1
00:01:09,765 --> 00:01:11,226
{Y:bi} " المُـــدرب كـارتــر "

2
00:01:13,018 --> 00:01:15,020
! أجل ! عمل جيد
! تمريرة رائعة

3
00:01:17,981 --> 00:01:20,401
اللاعب الظاهرة فى مدرسة
سان فرانسيس " الثانوية "

4
00:01:20,569 --> 00:01:22,862
" تاى كرين "
الذين ضموه إلى فريقهم فى العام الماضى

5
00:01:23,071 --> 00:01:25,240
الذى يتوقع بنسبة عالية
أن يكون " ليبرون جيمس " القادم

6
00:01:25,448 --> 00:01:27,700
و نحن نعرفه بلقب
" الرافعة "

7
00:01:29,411 --> 00:01:30,370
هيا

8
00:01:42,716 --> 00:01:45,344
" فريق سان فرانسيس ضد فريق ريتشموند "

9
00:01:45,929 --> 00:01:48,973
! تعالوا جميعاً
تيمو " , هيا نذهب يا رجل "

10
00:01:49,182 --> 00:01:50,392
أجل, أىٍ كان

11
00:01:50,392 --> 00:01:53,395
" المبارة الليلة "

12
00:02:00,236 --> 00:02:01,904
إلى أين ؟إلى أين ؟

13
00:02:03,114 --> 00:02:04,572
! أمسك به
! أمسك به

14
00:02:10,996 --> 00:02:12,206
مرحباً يا بُنى -
مرحباً -

15
00:02:12,415 --> 00:02:13,623
هنا, هنا

16
00:02:16,836 --> 00:02:18,421
! الكرة للفريق الأزرق -
!  " جيد يا " دى -

17
00:02:18,629 --> 00:02:20,256
! اللعنه -
ماذا تفعلون بحق الجحيم ؟  -

18
00:02:20,464 --> 00:02:23,468
لقد أخذت ثلاث خطوات لهذا الإتجاه -
لقد رفعت لك ساعدى يا رجل -

19
00:02:23,677 --> 00:02:26,013
يا " هومى " , أنظر إلى أين تقذف بالكرة
! اللّعنه

20
00:02:26,222 --> 00:02:28,515
! أحضر لاعبك -
علمت هذا. علمت هذا -

21
00:02:32,520 --> 00:02:33,770
! أجل

22
00:02:33,979 --> 00:02:35,773
فريق " سان فرانسيس " يعلوهم
بإثنتى و عشرون نقطة

23
00:02:45,867 --> 00:02:47,535
إبتعد عن طريقى أيها الوغد
لقد هزمتك

24
00:02:47,744 --> 00:02:49,662
! اللّعنه -
! وغد -

25
00:02:49,870 --> 00:02:51,790
! هيا نذهب
! هيا نذهب

26
00:02:52,249 --> 00:02:54,376
هيا يا رجال
! أوقفوا هذا

27
00:02:57,421 --> 00:02:59,756
! دعنى أذهب

28
00:03:01,509 --> 00:03:03,135
أنا بخير
! إبتعد عنى

29
00:03:03,635 --> 00:03:05,012
إبتعد عنى
! إبتعد عنى

30
00:03:05,804 --> 00:03:07,473
! هذه هى
! المباراة إنتهت

31
00:03:08,516 --> 00:03:09,934
! المباراة إنتهت

32
00:03:10,142 --> 00:03:11,519
كرين " , مباراة رائعة "
مباراة رائعة

33
00:03:11,686 --> 00:03:15,773
أخبر جميع المشاهدين بالخارج
بماذا يشعرك أن تكون " ليبرون جيمس " القادم

34
00:03:15,981 --> 00:03:19,527
ليبرون جيمس " ؟  "
أنا " تاى كرين " الوحيد

35
00:03:21,404 --> 00:03:25,034
حسناً, لقد سمعتم ما قاله
تاى كرين " الوحيد "

36
00:03:25,491 --> 00:03:27,745
لمَ كل الجالسين على المقاعد
لديهم ما يقولونه دائماً ؟

37
00:03:27,953 --> 00:03:29,371
إننا نشاهد تلك المباراة اللعينه
هذا هو السبب

38
00:03:29,580 --> 00:03:31,081
لديك رأى مقنع, أليس كذلك ؟  -
أجل -

39
00:03:31,290 --> 00:03:33,250
قام " تاى كرين " بتسجيل
أهداف فريقه وحده فقط

40
00:03:33,459 --> 00:03:35,836
أتعجب كيف حدث هذا -
ليس لدينا شىء ما عدا 32 نقطة -

41
00:03:36,044 --> 00:03:37,922
و أنا أحرزت 12 منهم
ماذا أحرزت أنت يا " كينيون "  ؟

42
00:03:38,130 --> 00:03:39,924
أصمت يا كلب
" لقد إنقضّ عليك " الرافعة

43
00:03:40,132 --> 00:03:42,259
ثم أحرز هدفاً
لقد جعل منك مهرجاً يا كلب

44
00:03:42,468 --> 00:03:45,179
أجل, من الأفضل أن تصمت بحق الجحيم -
لقد أمسكك طوال المباراة -

45
00:03:45,387 --> 00:03:47,849
لايل " , لما لا تغلق فمك "
قبل أن أغلقه أنا

46
00:03:48,057 --> 00:03:49,558
أنت لم تفعل أى شىء أيضاً
طليلة المباراة

47
00:03:49,767 --> 00:03:51,727
ماذا يا " هومى " ؟
! سوف أذيقك طعم قبضتى

48
00:03:51,936 --> 00:03:53,981
هل يمكن لنا أن نهدأ قليلاً ؟-
! أغلق فمك اللعين قليلاً -

49
00:03:54,189 --> 00:03:56,233
! أنت لم تلعب حتى -
هذا ما أتحدث بشأنه -

50
00:03:56,441 --> 00:03:59,194
شاى " , مرر الكرة " -
,لقد حصلت على نقطتين فى 16 دقيقة -

51
00:03:59,403 --> 00:04:01,530
لهذا المدرب تخلص منك -
! بالضبط -

52
00:04:01,738 --> 00:04:04,199
تيمو " , طليلة المباراة "
لم تمس الكرة حتى

53
00:04:04,408 --> 00:04:06,035
أنت لم تفعل شىء
... كان عليك أن تفعل

54
00:04:06,243 --> 00:04:09,538
إلى من كنت تمرر الكرة ؟-
! أنت كنت تلعب و لم تفعل شيئاً -

55
00:04:15,587 --> 00:04:19,549
" كينى راى كارتر " , من " ريتشموند "
مدرسة " أوول أميركان " الثانوية, 1972

56
00:04:20,133 --> 00:04:21,509
سعدت لرؤيتك يا سيدى

57
00:04:21,717 --> 00:04:23,886
كنت سعيداً حقاً برؤيتك
وسط الجمهور الليلة

58
00:04:24,095 --> 00:04:27,391
علىّ أن أخبرك يا سيدى
لم أفكر فى هذا بعد

59
00:04:28,809 --> 00:04:31,562
كما قلت لك
حان الوقت لى لأتراجع

60
00:04:31,771 --> 00:04:34,064
السنوات الماضية
كانت صعبة حقاً

61
00:04:34,273 --> 00:04:36,234
الخسارة صعبة يا سيدى

62
00:04:37,443 --> 00:04:40,362
هذا ليس بشأن
" خسارة المباريات يا " كينى

63
00:04:41,614 --> 00:04:45,869
لا يمكننى أن أعدّهم ليظهروا
بالنيابة عن مدرستّهم, للتدريب حتى

64
00:04:46,328 --> 00:04:49,539
لا يمكننى جعل الآباء يتدخلون
بعد أن إنتهيت من مطاردة الأولاد فى الشوارع

65
00:04:49,748 --> 00:04:51,249
و من ثم أسحبهم إلى صالة
الألعاب الرياضية

66
00:04:51,458 --> 00:04:53,044
أجل, إنه عمل صعب

67
00:04:53,250 --> 00:04:55,420
إن مدينة " ريتشموند " صعبة أيضاً

68
00:04:55,795 --> 00:04:59,050
عندما رأيتك هنا الليلة
" فكرت فى, " لقد حصلت عليه, لقد وافق

69
00:04:59,258 --> 00:05:02,136
حسناً, فى الحقيقة
لقد كنت هنا من أجل سبب آخر

70
00:05:02,344 --> 00:05:04,972
" ولدى يلعب من أجل فريق " سان فرانسيس

71
00:05:05,181 --> 00:05:06,681
حقاً ؟

72
00:05:07,141 --> 00:05:09,894
أى فتى كان هو ؟  -
فى الواقع, أنت لم تره -

73
00:05:10,102 --> 00:05:13,356
إنه مبتدىء, لم يلعب -
هذا عظيم, مدرسة عظيمة -

74
00:05:14,857 --> 00:05:16,066
ماذا, أتريد الذهاب ؟

75
00:05:18,695 --> 00:05:20,614
! لايل " , توقف "

76
00:05:20,823 --> 00:05:24,034
دعه يذهب. أتظن أن الجميع خائف منك ؟
! أنا لا أخاف منك

77
00:05:24,243 --> 00:05:28,580
كروز " , توقف يا رجل "
لمَ عليك أن تتصرف بخشونة طوال الوقت ؟

78
00:05:28,914 --> 00:05:31,208
! يا إلهى
! لقد سئمت منك يا رجل

79
00:05:33,585 --> 00:05:35,963
تعلمين, تلك المدرسة كانت خشنة
عندما ذهبت إلى هناك

80
00:05:36,172 --> 00:05:38,633
إنها ليست كذلك الآن

81
00:05:38,840 --> 00:05:41,553
حسناً, إنس هذا الأمر
لا تناقش هذا ثانيةً

82
00:05:41,762 --> 00:05:45,890
لا يمكننى التوقف عن فعل هذا
المدرب عرض علىّ الوظيفة رسمياً تلك الليلة

83
00:05:46,098 --> 00:05:47,308
و الوقت يمر

84
00:05:47,517 --> 00:05:50,353
" و عندما تقول أنت " عرض عن وظيفة
هناك دائماً نقود فى الموضوع

85
00:05:50,562 --> 00:05:53,941
أجل, ربما هنالك ألف دولار
من أجلى

86
00:05:54,149 --> 00:05:55,525
لخمسة أشهر من العمل ؟

87
00:05:55,733 --> 00:05:58,695
لا يمكنك الرد بلا على هذا

88
00:05:58,862 --> 00:06:01,157
و الفريق, سىء للغايه

89
00:06:01,365 --> 00:06:04,160
هؤلاء الفتيان
إنهم غاضبون للغايه ولا يُعاقبون

90
00:06:04,369 --> 00:06:06,328
و بجانب هذا, أنت تعلم
أنك لا تملك الوقت لهذا

91
00:06:06,537 --> 00:06:07,998
أنت تحاول أن تفتح مخزن ثانِ

92
00:06:08,205 --> 00:06:10,625
... بالضبط, لا أملك الـ
لا أملك أى وقت

93
00:06:10,834 --> 00:06:12,835
و أنت وعدت أن تأخذ حبيبتك
إلى المكسيك

94
00:06:13,044 --> 00:06:14,546
و أنا على وعدى بلا ريب

95
00:06:14,712 --> 00:06:16,965
لا محال
أنا لست ذاهب إلى المكسيك

96
00:06:17,174 --> 00:06:20,219
و أتسكع معكِ على الشاطىء
و أنتِ مرتديه ملابس السباحة

97
00:06:20,427 --> 00:06:21,636
لا يمكننى القبول بهذا

98
00:06:22,637 --> 00:06:24,556
إذاً متى ستبدأ ؟

99
00:06:29,061 --> 00:06:31,021
كان عليك أن تتحدث إلىّ أولاً -
لماذا ؟  -

100
00:06:31,230 --> 00:06:34,567
لقد كان خيار شخصى يرجع لى -
إذاً, ماذا سيحدث لى ؟  -

101
00:06:34,775 --> 00:06:36,318
هل سوف تأتى إلى مبارياتى ؟

102
00:06:36,527 --> 00:06:39,364
" قد أفّوت معظم مبارياتك يا " داميان
أنا آسف

103
00:06:39,573 --> 00:06:41,073
" إذاً سوف أذهب إلى " ريتشموند
و ألعب لصالحك

104
00:06:41,282 --> 00:06:42,492
كلا

105
00:06:42,701 --> 00:06:44,327
حسناً, لمَ لا ؟

106
00:06:44,827 --> 00:06:49,207
أبى, لقد كنت دوماً مدربى -
هذه مدرسة رائعة يا " داميان " ؟  -

107
00:06:49,625 --> 00:06:51,209
سوف تضعك فى مكانة رائعة فى الكلّية

108
00:06:51,418 --> 00:06:52,878
! أبى, أنا مبتدىء

109
00:06:53,087 --> 00:06:54,671
" كونى أدرب فى " ريتشموند

110
00:06:54,880 --> 00:06:57,341
هذا لا يغير من خططنا لمستقبلك
حسناً ؟

111
00:07:23,743 --> 00:07:27,414
يا رجل, أنا بحاجة إلى زجاجة
ألديك هذا المخّدر الجيد ؟  كم ثمنه ؟

112
00:07:41,888 --> 00:07:43,306
نسيتى أن تحضرى بطاقتك
أليس كذلك ؟

113
00:07:43,514 --> 00:07:45,559
لقد نسيتها -
كل يوم -

114
00:07:45,810 --> 00:07:48,604
صباح الخير
" كين كارتر "

115
00:07:51,690 --> 00:07:53,609
شكراً -
تفضل يا سيدى -

116
00:07:54,693 --> 00:07:56,361
أنت, ما الأمر ؟

117
00:08:01,159 --> 00:08:03,953
" سعيدة لرؤيتك ثانيةً, يا سيد " كارتر -
و أنتِ أيضاً يا سيدتى -

118
00:08:04,161 --> 00:08:08,416
إذا كان العرض مازال قائماً
فأنا أحب أن أدرب الفريق

119
00:08:10,084 --> 00:08:13,380
حسناً, آئمل أنك مستعد للمهمة
هؤلاء الفتيان بحاجه للعقاب

120
00:08:14,172 --> 00:08:16,132
راتب تلك الوظيفة 1,500 دولار

121
00:08:16,340 --> 00:08:19,427
و تعهّد بإلتزامك بالوقت المحدد
لمدة الأربعة شهور القادمة

122
00:08:20,387 --> 00:08:22,640
موافق -
عظيم -

123
00:08:23,015 --> 00:08:25,391
نحن فرحين لحصولنا عليك
أيها السادة, أكره أن أكون فظه

124
00:08:25,600 --> 00:08:27,812
لكن عندى إجتماع عن الميزانية
و أنا بحاجه للجرى

125
00:08:28,021 --> 00:08:30,148
سيد " كارتر " , هل تريد أى شىء مننا ؟

126
00:08:30,356 --> 00:08:34,694
حسناً, أنا فقط بحاجه لحوالى 25 نسخة
من تلك الوثيقة

127
00:08:36,278 --> 00:08:38,573
أنا مستعد تماماً -
... راى " , هل لك أن تتأكد " -

128
00:08:38,781 --> 00:08:40,951
أن السيد " كارتر " .. ؟
المدرب " كارتر " حصل على تلك النسخ ؟

129
00:08:41,160 --> 00:08:43,620
سوف أفعل -
أيها السادة -

130
00:08:46,289 --> 00:08:49,668
لن أقول إن هذا
لن يكون تحدياً

131
00:08:49,877 --> 00:08:51,335
لكن يا " كينى " , أنت تعرف الوضع هنا

132
00:08:51,544 --> 00:08:54,506
فقط ضع فى ذهنك
أن هؤلاء فتيه جيدين

133
00:08:54,714 --> 00:08:57,010
! يا فتيان ! يا فتيان

134
00:08:57,218 --> 00:08:58,802
! يا فتيان

135
00:08:59,011 --> 00:09:02,307
الآن, كما تعلمون
... أنا كنت

136
00:09:02,515 --> 00:09:04,058
تعلمون إنى كنت أبحث عن
مدرب جديد

137
00:09:04,266 --> 00:09:06,394
ليتولى عنى المسئولية هذا الموسم

138
00:09:07,062 --> 00:09:10,106
" هذا " كين كارتر
" ذهب إلى " ريتشموند

139
00:09:10,315 --> 00:09:12,859
لقد كان يمارس رياضتان
فى " أوول أميركان " الثانوية

140
00:09:13,068 --> 00:09:16,363
و مازال يحمل أرقاماً قياسية
فى إحراز الأهداف, المساعدة و سرقة الكرة

141
00:09:16,571 --> 00:09:19,992
منحة دراسية لكرة السلّة
" فى جامعة " جورج ماسون

142
00:09:20,201 --> 00:09:22,328
" نحن محظوظين لحصولنا على المدرب " كارتر

143
00:09:22,536 --> 00:09:25,539
و الآن ندعونا نعطيه الإحترام
الذى يستحقه

144
00:09:25,748 --> 00:09:28,166
إنهم لك أيها المدرب -
شكراً يا سيدى -

145
00:09:31,628 --> 00:09:33,256
مساء الخير أيها الشباب

146
00:09:33,463 --> 00:09:38,344
كما قال المدرب " وايت " , أنا مدربكم
" الجديد لكرة السلّة, " كين كارتر

147
00:09:39,387 --> 00:09:41,305
أعتقد إنى بحاجه للتحدث بصوت أعلى
لذا يمكنكم سماعى

148
00:09:41,514 --> 00:09:43,934
" أنا " كين كارتر
مدربكم الجديد لكرة السلّة

149
00:09:44,141 --> 00:09:47,437
نحن نسمعك يا كلب
لكننا لا نراك

150
00:09:47,646 --> 00:09:49,147
الوهج الذى يسطع من رأسك

151
00:09:49,356 --> 00:09:51,316
يلمع يا رجل, اللّعنه
هل تقوم بتلميعها ؟

152
00:09:51,525 --> 00:09:54,904
لديك نكّات تقولها عن قفزتك السيئة
التى فعلتها, أليس كذلك ؟

153
00:09:56,947 --> 00:09:59,575
أولاً, إذا كنت تود أن تعرف
عن أوراق إعتمادى

154
00:09:59,783 --> 00:10:03,162
" كما قال المدرب " وايت
إنهم على الحائط هناك خلفكم

155
00:10:03,621 --> 00:10:10,002
ثانياً, إذا كان التدريب يبدأ فى الثالثة
فأنتم متأخرين إذا جئتم فى الـ 2:55

156
00:10:11,629 --> 00:10:14,758
يا قاذف الكرة
ما هو أسمك يا سيدى ؟

157
00:10:14,967 --> 00:10:17,928
" جيسون لايل "
لكن, أنا لست بسيد

158
00:10:18,136 --> 00:10:19,513
أنت لست بسيد

159
00:10:20,222 --> 00:10:21,766
حسناً, هل أنت سيدة ؟

160
00:10:23,100 --> 00:10:27,146
وغد صغير. وغد -
بدءاً من الآن, أنت سيّد -

161
00:10:27,355 --> 00:10:29,064
و بقيتكم كذلك

162
00:10:29,273 --> 00:10:31,818
سيّد " هو شرط الإحترام "

163
00:10:32,027 --> 00:10:35,613
و سوف تحظون بإحترامى
حتى تسيئون إستعماله

164
00:10:36,155 --> 00:10:40,243
سيد " لايل " . كم عدد المباريات التى
ربحتمونها فى الموسم الأخير ؟

165
00:10:41,078 --> 00:10:43,580
كسبنا مرتين
و خسرنا 22 مرة

166
00:10:43,914 --> 00:10:46,041
يا سيدى -
يا سيدى -

167
00:10:48,501 --> 00:10:50,796
سوف أعطيكم عقوداً

168
00:10:52,839 --> 00:10:56,635
إذا وقعتم و إحترمتم
جانبكم منها

169
00:10:56,844 --> 00:10:59,013
فسوف نكون ناجحين

170
00:10:59,222 --> 00:11:01,682
اللّعنه, هل سأحصل على علاوة مقدماً
لتوقيعى على هذا القعد ؟

171
00:11:01,849 --> 00:11:05,644
أجل يا سيدى
فسوف تحصل على كونك فائزاً

172
00:11:06,521 --> 00:11:09,816
لأن إذا كان هناك شىء واحد أعلمه
:فهو هذا

173
00:11:10,317 --> 00:11:12,736
الخسارة ستتوقف من الآن

174
00:11:13,695 --> 00:11:17,283
بدءاً من اليوم, سوف تلعبون مثل الفائزين
و تتصرفون مثل الفائزين

175
00:11:17,491 --> 00:11:21,327
و الأكثر أهمية
سوف تكونوا فائزين

176
00:11:21,536 --> 00:11:25,040
إذا إستمعتم و تعلمتم
فسوف تربحون مباريات كرة السلّة

177
00:11:25,499 --> 00:11:28,544
و أيها السادة
... الربح هنا

178
00:11:29,044 --> 00:11:31,255
هو مفتاح الفوز بالخارج ...

179
00:11:31,714 --> 00:11:36,177
هذا العقد ينص على أنكم سوف تحافظون
على 2.3 من معدل نقاط الصف المدرسى

180
00:11:36,386 --> 00:11:38,221
سوف تحضرون كل حصصّكم

181
00:11:38,429 --> 00:11:41,182
و سوف تجلسون فى الصفّ الأول
من تلك الفصول

182
00:11:41,391 --> 00:11:44,060
هذا شعب الزنوج -
عذراً -

183
00:11:44,269 --> 00:11:46,939
هل قلت شيئاً يا سيدى ؟  -
وُرم " كان يتسائل " -

184
00:11:47,147 --> 00:11:50,067
هل أنت تمثل بلدة دينية للزنوج
بربطة عنقك تلك و كل هذا ؟

185
00:11:50,276 --> 00:11:51,860
صحيح -
هذا ما تريدون أن تقولونه, أليس كذلك ؟  -

186
00:11:52,069 --> 00:11:53,321
و ما هو أسمك يا سيدى ؟

187
00:11:53,737 --> 00:11:55,531
أنا " تيمو كروز " يا سيدى

188
00:11:55,865 --> 00:11:58,952
" حسناً, يا سيد " كروز " و يا سيد " وُرم

189
00:11:59,744 --> 00:12:04,665
ما عليكم أن تعرفوه أنتما الإثنان
أننا نعامل أنفسنا بالإحترام

190
00:12:04,874 --> 00:12:06,292
" و نحن لا نستخدم كلمة " زنجى

191
00:12:06,501 --> 00:12:08,419
هل أنت رجل واعظ أو شىء ما
من هذا القبيل ؟

192
00:12:08,587 --> 00:12:10,839
لأن القدر لن يجلبك دون سبب جيد
إلى ذلك الحىّ

193
00:12:11,048 --> 00:12:13,132
أنا أقطن فى هذا الحىّ يا سيدى -
يا سيدى -

194
00:12:13,341 --> 00:12:16,346
هل يمكنك تصديق هذا الزنجى المغرور
يا سيدى ؟

195
00:12:17,930 --> 00:12:19,557
... " حسناً, يا سيد " كروز

196
00:12:20,265 --> 00:12:23,143
غادر صالة الألعاب فى الحال ...
لماذا ؟  -

197
00:12:23,352 --> 00:12:27,189
سأطلب منك و لآخر مرة
أن تغادر صالة الألعاب

198
00:12:27,398 --> 00:12:30,902
قبل أن أساعدك على المغادرة -
قبل أن ماذا ؟  -

199
00:12:32,445 --> 00:12:33,738
هل تعرف حتى من أنا ؟

200
00:12:34,322 --> 00:12:37,492
مما أراه, فتى مرتبك و خائف للغايه

201
00:12:37,701 --> 00:12:41,121
خائف مِمن ؟  خائف منك ؟
هل من المفترض أن أخاف منك ؟

202
00:12:41,455 --> 00:12:44,374
أيها الأسود, أنا لا أخاف من أحدهم
سوف أضعك بالخارج

203
00:12:44,583 --> 00:12:45,834
لا أعتقد هذا

204
00:12:51,841 --> 00:12:53,342
حسناً

205
00:12:58,931 --> 00:13:01,267
ماذا تفعل ؟
! إبتعد عنى

206
00:13:04,271 --> 00:13:06,272
من المفترض ألا يلمس المعلمين
طلابهم

207
00:13:06,481 --> 00:13:08,275
أنا لست بمعلم

208
00:13:08,858 --> 00:13:10,902
أنا مدربك الجديد لكرة السلّة

209
00:13:19,829 --> 00:13:21,788
! لم ننته بعد

210
00:13:35,845 --> 00:13:39,224
هل هناك أحد آخر
لا يشعر بخير تجاه هذا العقد ؟

211
00:13:40,517 --> 00:13:42,811
تعال يا رجل
إلى أين تذهب؟

212
00:13:45,272 --> 00:13:47,316
لا أوقع على عقود للمدارس الثانوية

213
00:13:47,524 --> 00:13:48,984
أخبرنا عندما تريد
لاعبين حقيقيين

214
00:13:49,193 --> 00:13:51,278
سوف أفعل هذا يا سيدى

215
00:13:51,486 --> 00:13:53,990
لقد ذهب أفضل محرزى أهداف
من الموسم الماضى يا رجل

216
00:13:54,198 --> 00:13:57,327
إذاً أعتقد أننا سوف نحظى بمحرزى أهداف
جُدد فى هذا الموسم, أليس كذلك ؟

217
00:13:59,621 --> 00:14:01,372
الآن, لا يمكننى تعليمكم
لعبة كرة السلّة

218
00:14:01,580 --> 00:14:05,585
حتى يكون تكيفّكم فى مستوى
يسمح لى بتعليمكم

219
00:14:05,794 --> 00:14:08,964
أيها السادة, إذهبوا إلى خط الأساس

220
00:14:11,841 --> 00:14:13,260
! إلى خط الأساس

221
00:14:20,685 --> 00:14:23,480
أفترض بأن جميعكم يعلم
ما هى حالات الإنتحار

222
00:14:23,687 --> 00:14:24,897
... لذا

223
00:14:32,906 --> 00:14:35,409
" لقد رأيت مباراة " سان فرانسيس
فى الليلة الماضية

224
00:14:36,076 --> 00:14:38,662
لا يوجد عند أحدكم مشكلة
فى قذف الكرة

225
00:14:38,996 --> 00:14:42,542
لكن الجميع لديهم مشكلة
فى النهوض و المجىء إلى الملعب

226
00:14:43,458 --> 00:14:46,461
إن كنت متأخراً, فسوف تجرى

227
00:14:46,670 --> 00:14:50,507
إذا أعطيتنى عذراً
فسوف تقوم بألعاب الضغط

228
00:14:50,883 --> 00:14:53,845
لذا يمكنكم القيام بألعاب الضغط
أو تصمتون

229
00:14:54,053 --> 00:14:55,513
هذا يعود إليكم

230
00:14:55,889 --> 00:14:58,140
كم عدد التمارين التى سنقوم بها ؟  -
يا سيدى -

231
00:14:59,267 --> 00:15:01,853
يا سيدى, كم عدد تمارين الضغط
التى سنقوم بها ؟

232
00:15:02,062 --> 00:15:07,108
دعنا نرى كم عدد ما يمكنك فعله فى
ساعة و 7 دقائق

233
00:15:08,778 --> 00:15:10,696
يا رفاق, لا تجعلوننى
أرتكب جريمة قتل

234
00:15:11,071 --> 00:15:14,408
! لقد قلت, إنتحار
! ضعوا أيديكم على الخط

235
00:15:14,616 --> 00:15:17,494
! ضعوا أيديكم على الخط

236
00:15:19,747 --> 00:15:23,667
اللّعنه, لا يمكننى مزاولة هذا الهراء يا رجل
يمكننى السير بصعوبه

237
00:15:23,876 --> 00:15:27,338
أعلم, فقدماى تتألم -
أنا بحاجه لمشروب " جاتوريد " أى شىء ما -

238
00:15:28,465 --> 00:15:31,509
فتاتك هناك -
أجل -

239
00:15:31,718 --> 00:15:34,262
ماذا حدث بينك و بين عائلتها ؟
هل ستحاول أن تصيح بهم ؟

240
00:15:34,471 --> 00:15:36,682
انا أصيح بإثنان من الأصدقاء

241
00:15:36,890 --> 00:15:38,476
إثنان منهم ؟  -
أجل, لأنى بحاجه لذلك -

242
00:15:38,683 --> 00:15:41,687
تعلم, أنا بحاجه للتغيير فى حياتى
لا يمكننى الحصول على فتاة واحدة فقط

243
00:15:41,895 --> 00:15:43,272
هل تدرك ما أقوله ؟
أنا بحاجه للإثنان

244
00:15:43,481 --> 00:15:44,690
مرحباً

245
00:15:44,899 --> 00:15:46,150
كيف حالِك يا عزيزتى ؟  -
كيف حالك ؟  -

246
00:15:46,358 --> 00:15:49,528
أيتها السيدات, أيتها السيدات
هل سمعتم بعرض إثنان من أجل واحد, أليس كذلك ؟

247
00:15:50,405 --> 00:15:53,616
إثنان منكم, واحد منى
الآن, هذا مميز

248
00:15:55,368 --> 00:15:57,538
" رجاء, أىٍ كان يا " وُرم -
أجل, برنامج مميز -

249
00:15:57,746 --> 00:15:59,330
أبعد ذراعك عنى -
أحب هذا الثعلب -

250
00:15:59,539 --> 00:16:02,000
تجعلين هذا الفرو يبدو رائعاً
... لكن أنظرى يا عزيزتى, أنا و أنتِ

251
00:16:02,166 --> 00:16:05,754
عليك أن تخبره أن يتوقف عن اللعب قريباً
إنها لا تطيقه حتى

252
00:16:07,172 --> 00:16:10,884
لمَ لا ؟  " وُرم " هو الرجل المناسب -
وُرم " يعنى دودة " -

253
00:16:13,513 --> 00:16:17,183
على أى حال
لقد أحضرت شىء لطفلى اليوم

254
00:16:26,401 --> 00:16:29,404
نحن لا نعرف إن كان طفلاً بعد
أعنى, إن الوقت مبكر على هذا

255
00:16:29,612 --> 00:16:31,323
أنتِ لم تذهبى إلى أى طبيب بعد

256
00:16:31,530 --> 00:16:35,577
مرحباً ؟  لقد مررت بإختبار الحمل
يا " كينيون " ثلاث مرات

257
00:16:42,710 --> 00:16:45,838
يبدو رائع -
أعلم, لدى ذوق جيد, أليس كذلك ؟  -

258
00:16:46,047 --> 00:16:47,506
أجل, حسناً

259
00:16:48,466 --> 00:16:49,675
أحذية ثمينة

260
00:16:49,884 --> 00:16:52,971
و لدى شىء صغير
شىء لك أنت أيضاً

261
00:16:56,391 --> 00:16:57,851
شكراً

262
00:16:58,434 --> 00:17:00,812
هذا بالتأكيد شىء صغير

263
00:17:03,065 --> 00:17:06,193
من أين حصلتى على هذا ؟  -
من متجر الـ 99 سنتاً -

264
00:17:07,736 --> 00:17:08,946
!  " كينيون "

265
00:17:09,155 --> 00:17:11,407
ماذا ؟  ما الأمر ؟  -
! ماذا تفعل ؟  أعطنى -

266
00:17:11,616 --> 00:17:13,450
هل أنت مجنون ؟  -
هل أنتِ مجنونة ؟  -

267
00:17:13,658 --> 00:17:15,202
حصلتى على هذا لقاء 99 سنتاً ؟
لقد كنت هناك

268
00:17:15,411 --> 00:17:18,372
يمكنك الحصول على ثلاث مكانس و دلو
لقاء 99 سنتاً, مع بعض أوراق الحمام

269
00:17:18,581 --> 00:17:21,500
إنه مثل الخيط
هذا لا يبدو مثل نصف خيط الحذاء حتى

270
00:17:22,835 --> 00:17:25,254
حسناً, هل تود أن ترانى
فى خيط الحذاء هذا ؟

271
00:17:28,216 --> 00:17:30,218
! أرجل سريعه
! دعونى أرى أرجل سريعه

272
00:17:30,427 --> 00:17:33,138
! إلمسوا الأرضية
! كونوا متفاخرين ! كونوا متفاخرين

273
00:17:33,346 --> 00:17:35,974
ثلاث تمارين ضغط و تحركوا
! واحد ! إثنان ! ثلاثة

274
00:17:36,182 --> 00:17:37,976
إذهبوا
! فجروا طاقتكم

275
00:17:38,185 --> 00:17:41,480
! دعونى أسمعكم. دعونى أسمعكم
دعنى أسمع

276
00:17:41,689 --> 00:17:43,899
! فجروا طاقتكم
! وُرم " , فجر طاقتك "

277
00:17:44,108 --> 00:17:45,443
! إلمس الأرض
! إلمس الأرض

278
00:17:45,651 --> 00:17:47,737
! أرنى قدراتك
! أرنى قدراتك ! إدفع

279
00:17:47,945 --> 00:17:50,949
! إدفع ! هيا ! هيا
! دعنى أسمع صوتك

280
00:17:51,157 --> 00:17:54,369
! هيا, أنهى التمرين
! فجر طاقتك ! هيا

281
00:17:56,621 --> 00:17:58,664
سيدى, لقد تأخرت 20 دقيقة

282
00:18:01,209 --> 00:18:05,254
هذا بمثابة 10 إنتحارات للفريق أجمع
من أجلك 250 تمرين ضغط

283
00:18:05,463 --> 00:18:06,924
هذا ليس بفريق الجرى يا رجل

284
00:18:07,132 --> 00:18:09,551
" لا هذا هو فريق الجدل يا سيد " لايل

285
00:18:09,760 --> 00:18:11,220
لكنك محق

286
00:18:11,638 --> 00:18:15,599
و لأنك محق
هذا بمثابة 20 إنتحار للفريق أجمع

287
00:18:15,808 --> 00:18:17,936
و لقد حصلت على إمتياز
" إنضمام السيد " باتل

288
00:18:18,145 --> 00:18:20,981
على أن يقوم بالـ 250 تمرين ضغط الخاصين بك -
ماذا, هل أنت جدىّ ؟  -

289
00:18:21,189 --> 00:18:22,941
أجل -
! هذا هراء -

290
00:18:24,984 --> 00:18:26,778
" إجابة جيدة يا سيد " باتل

291
00:18:26,987 --> 00:18:28,530
جونى " , أخبره بما ربح "

292
00:18:28,739 --> 00:18:30,157
لأنك أعطيتنى إجابه جيدة

293
00:18:30,366 --> 00:18:31,908
و أعطيت المدرب موقف نحوك

294
00:18:32,116 --> 00:18:35,621
لقد حصلت على جائزة قدرها
! خمسمائة تمرين ضغط

295
00:18:36,121 --> 00:18:39,083
هل تود أن تذهب إلى الجائزة الكبرى
لتكسب الألف تمرين ؟

296
00:18:40,793 --> 00:18:42,503
لا يا سيدى

297
00:18:44,047 --> 00:18:47,509
! إلى خط الأساس
! على صفارتى ! إذهبوا

298
00:18:47,674 --> 00:18:49,469
ج.ب " , هيا يا عزيزى "

299
00:18:50,011 --> 00:18:52,514
لا يمكننى التحرك حتى
كأن كل عضلة فى جسدى تتألم

300
00:18:52,722 --> 00:18:55,684
لا يمكنك قول أى شىء له -
لمَ لا أستطيع أن أقول له أى شىء ؟  -

301
00:18:56,685 --> 00:18:58,145
أنا فتى أبيض ؟
يا رجل, ما هذا .. ؟

302
00:18:58,978 --> 00:19:01,439
إلى هنا. إلى هنا
أحضر هذا الفتى إلى هنا. أحضر هذا الفتى

303
00:19:01,814 --> 00:19:03,818
إلى أين تذهب يا " هومى " ؟
إلى أين تذهب ؟

304
00:19:04,025 --> 00:19:05,193
ليس معى شىء -
ماذا ؟  -

305
00:19:05,402 --> 00:19:07,863
لا تطلق النار علىّ رجاءاً
! هيا, خذ حقيبتى

306
00:19:08,071 --> 00:19:10,033
! لا تقلق إلا بشأنك

307
00:19:16,372 --> 00:19:18,499
!  " هذا هراء يا " كروز

308
00:19:18,707 --> 00:19:21,210
سوف أزورك فى المقاطعة يا أحمق

309
00:19:21,377 --> 00:19:24,089
أنا أمزح معك فقط
! أنظر إلى نفسك

310
00:19:25,048 --> 00:19:28,468
اللعنه, رأيتكم تسيرون خارج
البناية

311
00:19:28,676 --> 00:19:31,137
كأن شخص ما وضع أنابيب
فى مؤخراتكم

312
00:19:31,930 --> 00:19:33,389
هل أنت بخير ؟

313
00:19:34,599 --> 00:19:36,227
كلكم جيمعاً لم تكونوا تربحون معى

314
00:19:36,435 --> 00:19:38,979
لكن كلكم بالتأكيد
تبدون ضعفاء بدونى

315
00:19:39,188 --> 00:19:41,232
أتعرف ماذا ؟
سوف أشاهدكم جميعاً و أنتم تلعبون

316
00:19:41,440 --> 00:19:42,901
و أراكم و أنتم تُهزمون جميعاً

317
00:19:43,066 --> 00:19:47,363
أود أن أطلق النار على من معكم يا أوغاد
طوال الليل, لكن علىّ أن أذهب

318
00:19:47,738 --> 00:19:49,865
حسناً -
من هذا ؟  -

319
00:19:50,074 --> 00:19:51,826
" إنه إبن عمى " رينى

320
00:19:52,035 --> 00:19:53,578
سوف أعرف أخباركم جميعاً
هيا نذهب

321
00:19:53,787 --> 00:19:55,747
يا " وُرم " , بحاجه لأن أقِلك ؟

322
00:19:55,915 --> 00:19:57,290
لا, أنا بخير يا رجل -
متأكد ؟  -

323
00:19:57,499 --> 00:19:59,334
أجل, أنا بخير -
حسناً يا صديقى -

324
00:19:59,542 --> 00:20:01,712
إخوه فى الحب -
!  " حسناً يا " لايل -

325
00:20:01,921 --> 00:20:05,882
لا تدعوا أى أحد آخر يضع أنبوب
! فى مؤخرتك, أو أنك تحب هذا

326
00:20:09,803 --> 00:20:12,765
لقد كنت خائفاً, أليس كذلك ؟
لم أكن خائفاً

327
00:20:13,140 --> 00:20:15,643
الولاية تطلب فقط
أن يكون لديهم 2.0 من معدل متوسط اللعب

328
00:20:15,851 --> 00:20:17,353
و الآن أنت تقول هنا
إنهم بحاجه لـ 2.3

329
00:20:17,562 --> 00:20:20,857
إذا كان لديكِ 2.0, فعليكِ أن تحرزى
على الأقل 1050 فى فحوصات اللياقة الدراسية

330
00:20:21,066 --> 00:20:23,568
لكى تكون مؤهلاً
للمنحة الرياضية

331
00:20:23,860 --> 00:20:27,072
لكن إن كان لديك 2.3
فأنت بحاجه فقط لـ 950

332
00:20:27,782 --> 00:20:29,950
معدل 2.3 ما هو إلا درجة زائدة

333
00:20:30,326 --> 00:20:33,162
ليس من المفترض أن يكون صعباً
أن تحافظ على درجة زائدة

334
00:20:33,537 --> 00:20:35,747
هؤلاء الأولاد هم طلبه رياضيون

335
00:20:36,248 --> 00:20:37,917
طلاب " تأتى فى المقام الأول "

336
00:20:38,625 --> 00:20:41,629
يقول العقد أن عليهم أن يرتدوا
بدلة و ربطه عنق فى يوم المباراة

337
00:20:41,837 --> 00:20:44,382
! إنهم لا يملكون ربطات عنق
هل ستزودهم بربطات العنق ؟

338
00:20:44,590 --> 00:20:46,634
هناك معونات النيّة الحسنة
و مخزن جيش الخلاص

339
00:20:46,843 --> 00:20:48,886
فى أقل من بنايتين من هنا

340
00:20:49,095 --> 00:20:51,556
لديهم صندوق ملىء بربطات العنق
و القطعة لقاء 50 سنتاً

341
00:20:51,764 --> 00:20:53,600
ماذا تحاول أن تقول يا رجل ؟

342
00:20:54,184 --> 00:20:57,271
نحن جيدين جداً فى التسوق
فى النيّة الحسنة و جنود الخلاص, أهذا كل شىء ؟

343
00:20:57,480 --> 00:20:59,898
أجل, أنا لست بهذا الفلس -
! هذا جنون -

344
00:21:00,107 --> 00:21:02,985
قوانين للملابس و عليهم أن يجلسوا
فى الصف الأول من الفصل ؟

345
00:21:03,193 --> 00:21:07,948
! هذه كرة السلّة يا رجل -
و كرة السلّة هى إمتياز يا سيدتى -

346
00:21:08,281 --> 00:21:11,118
إذا أردتم لعب كرة السلّة بهذا الفريق

347
00:21:11,327 --> 00:21:14,039
تلك هى القوانين البسيطة
التى عليكم أن تتبعونها

348
00:21:14,246 --> 00:21:16,958
إذا أردتم أن تستمتعوا بهذا الإمتياز

349
00:21:17,417 --> 00:21:20,503
و الآن إذا قررتم أن تتبعوا تلك
القوانين البسيطة

350
00:21:20,836 --> 00:21:24,549
فأنا بحاجه لكم و للأولاد
لتوقيع هذا العقد

351
00:21:25,467 --> 00:21:28,678
يمكنهم إحضار العقد إلى التدريب غداً

352
00:21:28,887 --> 00:21:30,805
إذا أتيتم للتمرين

353
00:21:31,180 --> 00:21:34,184
أشكركم جميعاً على المجىء
و على إظهار دعمكم

354
00:21:34,393 --> 00:21:37,312
و الآن أتمنى أن أحصل على دعمكم
لبقية الموسم

355
00:21:38,647 --> 00:21:40,317
عمتم مساءاً -
ننهض و نرحل بتلك السهولة ؟  -

356
00:21:40,524 --> 00:21:43,736
أنظر, لقد مررت بوقت صعب
... فى إحضار إبن أخى إلى

357
00:21:45,446 --> 00:21:48,199
كيف سترغمهم على إرتداء ربطات العنق ؟  -
! أريد عوده المدرب الآخر -

358
00:22:00,503 --> 00:22:04,508
إنه واحد من عقودك يا سيدى
لقد عدلت هذا العقد

359
00:22:05,009 --> 00:22:07,970
أنت تطلب أن يكون لاعبيك
أن يحافظوا على 2.3 من معدل متوسط اللعب

360
00:22:08,220 --> 00:22:10,848
أنا أتعهد أن أحافظ على 3.5

361
00:22:11,098 --> 00:22:14,268
أنت تطلب 10 ساعات من خدمة المجتمع
و أنا أتعهد بـ 50 ساعة

362
00:22:14,477 --> 00:22:18,690
أى غياب بدون أعذار, و أى عقوبات بالمدرسة

363
00:22:18,898 --> 00:22:22,027
يمكنك أن تبطل هذا الإتفاق
و ترسلنى إلى أى مدرسة تريدها

364
00:22:23,862 --> 00:22:26,281
و كم عدد الأيام علىّ أن أضع
هذا العقد فى إعتبارى ؟

365
00:22:26,490 --> 00:22:27,866
ولا يوم

366
00:22:28,075 --> 00:22:29,660
فى الصفحة الثانية
هناك خطاب عليك أن توقعه

367
00:22:29,868 --> 00:22:31,954
الذى يؤكد إنسحابى من
" سان فرانسيس "

368
00:22:33,080 --> 00:22:34,581
إنهم يعلمون بإنسحابى -
ماذا ؟  -

369
00:22:34,790 --> 00:22:37,334
ستنسحب من " سان فرانسيس " ؟  -
" لقد إتصلت بـ " ريتشموند  -

370
00:22:37,543 --> 00:22:40,255
إنهم يتوقعون وصولى فى صباح الغد -
إتصلت بـ " ريتشموند " ؟  -

371
00:22:40,671 --> 00:22:42,465
كان عليك أن تتحدث معى فى هذا الشأن

372
00:22:43,383 --> 00:22:45,801
لقد كان خيار شخصى يرجع لى

373
00:22:49,555 --> 00:22:51,517
حسناً, يمكننى إصلاح كل هذا فى الصباح

374
00:22:52,434 --> 00:22:55,395
سيدى, إستمع من فضلك
كل ما أريد فعله هو أن ألعب لصالحك

375
00:22:56,062 --> 00:22:57,606
إذا كنت إحدى الطلاب الجيدين فى
" ريتشموند "

376
00:22:58,023 --> 00:23:01,402
أعنى واحد من أكثر الطلاب تفوقاً
على المدرسة, و كانت فحوصات اللياقة رائعة

377
00:23:01,611 --> 00:23:03,904
يمكننى الذهاب إلى أى جامعة
فى الوطن

378
00:23:04,405 --> 00:23:06,699
أطلب منك أن تثق بى

379
00:23:09,159 --> 00:23:11,079
تريد فعلاً أن تفعل هذا ؟

380
00:23:16,626 --> 00:23:18,127
حسناً

381
00:23:18,836 --> 00:23:20,797
جزء من النضوج
هو أن تتخذ قراراتك

382
00:23:20,964 --> 00:23:23,759
و تتعايش مع العواقب

383
00:23:28,472 --> 00:23:30,975
3.7

384
00:23:31,600 --> 00:23:35,312
و سوف تستحق كل دقيقة من وقت اللعب

385
00:23:38,649 --> 00:23:39,943
إفتحه من فضلك

386
00:23:40,818 --> 00:23:42,404
صباح الخير يا سيدى

387
00:23:46,199 --> 00:23:49,494
" إسمى هو " ج. لايل
" و يسمونى " وايلد

388
00:23:50,495 --> 00:23:53,499
كل شىء على ما يرام
والدة " كينيون " الليلة

389
00:23:53,708 --> 00:23:55,792
قلت ماذا ؟  -
قد تظننى مخطىء -

390
00:23:56,418 --> 00:23:58,211
لكن لديها تلك الأسواط

391
00:23:59,171 --> 00:24:01,965
" إنه " مالكوم  إكس " من " سان فرانسيس

392
00:24:02,341 --> 00:24:03,800
!  " يا " مالكوم -
أىٍ كان -

393
00:24:04,009 --> 00:24:06,304
ما الأمر يا رجل ؟  -
ماذا تفعل هنا ؟  -

394
00:24:06,971 --> 00:24:10,099
" لقد ذهبت إلى " ريتشموند -
لا, أظن فقط أنك تائه -

395
00:24:10,307 --> 00:24:12,769
فى حقيقة الأمر أنا تائه
هل يمكنك إخبارى كيف أصل إلى ؟

396
00:24:12,977 --> 00:24:16,273
" بيل إير " ؟  يا " وُرم "
قل لرجلك هذا

397
00:24:16,482 --> 00:24:19,443
كيف يصل إلى قصره -
وغد مبتدىء -

398
00:24:22,863 --> 00:24:26,534
أتمنى أن أراك فى منتصف تلك الباحة
عندما أذهب لأراك فى الملعب اليوم

399
00:24:28,327 --> 00:24:31,831
لا أطيق الإنتظار
مع يداك السمراوتان

400
00:24:34,208 --> 00:24:35,543
لينهض الجميع

401
00:24:37,377 --> 00:24:39,964
الآن سوف نلعب على الدفاع

402
00:24:41,508 --> 00:24:42,966
آسف يا سيدى

403
00:24:43,760 --> 00:24:47,180
أيها السادة, ها هو لاعب جديد
" داميان كارتر "

404
00:24:47,723 --> 00:24:50,099
إنه إبنى, و هو متأخر

405
00:24:50,308 --> 00:24:52,769
سيدى, أنت تدين لى بـ 20 إنتحاراً

406
00:24:52,977 --> 00:24:54,771
سيدى, إنه أول يوم لى فى المدرسة
... كان على أن أبقى

407
00:24:54,980 --> 00:24:56,899
تمرين كرة السلّة يبدأ فى الثالثة

408
00:24:57,232 --> 00:25:00,736
و عندما تصل 2:55 فأنت متأخر
غيّر ملابسك فى حجرة الخزائن

409
00:25:00,945 --> 00:25:04,865
و أفعل تمارينك فى أبعد ركن فى الملعب
حتى لا تزعجنا

410
00:25:05,074 --> 00:25:07,368
حسناً أيها السادة
! قفوا فى صفين

411
00:25:08,453 --> 00:25:12,040
حسناً أيها الصغار
سوف نذهب إلى المستوى التالى

412
00:25:12,790 --> 00:25:15,419
كل ما أعرفه عن كرة السلّة

413
00:25:16,043 --> 00:25:17,504
تعلمته من إمرأة

414
00:25:18,714 --> 00:25:21,717
" لدى أخت, إسمها " دايان

415
00:25:22,008 --> 00:25:26,180
كانت توجهنى لكل شىء أفعله
حتى الصغير منها

416
00:25:26,429 --> 00:25:28,890
و فى واقع الأمر, مازالت تفعل

417
00:25:29,099 --> 00:25:32,395
! أغلق المذياع
هل أكلت أخر قطعة من الكعك ؟

418
00:25:32,603 --> 00:25:34,564
هل شربت كل الـ " كوول - أيد " ؟

419
00:25:35,523 --> 00:25:38,068
لقد كانت دائماً فى وجهى

420
00:25:38,442 --> 00:25:40,445
" لذا عندما أقول " دايان

421
00:25:40,653 --> 00:25:44,324
فنحن نلعب لعب مستقيم
رجل إلى رجل, دفاع ضاغط

422
00:25:49,203 --> 00:25:51,581
!  " وُرم "
لا, لا, لا يا سيدى

423
00:25:51,790 --> 00:25:53,083
أنظر إلى وضعك الدفاعى

424
00:25:53,291 --> 00:25:56,587
هيا, مزق خصمك
الظهر مستقيم, المؤخره للأسفل

425
00:25:56,796 --> 00:25:59,840
هذه اليد تكون ضد التمرير
و اليد الأخرى ضد التنقل بالكرة

426
00:26:00,049 --> 00:26:02,843
! حسناً ؟  إنتبه
شغّل رأسك فى المباراة

427
00:26:03,803 --> 00:26:05,763
" الآن لدينا " داليلا

428
00:26:06,473 --> 00:26:08,349
لقد كانت صديقتى فى الطفولة

429
00:26:08,557 --> 00:26:09,976
سيدى, هل كانت مثيرة ؟

430
00:26:10,143 --> 00:26:14,772
أجل يا سيدى
لقد كانت مثيرة للغايه

431
00:26:16,650 --> 00:26:20,530
لكنها كانت شيطانة
تلك الفتاة كانت شريرة

432
00:26:21,404 --> 00:26:23,824
أتذكر ذات مرة خدعتنى
فى سرقة كعكة الشيكولاتة

433
00:26:24,032 --> 00:26:27,453
من " كرايست ذا كينج " أول متجر
لبيع المخبوزات فى الكنيسة المعمدانية

434
00:26:27,828 --> 00:26:29,789
لقد إبتسمت
و شقت طريقها بعيداً بها

435
00:26:29,998 --> 00:26:32,792
بينما أنا كنت قريباً من ضربى
بالوسادة على مؤخرتى

436
00:26:33,001 --> 00:26:34,627
لمدة شهر
قبل أن أجلس حتى

437
00:26:35,628 --> 00:26:38,464
داليلا " , أيها السادة "
إنها فخّنا الدفاعى

438
00:26:39,507 --> 00:26:43,095
تذكر أيها المبتدىء
ما قاله الآن هو أقرب لك من أن تلعب

439
00:26:45,764 --> 00:26:48,934
! هيا, هيا. تحركوا, تحركوا
!  " داليلا " !  " داليلا " !  " داليلا "

440
00:26:49,936 --> 00:26:52,938
" فريق ريتشموند ضد فريق هرقل "

441
00:26:56,859 --> 00:26:59,111
الآن, أعلم أنكم جميعاً
... مشغولين بـ

442
00:26:59,320 --> 00:27:01,531
نحن لم نعمل على هجومنا أثناء التدريب

443
00:27:01,740 --> 00:27:03,782
نحن لدينا طوال الموسم لنفعل هذا

444
00:27:03,991 --> 00:27:07,286
لكن, ماذا قمنا نحن بعمله فى التمرين
يا سيد " ستون " ؟

445
00:27:08,038 --> 00:27:09,830
الجرى -
هذا صحيح -

446
00:27:10,039 --> 00:27:12,584
لذا, ماذا تعتقد إنى أريد منك أن تفعله
فى الهجوم الليلة ؟

447
00:27:13,001 --> 00:27:15,171
أجرى ؟  -
إجابة صحيحة مرة آخرى -

448
00:27:15,378 --> 00:27:17,630
أريدك أن تجرى

449
00:27:17,839 --> 00:27:22,970
أريدك أن تجرى فى كل ثانية
تدقها الساعة, طوال المباراة

450
00:27:28,476 --> 00:27:30,186
! أعده إلى المقاعد

451
00:27:31,896 --> 00:27:35,649
! إرتدّوا ! إرتدّوا
! إذهبوا, إذهبوا, إذهبوا

452
00:27:40,071 --> 00:27:41,615
! تمريرة رائعة يا عزيزى

453
00:27:43,742 --> 00:27:45,451
! إدفعه ! إدفعه

454
00:27:46,411 --> 00:27:48,122
حاجز -
حاجز, حاجز , حاجز -

455
00:27:48,623 --> 00:27:50,415
" وُرم " -
" هيا يا " وُرم -

456
00:27:58,049 --> 00:28:00,384
! كونوا متأهبين
! إلتقطه من هناك

457
00:28:00,593 --> 00:28:02,928
! أجل ! أجل -
لمَ الصفارة أيها الحكم ؟  -

458
00:28:03,137 --> 00:28:05,932
اللاعب 4 من الفريق الأبيض, المخالفة الخامسة
إنه خارج المباراة

459
00:28:06,141 --> 00:28:08,434
... أيها الحكم, هيا -
إنها المخالفة الخامسة أيها الحكم -

460
00:28:08,643 --> 00:28:10,562
وقت مستقطع يا سيدى -
وقت مستقطع للفريق الأبيض -

461
00:28:10,771 --> 00:28:13,231
! قرار سىء أيها الحكم
! تلك كانت قفزة على الكرة, اللّعنه

462
00:28:13,440 --> 00:28:15,066
وقت مستقطع للفريق الأبيض -
تعالوا يا رفاق -

463
00:28:15,275 --> 00:28:17,820
هيا, إحتشدوا. بسرعه
تعالوا هنا

464
00:28:18,028 --> 00:28:19,404
حسناً, إحتشدوا
إحتشدوا

465
00:28:19,613 --> 00:28:22,574
كارتر " , سوف تلعب " -
لكنه مبتدىء أيها المدرب -

466
00:28:22,783 --> 00:28:24,535
هل تريد مدرباً ؟

467
00:28:25,202 --> 00:28:28,414
حسناً, خذوا نفس عميق يا شباب
هيا, نفس عميق

468
00:28:29,456 --> 00:28:31,250
أنت تَعِب ؟  -
لا يا سيدى -

469
00:28:31,625 --> 00:28:33,252
هؤلاء الفتيه مرهقين

470
00:28:33,461 --> 00:28:35,338
لهذا السبب هذا الفتى لن يحرز
الرمية الحرة

471
00:28:35,547 --> 00:28:38,592
و عندما يفعل
وُرم " و " لايل " هما خيارنا الأول "

472
00:28:38,800 --> 00:28:42,095
إدفعوا الكرة. إذهبوا بكل خشونة نحو السلّة
الكل يهاجم, هل فهمتم ؟

473
00:28:42,303 --> 00:28:44,430
أجل يا سيدى -
حسناً, " ريتشموند " بعد العد إلى ثلاثة -

474
00:28:44,973 --> 00:28:46,600
! واحد, إثنان, ثلاثة -
!  " ريتشموند " -

475
00:28:46,809 --> 00:28:49,436
هيا إلى الملعب, حسناً ؟  -
! هيا قفوا, إذهبوا -

476
00:28:49,645 --> 00:28:51,480
إلعب جيداً هنالك

477
00:28:52,982 --> 00:28:56,110
حسناً, يا شباب. أنتم فى شكل أفضل منهم
إدفعوا

478
00:28:58,321 --> 00:28:59,906
إجهزوا للهجمة المرتدة
إجهزوا للهجمة المرتدة

479
00:29:00,114 --> 00:29:01,449
رمية واحدة

480
00:29:08,456 --> 00:29:09,791
كينيون " , هنا "
" يا " كينيون

481
00:29:10,042 --> 00:29:11,710
! هيا ! هيا -
! هيا يا عزيزى -

482
00:29:20,844 --> 00:29:21,804
حسناً

483
00:29:27,101 --> 00:29:28,686
!  " كينيون "

484
00:29:30,229 --> 00:29:32,065
!  " وُرم " -
أنت, أنت -

485
00:29:33,774 --> 00:29:35,152
! أجل

486
00:29:36,695 --> 00:29:38,697
! أجل
! هذا هو ما أتحدث عنه

487
00:29:45,788 --> 00:29:49,624
تمريرة مُحكمه يا عزيزى. تمريرة رائعة -
الفضل يعود إليك -

488
00:29:49,833 --> 00:29:51,127
الربح هكذا لا يعنى شيئاً

489
00:29:51,335 --> 00:29:52,919
لأنهم لا يستطيعوا اللعب على أى حال
هل تفهمنى ؟

490
00:29:56,382 --> 00:30:00,470
حسناً يا " شاك " , لقد رأيت المباراة
هل من أفكار ؟

491
00:30:01,304 --> 00:30:04,474
لقد وقع منى 20 قطعة نقدية
كوبى " لعب مباراته "

492
00:30:04,683 --> 00:30:06,851
نحن الأبطال حتى لم نعد أبطالاً بعد الآن

493
00:30:07,060 --> 00:30:09,855
معركة صغيرة -
... غير مهزومين حتى -

494
00:30:10,063 --> 00:30:11,774
يا رجل, فى الحقيقة

495
00:30:11,982 --> 00:30:13,858
تلك هى أسوأ مباراة
رأيتها فى حياتى

496
00:30:14,067 --> 00:30:16,528
حتى ظننت أن هذا الهراء لن ينقطع أبداً
لقد كنت أموت فى المدرج

497
00:30:16,737 --> 00:30:18,697
هذا صحيح, لقد كنت فى المدرج
أليس كذلك ؟

498
00:30:18,906 --> 00:30:20,450
لقد كنّا فى الملعب
نمسك بزمام أعمالنا

499
00:30:20,657 --> 00:30:22,868
هذا صحيح
لقد غلبناك يا وغد

500
00:30:23,077 --> 00:30:26,706
فى الحقيقة, " هرقل " فريق ضعيف
و أنتم بصعوبة تغلبونهم

501
00:30:26,914 --> 00:30:28,749
" اللّعنه يا " تيمو
لمَ تلقى بكلامك هذا علينا ؟

502
00:30:28,958 --> 00:30:31,628
نحن غير مهزومين
أظهر لنا بعض الحب

503
00:30:31,836 --> 00:30:33,713
أجل, هذا صحيح
نحن غير مهزومين

504
00:30:33,922 --> 00:30:35,882
سأضربكم جميعاً

505
00:31:07,333 --> 00:31:10,002
سأراك قريباً، حَسَناً؟  -
حَسَناً -

506
00:31:10,210 --> 00:31:12,754
لنفعلها

507
00:31:20,720 --> 00:31:22,056
كيف الحال؟  -
هاك لفافتان -

508
00:31:22,264 --> 00:31:25,017
حَسَناً -
كُنْ حذراً. المنطقة غير آمنة -

509
00:31:25,226 --> 00:31:26,728
حسناً، فهمتك

510
00:31:28,729 --> 00:31:30,190
كيف حالك؟  -
بخيــر -

511
00:31:30,397 --> 00:31:32,275
تَبْدو في حالة جيّدة

512
00:31:32,609 --> 00:31:33,776
أحضرت بعض الأوراق لك

513
00:31:35,320 --> 00:31:38,365
هذا ما نتحدث عنه

514
00:31:41,744 --> 00:31:42,954
كيف حال الدنيا معك، " تيمو " ؟

515
00:31:44,412 --> 00:31:46,290
أنا بخير

516
00:31:47,416 --> 00:31:50,001
هل أنت بخير؟  فعلاً؟  -
نعم -

517
00:31:51,420 --> 00:31:53,339
خذ هذا -
( مستورة ) -

518
00:31:53,548 --> 00:31:56,508
لا، لا، لا، خذه، رجاءً

519
00:31:57,093 --> 00:31:59,513
لقد فعلت خيراً
إنك تبلي جيداً

520
00:32:02,223 --> 00:32:04,267
شكراً لك -
لا تشْكرُني، الشكر لك -

521
00:32:04,476 --> 00:32:06,062
أنت من كَسبتَه

522
00:32:09,772 --> 00:32:11,442
إشتري حقيبه، حسناً ؟

523
00:32:12,360 --> 00:32:14,695
إذهبْ و روح عن نفسك

524
00:32:17,281 --> 00:32:19,324
هل سَأَراك؟  -
نعم، الإسبوع القادم -

525
00:32:19,533 --> 00:32:20,659
حسناً، سَأَراك

526
00:32:21,535 --> 00:32:23,412
إنتبه لنفسك -
حسناً -

527
00:32:41,390 --> 00:32:43,225
يا، "شاك"، "دنيس"، غنوا معي

528
00:32:43,725 --> 00:32:45,394
رافيكا " ، أَراكِ تنظرين "

529
00:32:45,602 --> 00:32:48,523
" لا أحد يفكر بك، " وُرم

530
00:32:48,730 --> 00:32:50,608
أوه -
أيها السادة -

531
00:32:50,817 --> 00:32:52,735
" لنراجع مباراتنا مع فريق " هرقل
هيـا؟

532
00:32:52,944 --> 00:32:54,780
أخبرني بمستواي، سيدي

533
00:32:54,988 --> 00:32:58,200
السّيد " وُرم " ، أنت كُنْتَ خمسة و أربعة

534
00:32:58,407 --> 00:33:00,618
لا يا سيدي. كَانَ عِنْدي 12 نقطةُ
وثمانية مساعده، سيدي

535
00:33:00,827 --> 00:33:05,289
لا سّيد " وُرم " . كَانَ عِنْدَكَ خمسة
تحويلات وأربع رميات حرة ضائعة

536
00:33:07,125 --> 00:33:09,461
الآن، نحن نَتكلّمُ
حول القواعد هنا

537
00:33:09,669 --> 00:33:14,217
حتى نُتعلّمْهم، سأضيف تمرين صباحي
كل يوم الساعه السادسة

538
00:33:14,425 --> 00:33:18,554
ستّة صباحاً؟  -
. . .لقد وصلنا الي 56% من -

539
00:33:20,347 --> 00:33:21,890
" سّيد " كروز

540
00:33:22,391 --> 00:33:23,726
هل أنت تائه ؟

541
00:33:24,227 --> 00:33:25,395
مالذي عليا أن أفعله لأعود الي الفريق؟

542
00:33:25,603 --> 00:33:30,776
سّيد " كروز " ، أنت لا تُريدُ معْرِفة
الجواب على ذلك السؤال

543
00:33:31,442 --> 00:33:33,195
الآن، كما كُنْتُ أَقُول

544
00:33:33,403 --> 00:33:38,242
كفريق
لقد وصلنا الي 56% من السيطرة

545
00:33:38,450 --> 00:33:41,244
من الآنَ فَصَاعِدَاً
قبل ان تترك التدريب

546
00:33:41,453 --> 00:33:46,709
عليك أن ترمي 50 رمية حره قبل أن تغادر

547
00:33:46,917 --> 00:33:48,752
ماذا؟  -
كُلّ شخصُ -

548
00:33:48,961 --> 00:33:51,088
بربك -
ذلك كثير جدا من الرميات الحره -

549
00:33:53,966 --> 00:33:55,927
" حسناً، سيد " كروز

550
00:33:56,469 --> 00:33:58,429
. . .قبل أن يمكنك أن تعود الي هذا الفريق

551
00:33:59,347 --> 00:34:01,599
. . .أنت تدينني. . .

552
00:34:03,935 --> 00:34:06,355
بـ 2500 تمرين ضغط

553
00:34:06,563 --> 00:34:08,190
و1,000 إنتحار. . .

554
00:34:08,398 --> 00:34:10,108
اللعنة -
اللعنة -

555
00:34:13,196 --> 00:34:15,948
ويجب أن يكتملوا قبل حلول يوم الجمعة

556
00:34:16,157 --> 00:34:18,951
لن يستطيع ذلك قبل بحلول يوم الجمعة -
لن يمكنه -

557
00:34:19,993 --> 00:34:23,121
درس اليوم: الهجوم

558
00:34:23,330 --> 00:34:25,291
لنبدأ -
الآن، انا عندي أخت -

559
00:34:25,500 --> 00:34:27,627
" اسمها " ليندا

560
00:34:28,086 --> 00:34:31,297
ليندا "  ذكية، إنها سياسية "

561
00:34:31,506 --> 00:34:33,716
حَسناً، في الحقيقة، إنها متعصبة

562
00:34:33,925 --> 00:34:36,637
ليندا "  لديها شعر مجعد كثيف "

563
00:34:36,845 --> 00:34:40,724
ليندا " هي خطتنا الهجومية "

564
00:34:41,141 --> 00:34:43,268
قَبْلَ أَنْ نلعب،
لنفعل إحمـــاء

565
00:34:43,894 --> 00:34:45,521
هيا أروني مهاراتكم

566
00:34:45,730 --> 00:34:47,648
هيـــا -
حَسَناً -

567
00:34:47,856 --> 00:34:49,483
لنفعلها

568
00:34:49,691 --> 00:34:52,445
تباً، كم شقيقة لديه؟  -
من يعرف -

569
00:34:52,653 --> 00:34:54,489
هيا، أريد أثنان أكثر هنا-
هبّ فجأة -

570
00:34:55,657 --> 00:34:57,993
هيــا، رجال -
أكثر، رجال، أكثر -

571
00:34:58,202 --> 00:34:59,702
حصلنا عليها، لنمضي

572
00:34:59,911 --> 00:35:01,246
أَنا حـــر -
تمكنتُ منه، تمكنتُ منه -

573
00:35:01,455 --> 00:35:02,998
هنا، هنا
أَنا حـــر. أَنا حـــر

574
00:35:03,206 --> 00:35:04,500
أَنا آسف

575
00:35:04,708 --> 00:35:05,750
حَسَناً -
يا، يا، شباب -

576
00:35:05,958 --> 00:35:07,044
بربك -
ليست غلطتي -

577
00:35:07,253 --> 00:35:08,462
لقد كان مبكراً -
يا -

578
00:35:09,045 --> 00:35:11,341
نعم، من المُهمِ التَحَرُّك
بدون الكرة

579
00:35:11,548 --> 00:35:14,343
لكن عليك الصبر
و أنت علي الجانب الضعيف من الملعب

580
00:35:14,552 --> 00:35:18,597
هَيّأَ رجلُكَ
وركز علي كتفيه بشدة. فهمتم؟

581
00:35:18,806 --> 00:35:20,933
حسناً. غيروا

582
00:35:21,142 --> 00:35:23,561
فهمنا ، هيا
لنذهب. دعنا نَحْصلُ عليها

583
00:35:23,769 --> 00:35:26,731
و لندعوهم حثالة -
نعم، نعم، حسناً -

584
00:35:28,608 --> 00:35:32,070
ما أكثر شيء تخاف منه سيد " كروز " ؟

585
00:35:32,779 --> 00:35:34,823
أنك غير مناسب؟

586
00:35:35,407 --> 00:35:36,783
" إستسلمْ، سيد " كروز

587
00:35:38,702 --> 00:35:41,122
إذهبْ إلى البيت

588
00:35:45,000 --> 00:35:47,420
حَسَناً، أُريدُ سبعة تمريرات قبل
أن تسدد

589
00:35:47,629 --> 00:35:50,339
سبعة -
حَسَناً -

590
00:35:50,799 --> 00:35:53,635
تمكنت منه. تمكنت منه -
هات الكره هناك -

591
00:35:56,930 --> 00:35:59,725
تَعْرفُ أن مهمّتَكَ مستحيلة
قبل الجمعةِ، أليس كذلك؟

592
00:36:03,938 --> 00:36:05,313
تحرّك

593
00:36:05,522 --> 00:36:07,608
هيا، هيا

594
00:36:09,318 --> 00:36:11,194
ارجعها

595
00:36:34,219 --> 00:36:35,595
متي ستصل أمك؟

596
00:36:35,804 --> 00:36:37,556
لن تأتي قبل ساعة أخري

597
00:36:46,565 --> 00:36:48,442
" أوه، هذا " مايلز

598
00:36:48,651 --> 00:36:50,445
ماذا؟

599
00:37:04,710 --> 00:37:07,713
" قل، " مرحباً، عمّ كينيون

600
00:37:07,922 --> 00:37:09,673
" قل ، " مرحباً

601
00:37:09,881 --> 00:37:11,133
حَسَناً، لا تقلق حوله

602
00:37:11,342 --> 00:37:13,928
هو سَيَعُودُ للنوم
بعد أن يأخذ رضعته

603
00:37:14,137 --> 00:37:15,347
اليس كذلك ، بـــو بـــو؟

604
00:37:15,555 --> 00:37:17,932
نعم، سيأخذ الوقت الي إن ترجع أمك

605
00:37:18,141 --> 00:37:20,601
أو عندما تعود ابنه عمكِ من
عند مصفف الشعر

606
00:37:20,810 --> 00:37:23,480
لكي تتحمل كل هذا الهراء
إنه طفلها الرضيعُ على أية حال

607
00:37:23,688 --> 00:37:26,900
حَسناً، أمّي كان لا بُدَّ أنْ تَعْملَ
ورديتين

608
00:37:27,108 --> 00:37:28,652
لَكنَّهم حرموها من ساعات العمل الإضافية

609
00:37:28,861 --> 00:37:31,154
وإبنه عمي
لا تلق اللوم عليها

610
00:37:31,363 --> 00:37:33,157
قلتي بأننا سنكون بمفردنا
هل تدعين هذا انفراد؟

611
00:37:33,365 --> 00:37:36,118
حَسناً، لِهذا نَحتاجُ
مكاناً خاص بنا

612
00:37:39,705 --> 00:37:41,040
هَلْ قمت بإطفاء هذا؟

613
00:37:41,248 --> 00:37:44,461
نعم، كَانَ يَغْلي -
أوه، بربك -

614
00:37:44,669 --> 00:37:46,504
اوه، قلله، لا تطفئه

615
00:37:46,712 --> 00:37:50,508
هذا حليبُ وزبدُ وجبن
لا يمكننا إهدار كل هذا

616
00:37:50,883 --> 00:37:53,052
وإحمله جيداً

617
00:37:58,850 --> 00:38:02,687
حتي أعد له رضعته

618
00:38:02,896 --> 00:38:04,815
حَسَناً، " مايلز " ، ها نحن

619
00:38:05,024 --> 00:38:07,484
ستبرد في خلال دقيقة

620
00:38:13,658 --> 00:38:16,160
ألم تفكري مالذي ستفعلينه
قبل أن تحبلي؟

621
00:38:16,827 --> 00:38:18,579
ماذا تعني
أذهب الي الكلية السنوية؟

622
00:38:18,788 --> 00:38:19,956
نعم

623
00:38:20,165 --> 00:38:22,667
أَعْني، نعم، فكّرتُ في الموضوع

624
00:38:23,001 --> 00:38:25,879
أظن أنه يمكنني الذهب لاحقاًُ

625
00:38:26,087 --> 00:38:28,757
عليك أن تجدي عملاً ما
بعد أن تلدي الطفل

626
00:38:29,257 --> 00:38:30,925
وأنــــا أيضاً

627
00:38:31,301 --> 00:38:33,929
حسنا سَأَعْمل -
كيف ستذهبين الي المدرسة؟  -

628
00:38:34,137 --> 00:38:35,806
لماذا تسألني كل هذه الأسئلة؟

629
00:38:36,015 --> 00:38:38,601
ثم عليك أن تضع يديك أسفل ذراعه

630
00:38:38,809 --> 00:38:41,646
عليك أن تضعه علي صدرك
أمسكه

631
00:38:42,814 --> 00:38:45,232
إنني ممسك به -
إنت لا تفعل ذلك بشكل صحيح -

632
00:38:45,441 --> 00:38:46,944
" عليك أن تهدهده، " كينيون

633
00:38:47,150 --> 00:38:48,694
. . .اسمعي

634
00:38:50,571 --> 00:38:52,407
لا أعرف كيف أفعل هذا

635
00:38:53,534 --> 00:38:55,327
ستتعلم

636
00:38:56,078 --> 00:38:57,996
حقاً؟

637
00:39:01,083 --> 00:39:04,961
عليا أن أساعد أمي في بعض الأغراض

638
00:39:05,755 --> 00:39:08,549
أراك فيما بعد، حَسَناً؟  -
حَسَناً -

639
00:39:11,135 --> 00:39:12,637
هاتفني لاحقاً، حسناً؟

640
00:39:13,012 --> 00:39:14,764
لاحقاً

641
00:39:18,518 --> 00:39:20,061
حسناً، عليك أن تعتمد علي شخص ما

642
00:39:20,312 --> 00:39:22,314
لا تفقد مكانك هنا -
تحرك.  تحرك -

643
00:39:24,149 --> 00:39:25,359
كن مع رفيقك

644
00:39:25,817 --> 00:39:28,237
! خارج، خارج -
نظام -

645
00:39:30,656 --> 00:39:31,949
. . .شباب

646
00:39:32,324 --> 00:39:33,743
فوق. فوق

647
00:39:33,950 --> 00:39:34,910
ياشباب، ياشباب

648
00:39:35,119 --> 00:39:37,580
أنت لا تراقب رجلك، قف،
راقبْ الكرة

649
00:39:37,830 --> 00:39:40,333
عندما تَرتفعُ الكرة
إدخلْ موقعَ دفاعيَ جيد

650
00:39:40,541 --> 00:39:43,461
دع جسدك يكون أعلي من رجُلك
واقذفه الي الكرة

651
00:39:43,669 --> 00:39:46,047
حَسَناً؟  هيـــا

652
00:39:46,256 --> 00:39:47,549
أدرْها. حَصلتَ عليها

653
00:39:47,757 --> 00:39:50,134
استمر،افعلها -
تمريره أمامية. تمريره أمامية -

654
00:39:50,343 --> 00:39:52,137
افعلها -
ها أنت -

655
00:39:52,345 --> 00:39:55,516
سّيدة " فينتون " ، الشرطة
قالت قصة مختلفة تماماًً

656
00:39:55,724 --> 00:39:58,144
أَتمنّى لو استطعت
نعم , سيدتي، أَنا هنا طِوال الإسبوع

657
00:39:58,477 --> 00:40:00,437
سّيد " كارتر " ، كيف الأولاد؟

658
00:40:00,646 --> 00:40:03,023
أوه، إنهم رائعون , سيدتي

659
00:40:03,232 --> 00:40:04,650
جيد جداً

660
00:40:04,859 --> 00:40:06,109
بماذا يمكنني أن أساعدك؟

661
00:40:06,944 --> 00:40:10,156
حَسناً، لقد وقع الأولاد علي عقود

662
00:40:10,365 --> 00:40:12,992
تنص علي ملائمتهم
لبَعْض المعاييرِ الأكاديمية

663
00:40:13,493 --> 00:40:15,828
نعم، أعتقد أن أحد أعضاء الكلية ذكر ذلك

664
00:40:16,037 --> 00:40:17,914
وسيلة ارهاب جيده للغاية

665
00:40:19,582 --> 00:40:22,001
حَسناً، ولكي يكتب لهذه الوسيلة النجاح

666
00:40:22,210 --> 00:40:24,838
أحتاج تقارير من معلميهم
عن مدي تقدمهم الأسبوعي

667
00:40:25,046 --> 00:40:28,134
لكي يمكنني أن أعرف مقدار
عمل الأولاد في قاعات الدرس

668
00:40:28,591 --> 00:40:31,012
موافقة -
حَسناً، لـم أستلم أي شيء -

669
00:40:31,221 --> 00:40:32,429
مِنْ معلميهم

670
00:40:35,515 --> 00:40:39,354
لا أفهم علاقة ذلك بعملك
" كمدرب كرة السلة، سّيد " كارتر

671
00:40:39,562 --> 00:40:43,400
حَسناً، لقد وافقت علي هذه الوظيفة
لكي أعمل علي طريقتي

672
00:40:43,775 --> 00:40:45,026
ويمكنك ذلك

673
00:40:45,234 --> 00:40:46,987
إجتماع كليّتنا القادم
خلال إسبوعين

674
00:40:47,196 --> 00:40:48,613
سأتذكر مناقشة هذا الأمر

675
00:40:48,822 --> 00:40:52,450
سيكون ذلك جيداً
شكراً لكِ، سيدتي

676
00:40:53,744 --> 00:40:55,537
شكراً لك، سيدي

677
00:40:58,082 --> 00:41:00,126
الي هنا، يا رجال

678
00:41:00,918 --> 00:41:02,336
هيا، بسرعة

679
00:41:02,545 --> 00:41:04,338
تجمعوا كلكم

680
00:41:05,631 --> 00:41:07,508
حَسَناً، هذا يكفي لليوم

681
00:41:07,716 --> 00:41:10,470
لدينا مبارة غداً
خذوا قسطاً من الراحة الليلة

682
00:41:10,678 --> 00:41:15,099
وتذكروا
ربطات العنق والسترات غداً

683
00:41:16,017 --> 00:41:17,685
" كلايد "

684
00:41:25,527 --> 00:41:27,028
" سيد " كروز

685
00:41:29,324 --> 00:41:32,076
أَنا معجبُ من الذي فعلته

686
00:41:32,452 --> 00:41:34,787
لَكنَّك لم تصل الي المطلوب

687
00:41:34,996 --> 00:41:37,790
لازال لديك 80 إنتحار
و 500 ضغط لم تأديهم

688
00:41:39,625 --> 00:41:41,878
من فضلك غادر الملعب

689
00:41:43,796 --> 00:41:45,382
" شكراً، " كلايد

690
00:41:45,674 --> 00:41:48,093
أيها السادة ، أراكم غداً

691
00:41:51,305 --> 00:41:52,598
سأقوم بتمرين الضغط بدلاً عنه

692
00:41:58,479 --> 00:41:59,938
لقد قلت أننا فريق

693
00:42:01,148 --> 00:42:03,818
كفاح شخص واحد، كفاح لنا جميعاً

694
00:42:04,443 --> 00:42:07,071
لاعب واحد يَنتصرُ
نصر لنا جميعاً، اليس كذلك؟

695
00:42:23,671 --> 00:42:25,215
سأقوم ببعض منهم

696
00:42:25,840 --> 00:42:27,968
أنا سأجري إنتحارَ أيضاً

697
00:43:04,465 --> 00:43:06,342
سأقوم ببعض منهم

698
00:43:13,266 --> 00:43:15,518
كلايد " ، استمر بالعد "

699
00:43:17,728 --> 00:43:19,690
اتصل بي عندما ينتهون

700
00:43:24,195 --> 00:43:26,280
! دفاع ! الدفاع

701
00:43:26,489 --> 00:43:28,532
! إدفعْه. إدفعْه. تحرك، تحرّك

702
00:43:28,741 --> 00:43:30,034
هيــــا

703
00:43:30,784 --> 00:43:31,869
الكرة، الكرة، الكرة

704
00:43:33,371 --> 00:43:35,205
الكرة، الكرة، الكرة

705
00:43:35,874 --> 00:43:37,374
! نعم -
اذهب -

706
00:43:40,628 --> 00:43:42,380
حرّكْ أقدامَكَ، حرّك أقدامَك

707
00:43:43,048 --> 00:43:44,507
هيــا، دفاع. هيــا

708
00:43:45,425 --> 00:43:46,969
أحسنتم. أحسنتم

709
00:43:47,177 --> 00:43:48,387
" وُرم " -
لا تحتسب -

710
00:43:48,595 --> 00:43:52,725
ذراعيك فوق، حرك أقدامك، فهمت؟
إخرجْ. إخرجْ. إخرجْ

711
00:43:52,933 --> 00:43:54,434
!  " سّيد " كروز -
أحسنت، يافتي -

712
00:43:57,604 --> 00:43:59,231
يا، يا

713
00:43:59,857 --> 00:44:02,444
ماهي أعظم مخاوفك، ايها الشاب؟

714
00:44:04,696 --> 00:44:05,821
تقدم

715
00:44:06,614 --> 00:44:09,492
لماذا يَستمرُّ بقَول ذلك،
ماهي أعظم مخاوفك؟  " ماذا يقصد؟  "

716
00:44:10,701 --> 00:44:12,662
هيا، لنمضي
هيـــا. هيـــا

717
00:44:12,871 --> 00:44:15,749
تحرّك.تحرّك.تحرّك

718
00:44:15,958 --> 00:44:17,751
لا، تمريرة أخري

719
00:44:25,968 --> 00:44:27,261
أيديكم فوق

720
00:45:14,227 --> 00:45:15,436
!  " ثلاث نقاط، " كروز

721
00:45:17,689 --> 00:45:20,442
ماذا تفعل بحق الجحيم، " كروز " ؟
أنت غير مستعد للرفع بعد؟

722
00:45:20,651 --> 00:45:22,903
افعلها ثانية ولن أجعلك تغادر مقعدك أبدا

723
00:45:26,991 --> 00:45:28,742
مررها -
هنا -

724
00:45:34,040 --> 00:45:35,457
هيـــا، الأخيرة

725
00:45:35,666 --> 00:45:38,127
أسرع. أسرع. هيـــا

726
00:45:46,846 --> 00:45:49,097
لا يمكنك مراقبتي، هل ستستطيع؟
ماذا ستفعل؟

727
00:45:49,306 --> 00:45:51,517
لا تَستطيع عمل شيء حيال ذلك، أليس كذلك؟  -
" داليلا " .  " داليلا "  -

728
00:45:51,725 --> 00:45:54,103
هيا، هيا، هاتــها

729
00:45:54,311 --> 00:45:56,815
اضرب -
" نعم، " جيسن -

730
00:46:00,569 --> 00:46:01,610
كينيون " ، وقفة لـي "

731
00:46:02,737 --> 00:46:05,323
إبتسامة -
! كينيون " !  " مادكس " ! عُداْ- "

732
00:46:05,532 --> 00:46:07,701
ركزا فقط في اللعبة اللعينة

733
00:46:08,410 --> 00:46:10,494
!  " ليندا " ،  " ليندا " ،  " ليندا "

734
00:46:12,581 --> 00:46:15,041
هــا هو. نعم

735
00:46:15,250 --> 00:46:18,170
هذا أنا، صغيري
هذا أنا. أنا فعلتُ ذلك

736
00:46:18,379 --> 00:46:20,755
أنا خططت لذلك. نعم

737
00:46:22,049 --> 00:46:23,300
هيــا ثانيةً

738
00:46:24,385 --> 00:46:27,596
حَسَناً، 1-4, 1-4
!  " ليندا " ،  " ليندا " ،  " ليندا "

739
00:46:32,185 --> 00:46:35,313
! طِوال النهار، ياصغيري. طِوال النهار
لا تستطيع التوقف

740
00:46:35,522 --> 00:46:37,399
! لا تستطيع التوقف

741
00:46:38,566 --> 00:46:42,529
أيها المدرب، حذائكَ مَحْلُول، سيدي -
" شكراً لك، سّيد " وُرم -

742
00:46:45,658 --> 00:46:47,909
إنظرْ إلى ذلك القوسِ. إنظرْ إلى ذلك

743
00:46:48,118 --> 00:46:50,830
أن ربطته.لقد ربطت هذا العين

744
00:46:51,038 --> 00:46:52,998
اعطني كفك يارجل علي هذا؟
هيــــا

745
00:46:53,958 --> 00:46:55,418
هَلْ أنت مجنون؟

746
00:46:56,002 --> 00:46:58,004
ماذا دهاك؟

747
00:46:58,254 --> 00:47:00,548
ماذا دهاكم جميعاً؟

748
00:47:00,965 --> 00:47:04,261
منذ متي كان الفوز غير كافياً؟

749
00:47:04,469 --> 00:47:07,847
اللعب بجد ليس كافياً؟

750
00:47:08,307 --> 00:47:11,726
لا، أنت يَجِبُ أَنْ تَذلَّ خصمك

751
00:47:11,935 --> 00:47:14,730
عنّفْه بعد كُلّ نتيجة

752
00:47:15,189 --> 00:47:17,649
لقد ربحتم أربع مبارايت الموسم الفائت

753
00:47:17,858 --> 00:47:19,067
أربعة

754
00:47:19,276 --> 00:47:22,488
من أعطاك الحق في تلويث اللعبة التي أحبها

755
00:47:22,696 --> 00:47:25,408
بكلام مقزز وسخرية؟

756
00:47:25,616 --> 00:47:28,910
مالذي يعيطك الحق لكي ترتدي
اسم الفريق " ريتشموند " علي صدرك

757
00:47:29,119 --> 00:47:30,205
وتتصرف مثل المراهقين؟

758
00:47:30,413 --> 00:47:32,832
أياها المدرب، لقد كانو يعظون أيضاً -
لذا؟  -

759
00:47:33,041 --> 00:47:34,668
لا يمكنك ان تريني بعض الرقي؟

760
00:47:34,877 --> 00:47:37,295
التصرف مثل الأبطال؟

761
00:47:40,298 --> 00:47:42,967
إنكم تدينوني ب 500 تمرين ضغط لكل منكم

762
00:47:43,510 --> 00:47:45,888
على الخَطِّ. الآن

763
00:47:46,095 --> 00:47:49,099
تبــا -
أوه، بربك -

764
00:48:05,324 --> 00:48:08,244
اسمعي، أن أريد أن اكون صادقاً معكِ
فهمتي؟

765
00:48:08,453 --> 00:48:10,622
أنتِ فتاتي

766
00:48:10,831 --> 00:48:14,209
عندما اخرج من هنا ينقلب حالي

767
00:48:14,417 --> 00:48:17,171
كُلّ ما افعله هو التفكير بكِ

768
00:48:17,380 --> 00:48:18,547
" سّيد " لايل

769
00:48:18,880 --> 00:48:21,633
. . .لماذا لست في حصة

770
00:48:22,719 --> 00:48:25,471
الهندسة؟ . . .
أنا ذاهب هناك بالفعل الآن، سيدي -

771
00:48:26,305 --> 00:48:28,182
" سيدي، هذه " بيتي -
" بيلا " -

772
00:48:28,391 --> 00:48:30,227
بيلا " . " بيلا " . هذه " بيلا " ، سيدي "

773
00:48:30,435 --> 00:48:32,019
اذهبْ إلى الصف

774
00:48:37,151 --> 00:48:40,570
لا تَنْسِ بِأَنَّ تلك المشاريعِ
عليك أن تسلمها في نهاية هذا الأسبوع

775
00:48:40,779 --> 00:48:44,032
. . .من يحتاج الي وقت إضافي -
عذراً، سيدي هَلْ أنت السّيد " جيسك " ؟  -

776
00:48:44,241 --> 00:48:46,327
نعم -
... أنــــا -

777
00:48:47,285 --> 00:48:49,622
لا أرى " جونيور باتل " في هذا الصف. . .

778
00:48:49,830 --> 00:48:52,709
جونيور باتل " يشبه كسوف شمس "

779
00:48:52,917 --> 00:48:56,920
نَراه نادراً، لكن عندما يأتي
تكون حالة فريدة

780
00:48:59,048 --> 00:49:00,467
شكراً لك

781
00:49:02,218 --> 00:49:05,180
وصول مفاجئ إلى الإستطلاع الي وصول فريق "
" ريتشموند " الي المستويِ التاسع عشر "

782
00:49:05,430 --> 00:49:08,100
القمة العشرين، صغيري -
نحن التاسع عشر، ياكلب -

783
00:49:08,308 --> 00:49:10,560
فريق " أوليفر " احرز 9 نقاط مقابل صفر

784
00:49:10,768 --> 00:49:12,772
في فوز دائم علي جميع الفرق القوية

785
00:49:12,981 --> 00:49:14,398
" مثل " زافر " و " إتحاد باكستر

786
00:49:18,569 --> 00:49:20,070
جونيور " ، عليك أن تقرأ بقية المقال "

787
00:49:20,279 --> 00:49:22,073
إنهم بتحدثون عنك فيه

788
00:49:23,032 --> 00:49:25,660
هيـــا، اقرأه -
يارجل، تعرفُ بأنّه لا يَستطيعُ القِراءة -

789
00:49:25,869 --> 00:49:28,580
إخــرس -
" إخــرس، " مادكس -

790
00:49:30,122 --> 00:49:35,212
وسط فريق " ريتشموند " كان كبيرا
"  "  " كان مدع

791
00:49:35,420 --> 00:49:39,340
" مُدعم. إنّ الكلمةَ " مُدعم

792
00:49:40,383 --> 00:49:45,014
" مُدعم ب " جونيور باتل
الذي أدي 19.8 من أعداد الليلة

793
00:49:45,680 --> 00:49:48,893
شاهدْ، ماذا فعل هذا الزنجي هنا

794
00:49:49,101 --> 00:49:51,562
لو كنت أكبر من ذلك
ستكون الزنجي الكبير

795
00:49:53,731 --> 00:49:55,233
! إجلسْوا. إجلســْوا

796
00:50:03,992 --> 00:50:10,582
الزنجي " تعبير إنتقاصي "
يُستَعملُ لإهانة أسلافِنا

797
00:50:11,500 --> 00:50:14,629
تري، إذا إستعملَه رجل أبيض ،
ستتشاجر معــه

798
00:50:14,838 --> 00:50:17,674
إستخدامكَ لهذا الإسم يعوده علي استخدامه

799
00:50:17,882 --> 00:50:20,885
تقولون أنه رائــــع
حَسناً، إنه ليس رائــــعاً

800
00:50:21,094 --> 00:50:23,346
وعندما تكونون معي، لا أريد
أن أسمع أي من هذا الهراء

801
00:50:23,554 --> 00:50:26,099
واضـــح؟  -
نعم يا سيدي -

802
00:50:26,348 --> 00:50:27,768
نعم يا سيدي -
نعم يا سيدي -

803
00:50:27,976 --> 00:50:29,269
نعم يا سيدي

804
00:50:31,062 --> 00:50:32,689
" سّيد " وُرم

805
00:50:32,897 --> 00:50:35,358
مالذي تريده خارج حصة كرة السلة؟

806
00:50:35,901 --> 00:50:39,196
أن أربح تلك البطولةِ الرسميةِ، سيدي

807
00:50:40,865 --> 00:50:44,451
حَسناً، من ربح البطولة الرسمية الماضية
لكرة السلة، " لايل " ؟

808
00:50:44,910 --> 00:50:46,704
لا أعلم حقيقة، سيدي

809
00:50:47,705 --> 00:50:49,081
هَلْ أي شخص يَعْرف؟

810
00:50:52,209 --> 00:50:53,670
حسنـــاً

811
00:50:54,169 --> 00:50:56,757
كيف يكسب والدك رزقه؟

812
00:51:00,676 --> 00:51:03,138
والدي في السجنِ، سيدي

813
00:51:06,684 --> 00:51:08,810
حَسناً، يؤسفني أن أسمع ذلك، سيدي

814
00:51:09,019 --> 00:51:11,521
لكن ليس لازماً أن تكون تلك حياتك

815
00:51:12,856 --> 00:51:14,316
:ما أريد أقوله هــو

816
00:51:14,525 --> 00:51:16,861
لدي أربعة لاعبين كبار في السن

817
00:51:17,069 --> 00:51:20,031
" جونيور " ، " لايل "
" كينيون " و " وُرم "

818
00:51:20,239 --> 00:51:23,993
كلكم يمكنم أن لعبوا كرة السلة
علي مستوي الكلية

819
00:51:24,243 --> 00:51:25,537
الكليَّة

820
00:51:26,621 --> 00:51:29,541
هذا خيار فعّال لكم جميعاً

821
00:51:29,917 --> 00:51:33,879
لكن عليكم أن تبذلوا مابوسعكم في قاعات
الدرس لكي تحظوا بتلك الفرصة

822
00:51:34,838 --> 00:51:36,589
يجب أن تكون لك نظرة

823
00:51:37,716 --> 00:51:41,721
أخبروني، كيف ترون أنفسكم؟

824
00:51:43,931 --> 00:51:46,433
( عن طريق محطة ( ايه اس بي ان
الرياضية، صغيري

825
00:51:46,850 --> 00:51:49,229
" بِالمناسبة، سّيد " باتل

826
00:51:49,437 --> 00:51:53,900
السّيد " جيسك " أخبرني أنك لا تحضر
حصصه في أغلب الأحيان

827
00:51:54,400 --> 00:51:56,902
نعم، نحن متفاهمين كثيراً

828
00:51:57,111 --> 00:51:59,114
السّيد " جيسك " من أكبر مشجعي كرة السلة

829
00:52:00,866 --> 00:52:02,825
حَسناً، إبتِدَاءً منَ الآن، أنت موقوف

830
00:52:03,034 --> 00:52:04,829
أوه، يمكنك أن تتدرب
لَكنَّك لا تَستطيعُ اللِعْب

831
00:52:05,037 --> 00:52:08,624
" حتى يُخبرْني السّيدَ " جيسك
انك تواظب في صفه

832
00:52:08,832 --> 00:52:11,251
وهذا لكم جميعاً

833
00:52:11,460 --> 00:52:12,877
لقد وقعتم عقود

834
00:52:13,086 --> 00:52:14,755
عليكم التزامات

835
00:52:14,964 --> 00:52:18,175
الآن، لدي مواعيد حصصكم
وسأحصل علي التقارير من معلميكم

836
00:52:18,760 --> 00:52:22,596
اذا لم تأدوا في الحصص
لن تلعب في الفريق

837
00:52:23,348 --> 00:52:25,184
ماسبب كل هــذا؟

838
00:52:25,558 --> 00:52:27,394
" إجلسْ، سّيد " باتل

839
00:52:29,938 --> 00:52:32,774
حَسَناً، عليك 500 تمرين ضغط

840
00:52:34,485 --> 00:52:38,364
! بربك، هذا كلام فارغُ
نحن ربحنا تلك المباريات، لَيسَ أنت

841
00:52:38,572 --> 00:52:41,617
تلك 1,000 تمرين ضغط
" للسّيدِ " باتل " ، " كلايد

842
00:52:41,825 --> 00:52:43,995
هل تريد أن تجعلهم 2000؟

843
00:53:00,512 --> 00:53:06,393
أيها الشابّ، فكر بقرارك
اذا خرجت من هذا الباب

844
00:53:15,027 --> 00:53:16,988
إلى خطّ الملعب

845
00:53:20,117 --> 00:53:24,287
" حَسَناً. ما رأيك في اسم " لاكويشا
لو كانت بنت

846
00:53:24,496 --> 00:53:28,959
لاكويشا " ؟  آه، نعم، اليهود اتصلوا "
ويريدون استعادة اسمهم

847
00:53:29,209 --> 00:53:31,294
لاكويشا " ؟  كوني واقعية "

848
00:53:31,503 --> 00:53:33,797
من الأفضل أن تسميه كوبون غذاء

849
00:53:34,005 --> 00:53:35,591
أنتِ حمقاء

850
00:53:35,799 --> 00:53:40,304
" حَسَناً، أفكر بتسميتها " هارموني

851
00:53:40,554 --> 00:53:43,474
أَحْبُّ الإنسجام -
إنسجام، أوه، ذلك جيد. أَحْبُّ ذلك -

852
00:53:43,682 --> 00:53:46,935
ما رأي " كينيون " في ذلك؟  -
رجاءً، إنه يريد ذكراً -

853
00:53:47,144 --> 00:53:49,523
. . . " يريد أن يسميه " مايكل جوردان

854
00:53:49,731 --> 00:53:51,107
ماالعيب أن تكون أنثي؟

855
00:53:51,441 --> 00:53:54,944
نعم، الأولاد يكبرون ليصبحوا رجالاً
والرجال ليسوا سوي مشكلة كبيرة

856
00:53:55,153 --> 00:53:57,530
الا يوجد لديكم مكاناً لتذهبوا اليه؟
شيء لتفعلوه ؟

857
00:53:58,615 --> 00:54:01,368
أظن أنه يريدني علي إنفراد

858
00:54:01,576 --> 00:54:02,620
أراكِ فيما بعد

859
00:54:02,828 --> 00:54:04,496
لا تَنْسِ،
أَحتاجُ مُلاحظاتَكَ لدرس التاريخ

860
00:54:04,704 --> 00:54:07,874
حَسَناً، لاعليك -
نعم. أراكِ فيما بعد -

861
00:54:09,960 --> 00:54:12,005
اشتريت تذاكر لحفل راقص

862
00:54:12,880 --> 00:54:15,258
لماذا تخبري هاتين الثرثارتين
بأمر الطفل؟

863
00:54:15,467 --> 00:54:17,385
الآن كُلّ شخص سَيَعْرف

864
00:54:17,594 --> 00:54:19,179
" الناس سَيَعْرفون، " كينيون

865
00:54:19,720 --> 00:54:22,557
ليس هذا من شأن الناس -
لماذا ( بتخنق )؟  -

866
00:54:22,765 --> 00:54:24,184
ما الأمر؟

867
00:54:25,227 --> 00:54:29,522
اسمعي، لقد تحدثت مع المدرب
وقال أنه بإمكاني اللعب في الكلية

868
00:54:29,730 --> 00:54:30,733
حَسَناً، ثم؟

869
00:54:31,608 --> 00:54:34,153
كيف سأفعل هذا وأعتني بطفل رضيع؟

870
00:54:36,947 --> 00:54:40,367
لا أَعْرفُ. أَعْني،
لا أَقُولُ بأنّ هذا لن يكون صعباً

871
00:54:41,118 --> 00:54:42,995
صعباً؟  إنه صعب بالفعل

872
00:54:43,204 --> 00:54:44,747
الطفل لم يولد بعد وأن قلق

873
00:54:44,956 --> 00:54:48,084
حول مأكله
وكيف سأدفع لهذا ولذاك

874
00:54:48,585 --> 00:54:49,753
كُلّ شيء

875
00:54:50,128 --> 00:54:52,129
لَستُ مستعداً -
لذا، ما رأيك؟  -

876
00:54:52,338 --> 00:54:55,425
هل تُريدُ الإنسحاب؟
هَلْ هذا ماتريد قوله؟

877
00:54:55,633 --> 00:54:57,093
هيا قلهـــا

878
00:54:57,302 --> 00:55:00,139
اسمعي، لو أردت أن أنسحب
" لكنت فعلت ذلك، " كيرا

879
00:55:00,346 --> 00:55:02,057
ولن أفعل ذلك أبداً. أنــا أَحبُّك

880
00:55:02,432 --> 00:55:03,642
أريد أن أكون بجوارك

881
00:55:03,851 --> 00:55:05,894
نعم، طالما كان ذلك سهل

882
00:55:06,103 --> 00:55:07,438
أن أفكر بما هو أفضل لكلينا

883
00:55:07,647 --> 00:55:09,899
أنت لا تُحاولُ التَفكير بشأن
مالذي أفضل لكِلانَا،

884
00:55:10,108 --> 00:55:11,692
إنت تفكر بالأفضل لك

885
00:55:12,109 --> 00:55:15,529
لاتريدني أن أضع هذا الطفل
" تريد مغادرة " ريتشموند

886
00:55:15,738 --> 00:55:18,574
تريد أن تلعب كرة السلة بالكلية
خمن ماذا؟

887
00:55:18,782 --> 00:55:22,662
نحن لم نجهز بعد كفاية لأي شيء، حَسَناً؟

888
00:55:23,205 --> 00:55:25,790
أنا مستعدة كفاية لفعل
كل شيء لعين بمفردي

889
00:55:25,999 --> 00:55:28,960
لذا يمكنك أن تأخذ هذا
وتَذْهب إلى الرقصِ بنفسك

890
00:55:32,089 --> 00:55:33,257
تقارير عن تقدّم المستوي؟
أنت مدرب كرةَ السلة

891
00:55:33,465 --> 00:55:35,926
انظري , سيدتي، لقد تَحدّثنَا عن هذا
أنا لا أَرى ما المشكلةَ

892
00:55:36,176 --> 00:55:37,678
( هل هتعرف ما هو ( د ا ا ،
سّيد " كارتر " ؟

893
00:55:37,887 --> 00:55:39,221
لا

894
00:55:39,430 --> 00:55:41,098
دليل الأداءِ الأكاديميِ

895
00:55:41,307 --> 00:55:44,309
إنهم يرتبون المدارس واحده بواحده
الي العشرة، عشرة هي الأفضل

896
00:55:44,518 --> 00:55:46,980
هل تملك أدني فكره عن ترتيب " ريشموند " ؟

897
00:55:47,188 --> 00:55:48,439
لا , لَيْسَ لِدي فكرة

898
00:55:48,648 --> 00:55:51,359
نحن رقم واحد، سّيد " كارتر " ، وذلك
لسبع سنوات فائتة

899
00:55:51,567 --> 00:55:53,529
الولاية تدفع جوائز كل سنة
عن أداء تلك المدارس

900
00:55:53,737 --> 00:55:56,114
لذا كُلّ سَنَة عليا أن أخسر
نقود لأدفع للمدرسة والعاملين

901
00:55:56,323 --> 00:55:59,243
. . انظري، سيدتي -
هَلّ لي أن أعرف مالذي تريده؟  -

902
00:55:59,452 --> 00:56:01,453
أريد أن يذهب فريقي للكلية -
كليَّة؟  -

903
00:56:01,662 --> 00:56:04,331
" سّيد كارتر، خريجو " ريتشموند
50من طلابها%

904
00:56:04,498 --> 00:56:05,833
النسبة المئوية الأعلى للبنـــات

905
00:56:06,042 --> 00:56:08,878
الآن، وفي رأي أنك لديك 15 لاعب في فريقك

906
00:56:09,086 --> 00:56:10,838
سَتَكُونُ محظوظ لو تخرج خمسة منهم

907
00:56:11,047 --> 00:56:12,840
أَنا آسف, سيدتي
لَكنِّي لا أَتّفقُ معك

908
00:56:13,049 --> 00:56:15,843
اسمعيني، لقد وقع هؤلاء الأولاد عقود
. . .ربما لو قرأت أحد منهم

909
00:56:16,052 --> 00:56:18,513
وظيفتك هي ربح مباريات كرة السلة
" سيد " كارتر

910
00:56:18,721 --> 00:56:23,351
أَقترحُ بأنّك تَبْدأ بتأدية وظيفتك -
ووظيفتك هي تعليم هؤلاء الشباب -

911
00:56:23,518 --> 00:56:27,146
أقترح أن تبدأي بتأديتها

912
00:56:40,244 --> 00:56:41,871
. . .حَسناً

913
00:56:42,413 --> 00:56:44,416
كَانَ لدينا إسبوعُ جيداً آخر. . .

914
00:56:44,624 --> 00:56:47,961
" نعم، العمل جيدُ جداً، " كيني

915
00:56:48,711 --> 00:56:51,047
لكني لوحدي
أنت غير متواجد علي الطلاق

916
00:56:51,255 --> 00:56:53,925
هذا يبعث علي الجنون -
اسمع، أنا أُقدّرُ كُلّ شيءَ تفعله -

917
00:56:54,134 --> 00:56:56,219
وأنا أَعِدُك. . . لقد أغلقنا

918
00:56:56,428 --> 00:56:59,014
حالما ينتهي الفصل الدراسي -
سَأكُونُ هنا بجانبك

919
00:56:59,222 --> 00:57:00,640
السّيد " كارتر " ؟

920
00:57:00,932 --> 00:57:02,434
. . .أَنا -
" والدة  " جونيور باتل -

921
00:57:02,643 --> 00:57:04,186
نعم , سيدتي، أَتذكّرُك

922
00:57:04,437 --> 00:57:07,064
" ويلا " . " ويلا  باتل "

923
00:57:08,441 --> 00:57:09,650
بما أخدمك , سيدتي ؟

924
00:57:09,859 --> 00:57:11,235
سّيد " كارتر " ، جائتني مكالمة
هاتفية اليوم

925
00:57:11,444 --> 00:57:14,155
" من مدرب " جونيور " في مدرسة " سكارمنتو

926
00:57:14,363 --> 00:57:16,366
يريدون رؤية لعب " جينيور " هذا الأسبوع

927
00:57:16,574 --> 00:57:18,910
حَسناً، ذلك عظيمُ , سيدتي
. . .لكن " جونيور " خالف بعض قواعد

928
00:57:19,119 --> 00:57:20,662
وأنا موافقة عليهم

929
00:57:20,870 --> 00:57:23,414
لست هنا لكي أتجادل معك بشأن قواعدك

930
00:57:23,623 --> 00:57:25,209
لَستُ كذلك

931
00:57:28,086 --> 00:57:30,506
تقريباً قبل سنتين من الآن

932
00:57:30,881 --> 00:57:35,010
" الأَخّ الأكبر سنّاً ل " جونيور
. . . " أنتون "

933
00:57:35,678 --> 00:57:41,017
قتــل، وكان ذلك قاس بالنسبة. . .
" لى و لـ " جونيور

934
00:57:42,142 --> 00:57:44,396
. . .بعد فقدانك لإبن

935
00:57:45,521 --> 00:57:50,527
كُلَّ مَرَّةٍ يدق فيها الهاتف،. . .
يتوقف قلبك فزعاً

936
00:57:52,487 --> 00:57:55,032
الآن، أنا لا أريد شيئاً خاصاً

937
00:57:55,240 --> 00:57:58,827
أنا موافقه علي ضرورة
متابعته لحصصه جيداً

938
00:57:59,369 --> 00:58:03,081
لكن فكرةَ الكليَّة ل " جونيور " لم تخطر
علي بال ابني أبداً

939
00:58:03,290 --> 00:58:07,128
يمكنني أن أنقله الي مقاطعة
مدرسة " هرقل " ، ويمكنه اللعب هناك

940
00:58:07,337 --> 00:58:12,091
. . .لكن الإنتقال ليس حلاً -
لَكنِّي أُريدُه أَنْ يَلْعب لصالحك -

941
00:58:13,718 --> 00:58:15,094
اسمعي، لَنْ أَقِفَ هنا

942
00:58:15,302 --> 00:58:18,807
وأقول أنني أشعر بفجاعة فقدان إبن
لأنه لم يحدث لـي

943
00:58:19,641 --> 00:58:23,896
وأنا أُقدّر وضع ثقتك بـي

944
00:58:25,022 --> 00:58:26,899
لَكنِّي أَحتاجُ لسَمْاع ذلك
" مِنْ " جونيور

945
00:58:27,274 --> 00:58:29,026
إنه في السيارة

946
00:58:34,198 --> 00:58:35,533
!  " جونيور "

947
00:58:46,378 --> 00:58:47,921
هيــا

948
00:58:53,301 --> 00:58:55,595
أَنا آسف على مابدر مني أثناء التدريب،

949
00:58:55,804 --> 00:58:58,891
وأعدك بأن أعوض مافاتني من الحصص، سيدي

950
00:59:04,063 --> 00:59:06,398
إنظرْ في عيني، سيدي

951
00:59:11,237 --> 00:59:14,031
كُلّ شيء داخلي يُخبرُني
بأنه إذا أرجعتك

952
00:59:14,240 --> 00:59:16,826
ساكون مخطئاً
وأنك سَتَستخفُّ بي

953
00:59:17,035 --> 00:59:18,912
لا يا سيدي

954
00:59:21,582 --> 00:59:23,416
إنك تدينني ب 1000 تمرين ضغط

955
00:59:23,625 --> 00:59:26,295
و1,000 إنتحار
لكي يمكنك اللعب

956
00:59:26,670 --> 00:59:29,131
أراك في التدريب غداً

957
00:59:31,384 --> 00:59:33,219
شكراً لك، سيدي

958
00:59:42,270 --> 00:59:44,064
وستفعل كل شيء منهم دون استثناء

959
00:59:44,272 --> 00:59:46,316
تعتزل كرة السلة وكأنك
أنت من تدفع الإيجار

960
00:59:46,524 --> 00:59:47,901
لا أعرف من تظن نفسك

961
00:59:48,109 --> 00:59:51,488
في المرة القادمة قبل اتخاذ اي قرار
من الأفضل أن تستشيرني أولاً

962
00:59:51,780 --> 00:59:54,158
" جونيور "
لقد قمت بهم الليلة

963
00:59:54,367 --> 00:59:56,994
جيــد، هـــا -
" نعم، رمية جيدة، " جونيور -

964
00:59:57,203 --> 00:59:59,788
نعم، بلا شَكَّ -
أيها السادة ، استمعوا اليّ -

965
01:00:00,289 --> 01:00:04,461
لقد تلقيت اتصالا من قائد
" بطولة " باي هيل

966
01:00:04,668 --> 01:00:07,005
لقد تمت دعوتكم

967
01:00:07,213 --> 01:00:09,716
! نعم -
! نعم -

968
01:00:13,804 --> 01:00:15,596
الآن، عندي أخبار جيدة أكثر

969
01:00:15,763 --> 01:00:17,892
لقد تحدثت مع المديرة " جيرسون " اليوم

970
01:00:18,098 --> 01:00:21,937
لقد أخبرتني أن معلميكم سوف يجهز لديهم

971
01:00:22,145 --> 01:00:24,065
تقاريركم السنوية بعد نهاية عطلة الأسبوع

972
01:00:24,273 --> 01:00:25,732
سيدي، درجاتنا محكمة، يــاه

973
01:00:26,108 --> 01:00:27,818
لَيست فقط درجاتَنا
جيدة، أيها المدرب

974
01:00:28,026 --> 01:00:30,697
لَكنَّنا غير مهزومينَ أيضاً -
! نعم -

975
01:00:32,114 --> 01:00:35,117
نحن غير مهزومون
نحن غير مهزومون

976
01:00:35,326 --> 01:00:39,580
نحن غير مهزومون
نحن غير مهزومون

977
01:00:39,789 --> 01:00:43,585
نحن غير مهزومون
نحن غير مهزومون

978
01:00:45,378 --> 01:00:48,882
فليمرح بقوة كل من جاء الي
! حفل " ريتشموند " الشتائي الراقص , جميعاً

979
01:00:49,091 --> 01:00:50,634
! هيا بقوة

980
01:01:13,200 --> 01:01:16,036
! هيا من أجل ملوك " ريتشموند " الجدد

981
01:01:16,245 --> 01:01:18,122
! نعم! هيـا، صغيري

982
01:01:18,330 --> 01:01:20,248
,يـو، نحن 12-0
وأردن فقط أن أقول

983
01:01:20,457 --> 01:01:23,127
أريد أن أري كل هذه الناس
اللطيفة في البطولة

984
01:01:23,334 --> 01:01:24,837
! تَعْرفُون

985
01:01:25,046 --> 01:01:27,840
كلكم سترغبون مطالعة وجوه
مدارس " فانسي " الغنية

986
01:01:28,006 --> 01:01:29,758
" عندما ينتصر " ريتشموند أولفير

987
01:01:29,967 --> 01:01:32,178
هيا!

988
01:02:52,596 --> 01:02:54,931
كيرا " ، ماذا تظننين نفسك فاعلة؟  "
! لا يمكنك شرب الخمر

989
01:02:55,098 --> 01:02:56,934
أنتِ حامل -
توقّف -

990
01:02:57,101 --> 01:02:58,351
إنها صودا، حَسَناً؟

991
01:02:58,560 --> 01:03:00,355
لماذا لا ترجع الي الأسفل

992
01:03:00,563 --> 01:03:02,439
وتبحث عن إحدي فتياتك لكي ترقص معها

993
01:03:02,648 --> 01:03:04,859
الأمر ليس كما تظنينه
.انها فقط فتاة رقصت معي

994
01:03:05,067 --> 01:03:06,736
هذا لايعني شيئاً -
مهما يكن -

995
01:03:06,945 --> 01:03:08,822
أنت لم يكن من المفترض أن تكوني هنا
لو كنتي محقة في هذا

996
01:03:09,031 --> 01:03:10,823
عليكي أن تتحقي من هذا الهراء
. . .لأنه لو لم

997
01:03:11,032 --> 01:03:14,285
لو لم، ماذا، " كينيون " ؟
هل تريد امساك يدي أثناء عملية الإجهاض؟

998
01:03:14,452 --> 01:03:16,455
هَلْ هذا ما تُريدُه؟  -
أنا لا أَعْرفُ ما أُريد -

999
01:03:16,663 --> 01:03:18,165
أنتي المتأكدة حيال أمر هذا الطفل

1000
01:03:18,374 --> 01:03:19,875
لماذا لا تخبريني كيف سيصبح الأمر

1001
01:03:20,542 --> 01:03:21,793
كُلّ شيء بخير، اليس كذلك؟

1002
01:03:21,960 --> 01:03:24,588
ابنة عمك ذات 19 ربيعاً لديها طفلين
" كيرا "

1003
01:03:24,838 --> 01:03:26,173
هل هذا جيد؟

1004
01:03:26,382 --> 01:03:28,259
لقد كان جيدأ عندما كنا نلهو

1005
01:03:28,467 --> 01:03:30,136
أنت لا تفكر
حتي لثانية حول هذا

1006
01:03:30,344 --> 01:03:32,638
لقد أحببتني عندما كان الأمر كذلك

1007
01:03:34,682 --> 01:03:36,768
" أنظري ، " كيرا
لا أستطيع إن أخبرك ماذا أفعل

1008
01:03:37,226 --> 01:03:39,980
لكنني أنظر حولي وأرى
بالضبط كيف لن أعيش

1009
01:03:40,187 --> 01:03:41,481
راتب لراتب؟

1010
01:03:41,690 --> 01:03:43,192
عمل ذو نهاية مسدودة ؟

1011
01:03:43,400 --> 01:03:45,736
جعلتيها تبدو وكأن
كل شيء سيكون جيداً

1012
01:03:45,945 --> 01:03:48,197
كأن كل شيء رائع جداً

1013
01:03:49,156 --> 01:03:51,492
أنت لا تهتم بي

1014
01:03:52,118 --> 01:03:55,830
أنت فقط تريد الذهاب إلى الكلية
تلعب كرة السلة وتنساني

1015
01:03:56,163 --> 01:03:58,582
كيرا "  ، الأمر ليس كذلك "  -
لا يهمني ما تقوله -

1016
01:03:58,791 --> 01:04:01,669
لدي هذا الطفل الرضيع -
وثم ماذا ؟  -

1017
01:04:01,878 --> 01:04:03,337
إنتي تفهمين كل شيء
أليس كذلك ؟

1018
01:04:04,172 --> 01:04:06,465
إذن فأخبريني
ما سيآتي بعد ذلك ؟

1019
01:04:32,409 --> 01:04:35,829
اليوم الثالث والنهائي
لبطولة " باي هيل " الثانية والعشرون

1020
01:04:36,038 --> 01:04:38,083
" نجد أن الفريق المضيف ، " باي هيل

1021
01:04:38,291 --> 01:04:42,462
يحاول ربح البطولة ضد
" الفريق المذهل " ريتشموند أولفير

1022
01:04:42,670 --> 01:04:44,048
! دفاع
! دفاع

1023
01:04:44,256 --> 01:04:45,674
إرفعوا أيديكم

1024
01:04:51,138 --> 01:04:52,890
أحصل علي هذه الكرة

1025
01:05:02,274 --> 01:05:06,696
يستخدم فريق " ريتشموند "  وقتهم
المستقطع الأخير ويتبقي1:20 في الربع الرابع

1026
01:05:06,905 --> 01:05:09,240
و " باي هيل " يتقدمهم بستة نقاط -
وقت مستقطع -

1027
01:05:12,119 --> 01:05:14,663
هيا ، يا رجل
نحن ما زلنا في اللعبة ، هيا

1028
01:05:24,965 --> 01:05:26,926
لا تضطربوا

1029
01:05:27,677 --> 01:05:29,638
نحن أقل بستة نقاط
ومتبقي1:20 ، أليس كذلك ؟

1030
01:05:29,846 --> 01:05:31,680
كنا خلف هؤلاء
الرجال طوال المباراة

1031
01:05:31,889 --> 01:05:33,100
يمكننا أن نفعل هذا

1032
01:05:33,266 --> 01:05:35,685
هذا وقتنا ، أليس كذلك ؟  -
نعم ، نعم -

1033
01:05:36,311 --> 01:05:38,938
حسناً، نفذوا الـ 1-4
" أركض يا " كاندي

1034
01:05:39,147 --> 01:05:40,732
داميان "  سيضرب الثلاثية "

1035
01:05:40,982 --> 01:05:43,569
" كينيون " ،  " لايل "
كونوا حاجز قوي بالأسفل هنا

1036
01:05:43,819 --> 01:05:46,405
عندما يحرز الثلاثية
" إتجه مباشرة نحو  " دايان

1037
01:05:46,614 --> 01:05:47,864
إضغطوا علي التمريرة
المتجهه للداخل

1038
01:05:48,073 --> 01:05:49,700
إمنعوا هذه التمريرة

1039
01:05:49,909 --> 01:05:51,535
أريد إستعادة الكرة

1040
01:05:51,743 --> 01:05:53,579
هيا ، إنهي -
جمعوا أيديكم -

1041
01:05:53,787 --> 01:05:55,790
هيا بنا -
وقتنا " عند ثلاثة " -

1042
01:05:55,998 --> 01:05:58,084
واحد، إثنان، ثلاثة -
" وقتنا " -

1043
01:05:58,292 --> 01:05:59,628
هيا
دعونا نذهب

1044
01:06:07,469 --> 01:06:09,305
واحد، إثنان، ثلاثة
" كوجارز "

1045
01:06:09,513 --> 01:06:11,139
هيا نذهب
يا رجال

1046
01:06:17,438 --> 01:06:19,982
ْ1-4 ، 1-4
"كاندي "

1047
01:06:20,190 --> 01:06:23,777
إرفعوا أيديكم ، إرفعوا أيديكم -
الكرة ، الكرة ، الكرة ، الكرة -

1048
01:06:24,528 --> 01:06:26,113
راقبه

1049
01:06:27,573 --> 01:06:31,495
راقب ظهرك -
راقب الحاجز -

1050
01:06:31,828 --> 01:06:33,705
سدد الرمية
" داميان "

1051
01:06:37,834 --> 01:06:39,669
" دايان "  ،  " دايان "

1052
01:06:39,836 --> 01:06:41,171
دفاع

1053
01:06:44,383 --> 01:06:46,468
إذهب، إذهب، إذهب،
الكرة، الكرة، الكرة

1054
01:06:47,344 --> 01:06:49,429
هناك ، هناك
لقد نلت منه

1055
01:06:51,432 --> 01:06:53,351
سقطت منه ، يا رجل -
" كرة  " ريتشموند -

1056
01:06:53,559 --> 01:06:55,312
" كرة  " ريتشموند

1057
01:06:55,727 --> 01:06:56,771
نعم

1058
01:07:00,775 --> 01:07:03,611
" كينيون "  ،  " كينيون "
"هاتي جين " ، " هاتي جين "

1059
01:07:03,820 --> 01:07:06,030
" هاتي جين "
" هاتي جين "

1060
01:07:06,239 --> 01:07:08,326
دي" لأعلي" -
راقبوه ، راقبوه -

1061
01:07:12,370 --> 01:07:13,664
إذهب هناك -
هناك -

1062
01:07:20,045 --> 01:07:21,297
تراجعوا ، تراجعوا
تراجعوا

1063
01:07:22,047 --> 01:07:24,676
حركوا أقدامكم
حركوا أقدامكم

1064
01:07:34,852 --> 01:07:36,646
خطأ

1065
01:07:40,568 --> 01:07:43,070
" الجناح الأيمن ،  " كينيون
الجناح

1066
01:07:49,577 --> 01:07:52,204
يأخذ  " ريتشموند "  مركز
الصدارة للمرة الأولى في المباراة

1067
01:07:52,413 --> 01:07:55,165
ْ78 مقابل 76

1068
01:08:00,922 --> 01:08:04,093
أبطأ الكرة
أبطأ الكرة

1069
01:08:05,468 --> 01:08:08,471
" هيا ، " الكوجارز
هــيــا

1070
01:08:11,600 --> 01:08:13,728
دفاع ، دفاع

1071
01:08:19,609 --> 01:08:23,946
هذه هجمة -
تسديدة جيدة -

1072
01:08:24,655 --> 01:08:29,077
التسديدة حسبت
و " الكوجارز " ضمنوا المباراة

1073
01:08:30,995 --> 01:08:32,914
كان هذا حكم سيئ

1074
01:08:37,127 --> 01:08:39,380
التسديدة حسبت ، تسديدة واحدة -
هذه هجمة -

1075
01:08:39,589 --> 01:08:42,800
خطأ علي الفريق الأحمر -
لا تقيدني هكذا -

1076
01:08:43,634 --> 01:08:45,761
أيها المدرب
من فضلك عد في الصندوق

1077
01:08:45,970 --> 01:08:48,055
من فضلك إدخل الصندوق؟
من فضلك ركز في المباراة

1078
01:08:48,263 --> 01:08:49,473
أعطني إستراحة

1079
01:08:49,682 --> 01:08:51,934
" كروز "
" بدلاً من  " لايل

1080
01:08:52,435 --> 01:08:55,313
" كينيون "  ،  " داميان "  -
بدلاً من خمسة -

1081
01:08:55,814 --> 01:08:57,357
هيا نذهب

1082
01:08:58,149 --> 01:09:00,985
إسمعوا ، لدينا تسع ثواني متبقية
إحصلوا على الكرة ، سددوها بقوة

1083
01:09:01,153 --> 01:09:03,697
" الكرة قادمة إليك،  " كينيون
" ليندا " ، " ليندا "

1084
01:09:03,905 --> 01:09:05,782
كن منفتحاً، حسناً ؟
هيا نذهب ، يمكنم أن تفعلوا هذا

1085
01:09:05,991 --> 01:09:08,118
إفعلوها ، هيا نذهب
هيا ، أسرعوا

1086
01:09:08,327 --> 01:09:10,370
هيا نذهب ، يا رجال
هيا نذهب

1087
01:09:11,539 --> 01:09:14,250
هيا نذهب
هيا نذهب

1088
01:09:15,251 --> 01:09:17,002
تسديدة واحدة

1089
01:09:17,503 --> 01:09:19,672
خلفية
خلفية

