1
00:00:26,713 --> 00:02:20,874
ترجمة
علاء زكي
2
00:02:26,713 --> 00:02:28,874
أَجيءُ. أَجيءُ.

3
00:02:31,584 --> 00:02:32,573
مرحباً.

4
00:02:32,652 --> 00:02:34,347
ليام، أنا.

5
00:02:34,420 --> 00:02:35,751
يا، أنت.

6
00:02:35,822 --> 00:02:37,289
أنا كُنْتُ فقط أَسْحبُ حمّامَكَ.

7
00:02:37,357 --> 00:02:38,324
متى تَرْجعُ للبيت؟

8
00:02:38,391 --> 00:02:39,824
قريباً. قريباً.

9
00:02:39,893 --> 00:02:41,986
أنا  دَعوتُ  سيارة أجرة.

10
00:02:42,061 --> 00:02:45,519
جيد، لأن يَجيءُ غداً. . .

11
00:02:45,598 --> 00:02:48,328
أَنا مَعْمُولُ، عَملَ، عَملَ.

12
00:02:48,401 --> 00:02:50,335
أُخرجُك.

13
00:02:50,403 --> 00:02:52,735
سَأُعيدُك هنا.

14
00:02:52,805 --> 00:02:53,863
وسَأعْمَلُ ذلك قليلاً شيءِ.

15
00:02:53,940 --> 00:02:57,171
ليام  حول غداً.

16
00:02:57,243 --> 00:02:58,403
أنا

17
00:02:58,478 --> 00:02:59,843
راش، لا تُخبرْني
أنت تَعْملُ غداً.

18
00:02:59,913 --> 00:03:01,972
بوبا لا بالضبط
خُذْ لا كجوابَ.

19
00:03:02,048 --> 00:03:05,176
إستمعْ، راش.
أَبْدأُ إقامةً في الشّهر.

20
00:03:05,251 --> 00:03:06,309
هذا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ آخر مَرّة. . .

21
00:03:06,386 --> 00:03:07,444
نَصِلُ إلى حقاً نَصْرفْ
أيّ وقت سوية.

22
00:03:07,520 --> 00:03:08,544
رجاءً. النظرة.

23
00:03:08,621 --> 00:03:10,213
لا تَجْعلْني أَبْدو مذنباً
حول هذا، حسناً؟

24
00:03:10,290 --> 00:03:12,155
هذا شغلُي. حَسَناً؟

25
00:03:12,225 --> 00:03:13,522
، والذي، بعد مدرسةِ

26
00:03:13,593 --> 00:03:16,357
نحن سَنصْبَحُ خمسة وسبعين في الحمرِ؟

27
00:03:19,299 --> 00:03:22,291
ليام، أَنا. . . أَنا آسفُ.

28
00:03:22,368 --> 00:03:24,131
حسناً. إستمعْ. وَصلتُ إلى ضربةِ الكُتُبَ.

29
00:03:24,204 --> 00:03:25,865
أنا سَأَتكلّمُ معك عندما تَصِلُ إلى البيت.

30
00:03:25,939 --> 00:03:27,804
حسناً.

31
00:03:27,874 --> 00:03:30,866
رايتشل، رايتشل، رايتشل. . .

32
00:03:57,403 --> 00:04:00,736
نعم. شكراً للإِسْتِمْرار
عين خارج عليّ، بوبا.

33
00:04:48,788 --> 00:04:51,780
رايتشل، يَبْقى في الضوءِ.

34
00:04:58,898 --> 00:05:00,525
شكراً لكم.

35
00:05:17,817 --> 00:05:19,944
هَلْ رَأيتَه؟ هَلْ رَأيتَه؟

36
00:05:20,019 --> 00:05:20,986
هَلْ رَأيتَه؟

37
00:05:21,054 --> 00:05:22,351
هو كَانَ يَجيءُ من أجلنا!
هَلْ رَأيتَه؟

38
00:05:22,422 --> 00:05:24,151
ماذا رَأيتَ؟

39
00:05:24,223 --> 00:05:26,987
عَمِلَ. . . هَلْ رَأيتَ ما؟
ماذا رَأيتَ؟

40
00:05:27,060 --> 00:05:28,493
هو كَانَ يَجيءُ من أجلنا!

41
00:05:28,561 --> 00:05:31,223
هَلْ رَأيتَه؟ أليس كذلك؟

42
00:05:31,297 --> 00:05:32,662
إستدرْ.

43
00:05:32,732 --> 00:05:34,723
دعْني أَلقي نظرة على ذلك.
دعني أرى. دعني أرى.

44
00:05:34,801 --> 00:05:36,769
وَصلنَا إلى نُصبحْ الذي خَرجنَا.
أنت لَرُبَّمَا يَكُون لَهُ  هزّة.

45
00:05:36,836 --> 00:05:38,133
لا، آي .. . أنا فقط. . . أُريدُ الذِهاب إلى البيت.

46
00:05:38,204 --> 00:05:39,262
أنت لا تَستطيعُ الذِهاب إلى البيت.

47
00:05:39,339 --> 00:05:40,271
ليام سَيَعتني به. رجاءً.

48
00:05:40,340 --> 00:05:41,864
الذي ليام؟

49
00:05:41,941 --> 00:05:43,169
خليلي.

50
00:05:43,242 --> 00:05:45,767
هو. . . هو  طبيب مقيم جراحي ثالث سَنَوات.

51
00:05:45,845 --> 00:05:46,812
هو مَا جَعلَ ساكنَ حتى لحد الآن.

52
00:05:46,879 --> 00:05:48,506
هَلْ أنت متأكّدة تَأتمنُه بحياتِكَ؟

53
00:05:48,581 --> 00:05:50,481
- نعم، آي .. .
- حَصلتُ عليك.

54
00:05:50,550 --> 00:05:51,482
حَصلتُ عليك. تعال.

55
00:05:51,551 --> 00:05:52,540
دعنا نَذْهبُ نَحْصلُ عليك خَرجتَ.

56
00:05:52,618 --> 00:05:54,017
إقامة مَعي. ما اسمكَ؟

57
00:05:54,087 --> 00:05:55,247
رايتشل ويلسون.

58
00:05:55,321 --> 00:05:57,050
أَحتاجُك لدَعوة ليام.

59
00:05:57,123 --> 00:05:59,114
تعال، رايتشل.
نحن سَنَذْهبُ مراقبةَ خارج، حسناً؟

60
00:06:12,138 --> 00:06:15,801
يُصوّتُ مثل الحادثِ الصغير المزعجِ الواحد
دَخلتَ ظهراً هناك.

61
00:06:15,875 --> 00:06:17,433
أنت محظوظ أنت لَمْ تُقْتَلْ.

62
00:06:17,510 --> 00:06:19,671
نعم. أَعْرفُ.

63
00:06:19,746 --> 00:06:22,909
إل. . . أنا كان يُمكنُ أنْ أُقسمَ بأنّني رَأيتُ. . .

64
00:06:22,982 --> 00:06:25,348
الذي  نفق الضوءِ؟

65
00:06:25,418 --> 00:06:26,908
المسموع الذي واحد قبل ذلك.

66
00:06:26,986 --> 00:06:29,511
لا. حَسناً. . .

67
00:06:29,589 --> 00:06:31,318
لا يهم.

68
00:06:31,391 --> 00:06:34,758
إحسبْ عددَكَ ما كَانَ فوق.

69
00:06:34,827 --> 00:06:37,591
ما كَانَ وقتَكَ لذِهاب

70
00:06:43,369 --> 00:06:44,666
ما؟

71
00:06:44,737 --> 00:06:46,705
لا يَستطيعُ إيجاد نبضُكَ.

72
00:06:46,773 --> 00:06:48,365
ما؟

73
00:06:49,909 --> 00:06:51,604
هنا.

74
00:06:55,848 --> 00:06:57,679
أنا سَأَحْصلُ على الطبيبِ.

75
00:07:16,869 --> 00:07:20,066
مرحباً؟

76
00:07:20,139 --> 00:07:22,164
هَلْ أي شخص هنا؟

77
00:07:27,914 --> 00:07:30,007
مرحباً؟

78
00:07:31,684 --> 00:07:33,242
مرحباً؟

79
00:07:33,319 --> 00:07:37,050
مرحباً. أي شخص. . .
هَلْ أي شخص هنا؟

80
00:07:43,796 --> 00:07:46,162
أين كُلّ شخص؟

81
00:07:47,667 --> 00:07:50,033
مرحباً؟

82
00:07:50,102 --> 00:07:52,127
شخص ما؟

83
00:07:52,205 --> 00:07:55,436
حيث سائق سيارة الأجرةُ
الذي هَلْ فقط جَلبَ؟

84
00:08:02,615 --> 00:08:04,446
مرحباً؟

85
00:08:27,139 --> 00:08:28,106
ساعدْ! ساعدْ!

86
00:08:28,174 --> 00:08:29,141
ساعدْني!

87
00:08:29,208 --> 00:08:31,233
أنا لَيْسَ لِي نبضُ!

88
00:08:44,457 --> 00:08:47,119
الآنسة. ويلسون. هو حسناً! هدّئْ.

89
00:08:47,193 --> 00:08:48,592
أنا لَمْ أَقْصدْ إخافتك.

90
00:08:48,661 --> 00:08:50,595
هو ميتُ. هو ميتُ.

91
00:08:50,663 --> 00:08:51,960
Whoa , whoa, whoa. الذي ميت؟

92
00:08:52,031 --> 00:08:53,760
سائق سيارة الأجرة. هو ميتُ.

93
00:08:53,833 --> 00:08:56,063
أعتقد أنت كُنْتَ خلال
صدمة مدهشة. . .

94
00:08:56,135 --> 00:08:58,797
وربما هو أفضل
إذا تُهدّئُ.

95
00:08:58,871 --> 00:09:02,068
لا. هو ميتُ! الموت قَتلَه!
رَأيتُه!

96
00:09:02,141 --> 00:09:05,338
ليس هناك بعبع في هناك،
بنتي العزيزة.

97
00:09:05,411 --> 00:09:07,345
هناك لا شيء الّذي سَيَكُونُ خائف من.

98
00:09:07,413 --> 00:09:08,641
لا!

99
00:09:08,714 --> 00:09:10,238
لا تَدْخلْ هناك!

100
00:09:45,217 --> 00:09:46,878
الآسف أنت كان لا بُدَّ أنْ تَرى هذا، رايتشل.

101
00:09:46,953 --> 00:09:50,411
أَنا متأكّدُ هم عَملوا كلّ ما يمكن عمله إلى
أنقذْه.

102
00:09:50,489 --> 00:09:51,421
أَفْقدُ رأيي.

103
00:09:51,490 --> 00:09:54,288
الآنسة. ويلسون! هو في جميع أنحاء الآن.

104
00:09:54,360 --> 00:09:56,487
هناك لا شيء الّذي سَيَكُونُ خائف من.

105
00:09:56,562 --> 00:09:59,895
الأصلب تُحاربُ، الأسوأ هو سَيَكُونُ.

106
00:10:02,602 --> 00:10:04,729
هو الكل سيَكُونُ على قريباً.

107
00:10:25,591 --> 00:10:27,058
رايتشل، هَلْ أنت حسناً؟

108
00:10:30,062 --> 00:10:32,792
رايتشل، يَبْقى في الضوءِ.

109
00:10:36,802 --> 00:10:38,793
راش؟

110
00:10:38,871 --> 00:10:40,702
ماذا حَدثَ؟ تَنَامُ؟

111
00:10:40,773 --> 00:10:43,003
كَانَ عِنْدي هذا الحلمِ ذلك. . .

112
00:10:43,075 --> 00:10:45,202
أنا لا أَعْرفُ.
أنا كُنْتُ في هذا الحادثِ.

113
00:10:45,277 --> 00:10:48,974
وآي .. . إنتهيتُ في هذه المستشفى.

114
00:10:49,048 --> 00:10:51,278
بضعة ثواني أكثر،
أنت كَانَ يمكنُ أَنْ تَكُونَ.

115
00:10:56,255 --> 00:10:57,984
لا!

116
00:10:58,057 --> 00:10:59,820
رايتشل!

117
00:10:59,892 --> 00:11:01,018
لا! ليام!

118
00:11:02,361 --> 00:11:05,888
لا!

119
00:11:14,206 --> 00:11:17,267
لا!

120
00:11:17,343 --> 00:11:18,776
ليام!

121
00:12:00,853 --> 00:12:02,514
أوه، اللهي.

122
00:12:15,701 --> 00:12:18,033
مرحباً؟

123
00:12:20,740 --> 00:12:22,367
شخص ما؟

124
00:12:22,441 --> 00:12:23,908
ساعدْ!

125
00:12:23,976 --> 00:12:26,410
شخص ما!

126
00:12:26,479 --> 00:12:29,607
شخص ما يُساعدُني!

127
00:12:30,983 --> 00:12:33,577
أين أنا؟

128
00:12:33,652 --> 00:12:35,620
شخص ما. . .

129
00:12:35,688 --> 00:12:38,020
شخص ما يُساعدُني!

130
00:12:40,793 --> 00:12:42,693
ليام!

131
00:13:09,555 --> 00:13:11,523
يا، كارين. أَحتاجُ لرُؤية بوبا.

132
00:13:11,590 --> 00:13:14,320
ليام، أنت لَمْ تُفتَرضْ
لِكي يَكُونَ هنا مطلقاً.

133
00:13:14,393 --> 00:13:15,519
أَعْرفُ. إئتمنْني.

134
00:13:15,594 --> 00:13:16,822
هناك أماكن أخرى
أنا أُفضّلُ أَنْ أكون الآن. . .

135
00:13:16,896 --> 00:13:18,523
لكن رايتشل لَمْ تَرْجعْ للبيت
مِنْ العملِ ليلة أمس.

136
00:13:18,597 --> 00:13:20,588
أنت ألم يَسْمعْ مِنْها مطلقاً؟

137
00:13:20,666 --> 00:13:22,361
لا. هي مَا دَعتْ أَو أيّ شئُ.

138
00:13:22,434 --> 00:13:24,129
هَلْ هو هنا؟

139
00:13:24,203 --> 00:13:26,433
لا. هو من المحتمل لَنْ يَكُونَ خلفيَ
لساعتان على الأقل.

140
00:13:26,505 --> 00:13:28,268
لَكنَّه لَنْ يَراك رغم ذلك.

141
00:13:28,340 --> 00:13:29,307
نعم، هو سَ.

142
00:13:32,812 --> 00:13:34,143
يا.

143
00:13:34,213 --> 00:13:35,737
إدعُني عندما تَسْمعُ مِنْها.

144
00:13:35,815 --> 00:13:37,282
أنا سَ.

145
00:13:46,959 --> 00:13:49,052
إجازة  رسالة. شكراً.

146
00:13:49,128 --> 00:13:51,995
رايتشل، يا، أنا.
أين الجحيم أنت؟

147
00:13:54,400 --> 00:13:56,300
تَغيّبتُ عن إمتحاناتِي بسبب كُلّ هذه.

148
00:13:56,368 --> 00:13:58,359
فقط. . .

149
00:13:58,437 --> 00:14:00,598
خابرْني
عندما تَحْصلُ على هذه الرسالةِ. . .

150
00:14:00,673 --> 00:14:03,437
أَو الآخرون الـ50 عِنْدي التَنقيش
تَوجّهَ إلاك.

151
00:14:03,509 --> 00:14:05,977
أَنا قلق بشأنك.

152
00:14:24,263 --> 00:14:25,457
لا!

153
00:14:25,531 --> 00:14:28,329
أين أنا؟

154
00:14:32,004 --> 00:14:33,938
أين أنا؟

155
00:14:34,006 --> 00:14:35,940
أين الجحيم صباحاً أنا؟

156
00:14:36,008 --> 00:14:39,307
أين يُمارسُ الجنس مع صباحاً أنا؟

157
00:14:54,460 --> 00:14:56,394
أَنا الدّكتورُ براون، رايتشل. . .

158
00:14:56,462 --> 00:14:58,987
وهنا إلى مرحباً أنت
إلى St يوسف.

159
00:14:59,064 --> 00:15:00,964
ماذا تَتحدّثُ عنه؟

160
00:15:01,033 --> 00:15:02,933
النظرة. وَصلتُ إلى أُصبحْ خارج هنا.

161
00:15:03,002 --> 00:15:04,299
تَمكّنتُ من رؤية ليام.

162
00:15:04,370 --> 00:15:05,632
أنت لا تَستطيعُ إبْقائي هنا!

163
00:15:05,704 --> 00:15:08,172
أَنا خائفُ أنا يُمْكِنُ أَنْ، وأنا سَ.

164
00:15:11,110 --> 00:15:14,307
الأصلب تُحاربُ،
الأسوأ هو سَيَكُونُ.

165
00:15:28,961 --> 00:15:31,361
أين تَأْخذُني؟

166
00:15:31,430 --> 00:15:35,264
سَأُقدّمُك
إلى البعض مِنْ ضيوفِنا الآخرينِ.

167
00:15:41,307 --> 00:15:43,741
حَسناً، مساء الخير، نيك.

168
00:15:43,809 --> 00:15:45,936
عِنْدَنا  ضيف جديد.

169
00:15:46,979 --> 00:15:49,413
مرحباً. نيس سَتُقابلُك.

170
00:15:49,481 --> 00:15:52,780
وَصلَ نيك هنا إلينا
في حالةٍ فظيعة.

171
00:15:52,851 --> 00:15:54,716
أليس كذلك؟

172
00:15:54,787 --> 00:15:56,015
كَانَ عِنْدَهُ  إستراحة ذهانية. . .

173
00:15:56,088 --> 00:15:58,818
بعد  سيئ جداً
همجي وحشي

174
00:15:58,891 --> 00:16:00,358
ماتَ تقريباً.

175
00:16:00,426 --> 00:16:02,257
لَكنَّه يَجْعلُ خطوات واسعةَ عظيمةَ.

176
00:16:02,328 --> 00:16:04,888
لا يَجِبُ أَنْ يَكُونَ قبل فترة طويلة
جلسة إطلاق سراحه القادمة.

177
00:16:04,964 --> 00:16:06,761
نعم، يَتطلّعُ إلى ذلك، الدّكتور براون.

178
00:16:06,832 --> 00:16:09,300
على أمل هو سَيَكُونُ مرّة سابعةَ محظوظةَ.

179
00:16:09,368 --> 00:16:10,858
نحن سَنَرى، أليس كذلك؟

180
00:16:10,936 --> 00:16:12,335
هَلْ أنتم جميعاً حقّ هناك؟

181
00:16:12,404 --> 00:16:14,099
ألا تَكُونَ أسعدَ على السريرِ؟

182
00:16:14,173 --> 00:16:15,435
لا. أنا بخير، طبيب.

183
00:16:15,507 --> 00:16:18,738
فقط إحتاجَ  تغيير المنظورِ،
مثل نحن تَحدّثنَا عنهم.

184
00:16:18,811 --> 00:16:21,746
ذلك لَيسَ تماماً الذي عَنيتُ،
لَكنِّي أُقدّرُ الجُهدَ.

185
00:16:35,160 --> 00:16:38,152
مرّة سابعة محظوظة، حماري.

186
00:16:52,177 --> 00:16:54,441
أنت لا تَتدبّرُ، أليس كذلك؟

187
00:16:54,513 --> 00:16:56,674
هو نائبُي الواحد.

188
00:16:59,885 --> 00:17:03,150
زوجتي تَقُولُ بأنّها سَتَكُونُ
الموت منّي.

189
00:17:03,222 --> 00:17:06,055
حَسناً، كلنا وَصلنَا إلى نَذْهبْ
في وقتٍ ما، حقّ؟

190
00:17:06,125 --> 00:17:07,990
في الحقيقة.

191
00:17:09,762 --> 00:17:10,922
ماذا هذا المكانِ؟

192
00:17:10,996 --> 00:17:14,397
أوه، يَعتبرُه كه. . . أنا لا أَعْرفُ.

193
00:17:14,466 --> 00:17:16,093
عالم النسيان.

194
00:17:16,168 --> 00:17:19,331
حانة نصف الطريق على طريقِكِ إلى التحسّنِ.

195
00:17:19,405 --> 00:17:20,872
آي. . . أعذرْني.

196
00:17:20,939 --> 00:17:23,567
أنا مَا عَملتُ أيّ شئَ خاطئَ.

197
00:17:23,642 --> 00:17:27,043
على وجه التحديد،
هاجمتَ تلك الممرضةِ.

198
00:17:27,112 --> 00:17:29,512
حَسناً، أنا لا أَحْبُّ جَعْل الأحكامِ
حول مرضاي.

199
00:17:29,581 --> 00:17:31,014
أَنا متأكّدُ كَانَ عِنْدَكَ أسبابُكَ.

200
00:17:31,083 --> 00:17:33,517
إستمعْ. وَصلتُ إلى أُصبحْ خارج هنا، حسناً؟

201
00:17:33,585 --> 00:17:35,553
حياتي كَانتْ في الخطرِ.

202
00:17:35,621 --> 00:17:37,919
يا، كلنا في الخطرِ،
ألَيسَ ذلك الحقِّ؟

203
00:17:37,990 --> 00:17:40,151
كلنا وَصلنَا إلى نَذْهبْ في وقت ما.

204
00:17:44,596 --> 00:17:46,257
ساعدْ!

205
00:17:46,331 --> 00:17:48,390
شخص ما!

206
00:17:48,467 --> 00:17:52,096
أَنا خائفُ أنت لا تَذْهبُ إلى أيّ مكان
ل فترة قليلة، الآنسة. ويلسون.

207
00:18:30,476 --> 00:18:33,104
هذه الوسيلةِ بُنِيتْ أصلاً. . .

208
00:18:33,178 --> 00:18:35,203
لإسْكان المجنونِ إجرامياً.

209
00:18:35,280 --> 00:18:36,804
رائع.

210
00:18:36,882 --> 00:18:39,874
أوه، لاتقلق، عزيزي.
ذلك الجزءِ مُغلقِ.

211
00:18:39,952 --> 00:18:42,420
كُلّ الذي يُتْرَكُ هذا المكانِ الخاصِّ.

212
00:18:42,488 --> 00:18:44,479
أوه، حسناً. حسناً. .

213
00:18:44,556 --> 00:18:48,117
إل. . . بَدأتُ التحدُّث إلى مَنْ
مسؤول عن هذا المكانِ.

214
00:18:48,193 --> 00:18:51,026
أَنا مسؤول.

215
00:18:52,297 --> 00:18:53,958
إلعنْه!

216
00:18:56,768 --> 00:18:58,565
حذّرتُك، بيتر.

217
00:18:58,637 --> 00:19:01,606
الذي تُحاولُ أَنْ تَعمَلُ،
أو. دي . ثانيةً؟

218
00:19:01,673 --> 00:19:04,073
وَصلتَ إلى الخطّافِي فوق.

219
00:19:04,143 --> 00:19:06,077
أنا سَيكونُ عِنْدي تلك الأحلامِ ثانيةً.

220
00:19:06,145 --> 00:19:08,079
أنت سَتَحْصلُ على ما أنت مَوْصُوف. . .

221
00:19:08,147 --> 00:19:10,047
لا شيء أكثر، لا شيء أقل.

222
00:19:10,115 --> 00:19:11,742
إستمعْ، رجل.

223
00:19:11,817 --> 00:19:15,947
أَحسُّ، تَعْرفُ،
الموت الذي يَجيءُ من أجلنا.

224
00:19:16,021 --> 00:19:17,420
حذّرتُك.

225
00:19:17,489 --> 00:19:18,888
ماذا أنت فقط قُلتَ؟

226
00:19:18,957 --> 00:19:20,982
تَنتظرُني في غرفةِ الإستراحة.

227
00:19:21,059 --> 00:19:22,549
أنا سَأكُونُ هناك في بضعة لحظات.

228
00:19:22,628 --> 00:19:24,459
السّيد لامبيرت هنا حاجات
قليلاً وقت الراحة. . .

229
00:19:24,530 --> 00:19:26,589
وَقّتْ للعَكْس على ما هو يُعْمَلُ.

230
00:19:26,665 --> 00:19:30,294
الإنتظار. الذي عَمِلَ أنت فقط رأي
ذلك الموتِ هَلْ مَجيء من أجلنا؟

231
00:19:30,369 --> 00:19:31,666
أنت لا تَستطيعُ تَرْكني بدون تدخّل!

232
00:19:31,737 --> 00:19:34,706
أنا سَأَمُوتُ داخل! أنت لا تَستطيعُ!

233
00:19:34,773 --> 00:19:36,468
لا. لا!

234
00:19:36,542 --> 00:19:39,973
لا!

235
00:20:02,901 --> 00:20:06,632
مرحباً

236
00:20:06,705 --> 00:20:10,436
يا، يَعمَلُ أنت رجالُ يَعْرفونَ
إذا هناك  هاتف حول هنا؟

237
00:20:10,509 --> 00:20:13,034
أنا لا أَستطيعُ إيجاد واحد.

238
00:20:16,848 --> 00:20:19,043
الحقّ.

239
00:20:19,117 --> 00:20:21,142
يا، تَعْرفُ،
تَقْعدُ ذلك قريب من التلفزيونِ. . .

240
00:20:21,220 --> 00:20:22,687
أنت سَتَعْمي.

241
00:20:28,360 --> 00:20:29,691
التغوّط. أَنا آسفُ.

242
00:20:29,761 --> 00:20:31,956
ها! لا يَنْضحُه حتى.

243
00:20:32,030 --> 00:20:34,498
هي فقط هَلْ ذلك لتَنقيش الناسِ خارج.

244
00:20:34,566 --> 00:20:36,466
الله. ماذا حَدثَ إليها؟

245
00:20:36,535 --> 00:20:37,627
الخليل الغيور.

246
00:20:37,703 --> 00:20:39,637
فكّرَ هي كَانتْ تَنْظرُ إلى الرجالِ الآخرينِ.

247
00:20:39,705 --> 00:20:42,139
لذا قرّرَ وَضْع الحامضِ في عيونِها.

248
00:20:42,207 --> 00:20:43,902
قَتلَها تقريباً.

249
00:20:43,976 --> 00:20:45,068
هَلْ أنت جدّي؟

250
00:20:45,143 --> 00:20:47,577
أَنا أعمى، لَيسَ أصمَّ.

251
00:20:47,646 --> 00:20:49,011
مهما، بنت.

252
00:20:49,081 --> 00:20:52,346
<i> قصّتكَ الحقيقية في هوليود لَيستْ لا سِرَّ. </i>

253
00:20:52,417 --> 00:20:54,248
أَنا تيا

254
00:20:54,319 --> 00:20:56,219
رايتشل.

255
00:20:56,288 --> 00:20:57,880
تَنتهي في الجحيم؟

256
00:20:57,956 --> 00:21:01,824
لا تَعْرفْ حقاً.

257
00:21:01,893 --> 00:21:04,191
في الحقيقة، لِهذا
أَبْحثُ عن الهاتفِ.

258
00:21:04,263 --> 00:21:06,561
أنت؟

259
00:21:08,000 --> 00:21:10,594
دوك دَعاه  طلب النجدةَ.

260
00:21:10,669 --> 00:21:13,103
أَدْعوه  إختبار.

261
00:21:13,171 --> 00:21:15,799
صخرة على.

262
00:21:15,874 --> 00:21:16,932
بإِنَّهُ؟

263
00:21:17,009 --> 00:21:18,601
ذلك ستيوارت.

264
00:21:18,677 --> 00:21:20,668
هو مَا قالَ  كلمة
منذ أن أصبحَ هنا.

265
00:21:20,746 --> 00:21:23,306
هو تماماً  ضخم
الفنان الصَغير، مع ذلك.

266
00:21:27,953 --> 00:21:29,887
أوه، اللهي.

267
00:21:35,494 --> 00:21:37,655
ستيوارت؟

268
00:21:37,729 --> 00:21:41,096
ستيوارت، الذي. . .
الذي في صورتِكَ؟

269
00:21:41,166 --> 00:21:43,964
ستيوارت، قُلتُ مَنْ في تلك الصورةِ؟

270
00:21:48,440 --> 00:21:50,965
الصغرى، ملاك الموتِ نَزلَ.

271
00:21:51,043 --> 00:21:53,705
حَسناً، جيّد، حَسناً،
الإختراق الآخر.

272
00:21:53,779 --> 00:21:57,442
تَحْصدُ أرواحُ المَتْرُوكينِ هنا.

273
00:21:57,516 --> 00:21:59,143
هدّئْ، ستيوارت.

274
00:21:59,217 --> 00:22:00,912
أنت تُخيفُ ضيفَنا الجديدَ.

275
00:22:00,986 --> 00:22:03,955
هو يَجيءُ لأَخْذنا حيث نَعُودُ!

276
00:22:06,892 --> 00:22:08,860
هو يُبْدَأُ.

277
00:22:16,468 --> 00:22:18,197
مرحباً؟

278
00:22:20,739 --> 00:22:22,536
أي واحد؟

279
00:22:45,997 --> 00:22:49,125
إعتقدتُ بأنّني أخبرتُ بأنّك أَنْ لا تَجيءَ هنا ثانيةً.

280
00:22:49,201 --> 00:22:51,066
رايتشل لَمْ تَرْجعْ للبيت ليلة أمس.

281
00:22:51,136 --> 00:22:53,627
تلك هَلْ مشكلتي هكذا؟

282
00:22:53,705 --> 00:22:56,333
حَسَناً. أَنا المُتسكّعُ.

283
00:22:56,408 --> 00:22:57,966
أَنا الخليلُ الغيورُ. . .

284
00:22:58,043 --> 00:23:00,443
الذي لا يَستطيعُ أَخْذ الرجالِ الآخرينِ
تَحْديق في بنتِه. . .

285
00:23:00,512 --> 00:23:02,503
لَمْسها.

286
00:23:02,581 --> 00:23:03,741
هو كُلّ في رأسكِ، طفل.

287
00:23:03,815 --> 00:23:07,581
هذا  مؤسسة محترمة.

288
00:23:07,652 --> 00:23:10,143
رجاءً.

289
00:23:10,222 --> 00:23:11,849
أنا يَجِبُ أَنْ أَجِدَها.

290
00:23:18,230 --> 00:23:19,891
ماذا تَحتاجُ منّي؟

291
00:23:32,277 --> 00:23:34,074
ماذا تَفْعلُ أنت؟

292
00:23:34,146 --> 00:23:35,443
لاتقلق حوله.

293
00:23:37,249 --> 00:23:40,184
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَسْمعَك قَشْط
في الشيءِ كُلَّ لَيلة.

294
00:23:40,252 --> 00:23:41,981
بِحقّ الجحيم ما ل؟

295
00:23:42,053 --> 00:23:44,783
أَنا إستحواذيُ إلزاميُ.
لا يَستطيعُ تَوَقُّف نفسي.

296
00:23:44,856 --> 00:23:46,153
همم

297
00:23:46,224 --> 00:23:47,885
شاهدْك في الحياةِ القادمةِ.

298
00:23:47,959 --> 00:23:50,086
أنا لا أَستطيعُ البَقاء هنا.

299
00:23:50,162 --> 00:23:53,996
لا. لا، أنا لا يُمكنُ أَنْ أكُونَ هنا.

300
00:23:54,065 --> 00:23:57,296
أَسْمعُ ذلك، أخت.

301
00:23:57,369 --> 00:24:00,827
هذا لَيسَ غذاءاً. هو يُبلّلُ إسمنتَ.

302
00:24:02,474 --> 00:24:04,738
لا تُضايقْ.

303
00:24:04,810 --> 00:24:06,072
هذا مجنونُ.

304
00:24:06,144 --> 00:24:07,304
ذلك صحيحُ.

305
00:24:07,379 --> 00:24:09,540
إذا أنت ما كُنْتَ مجنونَ أمامك أصبحتَ هنا. . .

306
00:24:10,782 --> 00:24:13,580
لا تُحاربْه.
هو سَيَجْعلُه أسوأ فقط.

307
00:24:21,293 --> 00:24:22,590
ماذا هذا؟

308
00:24:25,831 --> 00:24:27,128
Whoa.

309
00:24:29,367 --> 00:24:30,834
إنظرْ إلى هذا.

310
00:24:33,605 --> 00:24:35,197
النظرة.

311
00:24:35,273 --> 00:24:36,900
أكتوبر/تشرين الأول، 1966.

312
00:24:36,975 --> 00:24:40,741
القدّيس يوسف مُغلق
يُنتظر أَنْ يَنتهكَ الإدعاءاتَ.

313
00:24:42,848 --> 00:24:44,748
هو لا يُصبحُ مفهوماً.

314
00:26:48,039 --> 00:26:50,405
لا!

315
00:26:50,475 --> 00:26:53,933
ستيوارت! ستيوارت!

316
00:27:25,810 --> 00:27:27,107
ستيوارت!

317
00:27:28,546 --> 00:27:30,741
ستيوارت! لا!

318
00:27:30,815 --> 00:27:34,546
الآنسة. ويلسون، ما كُلّ الإضطراب؟

319
00:27:34,619 --> 00:27:37,588
لا!

320
00:27:37,656 --> 00:27:39,624
ستيوارت ميتُ.

321
00:28:15,026 --> 00:28:16,857
ليام؟

322
00:28:16,928 --> 00:28:18,361
ليام!

323
00:28:24,969 --> 00:28:26,732
راش؟ أنت حسناً؟

324
00:28:26,805 --> 00:28:29,035
أوه، السيد المسيح. ليام، الله. . .

325
00:28:29,107 --> 00:28:30,802
إلعنْه. أخفتَني.

326
00:28:30,875 --> 00:28:34,367
آي. . . أوه، اللهي.
نِمتُ في الحوضِ.

327
00:28:34,446 --> 00:28:36,141
أنا فقط. . .

328
00:28:42,787 --> 00:28:45,085
لا. لا!

329
00:28:49,561 --> 00:28:51,051
ليام!

330
00:28:52,263 --> 00:28:54,561
ليام؟

331
00:28:54,632 --> 00:28:56,099
مرحباً؟

332
00:29:00,572 --> 00:29:03,598
هكذا تَعمَلُ أنت. . . هكذا تَعمَلُ أنت
صُمْ أماميَ هذا الشيءِ؟

333
00:29:05,677 --> 00:29:07,076
إخرجْ من هناك.

334
00:29:08,913 --> 00:29:11,074
تَخريب مادةِ حاسوبِي.

335
00:29:11,149 --> 00:29:12,275
أنت  حبيب حقيقي،
تَعْرفُ ذلك؟

336
00:29:12,350 --> 00:29:14,011
نعم، نعم، نعم.

337
00:29:15,053 --> 00:29:16,884
حَسَناً. صُمْ للأمام.

338
00:29:16,955 --> 00:29:19,924
صُمْ للأمام. صُمْ للأمام.

339
00:29:19,991 --> 00:29:22,186
يُمْكِنُ أَنْ تَجْعلَه يَذْهبُ أيّ. . .

340
00:29:22,260 --> 00:29:23,784
يا، يا، يا. يا.

341
00:29:23,862 --> 00:29:27,161
حَسَناً. هناك.

342
00:29:27,232 --> 00:29:28,665
هناك هي.

343
00:29:29,968 --> 00:29:31,731
تَبْدو خائفةَ جداً.

344
00:29:33,171 --> 00:29:34,468
رايتشل!

345
00:29:51,189 --> 00:29:52,679
تُريدُ روحَي؟

346
00:29:52,757 --> 00:29:55,351
هَلْ بأنّه؟

347
00:29:55,426 --> 00:29:58,259
عندما تَأْخذُه، حياتي إنتهت.

348
00:29:58,329 --> 00:29:59,455
ليس بعد.

349
00:29:59,531 --> 00:30:00,623
نيك!

350
00:30:07,839 --> 00:30:10,364
أَحتاجُ رفاقي!

351
00:30:11,609 --> 00:30:13,167
أَحتاجُ رفاقي

352
00:30:14,379 --> 00:30:18,042
أَحتاجُ رفاقي. أَحتاجُ. . . إحتجْ رفاقي.

353
00:30:19,284 --> 00:30:20,717
لا. أَحتاجُ ي. . .

354
00:30:20,785 --> 00:30:22,184
دوك

355
00:30:28,393 --> 00:30:30,156
دوك!

356
00:30:31,462 --> 00:30:33,327
دوك براون!

357
00:30:33,398 --> 00:30:35,730
رجاءً! أَحتاجُ رفاقي!

358
00:30:35,800 --> 00:30:37,825
دوك!

359
00:30:43,374 --> 00:30:45,968
نيك، مُنْذُ مَتَى عِنْدَهُ أنت خُطّطتَ
هذا؟

360
00:30:46,044 --> 00:30:47,272
منذ اليوم الأول.

361
00:30:47,345 --> 00:30:48,573
منذ اليوم الأول؟

362
00:30:48,646 --> 00:30:50,375
أنت ما كَانَ عِنْدَكَ  فكرة أفضل؟

363
00:30:50,448 --> 00:30:52,279
هذه الخطةُ، حَسَناً؟

364
00:30:52,350 --> 00:30:53,977
إلى العالم الخارجي، نحن مَوتى.

365
00:31:00,091 --> 00:31:04,585
أنت لا تَستطيعُ إبْقائنا
أغلقتْ هنا مثل الحيواناتِ!

366
00:31:04,662 --> 00:31:06,289
دوك!

367
00:31:08,533 --> 00:31:12,833
أَخذَ ستيوارت،
وهو سَيَرْجعُ لنا!

368
00:31:33,324 --> 00:31:34,757
الذي هناك؟

369
00:31:36,361 --> 00:31:38,056
مَنْ بحقّ الجحيم ذلك؟

370
00:31:52,043 --> 00:31:55,171
نحن في غرفةِ سيطرتِه.

371
00:31:59,918 --> 00:32:03,183
لا. لا. لا!

372
00:32:27,712 --> 00:32:29,839
نيك. نيك، يَنتبهُ.

373
00:32:29,914 --> 00:32:31,313
هناك  هاتف.

374
00:32:42,994 --> 00:32:44,222
رايتشل؟

375
00:32:44,295 --> 00:32:46,320
ليام. ليام، هو رايتشل.

376
00:32:46,397 --> 00:32:49,093
تغوّطْ!

377
00:32:51,536 --> 00:32:53,527
نيك، هو لا يَعْملُ.

378
00:32:53,604 --> 00:32:54,901
نيك.

379
00:33:03,381 --> 00:33:05,178
مرحباً.

380
00:33:05,249 --> 00:33:07,513
ليام، هَلْ أنت هناك؟
هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟

381
00:33:07,585 --> 00:33:09,746
هذا أنت، رايتشل؟ رايتشل؟

382
00:33:10,822 --> 00:33:11,846
ليام، رجاءً.

383
00:33:11,923 --> 00:33:12,890
حسناً. هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟ أيّ شئ مطلقاً؟

384
00:33:12,957 --> 00:33:14,117
أنا لا أَستطيعُ. الإنتظار، إنتظار، إنتظار.

385
00:33:14,192 --> 00:33:15,784
الإنتظار. الإنتظار. الإنتظار.
رايتشل، أنا يُمْكِنُ أَنْ أَسْمعَ قليلاً.

386
00:33:15,860 --> 00:33:20,229
حسناً. ليام، أَحتاجُك
للإستِماع لي، حسناً؟

387
00:33:20,298 --> 00:33:21,458
نحن محصورون في هذا. . .

388
00:33:21,532 --> 00:33:24,023
الوسيلة العقلية فتحة جحيمِ!
أنا لا أَعْرفُ. . .

389
00:33:24,102 --> 00:33:27,071
أنا لا أَدْعوَه بالضبط
فتحة جحيمِ عزيزي.

390
00:33:27,138 --> 00:33:29,231
رايتشل؟ رايتشل؟

391
00:33:29,307 --> 00:33:31,673
التغوّط.

392
00:33:33,611 --> 00:33:34,908
فتحة جحيمِ

393
00:33:39,317 --> 00:33:43,017
نيك.

394
00:33:43,087 --> 00:33:45,385
نيك، هو لا يَستطيعُ يَعمَلُ أيّ شئُ إلينا.

395
00:33:47,058 --> 00:33:49,856
نيك، هو لا يَستطيعُ يَعمَلُ هذا إلينا.

396
00:33:54,032 --> 00:33:55,192
لا.

397
00:33:59,437 --> 00:34:01,234
أُقسمُ. . .

398
00:34:01,305 --> 00:34:03,603
أنت لَسْتَ ذاهِباً إلى
أفلتْ بدون عقاب من هذا.

399
00:34:05,443 --> 00:34:08,435
أَنا خائفُ الحالةُ
تَقُولُ ما عدا ذلك، الآنسة. ويلسون.

400
00:34:08,513 --> 00:34:11,812
ربما  وقت صَغير في إنفراديِ
سَيُساعدُ على تَغيير كَ. . .

401
00:34:11,883 --> 00:34:12,975
لا!

402
00:34:21,292 --> 00:34:22,452
بَحْث عن هذه؟

403
00:34:24,195 --> 00:34:26,663
يَقْفلُ المصعدُ للحبوبِ.
تعال. تعال!

404
00:34:29,801 --> 00:34:31,894
وَصلنَا إلى نُصبحْ خارج هنا.

405
00:34:31,969 --> 00:34:33,266
أعطِني المفاتيحَ.

406
00:34:33,337 --> 00:34:34,998
حسناً. أنت، فوق، الآن.

407
00:34:35,073 --> 00:34:36,973
إنهضْ، قُلتُ! الآن!

408
00:34:39,177 --> 00:34:41,111
تحرّكْ!

409
00:35:23,254 --> 00:35:25,154
ليام.

410
00:37:12,029 --> 00:37:13,496
مرحباً؟

411
00:37:15,566 --> 00:37:16,863
أي واحد؟

412
00:37:56,274 --> 00:37:58,242
الموت يَجيءُ إلينا كُلّ.

413
00:38:00,845 --> 00:38:02,642
الموت والضرائب، حقّ؟

414
00:38:03,848 --> 00:38:06,578
أَعْرفُ بأنّك تَعْرفُ
الذي حَدثَ إلى صديقتِي.

415
00:38:06,651 --> 00:38:07,913
هناك  خطة.

416
00:38:07,985 --> 00:38:13,617
هو  طريق ,  دائرة.

417
00:38:13,691 --> 00:38:17,957
كُلّ الأشياء التي تَبْدأُ يَجِبُ أَنْ تَنتهي.

418
00:38:18,029 --> 00:38:19,496
ماذا هذا الهبي يَتكلّمَ؟

419
00:38:19,563 --> 00:38:21,292
ما. . .

420
00:38:21,365 --> 00:38:24,061
البعض يَدْعونَه مصيرَ.

421
00:38:24,135 --> 00:38:26,933
الذي حَدثَ إلى رايتشل
حَدثَ لسبب.

422
00:38:27,004 --> 00:38:28,403
كَيفَ تَعْرفُ اسمَها؟

423
00:38:29,440 --> 00:38:31,499
المصير غُيّرَ.

424
00:38:32,777 --> 00:38:35,473
أي دائرة جديدة صِيغتْ. . .

425
00:38:35,546 --> 00:38:37,036
الإنتظار، يَصْمدُ.
أعذرْني لأنْ أكُونَ بطيئ. . .

426
00:38:37,114 --> 00:38:39,708
لَكنِّي لا أَعْرفُ
بأَنْك تَتحدّثُ عنه.

427
00:38:39,784 --> 00:38:43,311
اللحظة التي هي كان يَجِبُ أنْ تَمُوتَ،
تسلسل زمني جديد بَدأَ.

428
00:38:43,387 --> 00:38:45,480
توقّفْ عن الكَلام في الألغازِ!

429
00:38:45,556 --> 00:38:47,217
أخبرْني الذي تَعْرفُ.

430
00:38:48,526 --> 00:38:50,255
هَلْ أنت مألوف مَع القدّيسِ يوسف؟

431
00:38:50,328 --> 00:38:51,420
مَنْ؟

432
00:38:51,495 --> 00:38:52,792
قدّيس شفيع أرواح تائهةِ. . .

433
00:38:52,863 --> 00:38:55,127
القدّيس يوسف.

434
00:38:55,199 --> 00:38:57,099
و؟ الذي هَلْ ذلك لَهُ
لهَلْ مَع رايتشل؟

435
00:38:57,168 --> 00:39:00,937
أين هي؟

436
00:39:02,139 --> 00:39:04,130
إذهبْ إسألْ القدّيسَ يوسف.

437
00:39:29,967 --> 00:39:31,764
تحرّكْ! دعنا نَذْهبُ.

438
00:39:33,204 --> 00:39:35,434
تَقُولُ بأنّ كلنا نُواجهُ موتاً، حقّ؟

439
00:39:35,506 --> 00:39:37,872
أَعْني، لِهذا نحن هنا، حقّ؟

440
00:39:37,942 --> 00:39:40,035
هي كَانتْ تجربةً.

441
00:39:40,111 --> 00:39:42,238
أي الذي؟

442
00:39:42,313 --> 00:39:46,647
أي الذي؟ أنت من الأفضل أن تُخبرَني
هذه نوع من نكتة مُخَرَّبة.

443
00:39:46,717 --> 00:39:49,151
التنويم المغناطيسي الجماعي.

444
00:39:49,220 --> 00:39:53,384
كَيْفَ ستّة أشخاصِ كُلّ سهم
نفس الوهمِ؟

445
00:39:53,457 --> 00:39:56,722
لا! بأنّ كلنا نَرْكضُ
مِنْ الموتِ؟

446
00:39:56,794 --> 00:39:58,625
دوك، هذا لا وهمَ!

447
00:39:58,696 --> 00:40:00,687
حسناً؟ هذه حياةُ حقيقيةُ.

448
00:40:00,765 --> 00:40:02,130
ماذا يَحْدثُ؟

449
00:40:02,199 --> 00:40:04,690
قرّرَ دوك هنا
لإنْهاء تجربتِه اللّيلة.

450
00:40:04,769 --> 00:40:06,430
السيدات، نحن نَذْهبُ إلى البيت.

451
00:40:06,504 --> 00:40:07,835
لَنْ يُحسنَ إليّ.

452
00:40:07,905 --> 00:40:10,339
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُخابرَه،
لَكنَّه لَنْ يَفْتحَ.

453
00:40:10,408 --> 00:40:12,376
هو  قفل رجلِ ميتِ.

454
00:40:12,443 --> 00:40:15,378
يَتطلّبُ مفتاحين،
كلاهما مقلوب في نفس الوقت.

455
00:40:15,446 --> 00:40:20,110
أَنا الدّكتورُ الخائفُ هار تَركَ الساعاتَ مضتَ
بالمفتاحِ الآخرِ الوحيدِ.

456
00:40:21,385 --> 00:40:22,511
نحن نَشْدُّ!

457
00:40:22,586 --> 00:40:24,816
هناك ليس في أي مكان للرَكْض إلى هنا.
هناك ليس في أي مكان للإختِفاء!

458
00:40:24,889 --> 00:40:26,379
نحن سَنَمُوتُ!

459
00:40:26,457 --> 00:40:28,721
هو بخير، حسناً؟

460
00:40:28,793 --> 00:40:31,762
نحن سَنَكُونُ حسناً. نحن سَنَبْقى في الضوءِ،
ونحن سَنَكُونُ لَطِيفينَ.

461
00:40:31,829 --> 00:40:33,091
ماذا أنت فقط رأي؟

462
00:40:33,164 --> 00:40:35,962
طالما نَبْقى في الضوءِ،
هو لا يَستطيعُ مَسّنا.

463
00:40:36,033 --> 00:40:37,227
مَنْ أخبرَك ذلك؟

464
00:40:37,301 --> 00:40:39,132
نفس الشخصِ الذي أخبرَك.

465
00:40:39,203 --> 00:40:41,103
نفس الشخصِ الذي أخبرَ كلّنا.

466
00:40:41,172 --> 00:40:43,766
آه، نعم، ملاك ولي أمركَ.

467
00:40:43,841 --> 00:40:47,038
التنويم المغناطيسي الجماعي في أجوده.

468
00:40:47,111 --> 00:40:48,669
تَعْرفُ ما؟
قَدْ تَخلّصنَا من الموت مرّة.

469
00:40:48,746 --> 00:40:50,407
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَعْملَ هذا ثانية.

470
00:40:51,582 --> 00:40:53,482
أوه، سِحْر.

471
00:40:53,551 --> 00:40:56,952
عقلية القطيعَ
تجاه المصيبةِ.

472
00:40:57,021 --> 00:41:00,320
إعرفْ الذي، دوك؟ أنت قادم!

473
00:41:00,391 --> 00:41:04,088
حسناً، أنت رجال،
وَصلنَا إلى الإنشقاقِ فوق، نَجِدُ بيت. . .

474
00:41:04,161 --> 00:41:05,287
ويَحْصلُ على هذا المصعدِ فَتحَ، بسرعة.

475
00:41:05,362 --> 00:41:07,091
نحن سَنَمُوتُ هنا!

476
00:41:07,164 --> 00:41:08,290
كايتي!

477
00:41:08,365 --> 00:41:09,423
النظرة. فقط يَعمَلُ ما أنت يَجِبُ أَنْ تَعمَلُ. . .

478
00:41:09,500 --> 00:41:10,967
ويُبعدُنا عن هنا،
أجل لأجل اللهِ. . .

479
00:41:11,035 --> 00:41:12,662
قَبْلَ فوات الأوآن!

480
00:41:12,736 --> 00:41:14,533
حَسَناً. دعنا نَخْرجُ من هنا.

481
00:41:14,605 --> 00:41:16,072
تحرّكْ!

482
00:41:19,543 --> 00:41:21,477
التغوّط.

483
00:41:32,289 --> 00:41:33,756
كايتي! كايتي!

484
00:41:33,824 --> 00:41:35,314
إسمحْ بدخولني! أنا!

485
00:41:35,392 --> 00:41:37,189
إسمحْ بدخولني!

486
00:41:37,261 --> 00:41:39,923
الموت خارج هنا،
وهو يَجيءُ للحُصُول علينا!

487
00:41:39,997 --> 00:41:42,795
حسناً. حسناً.

488
00:41:42,867 --> 00:41:46,359
أوه، عظيم. هذه هَلْ خطتكَ؟
تُريدُ الإختِفاء هنا؟

489
00:41:46,437 --> 00:41:47,563
إعملْ عِنْدَكَ أيّ بشكل أفضل الأفكارَ؟

490
00:41:47,638 --> 00:41:49,606
هو سَيَجِدُنا هنا، كايتي.

491
00:41:49,673 --> 00:41:51,641
نعم.

492
00:41:51,709 --> 00:41:53,336
ونحن سَنَكُونُ مستعدّينَ.

493
00:41:54,612 --> 00:41:55,806
حسناً.

494
00:42:03,420 --> 00:42:04,648
أنا لا أَعْرفُ حتى ما هذا الشيءِ.

495
00:42:04,722 --> 00:42:06,246
هو  مولّد!
فقط يَفْتحُه، حسناً؟

496
00:42:06,323 --> 00:42:07,381
كَيفَ أنا أَفْتحُهو؟

497
00:42:07,458 --> 00:42:09,323
أنا لا أَعْرفُ! خَمّنْ ذلك!

498
00:42:09,393 --> 00:42:10,985
التغوّط.

499
00:42:11,061 --> 00:42:12,528
الله! سيطرْ عليه!

500
00:42:12,596 --> 00:42:14,393
هو عاليُ بما فيه الكفاية
لإسْتِيْقاظ المَوتى هنا.

501
00:42:14,465 --> 00:42:17,628
يَعْرفُ بأنّنا هنا.
هي فقط مسألة وقت.

502
00:42:17,701 --> 00:42:20,226
عظيم. شكراً لكم. شكراً لكم.
ذلك مطمأنُ جداً جداً.

503
00:42:20,304 --> 00:42:22,169
أي "زجاج حقيقي" بنت نِصْف كاملة، أليس كذلك؟

504
00:42:22,239 --> 00:42:24,639
أوه، الزجاج لَيسَ فقط نِصْف فارغ. . .
إنّ الشرابَ ذو نهايات مدبّبةُ.

505
00:42:24,708 --> 00:42:26,437
أوه، يُخبرُني. نحن فيه.

506
00:42:26,510 --> 00:42:28,375
مرحباً بكم في عالمِي.

507
00:42:28,445 --> 00:42:29,605
فقط يَجيءُ! فقط يَعمَلُ هو، حسناً؟

508
00:42:29,680 --> 00:42:30,977
إذا نحن. . .

509
00:42:33,384 --> 00:42:35,409
ما؟ ما؟ ما هو؟ ما هو؟

510
00:42:35,486 --> 00:42:36,783
هو يَجيءُ.

511
00:42:38,022 --> 00:42:40,149
تعال. فقط يَعمَلُ هو! علّقْه فوق!

512
00:42:40,224 --> 00:42:41,316
حسناً.

513
00:42:41,392 --> 00:42:42,825
ماذا عَمِلتَ تُريدُني إلى؟

514
00:42:42,893 --> 00:42:44,383
أعطِني شيءَ ليَعمَلُ!

515
00:42:44,461 --> 00:42:45,826
تعال هنا. تعال هنا.
تعال هنا. إمسكْ هذا.

516
00:42:45,896 --> 00:42:48,865
حَسَناً، بيت، دعنا نَذْهبُ.

517
00:42:48,933 --> 00:42:51,493
حَسناً، ليس هناك طريق الذي هو يُمْكِنُ أَنْ
لَهُ خارج هناك.

518
00:42:51,569 --> 00:42:53,400
الأقفال. . .

519
00:42:53,470 --> 00:42:54,402
أنا لا أعتقد خَرجَ.

520
00:42:54,471 --> 00:42:55,802
لا، شخص ما دَخلَ.

521
00:42:59,877 --> 00:43:01,606
تعال، يَجيءُ، يَجيءُ.

522
00:43:01,679 --> 00:43:04,113
سَأَرْبطُ هذا حول هنا.

523
00:43:05,482 --> 00:43:06,915
أنت متأكّد حول هذا؟

524
00:43:06,984 --> 00:43:07,951
نحن ما عِنْدَنا أيّ خيارات أخرى.

525
00:43:08,018 --> 00:43:10,248
حسناً. سَأُحاولُ فَتْحه.

526
00:43:10,321 --> 00:43:11,515
حسناً.

527
00:43:14,892 --> 00:43:17,019
هَلْ أنت حَصلتَ عَلى هو؟

528
00:43:20,331 --> 00:43:23,027
تعال! إجلبْه هنا! نحن مستعدّون!

529
00:43:23,100 --> 00:43:25,091
إسكتْ!

530
00:43:27,338 --> 00:43:28,430
تَبْقى هنا!

531
00:43:28,505 --> 00:43:31,736
إذا أنت محظوظ، نحن سَنَرْجعُ لَك
المرّة السابعة تَصْرخُ.

532
00:43:33,944 --> 00:43:35,878
نيك؟

533
00:43:37,147 --> 00:43:38,774
أنت لا تُريدُ أَنْ تَعمَلُ هذا!

534
00:43:39,984 --> 00:43:42,544
أنت مَا سَتَخْرجُ
هنا بدوني.

535
00:43:43,687 --> 00:43:45,120
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُساعدَ!

536
00:43:52,763 --> 00:43:54,355
تغوّطْ!

537
00:43:54,431 --> 00:43:57,059
يَعطيني على الأقل  مباراة لعنة الله!

538
00:44:03,273 --> 00:44:04,672
هو يَترأّسُ هذا الطريقِ.

539
00:44:04,742 --> 00:44:06,073
أوه، الله.

540
00:44:06,143 --> 00:44:07,804
هو هنا. أنا يُمْكِنُ أَنْ أَسْمعَه.

541
00:44:07,878 --> 00:44:09,573
هَلْ تَشتمُّ غازوليناً؟

542
00:44:09,647 --> 00:44:12,411
أوه، تغوّط. أوه. . .

543
00:44:12,483 --> 00:44:13,575
هَلْ هو هنا؟

544
00:44:13,651 --> 00:44:15,380
أوه، اللهي! أنا لا أَستطيعُ أَخْذه من!

545
00:44:15,452 --> 00:44:16,680
شخص ما يُخرجُنا!

546
00:44:17,921 --> 00:44:19,445
عُدْ! عُدْ.

547
00:44:19,523 --> 00:44:20,512
- أنا لا أَستطيعُ رُؤيته!
- أقدامكَ.

548
00:44:20,591 --> 00:44:21,956
أنا لا أَستطيعُ رُؤيته!

549
00:44:24,028 --> 00:44:25,017
توقّفْه!

550
00:44:25,095 --> 00:44:27,620
أنا لا أَستطيعُ. أنا لا أَستطيعُ تَوَقُّفه.

551
00:44:41,912 --> 00:44:43,504
تيا، يَعمَلُ شيءُ!

552
00:44:43,580 --> 00:44:45,309
أنا لا أَستطيعُ تَوَقُّفه.

553
00:44:48,118 --> 00:44:49,346
أنا لا أَستطيعُ رَفْعه.

554
00:44:50,954 --> 00:44:52,512
يا!

555
00:44:52,589 --> 00:44:54,819
هنا!

556
00:44:54,892 --> 00:44:55,859
هذه هَلْ الخطة؟

557
00:44:55,926 --> 00:44:58,759
تغوّطْ! إذهبْ! إذهبْ!

558
00:44:58,829 --> 00:45:00,456
أنا لا أَستطيعُ سَدّه.

559
00:45:00,531 --> 00:45:02,465
الإنتظار. الإنتظار، تيا

560
00:45:02,533 --> 00:45:04,660
هو يَتْركُ.

561
00:45:04,735 --> 00:45:05,963
هو يَتْركُ! نحن أحرار!

562
00:45:06,036 --> 00:45:07,936
لا، نحن لَسنا أحرارَ!

563
00:45:08,005 --> 00:45:11,839
أنا لا أَستطيعُ تَوَقُّفه. هو يَمْلأُ.
نحن سَنَمُوتُ في هنا!

564
00:45:11,909 --> 00:45:13,968
ما؟ أوه، اللهي!

565
00:45:14,044 --> 00:45:16,137
ماذا تُمارسُ الجنس مع القول؟
أنا لا أُريدُ المَوت في هنا!

566
00:45:16,213 --> 00:45:19,307
تيا يَعمَلُ شيءُ. أَنا خائفُ!

567
00:45:19,383 --> 00:45:20,816
رجاءً يَعمَلُ شيءُ!

568
00:45:20,884 --> 00:45:22,442
تيا

569
00:45:27,124 --> 00:45:28,785
تيا أنت يَجِبُ أَنْ تَعمَلُ شيءُ!

570
00:45:37,935 --> 00:45:41,530
صَرفتُ الأيامَ. . .

571
00:45:41,605 --> 00:45:44,665
وشهور. . . وسَنَوات. . .

572
00:45:44,742 --> 00:45:46,869
التَفكير بشأن كَمْ هذا يَحْدثُ.

573
00:45:49,246 --> 00:45:52,113
وفي كُلّ حالة
بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَجيءَ به. . .

574
00:45:52,182 --> 00:45:54,173
إنّ الإنهاء دائماً نفس.

575
00:45:56,720 --> 00:45:58,711
بأنَّ ه يَنتهي. . .

576
00:45:58,789 --> 00:46:00,484
في  مكان. . .

577
00:46:00,557 --> 00:46:02,184
في مكان ما. . .

578
00:46:03,894 --> 00:46:05,555
بما فيه الكفاية! بما فيه الكفاية!

579
00:46:05,629 --> 00:46:08,097
بما فيه الكفاية بالإختباراتِ!

580
00:46:13,003 --> 00:46:14,664
هو وقتُ. هو وقتُ.

581
00:46:14,738 --> 00:46:17,104
حان وقت للشيء الأصيلِ.

582
00:46:19,977 --> 00:46:22,343
تيا لا! تيا

583
00:46:25,849 --> 00:46:28,147
تيا

584
00:46:34,591 --> 00:46:38,257
تيا

585
00:46:47,771 --> 00:46:49,432
إذهبْ!

586
00:46:49,506 --> 00:46:51,872
السيد المسيح، يَنْهضُ! إنهضْ!

587
00:47:13,197 --> 00:47:14,721
وَصلنَا إلى البحثِ في مكان ما للإختِفاء.

588
00:47:14,798 --> 00:47:15,730
حَسَناً. إنظرْ حول.

589
00:47:15,799 --> 00:47:16,925
حسناً.

590
00:47:39,990 --> 00:47:41,321
حسناً.

591
00:48:11,755 --> 00:48:13,279
هناك  مصباح كاشف هناك.

592
00:48:13,357 --> 00:48:15,291
أنا سَأُحاولُ الحُصُول عليه. التحرّك.

593
00:48:37,547 --> 00:48:39,208
حَسَناً.

594
00:48:39,283 --> 00:48:41,547
عندما أُخبرُك لذِهاب،
ترأّسْ مباشرة للبابِ. . .

595
00:48:41,618 --> 00:48:43,347
- حَسَناً؟
- حسناً.

596
00:48:50,861 --> 00:48:52,590
إذهبْ. إذهبْ.

597
00:49:01,338 --> 00:49:03,135
الذي لَنْ يَحتجزَه!

598
00:49:12,616 --> 00:49:15,312
تغوّطْ! هو مغلقُ!

599
00:49:17,421 --> 00:49:19,116
تعال.

600
00:49:20,357 --> 00:49:22,484
هنا. هنا. هنا. هنا.

601
00:49:34,438 --> 00:49:35,962
- مرحباً؟
- ليام.

602
00:49:36,039 --> 00:49:37,028
الأستاذ كولي يا.

603
00:49:37,107 --> 00:49:38,597
شكراً ليَتّصلُ ثانيةً بني بهذه السرعة.

604
00:49:38,675 --> 00:49:40,370
أَعْرفُ بأنّه راحلُ.
أنا فقط. . . السؤال السريع.

605
00:49:40,444 --> 00:49:41,911
تَعْرفُ مِنْ أيّ شئِ في البلدةِ. . .

606
00:49:41,979 --> 00:49:44,971
الذي يُشيرُ إلى  القدّيس يوسف،
مثل  مهمّة ,  كنيسة، أيّ شئ؟

607
00:49:45,048 --> 00:49:46,174
نعم، في الحقيقة.

608
00:49:46,249 --> 00:49:48,217
هي مؤسسةُ لمجانينِ.

609
00:49:48,285 --> 00:49:49,377
هَلْ أنت ما زِلتَ هناك؟

610
00:49:49,453 --> 00:49:52,422
نعم، ما زِلتُ هنا.
مؤسسة؟

611
00:49:52,489 --> 00:49:54,081
نعم. لِماذا؟

612
00:49:54,157 --> 00:49:55,317
أوه، أنا مُجَرَّد. . .

613
00:49:55,392 --> 00:49:56,825
أَنا. . . أَعْملُ بَعْض البحثِ
لورقة.

614
00:49:56,893 --> 00:49:59,623
تَعْرفُ إذا أمكن
حيث أنَّ ذلك؟

615
00:49:59,696 --> 00:50:02,221
على الجانبِ الجنوبيِ للبلدةِ
بالكنيسةِ القديمةِ.

616
00:50:02,299 --> 00:50:05,564
لَكنَّه غُلِقَ في 1966
يُنتظر أَنْ يَنتهكَ الإدعاءاتَ.

617
00:50:05,635 --> 00:50:08,035
مُغلق في ستّة وستّون يُنتظر أَنْ يَنتهكَ
الإدعاءات.

618
00:50:08,105 --> 00:50:10,073
حَسَناً.  حَسَناً.

619
00:50:10,140 --> 00:50:11,368
الجانب الجنوبي للبلدةِ بالكنيسةِ.

620
00:50:11,441 --> 00:50:12,601
شكراً لكم، سيد

621
00:50:14,244 --> 00:50:15,541
رايتشل.

622
00:50:45,175 --> 00:50:46,267
ماذا ذلك؟

623
00:50:46,343 --> 00:50:47,469
أنا لا أَعْرفُ!

624
00:50:48,879 --> 00:50:50,210
قالَ بأنّه كَانَ  دراسة.

625
00:50:50,280 --> 00:50:52,612
هو كَانَ يَدْرسُنا للرُؤية
كَمْ إشتركنَا في نفس الوهمِ. . .

626
00:50:52,682 --> 00:50:53,774
رؤية الموتِ.

627
00:50:53,850 --> 00:50:55,283
نيك! كَذبَ.

628
00:50:55,352 --> 00:50:58,617
نعم. لا تغوّطَ! لكن الذي؟

629
00:50:59,923 --> 00:51:01,083
ماذا هذا؟

630
00:51:01,158 --> 00:51:03,319
لأن جَعلتُ  صفقة.

631
00:51:06,596 --> 00:51:08,188
أنت.

632
00:51:08,265 --> 00:51:10,062
جَعلتَ  يَتعاملُ مع الشيطانِ؟

633
00:51:10,133 --> 00:51:13,569
ملاك الموتِ، ميمنوش،
الموت.

634
00:51:13,637 --> 00:51:17,630
تُحذّرُ الحزمةُ التي واحد خارج
ثلاثة مدخنين سَيَحْصلونَ على سرطانِ الرئةِ.

635
00:51:17,707 --> 00:51:20,198
حَسناً. . . فَقدتُ الرهانَ.

636
00:51:20,277 --> 00:51:22,074
لذا واجهتَ موتاً.

637
00:51:22,145 --> 00:51:23,271
وأنا جَعلت صفقة.

638
00:51:23,346 --> 00:51:26,509
أنقذْني، وأنا أَجْمعُ
الأرواح التي أخفقَ في الحَصاد.

639
00:51:26,583 --> 00:51:27,641
كَيفَ؟

640
00:51:27,717 --> 00:51:30,447
زوجتي.
ما زالَ يَعْملُ في الحقلِ الراعِ.

641
00:51:30,520 --> 00:51:32,215
زوج الاسمِ يَتغيّرُ. . .

642
00:51:32,289 --> 00:51:34,587
وأنت إثنان تَنتهيانِ
في إي. آر . قُرْب موتِ.

643
00:51:34,658 --> 00:51:37,024
أنت إثنان سَقطتُمَا على الحافةِ،
وأنت عِشتَ.

644
00:51:37,094 --> 00:51:39,426
خَدعتَ مصيراً.

645
00:51:39,496 --> 00:51:44,058
في المرة القادمة يَجيءُ موتُ من أجلك،
لَنْ يكون هناك تنفيس.

646
00:51:47,904 --> 00:51:49,872
تبا  عَرفتُه.

647
00:52:01,451 --> 00:52:03,043
أين هو؟

648
00:52:48,331 --> 00:52:50,595
بيت، هَلْ بأنّك؟

649
00:52:53,036 --> 00:52:55,630
بيت.

650
00:52:55,705 --> 00:52:57,002
بيت؟

651
00:52:58,775 --> 00:53:00,072
بيت؟

652
00:53:09,386 --> 00:53:11,115
ما؟ الذي ذلك؟

653
00:53:11,188 --> 00:53:13,281
ماذا يُمارسُ الجنس مع ذلك؟

654
00:53:18,094 --> 00:53:20,756
وَضعتُ علامتَي على البابِ!

655
00:53:20,830 --> 00:53:22,297
إنقلْ مِن قِبل.

656
00:53:25,235 --> 00:53:26,862
إنقلْ مِن قِبل!

657
00:53:32,309 --> 00:53:33,901
إنظرْ إليك.

658
00:53:36,346 --> 00:53:38,974
إنظرْ إلى نفسك. فقط نظرة.

659
00:53:39,049 --> 00:53:40,277
مقاتل الشوارع المتضرّر دماغ.

660
00:53:40,350 --> 00:53:42,318
أنت كان يَجِبُ أنْ تَمُوتَ في تلك المعركةِ.

661
00:53:42,385 --> 00:53:44,216
نيك، لا تُستمعْ إليه.

662
00:53:44,287 --> 00:53:45,948
وأنت ,  مجّدَ متعرّيةً. . .

663
00:53:46,022 --> 00:53:50,015
الذي يَتغيّبُ عنك إذا مُتَّ
مثل أنت هَلْ إفترضَ إلى؟

664
00:53:50,093 --> 00:53:51,651
ليام.

665
00:53:56,566 --> 00:53:57,692
نيك، تَمكّنتَ من رؤية هذا.

666
00:53:57,767 --> 00:53:59,462
ما؟

667
00:53:59,536 --> 00:54:02,130
يَقُولُ بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ نُغيّرَه.

668
00:54:03,340 --> 00:54:05,934
يَقُولُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَتغيّرَ
دائرة المصيرِ.

669
00:54:06,009 --> 00:54:08,307
وكذلك ذلك الحقِّ، دوك, هاه

670
00:54:08,378 --> 00:54:09,811
عَملتَ بحثَكَ.

671
00:54:12,048 --> 00:54:13,515
كَيفَ نَنهي هذا الكلام الفارغِ؟

672
00:54:15,385 --> 00:54:17,080
هناك طريق واحد. . .

673
00:54:17,153 --> 00:54:18,643
لَكنِّي أَشْكُّ في كثيراً إذا أنت إثنان. . .

674
00:54:18,722 --> 00:54:20,917
سَيَكُونُ راغبَ لدَفْع الثمنِ.

675
00:54:31,735 --> 00:54:33,066
لا، لا!

676
00:54:33,136 --> 00:54:35,127
إنقلْ مِن قِبل!

677
00:54:53,590 --> 00:54:55,057
كايتي؟

678
00:54:56,393 --> 00:54:59,590
النظرة. أخبرتُك، أنت لوحدك.

679
00:55:04,601 --> 00:55:05,727
جيز

680
00:55:05,802 --> 00:55:08,236
ما؟

681
00:55:10,974 --> 00:55:12,942
ماذا أنت هَلْ الذي؟

682
00:55:14,177 --> 00:55:16,042
إنقلْ مِن قِبل!

683
00:55:21,651 --> 00:55:23,710
إنقلْ مِن قِبل!

684
00:55:25,322 --> 00:55:28,915
إبتعدْ عنّي!

685
00:55:28,992 --> 00:55:31,324
إبتعدْ عنّي.

686
00:55:31,394 --> 00:55:33,487
إنقلْ مِن قِبل!

687
00:55:33,563 --> 00:55:36,623
لا، لا.

688
00:55:36,700 --> 00:55:39,430
إبتعدْ عنّي. إنقلْ مِن قِبل!

689
00:56:00,190 --> 00:56:01,748
لا.

690
00:56:01,825 --> 00:56:03,725
لا. الإقامة. . . لا!

691
00:57:10,960 --> 00:57:14,623
أنت  كذاب.

692
00:57:14,697 --> 00:57:17,325
هناك أصبحَ لِكي يَكُونَ
المخرج الآخر هذا.

693
00:57:17,400 --> 00:57:19,197
سَألتَني. أخبرتُك.

694
00:57:19,269 --> 00:57:22,397
الآن، تَتدبّرُ
إلْغاء كلبِ حارسِكَ؟

695
00:57:22,472 --> 00:57:24,235
تَعْرفُ ما؟

696
00:57:24,307 --> 00:57:26,605
أنت سَتَحْصلُ على الذي تَجيءُ إليك،
حسناً؟

697
00:57:26,676 --> 00:57:29,645
هذه الحياةِ والقادمينِ، أَعِدُ.

698
00:57:29,712 --> 00:57:31,942
لعنه الله.
وَصلنَا إلى نَكُنْ شيءاً مفقوداً.

699
00:57:32,015 --> 00:57:33,539
إنظرْ إلى هذا!

700
00:57:33,616 --> 00:57:35,049
هناك أصبحَ لِكي يَكُونَ مخرجاً آخراً!

701
00:57:35,118 --> 00:57:36,085
فقط يَنْسيه، حَسَناً؟

702
00:57:36,152 --> 00:57:38,814
أَقُولُ بأنّنا نَجِدُ بيت
وأخرُج مِن هُنَا.

703
00:57:38,888 --> 00:57:41,857
نيك، هو لا يَهْمُّ
كَمْ بعيداً رَكضنَا مِنْ هذا المكانِ.

704
00:57:41,925 --> 00:57:43,586
وَصلنَا إلى تغييرِ مصيرِنا.

705
00:57:43,660 --> 00:57:46,060
هي صحيحةُ، نيقولاس.

706
00:57:46,129 --> 00:57:50,259
زوّدتُ مجرّد  دكان شامل
لصديقِنا القاتلِ.

707
00:57:50,333 --> 00:57:53,700
الحقيقة، هو كَانَ سَيَجِدُ
كلّكم في النهاية.

708
00:57:53,770 --> 00:57:56,068
لا يَستطيعُ البَقاء في الضوءَ إلى الأبد.

709
00:57:56,139 --> 00:57:58,403
هناك أصبحَ لِكي يَكُونَ  طريق
لضَرْب هذا تبا في لعبتِه الخاصةِ.

710
00:57:58,475 --> 00:57:59,703
هذا مجنونُ.

711
00:58:03,146 --> 00:58:05,876
النظرة. دعنا فقط نَستمرُّ بنَظْر، حسناً؟

712
00:58:12,655 --> 00:58:14,782
الذي تَختفي هنا، دوك؟

713
00:58:25,502 --> 00:58:27,436
نيك!

714
00:58:27,504 --> 00:58:29,028
أوه، اللهي، نيك!

715
00:58:29,105 --> 00:58:31,335
إذهبْ!

716
00:58:31,407 --> 00:58:33,898
لا!

717
00:58:51,194 --> 00:58:53,553
لا!

718
00:58:56,165 --> 00:58:58,030
- لا!
- رايتشل!

719
00:58:58,101 --> 00:59:00,069
ليام! ليام!

720
00:59:05,141 --> 00:59:07,939
أوه، اللهي، يَجيءُ! تعال!

721
00:59:19,789 --> 00:59:22,019
بِحقّ الجحيم ما ذلك؟

722
00:59:22,091 --> 00:59:23,649
ماذا تعتقد؟

723
00:59:23,726 --> 00:59:24,784
أنا لا أَعْرفُ ما أَعتقدُ الآن.

724
00:59:24,861 --> 00:59:26,385
ماذا يجري، رايتشل؟ أَنا مفقودُ.

725
00:59:26,462 --> 00:59:29,260
أَحتاجُك للإستِماع لي، حسناً؟

726
00:59:29,332 --> 00:59:31,926
- حسناً.
- كان هناك حادثُ.

727
00:59:32,001 --> 00:59:33,559
نعم، رَأيتُ. رَأيتُ شريطَ الأمنَ.

728
00:59:33,636 --> 00:59:36,104
لا، يَستمعُ.
أنا كَانَ يجبُ أَنْ أكُونَ ميتَ، حسناً؟

729
00:59:36,172 --> 00:59:39,198
كَيفَ إنتهيتَ في مستشفى مجانين؟

730
00:59:39,275 --> 00:59:41,573
أنا لا. . . أنا لا أَعْرفُ.

731
00:59:41,644 --> 00:59:44,613
حسناً؟ والآن ذلك. . .
الآن هناك هذا الشيءِ، هذا. . .

732
00:59:44,681 --> 00:59:46,911
الله. ليام، موت يُطاردُني.

733
00:59:46,983 --> 00:59:48,974
هَلْ تَعْرفُ كَيفَ مجنونَ كُلّ هذا تَبْدو؟

734
00:59:49,052 --> 00:59:51,646
تَعتقدُ بأنّني هَلْ لا يَعْرفُ ذلك؟

735
00:59:53,623 --> 00:59:54,647
هناك  مخرج.

736
00:59:54,724 --> 00:59:55,782
هناك يَجِبُ أَنْ يَكُونَ  مخرج.

737
00:59:58,227 --> 01:00:00,923
هناك طريق واحد فقط.

738
01:00:00,997 --> 01:00:02,430
أنا جوتا يَمُوتُ.

739
01:00:03,733 --> 01:00:05,792
الذي يَعمَلُ أنت. . .
لا تُنكّتْ حتى حول ذلك.

740
01:00:05,868 --> 01:00:08,132
لَستُ. ليام. . .

741
01:00:08,204 --> 01:00:12,732
النظرة. ذلك الطريقُ الوحيدُ
هذا الكلام الفارغِ سَيَنتهي، حسناً؟

742
01:00:12,809 --> 01:00:15,744
أنا جوتا يَمُوتُ لتَغيير هذه الدائرةِ مِنْ المصيرِ.

743
01:00:15,812 --> 01:00:16,801
لا. لا، هناك  مخرج.

744
01:00:16,879 --> 01:00:17,868
تعال. هناك يَجِبُ أَنْ يَكُونَ.

745
01:00:17,947 --> 01:00:20,541
لا، رجاءً! أَحتاجُك للإستِماع لي، حسناً؟

746
01:00:20,617 --> 01:00:22,642
ذلك تحطّمِ السيارةِ. . .
أنا إفترضتُ للمَوت.

747
01:00:22,719 --> 01:00:23,947
ذلك كَانَ مصيرَي، والآن. . .

748
01:00:24,020 --> 01:00:26,386
الآن وَصلتُ إلى أَذْهبْ ظهراً وأُغيّرُه.

749
01:00:26,456 --> 01:00:28,083
بالمَوت؟

750
01:00:28,157 --> 01:00:31,285
مِن قِبل يَذْهبُ إلى حافةِ الموتِ.

751
01:01:01,457 --> 01:01:02,788
لَنْ أَتْركَك تَعمَلُ هذا.

752
01:01:02,859 --> 01:01:04,087
لَنْ أَتْركَك تَقْتلُ نفسك.

753
01:01:04,160 --> 01:01:06,151
لَستُ.

754
01:01:06,229 --> 01:01:07,924
أنت.

755
01:01:07,997 --> 01:01:09,430
أنا هَلْ ما؟

756
01:01:11,334 --> 01:01:12,528
أنت.

757
01:01:12,602 --> 01:01:13,626
أنت سَتَعمَلُ الذي. . .

758
01:01:13,703 --> 01:01:14,965
أنت تُدرّبُ كُلّ هذه السَنَواتِ.

759
01:01:15,038 --> 01:01:16,266
أنا أَتدرّبُ لإنْقاذ الناسِ.

760
01:01:16,339 --> 01:01:18,864
وأنت. حسناً؟

761
01:01:18,941 --> 01:01:20,499
قريباً كما أُنقذُ نفسي.

762
01:01:24,881 --> 01:01:26,280
حَسَناً.

763
01:01:33,423 --> 01:01:35,948
أوه، رايتشل؟

764
01:01:36,025 --> 01:01:36,992
رايتشل!

765
01:01:38,761 --> 01:01:41,321
إخرجْ مِنْ الظلامِ، رايتشل.

766
01:01:42,632 --> 01:01:45,123
طبيبكَ يُمْكِنُ أَنْ يُساعدَك.

767
01:01:50,039 --> 01:01:52,030
الذي. . .

768
01:02:11,427 --> 01:02:12,689
ليام، عجلة.

769
01:02:12,762 --> 01:02:13,729
أَنا.

770
01:02:37,887 --> 01:02:39,252
تعال!

771
01:02:48,097 --> 01:02:49,325
هنا.

772
01:03:05,114 --> 01:03:06,513
حَصلتَ على كُلّ شيءِ؟

773
01:03:11,554 --> 01:03:12,521
أنا لا أَستطيعُ أعْمَلُ هذا، راش.

774
01:03:12,588 --> 01:03:13,555
وَصلتَ إليه، حسناً؟

775
01:03:13,623 --> 01:03:16,956
فقط. . . فقط يَجْعلُه سريع. . .

776
01:03:17,026 --> 01:03:19,859
' يَجْعلُك تَعْرفُ بأنّني أَكْرهُ الإبرَ، حسناً؟

777
01:03:36,479 --> 01:03:38,242
هو سَيُصبحُ حقيقي بارد حقيقي بسرعة.

778
01:03:41,317 --> 01:03:43,182
مُنْذُ مَتَى سَعِنْدي عندما آي .. .

779
01:03:44,353 --> 01:03:45,684
سبع دقائقِ.

780
01:03:54,163 --> 01:03:56,097
أَحبُّك كثيراً.

781
01:04:19,488 --> 01:04:22,321
أنت تُعيدُني. تَعِدُ.

782
01:04:22,391 --> 01:04:26,657
أنا سَ. مهما، أنا سَ.

783
01:04:26,729 --> 01:04:28,924
- حسناً.
- الآن، الآن.

784
01:04:36,472 --> 01:04:38,235
رايتشل؟

785
01:05:20,816 --> 01:05:23,011
أنت تَعْملُ فقط غرامة، رايتشل.

786
01:05:23,085 --> 01:05:24,177
علّقْ في هناك، الآن.

787
01:06:41,130 --> 01:06:43,189
حوالي ستّ دقائقِ تَركتْ

788
01:06:43,265 --> 01:06:44,493
عَمَل فقط عظيم.

789
01:06:46,502 --> 01:06:47,560
رايتشل!

790
01:09:01,370 --> 01:09:03,429
حَسَناً. إعتمدْ عليه، طفل رضيع.
هذا سَيُعيدُك.

791
01:09:05,608 --> 01:09:08,475
لاتقلق، حبّوب.
لاتقلق، رايتشل.

792
01:09:11,247 --> 01:09:12,680
حَسَناً.

793
01:09:23,526 --> 01:09:24,891
حَسَناً، حبّوب.

794
01:09:27,696 --> 01:09:29,129
ثلاث دقائقِ أكثرِ.
أنت تَعْملُ فقط غرامة.

795
01:09:29,198 --> 01:09:30,426
العَمَل العظيم، رايتشل.

796
01:09:31,700 --> 01:09:33,395
رايتشل.

797
01:09:40,609 --> 01:09:41,633
يا!

798
01:09:41,710 --> 01:09:43,905
أين تَعتقدُ بأنّك تَذْهبُ؟

799
01:09:45,481 --> 01:09:46,846
كَمْ عرض.

800
01:09:46,916 --> 01:09:49,976
تعال هنا لتَوفير اليومِ،
أليس كذلك؟

801
01:09:50,052 --> 01:09:53,886
الحياة مليئة بالإختياراتِ، شابّ.

802
01:09:53,956 --> 01:09:57,255
تَختارُ الوَقْع في الحبّ
مَع  إمرأة ميتة. . .

803
01:09:57,326 --> 01:09:59,521
تُواجهُ النتائجَ.

804
01:09:59,595 --> 01:10:03,554
تَجيءُ هنا في  محاولة عقيمة
لإنْقاذ حياتِها. . .

805
01:10:07,236 --> 01:10:10,933
تُواجهُ النتائجَ.

806
01:10:11,006 --> 01:10:15,033
تَختارُ مُشَاهَدَة الموتِ
في الوجهِ. . .

807
01:10:49,311 --> 01:10:50,608
التغوّط.

808
01:12:44,626 --> 01:12:45,593
تعال، حبيب.

809
01:12:45,661 --> 01:12:47,629
تعال، حبّوب.

810
01:12:54,303 --> 01:12:56,601
تعال، حبّوب. تعال.

811
01:12:59,608 --> 01:13:02,634
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة. . .

812
01:13:02,711 --> 01:13:04,906
ستّة، سبعة، ثمانية، تسعة، عشَر. . .

813
01:13:04,980 --> 01:13:08,507
أحدَ عشرَ، إثنا عشرَ، ثلاثة عشرَ،
أربعة عشرَ، خمسة عشرَ.

814
01:13:51,026 --> 01:13:52,391
رايتشل، أَحتاجُك لتَعمَلُ هذا، عسل.

815
01:13:52,461 --> 01:13:55,487
تعال، الآن. تعال!

816
01:13:55,564 --> 01:13:57,259
تعال، رايتشل. رجاءً، عسل.

817
01:13:57,332 --> 01:13:58,264
رجاءً، رجاءً، رجاءً، لا يَذْهبُ.

818
01:13:58,333 --> 01:13:59,823
تعال، الآن، عسل، رجاءً.

819
01:13:59,902 --> 01:14:01,665
رجاءً، تُستَيقظُ لي، رايتشل.

820
01:14:01,737 --> 01:14:02,863
إستيقظْ لي.
أَعْرفُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ، حبّوب.

821
01:14:02,938 --> 01:14:03,962
أَعْرفُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ، رايتشل.

822
01:14:04,039 --> 01:14:05,267
إستيقظْ لي، الآن.

823
01:15:15,310 --> 01:15:16,902
لا يَعمَلُ هذا، الآن، رايتشل!

824
01:15:16,979 --> 01:15:18,003
تعال، الآن!

825
01:15:18,080 --> 01:15:19,638
إرجعْ لي، رايتشل.

826
01:15:19,715 --> 01:15:22,183
إلعنْه، رايتشل، يَجيءُ!

827
01:15:22,251 --> 01:15:25,243
إخرجْ مِنْه، رايتشل، يَجيءُ!

828
01:15:25,320 --> 01:15:26,378
تعال، عسل.

829
01:15:26,455 --> 01:15:27,649
تعال، حبيب.

830
01:15:27,723 --> 01:15:30,191
إلعنْه، رايتشل، يَجيءُ!

831
01:15:40,702 --> 01:15:41,691
تعال. . .

832
01:15:53,749 --> 01:15:54,807
هو حسناً.

833
01:15:59,221 --> 01:16:01,052
إعتقدتُ بأنّني فَقدتُك، حبّوب.

834
01:16:01,123 --> 01:16:04,354
أنت لا تَستطيعُ التَخَلُّص مِني الذي بسهولة.

835
01:16:09,531 --> 01:16:10,964
أوه، حبّوب.

836
01:16:35,924 --> 01:16:37,391
الحبّوب!

837
01:16:37,459 --> 01:16:40,189
الفتاة الجميلة، أَنا بيتُ.

838
01:16:40,262 --> 01:16:42,890
ليام؟

839
01:16:42,965 --> 01:16:44,796
ليام، أين أنت؟

840
01:16:45,867 --> 01:16:48,028
هو الدّكتورُ ليام إليك.

841
01:16:48,103 --> 01:16:49,070
- دَخلتَ؟
- مليمتر همم

842
01:17:00,782 --> 01:17:02,079
طبيبي الشخصي الخاص؟

843
01:17:03,185 --> 01:17:04,243
لَكنَّه سَيُكلّفُك الآن. . .

844
01:17:04,319 --> 01:17:05,547
لأن أَجْعلُ الأموال الكثيرةَ.

845
01:17:05,621 --> 01:17:08,089
حَسناً، أُريدُ إخْراجك. . .

846
01:17:08,156 --> 01:17:11,717
وبعد ذلك، أُريدُ إلى. . .

847
01:17:13,328 --> 01:17:15,125
النجاح الباهر. تَعْرفُ، ك طبيب. . .

848
01:17:15,197 --> 01:17:16,755
أنا لا أَستطيعُ إيصاء ذلك.
هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ خطرَ جداً.

849
01:17:16,832 --> 01:17:18,231
- لا.
- نعم.

850
01:17:18,300 --> 01:17:19,232
لا.

851
01:17:19,301 --> 01:17:20,233
آسف جداً.

852
01:17:20,302 --> 01:17:21,234
- حقاً؟
- نعم.

853
01:17:21,303 --> 01:17:22,292
- نعم.
- لا.

854
01:17:34,983 --> 01:17:36,814
إرجعْ إلى السريرِ.

855
01:17:36,885 --> 01:17:38,318
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونُ مُنهَك.

856
01:17:38,387 --> 01:17:41,185
بعد بإِنَّنا فقط عَمِلنا. . .

857
01:17:41,256 --> 01:17:43,952
العسل، أَنا مستهلكُ.

858
01:17:44,026 --> 01:17:46,392
تَعلّمتُ بَعْض الخُدَعِ الجديدةِ
في صنفِ عِلْمِ التشريح.

859
01:17:48,497 --> 01:17:49,623
إسكتْ!

860
01:17:51,466 --> 01:17:53,696
إستمعْ. راش

861
01:17:53,769 --> 01:17:55,100
فُكّرَ. . .

862
01:17:55,170 --> 01:17:56,967
عنيّ وأنت.

863
01:18:00,709 --> 01:18:03,837
ماذا تعتقد
حول لَرُبَّمَا، تَعْرفُ. . .

864
01:18:03,912 --> 01:18:06,176
أنت وأنا تُصبحُ. . .

865
01:18:06,248 --> 01:18:08,546
تَعْرفُ. . .

