46,808 --> 00:12:49,728
، والدك العجوز كان حمال لعين من الجنوب

223
00:12:49,728 --> 00:12:52,231
عامل أمتعة في المطار، أليس كذلك؟

224
00:12:52,564 --> 00:12:55,234
عائلتك كلّها مجرمون
ماعدا الأب؟

225
00:12:55,234 --> 00:12:57,110
. وكاهن واحد، نظراً لأنك تبدو كمن يعرف كلّ شيء

226
00:12:57,110 --> 00:13:00,239
مؤخراً سمعت بأنّه متزوج بسعادة
. من ولد بعمر إثنا عشر سنة

227
00:13:00,239 --> 00:13:01,907
. يعيش على شاطئ في تايلاند

228
00:13:01,907 --> 00:13:04,493
، العائلة تعيش على مشاريع الجنوب القذرة
. مثل الحشرات

229
00:13:04,493 --> 00:13:06,370
. على الأقل من ثلاثة طوابق

230
00:13:06,370 --> 00:13:08,664
على أية حال فأنت تربيت
على الشاطئ الشمالي؟

231
00:13:08,664 --> 00:13:10,541
. حسنا , يالها من لعنة

232
00:13:10,541 --> 00:13:13,168
، أخمن أنك نوع من الأطفال ذو الشخصيتين
أليس كذلك؟

233
00:13:14,002 --> 00:13:16,588
،طفل واحد مع أبيك
،وأخر مع أمّك

234
00:13:16,588 --> 00:13:18,465
أنت من الطبقة العليا
. . . لبعض الوقت

235
00:13:18,465 --> 00:13:21,593
ثمّ تتخلى عن رقيك وتنحدر
. . . إلي مشاريع كبيرة سيئة

236
00:13:21,593 --> 00:13:24,096
. مع أبّيك، حمار لعين في عطلة نهاية الإسبوع

237
00:13:24,096 --> 00:13:25,681
هل أنا محق فى ذلك؟

238
00:13:27,558 --> 00:13:29,643
لديك لهجات مختلفة؟

239
00:13:30,727 --> 00:13:33,063
أنت لديك؟ أليس كذلك؟
،أنت أفعى لعينة صغيرة

240
00:13:33,063 --> 00:13:35,148
. أنت مثل الناس المختلفين

241
00:13:35,148 --> 00:13:36,692
هل أنت طبيب نفساني؟

242
00:13:36,692 --> 00:13:38,151
إذا كنت كذلك، سأسألك
لماذا شرطى مثلك

243
00:13:38,151 --> 00:13:39,736
، يحصل على ثلاثون ألف دولار في السّنه

244
00:13:39,736 --> 00:13:42,865
وأعتقد إذا كنت أنا سيجموند
فرويد اللعين ، فلن أحصل على جواب

245
00:13:42,865 --> 00:13:44,116
، لذا أخبرني

246
00:13:44,116 --> 00:13:47,661
ماذا يفعل وغد متملق لعين
مثلك في الشرطة؟

247
00:13:49,288 --> 00:13:53,000
العائلات دائماً ترتقى و
تقع في أمريكا، أليس كذلك؟

248
00:13:53,000 --> 00:13:54,459
من قال ذلك؟

249
00:13:54,459 --> 00:13:55,502
. هاوثورن

250
00:13:57,004 --> 00:13:59,631
ما هذا , أيها الوغد، ألا
تعرف أيّ شىء عن شكسبير؟

251
00:14:03,302 --> 00:14:05,179
. لدينا سؤال

252
00:14:07,014 --> 00:14:08,557
أتريد أن تكون شرطياً؟

253
00:14:08,557 --> 00:14:11,059
أم تريد أن تظهر كشرطى؟

254
00:14:11,602 --> 00:14:13,228
. هذا سؤال صادق

255
00:14:13,228 --> 00:14:15,105
. الكثير من الرجال يريدون أن يظهروا كشرطيين

256
00:14:15,105 --> 00:14:16,773
. . . البندقية، الشارة، التظاهر بأنّهم على التلفاز

257
00:14:16,773 --> 00:14:19,693
الكثير منهم يريدون فقط ضرب رأس زنجي
. من خلال خلال نافذة زجاج حديدى

258
00:14:19,693 --> 00:14:21,862
أنا مستعد بدون المواصفات التى تريدها
لوظيفتك الخاصة، أليس كذلك؟

259
00:14:21,904 --> 00:14:23,363
ما الشىء اللعين الذى تقوله لي، متدرب؟

260
00:14:23,363 --> 00:14:24,907
،بكلّ الإحترام المستحق، سيدى
ماذا تريد منّي؟

261
00:14:24,907 --> 00:14:26,366
،أيها المتسكّع، هو لا يستطيع مساعدتك

262
00:14:26,366 --> 00:14:27,743
أعرف ما أنت، حسنا؟

263
00:14:27,743 --> 00:14:29,828
أعرف ما أنت و
. أعرف ما لست أنت

264
00:14:29,828 --> 00:14:31,914
أنا أفضل صديق لديك
. على وجه هذه الأرض

265
00:14:31,914 --> 00:14:33,999
وسأساعدك
،إفهم شيئاً، أيها الغلام

266
00:14:33,999 --> 00:14:36,084
! أنت لست شرطي لعين

267
00:14:37,503 --> 00:14:39,046
. هذا صحيح

268
00:14:39,046 --> 00:14:43,008
. نتعامل مع الخداع هنا، لكننا لا نتعامل مع خداع نفس

269
00:14:43,300 --> 00:14:46,220
خمس سنوات من الآن يمكنك أن
، تصبح أي شئ آخر في العالم

270
00:14:46,220 --> 00:14:49,556
. لكنّك لن تكون عضو فى شرطة ماسوشوستس

271
00:14:50,474 --> 00:14:52,100
هل أنت متأكّد من ذلك؟

272
00:14:52,100 --> 00:14:53,352
. أنا متأكّد من ذلك

273
00:14:53,352 --> 00:14:55,020
. أضمن لك هذا

274
00:14:56,939 --> 00:15:00,692
، حصلت على 1400 في الأختبار، ولد
. أنت رائد فضاء، لست شرطى

275
00:15:02,694 --> 00:15:04,613
. ليس لديك عائلة كبيرة

276
00:15:05,989 --> 00:15:08,283
. أنا ما عندي أيّ عائلة

277
00:15:12,663 --> 00:15:16,583
ما الذى سمعته من ستيفاني
حول، أنك ستصبح شرطياً؟

278
00:15:16,959 --> 00:15:20,379
ما الذي تعنيه هنا، أن ستيفاني
هى الوحيده التي جائت لجنازة أبي؟

279
00:15:20,379 --> 00:15:21,839
من قال ذلك ، ستيفاني؟

280
00:15:21,839 --> 00:15:23,298
. نعم. هى ستيفاني

281
00:15:23,298 --> 00:15:24,967
. ليس أكثر من ذلك ، عمّ إدوارد

282
00:15:24,967 --> 00:15:27,678
هل تحاول إثبات
شيء للعائلة؟

283
00:15:28,011 --> 00:15:32,307
، عندما تقول: العائلة
من تعني بالضبط؟ أنت؟

284
00:15:33,851 --> 00:15:36,395
أنت دائما تحب أن تتشكّك فى كلّ شيء، أليس كذلك؟

285
00:15:36,395 --> 00:15:38,897
ربّما هذا يجعلك
أفضل، أن يكون لديك بعض الأسئلة

286
00:15:38,897 --> 00:15:40,566
من وقت لآخر، أليس كذلك؟

287
00:15:40,566 --> 00:15:42,860
هل أنا متسكّع؟
هل أطفالي فوضويون؟

288
00:15:42,860 --> 00:15:45,904
هل زوجتي تزنى لتحصل على المال؟

289
00:15:46,029 --> 00:15:48,156
أعني، أن تلك أسئلة، أليس كذلك؟

290
00:15:48,198 --> 00:15:50,993
، هل لم أكن جيد أبداً مع أختي المحتضرة

291
00:15:50,993 --> 00:15:54,121
أم أننى أتظاهر بذلك الأن؟

292
00:15:57,416 --> 00:16:00,294
هل تحتاج بعض
المال للجنازة؟

293
00:16:02,921 --> 00:16:05,924
. عندما تموت أمّي، لن تكون بيننا أى أتصالات

294
00:16:06,842 --> 00:16:10,095
،أنها رائعة جداً، السقف عالى
. والأرضية من الخشب اللامع

295
00:16:10,095 --> 00:16:11,763
. . . الحمّام كبير

296
00:16:11,763 --> 00:16:13,432
، الثلاجة، يمكنك وضع جرس إنذار فيها . . .

297
00:16:13,432 --> 00:16:14,766
. . . إذا كان لديك . . . كما تعرف

298
00:16:14,766 --> 00:16:17,895
مشاكل بالطعام . هذه
. . . كانت نكتة، ليست مضحكة جداً

299
00:16:17,895 --> 00:16:19,771
هناك منظر عظيم
، دار الشرطة

300
00:16:19,771 --> 00:16:21,857
. تلّ الفنار، يمكنك أن تراه

301
00:16:21,857 --> 00:16:25,402
أعني إذا أنتقلت لهنا ، ستصبح من الطبقة
. الراقية قبل حلول يوم الثّلاثاء

302
00:16:27,154 --> 00:16:28,822
هل أنت شرطي؟

303
00:16:28,822 --> 00:16:30,490
. نعم، محقق فى شرطة الولاية

304
00:16:30,574 --> 00:16:32,451
. محقق فى شرطة الولاية

305
00:16:33,619 --> 00:16:36,246
، و هل أنت متزوّج
يا محقق شرطة الولاية؟

306
00:16:36,705 --> 00:16:38,040
. لا

307
00:16:38,790 --> 00:16:41,627
. . . هذا بسبّب أنه . . . نوعاً ما
. . . مكان كبير، و

308
00:16:41,627 --> 00:16:43,712
. سيكون لدي شركاء

309
00:16:43,712 --> 00:16:45,464
. جيد

310
00:16:45,464 --> 00:16:47,466
تميل لإمتلاك بيت
. للضيوف. ذلك جيد

311
00:16:47,466 --> 00:16:48,509
أنت ستصبح. . .

312
00:16:48,509 --> 00:16:50,802
. أعطيني فقط الأوراق

313
00:16:51,512 --> 00:16:53,013
. أكّيد

314
00:16:53,972 --> 00:16:56,517
. أمنح الراحة الأبديّة إليها يا إلاهي

315
00:16:56,517 --> 00:16:58,936
. وأترك الضوء المشرق يقع عليها بأستمرار

316
00:16:58,936 --> 00:17:01,104
. لترقدى بسلام، آمين

317
00:17:01,104 --> 00:17:05,067
لتنعم روحها، وكل الأرواح
. . . المخلصة الراحلة

318
00:17:05,067 --> 00:17:06,944
، برحمة الله

319
00:17:06,944 --> 00:17:09,029
. أرقدى بسلام

320
00:17:09,029 --> 00:17:10,697
. آمين

321
00:17:24,837 --> 00:17:29,424
. الجنة تحتفظ بالمخلصون الراحلون
.  إف . كاستلو

322
00:17:33,095 --> 00:17:35,514
لذا ما على أن أفعل؟

323
00:17:35,514 --> 00:17:37,391
. هناك مال وراء هذه العملية

324
00:17:37,391 --> 00:17:40,310
، لن تأخذ أجرك كشرطي عادى
. لكن هناك مكافأة

325
00:17:41,687 --> 00:17:43,438
. معفاه من الضريبة

326
00:17:44,731 --> 00:17:47,484
نحن لا نستطيع الإخفاء
. بأنّك كنت متدرب

327
00:17:47,484 --> 00:17:49,570
. أنت سوف تدان بجريمة

328
00:17:49,570 --> 00:17:52,906
نحن كنّا نفكر بتهمة التهجم والإعتداء
. . . بالضرب لجعل ذلك منطقى

329
00:17:52,906 --> 00:17:54,408
. بسبب طبيعتك

330
00:17:54,408 --> 00:17:57,411
أنت ستقضى وقت كافى فى السجن حتى
. يقتنع أي شخص بأن ذلك ليس مدبر

331
00:17:57,411 --> 00:17:59,830
، ستكون تحت التجربة

332
00:17:59,830 --> 00:18:02,207
ستحضر المحاكمة بالكامل
. فى ساحة المحكمة

333
00:18:03,750 --> 00:18:06,837
. إذا أردت خدمة الولاية ، فهذه فرصتك

334
00:18:07,921 --> 00:18:09,673
. نحتاج لصداقتك

335
00:18:09,673 --> 00:18:12,718
أنت بالفعل تتظاهر بأنك
. كوستيجان من جنوب بوسطن

336
00:18:12,843 --> 00:18:14,595
. كلّ عطلة نهاية إسبوع، رقيب

337
00:18:14,595 --> 00:18:16,138
. رائع

338
00:18:18,056 --> 00:18:19,808
. إفعلها ثانية

339
00:18:20,976 --> 00:18:23,312
. من أجلى

340
00:18:27,774 --> 00:18:31,361
<b>El Mazagangy    ترجمة</b>

341
00:18:33,739 --> 00:18:36,241
<b>" الراحل "</b>

342
00:18:56,637 --> 00:18:58,931
هل أنت بيلي كوستيجان؟

343
00:18:59,056 --> 00:19:00,807
نعم، من يريد المعرفة؟

344
00:19:00,807 --> 00:19:03,101
إعترف بصراحة . أنا أعرف شون
. (كوستيجان من شارع (إل

345
00:19:03,435 --> 00:19:04,770
. ذلك إبن عمي

346
00:19:04,770 --> 00:19:06,980
. لقد قبض عليه
. ليس ذكياً جداً

347
00:19:06,980 --> 00:19:08,732
. نعم أعرف -
. أنا لا أعني أي إهانة -

348
00:19:26,333 --> 00:19:28,377
بيلي؟ -
. نعم، أنا -

349
00:19:28,377 --> 00:19:30,879
! يا إلهي! جيد لرؤيتك

350
00:19:30,879 --> 00:19:32,881
العمّة كاثي! كيف أنت؟

351
00:19:32,881 --> 00:19:34,883
. جيد لرؤيتك! أدخل

352
00:19:35,467 --> 00:19:37,928
. قال بأنّك كنت تعمل فى الشرطة

353
00:19:37,928 --> 00:19:39,596
. لم أستطيع تصديق ذلك

354
00:19:39,596 --> 00:19:41,723
أصبحت مطروداً
.منذ أربعة شهور

355
00:19:41,723 --> 00:19:44,017
. نعم، هذا كان في الصحف

356
00:19:45,519 --> 00:19:47,187
لذا أنت تعرف؟

357
00:19:47,187 --> 00:19:50,315
وما الذى شرّفنا بحضورك؟

358
00:19:50,524 --> 00:19:52,943
لماذا أمّك لديها
بعض الصور لأبي؟

359
00:19:52,943 --> 00:19:54,486
. إنظر لتلك الإبتسامة

360
00:19:54,486 --> 00:19:56,572
. . . أمّي كانت عندها مثلها

361
00:19:57,990 --> 00:20:00,075
. أمّي توفت

362
00:20:00,576 --> 00:20:03,662
. آسف، آسف على مشاكلك

363
00:20:04,079 --> 00:20:06,832
. كنت فى جنازة صديقي

364
00:20:07,416 --> 00:20:09,459
. مايلز كينفيك

365
00:20:09,459 --> 00:20:11,336
. عرفته في المدرسة

366
00:20:11,336 --> 00:20:13,964
، هو رجل شاب، تعرفه
. هو فظيع، هو شيء مؤسف

367
00:20:13,964 --> 00:20:15,841
! أتذَكّر. . . يالها من ليلة
! أنها كانت ليلة

368
00:20:15,841 --> 00:20:17,718
. إسمع، إسمع

369
00:20:18,594 --> 00:20:20,470
. . . أنا معى حوالى

370
00:20:20,470 --> 00:20:22,431
حوالى ثلاثون ألف دولار ، حسناً؟ . . .

371
00:20:22,431 --> 00:20:24,099
. مال التأمين -
. نعم -

372
00:20:24,099 --> 00:20:25,976
تعرف بعد أمّي
. عبر وكلّ شيء

373
00:20:25,976 --> 00:20:27,436
. نعم، نعم

374
00:20:27,436 --> 00:20:31,398
في مجال عملك إذا أعطيتك
مثلاً لنقل عشرة آلاف؟

375
00:20:32,441 --> 00:20:34,693
ماذا من الممكن أن يعود إلى؟

376
00:20:35,360 --> 00:20:39,698
تعرف . . . تعرف ما المعتاد
أن تقوله فى هذه اللحظات؟

377
00:20:39,698 --> 00:20:41,158
ماذا؟

378
00:20:41,700 --> 00:20:43,076
ماذا؟

379
00:20:43,076 --> 00:20:44,328
. هيا، رجل

380
00:20:44,328 --> 00:20:47,456
! هيا، أيها اللعين، هيا

381
00:20:48,207 --> 00:20:50,292
ما الذى تريدني أن أقوله؟

382
00:20:53,420 --> 00:20:55,797
أنا لست شرطي، حسنا؟

383
00:20:57,049 --> 00:20:58,926
! أنا إبن عمك الداعر

384
00:20:58,926 --> 00:21:00,594
! أنت سيئ

385
00:21:02,012 --> 00:21:05,349
. أنت فاسد، محطّم
. أنت يجب أن تكون إبن عمي

386
00:21:07,267 --> 00:21:09,853
البرتوريكيون الداعرون يعتقدون
. أنهم يعرفون كلّ شيء

387
00:21:09,853 --> 00:21:13,190
و إذا هم عرفوا أى شىء، فإنهم
. . . لن يكون بورتوريكيين

388
00:21:17,694 --> 00:21:20,364
أغلق فمك اللعين
لخمس ثواني؟

389
00:21:20,364 --> 00:21:22,866
. ذلك صحيح
. أنت كنت شرطي

390
00:21:22,866 --> 00:21:26,411
،عندما نحن نعمل سوية
. حاول أن تقلل من ذلك

391
00:21:26,411 --> 00:21:29,748
نحن ليس من المفترض أن نفعل
. هذا الهراء . . . بالقرب من ووستر

392
00:21:30,624 --> 00:21:32,251
. ذلك الجانب من ووستر

393
00:21:33,001 --> 00:21:35,963
من قال ذلك؟ -
. قاله هو ، كاستلو -

394
00:21:35,963 --> 00:21:39,591
. يقول الرب: بقدر ما تعتنى بالأمر

395
00:21:43,387 --> 00:21:46,306
، لا، لا، لا هو ليس شرطي
. ترك الخدمة منذ ثلاثة أسابيع

396
00:21:46,306 --> 00:21:47,683
. شرطي حقير

397
00:21:47,683 --> 00:21:51,645
، لا، لا، لا. هو يتكلم بأندفاع
. لكنّه رجل جيد

398
00:21:51,645 --> 00:21:53,188
. كنت أعرف أبّاه

399
00:21:54,648 --> 00:21:56,567
. أحببت عمّه جاكي أكثر

400
00:21:56,567 --> 00:21:57,818
. جاكي كان جيد

401
00:21:57,818 --> 00:21:59,695
! العمّ جاكي كان ممتاز

402
00:22:02,322 --> 00:22:04,074
! نخب جاكي -
! إلى جاكي -

403
00:22:04,074 --> 00:22:05,117
! سلينتى

404
00:22:06,118 --> 00:22:07,494
. عصير توت

405
00:22:09,788 --> 00:22:11,248
. أنه مدرّ طبيعي للبول

406
00:22:11,248 --> 00:22:13,959
صديقتي تشربه
. عندما تأتيها دورتها الشهرية

407
00:22:15,294 --> 00:22:17,713
هل جأتك دورتك الشهرية؟

408
00:22:27,347 --> 00:22:29,474
! أبعد يديك اللعينتين عنى

409
00:22:32,561 --> 00:22:34,146
هل تعرفني؟

410
00:22:34,396 --> 00:22:36,023
. لا، لا

411
00:22:37,691 --> 00:22:40,611
حسناً، أنا الرجل الذي يخبرك
، بأنّ هناك رجال يمكنك أن تضربهم

412
00:22:40,611 --> 00:22:42,487
. وهناك رجال لا تستطيع

413
00:22:42,487 --> 00:22:44,573
وهذا ليس تماماً
. الرجل الذي لا يُستطاع ضربه

414
00:22:44,573 --> 00:22:46,867
لكنّه تقريباً
. الرجل الذي لا تستطيع أنت ضربه

415
00:22:47,242 --> 00:22:50,162
. لذا سأقوم بالسيطرة على هذا الآن

416
00:22:50,162 --> 00:22:53,290
. أنت لن تضربه
أتفهم؟

417
00:22:55,918 --> 00:22:58,212
. نعم، حسناً. جيد، جيد

418
00:23:00,339 --> 00:23:02,257
. أنا أعرفك

419
00:23:02,257 --> 00:23:04,134
. أعرف عائلتك

420
00:23:04,134 --> 00:23:06,637
. . . أنت عملت أكثر من صفقة مع

421
00:23:06,637 --> 00:23:09,348
، إبن عم شرطى معتوه لعين

422
00:23:09,723 --> 00:23:12,851
. وأنا سأنسي بأنّ جدتك كانت لطيفة جداً معي

423
00:23:12,851 --> 00:23:15,562
، سأقطع خصيتيك اللعينتين
أتفهم ذلك؟

424
00:23:17,481 --> 00:23:19,316
. نعم. نعم أنا أفعل

425
00:23:22,569 --> 00:23:24,238
ماذا تشرب؟

426
00:23:31,370 --> 00:23:33,288
. عصير توت

427
00:23:34,623 --> 00:23:37,000
ما هذا ، أهى دورتك الشهرية؟

428
00:23:40,045 --> 00:23:42,130
. إحضر له عصير التوت

429
00:23:49,805 --> 00:23:52,015
. أيها اللعين، أنه إبن أخ جاكي

430
00:23:52,850 --> 00:23:54,101
ماذا؟

431
00:23:54,101 --> 00:23:55,435
ماذا؟

432
00:23:58,939 --> 00:24:00,607
. إخرجوا هذا اللعين من هنا

433
00:24:00,899 --> 00:24:02,359
. آسف، أنا متأخر

434
00:24:02,693 --> 00:24:05,529
. الرقيب أوّل ديجنام هو صلتنا للقسم السريّ

435
00:24:05,529 --> 00:24:07,614
. عمله السريّ شامل

436
00:24:07,614 --> 00:24:09,491
هو هنا ليعطينا تقريره . رقيب ديجنام؟

437
00:24:09,491 --> 00:24:10,742
. حسناً

438
00:24:10,742 --> 00:24:13,036
، أعضائى في الخارج هناك
. مثل الهنود الداعرون

439
00:24:13,036 --> 00:24:15,539
أنتم لن تروهم ، أنتم
، لن تسمعوا عنهم

440
00:24:15,539 --> 00:24:17,416
. إلا منّي ومن النّقيب كوينان

441
00:24:17,416 --> 00:24:20,335
أنتم لن تعرفوا أبداً
. هوية الناس المتخفيين

442
00:24:20,335 --> 00:24:23,255
للأسف هذا الغبى عنده تسرّبات أكثر
. من البحرية العراقية

443
00:24:23,255 --> 00:24:24,715
! مارس الجنس مع نفسك

444
00:24:24,715 --> 00:24:27,092
. أنا متعب من ممارسة الجنس مع زوجتك -
كيف حال أمّك؟ -

445
00:24:27,092 --> 00:24:28,969
جيد! أنها متعبة
. من ممارسة الجنس مع أبي

446
00:24:28,969 --> 00:24:30,345
، جيد. اليوم بنات

447
00:24:30,345 --> 00:24:32,931
ما عندي لكم
. المعالجات دقيقة

448
00:24:33,515 --> 00:24:36,643
شخص ما قد تعرفونه
. سرق عشرون معالجاً دقيقاً

449
00:24:36,685 --> 00:24:39,605
. من شركة ماس للمعالجات فى طريق 128

450
00:24:39,605 --> 00:24:41,773
هذه النوع من المعالجات
. يضعونه فى الحاسبات

451
00:24:41,773 --> 00:24:44,902
يمكنهم أن يطلقوا قذائف
. . . الصواريخ من على ظهر جمل

452
00:24:44,902 --> 00:24:46,987
. من على بعد مائتى ميل

453
00:24:46,987 --> 00:24:50,115
هذه القطع الصغيرة من البلاستيك
. تساوي حوالى مائة ألف دولار لكل قطعة

454
00:24:50,115 --> 00:24:52,618
الآن خذوا هذا: وجدنا رجل يعمل
. منذ شهرين فى الشركة

455
00:24:52,618 --> 00:24:55,329
، يخرج من الباب الأمامي
، مع صندوق المعالجات يوم الثلاثاء

456
00:24:55,329 --> 00:24:58,790
معه تذكرة حُجزت لفلوريدا
. . . يوم الأربعاء، لكن يوم الخميس

457
00:24:58,790 --> 00:25:00,667
. وجدناه فى مكان رمى النفايات

458
00:25:00,667 --> 00:25:02,628
أتعرفون أين بدأ هذا اللعين حياته؟

459
00:25:02,628 --> 00:25:04,296
. المشاريع الجنوبية

460
00:25:04,296 --> 00:25:06,381
ماذا كان اسمه؟ -
. الراحل -

461
00:25:06,381 --> 00:25:07,633
. ميلز كينفيك

462
00:25:07,633 --> 00:25:09,510
. حصل على الوظيفة بشهادة مزوّرة لشركة ماس

463
00:25:09,510 --> 00:25:11,512
يو. ماس. بوسطن
. الذي صادف أن تكون هناك

464
00:25:11,512 --> 00:25:13,805
جنوب بوسطن؟ -
هل أنت عبقري لعين؟ -

465
00:25:13,805 --> 00:25:15,682
من الذى زور شهادتك؟

466
00:25:15,682 --> 00:25:19,436
هذا الرجل كينفيك . . . والده يدير سوق هيبرينيم للمشروبات
. الكحولية

467
00:25:21,313 --> 00:25:24,024
نحن لسنا هنا لنحلّ
، قضية التفاهات المفقودة

468
00:25:24,024 --> 00:25:25,609
. نحن هنا أن لنظفر بكاستلو

469
00:25:25,609 --> 00:25:26,443
. حسناً أنظروا

470
00:25:26,443 --> 00:25:29,655
لدينا رجل يقول بأنّه سمع أن كاستلو
. سينقل المعالجات إلى الصين

471
00:25:29,988 --> 00:25:32,908
لقد رتب للعمل بالكامل
. وقتل كينفيك

472
00:25:32,908 --> 00:25:35,410
. أنتم لا تريدون فقده
. إذا كاستلو أخذ النفاية

473
00:25:35,410 --> 00:25:38,872
نحن سوف نخسر أقل بكثير أذا جعلت
. معلوماتك متوفرة إلينا وبالطبع إلى المكتب

474
00:25:38,872 --> 00:25:40,415
بدون السؤال عن
. الكثير من التفاصيل

475
00:25:40,415 --> 00:25:43,043
هل لديك أي شخص مع كاستلو في الوقت الحاضر؟

476
00:25:43,669 --> 00:25:47,589
ربّما. ربّما لا
. ربّما اللعنة عليك

477
00:25:47,589 --> 00:25:51,552
. نظريتي عن الفيدراليين : أنهم مثل الفطر
. أطعمهم قذارة وأبقيهم في الظلام

478
00:25:51,677 --> 00:25:53,637
! فتيات، أقضوا يوم جيد

479
00:25:54,763 --> 00:25:57,766
. عادة هو رجل لطيف جداً

480
00:25:58,767 --> 00:26:01,103
لا تحكموا عليه من
. هذا الإجتماع فقط

481
00:26:03,355 --> 00:26:07,359
. سّيدة كينفيك، كنت أعرف إبنك
. كنت أعرف ميلز

482
00:26:07,860 --> 00:26:10,988
، هو كان أصغر منى إلى حدّ ما
. لكنّه كان خلفي في المدرسة

483
00:26:10,988 --> 00:26:13,699
أريد أن أقبض على هؤلاء الناس
. الذي فعلوا هذا به

484
00:26:13,699 --> 00:26:15,367
هل تودِّ مساعدتنا؟

485
00:26:15,367 --> 00:26:18,495
أتريدِّ مساعدتنا للأمساك بالأشخاص
، الذين أجبروا إبنك ليقوم بالسرقة

486
00:26:18,495 --> 00:26:20,581
وبعد ذلك قتلوه؟

487
00:26:20,581 --> 00:26:22,249
. بفرض ذلك

488
00:26:23,000 --> 00:26:24,459
. بفرض ذلك

489
00:26:24,459 --> 00:26:26,962
إذا قُـتل فمن المحتمل
. أنه فعل شيئاً خاطئ

490
00:26:27,087 --> 00:26:29,047
، لكن ليست السرقة
. هذا ليس خطأ

491
00:26:29,047 --> 00:26:30,924
هل فعل شيئاً أخر خاطئ؟

492
00:26:33,427 --> 00:26:36,138
. لوّحِ إلى صديقتك، حبيبتى

493
00:26:38,223 --> 00:26:40,350
. أعنى اللعنة عليك

494
00:26:42,269 --> 00:26:43,562
هل حصلت على ذلك؟

495
00:26:43,562 --> 00:26:45,230
.  (بفرض ذلك) و (اللعنة عليك)

496
00:26:45,230 --> 00:26:48,275
. مرحبا بك في الحيّ -
. هنا نوعية مختلفة ، رقيب -

497
00:26:49,526 --> 00:26:51,361
. لنحصل على فنجان قهوة

498
00:27:04,708 --> 00:27:06,585
تقومين بعمل النداءات الداخلية؟

499
00:27:08,045 --> 00:27:10,088
هل لى أن أراك محترفاً؟

500
00:27:10,088 --> 00:27:13,091
. لا، لا. أعرف من أنت . أعرف

501
00:27:13,550 --> 00:27:17,137
الرجال يستخدمون
. . . بنادقهم أثناء خدمتهم

502
00:27:17,137 --> 00:27:20,891
. وبعد ذلك يأتون إليك للكلام عن مشاعرهم

503
00:27:21,475 --> 00:27:23,310
. لا، لا، أعرف كيف يحدث

504
00:27:23,310 --> 00:27:25,187
. أنت متخصصة الصحة النفسية

505
00:27:25,187 --> 00:27:26,855
. نعم. لدي عمل فى هذه الدور

506
00:27:26,855 --> 00:27:29,775
أنت ستمرحين، أنهم جميعاً
. مجانين فى هذا الدور

507
00:27:30,526 --> 00:27:32,152
. أنا بالدور الأعلى

508
00:27:32,152 --> 00:27:33,612
. شرطي بارع

509
00:27:33,612 --> 00:27:34,947
. نعم، ذلك صحيح. بارع

510
00:27:34,947 --> 00:27:37,032
هل أنت خريج أكاديمية الشرطة؟ -
. . . نعم، في الحقيقة أذهب إلى -

511
00:27:37,032 --> 00:27:38,492
. كلية الحقوق أيضا

512
00:27:38,492 --> 00:27:39,326
فى الفترة المسائية لسوفلوك؟

513
00:27:39,952 --> 00:27:42,871
، نعم، هم لا يعملون فى هارفارد
. بالفترة المسائية كما عرفت من أخر مرة

514
00:27:42,871 --> 00:27:44,623
متى كانت أخر مرة تأكدت فيها؟

515
00:27:44,790 --> 00:27:47,000
. قبل أن ذهبت إلى سوفلوك

516
00:27:47,000 --> 00:27:50,003
. أسمعِ ، حسناً، ذهبت إلى مؤسسة ماس
. أنا لم أقصد أن أهينك

517
00:27:50,003 --> 00:27:52,089
كنت أعتقد بأنّك فعلت ذلك . لذا الآن
. يجب أن تشتري عشاء لى

518
00:27:52,089 --> 00:27:55,843
لربّما ، يمكنك أن تطلق النار على شخص
. ما ثمّ تراني بشكل مهنى

519
00:27:55,843 --> 00:27:59,388
سأطعن شخص ما في القلب بسكين بارد
. إذّ جعلنى هذا أحصل على عشاء مجّاني معك

520
00:27:59,388 --> 00:28:00,430
. إنتظر فقط

521
00:28:00,514 --> 00:28:03,225
،لا، لا، لا، على كل حال
. أنا مخبر، سأجدك

522
00:28:03,225 --> 00:28:05,185
. لا، كُنت أمزح
. سأحتاج بطاقتك

523
00:28:05,853 --> 00:28:09,064
. ذلك سيساعد
. مسرور لمقابلتك،مادولين

524
00:28:16,989 --> 00:28:20,951
مرحباً أبّ، لم يكن عندي فكرة عن
. المراقبة، حتى رأيتها

525
00:28:21,034 --> 00:28:24,204
،أنا لا أستطيع أن . . . كان معى رجل أخر
. . . أنا لا أستطيع أن

526
00:28:24,496 --> 00:28:28,041
، حسنا. أنها سيارة زرقاء
. وبعدها شاحنة بيضاء

527
00:28:28,041 --> 00:28:31,420
، يوجد علي جانبها رسومات
. والشاحنة للمراقبة السمعية

528
00:28:31,420 --> 00:28:33,172
. حسناً . إقض يوم لطيف

529
00:28:33,380 --> 00:28:37,426
. أفقدهم هنا -
. مع السلامة، مع السلامة -

530
00:28:41,305 --> 00:28:42,639
! وغد لعين

531
00:28:42,890 --> 00:28:45,267
هيا بابو، أنا لا أستطيع عمل أكثر
. . . من ذلك ، أنا لا أستطيع بابو

532
00:28:45,267 --> 00:28:47,352
لذا رجاء لا تتركني
. أعود فارغ اليدين

533
00:28:47,352 --> 00:28:49,146
. رجاء لا تفعل هذا
. أنا أفعل ما يساعدك

534
00:28:49,146 --> 00:28:52,983
، تعال إلى مخزني الجمعة القادمة
. سأعطيك المال

535
00:28:53,108 --> 00:28:55,485
! هذه هى الجمعة بابو ، كم كثيراً أخبرتك بهذا

536
00:28:55,485 --> 00:28:58,363
، أستمر بالأتصال بى بابو
. أنه شىء لعين

537
00:28:58,363 --> 00:29:00,115
! أنا أحاول مساعدتك

538
00:29:00,157 --> 00:29:01,909
. أستمر بأخباري بأنى صديقك -
! نعم -

539
00:29:01,909 --> 00:29:03,493
أنت لا تعرف حتى
! اسمي الداعر

540
00:29:03,493 --> 00:29:04,578
أنت تريدنى أن أعطيك المال؟

541
00:29:04,578 --> 00:29:07,414
سأعطيك المال، إذا عدت ثانية
. مثل الأسبوع الماضي

542
00:29:07,414 --> 00:29:10,959
شاهد هذا الرجل؟ أترى هذا الرجل؟ هذا
. الرجل لا يريد أن تأخذ المال

543
00:29:10,959 --> 00:29:14,087
بسبب أنه يريد الرجوع لتحطيم رأسك، و
. أنا لا أريد أن أرى ذلك يحدث

544
00:29:14,087 --> 00:29:16,173
. عندي زبون واحد يجلس هنا
ماذا أفعل؟

545
00:29:16,173 --> 00:29:17,424
!العمل سيئ؟

546
00:29:17,549 --> 00:29:19,468
أفتتحت مطعم في
! حيّ الآيرلنديين

547
00:29:19,468 --> 00:29:21,261
. هؤلاء قذرين ، أشخاص قذرين
هل لا تعرف ذلك؟

548
00:29:21,261 --> 00:29:23,639
تبيع البطاطس . أنا لن أخبرك
. بما يجب عليك فعله

549
00:29:23,639 --> 00:29:26,892
. . . أسمح لى أيها الرجل المحترم، أسمح لي -
. . . ما أقوله -

550
00:29:27,351 --> 00:29:29,102
أنتم رجال، قادمون من بروفيدانس؟

551
00:29:29,228 --> 00:29:31,480
ليس من شئنك من أين نحن قادمون، أليس كذلك؟

552
00:29:31,480 --> 00:29:34,525
تقومون بتوصيل الخضروات أو شىء مثل ذلك؟

553
00:29:42,491 --> 00:29:46,036
!أنت تدّمر عملي، رجل

554
00:29:49,498 --> 00:29:52,709
ما الخطأ في هذه البلدة اللعينة؟
يكره الناس بعضهم البعض؟

555
00:29:56,922 --> 00:30:00,259
! إخرج من هنا! إخرج من هنا

556
00:30:04,721 --> 00:30:07,432
الآن، أنت أيضاً تعملين
مع من هم تحت الإختبار، أليس كذلك؟

557
00:30:07,432 --> 00:30:09,810
. ذلك صحيح
. أرى المجرمين العنيفين

558
00:30:09,810 --> 00:30:11,395
. . . رجال سيئون

559
00:30:11,603 --> 00:30:14,231
. ليس بالضرورة

560
00:30:19,653 --> 00:30:22,865
لديهم هذا، لكنّهم
. ليس لديهم داكلورانج

561
00:30:22,865 --> 00:30:24,867
هل كانت وجبة طعامك جيدة؟

562
00:30:24,867 --> 00:30:26,910
، أوه، نعم. لا، لا
. . . سرطان البحر كان جيد. أنا فقط

563
00:30:26,910 --> 00:30:28,787
. أنت تعرف، لأنه مطعم فرنسي

564
00:30:28,787 --> 00:30:30,247
. أنا متفاجئ

565
00:30:35,335 --> 00:30:37,588
أنتظر منك
. أن تقوم بعمل خدعة

566
00:30:37,588 --> 00:30:40,716
،أنظرِّ، أنا لا أعرف، إذا كان ذلك الشيء يتحرك
. سأطلق عليه النار

567
00:30:40,716 --> 00:30:43,969
. أنا لا أعرف حتى ما هو

568
00:30:49,391 --> 00:30:52,311
لذا ما هو حبك
. . . فى أن يجد الناس أنفسهم

569
00:30:52,311 --> 00:30:54,188
في مكتبك طوال اليوم؟

570
00:30:54,605 --> 00:30:58,233
ألا تنزعجى بكلّ تلك
المشاعر المتطايرة من حولك؟

571
00:30:58,317 --> 00:31:00,903
لماذا؟ هل ذلك يجعلك منزعج؟

572
00:31:00,903 --> 00:31:05,991
لا، لا، لا، لا. . . . لا؟
. لا، لا. لست على أريكتك

573
00:31:05,991 --> 00:31:08,911
تعرف ماذا قال فرويد
عن الآيرلنديين؟

574
00:31:08,911 --> 00:31:10,037
. نعم، أنا أعرف

575
00:31:10,662 --> 00:31:14,124
، إذا كنت في الحقيقة تعرف
. سأراك ثانية

576
00:31:14,124 --> 00:31:16,919
من قال أنى أريد أن أراك ثانية؟

577
00:31:20,380 --> 00:31:23,425
ألا تريد؟

578
00:31:24,259 --> 00:31:26,637
. أنت يجب أن ترى وجهك -
ألا تريد؟

579
00:31:26,637 --> 00:31:28,388
! بالطبع أنا أريد أن أراك ثانية

580
00:31:28,472 --> 00:31:31,308
: الذي قاله فرويد عن الآيرلنديين

581
00:31:31,308 --> 00:31:35,145
نحن الناس الوحيدين المحصنين
. ضدّ التحليل النفسى

582
00:31:35,229 --> 00:31:38,649
. نعم. قال ذلك -
. أعرف بأنّه فعل -

583
00:31:38,649 --> 00:31:41,735
أنت تشعرين بالسعادة عندما يكون جدول
. عملك ملىء بعملاء الشرطة الأيرلنديين

584
00:31:41,735 --> 00:31:44,238
! بصراحة؟ حظّ سعيد لك
. نعم -

585
00:31:44,238 --> 00:31:48,784
لماذا أنت تفعل ذلك؟ -
. بعض الناس يتحسّنون -

586
00:31:52,412 --> 00:31:55,415
. حسناً -
. . . أحيانا أريد فقط الناس أن

587
00:31:55,415 --> 00:31:58,335
. ينسوا  هرائهم الشخصى ويقوموا بعمل وظائفهم

588
00:31:58,669 --> 00:32:01,380
هل يتضمن ذلك المجرمين؟ -
. . . حسنا، إذا لم يقوموا بعمل وظائفهم -

589
00:32:01,421 --> 00:32:03,090
. فلن تجد عمل

590
00:32:03,131 --> 00:32:06,677
. أنا عندي دائماً عمل
. سأعتقل فقط الأشخاص الأبرياء

591
00:32:07,719 --> 00:32:10,222
. حسناً، أنت تعانى من مشكلة -
. لا، أنت لم تعرفِ نصفها -

592
00:32:10,222 --> 00:32:13,225
. أنا سأعتقلك الآن

593
00:32:13,559 --> 00:32:16,562
. كلمتي ضد كلمتك

594
00:32:16,603 --> 00:32:18,772
وبعد ذلك رأيتها ترقص في . . .
. حفل الزفاف مع من تعرفيه

595
00:32:18,772 --> 00:32:22,734
والولد الآخر يقول له، لماذا لا
تذهب إلى الأباء بدون شركاء، لكنه

596
00:32:22,734 --> 00:32:28,448
يذهب ويقول : أمى ، أنهم مجموعة من الخاسرين
. . . الأباء بدون شركاء لذا

597
00:32:29,616 --> 00:32:33,036
: لذا أقول إليه
. . . الأميرة كارولين أميرة موناكو

598
00:32:50,095 --> 00:32:53,098
أتعرف من أنا؟

599
00:32:54,683 --> 00:32:57,186
. لا

600
00:33:00,397 --> 00:33:04,943
أنت قابلت السّيد فرينش صديقي
. فى الليلة السابقة

601
00:33:15,245 --> 00:33:21,251
هل أسمه الحقيقى ، السّيد فرينش؟ -
. لا -

602
00:33:25,881 --> 00:33:28,926
. تعال معي

603
00:33:33,096 --> 00:33:37,142
. أنا لست الشرطة
. لن أسألك

604
00:33:39,436 --> 00:33:43,732
تعرف شيئاً؟
! المافيا لا تتوقّف عن العمل في بروفيدانس

605
00:33:43,732 --> 00:33:46,944
وهذا يمكن أن يسبّب
. لي الكثير من المشاكل

606
00:33:53,992 --> 00:33:58,664
، أولئك الرجال الذى ضبطهم
. أنهم ذو صلة ببروفيدانس

607
00:34:00,499 --> 00:34:04,753
ما كانوا سيفعلوه إنّهم سيعودون
. مع بعض الرجال ليقتلونك

608
00:34:06,046 --> 00:34:08,757
. وهذا شىء مؤكّد بالفطرة ،أنهم سيفعلون

609
00:34:08,966 --> 00:34:13,178
مالم أوقّفهم. هل تريدنى أن أوقفهم؟

610
00:34:16,557 --> 00:34:19,935
هل هذا شيء
لايمكننى فعله بنفسى؟

611
00:34:22,771 --> 00:34:24,857
. لدي مساعد ليقوم بتفتيشك

612
00:34:24,857 --> 00:34:27,025
. لا. لن يقوم أحد بتفتيشى
يقوم بتفتيشى لماذا؟

613
00:34:27,025 --> 00:34:30,988
. مواد لعينة ممنوعة
. أزل أحذيتك

614
00:34:30,988 --> 00:34:33,991
. الحذاء

615
00:34:38,036 --> 00:34:45,544
. عرفت أبّاك -
نعم؟ هل تعرف بأنّه ميت؟

616
00:34:47,713 --> 00:34:53,594
آسف. كيف ذهب؟
. أنه لم يشتكي -

617
00:34:54,887 --> 00:34:59,516
. نعم، تلك كانت مشكلته -
من قال أنه كان لديه مشكلة؟ -

618
00:35:01,185 --> 00:35:05,147
. أنا فقط من قلت بأنّه كان لديه مشكلة

619
00:35:05,147 --> 00:35:07,441
. كان رجل  من الممكن أن يكون شىء

620
00:35:08,066 --> 00:35:10,402
أتحاول القول
بأنّه لم يكن شيئاً؟

621
00:35:10,402 --> 00:35:13,405
. أنا قلت بأنه كان يعمل في المطار

622
00:35:13,906 --> 00:35:16,950
. أنه نظيف -
. الذراع -

623
00:35:16,950 --> 00:35:20,495
. أى ذراع لعين  -
. أرني ذراعك -

624
00:35:20,704 --> 00:35:22,372
. أقلّبه
WwW. T T 1 T T .NeT

625
00:35:29,338 --> 00:35:32,883
دفعني فضولي لرؤيتك
. في هذا الحيّ

626
00:35:33,926 --> 00:35:39,598
. أنه نظيف -
. . . وإذا أستطعت تلويث بيئتي الخاصة -

627
00:35:39,848 --> 00:35:43,560
. يجعلني ذلك حزين

628
00:35:43,769 --> 00:35:48,148
بجانب ذلك فأنا لا أعرف إذا كان
. . . خلفك شرطي لعين مثل كوينان

629
00:35:48,148 --> 00:35:53,111
قام بسحبك من مدرسة الشرطة و
. أرسلك خلفى

630
00:35:53,904 --> 00:35:56,240
. . . أنا فقط لا أستطيع المعرفة

631
00:35:56,240 --> 00:36:00,202
أنا لا أعرف ماذا يفعلون في
. ذلك القسم على وجه الخصوص على أية حال

632
00:36:01,370 --> 00:36:04,414
هل ما زلت شرطى؟ -
! لا -

633
00:36:05,207 --> 00:36:09,294
! إحلف بقبر أمّك
أنك لست شرطي حتى الأن؟

634
00:36:09,294 --> 00:36:12,214
. لا، لست شرطي لعين

635
00:36:12,840 --> 00:36:17,010
هل ستتوقّف عن عمل صفقات
الكوكايين مع إبن عمك الغبى؟

636
00:36:17,886 --> 00:36:20,848
. نعم، نعم، نعم

637
00:36:21,849 --> 00:36:25,686
. حسناً، حسناً، حسناً
. أنت جيد ، ستكون بخير

638
00:36:27,104 --> 00:36:31,984
. إعتنى بيدك
. أنا آسف

639
00:36:32,693 --> 00:36:35,070
. أنه شىء ضروري

640
00:36:37,030 --> 00:36:40,242
. أما بالنسبة إلى مشكلتنا مع بروفيدانس

641
00:36:40,993 --> 00:36:44,204
. دعنا لا نبكي على اللبن المسكوب

642
00:36:46,707 --> 00:36:49,918
من سمح لهذا الأيرلندى اللعين بالدخول لحانتي؟

643
00:36:55,716 --> 00:36:58,343
. أمزح فقط
كيف حال أمّك؟

644
00:36:58,343 --> 00:37:02,806
. أنها فى طريقها للرحيل -
. كلنا كذلك. تصرّف وفقا لهذا -

645
00:37:03,056 --> 00:37:05,225
. هاهو سموك كما طلبت

646
00:37:05,225 --> 00:37:08,187
. إدخلِ السيارة، أريدأن أريك شيئاً

647
00:37:08,187 --> 00:37:11,106
ما الذى جعلك حاد ومنزعج؟ -
. أدخل السيارة، وسترى -

648
00:37:12,107 --> 00:37:18,572
هل تأتمنه؟ -
حسناً ، هذه الأيام . . . من تثق به؟

649
00:37:19,656 --> 00:37:24,453
العمّ جاكي كان كذلك. نعم . أنت لا تستطيع
. . . الثقة برجل يتصرّف كمن

650
00:37:24,453 --> 00:37:27,080
. لا يمتلك شيئاً ليخسره

651
00:37:30,918 --> 00:37:33,045
. أنا موثوق به -

652
00:37:33,879 --> 00:37:37,466
. آرنولد، أنت واحد من مليون -

653
00:37:37,508 --> 00:37:40,511
. عشر. عشر مليون

654
00:37:41,929 --> 00:37:45,182
ماذا عن زوجتك، آرنولد؟

655
00:37:47,100 --> 00:37:52,064
. إعتقدت بأنّها كانت -
. هي لم تكن -

656
00:37:54,316 --> 00:37:57,736
. موثوق بها

657
00:37:58,403 --> 00:38:02,157
هل أنتم أشخاص لا تغلق فمها اللعين أبداً؟

658
00:38:02,407 --> 00:38:06,703
. فتاة غبية آخرى نسمعها هنا -
. هناك الكثير -

659
00:38:06,703 --> 00:38:08,163
. أن لديها فمّ كبير -
. أحتفظ ِبهذا لي -

660
00:38:08,163 --> 00:38:13,502
<i> أحبّ الفضة الغالية
تلك اللمعة في شعرك. </i>

661
00:38:13,502 --> 00:38:20,050
<i> أحبّ تلك الأصابع الغالية
. . . التى تتعب من أجلى</i>

662
00:38:21,718 --> 00:38:27,057
<i> الله يباركها و
. يبقها، الأم ماكرى</i>

663
00:38:27,683 --> 00:38:33,230
مبادئ التحقيق تخبرني أن
. هذان السيدان قادمان من بروفيدانس

664
00:38:33,272 --> 00:38:36,859
ملازم أوّل ستين، (إم.بي.دي) سأكون مقدر
. إذا خرجت من مشهد جريمتي

665
00:38:36,859 --> 00:38:39,862
. حسنا، في الحقيقة أنها مشهد جريمتي
. لكن يمكنك فعله بنفسك

666
00:38:39,903 --> 00:38:42,739
. شكراً

667
00:38:43,532 --> 00:38:48,996
رأيت رجل ميت. أعتقد أنى
. لدى أجهاد عصبى

668
00:38:48,996 --> 00:38:50,455
هلّ بالإمكان أن أقابلك للغداء؟

669
00:38:50,539 --> 00:38:53,333
. حسناً، سأراك أنذاك

670
00:38:55,669 --> 00:39:00,757
من المحقق الرئيسي؟
. . . جيد. أنه مغفل

671
00:39:09,057 --> 00:39:11,560
. إجعل الشرطة تحقق مع جيمي بابيس فى الجريمة

672
00:39:11,852 --> 00:39:13,520
. بالطبع، ليس لديه علاقة بها

673
00:39:13,520 --> 00:39:18,233
هو سيقول هذا. أبحث في سيارته، أنت ستجد
. . . البندقية التي فعلها بها، مسجّلة رسمياً

674
00:39:18,275 --> 00:39:21,278
. إلى بروفيدانس -
في الصندوق أم الدرج؟ -

675
00:39:23,030 --> 00:39:26,241
هل تريد رؤية بعض الرجال الموتى؟

676
00:39:28,160 --> 00:39:30,037
. أهدأ. أهدأ
. إثبت

677
00:39:30,662 --> 00:39:33,498
هذا سيجعل النّقيب إليربى
. يظهر بأخبار السّاعة السّادسة

678
00:39:33,582 --> 00:39:36,168
. لا عجب أن تفوز

679
00:39:40,214 --> 00:39:42,716
. أجلس، بيلي

680
00:39:49,806 --> 00:39:52,768
هل تعرف جون لينون؟

681
00:39:53,727 --> 00:39:56,647
نعم، بالطبع. كان
. الرئيس قبل لينكولن

682
00:39:59,525 --> 00:40:01,985
: لينون قال

683
00:40:02,194 --> 00:40:09,576
، أنا فنان. أذا أعطيتنى بوقاً
. سأخرج لك شىء منه

684
00:40:12,871 --> 00:40:15,332
، حسنا، أُقول لك ، سّيد كاستلو

685
00:40:15,332 --> 00:40:18,794
أنى أودّ أن أستخرج منها بعض
. المال الداعر

686
00:40:25,217 --> 00:40:28,095
. قول ذكي

687
00:40:28,136 --> 00:40:33,725
. . . سيئ جدا. إذا تساهلت معى

688
00:40:35,102 --> 00:40:37,604
الآن، ماذا؟

689
00:40:37,938 --> 00:40:40,649
. عمل الكنيسة

690
00:40:41,066 --> 00:40:43,861
عمل الكنيسة؟

691
00:40:47,531 --> 00:40:50,951
النقطة التى أتفق
. . . مع جون لينون فيها

692
00:40:51,076 --> 00:40:56,665
أن الرجل يجب أن ينظر إلى أيّ شئ
. ويعمل شيء منه

693
00:40:57,165 --> 00:41:01,837
، على سبيل المثال، أنا أنظر إليك
. . . وأفكر

694
00:41:01,962 --> 00:41:04,256
ماذا يمكننى أن أفعل بك؟

695
00:41:06,049 --> 00:41:09,303
. تخلّص من هذا
! فرينش

696
00:41:09,303 --> 00:41:12,347
. ضعه في الطابق السفلي
. هنا، شكرا لك

697
00:41:12,389 --> 00:41:15,267
. لربّما نحن يمكننا أيجاد شيء

698
00:41:15,267 --> 00:41:18,478
. جيد -
. وأرسل هذا إلى زوجته -

699
00:41:18,687 --> 00:41:23,066
: إعتقدت بأنّه لطيف، عندما سألت الرجل
أى يد فعلت هذا؟

700
00:41:23,442 --> 00:41:26,236
. أتمنّى ألا يزعج هذا ريتا

701
00:41:26,653 --> 00:41:30,407
. على ما أذكّر بأنّها لم تكن من النوع العاطفي

702
00:41:36,705 --> 00:41:39,917
. ذلك كان سريع
هل مات بالفعل؟

703
00:41:40,584 --> 00:41:43,504
نحن يجب أن نفعل ذلك بالهاتف. أنا لن
. أفعل هذا إذا أضطررت لأرتداء أجهزة التنصت

704
00:41:43,504 --> 00:41:45,589
لا أجهزة تنصت أبداً ، هل تفهم؟

705
00:41:45,589 --> 00:41:47,633
. أنت لا تعرف ماذا يشبه هذا -
. معالجات دقيقة -

706
00:41:47,633 --> 00:41:50,260
ماذا؟ -
. معالجات دقيقة -

707
00:41:50,260 --> 00:41:54,014
فى الحقيقة أننا في حالة حرب مع الصينيين
. . . خلال الـ 20 سنة السابقة ، وكاستلو

708
00:41:54,014 --> 00:41:58,268
. يبيع لهم تكنولوجيا عسكرية
، المعالجات الدقيقة، رقائق

709
00:41:58,268 --> 00:42:01,480
أجزاء الكمبيوتر . . . إذا قال أي شخص
، أيّ شئ حول أيّ شئ مثل ذلك

710
00:42:01,480 --> 00:42:03,148
. أعلمنا

711
00:42:06,527 --> 00:42:09,446
من قتل الرجلان اللذان من بروفيدانس؟

712
00:42:09,446 --> 00:42:10,989
. جيمي بابيس

713
00:42:11,406 --> 00:42:16,787
ماذا حدث إلى جيمي بابيس؟ -
. جيمي كان لديه شهر قاسى -

714
00:42:16,954 --> 00:42:20,999
جيمي أصيب بنوبة قلبية في السجن
. وبعد ذلك تعرض لطعنة بمدية

715
00:42:21,041 --> 00:42:24,628
. في مستشفى مدينة بوسطن
. أعتقد بأنّه نشر في الصحف

716
00:42:25,712 --> 00:42:29,383
. تبدو سعيد تماماً بتلك النتيجة

717
00:42:29,508 --> 00:42:31,176
. أنها نتيجة لعينة

718
00:42:31,969 --> 00:42:36,431
نعم لكن ' كوى بونو ' هو المستفيد؟ -
. كوى' لن يستفيد شيئاً ' -

719
00:42:36,431 --> 00:42:37,975
. لن يحصل على شىء

720
00:42:39,810 --> 00:42:43,272
. أعتقد أنك شرطي، فتى

721
00:42:44,189 --> 00:42:47,401
أين رخصتك اللعينة؟
! أنا لم أرى رخصتك اللعينة

722
00:42:47,401 --> 00:42:50,571
أى رخصة؟ -
. . . يجب أن يكون معك شىء مثل رخصة شرطى -

723
00:42:50,571 --> 00:42:52,656
. . . أنت بالتأكيد لديك واحدة ، اللعنة عليك

724
00:42:52,656 --> 00:42:56,827
، إذا لم تعمل معنا
. . . فأنت تعمل مع شخص آخر

725
00:42:56,827 --> 00:42:59,746
ذلك يعني بأنّك تجلب
بعض العناصر الغير مرغوبة

726
00:42:59,746 --> 00:43:01,540
. إلى منطقة السّيد كاستلو

727
00:43:06,420 --> 00:43:09,631
! أنا كنت أخرج سجائرى

728
00:43:11,758 --> 00:43:14,803
. أنه جيمي باجيز

729
00:43:16,972 --> 00:43:20,517
. أنه كان . . . أنا لا أعرف -
ماذا كنت ستفعل؟ -

730
00:43:21,518 --> 00:43:23,562
. أنا في مأزق، أدفع له ألفان دولار فى الإسبوع

731
00:43:23,562 --> 00:43:25,647
، ليس هناك ربح
! أدفع له ألفان دولار فى الأسبوع

732
00:43:25,898 --> 00:43:27,941
. إجمع  مال أكثر
. أنها أمريكا

733
00:43:27,941 --> 00:43:29,818
، إذا لم تجمع مال
. أنت ستكون ميت

734
00:43:29,818 --> 00:43:32,279
الآن ماذا أنت ستفعل؟ -
! سأجمع مال أكثر -

735
00:43:32,279 --> 00:43:34,948
. تلك هى الخلاصة -
. اللعنة -

736
00:43:34,948 --> 00:43:38,452
لاتقلق حوله. هو لن
. يحتاج أسنانه على أي حال

737
00:43:38,452 --> 00:43:41,747
. أنها وحدة مراقبة صغيرة، لكنّها تخصني

738
00:43:41,747 --> 00:43:45,125
، أنا لم آخذ هذا العمل لكي أعبث به
. أو أترك أي شخص آخر يعبث به

739
00:43:45,125 --> 00:43:50,214
لقد تسلّمت هذه المجموعة، أنتم
. . . فريقي الأول. الآن بدايتنا

740
00:43:50,214 --> 00:43:51,256
! مرحباً، قائد

741
00:43:51,423 --> 00:43:54,259
. هذا المجنون حطم أسنان جيمي باجيز

742
00:43:54,259 --> 00:43:56,428
لماذا؟ -
. . . أنه كان يمدّ يده على -

743
00:43:56,428 --> 00:43:58,722
. أنه كان يمدّ إلى سجائره -
. . . هل تعطيني الفرصة؟ أنظر -

744
00:43:58,722 --> 00:44:01,433
هذا لم يكن بدون سبب، حسناً؟
. فرانك، الرجل وضع يده فى معطفه

745
00:44:01,433 --> 00:44:03,894
وأنا لم أكن أعرف إذا كان وكيل
. لك أو ماذا كان يفعل ، فهمت

746
00:44:03,894 --> 00:44:07,397
لكنّك عرفت ماذا يفعل الوكيل، أليس كذلك؟

747
00:44:07,397 --> 00:44:08,982
. نعم. يدفع لك

748
00:44:09,024 --> 00:44:11,193
كوينان يقسم كلّ شيء في وحدة
. التحقيقات الخاصة إلى أجزاء

749
00:44:11,193 --> 00:44:12,861
. وهو شىء صحيح لعمله

750
00:44:12,903 --> 00:44:16,323
. شخصيا أنا لا أئتمن نصف أعضاء الشرطة بالخارج هنا

751
00:44:16,365 --> 00:44:17,491
. الحدّ الأدنى

752
00:44:17,616 --> 00:44:20,035
. نعتقد بأنّنا لدينا مشكلة

753
00:44:20,035 --> 00:44:23,455
نعتقد أن كاستلو وضع لنا فأر
. في شرطة الولاية

754
00:44:24,414 --> 00:44:27,167
حقاً؟ -
. نعم، حقاً -

755
00:44:27,167 --> 00:44:30,045
هل لدينا وصول مباشر
إلى عملاء كوينان السريين؟

756
00:44:30,170 --> 00:44:32,339
. لا، لا. ليس في الوقت الحاضر -

757
00:44:32,339 --> 00:44:35,175
. لكن، أعمل على ذلك -

758
00:44:35,175 --> 00:44:39,805
. هنا بيل، هذا لك
. من الآن فصاعدا إتصل بالحانة وإسأل عن مايكي

759
00:44:39,805 --> 00:44:41,056
. فقط ميكي

760
00:44:41,223 --> 00:44:43,934
تسأل عن ميكي
. لأن ليس هناك ميكي

761
00:44:44,059 --> 00:44:49,606
تنتظر. ونحن سنتصل بك. فهمت ذلك؟ -
. نعم، نعم، فهمت ذلك -

762
00:44:49,606 --> 00:44:52,234
. آسف، أنا لم أسمعك -
! فهمت ذلك -

763
00:44:52,234 --> 00:44:54,945
. جيد

764
00:44:55,487 --> 00:45:00,951
. مرحباً أبّ. لقد تمت ترقيتى. حسناً

765
00:45:20,679 --> 00:45:22,556
. . . تعرف

766
00:45:23,724 --> 00:45:26,560
. إذا كان أبّيك حيّ

767
00:45:27,311 --> 00:45:29,271
. ورآك تجلس هنا معي

768
00:45:29,271 --> 00:45:31,565
يمكننا القول بأنه سيكون لديه
. حديث معي حول ذلك

769
00:45:31,565 --> 00:45:36,361
في الحقيقة، هو قتل 7 رجال لقطع
. رقبتى فقط وكان يمكنه أن يفعلها

770
00:45:36,695 --> 00:45:41,283
ربّما هذا شيء لم تعرفه
. عن السيد وليام كوستيجان

771
00:45:45,829 --> 00:45:50,584
. . . لذا هو أبدا . . . ، أعني أبدا -
. لا، لا، لا -

772
00:45:50,584 --> 00:45:54,254
. لقد أحتفظ برأيه
. هو لم يكن يريد المال

773
00:45:54,338 --> 00:45:56,840
لا تستطيع عمل أيّ شئ
. مع رجل مثل ذلك

774
00:45:57,466 --> 00:46:02,888
عمّك جاكي، هو أيضا
. سيقتل كل عائلتى

775
00:46:02,888 --> 00:46:05,182
. إذا رآني هنا معك

776
00:46:05,516 --> 00:46:09,269
. وأفكر فى هذا

777
00:46:13,941 --> 00:46:17,778
ما للذى نتحدّث عن هنا؟

778
00:46:17,861 --> 00:46:21,073
ألم تفكّر أبدا
بشأن عودتك للمدرسة؟

779
00:46:21,532 --> 00:46:24,034
المدرسة؟

780
00:46:24,910 --> 00:46:30,374
مع كلّ إحترامى لك سّيد كاستلو
. المدرسة أنتهت

781
00:46:31,291 --> 00:46:34,503
. لربّما يوما ما ستستيقظ

782
00:46:35,963 --> 00:46:40,217
. نهارك سعيد ، أبّ -
. صباح الخير، فرانسيز -

783
00:46:41,677 --> 00:46:45,430
. . . تتذكّر دردشتنا ؟ الأولاد الصغار

784
00:46:46,139 --> 00:46:50,477
مصّ انوفهم
. . . الخ، هلم جرا

785
00:46:51,603 --> 00:46:55,148
. أنا كما خلقنى الله
هل كانت تلك أسبابك؟

786
00:46:56,233 --> 00:47:00,904
هل لي أن أذكّرك، في هذه
. الأبرشية، الله لا يلعب البنجو

787
00:47:01,780 --> 00:47:05,659
هل لي أن ذكّرك بأن الكبرياء
. يأتى قبل السقوط

788
00:47:08,370 --> 00:47:11,582
كيف حال الأخت ماري تيريزا؟

789
00:47:11,582 --> 00:47:15,544
كان لدينا علاقة لذيذة
. قبل أن تأخذ عهدها

790
00:47:15,544 --> 00:47:18,213
. تمتّع بغدائك , أيها اللعين

791
00:47:18,213 --> 00:47:21,258
. أدفع لى

792
00:47:30,100 --> 00:47:31,894
ماذا أحضرت لي، أيها الشرطى؟

793
00:47:31,894 --> 00:47:34,188
. الرجال قبضوا عليه بدون تفويض

794
00:47:34,188 --> 00:47:36,481
على أية حال أنه موضوع
. . . تحت تحقيق مفتوح

795
00:47:36,481 --> 00:47:38,650
. أكثر من واحد. نعم
. أنه أحد أعضاء طاقم كاستلو

796
00:47:38,650 --> 00:47:41,236
. نعم، ليس لدينا أذن بالقبض عليه
. نحن لا نستطيع أخذ العنوان منه

797
00:47:41,612 --> 00:47:44,198
لقد دفع لمحاميهً ، لكن
. المحامي لم يعود حتى الآن

798
00:47:44,198 --> 00:47:45,949
من المحامي؟ -
، هو لا يعرف الأسم -

799
00:47:45,949 --> 00:47:47,784
. كان لديه رقم على البطاقة فقط

800
00:47:47,784 --> 00:47:50,996
. رقم هاتف محمول -
والرجل لم يأتى؟ -

801
00:47:51,205 --> 00:47:54,416
. لا -
. هل أتصل به -

802
00:47:54,416 --> 00:47:55,459
. مرّتين

803
00:47:59,671 --> 00:48:01,840
. أعطني هاتفك
. أغلق ذلك

804
00:48:01,840 --> 00:48:02,883
ماذا؟

805
00:48:03,050 --> 00:48:05,135
. أغلق آلة التصوير اللعينة

806
00:48:05,135 --> 00:48:08,555
أعطه لي. هو لا يعرف
. . . كيف يبدو محاميه

807
00:48:08,555 --> 00:48:10,724
لمن هذه الحقيبة؟
حسناً . هل أغلقتها؟

808
00:48:10,724 --> 00:48:11,767
. نحن جيدون

809
00:48:12,267 --> 00:48:14,811
. مساء الخير ، سّيد فيتز جيبونز

810
00:48:14,811 --> 00:48:17,523
! هو لا يستطيع فعل ذلك -
. لقد فعلها للتو -

811
00:48:17,523 --> 00:48:20,776
هل أنت المحامي؟ -
ماذا تعتقد؟ -

812
00:48:21,693 --> 00:48:25,239
، هل قلت أيّ بيانات، قمت بأى أتصالات
أريد أن أعرف كل شىء؟

813
00:48:28,242 --> 00:48:32,704
أتصلت بك . بالبطاقة
. التى أعطاني إياها، هذا كل شىء

814
00:48:33,747 --> 00:48:36,959
هل هذا كل شىء؟ -
. هذا كل شىء -

815
00:48:41,004 --> 00:48:44,216
، أعتقد أنك تحتاج للأتصال بأمك
. تخبرها بأنك لن تتحضر للبيت على العشاء

816
00:48:49,471 --> 00:48:52,724
. آلة التصوير مغلقة
. أنها مغلقة، أتصل بأمّك

817
00:48:56,061 --> 00:48:59,481
. أنظر، هم يجهزون لعمل غارة الآن

818
00:48:59,481 --> 00:49:03,235
، لا أعرف أين سيذهبون
. لكنّهم سيفعلون. وكذلك أنت

819
00:49:04,528 --> 00:49:07,573
. لذلك أتصل

820
00:49:11,034 --> 00:49:14,246
، أنظر , أيها اللعين
. أنت لا يجب أن تأتمنني

821
00:49:15,122 --> 00:49:18,375
. فقط أستمع إلى ما أقول إليك

822
00:49:35,350 --> 00:49:39,605
. أمّى، لن أحضر إلى البيت على للعشاء

823
00:49:40,439 --> 00:49:43,442
. آسف، سأقوم بدعمك

824
00:49:43,734 --> 00:49:49,114
نعم، أعرف بأنّكِّ لا تستطيعين التحرك
بدوني. سأتكلّم معك لاحقاً، حسناً؟

825
00:49:50,824 --> 00:49:55,495
. مع السلامة -
. كلّ شخص يخرج. تحرّكوا -

826
00:50:13,138 --> 00:50:14,598
. شكرا لك

827
00:50:15,516 --> 00:50:16,892
لذا من أنت؟

828
00:50:17,309 --> 00:50:19,603
. تعرف، أعتقد بأنك تحتاج لمحامي أخر مع ذلك

829
00:50:19,603 --> 00:50:22,940
. سّيد فيتز جيبونز، تمنياتى بيوم عظيم -
متى سأخرج؟ -

830
00:50:22,940 --> 00:50:26,276
. حسناً. خذ الرقم الأخير الذى أتصل به
. ذلك بيته

831
00:50:26,276 --> 00:50:29,071
الآن، مهما يكن العنوان، سأقسم
، أمام القاضي أنى قمت بمراقبته هناك

832
00:50:29,071 --> 00:50:31,490
. وأى كلام لعين أخر
. وسنأخذ أمر أعتقاله

833
00:50:31,490 --> 00:50:35,118
لماذا إستعملت هاتفي؟ -
. لأنك لم تدخل هناك -

834
00:50:45,879 --> 00:50:48,173
. الأضاءة لطيفة هنا في الصباح

835
00:50:52,219 --> 00:50:57,558
هل تريد الكلام عن ليلة أمس؟

836
00:51:02,646 --> 00:51:07,776
حسناً. الرجال يميلون إلى أعطاء
. هذه الأمور أكبر من حجمها

837
00:51:10,362 --> 00:51:19,121
. فى الحقيقة أنه أمر شائع -
. أنا يجب أن أذهب للعمل -

838
00:51:23,834 --> 00:51:27,254
هل تكذبين؟

839
00:51:27,254 --> 00:51:29,464
لماذا؟ هل تفعل؟

840
00:51:29,548 --> 00:51:31,758
، لا
أنا أسألك،هل تكذبين؟

841
00:51:33,427 --> 00:51:35,596
. الصدق ليس مرادفاً للحقيقة

842
00:51:35,596 --> 00:51:38,849
. نعم، تكذبين. تكذبين

843
00:51:38,849 --> 00:51:42,269
. . . هل تفعلى ذلك لكى تنالى شىء شخصى

844
00:51:42,269 --> 00:51:44,271
أم ماذا ، الكذب من أجل الكذب؟

845
00:51:44,271 --> 00:51:51,236
حسنا، أتوقّع فعل ذلك من بعض
. الأشخاص لإبقاء الأشياء متزنة

846
00:51:52,196 --> 00:52:00,037
. كان أحد والديك سكيراً -
هل أنت كذلك؟

847
00:52:00,120 --> 00:52:02,122
. لا

848
00:52:04,208 --> 00:52:09,087
. دعنا نتحدث عنك
. حدّثنى كيف تشعر

849
00:52:10,964 --> 00:52:15,052
. . . كيف أشعر، كيف أشعر

850
00:52:35,781 --> 00:52:38,617
! اللعنة -
!براين توقّف عن ذلك -

851
00:52:42,621 --> 00:52:45,749
. . . لا، رجاء

852
00:52:46,041 --> 00:52:50,003
. لن أؤذيك

853
00:52:51,129 --> 00:52:54,842
. تجلسين هناك، مع قتلة محترفين

854
00:52:55,509 --> 00:53:01,223
. قاتل محترف
. . . معدّل نبضات قلبك يحفز

855
00:53:01,890 --> 00:53:04,226
. . . يدّك

856
00:53:05,269 --> 00:53:07,896
. لتستعد

857
00:53:08,981 --> 00:53:12,651
. ذلك شيء أكتشفته عن نفسي في السجن

858
00:53:12,651 --> 00:53:15,779
! يدّي لا ترتعد

859
00:53:16,363 --> 00:53:20,534
. أبداً

860
00:53:26,790 --> 00:53:30,419
! أستيقظ

861
00:53:30,919 --> 00:53:33,130
كان هناك شرطي يغادر
. عندما جئت لهنا

862
00:53:33,130 --> 00:53:35,132
كيف عرفت بأنّه شرطي؟

863
00:53:35,340 --> 00:53:40,512
، تصفيفة شعره سيئة، لا ذوق في ملبسه
. وتعامله بأستخفاف بسبب تأهيله التافه

864
00:53:40,846 --> 00:53:43,307
هل ترى شرطيين؟ -
. ذلك جزء من عملى -

865
00:53:43,307 --> 00:53:45,058
. . . أعني أنى عادة لا أرى طلاب عسكريين

866
00:53:45,058 --> 00:53:46,935
. مطرودين من الأكاديمية

867
00:53:46,935 --> 00:53:47,978
لماذا؟

868
00:53:48,437 --> 00:53:52,316
يجب أن تحصلين على عمل أفضل ؟ -
هل يجب على هذا؟ -

869
00:53:52,316 --> 00:53:58,697
أذاً جميع الذين يأتون إلى هنا ليببكوا، شرطة؟

870
00:53:58,697 --> 00:54:00,365
. أحيانا هم يعملون

871
00:54:00,407 --> 00:54:02,534
نعم، بالتأكيد. أحياناً
. يبكون. نعم

872
00:54:02,534 --> 00:54:05,579
، إذا كان عندهم مشاكل في البيت
. إذا أضطروا لإستعمال أسلحتهم

873
00:54:05,579 --> 00:54:09,458
إستعمال أسلحتهم؟
. دعني أخبرك شيء

874
00:54:09,625 --> 00:54:13,295
معظمهم يتعهد بأستخدام سلاحه، حسناً؟

875
00:54:13,295 --> 00:54:16,548
لكنّهم يشاهدون التلفاز بدرجة كافية لذا
. يعرفون بأنّهم يجب أن يبكوا

876
00:54:16,548 --> 00:54:18,342
. بعد أن يستعملوا أسلحتهم

877
00:54:18,342 --> 00:54:20,802
لا يوجد من ليس عنده
. أحساس أكثر من الشرطى

878
00:54:20,802 --> 00:54:25,599
. ماعدا الشرطي الذى فى التلفاز

879
00:54:30,187 --> 00:54:35,734
نظرت إلى ملفك ورأيت
. أن لديك سجل أعتداء

880
00:54:36,068 --> 00:54:37,528
. نعم

881
00:54:37,861 --> 00:54:40,113
فما الذي كنت تحبّه في السجن؟

882
00:54:40,322 --> 00:54:43,242
، ماذا، هل تريد أن تسمع عن الأستحمام

883
00:54:43,242 --> 00:54:44,868
هل ذلك ما تريد أن تسمع عنه؟

884
00:54:44,868 --> 00:54:46,828
هل حدث شىء لك؟

885
00:54:46,828 --> 00:54:48,497
. لا

886
00:54:51,083 --> 00:54:53,877
. حسناً، فتى، دعنا نفعل هذا
. هيا . قف

887
00:54:53,877 --> 00:54:57,548
ماذا تعتقد، هل يمكنك ضرب شخص ما
وتقول بعد ذلك أنها بطاقة خاصّة للعب؟

888
00:54:57,548 --> 00:55:01,385
ذلك الرجل جيمي باجيز الذي كسرت فكّه
. تصادف أنه عميل سريّا لشرطة بوسطن

889
00:55:01,677 --> 00:55:04,304
. أنا أوشكت على الأنفجار، رجل
. أنا لا يمكننى أن أكون شخص آخر كلّ يوم

890
00:55:04,388 --> 00:55:08,267
. لقد مرت سنه، لقد أخذت بما فيه الكفايه من هذا الهراء -
أهدأ، حسنا؟ -

891
00:55:08,267 --> 00:55:09,852
أغلب الناس في العالم يفعلون
هذا كلّ يوم. ما المشكلة فى ذلك؟

892
00:55:09,852 --> 00:55:13,730
لست هم، حسناً؟ لست هم، حسنا؟ -
. بالضبط. أنت لا أحد -

893
00:55:13,897 --> 00:55:18,777
لقد قمت بتوقّيع وثيقة، أتذكّر؟ الآن، نحن الشخصان
. الوحيدان على وجه هذه الأرض اللذان يعرفان بأنّك شرطي

894
00:55:19,236 --> 00:55:24,032
ماذا ستفعل إذا قمنا بمحو ملفك؟ ماذا ستفعل؟
. ماذا ستفعل إذا محونا ملفك وتخلينا عنك

895
00:55:24,324 --> 00:55:27,953
، أنت فقط جندي آخر لكاستلو، يتم إعتقاله
أنا لا أعرف كم عدد الجرائم التى فعلتها؟

896
00:55:27,953 --> 00:55:32,499
ماذا رأيك أن نفعل ذلك، كابتن؟ -
. سأقتلك.سأقتلك -

897
00:55:33,041 --> 00:55:35,210
. تلك كانت مزحة. تعال -
. لا، لم تكن مزحة -

898
00:55:35,335 --> 00:55:39,047
، ليس معنى أنك تلعب دور رجل خشن، أنك أصبحت واحد منهم
. . . أنت أيرلندى أحمق لعين

899
00:55:39,756 --> 00:55:42,467
. توقّف! الآن! توقّف

900
00:55:42,551 --> 00:55:45,762
! عليك اللعنة -
! لعنه الله! توقّف. ذلك أمر -

901
00:55:47,723 --> 00:55:53,437
. لأجل الله كونا أذكياء. كلّ شخص يشاهدنا
الآن، كيف لا يفترض أن نعتقلك؟

902
00:55:53,437 --> 00:55:57,274
. هيا. إدخل السيارة
. بوبي إدخل السيارة

903
00:56:00,194 --> 00:56:03,447
متى سنقبض على كاستلو؟
ما الخطأ في القبض عليه؟

904
00:56:03,447 --> 00:56:06,366
. أي شخص رأه وهو يقوم بمليون جريمة لعينة

905
00:56:06,491 --> 00:56:07,409
. وأنا رأيته يفعل

906
00:56:07,534 --> 00:56:09,411
أعني. . . ، أعني بأنّه قتل
شخص ما، حسناً؟

907
00:56:09,453 --> 00:56:12,414
الرجل قتل شخص ما
. وأنت لم تقبضوا عليه

908
00:56:12,497 --> 00:56:14,082
ماذا تنتظر؟
بأمانة . . . أعني

909
00:56:14,082 --> 00:56:16,251
تريدوه أن يقطّعني
ويطعمنى للفقراء؟

910
00:56:16,251 --> 00:56:18,754
هل ذلك  ماتريدوه؟ -
. نعم، هذا ما نريده -

911
00:56:18,754 --> 00:56:23,967
ألا سكت. نحن نبني حالة
. وستأخذ وقتاً. تعرف ذلك

912
00:56:25,135 --> 00:56:30,265
. هناك شيء خاطئ
. أُخبرك شيء خاطئ

913
00:56:31,391 --> 00:56:33,810
. نعم، لربّما
منتديات العرب اليوم

914
00:56:33,936 --> 00:56:35,145
. أنظر

915
00:56:35,312 --> 00:56:38,774
، نحتاجك لإبقاء آذانك مفتوحة
. حسناً؟ لا للكلام الفارغ

916
00:56:38,982 --> 00:56:43,570
نعتقد أن كاستلو لديه جاسوس داخل
. وحدة التحقيق الخاصّة

917
00:56:44,738 --> 00:56:48,909
هل أنت جادّ؟ -
. أخشى من ذلك -

918
00:56:53,121 --> 00:56:57,292
هل سمعت أى شىء مثل ذلك؟ -
! إلاهى -

919
00:56:59,920 --> 00:57:03,674
، أستمر من أجلى، ولد
، فقط لمدة أطول قليلاً

920
00:57:03,674 --> 00:57:08,262
نحن قاربنا على الإنتهاء، حسناً؟

921
00:57:11,223 --> 00:57:14,268
ماذا تتوقّع من المجىء هنا؟ -
. أنا يجب أن أئتى إلى هنا -

922
00:57:14,268 --> 00:57:20,482
أعرف بأنّك يجب أن تأتي إلى هنا لكن
الآن أنت هنا . . . ماذا تريد؟

923
00:57:21,358 --> 00:57:26,655
أتريدين الحقيقة؟
. دواء مهدىء

924
00:57:26,989 --> 00:57:30,158
تعرف إذا كذبت، سيكون لديك
. وقت أطول لتحصل على ما تريد

925
00:57:30,158 --> 00:57:31,827
، الذي كنا نتحدث عنه
ماذا تفعلِّ لتعيشِِّ؟

926
00:57:31,827 --> 00:57:35,289
أعتقد بأنّنا يجب أن يكون لدينا بضعة مقابلات أكثر
. قبل أن نتحدّث عن الوصفات الطبية

927
00:57:35,289 --> 00:57:39,710
أنظرِ، أنظرِ. أنا لدى نوبات ذعر بحقّ؟
. الليل الماضية إعتقدت بأنّني لدى نوبة قلبية

928
00:57:39,710 --> 00:57:43,755
. تقيّأت في برميل نفايات في الطّريق إلى هنا
. أنا لم أنم منذ عدة أسابيع

929
00:57:43,964 --> 00:57:45,757
هل ذلك صدق؟ -
. نعم ، ذلك صدق حقيقي -

930
00:57:45,757 --> 00:57:50,721
، لقد قلت شىء ما صادق. أريد بعض الحبوب اللعينة
وأنت ماذا ستفعلين ، ستغلقين ملفي؟

931
00:57:50,721 --> 00:57:52,890
. أنا لم أقل أنّني سأغلق ملفك -
هل ذلك ما ستفعلينه؟

932
00:57:52,890 --> 00:57:56,185
. إعتقدت بأنّني من المفترض أن أقول الحقيقة هنا، و هنا فقط -
! وهو كذلك، وهو كذلك -

933
00:57:56,185 --> 00:58:01,398
، ألاهى، أعني أن الشخص يأتى إلى هنا
، ضدّ كلّ غريزة السرية ، وأعتماده على نفسه

934
00:58:01,481 --> 00:58:07,070
وماذا أنت تفعلين؟ ماذا أنت  تفعلين؟
ترسليهم إلى الشارع لتصفعيه بقوة؟ هل ذلك ما تفعلين؟

935
00:58:07,821 --> 00:58:11,158
. أنت لعينة مضحكة

936
00:58:17,456 --> 00:58:19,833
. حبتان؟ عظيم

937
00:58:19,875 --> 00:58:24,838
لماذا لا تعطيني قنينة من الخمر
ومسدس لأفجر رأسى؟

938
00:58:25,047 --> 00:58:26,507
هل تعملين هنا بهذا الكلام الفارغ النفسي؟

939
00:58:26,507 --> 00:58:30,344
! أتعرف؟ يمكنك أن تغادر -
! ما هذا الذى وضعت نفسي فيه؟ أنا خارج من هنا -

940
00:58:30,344 --> 00:58:34,640
وإذا كان ذلك يصلح كتهديداً
. فكّر في الموضوع! طلقة حارة داعرة

941
00:58:46,318 --> 00:58:49,363
لماذا المريض الأخير في
اليوم دائما يكون الأصعب؟

942
00:58:49,363 --> 00:58:52,282
لأنك تكونى تعبة وأنت
. لا تعطيه شيئاً . هذا ليست ظاهرة

943
00:58:52,324 --> 00:58:57,829
إستمع، إستمع. أنا لست شخص ما
. يجب أن تراه وإلا وضعوك في السجن

944
00:58:58,455 --> 00:59:02,125
. حسناً؟ أعني إذا كنت تعانى، أنا سأساعدك

945
00:59:03,168 --> 00:59:07,840
ما هذا؟ -
. بطاقتي و 20 دواء مهدىء -

946
00:59:08,423 --> 00:59:14,763
نعم؟ هل هذا بما فيه الكفاية لأنتحر؟ -
لربّما ذلك . حسناً؟ -

947
00:59:15,055 --> 00:59:17,558
هل قمت بعملي بمعاييرك الملعونة؟

948
00:59:17,558 --> 00:59:18,725
، لأن طبقاً لمعاييري

949
00:59:19,017 --> 00:59:21,645
إنك تلائم نموذج
. سلوك الباحث عن المخدّرات

950
00:59:21,937 --> 00:59:25,357
أيضاً شىء سيئ أنك لم تتفق
. مع تشخيصى الطبى الأوّلى

951
00:59:25,357 --> 00:59:27,317
. شكراً لك

952
00:59:27,651 --> 00:59:31,822
. سأنقلك إلى مستشار آخر -
. جيد -

953
00:59:33,824 --> 00:59:37,911
ألا ترغبين بكوب من القهوة؟

954
00:59:47,629 --> 00:59:51,425
هدفنا الرئيسي
. صفقة المعالجات الدقيقة

955
00:59:52,134 --> 00:59:56,889
، نعم؟ هم . أنا لا أعرف من هم
أنتم لا تعرفون من هم، من سيعطوهم هذا الهراء؟

956
00:59:56,972 --> 01:00:03,187
المال. الكثير من المال سيستبدل داخل
. تلك البناية التي نضعها تحت المراقبة السمعية والبصرية

957
01:00:03,353 --> 01:00:06,440
. أعرف أن بعدنا عن الموقع ليس جيد

958
01:00:06,523 --> 01:00:07,733
. لكنّ لدينا القليل من الوقت للبدء

959
01:00:07,900 --> 01:00:10,861
هل تعرفون أيّ شئ عن هذا؟ -
. . . فريق الرقيب أوّل سوليفان -

960
01:00:10,861 --> 01:00:12,446
. سيحدد الرجال السيئون و يتنصت على الهواتف

961
01:00:12,446 --> 01:00:16,700
. . . وحدتنا لن تتّخذ إجراء - أكرّر - لن نتّخذ إجراء حتى

962
01:00:16,700 --> 01:00:20,412
، يتأكد رجل النّقيب كوينان من أتمام الصفقة
هل نحن واضحون؟

963
01:00:20,412 --> 01:00:23,957
أي شخص؟ أيّ أسئلة؟ لا؟

964
01:00:23,957 --> 01:00:25,417
. هذا من نحن خلفه

965
01:00:25,792 --> 01:00:29,671
كنّا دائماً خلف هذا اللعين طوال
. الوقت. واللّيلة سنحصل عليه

966
01:00:30,756 --> 01:00:31,673
. دعُنا نذهب للعمل

967
01:00:31,673 --> 01:00:34,301
. يارجال، أبحثوا عن دورنا وقوموا به

968
01:00:34,843 --> 01:00:38,347
آسف لأحضارك في الدقائق الأخيرة ، لكن الأشياء
. تسرّبت. هذا الخبر جاء من عميل الكابتن كوينان

969
01:00:38,347 --> 01:00:39,681
. سأذهب لأدخن
أتريد أن تدخن؟

970
01:00:39,681 --> 01:00:42,059
. أنت لا تدخّن، أليس كذلك؟ حسناً
ما أنت؟ أحد أولئك المهووسون باللياقة البدنية؟

971
01:00:42,059 --> 01:00:43,227
. إذهب وقوم بعملك

972
01:00:48,815 --> 01:00:51,109
. مرحباً، أبّ -
نعم؟ -

973
01:00:51,109 --> 01:00:54,863
، شيء كبير حدث في العمل
. ولن أحضر للبيت على العشاء

974
01:00:55,572 --> 01:01:01,954
. سيئ جدا، أمّك كانت تعمل طيلة اليوم الملعون
. الأن نحن سنجلس من دونك أنت وأصدقائك

975
01:01:02,037 --> 01:01:05,082
. لا، أصدقائي سيأتون

976
01:01:08,126 --> 01:01:13,507
. لذا نحن سوف . . . أنا سوف أئتى غداً على الغداء -
. أمّك ستكون فخورة بك -

977
01:01:13,632 --> 01:01:16,093
. حسنا. شكراً أبى. مع السلامة

978
01:01:16,134 --> 01:01:20,430
. الإستعدادات أنتهت
. أنت تعرف اللاعبين

979
01:01:21,056 --> 01:01:24,101
. إبدأ اللعبة

980
01:01:24,601 --> 01:01:28,689
. شكرا لك -
هل أنت مستعدّ؟ -

981
01:01:28,814 --> 01:01:32,943
هل سموك سيدفعني للإعتراف قبل
العمل أم أنك ستنام معى أم ماذا؟

982
01:01:32,943 --> 01:01:36,154
ما الذى يدعوك للأعتراف
إلى ذلك اللوطي اللعين؟

983
01:01:36,154 --> 01:01:40,492
. . . ضمان الإعتراف هذه الأيام
. لست متأكّد

984
01:01:45,497 --> 01:01:48,625
، قطعة الكعك، هو سيشغّل آلات التصوير
. وأنت تتعرف علي الرجال وتسجّلهم

985
01:01:48,625 --> 01:01:53,505
حسناً ، كلّ إشارات الهواتف المحمولة
. تحت المراقبة من خلال أصدقائنا الفيدراليين

986
01:01:55,883 --> 01:01:59,636
! عمل وطني! عمل وطني
. أحبّه، أحبّه، أحبّه

987
01:02:27,623 --> 01:02:30,626
. لا هواتف
WwW. T T 1 T T .NeT

988
01:02:33,962 --> 01:02:37,007
<i> . أرسل</i>

989
01:02:39,635 --> 01:02:42,679
. حسنا، هيا بنا

990
01:02:44,139 --> 01:02:48,101
، هذا كاستلو، سّيد فرينش
. هذا فيتزى

991
01:02:48,227 --> 01:02:51,480
، ديلهانت. والرجل الجديد
. بيلي كوستيجان

992
01:02:52,773 --> 01:02:55,817
. لا هواتف

993
01:02:57,444 --> 01:03:00,489
. الوقت 10.46

994
01:03:02,366 --> 01:03:07,538
. حسنا، أطفؤا هواتفكم
. فيتزى خذ الدجاجة . تأكدوا من أسلحتكم

995
01:03:30,102 --> 01:03:33,313
. عندنا بقعة مخفية -
لماذا عندنا بقعة مخفية؟ -

996
01:03:33,438 --> 01:03:37,109
، كان لدينا ساعتان لعمل ذلك . ساعتان
ماذا تعتقد هذا بحق الجحيم ، ناسا؟

997
01:03:37,317 --> 01:03:41,113
لا تشغل بالى. هل لديك آلة تصوير في المؤخرة؟
ما هى المؤخرة؟ -

998
01:03:48,287 --> 01:03:51,290
كيف حالك ، روبرت؟ -
. جيد، سّيد كاستلو -

999
01:03:51,290 --> 01:03:54,209
، أريد أن أخبرك، شيئان
. هذه الرجال معها رشاشات

1000
01:04:08,390 --> 01:04:11,435
، أنه من الحكومة الصينية
. أعني بأنّه فقط مرعوب

1001
01:04:11,435 --> 01:04:13,854
. رجل الحكومة. خائف

1002
01:04:14,438 --> 01:04:18,901
أنا قلق بشأن الرجل الصيني
. . . الذي يعتقد بأنّه حكيم

1003
01:04:18,901 --> 01:04:24,198
لكى يأتى إلى صفقة عمل
. بالأسلحة الآلية

1004
01:04:30,579 --> 01:04:34,291
من أجل مصلحته الخاصة، أخبر
. بروس لي وأطفال الكاراتيه

1005
01:04:34,291 --> 01:04:36,835
لا أحد منّا يحمل
. الأسلحة الآلية

1006
01:04:36,835 --> 01:04:39,755
. لأن هنا، في هذه البلاد

1007
01:04:40,297 --> 01:04:43,592
. . . لن تضيف له أى شىء

1008
01:04:43,592 --> 01:04:55,854
. عندما يكون محكوماً عليه . . .

1009
01:05:01,068 --> 01:05:03,403
لربّما إذا كان لدينا بعض من . . .
، مال الأمن الوطنى

1010
01:05:03,403 --> 01:05:06,490
مثل اللعناء الأخرين لكان
. . . من الممكن أن أحسن عملى

1011
01:05:06,907 --> 01:05:09,618
هل من مكالمات؟ -
. أطفأوا هواتفهم الخلوية -

1012
01:05:09,618 --> 01:05:12,287
إبحث بشكل عشوائي عن المكالمات
.  التى تمت من المنطقة

1013
01:05:12,287 --> 01:05:15,958
. هناك 807 هاتف حيّ في هذه المنطقة -
. قمّ بتضيّق المنطقة -

1014
01:05:16,250 --> 01:05:18,794
ماذا ترى هناك للخدمة
هل بأنك ستصبح؟

1015
01:05:18,794 --> 01:05:20,879
لماذا أغلقوا هواتفهم اللعينة؟

1016
01:05:20,879 --> 01:05:24,550
. إنتظر، مازال  هناك واحد يعمل -
أين؟ -

1017
01:05:35,811 --> 01:05:39,273
. إنّ المشترين هناك

1018
01:05:41,567 --> 01:05:44,987
، إذا كان لدينا إتصال مباشر برجلك
. سيكون مفيد لنا

1019
01:05:44,987 --> 01:05:47,030
. ليس مع رجلي

1020
01:05:47,281 --> 01:05:50,284
هذا غير قابل للتصديق. من وضع
آلات تصوير في هذا المكان اللعين؟

1021
01:05:50,576 --> 01:05:53,829
من بحق الجحيم أنت؟ -
. أنا الرجل الذي يقوم بعمله -

1022
01:05:53,829 --> 01:05:57,040
. أنت يجب أن تكون الرجل الآخر

1023
01:05:58,667 --> 01:06:02,129
إذا أراد هولاء الصينيون ضرب تايوان
. بالقنبلة النووية، في أى وقت في هذا القرن

1024
01:06:02,129 --> 01:06:06,508
، يتعاملون بشكل أفضل
. ويروني مليون دولار

1025
01:06:11,346 --> 01:06:14,600
، ما نفعله عادة في هذه البلاد

1026
01:06:15,392 --> 01:06:23,400
، رجل واحد يجلب المواد
. والرجل الآخر يدفع له

1027
01:06:26,028 --> 01:06:31,742
' . لا أموال، لا مواد '

1028
01:06:40,250 --> 01:06:43,253
. إمض، فيتز

1029
01:06:58,143 --> 01:07:01,063
. السيارات تتحرّك
هل رأى أحدكم أي شخص يخرج؟

1030
01:07:03,273 --> 01:07:06,401
رجاء أخبروني تلك
. السيارات ليست فارغة

1031
01:07:06,401 --> 01:07:11,949
أعني اللعنة عليكم، أخبروني
. بأنّ سيارات الرجال الصينيين هذه ليست فارغة

1032
01:07:15,035 --> 01:07:18,914
. أنهم لم يتخيلوا بأنّنا لدينا أسطول

1033
01:07:24,419 --> 01:07:27,673
هل وضعت آلة تصوير في المؤخرة؟

1034
01:07:28,090 --> 01:07:30,634
يمكن أن أتكلّم معك
لمدّة ثانية، رجاء؟

1035
01:07:32,344 --> 01:07:35,347
. أنت غبى لعين

1036
01:07:35,597 --> 01:07:39,518
! أنت من أفسد هذا الشيء بالكامل
ماذا فعلت ، أنت وغد لعين؟

1037
01:07:39,518 --> 01:07:44,481
إبتعدوا عنّي! سأمزّق ذراعك وأدفعه فى موخرتك
هل تسمعني؟

1038
01:07:44,481 --> 01:07:47,150
لما لا نلتقى حبيبى؟
. دعني أشتري لك آيس كريم

1039
01:07:47,150 --> 01:07:49,278
سأصعد للطائرة، مالم
! تعطينى كوينان على الهاتف

1040
01:07:49,278 --> 01:07:52,155
كوينان لديه جنازة يجب عليه الذهاب لها ، حسناً؟
. هذه ورديتى . فقط أهدّئ

1041
01:07:52,155 --> 01:07:54,283
لماذا لا أصعد على الطائرة الداعرة؟

1042
01:07:54,283 --> 01:07:57,703
نتقابل؟ نجتمع؟ أنت
تريدني ميت في الحقيقة؟

1043
01:07:57,703 --> 01:08:00,664
، أنظر. هناك فأر في وحدتك
تلك حقيقة، حسناً؟

1044
01:08:00,664 --> 01:08:01,957
أين كوينان؟ -
. هو ليس هنا -

1045
01:08:01,957 --> 01:08:04,877
عرفوا بأنّ لديك آلات تصوير في
. البناية، عرفوا كلّ شيء

1046
01:08:04,877 --> 01:08:08,839
حسناً؟ هناك تسرّب من
! الداخل. هذا حقيقي، رجل، أكتشفوه

1047
01:08:08,839 --> 01:08:12,467
نعم. كيف نفعل ذلك أيها العبقرى اللعين
. من لم يقسّم فى الأكاديمية

1048
01:08:12,676 --> 01:08:16,013
. إستمع، حسناً؟ أخبر ذلك لـوحدة التحقيقات الخاصة
. بأنّك لديك تسرب

1049
01:08:16,013 --> 01:08:18,098
خذ تفويض للتصنّت على هاتف
. شقّة كاستلو

1050
01:08:18,182 --> 01:08:20,976
، لا تخبر أي فرد في القسم
. لكن أخبر وحدة التحقيقات الخاصة

1051
01:08:20,976 --> 01:08:23,562
إرمه في الإنبوب وشاهده
وهو يخرج إلى نهايتي، حسنا؟

1052
01:08:23,562 --> 01:08:24,813
. ذلك ما نفعله أولاً

1053
01:08:24,813 --> 01:08:27,107
. نحاصره
أين كوينان؟

1054
01:08:27,107 --> 01:08:28,942
هو ليس هنا، حسناً؟

1055
01:08:29,067 --> 01:08:32,404
أذا أردت مقابلة أو حصلت
. على شيء حقيقي، أتّصل بي

1056
01:08:38,118 --> 01:08:43,373
. غيّر حياتك. بشكل جذري
غيّر أيّ شئ، حسناً؟

1057
01:08:43,373 --> 01:08:46,293
كلّ شيء غيره، حسناً؟ -
. نعم -

1058
01:08:48,962 --> 01:08:51,840
منذ متى وأنتِ مع هذا الرجل؟

1059
01:08:52,424 --> 01:08:54,843
صديقى؟ -
. نعم -

1060
01:08:56,386 --> 01:08:58,764
. جيّد، لربّما أربع شهور -
أربع شهور؟ -

1061
01:08:58,764 --> 01:09:00,641
. أربع شهور تقريباً

1062
01:09:00,682 --> 01:09:03,685
تحبّيه؟

1063
01:09:04,394 --> 01:09:06,939
. أنها علاقة جادة جميلة، نعم

1064
01:09:06,939 --> 01:09:08,732
. أنها جادة جداً

1065
01:09:09,066 --> 01:09:12,986
هل هو مثلي حالة مرضية؟
. أنا مجرّد فضولي

1066
01:09:12,986 --> 01:09:15,280
. لا أكثر من أنا

1067
01:09:15,280 --> 01:09:20,202
. أعرف أنّها علاقة جدّية
أعرف أن هناك تقلبات، حسناً؟

1068
01:09:20,244 --> 01:09:25,123
، الناس عندهم الشكوك والمشاكل
. . . لا يوجد مشاكل لكن هناك

1069
01:09:25,290 --> 01:09:28,335
. الشكوك

1070
01:09:29,753 --> 01:09:34,132
ماذا ستفعلين أذا كان واقفاً
هناك ورآنا ؟

1071
01:09:38,178 --> 01:09:42,266
. سأكذب. نعم
. سأكذب

1072
01:09:43,100 --> 01:09:49,231
، نعم، أبق الأمور بشكل متوازن
. أليس كذلك؟ تحدّثنا عن ذلك

1073
01:09:53,026 --> 01:09:55,654
. صباح الخير -
. صباح الخير -

1074
01:09:55,654 --> 01:09:58,907
أتريد حلوى فرنسية؟ -
. نعم -

1075
01:10:01,159 --> 01:10:04,413
يا، هلّ بإمكانى أن أنا ألقى نظرة؟ -
. نعم، أكّيد -

1076
01:10:07,040 --> 01:10:09,585
. حسناً يجب علينا أن نرمى هذا -
ماذا؟ -

1077
01:10:09,585 --> 01:10:13,130
أنت لا ترى أيّ صور تدل
. على من أين أنا جئت

1078
01:10:13,130 --> 01:10:16,884
. . . أنظرِ، أحترم من أنت، فقط
. تعرفين ، ليس في غرفة المعيشة

1079
01:10:17,009 --> 01:10:19,845
. لربّما جاء لنا شركاء -
شركاء؟ -

1080
01:10:19,845 --> 01:10:23,807
، نعم، شركاء .الآن
لماذا تعملين بأكاديمية الشرطة؟

1081
01:10:23,807 --> 01:10:24,892
لم لا؟
. أنت تعمل

1082
01:10:24,892 --> 01:10:27,686
لا. ماذا تفعلين، الدرجات
. وكلّ شىء . . . حصلت عليه

1083
01:10:27,686 --> 01:10:29,897
. أنت فتاة جميلة -
نعم؟ -

1084
01:10:30,266 --> 01:10:33,018
لذا ما الذي يجعلك تعملين كمستشار أرشادى؟

1085
01:10:33,352 --> 01:10:37,189
. لأنى أؤمن بالخدمة العامة

1086
01:10:39,108 --> 01:10:42,861
لذا، الآن أنت ستحاربيني؟
الآن، أنت سوف . . . ؟

1087
01:10:42,945 --> 01:10:45,948
. لا، لا تبدأ معي
WwW. T T 1 T T .NeT

1088
01:10:46,365 --> 01:10:49,868
اللعنة على هذا الهاتف الداعر
. . . توقّف! أيها الهاتف

1089
01:10:49,868 --> 01:10:52,705
. . . أنسي الهاتف -
! أنت يجب أن تجيبيه. ردى عليه -

1090
01:10:52,913 --> 01:10:56,000
هذه مكالمتك الهاتفية الأولى في
. البيت الجديد. أنت تعيشين هنا الآن

1091
01:10:56,000 --> 01:11:00,838
. أنت مقيمة هنا -
. مكتب رئيس البلدية سوليفان -

1092
01:11:00,838 --> 01:11:03,549
. ضع كولن على الهاتف الآن

1093
01:11:04,300 --> 01:11:07,469
. يا إلهي، أنا آسف -
ماذا؟ -

1094
01:11:07,469 --> 01:11:11,765
. . .  أعتقد أنه رجل لديه
. سرطان

1095
01:11:12,641 --> 01:11:17,313
مرحبا؟ -
ماذا جرى لك أنت وهاتفك اللعين؟ -

1096
01:11:19,315 --> 01:11:21,025
. شيء للعمل

1097
01:11:21,317 --> 01:11:24,778
لا شيء، لا شيء، لا شيء . . .
. . . كنت مجهد ، أنا لا أعرف

1098
01:11:24,945 --> 01:11:27,531
هل تلك فتاة صغيرة هى
التى أجابت على الهاتف؟

1099
01:11:27,531 --> 01:11:29,491
. . . تذكّر، أخبرتك بذلك
. . . نحن كنّا ذاهبين إلى

1100
01:11:29,491 --> 01:11:31,535
. هي سوف تنتقل لتعيش معك -
. نعم -

1101
01:11:31,535 --> 01:11:33,996
. لذا هى أنتقلت إلى هنا -
! من الأفضل أن تنتظّم! بسرعة -

1102
01:11:33,829 --> 01:11:37,499
آخر مرّة حدثتك بها أبلغتك بمعلومات
. خطيرة والأن أنت لست في السجن

1103
01:11:37,666 --> 01:11:41,253
هل تسمعنى؟
. نعم -

1104
01:11:41,670 --> 01:11:44,882
أتحبّ الآنسة الصغيرة؟

1105
01:11:47,801 --> 01:11:50,846
. نعم. نعم أنا أفعل -
. إذاً أكسبها -

1106
01:11:51,513 --> 01:11:56,518
. . . أشعر
. بأن لدى شرطي في طاقمي

1107
01:11:56,518 --> 01:11:59,563
. نعم، أعرف. أنا لدى نفس ذلك الشعور

1108
01:11:59,563 --> 01:12:01,357
. هو واحد منكم. بالداخل

1109
01:12:01,649 --> 01:12:03,025
هل رأيت أيّ شئ؟

1110
01:12:03,108 --> 01:12:05,486
فرانك، ليس لدى السلطة للأطلاع
. على ملفات رجال كوينان السريّين

1111
01:12:05,486 --> 01:12:06,946
هو و ديجنام
. يديران هذا

1112
01:12:07,071 --> 01:12:08,781
. . . أنا أفعل ما بمقدوري، فرانك -
ما بمقدورك؟ -

1113
01:12:08,822 --> 01:12:11,742
ماذا تعتقد ، نحن نعمل فى دكان داعر؟

1114
01:12:11,825 --> 01:12:13,202
، حسناً، أنظر فرانك
. . . إذا لم ترتاح

1115
01:12:13,327 --> 01:12:15,579
، إذا لم ترتاح
أنا لن أرتاح، حسناً؟

1116
01:12:16,038 --> 01:12:17,331
، الآن، ما أحتاجك لتفعله

1117
01:12:17,331 --> 01:12:20,459
تعطينى معلومات عن
. الناس الذين كانوا معك ليلة أمس

1118
01:12:20,501 --> 01:12:23,796
، طاقمك. أعطنى رقم ضمانهم الإجتماعي
. . . أعطنى أسمائهم كاملة

1119
01:12:23,796 --> 01:12:27,424
أعطيك؟ أعطيك؟
ماذا تفعل أنت؟

1120
01:12:27,466 --> 01:12:29,969
. . . حسناً، حسناً. فرانك، فرانك -
ماذا؟ ماذا؟ -

1121
01:12:30,094 --> 01:12:32,471
. حسنا أنا آسف
، إذا كان من الممكن، رجاء

1122
01:12:32,471 --> 01:12:36,433
، ما أحتاجه رقم الضمان الأجتماعى
. وفقط معلومات عن الأصول

1123
01:12:36,433 --> 01:12:38,727
. يمكننى معرفته من جهتى
. ثم يمكننا التعرف على هوية ذلك الخائن

1124
01:12:38,852 --> 01:12:41,188
إذا حصلت لي على تلك
. . . المعلومات، يمكننى

1125
01:12:41,188 --> 01:12:43,274
، يمكننى معرفته . . . نحن سنتدبر الأمر
. أنا سأتدبره

1126
01:12:43,315 --> 01:12:45,818
كولي، كولي، أهدّئ أو
. سأطلق عليك النار وأنت بملابسك الداخلية

1127
01:12:45,818 --> 01:12:47,611
. سأحصل لك على السجلات و كل شىء

1128
01:12:47,778 --> 01:12:51,490
لكن أستمع لي، إبن؟
، لا تخيب أملى فى هذا

1129
01:12:51,615 --> 01:12:55,160
. . . أو ستجد رجل آخر يضاجع

1130
01:12:55,160 --> 01:12:57,538
. الآنسة فرويد الصغيرة

1131
01:13:03,836 --> 01:13:06,881
كيف حالك، فرانسيز؟

1132
01:13:10,926 --> 01:13:14,179
. أمّي كانت تدعوني بفرانسيز -
. أعرف بأنّها فعلت -

1133
01:13:14,763 --> 01:13:17,766
وأبوك
. دعاك بالورم

1134
01:13:17,766 --> 01:13:20,352
وماذا كان يناديك أبّوك ، تشارلي؟

1135
01:13:20,769 --> 01:13:25,190
. أوه نعم. نسيت
. هو لم يكن موجوداًً

1136
01:13:25,357 --> 01:13:27,776
لديك رئيس لديه سرطان الحنجرة ؟

1137
01:13:27,776 --> 01:13:30,779
لا، لا، ذلك كان
. الرجل الذي يعمل لي

1138
01:13:31,196 --> 01:13:33,282
. أنت تكذب علي

1139
01:13:34,533 --> 01:13:36,118
. ليس بالضبط

1140
01:13:36,285 --> 01:13:40,331
ماذا فعلت بالمعالجات الدقيقة الحقيقية ، فرانك؟

1141
01:13:40,497 --> 01:13:43,792
المعالجات الدقيقة؟
. نعم

1142
01:13:44,793 --> 01:13:46,086
. سمعت القصّة

1143
01:13:46,295 --> 01:13:48,797
قمتم بإعتقال بعض رجال
. الحكومة الصينيية علي الحدود

1144
01:13:48,881 --> 01:13:52,843
يحملون بعض الأحجار الضوئية
. أو ما شابه

1145
01:13:53,469 --> 01:13:56,805
لا أستطيع الإنتظار لكى أمسح تلك
. الإبتسامة المتكلفة من وجهك

1146
01:13:56,931 --> 01:13:59,391
من الأفضل لك أن تمسح مؤخرتى لى؟

1147
01:13:59,391 --> 01:14:01,477
لكن هذا جزء معين من عملى . . .

1148
01:14:01,769 --> 01:14:04,063
. لن أستطيع الكلام معك حوله

1149
01:14:04,063 --> 01:14:07,942
وأنا لا أستطيع السماح
. لك لتعريض نفسك للخطر

1150
01:14:07,983 --> 01:14:10,611
التحقيق المستمر
. أو حياتك

1151
01:14:12,029 --> 01:14:15,241
. لا، حقاً هناك أشياء، لا يجب أن تعرفيها

1152
01:14:15,699 --> 01:14:20,329
. إذن قول ذلك فقط -
. حسنا، أنا سأفعل -

1153
01:14:22,081 --> 01:14:25,417
. ذلك من أحضروا حاجياتى -
نعم، أمازلت تريدين البقاء؟ -

1154
01:14:26,669 --> 01:14:29,088
. نعم
نعم؟

1155
01:14:29,380 --> 01:14:32,174
! حسناً ، أنا قادم
. أنه أسوأ توقيت

1156
01:14:33,133 --> 01:14:35,386
. سأحصل عليك

1157
01:14:35,594 --> 01:14:39,139
. إذ أستطعت ، فأفعلها

1158
01:14:39,557 --> 01:14:42,851
لكنّي أعتقد أنك يجب أن
. تبذل أقصى ما فى وسعك

1159
01:14:43,060 --> 01:14:46,730
أسمح لي.
. لدى موعد مع بعض الملائكة

1160
01:15:06,876 --> 01:15:09,587
تقلع في سيارة مدرعة في
مركز التسوّق، ماذا كنت تفعل؟

1161
01:15:09,628 --> 01:15:12,131
هل كنت تدفع المال في بروفيدانس؟ -
. الآن أنا أفعل -

1162
01:15:12,172 --> 01:15:13,799
ماذا كنت تفعل؟

1163
01:15:13,799 --> 01:15:16,010
ماذا ، كنت سأدفع لكاستلو، وأنتظره
لكى ليسوقنى إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

1164
01:15:15,676 --> 01:15:17,761
. بسبب أن هذا ما فعله

1165
01:15:18,137 --> 01:15:21,515
مكتب التحقيقات الفيدرالي؟
ماذا تقول حول مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

1166
01:15:24,310 --> 01:15:26,395
يا إلهي، هل
فرينش بالخارج؟

1167
01:15:26,395 --> 01:15:28,272
ماذا قلت للتو عن مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

1168
01:15:28,480 --> 01:15:30,024
، إنس ما قلت
. أنا ثمل

1169
01:15:30,566 --> 01:15:33,569
مهما يكن لديك من

1170
01:15:33,569 --> 01:15:37,031
، فقر فى عقلك
، لن آؤذيك

1171
01:15:37,072 --> 01:15:39,533
. حسناً؟ أخبرني فقط  بماذا قلت

1172
01:15:39,617 --> 01:15:41,702
. إنسه، أنا ثمل
. أنا  ثمل

1173
01:15:41,744 --> 01:15:44,163
يجب أن أكون ثمل، أنا لن أقول
. ما إعتقدت بأنّني قلته

1174
01:15:44,330 --> 01:15:49,043
! اللعنة -
الآن! ماذا قلت للتو؟

1175
01:15:49,376 --> 01:15:53,923
لماذا تعتقد بأنّه لم يقبض عليه أبداً؟
. كاستلو محمى من مخبر فى مكتب التحقيقات الفيدرالي

1176
01:15:54,048 --> 01:15:56,592
! هو سيتاجر بك

1177
01:15:56,884 --> 01:15:58,886
! أعتقد بأنّني سيحدث لى سكتة دماغية

1178
01:15:59,094 --> 01:16:05,768
! لا ليست سكتة دماغية . أنه مؤلم
! هو مؤلم

1179
01:16:13,067 --> 01:16:15,444
. أنه أنا

1180
01:16:15,444 --> 01:16:17,738
ماذا تفعل هنا؟ -
. تعال هنا -

1181
01:16:19,823 --> 01:16:22,952
. كاستلو يسلم الناس للفيدراليين

1182
01:16:23,244 --> 01:16:27,164
الفيدراليين؟ -
. هو يعطى المعلومات للفيدراليين -

1183
01:16:27,498 --> 01:16:29,875
. هو مخبر محمى منهم

1184
01:16:29,875 --> 01:16:31,627
. أعنى لا تحاولوا أن تبلغوا الفيدراليين بأى شىء

1185
01:16:31,752 --> 01:16:34,505
. وألا فلن نفعل ذلك أبداً

1186
01:16:35,631 --> 01:16:38,634
. أذهب للخلف وسأفتح لك الباب

1187
01:16:41,971 --> 01:16:44,932
. خذ بعض الماء البارد -
. شكراً -

1188
01:16:50,354 --> 01:16:54,441
. ذلك إبني، باتريك
. ذهب إلى نوتردام

1189
01:16:55,150 --> 01:16:59,405
زوجتي نائمة، لكنّها تركت بعض
الطعام . أتريد شيئاً لتأكله؟

1190
01:16:59,613 --> 01:17:02,241
. لا، شكرا -
، نعم , هيا ، لتتناول العشاء -

1191
01:17:02,283 --> 01:17:04,326
. نحن سنتكلّم في المطبخ

1192
01:17:04,368 --> 01:17:07,204
. هيا

1193
01:17:41,739 --> 01:17:44,742
أتريدين بعض الكوكايين؟

1194
01:17:48,245 --> 01:17:51,040
. ها هو

1195
01:17:51,081 --> 01:17:54,043
. لا تتحرّكين حتى تتخدرين

1196
01:18:08,641 --> 01:18:10,476
. أدخل

1197
01:18:12,102 --> 01:18:14,813
. يريد الرئيس إسمك الحقيقي

1198
01:18:14,939 --> 01:18:17,816
، رخصتك ورقم ضمانك الأجتماعى
. ورقم حسابك المصرفي

1199
01:18:18,192 --> 01:18:20,319
. ليس عندي حساب مصرفي

1200
01:18:20,361 --> 01:18:23,697
. أحتفظ بنقودى بنفسي -
. . . ماذا يحدث؟ تبحثون عن الأيرلنديين -

1201
01:18:23,822 --> 01:18:25,658
. أملأ فقط الورقة الداعرة

1202
01:18:25,658 --> 01:18:27,826
إسمك الحقيقي و
. كلّ أرقام حساباتك

1203
01:18:28,160 --> 01:18:31,705
. ثمّ سننتظر هنا -
هل تمزح معي؟ -

1204
01:18:32,456 --> 01:18:35,125
. لا، لم أفعل

1205
01:18:44,176 --> 01:18:47,179
. ضع الورقة هنا

1206
01:18:50,558 --> 01:18:55,688
أنا لا أعرف إذا كان هذا هو  هجاء
المواطنون. لكن . . . اللعنة، أتعرفه؟

1207
01:18:57,106 --> 01:19:00,150
. لا، لا، لا، أعطيني ذلك

1208
01:19:03,737 --> 01:19:06,156
ماذا، أنت متخلّف عقليا أو شيء ما؟

1209
01:19:06,282 --> 01:19:08,325
. هذا ليس صحيح

1210
01:19:08,576 --> 01:19:12,538
! هل تسخر مني؟ أنظر لهذا
. أنظر! المواطنون. أنظر

1211
01:19:14,790 --> 01:19:16,041
. بيلي يجب أن تبقى هنا

1212
01:19:16,041 --> 01:19:18,127
نعم؟ لن أجلس هنا
. بدون أن أخذ طلقة رصاص

1213
01:19:18,252 --> 01:19:21,380
أين أنت تذهب؟ -
لن أبقى هنا ، حسنا؟ -

1214
01:19:21,797 --> 01:19:24,842
. يمكنك أن تخبره بأنى قلت ذلك

1215
01:19:42,776 --> 01:19:45,738
! مرحباً

1216
01:19:47,323 --> 01:19:50,784
. أنها تمطر بغزارة بالخارج

1217
01:19:55,831 --> 01:19:58,626
. . . إنظر إذا

1218
01:19:58,751 --> 01:20:00,419
. . . إذا لم يكن هذا ملائم أنا

1219
01:20:00,419 --> 01:20:02,588
، لا، لا هذا ليس غير ملائم
. . . أنت لست مريضي

1220
01:20:05,883 --> 01:20:08,302
لذا، هل ستبقين أم ستنتقلين من هنا؟

1221
01:20:08,302 --> 01:20:11,430
. ما زال متبقى 3 أسابيع على أنتهاء فترة الإيجار

1222
01:20:19,855 --> 01:20:23,108
. أنها أنا

1223
01:20:24,860 --> 01:20:28,113
. نعم، أعرف

1224
01:20:32,534 --> 01:20:36,163
هل تغلبت على خسارة رهانك؟ -
. لا، لا -

1225
01:20:36,580 --> 01:20:39,708
. يجب أن تختار
. . . يجب أن تتخذ

1226
01:20:39,708 --> 01:20:40,960
. قرار

1227
01:20:41,085 --> 01:20:45,005
قرار وأنت تعرف، يجب أن
تقوم بعمال أختيارك، يجب أن

1228
01:20:45,589 --> 01:20:48,592
ستنتقلين للعيش مع صديقك؟ -
. . . نعم، وأيضاً إنّه. . . إنه -

1229
01:20:51,220 --> 01:20:53,055
. . . أعرف. . . أعرف

1230
01:21:03,732 --> 01:21:08,988
أنا أريد أن أقول، أن ضعفك
. يُخيفني حقاً الآن

1231
01:21:14,201 --> 01:21:17,246
هل هذا حقيقي؟

1232
01:21:19,206 --> 01:21:22,209
. أعتقد ذلك

1233
01:21:27,673 --> 01:21:30,718
هل لديك قطط؟ -
. لا -

1234
01:21:32,511 --> 01:21:35,514
. أحبّ ذلك

1235
01:21:44,064 --> 01:21:56,619
. El Mazagangy ترجمة

1236
01:22:46,001 --> 01:22:49,046
. لم أحصل على هذا

1237
01:22:50,130 --> 01:22:53,217
. كلنا مقتنعين بأن كاستلو لديه على الأقل

1238
01:22:53,217 --> 01:22:55,302
خائن واحد داخل
. وحدة التحقيقات الخاصّة

1239
01:22:55,302 --> 01:22:56,053
. حسناً

1240
01:22:56,428 --> 01:23:00,349
أنت ستحقّق مع
. كلّ شخص وأي شخص

1241
01:23:01,725 --> 01:23:05,229
. على أية حال، هذا ليس عمل رائع لشرطي

1242
01:23:05,354 --> 01:23:07,231
نظرنا لكلّ
. المرشّحون المحتملون

1243
01:23:07,439 --> 01:23:08,482
. عندك سجل نظيف جدا

1244
01:23:08,482 --> 01:23:10,859
بعض الناس لا يأتمنون
. الرجل الذى لديه سجل نظيف جدا

1245
01:23:10,985 --> 01:23:11,902
. لكنى أفعل

1246
01:23:11,944 --> 01:23:16,323
. كان لدي سجل نظيف جداً
كيف كان زفافك؟

1247
01:23:16,615 --> 01:23:19,660
. عظيم عظيم، أنها طبيبة

1248
01:23:19,785 --> 01:23:22,121
. هذا مدهش -
. نعم -

1249
01:23:22,162 --> 01:23:25,833
. الزواج جزء مهم للتقدم للأمام
. دع الناس تعرف بأنّك لست شاذ

1250
01:23:26,125 --> 01:23:28,460
. الرجل المتزوّج يبدو أكثر استقرارا
. . . يرى الناس الخاتم، يعتقدون

1251
01:23:28,627 --> 01:23:31,297
. على الأقل أنك شخص قادر
ترى السيدات الخاتم يعرفون فوراً

1252
01:23:31,547 --> 01:23:33,883
أنك لديك بعض الأموال
. أو أنك قادر على المضاجعة

1253
01:23:35,217 --> 01:23:39,555
. نعم، أنا قادر. لوقت إضافي -
. أنا مسرور لسماع ذلك -

1254
01:23:39,805 --> 01:23:42,391
. نعم، شكرا لك

1255
01:24:04,288 --> 01:24:07,625
<i> . مِن: محظور
. أتبع الظرف</i>

1256
01:24:43,285 --> 01:24:46,622
ما الخطاً اللعين الذى بك ، فرانك؟

1257
01:24:47,122 --> 01:24:49,625
أريك أى شئ تحبّه، كولن؟ -
. أنا تقريبا كدت أطلق عليك النار -

1258
01:24:49,667 --> 01:24:51,210
أنت لم تنغمس في
الملذات، أليس كذلك؟

1259
01:24:51,210 --> 01:24:51,919
! إجلس
WwW. T T 1 T T .NeT

1260
01:24:52,086 --> 01:24:56,924
أتمنّى بأن لا تتحوّل إلى أحد
منهم عندما يقبض عليك؟

1261
01:24:57,383 --> 01:25:00,636
أنت غير ثمل، أليس كذلك؟ -
. أنا لا أثمل -

1262
01:25:00,928 --> 01:25:05,432
، إختيار مكان مثل هذا
، أيّ شرطي يمكنه أن يراك

1263
01:25:05,599 --> 01:25:08,435
، إذا كانت هذه فكرة سيئة
لماذا ظهرت بهذا الشكل؟

1264
01:25:08,477 --> 01:25:14,233
. لأنى أمتلك المكان -
لماذا أنا لم أندهش؟ -

1265
01:25:17,278 --> 01:25:22,324
. أنت حصلت على ترقية -
كيف عرفت ذلك؟ -

1266
01:25:22,533 --> 01:25:27,329
أين وضعوك؟ -
. فرانك، يجب أن أجد نفسي -

1267
01:25:28,289 --> 01:25:30,457
أنت تقول لى ذلك , ولد صغير؟

1268
01:25:30,457 --> 01:25:33,377
أنا يجب أن أجد الرجل
. الذى وضعته فى المؤسسة

1269
01:25:33,919 --> 01:25:36,380
! من بين كل الأشخاص لم يجدوا غيرك

1270
01:25:36,589 --> 01:25:39,800
أنت تبحث عن نفسك،  وضعت
. مالي لشخص لا يستطيح أيجاد أى شىء

1271
01:25:39,842 --> 01:25:45,222
، أعرف، لكن فرانك , أنظر ، لي
. يجب أن تختفي الآن

1272
01:25:45,890 --> 01:25:49,518
. كولي، الهرب ليس ما أفعله

1273
01:25:49,518 --> 01:25:51,186
. حسنا , أبّ
. فرانك. رائع

1274
01:25:51,270 --> 01:25:54,315
كيف أكون جيد لك و أنت لا تستمع لى؟

1275
01:25:58,193 --> 01:26:00,946
<i>  من: محظور
. إحصل على صورة للمشتبه به</i>

1276
01:26:01,488 --> 01:26:03,657
. كوينان منعزل
. أنه يعزل كلّ شيء

1277
01:26:04,074 --> 01:26:07,119
، حسناً . هو ذكي
، تعرف هذا. يمكن أن أجد الفأر

1278
01:26:07,328 --> 01:26:10,372
. أتركني فقط  أعمل بطريقتي، فرانك

1279
01:26:12,208 --> 01:26:15,252
. حسناً

1280
01:26:17,588 --> 01:26:20,883
. لكن كولن، أتمنّى أنّ لا أذكّرك

1281
01:26:20,883 --> 01:26:24,178
أنك إذا لم تجد ذلك
. الفأر اللقيط أكل الجبن

1282
01:26:24,220 --> 01:26:28,933
في مؤسستك، فعلى الأغلب
. لن أكون أنا الذي سيعاني

1283
01:26:29,892 --> 01:26:32,728
الآن، لماذا يجب أن تذكّرني بذلك؟

1284
01:26:32,895 --> 01:26:38,150
هل لن أكون جيد فيما أفعل أذا لم تقل ذلك؟

1285
01:26:38,609 --> 01:26:43,405
. فرانك، يجب أن تثق بى
. حسناً، ثق بى فقط ، فرانك

1286
01:26:44,698 --> 01:26:48,702
إذا كان هذا يتضمّن الكذب فأنا
. رائع في ذلك

1287
01:26:52,122 --> 01:26:55,918
لربّما لأنه دائماً
، سهل جدا لي الحصول على المرأة

1288
01:26:56,919 --> 01:26:59,964
. فأنّني لا أفهم أبدأ فى الأستمناء فى دور العرض

1289
01:27:08,847 --> 01:27:11,850
من يعرف ماذا أسهل؟

1290
01:27:12,643 --> 01:27:16,313
. كولن، أعرف بأنّك ستعتن بالعمل

1291
01:28:01,525 --> 01:28:04,486
! اللعنة

1292
01:28:47,071 --> 01:28:49,782
<i>  مِن: المحظور
. أعتقله</i>

1293
01:30:01,312 --> 01:30:04,815
كيف حالك؟ -
. مرحباً دارلين -

1294
01:30:09,653 --> 01:30:11,906
. هذا لي -
. حسنا، أراك فيما بعد -

1295
01:30:12,031 --> 01:30:14,658
. يوم سعيد

1296
01:30:36,639 --> 01:30:39,683
. أشم رائحة فأر

1297
01:30:45,272 --> 01:30:51,612
هل لديك صديقة؟ -
.  لا -

1298
01:30:52,988 --> 01:30:57,034
لا. لا. لماذا؟ لماذا؟
لماذا تلك النقطة؟

1299
01:30:57,034 --> 01:30:58,285
. هذا يعتمد

1300
01:31:00,120 --> 01:31:03,707
. . . أنا متأكّد حتى الآن أنك تعرف

1301
01:31:04,667 --> 01:31:08,087
. أن لدى مخبر في ثيابى

1302
01:31:08,420 --> 01:31:15,219
شرطي، أكاديمى، قسم شرطة
. بوسطن، لست متأكّد

1303
01:31:15,803 --> 01:31:22,268
هل أنت متأكّد أنه ليس من مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

1304
01:31:22,601 --> 01:31:25,854
. ليس مكتب التحقيقات الفيدرالي

1305
01:31:26,814 --> 01:31:36,532
. زوجة سابقة. صديقة قديمة
. . .  هم أغبياء

1306
01:31:37,283 --> 01:31:40,411
. ذلك الذي فعل هذا العمل

1307
01:31:40,870 --> 01:31:45,207
. غبي؟ حسناً ، أخمن أنه ليس أنا

1308
01:31:49,169 --> 01:31:54,133
تعرف، فى الأيام الماضية في حالة
. مثل هذه، كنت سأقتل كلّ شخص

1309
01:31:54,466 --> 01:32:00,264
. كلّ شخص يعمل لي -
. فرانك، تعرف فرانك، أنا -

1310
01:32:00,639 --> 01:32:06,854
أنظر حولك في رجالك . أعني
أنهم كلّهم قتلة. حسناً؟ حسناً؟

1311
01:32:07,313 --> 01:32:09,773
وأعتقد . . . هل يمكننى أن أقتل؟

1312
01:32:11,901 --> 01:32:16,405
: وكلّ ما يمكننى أن أجيب به نفسي

1313
01:32:16,947 --> 01:32:18,616
ما الإختلاف؟

1314
01:32:19,533 --> 01:32:22,077
. تُظهر لهم السُلطة

1315
01:32:22,161 --> 01:32:25,497
. . . شاهد، تلك نقطتي، تعرف

1316
01:32:25,664 --> 01:32:29,919
، إتّهمتني مرّة
. تحمّلت ذلك

1317
01:32:30,711 --> 01:32:35,507
. ستتّهمني مرّتين، سأغادر

1318
01:32:36,008 --> 01:32:38,594
. تضغط على لكى أخاف على حياتي

1319
01:32:38,677 --> 01:32:43,599
، وسأضع رصاصة لعينة في رأسك
كما لو كنت شخص آخر، حسنا؟

1320
01:32:54,735 --> 01:32:58,989
هل كنت تريد سؤالي عن شىء؟

1321
01:33:01,033 --> 01:33:04,495
، عليك اللعنة. أنت بعمر 70 سنة
فرانك. قلت للتو ، حسنا؟

1322
01:33:05,746 --> 01:33:09,583
. أحد رجالك سيقتلك
. أحد رجالك سيقتلك

1323
01:33:10,125 --> 01:33:13,045
أما بالنسبة إلى صفقات المخدّرات. ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟

1324
01:33:13,170 --> 01:33:14,296
. أنت لست بحاجة إلى المال

1325
01:33:14,338 --> 01:33:17,174
. أو الألم في جسدك
. وهم سيقبضون عليك

1326
01:33:17,341 --> 01:33:18,884
. . . أنا لا أحتاج المال

1327
01:33:18,884 --> 01:33:23,264
منذ أن أخذت مال آرتشي ميلك
. في المرحلة الثالثة

1328
01:33:23,389 --> 01:33:24,848
، أقول لك الحقّ

1329
01:33:24,932 --> 01:33:29,478
، أنا لا حاجة لى بالنساء
. ولكنى أحبّهم

1330
01:33:30,604 --> 01:33:36,610
النقطة التى أتكلم عنها هنا
. . . بيل، سأحصل على هذا الفأر . . . ، هذا

1331
01:33:37,152 --> 01:33:40,739
، القارض، أكل الجبن
. الفأر اللعين

1332
01:33:41,657 --> 01:33:43,909
. وهذا يجعلنى أتسائل

1333
01:33:44,034 --> 01:33:48,497
. تعرف، بيل، أنت الرجل الجديد

1334
01:33:48,581 --> 01:33:51,917
. . . الصديقة . . .

1335
01:33:52,835 --> 01:33:58,048
، لماذا لم تبق في الحانة
فى تلك الليلة التى أخذت بيناتك فيها؟

1336
01:33:58,716 --> 01:34:04,221
، أرقام الضمان الإجتماعي
. أرقام كل شخص

1337
01:34:04,597 --> 01:34:05,931
هذا . . . ، هذا الشيء

1338
01:34:06,140 --> 01:34:07,808
هل أنت فقط تريد أن تسألني؟

1339
01:34:07,933 --> 01:34:10,227
بسبب أننى أعطيتك ردى اللعين، حسناَ؟

1340
01:34:10,311 --> 01:34:15,024
أنظر لي
لست الفأر الداعر. حسناً؟

1341
01:34:15,441 --> 01:34:17,943
! لست الفأر الداعر

1342
01:34:18,027 --> 01:34:21,363
. نبدأ معك
. توافق أن هناك فأر

1343
01:34:21,488 --> 01:34:25,242
أنت قلت بأن هناك واحد، أليس كذلك؟
. . . أعتمد فى أغلب كلامى على فكرة

1344
01:34:25,284 --> 01:34:27,661
. أنك بارع  جداً فيما تفعل

1345
01:34:27,995 --> 01:34:33,250
. أكّيد، أكّيد. أنت، وليام
ماذا ستفعل؟

1346
01:34:38,464 --> 01:34:39,798
. فرانك

1347
01:34:40,216 --> 01:34:43,344
كم من هؤلاء الرجال أمضوا معك
، لمدة طويلة بما فيه الكفاية لكي يسخطوا

1348
01:34:43,385 --> 01:34:45,721
. ًفكّر في الموضوع. أنت لا تدفع كثيرا

1349
01:34:45,888 --> 01:34:50,100
، أنه تقريباً مشروع إقطاعي. والسؤال هو

1350
01:34:50,226 --> 01:34:53,020
، وهو السؤال الوحيد

1351
01:34:53,270 --> 01:34:57,775
من يعتقد منهم  أنه يمكن أن يفعل
ما تفعله أنت ، أفضل منك؟

1352
01:34:58,817 --> 01:35:01,862
الوحيد الذى يستطيع
. فعل ما أفعله هو أنا

1353
01:35:03,489 --> 01:35:06,951
. أناس كثر ماتوا لكي يصبحوا مثلى

1354
01:35:09,203 --> 01:35:12,248
هل تريد لأن تكون مثلى؟

1355
01:35:13,707 --> 01:35:17,586
. ربما يمكننى أن أكون مثلك، نعم

1356
01:35:17,628 --> 01:35:20,172
. نعم، أعرف أن ذلك كثير

1357
01:35:21,006 --> 01:35:25,719
، لكنّي لا أريد أن أكون مثلك
. فرانك. أنا لا أريد أن أكون مثلك

1358
01:35:26,887 --> 01:35:35,104
. مسؤلية كبيرة على العقل . . . نوعاً ما -
. نعم، نعم -

1359
01:35:35,312 --> 01:35:36,230
. فرانسيس

1360
01:35:36,230 --> 01:35:38,315
. أنا هنا، يجب أن تشغل الإنذار، سّيد كاستلو

1361
01:35:38,315 --> 01:35:40,526
! نعم، بخير
! سأراك في عيد الميلاد

1362
01:35:40,609 --> 01:35:42,903
. ليلة سعيدة

1363
01:35:44,363 --> 01:35:47,783
تعرف لماذا أحب المطاعم؟

1364
01:35:47,783 --> 01:35:49,952
الغذاء الداعر؟
لا أعرف. ماذا؟

1365
01:35:49,702 --> 01:35:53,205
. تتعلّم الكثير من مراقبة الأشياء وهى تأكل

1366
01:35:55,708 --> 01:35:58,752
. هناك مركب ستأتى إلى جلوتشيستر

1367
01:35:58,836 --> 01:36:04,508
. فرينش سيعطيكم التفاصيل
! تناول شيئاً

1368
01:36:09,263 --> 01:36:13,934
في المستقبل، عندما أخبرك أن تفعل شيء
يجب أن تفعله. أفهمت ذلك؟

1369
01:36:15,144 --> 01:36:17,897
فهمت ذلك، حسناً؟

1370
01:36:20,816 --> 01:36:27,489
. أعذرنى، فرينش ، نسيت سيجارتي -
. حسناً ، فرانسيس -

1371
01:36:29,241 --> 01:36:32,077
! تناول شيئاً

1372
01:36:38,959 --> 01:36:42,171
أهناك مشكلة؟ -
. نعم، لدى مشكلة -

1373
01:36:42,171 --> 01:36:44,798
أدير فأراً  مثلك، حسناً؟
. أنا لا أحبّهم

1374
01:36:44,798 --> 01:36:47,092
. اليوم الذي لن تأخذ فيه  ترقية، أعلمني

1375
01:36:47,092 --> 01:36:49,386
، وإذا إعتنيت بهذا
. لن أكون حتى هنا

1376
01:36:49,511 --> 01:36:51,180
! اللعنة عليك

1377
01:36:51,180 --> 01:36:53,140
. سأحتاج لهوية عملائك السريين

1378
01:36:53,265 --> 01:36:56,602
، إنسى ذلك، حسناً
. على العموم لم تتضمنك الترقية

1379
01:36:56,602 --> 01:36:57,853
. وغد

1380
01:36:58,687 --> 01:37:01,190
! مرحبا، قائد -
. إنظر من هنا، ملك التحقيقات -

1381
01:37:01,398 --> 01:37:03,567
. هم ليسوا سعداء بي -
ماذا تتوقّع؟ -

1382
01:37:03,567 --> 01:37:07,738
. كلّ شخص يعرف بأنّك جئت هنا لإيجاد فأر كاستلو

1383
01:37:07,738 --> 01:37:10,783
. يريدون إيجاد الثقب بأسرع مما تفعل

1384
01:37:10,783 --> 01:37:16,497
مثلما قلت منذ يومين، رجلي اللعين
. كان قريب من معرفة من هو فأر كاستلو

1385
01:37:16,497 --> 01:37:19,416
. فقده فى الشارع -
حقاً؟ -

1386
01:37:22,753 --> 01:37:24,838
هل هو رأى الرجل؟ -
. لا -

1387
01:37:24,838 --> 01:37:28,926
أعني لا شيء . . . ، مثل أيّ شئ
يمكن أن يساعدنا؟

1388
01:37:28,926 --> 01:37:30,177
. لا

1389
01:37:32,555 --> 01:37:36,225
لذا، هل لديك أيّ نصيحة لي؟
. فقط. . . أعني، عموماً

1390
01:37:36,225 --> 01:37:40,271
كاستلو لن يستطيع العمل طويلاً
. بدون التنسيق مع مصدره

1391
01:37:40,271 --> 01:37:42,481
. الذي يعمل هنا في وحدة التحقيقلت الخاصة

1392
01:37:43,399 --> 01:37:46,735
. إتبع كاستلو، ستجد فأره

1393
01:37:53,617 --> 01:37:56,161
، سيبحثون فى رجالى

1394
01:37:56,161 --> 01:37:58,873
، سراقبون بيانات مصرفهم
، مكالماتهم الهاتفية

1395
01:37:58,873 --> 01:38:03,127
. سجلاتهم الطبية. لا تتفاجئ إذا لم يشتروا لك بيرة

1396
01:38:03,460 --> 01:38:05,754
. أو يدعوك إلى بيوتهم

1397
01:38:06,797 --> 01:38:09,508
. سأحضر لك فنجان قهوة

1398
01:38:11,802 --> 01:38:15,556
، إذا لم أكن بشرطة ولاية ماسشوستس

1399
01:38:15,556 --> 01:38:19,518
، إذا أعطيت وقتى بالكامل لكلية الحقوق

1400
01:38:19,518 --> 01:38:21,687
. سأنتهى منها خلال سّنة

1401
01:38:22,021 --> 01:38:25,357
. إذا ما كنت عضو فرقةشرطى

1402
01:38:29,320 --> 01:38:35,367
. . . أذا كنت في مدينة أخرى لفكرت بذلك
. مدينة أخرى . . .

1403
01:38:35,367 --> 01:38:41,498
. مدينة أخرى؟ نعم
. نعم ستكون صفحة نظيفة

1404
01:38:42,750 --> 01:38:46,086
. أريدك أن تعرف أنك لن تبقى

1405
01:38:47,880 --> 01:38:52,343
، إذا لم نفعله
. هو سيجعلك تذهبين

1406
01:38:52,343 --> 01:38:55,804
. بسبب أنى لست قادر

1407
01:38:55,888 --> 01:39:01,101
أنا آيرلندي لعين ، تعاملت مع شىء ما
. خاطئ طيلة حياتي

1408
01:39:08,400 --> 01:39:14,365
. ذلك قد تكون فكرة غير سيئة
. مدينة أخرى

1409
01:39:30,506 --> 01:39:32,841
بالطبع أعرف
. كيف أكتشف الشرطي

1410
01:39:32,925 --> 01:39:34,176
كيف هذا؟

1411
01:39:34,176 --> 01:39:36,804
. إذا لم يلاحظنا، فهو شرطي

1412
01:39:37,179 --> 01:39:40,140
أنظر. أترى هذا الرجل هناك؟ -
أين؟ -

1413
01:39:40,182 --> 01:39:43,352
. هناك -
. نعم -
. هو لم ينتبه إلينا -

1414
01:39:43,352 --> 01:39:45,020
. هو شرطي

1415
01:39:46,188 --> 01:39:49,233
. حسنا -
فهمت ذلك الآن، أليس كذلك؟ -

1416
01:39:52,027 --> 01:39:54,947
. شخص غير موجود

1417
01:39:55,239 --> 01:39:58,450
ماذا عن هذا الرجل؟ -
. شرطي -

1418
01:39:59,702 --> 01:40:02,913
، كيف حالك
أيّ نوع من الكلب ذلك؟

1419
01:40:03,414 --> 01:40:06,375
هي لم تلاحظنا لذا
. يجب أن تكون شرطية

1420
01:40:06,375 --> 01:40:09,503
. هي من المحتمل أن تكون مندوبة لعينة للشرطة

1421
01:40:09,545 --> 01:40:11,297
. حسناً

1422
01:40:20,514 --> 01:40:24,935
. يمكنك الخروج من هنا
. سأستعمل طاقم جديد اللّيلة، رجال جدّد

1423
01:40:26,186 --> 01:40:29,231
. إعتقدت بأنّني هنا لذلك -
. غيّرت رأيي -

1424
01:40:29,690 --> 01:40:32,192
. خذ الليلة أجازة
منتديات العرب اليوم

1425
01:40:35,654 --> 01:40:38,365
. جيمي،أحضرهم هنا

1426
01:40:40,117 --> 01:40:43,662
. هؤلاء الرجال لا يجيبون الأسئلة
. حسنا؟ هؤلاء الرجال خرس

1427
01:40:43,370 --> 01:40:44,705
. أستعدوا

1428
01:40:46,540 --> 01:40:49,585
. أنت شرطي -
ماذا؟ -

1429
01:40:50,211 --> 01:40:52,963
. أهملتنا
. أنت شرطي

1430
01:40:53,380 --> 01:40:54,882
. نحن نخمن من هم الشرطة

1431
01:40:54,965 --> 01:40:58,093
. تعرف أكثر النساء جمالاً شرطيون

1432
01:40:58,427 --> 01:41:01,555
سأذهب إلى البيت، حسنا؟
. هو يلعب مع رجاله الجدّد

1433
01:41:01,931 --> 01:41:04,934
أراكم فيما بعد، حسنا؟ -
. نراك فيما بعد -

1434
01:41:08,479 --> 01:41:10,773
. شخص غير موجود

1435
01:41:10,814 --> 01:41:13,192
، هو يستعد لشيء ما برجال جدّد
. طاقم جديد بالكامل

1436
01:41:13,192 --> 01:41:14,235
أين؟

1437
01:41:14,276 --> 01:41:15,653
لا، لا، لا أستطيع إخبار
. ماذا أو أين

1438
01:41:15,861 --> 01:41:18,364
، من المحتمل أن يعطينى معلومات خاطئة
فقط أبقوا فى تتبعة. حسنا؟

1439
01:41:18,447 --> 01:41:22,159
. أسمع، أحتاج لرؤيتك اليوم -
. غدا-
. لا، لا، لا . . . اليوم -

1440
01:41:22,201 --> 01:41:26,080
هل سمعت شيئاً عن مخدّرات؟ -
. لا -
شيء عن رجال جدّد؟ -

1441
01:41:26,539 --> 01:41:28,874
شيء عن جلوتشيستر؟ -
. لا شيء -

1442
01:41:29,041 --> 01:41:32,836
، كان يجب أن أعرف تلك المعلومات
. كانت ستأتى لي

1443
01:41:34,004 --> 01:41:37,925
. هو ليس بيل
. لا حل لهذا

1444
01:41:50,062 --> 01:41:54,024
. أتبع كاستلو، ستجد فأره -
. هذا عريف سوليفان -

1445
01:41:54,316 --> 01:41:57,861
أريد مراقبة ثابتة على
. القائد كوينان، تبدأ من الآن

1446
01:41:59,738 --> 01:42:02,783
. جيد. شكراً لكم

1447
01:42:04,451 --> 01:42:08,706
هل يمكننى أن أسألك ، سيدى؟
لماذا نتتبع القائد كوينان؟

1448
01:42:08,831 --> 01:42:10,499
نبحث عن الحياة الكاثوليكية الجيدة؟

1449
01:42:11,375 --> 01:42:16,422
يجب أن أتتبع كل الطرق . حتى غير
. المحتمل، مهما كانت هذا مؤلم داعر

1450
01:42:16,422 --> 01:42:18,090
. لأحساسك اللعين المرهف

1451
01:42:18,090 --> 01:42:20,301
من أخبرك أن لدي
أحاسيس مرهفة؟

1452
01:42:20,426 --> 01:42:22,386
. أنا لست مثل ذلك، نقيب
. هذا يبدو غير صحيح

1453
01:42:22,511 --> 01:42:26,098
عندي سبب لكى أعتقد أن القائد
. كوينان هو فأر كاستلو

1454
01:42:26,307 --> 01:42:29,351
لذا فقط أتبعه
. ولا تجعله يعرف

1455
01:42:32,187 --> 01:42:35,232
. نقيب، الهدف بالخارج

1456
01:43:10,726 --> 01:43:12,811
أين أنت؟

1457
01:43:12,853 --> 01:43:17,024
أنظر بأخر العربة . هل وجدتنى؟ -
. نعم. وجدتك -

1458
01:43:18,275 --> 01:43:21,487
هل يوجد أى سبب يمكن أن يجعلك مراقب؟

1459
01:43:21,528 --> 01:43:24,365
! لا

1460
01:43:24,740 --> 01:43:27,785
. . . لأن أعتقد -
. بيلي، أنا غير مراقب -

1461
01:43:28,953 --> 01:43:32,957
إنزل في المحطّة القادمة. حسناً، المحطة
الجنوبية . أنتظر هناك 10 دقائق، حسناً؟

1462
01:43:32,957 --> 01:43:35,960
. المحطة الجنوبية، أنتظر 10 دقائق

1463
01:44:10,786 --> 01:44:13,831
. أنه فقط يدخل بناية، رقم 344 واشنطن

1464
01:44:14,331 --> 01:44:17,418
أعد ذلك؟ -
344واشنطن -

1465
01:44:20,713 --> 01:44:23,757
. صعد إلى الطابق العلوى

1466
01:44:26,802 --> 01:44:29,555
، البناية فارغة
. لا مستأجرين فيها

1467
01:44:30,723 --> 01:44:36,145
،أنه يتعاطى المخدرات بغزارة، أنا لا أعرف
. أين . أنه أصبح مخيف، قائد

1468
01:44:36,812 --> 01:44:39,356
ماذا تعني؟ -
. أنا فقط رأيت يديه وهى مليئة بالدمّ  -

1469
01:44:39,440 --> 01:44:42,318
. أنه فقد عقله

1470
01:44:47,364 --> 01:44:49,867
. أنا لا أعرف ماذا نفعل هنا، أولاد

1471
01:44:50,117 --> 01:44:53,162
. هو لا يتضمّن رجاله المنتظمين
:لكن سأخبرك شيء

1472
01:44:53,162 --> 01:44:56,415
. عاجلا أم آجلا سيكتشفنى ويقتلني

1473
01:44:56,790 --> 01:45:00,461
أنا أعرف! أنه سيقتلني، أتسمعني؟ -
. حسنا. حسنا -

1474
01:45:06,175 --> 01:45:09,386
أعتقد أننا حصلنا عليه. أعتقد أن كوينان
. يجتمع به الآن

1475
01:45:09,845 --> 01:45:11,639
. حسناً، أسمعني حسناً

1476
01:45:11,639 --> 01:45:14,391
، أنا حقاً آسف على مشكلتك
. . . أحلف بالله أنى

1477
01:45:14,391 --> 01:45:15,434
. سأبعدك عن هذا

1478
01:45:15,726 --> 01:45:18,729
، أنا لا أستطيع عمل ذلك الليلة
. لكنّي سأخرجك

1479
01:45:18,854 --> 01:45:22,566
. نعم.  إحضر الشاحنة، سنتحرّك -
. عمل ثقيل

1480
01:45:22,691 --> 01:45:25,152
ماذا عن مكتب التحقيقات الفيدرالي؟ -
. أنهم راضون -

1481
01:45:25,152 --> 01:45:28,197
هم ماذا؟ -
. هم ملاعين -

1482
01:45:30,532 --> 01:45:33,661
نعم؟ -
بيلي أين أنت بحق الجحيم؟ -
. نحن نحاول الوصول لك

1483
01:45:33,661 --> 01:45:34,912
. وجدنا الفأر

1484
01:45:34,995 --> 01:45:38,832
، إستمع، نحن سنذهب له. الآن
. أنظر. إنّه بالعنوان 314 واشنطن

1485
01:45:38,832 --> 01:45:39,792
أخذته؟

1486
01:45:40,084 --> 01:45:41,544
. حسنا. نراك هناك

1487
01:45:41,877 --> 01:45:43,712
ماذا؟ -
. نحن متتبعون -
من قبل من؟ -

1488
01:45:43,754 --> 01:45:45,714
. من قبل رجال كاستلو -
. مستحيل -

1489
01:45:45,756 --> 01:45:49,093
أحد الشرطيين الذين فى الوحدة
! أخبرهم . هيا , هيا

1490
01:45:50,052 --> 01:45:53,097
! تعال

1491
01:45:57,893 --> 01:46:00,938
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

1492
01:46:02,106 --> 01:46:05,150
اللعنة. يبدو أن كوينان
. يجتمع بهم كلّهم

1493
01:46:05,693 --> 01:46:08,696
. نعم، يبدو أنه رجلنا

1494
01:46:16,412 --> 01:46:19,623
إلاهى، تأخرنا كثيراً
. دعنا نعود لأعلى

1495
01:46:23,586 --> 01:46:26,338
، يجب أن تخرج من هنا
. خذ سلم الطوارىء

1496
01:46:26,589 --> 01:46:28,424
ماذا بشأنك؟ -
، سأكون بخير، لكن إذا أُكتشفت -

1497
01:46:28,465 --> 01:46:31,260
! لن أستطيع حمايتك. إذهب، إذهب

1498
01:46:48,527 --> 01:46:50,112
حسناً، هل مع أحدكم قداحة؟

1499
01:46:50,154 --> 01:46:52,281
أين ولدك؟ -
. أنه يدرس القانون في نوتردام -

1500
01:46:52,323 --> 01:46:54,533
أين ولدك اللعين؟

1501
01:46:54,575 --> 01:46:57,620
أخبرني، أين ولدك الداعر؟

1502
01:47:14,345 --> 01:47:17,806
ماذا كان ذلك؟
ماذا، هل رأيت ذلك؟

1503
01:47:21,769 --> 01:47:25,022
نقيب ، هناك شيء
. سقط من البناية

1504
01:47:30,694 --> 01:47:34,281
ما الذي تعنيه بسقط شيء من البناية؟
! أعد ذلك بالمعلومات

1505
01:47:34,490 --> 01:47:37,534
. أنه جسم لعين . سيدى، أنه جسم لعين -
. سقطّ شىء ما من أعلى، أنا لا أعرف -

1506
01:47:44,375 --> 01:47:46,544
، نقيب، نحن لا نستطيع الرؤية
هل تريدنا أن نهبط من السيارة؟

1507
01:47:46,544 --> 01:47:49,797
، نحن سنهبط إذا أرادت
. لنرى هذا الشيء

1508
01:47:49,880 --> 01:47:52,007
أين كنت؟ -
ماذا حدث؟ -

1509
01:47:52,049 --> 01:47:53,926
! أنت تأخرت، أدخل الشاحنة -

1510
01:47:53,926 --> 01:47:54,969
ماذا تعنى بشىء ما سقط من أعلى؟ -

1511
01:47:55,010 --> 01:47:57,513
. . . ماذا حدث؟ جئت لأقابلكم . ماذا حدث

1512
01:47:57,513 --> 01:47:58,681
! إدخل الشاحنة! إدخل الشاحنة

1513
01:47:58,764 --> 01:48:00,975
. أنا لا أعرف رقيب. لكنّ يمكننى

1514
01:48:00,975 --> 01:48:02,017
هل تريدنا أن نطاردهم؟

1515
01:48:02,142 --> 01:48:05,521
! لا، لا تطارد، أبق في السيارة -
! اللعنة، لا تطارد -

1516
01:48:05,896 --> 01:48:08,816
أحتاج لمزيد من المعلومات
ماذا سقطّ من أعلى؟

1517
01:48:08,816 --> 01:48:10,276
. لا تطارد
WwW. T T 1 T T .NeT

1518
01:48:10,317 --> 01:48:12,194
. اللعنة على هذا
WwW. T T 1 T T .NeT

1519
01:48:19,326 --> 01:48:22,371
! فيتزى! إدخل الشاحنة

1520
01:48:22,872 --> 01:48:25,916
. إدخل شاحنة
. دعنا نتحرّك! تحرّك

1521
01:48:36,343 --> 01:48:38,762
! ضابط سقط
! أكرّر. ضابط سقط

1522
01:48:38,846 --> 01:48:41,891
. شرطى مصاب
. أرسل بعض الإمدادات

1523
01:48:58,866 --> 01:49:02,203
هل تعرف لماذا دخل كوينان تلك البناية؟

1524
01:49:02,369 --> 01:49:04,580
. لا -
، سؤال أفضل -

1525
01:49:04,622 --> 01:49:06,457
لماذا كان رجالك يتتبعونه؟

1526
01:49:06,540 --> 01:49:09,376
. أخبرت التحقيقات الداخلية بتتبع النّقيب كوينان

1527
01:49:09,460 --> 01:49:11,962
لماذا؟ -
! ذلك عمل التحقيقات الداخلية -

1528
01:49:15,341 --> 01:49:18,260
! إبعدوه عنّي

1529
01:49:18,344 --> 01:49:21,430
ليس من الضروري أن اوضّح
. . . أيّ شئ إلى أي شخص! يمكننى أن

1530
01:49:21,347 --> 01:49:23,849
. أن أتحرّى عن أي شخص أذا أحتاجت ذلك -
! أتركه يذهب. تعال -

1531
01:49:23,933 --> 01:49:26,018
! أنا لن أعطيك ما تريد

1532
01:49:26,143 --> 01:49:29,605
، كابتن، أنا لدي سبب لإعتقاد
. أن من قتل كوينان هو العميل السرى

1533
01:49:29,813 --> 01:49:32,274
! ذلك كذب لعين -
. . . هو لديه المعلومات اللعينة -

1534
01:49:32,274 --> 01:49:34,235
. عن الملف المغلق، مثل النّقيب كوينان

1535
01:49:34,568 --> 01:49:37,529
. أحتاج للوصول إلى تلك الملفات -
. نسيت كلمة السر -

1536
01:49:37,571 --> 01:49:39,448
، لكن إذا أردت للنزول للمرآب، معي
! سأكون سعيد لإعطئها لك

1537
01:49:39,490 --> 01:49:41,575
! ذلك كذب لعين -
! لا أحد يدعوني بكاذب -

1538
01:49:41,909 --> 01:49:43,035
! إسكت

1539
01:49:43,202 --> 01:49:45,996
إعمل مع رجال التقنية على فتح تلك
. الملفات ، ديجنام خذ إذن بأجازة

1540
01:49:46,038 --> 01:49:47,748
إذن بماذا؟

1541
01:49:47,748 --> 01:49:50,876
. كوينان ميت
. أنا رئيسك الآن

1542
01:49:51,043 --> 01:49:53,462
. أنا لا أخذ أوامر
. أنا أفضّل أن أستلّم أوراقى أولاً

1543
01:49:53,462 --> 01:49:55,339
. يحتاج العالم الكثير من عمّال البارات

1544
01:49:55,381 --> 01:49:58,425
. إسبوعان بالدفع -
. جيد -

1545
01:50:03,973 --> 01:50:07,309
. أحتاج تلك الشفرة -
. لا. تريد تلك الشفرة -

1546
01:50:11,397 --> 01:50:13,857
لذا أين كنت؟

1547
01:50:14,275 --> 01:50:16,694
. جيّد، الرئيس أخبرني أن أذهب إلى البيت

1548
01:50:17,069 --> 01:50:21,156
. مهما يكن . ربّما هو فعل، ربّما لم يفعل
. لكنك لم تكن في البيت

1549
01:50:21,782 --> 01:50:23,951
لذا أين كنت؟

1550
01:50:23,993 --> 01:50:26,829
أنا كنت في البقالة
متجر لا يوجد به إشارة. حسناً؟

1551
01:50:26,829 --> 01:50:28,914
. عندما جائتنى الإشارة، جائتنى المكالمة

1552
01:50:28,998 --> 01:50:31,834
ماذا تريد منّي؟
كنت هناك، لم تكن هناك؟

1553
01:50:32,042 --> 01:50:34,420
! بيلي، بيلي

1554
01:50:34,837 --> 01:50:36,380
. أخذ طلقة فى المعدة

1555
01:50:45,097 --> 01:50:46,098
. نعم

1556
01:50:46,932 --> 01:50:49,226
تعرف ماذا إعتقدت اليوم؟

1557
01:50:50,519 --> 01:50:52,563
ماذا ذلك؟

1558
01:50:52,897 --> 01:50:57,902
، من لم يظهر اليوم
. الفأر

1559
01:51:00,529 --> 01:51:01,614
. نعم

1560
01:51:03,282 --> 01:51:04,199
لذا؟

1561
01:51:04,325 --> 01:51:06,827
. تعرف بأنّك لم تتأخر مرة في حياتك

1562
01:51:07,369 --> 01:51:10,414
. . . عندما أتصلت بك . . .

1563
01:51:10,956 --> 01:51:17,546
. فعلت خطأ
. . . أعطيتك عنوان خاطئ، لكنك

1564
01:51:19,048 --> 01:51:22,760
ظهرت في العنوان الصحيح، أليس كذلك؟

1565
01:51:25,054 --> 01:51:27,681
! أخبرني لماذا أنا لم اخبر أحد

1566
01:51:28,307 --> 01:51:30,476
أخبرني لماذا؟

1567
01:51:52,540 --> 01:51:56,919
ذلك الشرطي كان عسير، كنّا
. مفرطين معه

1568
01:51:57,086 --> 01:52:00,005
. لقد مات
. أنا ذاهب للبيت

1569
01:52:00,172 --> 01:52:01,799
رجالك لم يجب أن
. يفعلوا ذلك

1570
01:52:01,966 --> 01:52:04,718
. أحدنا كان لا بدّ أن يموت
. لانه سيخدم الرجل الآخر

1571
01:52:04,760 --> 01:52:07,096
نعم، لكن كوينان، الآن
. ليس لدى الصلاحية للوصول للملفات

1572
01:52:07,137 --> 01:52:09,723
قتلت الرجل الذي كان لديه كلّ
. المعلومات. والآن، ديجنام ذهب

1573
01:52:09,974 --> 01:52:13,227
.  إستقال -
. أنا لم أفعل شىء لديجنام -

1574
01:52:13,310 --> 01:52:16,355
، هو أخذ أوراقه ، فرانك
. ترك العمل . أنا لا أعرف أين هو

1575
01:52:16,564 --> 01:52:19,066
. لا تخض في كلام فارغ ، كولي

1576
01:52:19,066 --> 01:52:21,485
ذلك الآيرلندي
. حار جداً لي

1577
01:52:21,694 --> 01:52:24,405
. سنعمل له شرك وسيقع فيه

1578
01:52:24,530 --> 01:52:26,907
. فقط أعطيه فرصة

1579
01:52:27,157 --> 01:52:29,410
. سأفعل -
. لاتقلق -

1580
01:52:29,410 --> 01:52:31,579
. سأعتني به

1581
01:52:32,538 --> 01:52:36,375
حبيبتى ، أنت
. تثيرينى بشدّة

1582
01:52:36,375 --> 01:52:38,252
هل أنت متأكّد من ذلك؟

1583
01:52:38,627 --> 01:52:42,506
بعد كلّ ذلك الكلام ؟

1584
01:52:42,590 --> 01:52:46,969
. راقبى فمّك -
. لا. ستراقبه أنت -

1585
01:52:47,928 --> 01:52:50,973
. دعني أقوم بتهدئتك

1586
01:52:58,272 --> 01:53:01,317
. حاولت الأتصال بك بضعة مرات

1587
01:53:03,944 --> 01:53:06,989
. نعم، أعرف

1588
01:53:31,889 --> 01:53:36,018
. لن يمكننى أن أكون صديقة لك

1589
01:53:40,648 --> 01:53:43,484
. أنا آسف

1590
01:53:56,121 --> 01:53:57,456
. نعم، أعرف

1591
01:54:03,546 --> 01:54:06,006
. مقتل كوينان

1592
01:54:50,092 --> 01:54:51,844
. المحظور

1593
01:56:05,751 --> 01:56:08,754
نعم؟

1594
01:56:09,004 --> 01:56:12,007
أتصلت بهذا الرقم
. من هاتف رجل ميت

1595
01:56:12,216 --> 01:56:14,677
من أنت؟

1596
01:56:14,718 --> 01:56:16,470
. أذاً هو أنت

1597
01:56:17,721 --> 01:56:21,350
. نشكر الله إنك بخير
. نحن كنّا قلقون جدا

1598
01:56:22,268 --> 01:56:23,852
من أنت؟

1599
01:56:24,270 --> 01:56:26,355
. أنا النقيب سوليفان

1600
01:56:26,814 --> 01:56:29,358
. أتولى وحدة كوينان

1601
01:56:29,400 --> 01:56:31,443
دعني أتكلم مع
. ديجنام لأتأكد

1602
01:56:31,569 --> 01:56:35,406
. الرقيب ديجنام فى إجازة ، هو منزعج جداً

1603
01:56:36,365 --> 01:56:38,200
. كلنا منزعجون جداً

1604
01:56:38,993 --> 01:56:41,495
أعتقد أن أفضل شيء
. لك أن تأتى

1605
01:56:42,872 --> 01:56:45,875
. نحتاج أن تأتى
هلّ بإمكانك أن تاتى هنا؟

1606
01:56:47,543 --> 01:56:50,880
أو تقابلني . . . ؟

1607
01:57:16,989 --> 01:57:22,036
الشرطى السريّ لدى كاستلو هو
. مخبر من مكتب التحقيقات الفيدرالية

1608
01:57:27,625 --> 01:57:30,544
أكّدت الشرطة أن جسد الرجل الذى
. وجد ميتا في مستنقعات فينواى

1609
01:57:30,586 --> 01:57:35,507
، بعد ظهر أمس كان لتيموثي ديلهانت
. الشرطي السرى لمدينة بوسطن

1610
01:57:36,342 --> 01:57:40,721
هذا المشهد كان بالأمس وقت العثور على جثة
. ديلهانت بالقرب من مستنقعات فينواى

1611
01:57:41,013 --> 01:57:44,975
أما بالنسبة إلى من فعل هذا أو لماذا، ذلك
. ما تعمل عليه الشرطة الأن لمعرفته

1612
01:57:45,392 --> 01:57:48,896
. أنا لا أصدق ذلك -
ما الذى لا تستطيع تصديقه؟ -

1613
01:57:49,230 --> 01:57:52,483
قضيت الليلة بالكامل
. أسحب ذلك اللقيط لهناك

1614
01:57:52,483 --> 01:57:54,276
أخبرني كيف وجدوه بهذه السرعة؟

1615
01:57:54,568 --> 01:57:57,655
شخص ما أرسل كلب لمسافة 3 أقدام فى الطين؟

1616
01:57:57,905 --> 01:58:00,157
ما حجم هذا الكلب؟

1617
01:58:00,157 --> 01:58:02,243
. لابد أنه كلب كبير ، رجل

1618
01:58:02,493 --> 01:58:04,745
. لقد قضيت طيلة الليل أفعل ذلك

1619
01:58:04,745 --> 01:58:06,330
. أنا مندهش

1620
01:58:06,330 --> 01:58:08,499
. أنا مازلت لا أصدق بأنه كان شرطياً

1621
01:58:08,624 --> 01:58:10,376
. أنا لا أصدق ذلك

1622
01:58:10,376 --> 01:58:13,170
، إنّ الشرطة تقول أنه شرطي

1623
01:58:14,171 --> 01:58:17,174
. لذا لن أبحث عن الشرطي

1624
01:58:17,591 --> 01:58:23,722
رأيت فيتز. عندما أخُبرك
. بأن تدفن الجثة في المستنقع

1625
01:58:24,431 --> 01:58:27,893
. تدفنها في المستنقع

1626
01:58:27,893 --> 01:58:30,688
. . . لا يوجد أى مكان لا يذهبه الرجال

1627
01:58:30,896 --> 01:58:34,108
! كلّ خميس ليمارسوا الجنس

1628
01:58:35,067 --> 01:58:38,112
! لا تضحك

1629
01:58:38,362 --> 01:58:41,407
! هذا ليس تلفاز واقعى

1630
01:58:44,368 --> 01:58:47,371
. أتبعونى

1631
01:59:09,310 --> 01:59:10,811
ماذا؟

1632
01:59:10,853 --> 01:59:13,439
. الأبّ، لديك رقيب
. سيارتان، لن يهدئوا

1633
01:59:13,439 --> 01:59:16,775
. هم لن يهدئوا بعد الآن
. هذا ما كنت أحاول إخبارك به

1634
01:59:16,859 --> 01:59:21,280
. لذا تخلّص منهم -
. ليس من الضرورى أن تذهب بنفسك، فرانك -

1635
01:59:21,739 --> 01:59:24,241
! تخلّص من تلك المراقبة

1636
01:59:29,455 --> 01:59:32,499
. حسناً

1637
01:59:36,545 --> 01:59:41,634
. فأر  لعين . إذاً هو يتبعنى -
. فرانسيس -

1638
01:59:41,967 --> 01:59:45,304
. أنها أمة من الفئران

1639
01:59:58,984 --> 02:00:02,988
، توقّف! توقّف! إبعدهم عن كاستلو
. ليس هناك حاجة لمراقبته

1640
02:00:03,322 --> 02:00:05,532
ماذا تقول بحق الجحيم؟ -
. حصلت عليه من مخبرنا السريّ -

1641
02:00:05,574 --> 02:00:08,410
. هو يعرف بأنّه مراقب
. دعنا فقط نتركه لرجلنا السرى

1642
02:00:08,452 --> 02:00:09,954
أى رجل سريّ؟ -
. رجل كوينان -

1643
02:00:09,995 --> 02:00:12,289
أتصل بي عندما إكتشف
. أن كوينان قتل . أنا أديره

1644
02:00:12,331 --> 02:00:15,876
! هل أنت تديره؟ أعطيه لي -
. يمكننى أن أعطيك إتجاه كاستلو -

1645
02:00:16,001 --> 02:00:18,420
أتعرف أين سيذهب؟ -
. نعم، وماذا سيفعل -

1646
02:00:18,462 --> 02:00:20,714
. لذا أسحب المراقبة وأجعل القوات الخاصة تستعد

1647
02:00:20,756 --> 02:00:23,801
! سنحصل على هذا الوغد اللّيلة -
. دعُنا نذهب الآن -

1648
02:00:23,842 --> 02:00:26,845
. كلّ الوحدات تتراجع
. كلّ الوحدات تتراجع

1649
02:00:41,068 --> 02:00:44,113
<i> . شيفيلد</i>

1650
02:00:47,032 --> 02:00:51,245
. حسناً أنه لديه مخزّن فى شيفيلد
. لابد أن لديه حاوية أو شاحنة أو شيء هناك

1651
02:00:51,328 --> 02:00:54,331
. إذهب، إذهب، إذهب، إذهب

1652
02:01:15,102 --> 02:01:18,147
. حمّلها

1653
02:01:25,696 --> 02:01:29,033
فرانك. كيف تعرف
أنك غير مراقب؟

1654
02:01:29,158 --> 02:01:31,952
ألم تكن معى في السيارة؟

1655
02:01:31,952 --> 02:01:34,121
ماذا أذا أزالوا واحد
و وضعوا واحد آخر ؟

1656
02:01:37,291 --> 02:01:40,294
! حمّل

1657
02:01:46,926 --> 02:01:50,054
! إذهب، إذهب

1658
02:01:51,931 --> 02:01:53,724
ماذا تنتظرون جميعاً؟

1659
02:01:54,642 --> 02:01:57,645
، فرانك يريد مني تفحص المؤخرة
. حسناً، أمضي

1660
02:01:57,686 --> 02:02:00,689
! راقب المؤخرة

1661
02:02:09,406 --> 02:02:11,909
. الملاعين

1662
02:02:28,801 --> 02:02:31,178
! اللعنة

1663
02:02:31,845 --> 02:02:35,307
. لقد أصابنى

1664
02:03:01,000 --> 02:03:04,044
! اللعنة

1665
02:03:43,083 --> 02:03:46,712
كيف بحق الجحيم حدث هذا؟

1666
02:03:48,047 --> 02:03:52,092
هل أنت مخبر مكتب التحقيقات الفيدرالي؟
هل تسخر مني؟

1667
02:03:56,555 --> 02:04:01,560
. بالطبع أتكلّم مع مكتب التحقيقات الفيدرالي -
هل يعرفون من أنا؟ -

1668
02:04:02,895 --> 02:04:07,608
. أنا لم أقل لأي شخص من أنت على أية حال

1669
02:04:08,734 --> 02:04:11,737
. لا أحد يعرف شىء

1670
02:04:12,905 --> 02:04:18,744
. فرانك. فرانك
هل يعرفونني؟

1671
02:04:20,496 --> 02:04:26,669
. أنا أعرفك، كولي
. تعرف بأنّني لن أسلّمك

1672
02:04:27,836 --> 02:04:30,881
. . . أنت مثل -
ماذا ، مثل إبن؟ -

1673
02:04:31,340 --> 02:04:35,135
لك؟
هل هذا كل شىء؟

1674
02:04:35,427 --> 02:04:38,264
. كلّ ذلك القتل والعبث

1675
02:04:38,639 --> 02:04:41,392
ولا أبناء؟

1676
02:05:02,037 --> 02:05:05,416
. فأر لعين وغد

1677
02:05:26,437 --> 02:05:29,982
فرانك؟ -
نعم؟ -

1678
02:05:31,108 --> 02:05:34,570
من هذا؟ -
. . . جوين -

1679
02:05:36,572 --> 02:05:39,617
أين بحق الجحيم فرانك؟

1680
02:05:40,034 --> 02:05:46,207
. فرانك أصيب
. جوين، فقدنا فرانك

1681
02:05:55,299 --> 02:05:58,844
! حصلت عليه
! حصلت على كاستلو هنا

1682
02:06:10,105 --> 02:06:12,274
. هذا لك

1683
02:06:12,733 --> 02:06:16,820
. شكراً لك -
. لا. شكرا لك -

1684
02:06:19,240 --> 02:06:22,576
أنه منتظرك هنا
. منذ وقت طويل

1685
02:06:22,701 --> 02:06:25,329
كيف حصلت عليه بدون الملفات؟

1686
02:06:25,454 --> 02:06:30,292
. رقم المتصل، من هاتف كوينان -
هل تعرف ذلك الرجل؟ -

1687
02:06:30,834 --> 02:06:33,837
نعم، نحن كنّا زملاء
. في الأكاديمية معاً

1688
02:06:40,761 --> 02:06:44,056
. جيد لرؤيتك ايها الشرطى -
. نعم -

1689
02:06:44,056 --> 02:06:47,059
. كولن سوليفان، تحدثنا على الهاتف -
. نعم -

1690
02:06:48,602 --> 02:06:51,772
لذا، الآن منذ متى وأنت تعمل كمخبر سرى؟ -
. وقت طويل -

1691
02:06:52,648 --> 02:06:56,318
. لمدة طويلة -
. نعم، نعم -

1692
02:06:57,152 --> 02:07:02,491
. . . حسنا . . . أنا لا يمكننى أخبارك كم تساوى مكافأتك

1693
02:07:02,616 --> 02:07:06,370
أنا فقط أريدك أن تعرف بأنّني
. سأوصى بوسام الإستحقاق لك

1694
02:07:06,370 --> 02:07:07,413
حقاً؟ -
. نعم -

1695
02:07:09,415 --> 02:07:15,337
هل هو شىء مثل نجمة ذهبية تأخذ هنا ؟ -
. أنه أعلى تكريم لدينا -

1696
02:07:15,629 --> 02:07:19,383
أنظر،أنا فقط أريد أن ترجع لى هويتى . حسناً؟
. ذلك كلّ شىء

1697
02:07:19,383 --> 02:07:20,634
. حسناً

1698
02:07:20,718 --> 02:07:21,969
. أنا تحت . . . تريد أن تكون شرطي ثانية

1699
02:07:21,969 --> 02:07:25,014
. لا، لا. أن أكون شرطي هذه ليست هوية -

1700
02:07:25,014 --> 02:07:27,308
. أريد إستعادة هويتي

1701
02:07:27,516 --> 02:07:29,059
. أفحص حاسوبك، هيا

1702
02:07:29,310 --> 02:07:30,311
. أعذرنى لسلوكي

1703
02:07:30,728 --> 02:07:34,607
تعاملي الوحيد في الـ 6 الشهر الأخيرة
. كان مع الهاربون من الشرطة

1704
02:07:37,276 --> 02:07:40,404
وكيف كان ذلك العمل لك؟
هل كان مفيد؟

1705
02:07:41,739 --> 02:07:46,869
ماذا ستفعل مع فأر كاستلو في هذه البناية؟

1706
02:07:47,578 --> 02:07:49,663
. سأجد الجاسوس

1707
02:07:49,663 --> 02:07:51,040
! نعم

1708
02:07:51,040 --> 02:07:53,250
، سأجده
. وأعتقله

1709
02:07:53,459 --> 02:07:54,627
. جيد

1710
02:07:55,502 --> 02:07:57,838
وإذا لديك أيّ شئ من الممكن أن
. . . يساعدني، تعرف . . . أعني

1711
02:07:58,047 --> 02:08:01,175
. . . هل ذكر فرانك أسم، أيّ شئ

1712
02:08:01,342 --> 02:08:04,011
، شخص ما كان على اتصال به
. أيّ شئ يمكنك أعطاءه لى

1713
02:08:04,011 --> 02:08:08,849
لقد فعلت كل شىء كشرطي، حسنا؟
. أنا فقط أريد مالي وأريد أن أذهب إلى البيت

1714
02:08:09,183 --> 02:08:12,686
حسناً، سيكون ذلك أفضل شيء
. على ما أعتقد لكلّ شخص. حسناً

1715
02:08:13,729 --> 02:08:18,817
، أنا فقط. . . . لا أستطيع الدخول على ملفك
. مالم تكن عندي كلمة السر

1716
02:08:20,444 --> 02:08:23,989
. أنه اسمي
. وليام كوستيجان

1717
02:08:24,615 --> 02:08:28,661
أَعطوه لي أذا أردت أن أكشف
. نفسي إلى شخص ما مثلك

1718
02:08:29,203 --> 02:08:33,082
. هو اسمك . . . حسناً

1719
02:08:34,375 --> 02:08:37,962
اللعنة. . . غير معقول . . . ذلك . . .
. معقولا جداً . أسمع بيل . . .

1720
02:08:38,003 --> 02:08:42,049
. أنا سأفعل ذلك فى الغرفة الأخرى
. هذا الحاسوب اللعين أصابنى بالملل

1721
02:08:42,299 --> 02:08:46,262
. أعطني دقيقتان
. سأكون هنا بعد وقت قصير

1722
02:10:19,063 --> 02:10:22,483
، حسنا، كلّ شيء تم فحصه
. لذا دعنا ندفع لك أجرك

1723
02:10:45,047 --> 02:10:46,674
. حذف

1724
02:10:46,715 --> 02:10:48,634
هل تريد حقاً أن تحذف؟

1725
02:10:48,634 --> 02:10:49,677
نعم

1726
02:10:49,718 --> 02:10:52,763
. تم حذف الملف

1727
02:10:54,098 --> 02:10:57,142
. أعرف

1728
02:10:57,434 --> 02:11:00,896
. أعرف، أعرف
لست هنا لذلك، حسنا؟

1729
02:11:02,856 --> 02:11:04,525
. إسمع

1730
02:11:04,942 --> 02:11:10,447
. يجب أن أعطيك شىء ما
. شيء أحتاجك لتحفظيه. لي

1731
02:11:18,497 --> 02:11:20,082
ما هذا؟

1732
02:11:20,124 --> 02:11:23,878
. هذا شىء لك لتحتفظى به
. فقط أنت

1733
02:11:23,752 --> 02:11:25,421
تستطيعى فتح هذا إذا
. . . حدث شىء لي

1734
02:11:25,629 --> 02:11:27,673
. أو إذا أتصلت بك و أخبرتك أن تفتحيه

1735
02:11:27,673 --> 02:11:29,967
أنت الشخص الوحيد
الذى يمكننى أن أئتمنه ، حسناً؟

1736
02:11:31,719 --> 02:11:34,722
. رجاء

1737
02:11:36,098 --> 02:11:38,058
. حسناً

1738
02:11:38,100 --> 02:11:41,520
. . . أنا. . . أنا آسف جداً
، أنا آسف جداً للظهور هكذا. تعرف

1739
02:11:43,105 --> 02:11:46,150
. لا يوجد أحد غيرك يمكننى أن أعطيه له

1740
02:11:47,151 --> 02:11:50,195
. ليس هناك أحد أخر
. أنا آسف بحق

1741
02:11:50,905 --> 02:11:54,325
. . . لدي. . . بيلي، تعرف، لدي

1742
02:11:56,160 --> 02:11:59,663
، مهما يكن ما ستقوليه
فكّر في الموضوع بشدة، حسناً؟

1743
02:12:00,122 --> 02:12:03,709
، إذا مازلت تريدين أخباري
أمامك إسبوعين. حسناً؟

1744
02:12:33,530 --> 02:12:36,784
. كنت أحلم أنى ميت

1745
02:12:36,867 --> 02:12:40,412
. الموت صعب
. الحياة أسهل بكثير

1746
02:12:42,122 --> 02:12:45,376
ما هذا؟ -
. أفتحه -

1747
02:12:53,634 --> 02:12:56,679
حقاً؟ -
. نعم -

1748
02:12:57,888 --> 02:13:00,891
حقاً؟ -
. نعم -

1749
02:13:01,892 --> 02:13:05,813
. . . وهم يقولون أن
. . . تلك النقطة الصغيرة

1750
02:13:05,813 --> 02:13:07,147
. قضيب

1751
02:13:10,693 --> 02:13:12,778
. هو ولد

1752
02:13:12,778 --> 02:13:15,072
، نعم، رائع
. الواحد عادة يتلوه الآخرون

1753
02:13:17,032 --> 02:13:20,494
أيمكنك أن تبقى . . . ؟

1754
02:13:36,594 --> 02:13:38,095
<i> . مِن : وليام كوستيجان</i>

1755
02:13:39,054 --> 02:13:40,556
<i> . إلى : كولن سوليفان</i>

1756
02:13:53,777 --> 02:13:57,156
<i>  كوستيجان
. شغلنى الآن</i>

1757
02:14:10,502 --> 02:14:12,379
<i> أتمنّى أنّ لا أذكّرك . . .  </i>

1758
02:14:12,379 --> 02:14:15,174
<i> أنك إذا لم تجد ذلك
. الفأر اللقيط أكل الجبن </i>

1759
02:14:15,174 --> 02:14:19,345
<i> في مؤسستك، فعلى الأغلب
. لن أكون أنا الذي سيعاني  </i>

1760
02:14:19,887 --> 02:14:22,806
<i> الآن، لماذا يجب أن تذكّرني بذلك؟  </i>

1761
02:14:22,932 --> 02:14:28,812
<i> هل لن أكون جيد فيما أفعل أذا لم تقل ذلك؟ </i>

1762
02:14:29,146 --> 02:14:31,941
<i> . فرانك، يجب أن تثق بى
. حسناً، ثق بى فقط ، فرانك </i>

1763
02:14:32,191 --> 02:14:34,693
<i> . أتركني فقط  أفعل هذا بطريقتي، فرانك </i>

1764
02:14:34,735 --> 02:14:37,738
<i> أتركني فقط أفعلها ، أتركني
. أفعل ما على أن أفعل</i>

1765
02:14:37,947 --> 02:14:40,991
<i> إذا كان هذا يتضمّن الكذب فأنا
. رائع في ذلك </i>

1766
02:14:41,200 --> 02:14:44,453
<i> حسناً ؟ </i>

1767
02:14:50,668 --> 02:14:53,504
ماذا؟

1768
02:14:54,296 --> 02:14:56,632
<i>. . . أشعر
. بأن لدى شرطي في طاقمي </i>

1769
02:14:56,924 --> 02:14:59,134
<i> . نعم، أعرف. أنا لدى نفس ذلك الشعور </i>

1770
02:14:58,968 --> 02:15:02,012
<i> . هو واحد منكم. بالداخل
هل رأيت أيّ شئ؟ </i>

1771
02:15:02,137 --> 02:15:04,848
<i> فرانك، ليس لدى السلطة للأطلاع
. على ملفات رجال كوينان السريّين </i>

1772
02:15:04,890 --> 02:15:07,726
<i>  . . .  هو و ديجنام يديران هذا . أفعل ما</i>

1773
02:15:08,143 --> 02:15:11,105
أتعرف ماذا؟
. فكرت بأنّي كنت الكاذبة

1774
02:15:11,480 --> 02:15:14,733
. يمكننى توضّيح ذلك

1775
02:15:19,572 --> 02:15:22,950
. سجّل كاستلو كلّ شيء
. . .  وضع كلّ الأشرطة في صندوق صغير و

1776
02:15:23,075 --> 02:15:26,120
. أبقاهم مع محاميه
. ذلك كان تأمين له

1777
02:15:26,453 --> 02:15:29,832
. محاميه جاء لي
. تخيّل ذلك أيها الفأر اللعين

1778
02:15:29,832 --> 02:15:31,500
كاستلو إئتمنني
. أكثر من أي واحد أخر

1779
02:15:31,542 --> 02:15:34,837
جودة الصوت جيدة بما فيه الكفاية؟
. لذلك فأنا غير قلق

1780
02:15:35,713 --> 02:15:39,925
ماذا تريد؟ -
. أخبرتك أنى أريد أستعادة هويتي أيها المنافق

1781
02:15:41,594 --> 02:15:44,471
أين أنت؟  -
. السّاعة الثّالثة -

1782
02:15:44,513 --> 02:15:47,766
. حيث مات كوينان
. أبق هاتفك مفتوح

1783
02:15:59,653 --> 02:16:02,990
. إفتح الباب

1784
02:16:04,825 --> 02:16:08,162
افتح . . . ألم نتحدّث عن هذا؟

1785
02:16:10,206 --> 02:16:13,250
! هذا عملي

1786
02:16:37,942 --> 02:16:39,818
! أثبت
! أرفع يديك لأعلى

1787
02:16:39,860 --> 02:16:43,030
! أخفض تلك البندقية
أخفض البندقية، حسناً؟

1788
02:16:43,322 --> 02:16:46,700
. جئت هنا لمناقشة بعض الإمور معك
. حسناً، فقط تعامل بأحتراف

1789
02:16:47,159 --> 02:16:48,786
. . . يمكننى أن أحضر لك مالك. فقط تعامل -
ماذا قلت؟ -

1790
02:16:48,786 --> 02:16:51,413
. يمكننى أن أحضر لك مالك

1791
02:16:51,413 --> 02:16:53,958
أنت لم تأتى هنا لتحدث، حسناً؟
. جئت هنا لتعتقل

1792
02:16:53,999 --> 02:16:57,378
لديك أشرطة داعرة . . . لأى شىء؟
! كاستلو كان جاسوس لي

1793
02:16:57,753 --> 02:17:01,423
! أنا كنت فأر ! أثبت ذلك
!هو كان يعمل لي، كان مخبري

1794
02:17:01,799 --> 02:17:05,302
! أغلق فمّك ، هيا. إنهض -
ما هذا؟ أتلقى القبض على مواطن؟

1795
02:17:05,427 --> 02:17:08,806
، إسمعنى، أحدنا هنا هو الشرطي بيل
أتفهم ذلك، بيل؟

1796
02:17:08,806 --> 02:17:10,683
! لا أحد يعرف بأنك شرطى -
! أغلق فمك اللعين -

1797
02:17:10,849 --> 02:17:13,269
، أنا رقيب شرطة ولاية ماسشويستس

1798
02:17:13,686 --> 02:17:16,730
من أنت؟
! لقد محوتك

1799
02:17:16,772 --> 02:17:19,817
محوتني؟ -
، نعم، أستمر، أقتل شرطي -

1800
02:17:19,858 --> 02:17:21,694
. وشاهد ماذا سيحدث

1801
02:17:21,694 --> 02:17:23,779
. الذي سيحدث: أن هذه الرصاصة ستتّجه إلى رأسك

1802
02:17:23,904 --> 02:17:26,407
شاهد ماذا سيحدث؟ -
ماذا؟ لذا أنت لن تستطيع الحصول على الإستعراض ؟ -

1803
02:17:26,490 --> 02:17:29,368
موسيقى المزمار وباقى هذا الهراء؟
! اللعنة عليك ! اللعنة عليك

1804
02:17:29,410 --> 02:17:30,411
! أنا معتقلك

1805
02:17:30,786 --> 02:17:32,913
. ذلك أكثر شيئاً غبى يمكنك فعله

1806
02:17:33,038 --> 02:17:36,292
! أسكت

1807
02:17:36,750 --> 02:17:40,880
، أنا لا أفعل شيئاً أذا خرج الرصاص الأن
. ما زلت أعتقلك

1808
02:17:44,216 --> 02:17:47,928
! أسقط سلاحك وأخطوا بعيداً عن الرقيب سوليفان

1809
02:17:47,928 --> 02:17:49,471
! أتصلت بك
! أنت بشكل محدّد

1810
02:17:49,597 --> 02:17:53,017
. أنظر. أنت تعرف من أنا، لن أطلق النار
. أخبرتك أن تقابلتي في الطابق السفلي

1811
02:17:53,350 --> 02:17:55,144
. ساعدنى، ساعدنى، ساعدنى -
. ضع سلاحك على الأرض -

1812
02:17:55,185 --> 02:17:57,146
. وأخطو بعيدا عن الرقيب سوليفان

1813
02:17:57,187 --> 02:17:59,356
أين ديجنام؟
! أخبرتك أن تحضر ديجنام

1814
02:17:59,398 --> 02:18:01,191
. إضرب هذا اللعين
. أضربه

1815
02:18:01,317 --> 02:18:03,193
أسقط سلاحك على
. الأرض ونحن سنتناقش

1816
02:18:03,319 --> 02:18:05,696
أنظر أنه فأر كاستلو حسناً؟

1817
02:18:05,738 --> 02:18:09,533
، لدي صناديق الأشرطة
. والوثائق الأخرى التي تثبت ذلك

1818
02:18:12,661 --> 02:18:16,749
. لربّما أنت محق
. لكن الآن أحتاج منك أن تسقط سلاحك

1819
02:18:16,999 --> 02:18:20,002
أخبرتك أن لدي دليل
على صلة هذا الوغد بكاستلو، حسناً؟

1820
02:18:20,252 --> 02:18:23,964
هل تضرب هذا الوغد الداعر؟ -
. أنت تعرف من أنا -

1821
02:18:24,340 --> 02:18:27,384
! سأخذه إلى الطابق السفلي الآن

1822
02:18:30,930 --> 02:18:34,016
. أنت تعرف من أنا

1823
02:19:00,918 --> 02:19:03,379
أنا لا أستطيع الإنتظار لرؤيتك
. . . تشرح هذا إلى

1824
02:19:03,379 --> 02:19:05,589
، هيئة محلفين مقاطعة سوفلوك
. أنت وغد لعين

1825
02:19:05,756 --> 02:19:08,801
! هذا سيكون مرحاً

1826
02:19:20,145 --> 02:19:24,483
. فقط أقتلني
. فقط أقتلني

1827
02:19:27,778 --> 02:19:30,823
. أنا سأقتلك

1828
02:20:05,941 --> 02:20:08,986
أتعتقد أنّك كنت الوحيد الذى كان يمتلكه بالداخل؟

1829
02:20:09,028 --> 02:20:12,656
. كاستلو كان سيبيعنا إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي
أنت وأنا الآن. أتفهم؟

1830
02:20:13,282 --> 02:20:16,493
يجب أن نعتني ببعضنا البعض، أتفهم؟

1831
02:20:28,839 --> 02:20:32,134
. هنا

1832
02:20:57,928 --> 02:21:01,349
، أستطعت إخضاع عضو الفرقة باريجان
. في ذلك الوقت الذى كاد يقتلنى فيه

1833
02:21:01,724 --> 02:21:06,103
وتمكنت من أخراج رصاصة واحدة
. وضربته في الرأس

1834
02:21:07,355 --> 02:21:11,192
بعد ذلك فحصت بشكل فوري
. المعدلات الحيوية للشرطيان براون وكوستيجان

1835
02:21:11,901 --> 02:21:14,946
. وإكتشفت بأنّهما إنتها

1836
02:21:18,699 --> 02:21:20,368
. أنا أريد فقط أن اسجل شيئاً

1837
02:21:20,368 --> 02:21:24,747
. أوصي وليام كوستيجان لوسام الإستحقاق

1838
02:21:35,508 --> 02:21:40,972
، أمنحة الراحة الأبديّة ياإلاهي
. وأترك الضوء المشرق يقع عليه بأستمرار

1839
02:21:41,180 --> 02:21:44,225
. ليرقد بسلام
. آمين

1840
02:21:44,433 --> 02:21:48,854
لتنعم روحه، وكل الأرواح
. . . الراحلة المخلصة

1841
02:21:48,896 --> 02:21:50,439
. برحمة الله

1842
02:21:50,439 --> 02:21:53,276
. أرقد بسلام
. آمين

1843
02:22:22,972 --> 02:22:25,975
. جنود، إلى اليسار

1844
02:22:26,517 --> 02:22:29,562
. إستعدّ للإطلاق
. أطلق

1845
02:22:30,479 --> 02:22:33,524
. إستعدّ للإطلاق
. أطلق

1846
02:22:34,317 --> 02:22:37,194
. إستعدّ للإطلاق
. أطلق

1847
02:22:37,987 --> 02:22:40,072
. جنود، إلى اليمين

1848
02:22:54,545 --> 02:22:56,672
. سألحق بكم رجال

1849
02:23:04,221 --> 02:23:05,765
ماذا عن الطفل الرضيع؟

1850
02:23:57,024 --> 02:23:58,234
. حسناً
WwW. T T 1 T T .NeT

1851
02:24:09,912 --> 02:24:44,780
. El Mazagangy ترجمة
WwW. T T 1 T T .NeT
تعديل توقيت الترجمة : gazma42

