1
00:00:32,125 --> 00:00:47,643
 <i> للحصول على حسابات رابدشير راسلونا </i>
rapidshare@djmasr.com

2
00:00:49,115 --> 00:00:51,606
<i> أوه،هل لدينا حفلة؟
<i> ايها الناس</i>
<i> هكذا  نفعل ذلك </i>

3
00:00:56,356 --> 00:00:59,723
<i> الآن حان وقت اللحظةِ </i>
<i> التى انتظرناها </i>

4
00:00:59,793 --> 00:01:04,287
<i> لنعرف من الملك</i>
<i> الفائزفى هذه الليلة  </i>

5
00:01:04,564 --> 00:01:08,364
<i> لاعبنا خلف الوسط اللامع </i>
<i> ومرشّح كل الامريكان </i>
<i> براد وارنر </i>

6
00:01:14,140 --> 00:01:15,664
<i> التاج، رجاءً. </i>

7
00:01:19,112 --> 00:01:21,239
<i> تبدو جيدا ,تبدو جيدا. </i>

8
00:01:21,414 --> 00:01:24,406
<i> والآن،بصوت جماعى  </i>

9
00:01:24,784 --> 00:01:28,880
<i> نرحب بملكتنا </i>
<i> الطالبة المتفوّقة </i>
<i> رئيسة صف الطلاب</i>

10
00:01:28,955 --> 00:01:33,221
<i> وقائدة </i>
<i> رابطة مشجعى القراصنة </i>
<i> بريتني ألين! </i>

11
00:01:37,130 --> 00:01:38,927
<i> هي مثيرةُ جداً </i>

12
00:01:39,799 --> 00:01:41,426
<i> تهاني </i>

13
00:01:45,438 --> 00:01:48,430
<i> بريتني، عِنْدَكَ أيّ شئُ </i>
<i> تودى ان تقوليه؟ </i>

14
00:01:48,508 --> 00:01:50,772
<i> نعم أنا لدى.هيا يا قراصنةَ! </i>

15
00:01:51,678 --> 00:01:53,509
خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية. . .

16
00:01:53,580 --> 00:01:57,346
<i>هيا، هيا، هيا</i>
<i> هيا للقراصنة الهائلين! </i>

17
00:01:57,417 --> 00:02:00,909
<i> قاتل، قاتل، قاتل </i>
<i> قاتل مع القراصنة الهائلين! </i>

18
00:02:00,987 --> 00:02:04,650
<i> فوز، فوز، فوز </i>
<i>فوز مع القراصنةَ الهائلينَ! </i>

19
00:02:04,724 --> 00:02:06,419
<i> اذْهبُ! حاربْ! إربحْ! </i>

20
00:02:06,493 --> 00:02:08,154
أنا أوَدُّ أَنْ أَراهاعارية .

21
00:02:08,228 --> 00:02:09,559
<i> قائمة الحضور </i>

22
00:02:09,629 --> 00:02:11,460
<i> أَنا ويني </i>

23
00:02:11,798 --> 00:02:13,265
<i> بريانا </i>

24
00:02:13,600 --> 00:02:14,828
 سييرا

25
00:02:15,468 --> 00:02:16,765
<i>امبير</i>

26
00:02:16,836 --> 00:02:18,929
<i> وكُلّ شخص يَعْرفُ </i>
<i> بِأَنِّي بريتني! </i>

27
00:02:19,005 --> 00:02:22,941
<i> بريتني تَعتقدُ ذلك </i>
<i> انها مثيرة جدا,لان لديها</i>
<i> شارة القائدَ </i>

28
00:02:23,009 --> 00:02:26,570
<i> هيه،لقد رَبحتُ ذلك </i>
<i> للانصاف والامانة فقدت</i>
<i> عشَر باوناتِ وصَبغتْ شَعرَي </i>

29
00:02:26,646 --> 00:02:30,548
<i>لقد فعلنا خطأ كبير</i>
<i> ألا تَعتقدُ </i>
<i> أثدائها تَبْدو مزيفةً؟ </i>

30
00:02:30,617 --> 00:02:32,209
<i> أُقسمُ </i>
<i> بأنّ هذا صدري الحقيقي </i>

31
00:02:32,285 --> 00:02:33,946
<i> يمينى أكبرُ </i>
<i> مِنْ يسارِي </i>

32
00:02:34,020 --> 00:02:35,009
ذلك حقيقيُ.

33
00:02:35,088 --> 00:02:36,180
<i> نحن لا نَعْرفُ </i>
<i> لماذا اخترناها</i>

34
00:02:36,256 --> 00:02:38,190
<i> أنْظرُ إليها، </i>
<i> هي مثل اللغز المحيّرِ </i>

35
00:02:38,725 --> 00:02:42,161
<i> أنا سَأُثبتُ لك </i>
<i> بِأَنِّي طبيعية</i>
<i> أنا سَأَعْملُ بجدّ ولن اهرب</i>

36
00:02:42,228 --> 00:02:45,391
<i> لا،لا،لا</i>
<i> لَنْ يَحْدثَ! </i>

37
00:02:45,465 --> 00:02:48,662
<i> أنت، أنت،غير محقة</i>
<i> في أنْ تكونى الكابتن! </i>

38
00:02:48,735 --> 00:02:52,136
<i> بريت، بريت، بريت، </i>
<i> هتافك مثل القذارة</i>

39
00:02:52,205 --> 00:02:55,299
<i> لَيسَ أنت، بريت </i>
<i> هم لَيسوا ثدييكَ الحقيقيَين </i>

40
00:02:55,942 --> 00:02:58,433
انتى مغفلة، بريتني!

41
00:03:38,184 --> 00:03:39,913
إذهبْ، قراصنة!

42
00:03:41,221 --> 00:03:42,347
نعم!

43
00:03:47,527 --> 00:03:48,789
المجموع الإجمالي.

44
00:03:55,001 --> 00:03:57,196
<i> بريتني ألين فقط أخرجت ريح. </i>

45
00:03:59,172 --> 00:04:00,537
<i> بريتني. </i>

46
00:04:01,174 --> 00:04:02,436
<i> بريتني. </i>

47
00:04:02,675 --> 00:04:04,165
بريتني ألين.

48
00:04:04,244 --> 00:04:05,939
أنا لَمْ أَخرج ريح!

49
00:04:08,715 --> 00:04:10,307
شكراً للإشتراك.

50
00:04:25,365 --> 00:04:26,798
لأرى لمعان وجهى.

51
00:04:27,100 --> 00:04:28,624
دائما بيضاء!

52
00:04:31,871 --> 00:04:35,034
أوه، اللهي.
عِنْدي دوائرُ تحت عيونِي.

53
00:04:35,108 --> 00:04:37,303
أَبْدو كبيرة فى السن .
يمكن ان اتجاوز ال 23.

54
00:04:37,377 --> 00:04:39,572
حَصلتَ على الكثير مِنْ النومِ
في الصفِ.

55
00:04:39,646 --> 00:04:41,910
حَسناً، ذلك لأنى
 كُنْتُ أعمل  طوال اللّيل
 على الهتافاتِ الجديدةِ.

56
00:04:41,981 --> 00:04:45,473
انتى مازلتى فى المعدل سى السىء
وتعملين على الهتافات الجديدة؟

57
00:04:45,551 --> 00:04:47,280
أنت تتعاملى كالمتفوقين.

58
00:04:47,353 --> 00:04:49,583
نعم، بريتني،
 نحن نَرْبحُ كُلّ شيءَ.

59
00:04:49,656 --> 00:04:52,819
امبير، ليس من الكافى الربح.
أريد الدخول
في تأريخِ الهتافِ.

60
00:04:52,892 --> 00:04:56,123
انتى كذلك بالفعل.
انتى الكابتن، ولا أحد
يُمْكِنُ أَنْ يَأْخذَ ذلك منك.

61
00:04:56,195 --> 00:04:58,663
لَيسَ حتى انا.
قواعد الأغلبيةِ، اتذكرين؟

62
00:04:58,731 --> 00:05:00,460
أوه، لَيسَ هذا الصوت ثانية.

63
00:05:00,533 --> 00:05:02,228
أنتى بالامانة
لا تتوقعى ان اعتذر لك

64
00:05:02,302 --> 00:05:03,894
لفوزى بالقائدِ
عليكى، أليس كذلك؟

65
00:05:03,970 --> 00:05:05,096
بالطبع لا.

66
00:05:05,171 --> 00:05:07,731
إضافةً إلى،
هي لَيستْ المرة الأولى
التى تخسرين فيها.

67
00:05:07,807 --> 00:05:10,071
أَو الثانية، أَوالثالثة،
أَوالرابعة. . .
أوه،فهمت المقصود.

68
00:05:10,143 --> 00:05:12,441
لذاتجاوزى الامر، ويني.
أَنادائما فوقه.

69
00:05:12,512 --> 00:05:14,173
هَلْ يمكننا الا نفعل ذلك الان؟

70
00:05:14,247 --> 00:05:15,874
أنت على حق.
هي أخبارُ قديمةُ.

71
00:05:15,948 --> 00:05:17,142
وانتى مثل بى اف اف .

72
00:05:17,216 --> 00:05:20,947
أوه، إذا نحن نَتكلّمُ بالالغاز،
أنت مثل بى اف اتش.
قذرة من الجحيم.

73
00:05:21,020 --> 00:05:23,215
إم واي أو بي.
بي إم أيه.

74
00:05:23,289 --> 00:05:24,688
دبليو تي إف،يا شباب ؟

75
00:05:40,073 --> 00:05:41,267
شكراً.

76
00:05:41,341 --> 00:05:44,333
نِصْف كافى ، لا رغوةَ.
شكراً شباب.
شكراً لكم.

77
00:05:44,410 --> 00:05:45,968
هيه،صغيرتى.
هيه.

78
00:05:46,045 --> 00:05:47,774
هَلّ يمكن الحصول على البعض؟
بالتأكيد.

79
00:05:47,847 --> 00:05:50,645
لا، لا، لا.
أنا لَمْ أَعْنِ القهوةَ.

80
00:05:51,217 --> 00:05:53,242
توقّفْ،
أنت تُحرجُني.
ماذا؟ ماذا؟

81
00:05:53,319 --> 00:05:55,287
ثمّ أنالا يجب ان افعل ذلك،
الا يجب؟

82
00:05:55,355 --> 00:05:58,188
براد مثيرُ جداً.

83
00:05:58,257 --> 00:06:01,693
ثانيةً،
هو صديق بريتني.
تجاوزْى الأمرَ، ويني.

84
00:06:01,761 --> 00:06:03,752
لا استطيع تجاوزه,امبير.

85
00:06:06,766 --> 00:06:09,291
براد،توقف.
الناس يُحدّقونَ.

86
00:06:09,369 --> 00:06:13,806
ماذا؟ حلوتى، حبيبتى،
صوتك يبدو مثل. . .
يبْدو مثل العذراء.

87
00:06:13,873 --> 00:06:15,397
أَنا  عذراء.

88
00:06:17,443 --> 00:06:20,537
أَنا لاعب خلف الوسط,حبيبتى،
الناس يَتوقّعونَ ان احرز .

89
00:06:21,881 --> 00:06:25,373
حَسناً، أُريدُ مرّتي الأولى
ان تكون مميزة.
أَنامميز.

90
00:06:25,451 --> 00:06:27,078
حَسناً، أَعْني،
يجب أَنْ نَكُونَ خاصّينَ.

91
00:06:27,153 --> 00:06:28,882
أنا لا أُريدُ أن أكُونَ
مثل  البناتِ الأخرياتِ.

92
00:06:28,955 --> 00:06:31,822
ماذا، أولئك الآخرِيات. . .
مثل من؟
أودري، شانون، ليسا. . .

93
00:06:31,891 --> 00:06:34,519
نعم. أولئك البناتِ الأخرياتِ.

94
00:06:34,594 --> 00:06:37,028
انظرى حبيبتى، أنت لا لست
مثل أولئك البناتِ الاخريات.

95
00:06:37,096 --> 00:06:38,461
حَسناً،اثبت ذلك.

96
00:06:38,931 --> 00:06:41,331
إذا أنت يُمْكِنُ أَنْ ترينى
إلتزامكَ

97
00:06:41,401 --> 00:06:43,164
بالرقص فى الحفلة ،
عندها ربما يمكن.

98
00:06:43,236 --> 00:06:47,002
نعم! لا، لا. ماذا؟بعد شهرين؟

99
00:06:47,306 --> 00:06:49,774
شهرين مدة طويلة.
انها مدة طويلة جدا.

100
00:06:49,842 --> 00:06:52,037
هيا،حبيبتى،
لا تَجْعلْيني
إنتظرْ كل هذه المدة، بريت.

101
00:06:52,111 --> 00:06:54,045
براد،
أنت تَنتظرُني
منذ الصف التاسع.

102
00:06:54,113 --> 00:06:55,842
شهرين زيادة لن يقتلوك.

103
00:06:57,650 --> 00:06:59,277
حَسَناً،حسنا .

104
00:06:59,352 --> 00:07:01,343
لكن في الحفلة،لا انتظار.

105
00:07:01,788 --> 00:07:04,052
أوه، هوكذلك.

106
00:07:29,715 --> 00:07:31,273
هيا، قراصنة!

107
00:07:31,350 --> 00:07:32,840
نزول.

108
00:07:35,221 --> 00:07:36,950
عمل جيد، شباب.
دعونانفعل ذلك مرة اخرى ثانية .

109
00:07:37,023 --> 00:07:39,457
أوه،هيا، بريت.
أنا يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ ذلك الروتينِ
في نومِي.

110
00:07:39,525 --> 00:07:43,154
أحياناً أَمْشي
في نومِي. أَتسائلُ
إذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أَهْتفَ في نومِي.

111
00:07:45,031 --> 00:07:46,589
واو!انها تعَملَ.

112
00:07:47,867 --> 00:07:49,630
دعونا نَستريحُ.

113
00:07:50,036 --> 00:07:51,594
حَصلَت عليك،يا رفيق.

114
00:07:54,574 --> 00:07:58,374
إذا كان هناك
سبب للنُهامِ،
هو مؤخرة بريانا.

115
00:07:58,444 --> 00:07:59,809
أعطِهاإستراحة.

116
00:07:59,879 --> 00:08:02,279
أنت الوحيدَة
التي تريدُ قوام
مثل توأمِ اولسين .

117
00:08:02,348 --> 00:08:06,978
امبير احذرى. مشهد المحيط الهادي
مَا سَبَقَ أَنْ كَانَ عِنْدَهُ
 رئيسة مشجعين سمينة.

118
00:08:07,153 --> 00:08:08,620
حَسناً، بريانا
الافضل فى الفرقةِ.

119
00:08:08,688 --> 00:08:10,349
لذاهى تنقص وزنها
فى الصيفِ.

120
00:08:10,423 --> 00:08:11,685
هي لا تبدو بمثل هذا السوء.

121
00:08:11,757 --> 00:08:15,193
هَلْ تمازحينى؟
انها بقرة.
يجب ان تتكلمى معها.

122
00:08:15,261 --> 00:08:18,424
بريتني،ليس من الضرورى ان
تقولى اى شىء. انها فرقتُكَ.

123
00:08:19,665 --> 00:08:22,930
بريت، إذا لم تقولى 
شىء لها، سأفعل.

124
00:08:23,936 --> 00:08:26,063
اوك، حسنا،
لكن بعد التمرين.

125
00:08:26,138 --> 00:08:28,800
لماذاالانتظار؟ هيه، بريانا.

126
00:08:30,676 --> 00:08:32,337
بريتني عِنْدَها شيءُ
تُريدُ إخْبارك به.

127
00:08:32,411 --> 00:08:34,436
لا، ويني،
لَيسَ أمام الكل .

128
00:08:34,514 --> 00:08:36,345
نعم، ويني،
ذلك وقحُ جداً.

129
00:08:36,415 --> 00:08:37,780
مرحباً.
مرحباً.

130
00:08:38,117 --> 00:08:39,675
هيه، ما الأمر؟

131
00:08:41,821 --> 00:08:43,618
وزنكَ، بريانا.

132
00:08:45,892 --> 00:08:49,191
لا ليس كذلك.لقد زد
فقط 2 باوند
عن السَنَة الماضية.

133
00:08:49,262 --> 00:08:50,923
وهذا كان السبب فى الدفع.

134
00:08:54,033 --> 00:08:55,694
أنا لَمْ أُدركْ.

135
00:08:56,702 --> 00:08:59,569
جيّد،انظرى،
فقط نقلع عن الوجبات الخفيفةَ و

136
00:09:00,606 --> 00:09:03,769
بالتمارينِ الإضافيةِ،
الوزن
سوف يتحسن بالتأكيد.

137
00:09:04,110 --> 00:09:05,873
ماذالولم يحدث ذلك؟

138
00:09:10,082 --> 00:09:13,916
لكن.
مشهد المحيط الهادي
ما كَانَ فيه رئيسة مشجعين سمينة.

139
00:09:23,362 --> 00:09:24,659
نجاح باهر، بريت.

140
00:09:24,730 --> 00:09:26,630
اذا لماذالم تمزقى
حلقها وتخرجيه من بطنها؟

141
00:09:26,699 --> 00:09:28,826
هذا كان سيصبح
أقل الما.

142
00:09:29,835 --> 00:09:33,202
لاتقلقى. ذلك بالضبط
 ما كُنْتُ سَأُفعله.

143
00:09:37,643 --> 00:09:38,974
نعم، كلياً.

144
00:09:43,149 --> 00:09:45,947
<i> هناك، </i>
<i> رقم اخر</i>
<i> مِنْ ريحانة

145
00:09:46,018 --> 00:09:48,009
<i> الآن، إنتباه </i>
<i> كُلّ رؤساء مشجعين المدارس العليا، </i>

146
00:09:48,087 --> 00:09:50,851
ريحانة تستضيف اختبار
<i> لتلفزيونِها الخاصِّ. </i>

147
00:09:50,923 --> 00:09:54,017
<i> لذا، إذا تَعتقدُ </i>
<i> عِنْدَكَ ما يتطلب، </i>
<i> كن منتبه. </i>

148
00:09:54,093 --> 00:09:58,325
<i> أنت يُمْكِنُ أَنْ تُحمّلَ على </i>
<i>قواعد المسابقة الان</i>
<i> على مصدرِ Cingular. Com. </i>

149
00:09:58,397 --> 00:10:03,266
<i> الآن،بحظ اوفر، </i>
<i> ثبّتُ نفسك، </i>
<i> هنا يَجيئونَ، كْي إكس كْي بي SoCal. . . </i>

150
00:10:10,977 --> 00:10:12,638
مرحباً، امى.
مرحبا.

151
00:10:12,712 --> 00:10:15,237
إحزرْى ماذا؟
نحن سَنصْبَحُ
على التلفزيونِ.

152
00:10:15,314 --> 00:10:17,009
ماذا؟
نعم.

153
00:10:18,017 --> 00:10:20,451
أوه , مرحباً، أبّى.
أوه،مرحبا، أميرتى.

154
00:10:20,519 --> 00:10:22,453
 ماذا تفعل فى المنزل؟

155
00:10:25,024 --> 00:10:27,492
كيف كَانتْ المدرسة؟
المدرسة كَانتْ مدرسةً.

156
00:10:27,560 --> 00:10:29,027
وكيف كَانتْ التمارين؟

157
00:10:29,095 --> 00:10:31,962
عظيمة كالمعتاد.
الفرقة
تحبُّ روتينُي الجديدُ.

158
00:10:32,031 --> 00:10:34,022
وخبر اخر،
نحن سنَختبرُ
فى برنامج تلفزيوني.

159
00:10:34,100 --> 00:10:36,933
أوه، بريتني، حبيبتى،
ذلك يَبْدو رائع.

160
00:10:37,236 --> 00:10:39,227
سَمعتَ ذلك، تيم؟
نعم، بام.

161
00:10:39,305 --> 00:10:41,102
التلفزيون.
سَمعتُ.

162
00:10:41,607 --> 00:10:44,098
هذا سَيصْبَحُ
صعب أكثر بعض الشيء
مِما إعتقدتُ.

163
00:10:44,176 --> 00:10:45,404
ما العيب؟

164
00:10:45,978 --> 00:10:48,378
بريتني،
فَقدَ أبّوكَ شغلُه.

165
00:10:48,447 --> 00:10:50,312
ونحن سَيكونُ علينا
ان نوفر بعض المصاريف.

166
00:10:50,383 --> 00:10:53,716
إنتِقلت الشركةِ
إلى مرتفعاتِ كرينشو.

167
00:10:55,388 --> 00:10:58,084
أوه، أبّى، سيكون عليك
السفر لمدة طويلة.

168
00:10:59,025 --> 00:11:02,984
لا،لست وحدى ، بريتني.
نحن سننتقل
إلى مرتفعاتِ كرينشو.

169
00:11:05,464 --> 00:11:07,932
اوه حقا
سافتقدكم يا ابواى.

170
00:11:08,501 --> 00:11:12,028
قُلتُ، كلنا سننتقل

171
00:11:12,104 --> 00:11:15,665
إلى مرتفعاتِ كرينشو.

172
00:11:16,208 --> 00:11:19,006
هَلْ أنت مجنون؟
أنالازلت حاصلة على الكابتن!

173
00:11:19,078 --> 00:11:22,172
حبيبتى، نحن ما زلنا
فى اول السَنَةِ. أنتى فقط
ستتحولين الى مدرسة اخرى.

174
00:11:22,248 --> 00:11:24,648
حبيبتى، أنتى ذكية،
أنتى جميلة، أنتى شقراء.

175
00:11:24,717 --> 00:11:26,912
أنتى ستكونى الكثير من الأصدقاءِ.
سيكون الامر رائع.

176
00:11:26,986 --> 00:11:29,887
نعم، رائع بالنسبة لكم.
أنت كبير السن. حياتكَ إنتهت.

177
00:11:29,955 --> 00:11:32,014
أَنا اصبحت اواعد،
خليلي لاعب خلف الوسط

178
00:11:32,091 --> 00:11:33,956
وأَنارئيسة المشجعين،
اللعنْه!

179
00:11:36,896 --> 00:11:40,696
إذاغادرتى،
من سيساعدنى على تذكر
مجموعةارقام خزانتي؟

180
00:11:40,800 --> 00:11:42,700
أوه،سييرا انها ارقام،
 عيدُ ميلادكَ.

181
00:11:42,768 --> 00:11:44,565
عيد ميلادي أبريل/نيسانُ.

182
00:11:44,637 --> 00:11:48,733
حبيبتى، مجموعتكَ
أرقامُ
عيدِ ميلادكَ.

183
00:11:49,542 --> 00:11:51,066
أوه!

184
00:11:51,277 --> 00:11:52,767
ما الأرقام؟

185
00:11:54,113 --> 00:11:57,742
نحن حقاً
سنفتقدك، بريتني.
.

186
00:11:59,318 --> 00:12:00,945
سأفتقدكم، أيضاً.

187
00:12:01,020 --> 00:12:03,488
أوه، شباب. إم واي إس إم.

188
00:12:04,323 --> 00:12:05,813
دي  أي  إم  إن.

189
00:12:06,025 --> 00:12:09,461
سييرا،
أنت لا تَتكلّمُى ألغاز.
أنت فقط تَتهجّى.

190
00:12:09,729 --> 00:12:12,459
أوه، حَسناً اذا، إس  إتش اى تي.

191
00:12:14,533 --> 00:12:16,592
تعالى هنا، أَحبُّك.

192
00:12:16,669 --> 00:12:19,866
تَعْرفُى، مرتفعات كرينشو
تبعد ساعة فقط.
نحن يُمْكِنُ ان نستمر اصحاب .

193
00:12:19,939 --> 00:12:22,999
نعم، لَكنَّنا لا نَستطيعُ
دخول الإختبارَ
بدون قائد.

194
00:12:23,909 --> 00:12:27,174
في الحقيقة، عِنْدَناقائد.
انا.

195
00:12:27,480 --> 00:12:29,539
تغلّبْى على نفسك، ويني.

196
00:12:30,116 --> 00:12:32,482
لا، هي على حق.

197
00:12:32,618 --> 00:12:35,212
قانون الولاية يقول
اذا رئيس المشجعين 
تنازل،

198
00:12:35,287 --> 00:12:39,451
يصبح رئيس المشجعين
الحاصل على اعلى الاصوات بعده
هو القائد.

199
00:12:39,558 --> 00:12:43,085
شكراً لكم. وأنا أَعِدُ
أنا سَأَستعملُ كُلّ شيءَ
علّمتَني اياه.

200
00:12:43,162 --> 00:12:46,757
انتظرى ,انتظرى، حبيبتى.،
أنتى لَنْ تَصْبحَى
رئيسة المشجعين بعد الان؟

201
00:12:47,032 --> 00:12:49,899
أنا لا أَستطيعُ.
وَضعتُ قلبَي وروحَي
فى هذه الفرقةِ.

202
00:12:49,969 --> 00:12:52,199
الهتاف مع اى شخص اخر
فقط يَجْعلُني. . .

203
00:12:52,271 --> 00:12:53,761
هتافة عاهرة.

204
00:12:57,610 --> 00:12:58,872
بالضبط.

205
00:12:59,979 --> 00:13:01,606
أيام هتافي إنتهت.

206
00:13:01,680 --> 00:13:03,204
 يَجِبُ أَنْ تُقسمَى.

207
00:13:03,282 --> 00:13:06,183
أقسمْى لنا
بأنّك لن تهتفى
مرة اخرى ابدا.

208
00:13:06,252 --> 00:13:08,618
بريت،
أنتى غير مجبرة لفعل ذلك.

209
00:13:13,192 --> 00:13:14,454
أُقسمُ.

210
00:13:16,195 --> 00:13:18,095
لنجعل الامر رسمياً.

211
00:13:21,200 --> 00:13:25,000
"رماد إلى الرمادِ،
تراب الى التراب.

212
00:13:25,371 --> 00:13:27,896
"الآن أنت لَسْتَى
 رئيسة المشجعين. . .
أنا لا أَستطيعُ عْمَلُ هذا.

213
00:13:27,973 --> 00:13:29,770
". . .ان هذا حقا جنون."

214
00:13:29,842 --> 00:13:31,241
بريت.

215
00:13:36,182 --> 00:13:38,343
هذا يوم كئيب حزين.

216
00:13:38,417 --> 00:13:41,250
أَعْرفُ.
تلك ادوات الهتاف السيّئةِ.

217
00:13:42,188 --> 00:13:43,712
أعدْيهم.
لا!

218
00:13:43,789 --> 00:13:46,417
إتركْيهم و شأنهم.
هي تَشْدُّ كُلّ شيءَ.

219
00:13:46,492 --> 00:13:48,323
لا!
هذا غباء.

220
00:13:49,662 --> 00:13:52,722
رجاءً إتركْيني احتفظ بادوات هتافى
وأنا أُقسمُ،

221
00:13:52,798 --> 00:13:56,757
والله شاهدُ،
أنا لَنْ المسهم
 بأصابعى ثانيةً!

222
00:14:57,429 --> 00:14:59,829
انها تائهة .
 انها تائهةبالتأكيد.

223
00:15:00,432 --> 00:15:01,763
اللعنة.
هذا صحيح.

224
00:15:04,970 --> 00:15:06,130
أو إم جي.

225
00:15:14,914 --> 00:15:17,747
هيه، كاميل.
تفحصى هذا القرص المدمجِ
أنا للتو عملته .

226
00:15:17,816 --> 00:15:19,716
البعض مِنْ هذه القذارة
لم نتخلص منها حتى الان.
ذلك حارُ.

227
00:15:19,785 --> 00:15:22,151
نحن ناويين على التخلص منها هذه السنة .
حسنا.

228
00:15:22,221 --> 00:15:25,486
هيه , يَجِبُ أَنْ تَرى
حركات كرامب
التى اعمل عليها من اجلنا.

229
00:15:25,557 --> 00:15:28,048
جيسي، لطيفُ
ان تُحاولُ الانضمام

230
00:15:28,127 --> 00:15:30,493
إلى صف فنِ الرقص ،
لكنى اظن.

231
00:15:30,562 --> 00:15:33,190
انكى ستجلب 
لنا الضرب،
واصوات الاستهجان بووو؟

232
00:15:33,265 --> 00:15:36,098
حَسَناً، مضحك. لكن يومَ ما،
أنت ستأتى وتستعطفنى
لما اصبحت فيه.

233
00:15:36,168 --> 00:15:38,227
اناأَستجدى الآن.
خذ بيدى يا حبيبى.

234
00:15:38,304 --> 00:15:39,532
كيريشا.
ماذا؟

235
00:15:39,605 --> 00:15:41,004
أنت مثيرة جداً لأنْ تَستجدى.

236
00:15:41,073 --> 00:15:44,509
أَعْرفُ، لَكنَّه لَطِيف جداً،
أَنا راغبُة
لجَعْل إستثناءَ.

237
00:15:44,576 --> 00:15:47,602
لا تُثيرْيني،مامى


238
00:15:47,680 --> 00:15:49,511
 ماذا قُلتَ؟،
لكن لك أيضاً، صغيرى.

239
00:15:49,581 --> 00:15:51,811
قالَ بأنّه يَحْبُّ البناتَ الكبيراتَ.

240
00:15:51,884 --> 00:15:54,648
الآن، اخبرينى عندما تقوليها،
لا تبْدو لطيفة مطلقاً؟

241
00:15:54,720 --> 00:15:56,415
انظرى، هو الشخص
الذي قال، حَسَناً؟

242
00:15:56,488 --> 00:15:57,853
لا تحزنى
لانه معى.

243
00:15:57,923 --> 00:15:59,982
تايسن!
اللعنة، كاميل.

244
00:16:00,059 --> 00:16:03,756
انظر،لقد وَضعتَه هناك،
وأنا مُجَرَّد
ابدى تقديري.

245
00:16:03,829 --> 00:16:05,353
أنت غبي.
إكبرْ.

246
00:16:05,431 --> 00:16:06,830
أحبْك، أيضاً.
غير ناضج جداً.

247
00:16:06,899 --> 00:16:08,799
ما الأمر؟
هيه.

248
00:16:08,867 --> 00:16:11,893
يبدو اننا
 أخيراً أَوْشَكْنا أَنْ نحصل على
بَعْض الثلجِ على الحرم الجامعي.

249
00:16:12,504 --> 00:16:16,406
تبدو. كطفل رضيع
انفصل عن امه 
فى مركز التسوق.

250
00:16:16,475 --> 00:16:17,965
ماذا تَعْملُ هنا؟

251
00:16:18,043 --> 00:16:20,375
أنا لا أَعْرفُ.
هى لَيستْ او سى

252
00:16:20,446 --> 00:16:22,107
لَرُبَّمَا هي مفقودةُ.

253
00:16:25,084 --> 00:16:26,073
هيه!

254
00:16:26,151 --> 00:16:28,483
هيه،يا فطيرة البوبِ،
هل حصلتى على بعض السواد؟

255
00:16:28,554 --> 00:16:29,612
لا.

256
00:16:30,022 --> 00:16:31,546
تُريدُى البعضَ؟

257
00:16:31,757 --> 00:16:34,225
أوه، لا، أنت لَم تفعل!
هيا،يا رجل.

258
00:16:34,293 --> 00:16:36,591
أو إم جي.
شاهدْى ماذا فعلتى.

259
00:16:37,496 --> 00:16:39,225
حَسناً، هو لَيسَ حقيقى.

260
00:16:39,298 --> 00:16:40,526
حقيقيِ؟
ماذا تقولى؟

261
00:16:40,599 --> 00:16:42,032
وكَيْفَ تَعْرفُى؟

262
00:16:42,101 --> 00:16:43,728
لأن هذا حقيقيُ.

263
00:16:43,802 --> 00:16:45,667
أوه، ذلك لطيفُ.
هَلّ بالإمكان أَنْ أمس ذلك؟

264
00:16:45,738 --> 00:16:47,330
أُمّي إشترتْ لى هذه المحفظةِ.

265
00:16:47,406 --> 00:16:48,930
أوه، أُمّكَ.
بالتأكيد. نعم، نعم.

266
00:16:49,008 --> 00:16:50,407
حَسناً، أمّكَ يَجِبُ أَنْ تَتسوّقَ
في إجتماعاتِ التبادلَ

267
00:16:50,476 --> 00:16:51,966
لأن ذلك افضل.

268
00:16:52,044 --> 00:16:54,274
أوه، أَعْرفُ بأنّك لَمْ
تتحدثى عن امى.

269
00:16:54,346 --> 00:16:57,144
كيريشا،احملى هذا.
خُذْى.
أوه،انتظرى ثانية. امسكى. . .

270
00:16:57,216 --> 00:16:58,410
كاميل.
ماذا؟

271
00:16:58,484 --> 00:17:01,044
لاتفعلى هذا.
أنتى سَتُصبحُين فى مشكلة.
لذا؟

272
00:17:01,120 --> 00:17:03,088
تَعتقدُى سَأَتْركُ باربى الصغيرة
تبدو كالجاموسة

273
00:17:03,155 --> 00:17:05,316
تأتى  هنا
وتتحدثى عن أُمِّي؟

274
00:17:05,524 --> 00:17:06,855
ايتها الجاموسة؟

275
00:17:06,925 --> 00:17:10,292
هَلْ أنت فقط دَعوتَني سمينة؟
وأنا لَمْ أَتكلّمُ
حول أُمِّكَ.

276
00:17:10,362 --> 00:17:12,592
لمعلوماتكم، أنتى فعلتى.

277
00:17:13,165 --> 00:17:15,861
تَتكلّمُى بالالغاز ؟ إن إف دبليو!

278
00:17:15,934 --> 00:17:17,765
أوه، لا.
هذه البنتِ تسخر منك .

279
00:17:17,836 --> 00:17:18,894
أوه!
خُذْى.

280
00:17:18,971 --> 00:17:20,598
أنالم افعل ابدا.

281
00:17:20,672 --> 00:17:22,765
افضل أصدقائِي
ببيت مجاور بشكل مباشر
إلى الناسِ السودِ.

282
00:17:24,009 --> 00:17:27,206
أوه،ياللجحيم، لا.
كاميل، هيا.
سنتأخر عن الصف

283
00:17:27,279 --> 00:17:30,214
نعم، هي محقّة،هيا.
من الافضل ان نذهب.
للحُصُول على الحجزِ.

284
00:17:30,282 --> 00:17:34,776
احمدى ربك،
 ايتهاالبنت البيضاء،
لان لديك حظ.

285
00:17:36,488 --> 00:17:38,285
سأقطعْك.

286
00:17:38,490 --> 00:17:42,984
أَشْعرُ بالرعب، لَرُبَّمَا
 اتقيأ قليلا، لكن
أنا بالتأكيد لا أَبْدو محظوظة.

287
00:17:56,308 --> 00:17:58,071
أوه،توقفى، الآن.

288
00:17:59,311 --> 00:18:01,211
ما هذا، لاكس؟

289
00:18:08,287 --> 00:18:10,221
ثَقب آذنَي.

290
00:18:14,593 --> 00:18:17,061
مرحباً، شيرلوك.
الثُقْب الآخر.

291
00:18:23,735 --> 00:18:26,067
هم مفاتيحَي، ايها المحترف.

292
00:18:26,472 --> 00:18:29,202
هلاتَعطي البنتَ
حقائبها؟
شكراً لكم.

293
00:18:29,341 --> 00:18:31,468
هيه، ما هو الخطأ فيك؟

294
00:18:35,180 --> 00:18:36,545
هيا،يا رجل.

295
00:18:48,861 --> 00:18:51,728
هَلْ هذه اللغةِ الإنجليزيةِ؟
هَلْ أنت السّيدة ويبستر؟

296
00:18:51,797 --> 00:18:54,027
هو، أَنا، وأنت متأخّرة.

297
00:18:55,400 --> 00:18:58,198
حَسناً، أنا كُنْتُ أَمْرُّ عبر
أمن مطارِ.

298
00:18:58,270 --> 00:19:02,536
ايها الطلاب، رحبوا ب  بريتني ألين.
هي منقولة
مِنْ مستوى مشهدِ المحيط الهادي العالي.

299
00:19:02,608 --> 00:19:03,597
مرحباً، بريتني.
مرحباً.

300
00:19:03,675 --> 00:19:06,667
هي إحدى تلك القذرات في.
ميندجا جرينجا

301
00:19:06,745 --> 00:19:09,908
حَسناً، انسة ألين،
 اجلسى على مقعد
وانسخى اللوحةَ.

302
00:19:10,015 --> 00:19:12,210
تُريدُيني أَنْ أَنْسخَ
كُلّ ذلك؟

303
00:19:13,185 --> 00:19:16,279
لا تستطيعى ان تَعطيه لي
في شىء مثل كتاب؟

304
00:19:19,158 --> 00:19:22,321
لسوء الحظ، نحن ما عِنْدَنا
الكُتُب الكافية لكُلّ شخصِ،

305
00:19:22,394 --> 00:19:24,794
وأنا أَكْرهُ افْرادك
بإعْطائك شىءمخصص.

306
00:19:24,863 --> 00:19:26,296
نحن لا نُريدَ
الطلاب الآخرون ان يَعتقدوا

307
00:19:26,365 --> 00:19:29,493
بأنّك أكثر أهميَّةً
مِنْهم ، أليس كذلك؟

308
00:19:34,606 --> 00:19:35,664
لا.

309
00:19:37,476 --> 00:19:38,841
التخمين الجيد.

310
00:19:39,011 --> 00:19:40,444
وجدتها!

311
00:19:41,613 --> 00:19:43,843
 يُمْكِنُ أَنْ تُرسلَيه بالبريد الإلكتروني لي.

312
00:19:45,717 --> 00:19:48,948
اتعتقدى
إذالم يكن لدينا كُتُبُ،
 سَيكونُ عِنْدَنا حاسباتُ؟

313
00:19:49,021 --> 00:19:52,286
أَنا مسرورُة
لان لديك حس دعابة.
الآن جدى مقعد.

314
00:19:52,357 --> 00:19:53,551
<i> صباح الخير، </i>
<i> مرتفعات كرينشو. . . </i>

315
00:19:53,625 --> 00:19:54,683
عفوا.

316
00:19:54,760 --> 00:19:56,557
<i>. . . فقط بضعة إعلانات </i>
<i> اليوم. </i>
عفوا.

317
00:19:56,628 --> 00:20:00,086
<i> الكابتن كارتر يُمدّدُ </i>
<i> دعوة المحاربين </i>
<i> لنا. . . </i>

318
00:20:00,165 --> 00:20:02,429
عفوا.
عفوا؟

319
00:20:03,268 --> 00:20:06,431 
أبعدْى مؤخرتك عن وجهِي.

320
00:20:06,705 --> 00:20:09,640
<i> السّيدة ويبستر، </i>
<i> ضابط إطلاقِ السراح  </i>
<i> يَحتاجُ معلومات</i>

321
00:20:09,708 --> 00:20:11,642
<i> منك بخصوص </i>
مكانك بالامس

322
00:20:11,710 --> 00:20:13,541
<i> رجاءً تعالى </i>
<i> إلى مكتبِ الإدارةَ </i>
<i> بأسرع ما يمكن. </i>

323
00:20:13,612 --> 00:20:15,807
ايها الصف، سأعود.

324
00:20:16,448 --> 00:20:19,144
<i> شكراً لكم، وتعلموا اليوم. </i>

325
00:20:25,390 --> 00:20:27,221
ألا تستطيعى فقط،
 ان تعطيه لى فى كتاب

326
00:20:27,292 --> 00:20:29,089
وبعد ذلك خدمي
يتعلموه من اجلى؟

327
00:20:29,161 --> 00:20:32,597
"وبعدذلك استطيع ان ،
اقضى طِوال النهار
فى تَنظيف شَعري."

328
00:20:49,948 --> 00:20:52,542
عِنْدَكَ
أيّ خضر عضوية؟

329
00:20:58,690 --> 00:20:59,884
ممتاز.

330
00:21:11,236 --> 00:21:13,295
 هيه, انت.
تأكّدْ من هذا.

331
00:21:14,039 --> 00:21:16,337
اصبح لدينا
بَعْض القذارة الجديدة.

332
00:21:16,475 --> 00:21:18,170
هنا نَذْهبُ الآن!

333
00:21:26,618 --> 00:21:27,812
<i> قائمة الحضور! </i>

334
00:21:29,588 --> 00:21:30,748
<i> قائمة الحضور! </i>

335
00:21:30,822 --> 00:21:32,380
<i> اسمي لييتى </i>
<i> نعم </i>

336
00:21:32,457 --> 00:21:33,788
<i> أَحْبُّ الإسْتِمْتاع </i>
<i> نعم </i>

337
00:21:33,859 --> 00:21:35,690
<i> وعندما أَهْزُّه </i>
<i> نعم </i>

338
00:21:35,761 --> 00:21:38,025
<i> الأولاد يَقُولونَ،اه مامى

339
00:21:40,499 --> 00:21:41,523
<i> قائمة الحضور! </i>

340
00:21:41,600 --> 00:21:43,363
<i> اسمي، كاميل </i>
<i> نعم </i>

341
00:21:43,435 --> 00:21:45,027
<i> أعطي ثلاث رغباتِ </i>
<i> نعم </i>

342
00:21:45,103 --> 00:21:46,798
<i> لرُؤيتي أَهْزُّه </i>
<i> نعم </i>

343
00:21:46,872 --> 00:21:48,635
<i> ' لانى لذيذُة </i>

344
00:21:50,676 --> 00:21:51,768
<i> قائمة الحضور! </i>

345
00:21:51,843 --> 00:21:53,606
<i> اسمي، كيريشا
<i> نعم </i>

346
00:21:53,679 --> 00:21:55,169
<i> اغرب عن وجهَي </i>
<i> نعم </i>

347
00:21:55,247 --> 00:21:56,874
<i> وعندما أَهْزُّه </i>
<i> نعم </i>

348
00:21:56,948 --> 00:21:59,178
<i> هو مثل الزلزالِ </i>

349
00:22:02,921 --> 00:22:05,981
لا تنسوا،جميعا
إجتماع النشاطِ بعد المدرسةِ، حسنا؟

350
00:22:08,827 --> 00:22:10,920
تمتّعْتى بالعرضِ،ايتها البنت البيضاء؟

351
00:22:11,630 --> 00:22:14,326
لم اكن اعرف
انكى رئيسة مشجعين.

352
00:22:14,433 --> 00:22:17,061
أَنا رئيسُة المشجعين.
أَنا القائدُ.

353
00:22:17,269 --> 00:22:19,635
كذلك أنا كُنْتُ قائداً
في مدرستِي القديمةِ.

354
00:22:19,705 --> 00:22:21,570
والآن تَذْهبُى إلى مدرستِي.

355
00:22:21,640 --> 00:22:23,835
لذا، اعتقد هذايجْعلُك. . .

356
00:22:24,876 --> 00:22:26,104
لا شيء.

357
00:22:56,975 --> 00:22:59,034
<i> يا، بريتني. يا، بريتني. </i>

358
00:22:59,111 --> 00:23:01,079
نحن لا نَستطيعُ الإنتِظار لرُؤيتك
في حفلة الرقص.

359
00:23:01,146 --> 00:23:03,410
أرسلْنا رسالة.
هيه، كيف مدرستكَ الجديدة؟

360
00:23:03,482 --> 00:23:05,677
لاتنضمى الى عصابة.
على الأقل، لَيسَ فى اليومَ الأولَ.

361
00:23:05,751 --> 00:23:07,343
<i> مع السلامة! </i>
<i> مع السلامة! </i>

362
00:23:24,536 --> 00:23:26,902
هيه، شباب.
بريتني أرسلتْ  فيديو.

363
00:23:34,546 --> 00:23:37,640
تبكى من الفرح.
هي سعيدةُ جداً.

364
00:23:51,363 --> 00:23:53,058
أوه، اللعنة

365
00:23:53,131 --> 00:23:55,429
لا تَمْسسْني.

366
00:23:58,437 --> 00:24:00,337
لذا، أنت ضائعة هنا؟

367
00:24:00,605 --> 00:24:03,540
أنا لا اتصور
كم سيسوء يومى اكثر.

368
00:24:03,942 --> 00:24:05,569
اليوم الأول القاسي؟

369
00:24:06,878 --> 00:24:08,470
أنا كُنْتُ كذلك.

370
00:24:09,114 --> 00:24:10,741
أنت جديد، أيضاً؟

371
00:24:10,816 --> 00:24:14,183
لا، حوّلتُ
منذ اكثر من سنة.
لكن كَانَ ذلك صعبِ.

372
00:24:14,252 --> 00:24:16,186
متى اصبح اسهل عليك؟

373
00:24:16,521 --> 00:24:18,045
الخميس الماضي.

374
00:24:18,156 --> 00:24:19,623
عظيم.

375
00:24:19,691 --> 00:24:21,181
أنا كُنْتُ أمزح.

376
00:24:25,697 --> 00:24:27,062
ما اسمكَ؟

377
00:24:28,333 --> 00:24:30,267
بريتني.
جيسي.

378
00:24:33,839 --> 00:24:35,602
 أعتقديَجِبُ أَنْ أَنْهضَ الآن.

379
00:24:35,674 --> 00:24:38,199
مالم تُريدُى اثارَ
على جبهتِكَ.

380
00:24:43,348 --> 00:24:45,748
شكراً.
فى اى وقت.

381
00:24:50,722 --> 00:24:52,553
اما زلتى متأرجحة

382
00:24:55,327 --> 00:24:56,988
ذلك الطريقِ. نعم.

383
00:25:55,420 --> 00:25:56,512
نعم!

384
00:25:58,823 --> 00:26:02,987
<i> إختبارات الهتافات غداً </i>
<i> بعد المدرسةِ في الجمنازيومِ الشماليِ. </i>

385
00:26:03,261 --> 00:26:07,220
<i> الآن،فريق محاربو جى فى! </i>

386
00:26:13,238 --> 00:26:17,402
اللعنة، أنت حقاًلى
لانك تدورى
حولى طِوال النهار.

387
00:26:18,043 --> 00:26:19,874
أنا لم اعرف
أنك رئيس مشجعين.

388
00:26:19,945 --> 00:26:22,709
لَيسَ عادة
أول شيء اخبره فتاة.
لم لا؟

389
00:26:22,781 --> 00:26:25,409
لان البنت اللطيفة
لا تريد ان تذهب
الى عروض الهتاف.

390
00:26:25,483 --> 00:26:27,417
أَنارئيسة مشجعين، أيضاً.

391
00:26:28,219 --> 00:26:30,119
حَسناً، أنا كُنْتُ.
أَعْرفُ.

392
00:26:31,356 --> 00:26:35,258
كَيفَ؟
لان جبهتك
صلبة كالصخرةِ.

393
00:26:35,594 --> 00:26:38,427
لديك جسم رشيق

394
00:26:38,496 --> 00:26:41,226
لذا هو رياضي
أَو رئيس مشجعين.

395
00:26:42,734 --> 00:26:44,725
أنت تُراقبُني.

396
00:26:44,803 --> 00:26:48,398
 لديك مؤخرة لطيفة، أيضاً.
هل تاتى إلى الإختباراتِ؟

397
00:26:49,307 --> 00:26:52,538
لا. أنا لا يُمْكِنُني أبَداً الهِتاف ثانيةً.

398
00:26:53,044 --> 00:26:55,979
لم لا؟
لأن أقسمتُ انى.. .

399
00:26:57,816 --> 00:27:01,013
الامر معقّدُ.
لا تُضيّعْ وقتَكَ،
جيسي.

400
00:27:01,086 --> 00:27:02,178
هي لا تَستطيعُ التَعليق.

401
00:27:02,253 --> 00:27:04,721
كاميل،
أنتى لا تَعْرفُيها حتى.
أوه، أَعْرفُها.

402
00:27:04,789 --> 00:27:08,350
أظافر الآنسةِ المُبهرجةِ
 لمعانَ شفةِ
باربي.

403
00:27:08,860 --> 00:27:11,021
هي لا تستطيع فعل المطلوب
لِكي تكُونَ  محاربة.

404
00:27:11,096 --> 00:27:14,065
 انظرى فرقتي القديمة
يمكنها ان تجعلك
تبدو مثل المستجدين.

405
00:27:14,132 --> 00:27:16,692
أثبتى ذلك.
نعم،ارينا ما لديك.

406
00:27:16,768 --> 00:27:18,326
أَو ما ليس لديها.

407
00:27:18,436 --> 00:27:20,904
وإذا جمعت الفرقةَ؟
من غير المحتمل.

408
00:27:20,972 --> 00:27:22,530
لَيسَ مهم.

409
00:27:24,109 --> 00:27:28,273
حافظى على نفسك،أيتها البنت البيضاء.
أنت لا يمكنك خداع احد.

410
00:27:45,196 --> 00:27:46,356
اذا،

411
00:27:47,465 --> 00:27:50,696
كل الموجودين يعتقدوا
انهم بالمهارة الكافية
لِكي يَكُونَوا رؤساءَ مشجعين.

412
00:27:51,002 --> 00:27:52,492
ذلك مضحكُ.

413
00:27:52,704 --> 00:27:54,695
حَسناً، مالم تستطع
عمل هذا. . .

414
00:27:54,806 --> 00:27:56,273
هيا، لييتى!

415
00:27:57,909 --> 00:27:59,843
لا تُضيّعْ وقتَنا.

416
00:28:01,780 --> 00:28:03,873
وإذا لم تستطع عمل هذا. . .

417
00:28:04,683 --> 00:28:06,412
أريهم، كيريشا.

418
00:28:08,753 --> 00:28:10,914
اذا لما انت ما زلت هنا؟

419
00:28:13,625 --> 00:28:15,388
ولا تَعتقدُ
انك قادر على الالتحاق

420
00:28:15,460 --> 00:28:16,654
بدون أنْ تكُونَ قادر على عمَلُ هذا.

421
00:28:16,728 --> 00:28:18,059
هيا،يا أولاد.

422
00:28:18,129 --> 00:28:19,494
هيا، جيسي.

423
00:28:25,236 --> 00:28:26,601
مع السلامة.

424
00:28:26,805 --> 00:28:28,272
أَو هذا. . .

425
00:28:37,515 --> 00:28:39,710
ذلك صحيحُ. ذلك صحيحُ.

426
00:28:40,852 --> 00:28:44,219
أوه،
الآن تَرى ما يتطلب
أَنْ تكون محارب

427
00:28:44,789 --> 00:28:49,021
هذا قليل من كثير.
الآن، إنتباه، سَأَقُولُ هذا مرّةواحدة.

428
00:28:55,033 --> 00:28:56,728
الآن  يُمْكِنُ أَنْ نبْدأَ.

429
00:29:02,907 --> 00:29:05,603
حَسَناً،
هكذا ننزل.

430
00:29:05,677 --> 00:29:08,475
سَأعْمَلُ هذا الروتين
وأناسافعله
مرتان.

431
00:29:08,546 --> 00:29:11,174
لكن إذا أنت لا تَستطيعُ المُوَاصَلَة،
أنت تفصل.

432
00:29:11,616 --> 00:29:15,985
الآن، إذا اراد اى شخص البقاء،
 نحن سَنُقرّرُ إذا أنت
جيد بما فيه الكفاية لِكي تكُونَ محارب.

433
00:29:16,254 --> 00:29:17,812
هل فهمتم ذلك جميعا؟

434
00:29:18,590 --> 00:29:19,989
حَسَناً، اتبعونى.

435
00:29:20,058 --> 00:29:22,424
خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية.

436
00:29:22,494 --> 00:29:27,124
واحد وإثنان
وثلاثة أربعة،
خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية.

437
00:29:27,198 --> 00:29:31,794
واحد وإثنان
وثلاثة أربعة،
خمسة، ستّة. . . راقبْ تلك الأقدامِ.

438
00:29:31,870 --> 00:29:36,534
واحد وإثنان
وثلاثة أربعة،
خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية.

439
00:29:36,608 --> 00:29:41,272
واحد وإثنان وثلاثة
وأربعة، خمسة، ستّة،
سبعة. . . دعنا نُحاولُه.

440
00:29:41,346 --> 00:29:45,976
واحد وإثنان
وثلاثة أربعة،
خمسة، ستّة، سبعة. . . دعنا نَذْهبُ.

441
00:29:46,050 --> 00:29:49,577
واحد وإثنان وثلاثة
وأربعة، خمسة، ستّة. . .

442
00:29:49,654 --> 00:29:50,814
أنت لا تَستطيعُ المُوَاصَلَة،ايتها البنت البيضاء؟

443
00:29:50,889 --> 00:29:55,519
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة،
خمسة، ستّة. . . آخر مَرّة.

444
00:29:55,593 --> 00:30:00,030
واحد وإثنان
وثلاثة أربعة،
خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية.

445
00:30:00,198 --> 00:30:04,692
واحد وإثنان
وثلاثة أربعة،
خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية.

446
00:30:04,903 --> 00:30:09,363
واحد وإثنان
وثلاثة أربعة،
خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية.

447
00:30:09,440 --> 00:30:11,874
واحد وإثنان
وثلاثة أربعة،
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة،

448
00:30:11,943 --> 00:30:14,036
خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية.
خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية.

449
00:30:14,112 --> 00:30:16,808
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة.

450
00:30:18,817 --> 00:30:20,808
ذلك أفضل ما لديك؟

451
00:30:32,063 --> 00:30:34,031
اللعنة،
 فتاة الفانيليا لديها المهاراتِ.

452
00:30:34,098 --> 00:30:37,192
نعم،عليك ان تجعليها
فى فرقتِنا.
هي ليست جيدة لهذه الدرجة

453
00:30:37,268 --> 00:30:38,997
البنت، لا تُتعثّرْ حتى،
تَعْرفُى بأنّهاجيدة.

454
00:30:39,070 --> 00:30:41,038
 لما انت غير موافقة؟
 انه مجردعمل.

455
00:30:41,105 --> 00:30:42,299
حَسَناً، أنت ماذا؟
انتم بحاجة للتبريد.

456
00:30:42,373 --> 00:30:43,806
يا، باربي.

457
00:30:45,543 --> 00:30:47,443
هو بريتني.
ايا كان.

458
00:30:48,880 --> 00:30:51,906
يمكنك ان تسمى نفسك
 رئيس مشجعين ثانيةً.

459
00:30:54,052 --> 00:30:55,314
آي دي تي إس.

460
00:30:56,688 --> 00:30:58,053
لا شكراً.

461
00:30:58,690 --> 00:31:02,490
تَعْرفُى،
هناك مائة بنت
ستقتل نفسها للحصول على هذا

462
00:31:02,594 --> 00:31:05,085
جيد. انتى لا تحتاجى إليّ.

463
00:31:06,130 --> 00:31:07,358
اراكى لاحقا.

464
00:31:25,950 --> 00:31:27,645
ايتها البنت،نحن نَحتاجُها.

465
00:31:27,886 --> 00:31:30,116
يجب علينا ملءذلك الفراغ،
كاميل.

466
00:31:30,188 --> 00:31:32,748
قُلتُ، لا. كذلك هي غير موافقة.

467
00:31:32,824 --> 00:31:36,191
فكرى جيدا،
كاميل. هي الوحيدةُ
بتجربةِ الهتافِ الكافيةِ.

468
00:31:36,261 --> 00:31:38,354
 جيدة
كأيّ منّا.

469
00:31:38,429 --> 00:31:41,296
هيه، هي وقحةُ. مغرورة.

470
00:31:41,399 --> 00:31:42,991
وهي تعتقد انها كذلك.

471
00:31:43,067 --> 00:31:45,058
أذكرى رئيسَ مشجعين واحد
ليس كذلك.

472
00:31:45,603 --> 00:31:47,400
افعلى ذلك من أجل الفرقةِ.

473
00:31:54,812 --> 00:31:58,839
بِحقّ الجحيم 
هي تَتصرّفُ
مثل المحارب.

474
00:32:04,722 --> 00:32:07,384
انظرى، كلانا يعْرفُ
أنت ما عِنْدَكَ أي مكان
للدخول هنا

475
00:32:07,458 --> 00:32:08,584
ماعدا الفرقةِ.

476
00:32:08,660 --> 00:32:10,594
ماذا، أنت بواب
الهتافين الآن؟

477
00:32:10,662 --> 00:32:12,857
ماذا يفترض ان يعنى هذا؟

478
00:32:14,265 --> 00:32:16,165
لَستُ عاهرة هتافِ.

479
00:32:16,334 --> 00:32:18,734
أنت لَسْتَ رئيس مشجعين،
أمّا.

480
00:32:18,803 --> 00:32:21,203
إذاكنت كذلك،
 يجب أَنْ تَهْتفَى.

481
00:32:21,272 --> 00:32:23,706
لانى اعتقدمن قواعد
الفرقة
الهتاف او الموت.

482
00:32:23,775 --> 00:32:25,970
وفرقتكَ
لا تستطيعُ أَنْ تمْسَّنا.

483
00:32:26,044 --> 00:32:27,102
نحن؟

484
00:32:27,645 --> 00:32:29,977
أنت لا تَهْتفُى لهم
اليس كذلك.

485
00:32:30,048 --> 00:32:32,983
ما أَراه،
لديك إختيارين هنا.

486
00:32:33,484 --> 00:32:35,452
أمّا تكُونُى في ممارستِنا،

487
00:32:35,520 --> 00:32:38,819
أَو كلبة ضائعة
لوحدك.

488
00:32:47,265 --> 00:32:48,527
خاص بتليفزيون ريحانة

489
00:32:48,599 --> 00:32:50,032
مقدم اليكم
من مجلة المراهقين

490
00:32:50,101 --> 00:32:52,501
 لذا أنتم رؤساء المشجعين
 تحصلوا على تلك الروتيناتِ. . . 
491
00:33:12,890 --> 00:33:14,983
هيه ,كيف سار الامر؟

492
00:33:17,128 --> 00:33:19,096
هَلْ إنضممتَ إلى الفرقةِ؟

493
00:33:21,299 --> 00:33:23,597
يَكْرهونَني.
أوه، هم لا يَكْرهونَك.

494
00:33:23,668 --> 00:33:27,126
وأنا وَعدتُ أصدقائَي
بأنَّى 
 لن اهتف ثانيةً.

495
00:33:27,205 --> 00:33:30,572
حَسناً،اى نوع من الاصدقاء
يَطْلبُ مِنْك ترك الشىء
الذى تحبيه؟

496
00:33:30,641 --> 00:33:32,006
أنت لا تَفْهمُى.

497
00:33:32,076 --> 00:33:35,443
بريتني،حبيبتى، نحن لا يُمْكِنُنا أبَداً
التخلّى عن الهِتاف،
لَيسَ بالكامل.

498
00:33:35,646 --> 00:33:37,978
أَهْتفُ لأبِّكَ
كُلَّ لَيلة.

499
00:33:39,117 --> 00:33:42,416
حسنا،
أنت غير محتاجةأَنْ تَسْمعَى ذلك.
لَكنِّي أَهْتفُ أيضاً لَك.

500
00:33:42,553 --> 00:33:44,987
أَهْتفُ حتى
لنفسى أحياناً.
501
00:33:45,156 --> 00:33:48,387
الروح هى التى تجعل للحياة متعة
حتى وان كانت غير ذلك.

502
00:33:48,860 --> 00:33:51,454
وهناك سؤال هنا.
503
00:33:51,896 --> 00:33:53,625
هَلْ تَحبُّى الهتاف؟

504
00:33:54,599 --> 00:33:55,657
نعم.

505
00:33:55,733 --> 00:33:58,395
نعم. حَسناً،افعلى
الامرالمفيد لك.

506
00:33:58,469 --> 00:34:01,097
وأصدقائكَ الحقيقيون
سَيَكُونُوا سعداء
بأنّك سعيدة.

507
00:34:01,172 --> 00:34:03,470
تعالى الآن
وساعدى مامى فى ذلك.

508
00:34:06,411 --> 00:34:08,709
لكن روتيناتَنا
لعشْرة بناتِ، لَيسَ تسعة.

509
00:34:08,780 --> 00:34:11,977
ونحن سَنَجْعلُه ثمانية
إذالم تتوقفى عن الانين.

510
00:34:12,050 --> 00:34:15,918
لا تصبى غضبك علية
لان شيكا بلانكا
رَفضَك.

511
00:34:16,687 --> 00:34:19,383
هيه،الرقاقة المتجمدة
هنا

512
00:34:21,492 --> 00:34:24,484
هيه، بوفي. جاهزة لتكونى
أُمّ طفلي الرضيع؟

513
00:34:24,562 --> 00:34:25,790
تايسن.

514
00:34:25,897 --> 00:34:28,991
افعل ذلك ثانية،
وسأَقطف العنبَ.

515
00:34:29,634 --> 00:34:32,569
أَو في حالتِكَ، زبيب.
فهمت ذلك؟

516
00:34:32,804 --> 00:34:34,328
نعم.
حسنا.

517
00:34:34,572 --> 00:34:35,561
حسنا.

518
00:34:36,240 --> 00:34:39,403
اللعنة، تايسن، ذلك الذى
حصلت عليه مؤخرتك القبيحة.

519
00:34:39,811 --> 00:34:41,335
مرحباً، أَنا كيريشا.

520
00:34:41,412 --> 00:34:43,505
مرحباً، أَنا. . .
أوه 
أَعْرفُ مَنْ أنت.

521
00:34:43,581 --> 00:34:45,674
أنت كُنْتَ ستَقْتلُى في الإختباراتِ
قبل أيام.

522
00:34:45,750 --> 00:34:47,684
عندما رَأيتُك، أنا كُنْتُ مثل،

523
00:34:47,752 --> 00:34:51,051
"اللعنة. تلك البنتِ
تعرفْ كَيفَ تهْتفُ
عقبها مِنْ."

524
00:34:51,355 --> 00:34:53,721
لديك عقب صغير.

525
00:34:53,791 --> 00:34:56,351
نَحتاجُ لتَسْمينك 
فقط قليلاً، عزيزتى.

526
00:34:56,427 --> 00:34:59,692
هل لديك
توينكيز مقلى؟
 توينكيز مقلى؟

527
00:34:59,764 --> 00:35:02,289
لذا، ماالذي جَعلَك
تغيّرْى رأيك؟

528
00:35:02,633 --> 00:35:06,899
أوه، إعتقدتُ
إذا كُنْتُ أَهْتفُ، هذا المكانِ
سيصبح احسن قليلا.

529
00:35:07,171 --> 00:35:11,232
أَحبُّ روحَك المدرسية.
كُلّ شخص، هذه بريتني.

530
00:35:13,611 --> 00:35:14,771
ماذا؟

531
00:35:15,279 --> 00:35:18,407
أوه، لا شيء.
أنا مُجَرَّد مُتفاجئة
انك تَعْرفُى اسمَي.

532
00:35:18,983 --> 00:35:21,508
أنا كُنْتُ أَتوقّعُ 
ستقدّمْيني بالبنت البيضاء.

533
00:35:21,586 --> 00:35:22,951
أوه؟ حَسناً

534
00:35:23,521 --> 00:35:26,888
كُلّ شخص،
 اسمِ البنتِ البيضاءِ
بريتني.

535
00:35:28,226 --> 00:35:29,591
أنت سعيدة؟

536
00:35:29,894 --> 00:35:31,156
منتشية.

537
00:35:31,529 --> 00:35:34,327
جيد. الآن يُمْكِنُ أَنْ نَبْدأَ.

538
00:35:44,275 --> 00:35:46,004
نعم، نعم، نعم.

539
00:35:50,414 --> 00:35:53,247
راقب هذا
 ماذانقول؟

540
00:35:53,351 --> 00:35:55,251
<i> المحاربون اسمُنا </i>

541
00:35:55,319 --> 00:35:57,446
<i> والهِتاف لعبتُنا </i>

542
00:35:57,788 --> 00:35:59,983
يجب ان نفوز على عقولنا
و . . .

543
00:36:01,125 --> 00:36:02,615
 نحن سنصبح اكثر مرحا

544
00:36:02,693 --> 00:36:03,751
نعم.
 ذلك كَانَ جيدَ.

545
00:36:03,828 --> 00:36:06,956
أنا لا أَستطيعُ سَمْاعكم. ثانيةً.

546
00:36:08,332 --> 00:36:10,527
<i> المحاربون اسمُنا </i>

547
00:36:10,601 --> 00:36:13,092
<i> والهِتاف لعبتُنا </i>

548
00:36:13,538 --> 00:36:15,768
يجب ان نفوز على عقولنا
 و. . .

549
00:36:17,008 --> 00:36:18,066
نحن سنصبح اكثر مرحا

550
00:36:18,142 --> 00:36:19,336
<i> ماذا نقول؟ </i>

551
00:36:20,511 --> 00:36:21,978
نحن سنصبح اكثر مرحا

552
00:36:24,382 --> 00:36:26,043
<i> مرتفعات كرينشو! </i>

553
00:36:28,553 --> 00:36:32,182
بريتني تَهْتفُ، ماذاكان ذلك؟

554
00:36:33,958 --> 00:36:35,448
روح الاصابع.

555
00:36:36,327 --> 00:36:38,522
كُلّ شخص عنده روح الأصابعَ.

556
00:36:39,931 --> 00:36:42,331
أنا عِنْدي روح إصبع 
لَك.

557
00:36:45,069 --> 00:36:48,038
أوه، لذا أنت الوحيدَة
 التى تساهم بالأفكارِ؟

558
00:36:48,105 --> 00:36:49,572
ذلك صحيحُ.

559
00:36:50,174 --> 00:36:53,837
هذا لَيسَ هتاف عشوائى.
وهناك غرفة
لقائدِ واحد فقط.

560
00:36:53,911 --> 00:36:55,469
تَفْهمُى ذلك؟

561
00:36:56,781 --> 00:36:58,043
ايا كان.

562
00:36:59,016 --> 00:37:02,315
حَسَناً، نَحتاجُ
للعَمَل على هذه الأعمال المثيرةِ
لهذا الإختبارِ.

563
00:37:02,920 --> 00:37:05,184
اى اختبار؟
تلفزيون ريحانة الخاصّ.

564
00:37:05,256 --> 00:37:07,156
نَحتاجُ حاسباتَهم.

565
00:37:10,127 --> 00:37:13,153
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَزُورَ موقعَى 
عاهرة الهتاف. دوت كوم

566
00:37:14,232 --> 00:37:17,030
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة،
خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية.

567
00:37:17,101 --> 00:37:21,128
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة،
خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية.
إستمرّْ، إستمرُّ.

568
00:37:21,205 --> 00:37:23,765
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة.

569
00:37:23,841 --> 00:37:25,502
حسنا.مرة أخرى.

570
00:37:27,278 --> 00:37:30,076
ويني، هَلّ بالإمكان أَنْ أَتوقّفُ الآن؟

571
00:37:30,348 --> 00:37:32,782
أنت ما زِلتَى تفكرى
حول الطعام؟

572
00:37:33,484 --> 00:37:34,542
نعم.

573
00:37:35,219 --> 00:37:36,447
اذا، لا.

574
00:37:36,520 --> 00:37:39,080
إستمرّْى راكضة
حتى  تصبحى غير جائعَة.

575
00:37:39,156 --> 00:37:43,024
لماذا نحن نتمرن فى 
الخارج هنا؟ بريتني دائماً
كَانَت تجعلنا نعمل في الجمنازيومِ.

576
00:37:43,094 --> 00:37:44,618
كان هناك سبب لذلك ؟.

577
00:37:44,695 --> 00:37:48,062
انظرى، بريتني ذهبت الآن،
لذا اقوم ببَعْض التغييراتِ.

578
00:37:48,232 --> 00:37:52,430
البداية باختبارِ.
روتين بريتني
سَيَجْعلُها عديمة الأخلاق.

579
00:37:53,137 --> 00:37:54,695
هو "خالد، "سييرا.

580
00:37:54,772 --> 00:37:59,300
ليس له علاقة، امبير.
أَنا القائدُة الآن،
لذا تجاوزى الامر.

581
00:37:59,377 --> 00:38:01,504
أَنا لم اتجاوزه، ويني.

582
00:38:03,481 --> 00:38:05,312
راقبْ وتعلّمْ.

583
00:38:20,631 --> 00:38:23,031
ماذا تف. . .
ماذا تَفعلى؟

584
00:38:44,188 --> 00:38:47,089
 شخص ما يعطى تلك البنتِ
 قطيب.
نعم،حقيقى.

585
00:38:50,428 --> 00:38:51,861
<i> إس  إل  يو  تي </i>

586
00:38:51,929 --> 00:38:54,022
<i> ماذا تعنى؟ ويني! </i>

587
00:38:54,498 --> 00:38:56,022
لا، ليس هذا.

588
00:38:56,600 --> 00:38:59,763
اتعلمين، كقائدة،
 يُمْكِنُ أَنْ أَرْفسَ مؤخرتك 
مِنْ هذه الفرقةِ.

589
00:38:59,837 --> 00:39:02,829
وكصاحبة حزام أسود،
أنا يُمْكِنُ أَنْ  أَرْفسُ مؤخرتك فقط.

590
00:39:04,108 --> 00:39:06,872
نعم، ذلك ما كَانَ. . .
يجب ان تكونوا شباب

591
00:39:07,411 --> 00:39:11,404
واو. نعم، ويني.
ويني، ويني، ويني.

592
00:39:12,783 --> 00:39:13,772
ييه.

593
00:39:15,252 --> 00:39:19,848
أَحتاجُ في الحقيقة
 شريك دراسةِ لاجل
صدر الجبرَ يوم الجمعة.

594
00:39:20,725 --> 00:39:22,522
هَلّ بالإمكان أَنْ تُساعدُيني؟

595
00:39:22,626 --> 00:39:24,856
نعم. يسعدنى ذلك.

596
00:39:24,929 --> 00:39:27,090
حَسَناً.
أنا سالقاك قريبا اذا.

597
00:39:27,498 --> 00:39:28,863
ما الأمر،امبير؟

598
00:39:29,767 --> 00:39:31,234
اخبرنى انت، براد.

599
00:39:36,540 --> 00:39:39,065
ولهذاالسبب
نتدرب في الجمنازيومِ!

600
00:39:40,644 --> 00:39:43,135
هيا، هيا، هيا!
هيا، هيا، هيا!

601
00:39:56,160 --> 00:39:58,788
ماذاتفعلى؟
أنت لا تفعليه بشكل صحيح.

602
00:40:08,773 --> 00:40:10,798
وواحد، إثنان، ثلاثة. . .

603
00:40:10,875 --> 00:40:13,469
بنات، ماذا تَعْملُن؟
كاميل لم تاتى لحد الآن؟

604
00:40:13,544 --> 00:40:16,069
لا. تَركتْني المسؤلة.

605
00:40:16,180 --> 00:40:19,308
نحن يُفترض ان
نزاولُ الروتينُ الجديدُ.

606
00:40:20,751 --> 00:40:21,979
ماذا يفعل الاولاد؟

607
00:40:22,052 --> 00:40:25,920
أنا لا أَعْرفُ.يستمروا فى الدوران.
هم أبداً لا يَستمعونَ لي.
هيا.

608
00:40:27,258 --> 00:40:30,523
هيه، قُلتُ بأنّنا
يجب ان نزاولَ التمارين.
سأعود حالا.

609
00:40:30,594 --> 00:40:33,757
لا أحد يَستمعُ لي.
هَلْ أَتكلّمُ الانجليزية هنا؟

610
00:40:38,135 --> 00:40:40,763
هيا، هيا، هيا!
هيا، هيا، هيا!

611
00:40:48,179 --> 00:40:50,170
واو ,واو, واو!

612
00:40:50,247 --> 00:40:53,239
توقّفْوا،ايها الرجال! العنف
أبداً لا يَحْلُّ أيّ شئَ.

613
00:40:53,484 --> 00:40:55,975
لا، نحن نتدرب على حركات كرامب.
ماذا؟

614
00:40:56,053 --> 00:40:58,180
إنظرْى وتعلّمْى

615
00:40:58,956 --> 00:41:00,116
هانحن، تايسن!

616
00:41:00,191 --> 00:41:02,386
هيا، هيا، هيا
هيا، هيا،هيا

617
00:41:05,563 --> 00:41:07,258
نعم. افعلها، جيس.

618
00:41:10,801 --> 00:41:11,790
نعم.

619
00:41:20,411 --> 00:41:22,276
كَيفَ تتحرّكونَ بهذه السرعة؟

620
00:41:22,346 --> 00:41:24,644
من المحتمل ان اريك
أفضل مِنْ أَنْ أُخبرَك.

621
00:41:24,715 --> 00:41:27,707
أوه، لا، لا، لا.
أنا لا أَعْرفَ ما المطلوب.

622
00:41:27,785 --> 00:41:30,913
هو مثل مسرحِ الشارعِ.
فرغى، الغضب الذى بداخلك.

623
00:41:31,388 --> 00:41:33,583
أنا ما عِنْدي أيّ غضب 

624
00:41:34,725 --> 00:41:37,626
أنت  بنت بيضاء غنية،
معلقة هنا في
مرتفعات كرينشو. رجاءً.

625
00:41:37,695 --> 00:41:40,186
أنتي يجب أَنْ تَكُونَى
الشخص الأشدُّ غضباً هنا.

626
00:41:43,968 --> 00:41:46,266
توقّفْ.
تجننى. تجننى.

627
00:41:52,376 --> 00:41:53,775
نعم، ماذا؟

628
00:42:01,252 --> 00:42:03,413
حَسَناً. نعم،هيا.

629
00:42:03,754 --> 00:42:05,483
نعم، هناك ذلك الغضبِ.

630
00:42:07,791 --> 00:42:11,249
هذا هو، هذا هو،
هذا هو. هيا. هنا.

631
00:42:11,328 --> 00:42:13,228
ها انت هنا، ها انت هنا.

632
00:42:13,364 --> 00:42:16,094
هيا، تجنن. تجنن.
الآن، أنت تَتعثّرُ.

633
00:42:17,001 --> 00:42:19,196
أنت أفضل
إحصلْ على فتاتك،يا رجل.

634
00:42:19,303 --> 00:42:21,430
حقا. حَسَناً، دي . يَذْهبُ.

635
00:42:23,340 --> 00:42:25,501
افعلها، جيس. نعم.

636
00:42:25,576 --> 00:42:28,238
حَسَناً. ذلك صحيحُ،
ذلك صحيحُ.

637
00:42:34,518 --> 00:42:36,076
 انت بخير ,ايتهاالبنت البيضاء.

638
00:42:47,865 --> 00:42:50,766
أوه، لا!
تضاربْ!

639
00:42:51,335 --> 00:42:54,202
اللعنة.
فكرى هو جَلبَه إليك.

640
00:42:58,075 --> 00:43:00,168
ذلك صحيحُ.
ذلك صحيحُ.

641
00:43:00,611 --> 00:43:03,102
ذلك الولدِ فى الفورمة.
أوه، نعم؟

642
00:43:03,714 --> 00:43:05,648
نعم، هو يدفع اشياءه.

643
00:43:16,093 --> 00:43:17,424
أنت بخير.

644
00:43:17,494 --> 00:43:19,962
حسنا شباب ستستمروا
تلعبوا حولنا؟ نحن
يفترضَ ان نزاول التمارين.

645
00:43:20,030 --> 00:43:21,327
 اناما زِلتُ المسؤول هنا،
اللعنْه.

646
00:43:21,398 --> 00:43:23,525
هيه، لييتى، إذا أضفنَا
البعض مِنْ حركات كرامب،

647
00:43:23,601 --> 00:43:25,432
يمكن ان تجعلنا نشد
انتباه المسئولين فى ريحانة.

648
00:43:25,502 --> 00:43:29,598
لا. إذا غيرنا
فن رقص كاميل،
هي سَتَتبوّلُ.

649
00:43:29,673 --> 00:43:33,939
هيه،لييتى. كاميل لَيستْ 
هنا. إذا أنتى المسؤول،
تصرّفْى كمسؤول.

650
00:43:34,011 --> 00:43:36,844
لا تُخبرْني ماذا افعل.
هيا.  لنجرب شىء جديدِ.

651
00:43:36,914 --> 00:43:39,405
نعم، بنت.
يمكن ان نعيده كما كان دائما.

652
00:43:39,483 --> 00:43:41,747
نعم، لا تَكُونْى خائفة.
لَستُ خائفَة.

653
00:43:41,819 --> 00:43:44,617
لييتى، هذا يُمْكِنُ أَنْ يُساعدَناعلى الفوز.

654
00:43:57,801 --> 00:44:00,065
نعم، نعم، نعم.

655
00:44:07,044 --> 00:44:08,671
هيا. نفعلها.

656
00:44:15,653 --> 00:44:17,587
هذا جيدُ، نعم.
ذلك كَانَ عظيمَ.

657
00:44:17,655 --> 00:44:19,486
ذلك كَانَ جيدَ جداً.
حار جداً.

658
00:44:19,923 --> 00:44:22,050
ذلك كَانَ عظيمَ.

659
00:44:22,660 --> 00:44:24,423
لمن كانت هذه الفكرة؟

660
00:44:26,797 --> 00:44:28,492
حَسناً،
جِئتُ بالخطواتِ.

661
00:44:28,565 --> 00:44:30,123
لكن كلنا ساهمنَا.

662
00:44:30,200 --> 00:44:31,963
نعم. هو كَانَ  جُهد المجموعةِ.

663
00:44:32,036 --> 00:44:34,129
ليس لى علاقة بذلك.

664
00:44:37,174 --> 00:44:38,903
لذا، هَلْ تَحْبُّيه؟

665
00:44:41,512 --> 00:44:42,774
ياللجحيم، لا.

666
00:44:44,948 --> 00:44:48,748
كاميل، لا تَلُومْيهم.
هى كَانَت فكرتَي
لتَغيير الروتينِ.

667
00:44:48,819 --> 00:44:49,877
لِماذا؟

668
00:44:49,953 --> 00:44:52,547
لأن نِصْفَ الحركاتِ
في روتينِكَ غير شرعية.

669
00:44:52,623 --> 00:44:54,648
من أنت؟ شرطي هتافِ؟

670
00:44:56,193 --> 00:44:58,787
أنت لا تَستطيعُى عمَلُ ذلك.

671
00:44:58,862 --> 00:45:00,989
لا، بنت،
أنت لا تَستطيعُى عمَلُ ذلك.

672
00:45:04,368 --> 00:45:07,929
الحكام لاتعطى نقاط
للسوقيّةِ.
أَعْرفُ القواعدَ.

673
00:45:09,206 --> 00:45:10,798
اذا لماذا
تكْسرُيهم؟

674
00:45:10,874 --> 00:45:14,833
لأن الأشياءَالتى نفعلها
تجعلنا نشد الانتباه.

675
00:45:14,945 --> 00:45:17,846
حتى متى نحن لا نَرْبحُ،
يَقُولونَ بأنّنا أفضل.

676
00:45:17,948 --> 00:45:20,746
الا تفضلين ان يقولوا
أنتم الفائزون؟

677
00:45:20,818 --> 00:45:21,876
أَعْني، هيا، كاميل،

678
00:45:21,952 --> 00:45:24,250
إذا لعبنابالقواعد
باضافة هذه الحركات،
نحن لا يمكن ان نخسر.

679
00:45:24,321 --> 00:45:27,188
هذا النوعِ مِنْ القذارة
فرقتكَ القديمة عملته معك؟

680
00:45:27,257 --> 00:45:29,657
تغيير الهتافات 
من وراء ظهرَكَ؟

681
00:45:30,661 --> 00:45:31,719
لا.

682
00:45:31,829 --> 00:45:35,321
وإذا كان هناك بنتُ واحدة
تعتقدانها
 يُمْكِنُ أَنْ تُديرَ فرقتَكِ

683
00:45:35,399 --> 00:45:38,835
أفضل مِنْك،
ماذا أنت
فاعلة لها؟

684
00:45:39,403 --> 00:45:40,768
عندها.

685
00:45:42,773 --> 00:45:44,866
أنا يجب ان أخبرَها بالتَوَقُّف.

686
00:45:44,942 --> 00:45:48,810
وترين، ذلك الإختلافُ
بيني وبينك،
ايتهاالبنت البيضاء.

687
00:45:49,913 --> 00:45:51,710
لا أُخبرُك.

688
00:45:54,818 --> 00:45:58,049
الآن دعونا نُزاولُ التمرين
بالطريقة التى يجب ان تكون.

689
00:45:59,056 --> 00:46:01,547
اترى؟ كلكم يجب ان 
تستمعوا لى
.

690
00:46:17,407 --> 00:46:19,432
هيه، أنت.
أنت متأخّر.

691
00:46:21,078 --> 00:46:23,308
آسف.
أنا  كنت أَدْرسَ، حبيبتى.

692
00:46:24,414 --> 00:46:28,180
حسنا. لدى بعض دي في دي ،
و أعتقد
نحن سنبقى هنا.

693
00:46:30,654 --> 00:46:34,090
أوه، تلك البيتزا.
هل يمكن ان تحضرها
بينما أحضر الصودا؟

694
00:46:34,158 --> 00:46:35,250
نعم.

695
00:46:39,830 --> 00:46:41,297
هيه،أناناس بيبارونى،
كبير؟

696
00:46:41,365 --> 00:46:43,890
نعم، كَمْ؟
14.65دولار.

697
00:46:47,437 --> 00:46:51,271
ايهاالرجل، تَحْصلُ على أيّ ثارةإ
فى هذا العملِ؟

698
00:46:51,642 --> 00:46:53,007
ماذا تقصد؟

699
00:46:53,076 --> 00:46:56,705
 انت تَعْرفُ،
 الم تَحْصلُ على بعض المؤخرات ؟

700
00:46:56,780 --> 00:46:58,145
كما يحدث فى أفلامِ الدعارةِ.

701
00:46:58,215 --> 00:47:00,615
مسلّمْ  البيتزا
مع اى من ربات المنازل 
شىء من هذا؟

702
00:47:00,684 --> 00:47:02,311
الذي لا يَحْدثُ
في الحياةِ الحقيقيةِ.

703
00:47:02,386 --> 00:47:04,877
حاول ان تكون
 لاعب خلف الوسطَ.

704
00:47:06,523 --> 00:47:09,515
 نحن نَحْصلُ على مؤخرة فوق مؤخرة.

705
00:47:12,262 --> 00:47:15,254
أَعْني. . .
حَسناً، تَعْرفُ ما أَعْني.

706
00:47:15,332 --> 00:47:17,960
نعم،
أَعْرفُ ما تَعْني.
حَسَناً.

707
00:47:18,035 --> 00:47:19,900
تفضل، تَعْرفُ ماذا؟
إحتفظْ بالباقي،يا رجل.

708
00:47:19,970 --> 00:47:21,437
يارجل، شكراً.

709
00:47:21,505 --> 00:47:25,066
هذا أقل ما اقدمه.
فى شغلكِ الصعب.ايها الخاسر.

710
00:47:25,676 --> 00:47:26,768
دِكّ.

711
00:47:26,844 --> 00:47:28,038
 ايهاالمُتسكّع.

712
00:47:30,681 --> 00:47:32,478
ماذا حَدثَ إليك؟

713
00:47:38,989 --> 00:47:40,684
سَكبتُ قليلاً.

714
00:47:42,426 --> 00:47:46,157
فيما كنت تتحدث. . .
مع هذا الرجل؟

715
00:47:47,030 --> 00:47:48,292
ماذا،. . .

716
00:47:49,466 --> 00:47:51,297
البيتزا.
ماذا، مَع رجلِ البيتزا؟

717
00:47:51,368 --> 00:47:52,630
نعم.
أوه.

718
00:47:52,736 --> 00:47:56,194
لا شيء. لا،
أنا كُنْتُ فقط أَعطيه
اكرامية زيادة، هذا هو الامر.

719
00:47:56,640 --> 00:47:58,767
سَمعتُ ما قُلتَ، براد.

720
00:47:59,343 --> 00:48:02,972
بريتني، أنا كُنْتُ فقط
أتحدث مَعه، حسنا؟
لقد كان الامر مزحة.

721
00:48:03,247 --> 00:48:04,942
حَسناً، لم يبدو
الامر كنكتة.

722
00:48:05,015 --> 00:48:08,781
حَسناً، هو كَانَ، حسنا؟
الآن، أنت من الأفضل 
ان تدعى هذا التهجم عن وجهك

723
00:48:08,852 --> 00:48:11,184
لان ذلك سيسبب
التجاعيدَ
في رأسك الصَغيرِ الجميلِ.

724
00:48:11,255 --> 00:48:15,419
وهو سَيَبْدو مثالي
عندما نَأْخذُ الصورَ
في رقصِ الحفلة.

725
00:48:19,263 --> 00:48:23,666
<i> اذا، هل تُدركُى </i>
<i> أنت واحدة من العديد مِنْ الفِرَقِ </i>
<i>  فى إختِبار ريحانة؟ </i>

726
00:48:23,734 --> 00:48:26,498
<i> نعم، نَعْرفُ </i>
<i> هناك الكثير مِنْ المنافسةِ، </i>
<i> لَكنَّنا جاهزون لهم. </i>

727
00:48:26,570 --> 00:48:30,529
امبير، أنا لا أَستطيعُ المَجيء للتَعَلّم
اليوم، لذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَقُودَى
التمارين. لكن صوّرُيها بالفديو.

728
00:48:30,607 --> 00:48:31,733
لا أعذارَ، فقط أفعلى ذلك.

729
00:48:31,808 --> 00:48:34,368
<i> هناك أيّ شئُ </i>
<i>  يَجْعلُ فرقتَكَ </i>
<i> أبْرزُ مِنْ الآخرين؟ </i>

730
00:48:34,444 --> 00:48:36,105
<i> نعم. نحن الاحسن. </i>

731
00:48:36,179 --> 00:48:41,048
<i> ونحن حقاً، نريد هذا الفوز</i>
<i>  ليس فقط لأنفسنا، </i>
<i> لكن لمَدارِسِنا. </i>

732
00:48:41,618 --> 00:48:44,485
<i> حَسناً، حظّ سعيد، </i>
<i> مرتفعات كرينشو. </i>

733
00:48:45,722 --> 00:48:47,451
مرتفعات كرينشو؟

734
00:48:51,995 --> 00:48:55,294
<i> هيه، دورى. . . أوه، إلهي! </i>
<i> أَنا على التلفزيونِ! أَنا على التلفزيونِ! </i>

735
00:48:56,800 --> 00:48:58,461
مستحيل.

736
00:49:01,138 --> 00:49:04,266
حصلت عليكى،
تهتفى قليلا ايتها الفاسقة.

737
00:49:07,210 --> 00:49:08,575
هيا.

738
00:49:13,483 --> 00:49:15,883
<i> افعلوها،ايها المحاربون! </i>

739
00:49:16,320 --> 00:49:21,189
<i> هيا!ايها المحاربون! كرينشو! هيا</i>

740
00:49:25,195 --> 00:49:27,959
هَلْ أنت متأكّدة بريتني هنا؟
تماما.

741
00:49:28,398 --> 00:49:31,595
هناك العديد من الناسِ هنا.
 كيف سنجدها؟

742
00:49:44,481 --> 00:49:45,573
هيا، هيا!

743
00:49:45,649 --> 00:49:48,812
إنهضْ، فقط إنهض، إنْهضُ!

744
00:49:52,289 --> 00:49:55,019
هيا، هيا! إنهضْ، إنْهضُ!

745
00:49:55,125 --> 00:49:57,457
شاهدْى؟ أخبرَتك.

746
00:50:13,110 --> 00:50:14,099
مستحيل.

747
00:50:14,177 --> 00:50:16,543
<i> ب  ر  ى   ت  ن  ي </i>

748
00:50:16,613 --> 00:50:18,103
<i> ليس لك اى عذر</i>

749
00:50:18,181 --> 00:50:19,341
أنتى خائنة .

750
00:50:19,416 --> 00:50:21,179
ياللجحيم، نعم. أنتى خائنة.

751
00:50:22,552 --> 00:50:25,419
ماذا تفعلون هنا؟
جِئنَا لرُؤيتك.

752
00:50:25,689 --> 00:50:26,678
ايتهاالكذابة.

753
00:50:27,991 --> 00:50:31,222
أردتُ إخْباركم .
أنا فقط. . .
لَكنَّك لَمْ تفعلى.

754
00:50:31,428 --> 00:50:32,793
لم لا، بريتني؟

755
00:50:33,196 --> 00:50:34,754
نُخبرُ بعضنا كُلّ شيء.

756
00:50:34,831 --> 00:50:36,731
قُلتَى
أنتى لَنْ تَهْتفَى ثانيةً.

757
00:50:36,800 --> 00:50:39,428
أَعْرفُ،سييرا،
لَكنَّه كَانَ صعبَ جداً.

758
00:50:40,904 --> 00:50:43,532
مثل الدرجةِ السابعةِ الإنجليزيةِ

أصعب.

759
00:50:44,408 --> 00:50:46,740
خصوصاً ل عاهرة هتافِ.

760
00:50:46,810 --> 00:50:48,573
توقفى.
مَنْ تَدْعو بالعاهرة؟

761
00:50:48,645 --> 00:50:49,873
أنا عِنْدي صافرة إغتصابِ


762
00:50:49,946 --> 00:50:51,971
أعطِني ذلك.
يا فأر مركزِ التسوّق.

763
00:50:52,049 --> 00:50:54,040
أهدأى.
هم أصدقائَي.

764
00:50:54,117 --> 00:50:57,678
اللعنة، أنا لا اروق لك
وأنا ادافع عنك
مثل أفضل صديق .

765
00:50:58,055 --> 00:51:01,889
جيد، لأن
هي سَتَحتاجُ واحدة.
دعينا نَذْهبُ، ويني.

766
00:51:03,727 --> 00:51:05,752
أوه، يا، بريتني،
أسقطتَ شيء.

767
00:51:05,829 --> 00:51:07,763
ما هو؟
وجهكَ.

768
00:51:09,833 --> 00:51:11,198
ما مشكلتكَ؟

769
00:51:11,268 --> 00:51:14,999
دعينا نرى. الآن 
أنت ذَاهِبة، 
 وسمعتكَ مُحَطَّمةُ،

770
00:51:15,405 --> 00:51:17,498
أنا لا أَعتقدُ
 ان عِنْدي  مشكلة.

771
00:51:19,242 --> 00:51:22,405
تُريدُني أَنْ أَقْطعَها؟
لقد تركت الهتاف من اجلهم،
أليس كذلك؟

772
00:51:22,479 --> 00:51:23,468
لا.

773
00:51:24,915 --> 00:51:25,904
رُبَّمَا.

774
00:51:26,917 --> 00:51:29,010
حَسناً، من الأفضل
 ان  تعرفى ذلك،

775
00:51:29,853 --> 00:51:32,720
لأنك ستَحتاجُين لتَقْرير
لاجل من ستهتفين.

776
00:51:37,928 --> 00:51:39,793
<i> أنت تشاهد</i>
<i> تلفزيون الهتافِ! </i>

777
00:51:39,863 --> 00:51:42,730
<i> العد التنازلى لاختبار ريحانة </i>

778
00:51:43,066 --> 00:51:45,466
<i> الإحتمالات المفضّلة  </i>
<i> في منافسةِ الشهر القادمِ </i>

779
00:51:45,535 --> 00:51:47,765
 خاصِّ لتلفزيونِ ريحانة
<i> مشهدُ المحيط الهادي. </i>

780
00:51:47,838 --> 00:51:50,500
<i> نتابعه </i>
<i> يومياً، </i>
<i> يصبح افضل. </i>

781
00:51:50,574 --> 00:51:53,236
<i> الإنضباط </i>
<i> والدقة تجعلهم يحافظوا</i>
<i> على قمةِ هتافِهم. </i>

782
00:51:53,310 --> 00:51:55,107
<i> واحد، إثنان، ثلاثة. . . </i>

783
00:51:55,178 --> 00:51:56,907
<i> كقائد </i>
<i>  ويني هاربر تقُولُ، </i>

784
00:51:56,980 --> 00:51:59,915
<i> نحضره دائماً، </i>
<i> ونحن نَرْبحُ دائماً. </i>

785
00:51:59,983 --> 00:52:01,951
<i> حَسناً، حظّ سعيد، </i>
<i> مشهد المحيط الهادي. </i>

786
00:52:02,018 --> 00:52:04,384
<i> هيا، قراصنة! </i>

787
00:52:04,888 --> 00:52:06,549
<i> انظر وتعلّمُ. </i>

788
00:52:20,804 --> 00:52:25,400
حَسَناً , جميعا. تعالوا هنا،
تعالوا هنا. قَبْلَ أَنْ نَبْدأُ،
عِنْدي خبر.

789
00:52:25,842 --> 00:52:28,868
وساقوله مرة واحدة،
لذا انتبهوا.

790
00:52:29,913 --> 00:52:33,110
انظروا، نحن سَنَستعملُ
هذه الخطواتِ التى تفعلوها
كفريق.

791
00:52:33,183 --> 00:52:34,445
إنتظرى ثانية.

792
00:52:35,252 --> 00:52:37,948
أنا أُخبرُك
منذ اليوم الأول،
بأضافة حركات كرامب،

793
00:52:38,021 --> 00:52:39,955
وأنت فقط
تتجاهلينى. . .
انظرى، هَلْ كلكم فعلتم؟

794
00:52:40,023 --> 00:52:41,923
انا لا. . .
نعم، هي فعلت.

795
00:52:42,792 --> 00:52:45,727
اذا احضروا مؤخراتكم البيضاء الصغيرة
هنا
و علمونى الخطواتَ.

796
00:52:45,795 --> 00:52:46,955
ما المشكلة فيها؟

797
00:52:47,030 --> 00:52:50,898
اتدرى، أعتقد هو
 كافايينِ. القهوة
مثل الشَقِّ للناسِ البيضِ.

798
00:52:50,967 --> 00:52:52,366
اعتقد ذلك.

799
00:53:12,422 --> 00:53:15,653
أُريدُ تلك العجولِ أَنْ ترفع.
خمسة أكثر.

800
00:53:15,992 --> 00:53:18,961
هيا، شباب.
نَحتاجُ لاتقان
هذا الرقص الجديدِ.

801
00:53:19,029 --> 00:53:20,860
جيسي، أرنا
كيف نفعل ذلك .

802
00:53:20,931 --> 00:53:21,920
هذا الشىءنوع من ملابسك.

803
00:53:21,998 --> 00:53:24,296
خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية.

804
00:53:25,669 --> 00:53:27,830
ثلاثة، أربعة، خمسة ستّة.

805
00:53:44,521 --> 00:53:46,318
ماذا يفعلونَ؟
انها مروحية.

806
00:53:46,389 --> 00:53:49,654
لا، أَعْرفُ ما هو.
انه خطرُ.
لماذا يَفعلونَه؟

807
00:53:49,726 --> 00:53:51,091
لأنى قُلتُ هذا.

808
00:53:56,366 --> 00:53:57,993
إدفعْ!

809
00:54:02,973 --> 00:54:04,338
هيا. هيا.

810
00:54:04,474 --> 00:54:06,533
خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية.

811
00:54:06,843 --> 00:54:09,437
خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية.

812
00:54:14,584 --> 00:54:17,052
حسنا.
إحملْها، إحْملُها.

813
00:54:17,487 --> 00:54:18,852
. . . ستّة، سبعة، ثمانية.

814
00:54:18,922 --> 00:54:22,255
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة،
خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية.

815
00:54:22,525 --> 00:54:24,652
عمل جيد. عيد قدّيسين سعيد!

816
00:54:26,296 --> 00:54:29,026
إخدعْ أَو عالجْ؟
ماذا عَنْ المتعةَ؟

817
00:54:34,271 --> 00:54:36,000
هَلّ بالإمكان أَنْ تُسلّمُني الأبيضَ؟

818
00:54:36,773 --> 00:54:37,762
شكراً.

819
00:54:40,243 --> 00:54:43,701
هيا، شباب.
كَمْ مرّة
يجب ان نفعل ذلك؟

820
00:54:46,149 --> 00:54:48,276
أخيراً.
واحد، إثنان.

821
00:54:49,819 --> 00:54:51,184
عمل جيد 

822
00:54:51,254 --> 00:54:53,381
ذلك الروتينِ
ما سنفعله؟، حقّا
نعم.

823
00:54:53,456 --> 00:54:55,151
نحن فقط لدينا,
فرصة واحدة 

824
00:54:55,225 --> 00:54:57,625
لاظهار ذلك
في اللعبةِ هذه الجمعةِ


825
00:54:57,694 --> 00:54:58,820
حَسَناً.
حسنا.

826
00:54:58,895 --> 00:55:00,795
مع السلامة .
اراك لاحقا، كاميل.

827
00:55:00,864 --> 00:55:03,492
بريتني. هيه، هيه. بريت.

828
00:55:04,934 --> 00:55:07,767
دعينا نَذْهبُ إلى الشاطئِ.
في نوفمبر/تشرين الثّاني؟

829
00:55:17,614 --> 00:55:21,482
إعتقدتُ
نحن كُنّا ذاهِبينَ إلى الشاطئِ.
هذا الشاطئُ.

830
00:55:23,086 --> 00:55:26,112
شاطئ القطرانِ.هكذا كان يدعى
عندما هاجر اليه اجدادى.

831
00:55:26,189 --> 00:55:28,623
من اين هاجروا؟
بروكلن.

832
00:55:28,692 --> 00:55:29,750
حقا.

833
00:55:30,460 --> 00:55:33,258
يَقُولونَ
هو كَانَ خطرَ جداً
قديما.

834
00:55:33,463 --> 00:55:36,591
الشيء المضحك، تَحرّكوا
هنا لإبْقاء أطفالِهم
بعيداً عن العصاباتِ.

835
00:55:36,666 --> 00:55:37,690
خاطئ.

836
00:55:42,439 --> 00:55:44,464
يَبْدو كُلّ شيءُ في حالة حسنة
فوق هنا.

837
00:55:44,641 --> 00:55:47,474
الأشياءتظهر عندما ترجع للخلف
وتلقى نظرة فاحصة.

838
00:55:50,380 --> 00:55:52,541
تَعْرفُ،
كاميل هى من جعلتنى افضل.

839
00:55:52,882 --> 00:55:55,442
الفرقة هى المكان الوحيد
الذى يجعلنى افضل.

840
00:55:55,518 --> 00:55:57,952
لَكنَّها تَحتاجُ ان تعرف
هي لا تَستطيعُ تدميرى

841
00:55:58,021 --> 00:56:00,990
كاميل يُمْكِنُ أَنْ تعتنى
 بنفسها. هى كانت
مصاحبة للعصابات

842
00:56:01,057 --> 00:56:04,686
ماذا؟ هي يُمْكِنُ أَنْ تَقْتلَني!
أضحك معك، بريتني.

843
00:56:05,161 --> 00:56:08,858
هذا لَيسَ مضحكَ!
أرى طفل تحت ملابسك

844
00:56:08,965 --> 00:56:12,196
وأنا ارى مغفلة
لَكنِّي ما زِلتُ أَصْعدُ هنا
مَعك.

845
00:56:12,302 --> 00:56:13,360
نعم.

846
00:56:15,672 --> 00:56:18,641
تصور ان معرفتنا
عن بعض قليلة جدا.

847
00:56:22,045 --> 00:56:23,034
حتى الآن.

848
00:56:24,080 --> 00:56:25,570
جيسي، عِنْدى. . .

849
00:56:32,021 --> 00:56:33,818
إعتقدتُ بأنّك تريدينى ان.

850
00:56:35,759 --> 00:56:38,660
نعم، لكن. . . عِنْدي. . .

851
00:56:40,897 --> 00:56:42,125
أنا يجب أَنْ أَذْهبَ.

852
00:56:46,469 --> 00:56:48,096
من يَلْعبُ مَع من ؟

853
00:56:51,941 --> 00:56:53,135
<i> اذا </i>
<i> الآن أنت تَتّصلُى ثانيةً؟ </i>

854
00:56:53,209 --> 00:56:55,905
انظرى، أَعْرفُ بأنّك ساخطة علية،
لَكنِّي عِنْدي مشكلة.

855
00:56:56,479 --> 00:56:58,504
تحدثى.
حسنا.

856
00:56:59,616 --> 00:57:01,311
قبّلتُ
ولد آخر اللّيلة.

857
00:57:01,384 --> 00:57:04,512
مَنْ؟ أين؟
اسمه جيسي.
على الفَمِّ.

858
00:57:04,587 --> 00:57:07,579
لا.
نعم. ماذا لو أنّ براد إكتشفَ؟

859
00:57:07,991 --> 00:57:10,585
براد
يدُرِسَ مَع ويني.
اذا؟

860
00:57:11,194 --> 00:57:14,095
هو رياضى لامع، بريت.
متى دَرسَ قبل ذلك؟

861
00:57:15,932 --> 00:57:17,991
لذا، عندما تَقُولُ دراسةً،
تَعْني. . .

862
00:57:18,067 --> 00:57:22,026
انظرى، كلانا نَعْرفُ ان السبب الوحيد
لتعلقها ب براد
لأنه لك.

863
00:57:22,672 --> 00:57:26,233
اذا،ماذا ستفعلى
حول ذلك؟
أنا لا أَعْرفُ.

864
00:57:26,576 --> 00:57:29,443
حَسناً، أنت من الأفضل ان تعرفى
قبل حفلة الرقص
الجمعة.

865
00:57:29,512 --> 00:57:33,278
أوه، اللعنة. نَسيتُ كلياً
حول الرقصِ.
ماذا سَأفعلُ؟

866
00:57:33,583 --> 00:57:36,279
لا اعرف، لَكنَّك تَحتاجُين حقاً
للتَفكير بشأن هذا.

867
00:57:36,653 --> 00:57:40,054
فَقدتَ فريقَكَ.
 هل تُريدُى فَقْد براد، أيضاً؟

868
00:57:46,463 --> 00:57:48,727
. . . أولاد المدارس العليا.
يَكُونونَ متفوقين عليك
وعلى الصف بالكامل.

869
00:57:48,798 --> 00:57:50,561
أَعْرفُ
فهم يبذلون اقصى ما عندهم

870
00:57:50,633 --> 00:57:52,123
مع من ستذهبى؟
حَسناً، أنا كُنْتُ أفكر. . .

871
00:57:52,202 --> 00:57:55,228
هيه,شباب
عِنْدي بَعْض الأخبارِ السيئةِ.
ما الأمر؟

872
00:57:55,305 --> 00:57:58,138
أنا لا أَستطيعُ الهِتاف في اللعبةِ
يوم الجمعة.
لم لا؟

873
00:57:58,508 --> 00:58:00,442
لأن. . .
من الافضل ان يكون سبب مقنع.

874
00:58:00,743 --> 00:58:01,835
أوه، هو كذلك.

875
00:58:05,014 --> 00:58:06,208
كلبي ماتَ.

876
00:58:09,519 --> 00:58:13,819
 ستَتغيّبُى عن لعبتِنا
من اجل كلب؟
لم يكن أيّ كلب.

877
00:58:13,957 --> 00:58:16,255
كَانَ عِنْدي
منذ كُنْتُ بنت صغيرة.

878
00:58:16,559 --> 00:58:18,686
ما أسم الكلب؟

879
00:58:24,701 --> 00:58:27,636
نايك. اسمه كَانَ نايك.

880
00:58:28,004 --> 00:58:30,734
إنتظرى. سَمّيتَ كلبَكَ
بماركة حذاء؟

881
00:58:31,007 --> 00:58:32,474
أختكَ
سَمّيت على اسم ماركة سيارة.

882
00:58:32,542 --> 00:58:34,442
لا، مرسيدس تُسمّي
بأسم جدتِي.

883
00:58:34,511 --> 00:58:35,637
أى كان

884
00:58:35,712 --> 00:58:38,579
على أية حال،
حفل نايك التأبيني
يوم الجمعة.

885
00:58:38,648 --> 00:58:41,139
أنت عِنْدَكَ جنازة
من اجل كلب؟

886
00:58:41,284 --> 00:58:43,184
لم يكن مجرد كلب.

887
00:58:43,586 --> 00:58:45,486
هو كَانَ عضو من العائلةَ.

888
00:58:45,555 --> 00:58:48,422
اللعنة. الناس البيض
مهوسون بحيواناتهم الأليفةِ.

889
00:58:49,125 --> 00:58:50,285
نعم، نحن كذلك.

890
00:58:50,527 --> 00:58:53,223
وأنا أَعْرفُ بأنّك سَتَكْرهُني
لتغيبى عن اللعبةَ،

891
00:58:53,930 --> 00:58:56,558
لَكنِّي أَعْرفُ نايك
كَانَ سيختار هذا الطريقِ.

892
00:58:56,699 --> 00:59:00,260
هيه، من انا لاقف بين
 بنت بيضاء وكلبها الميت؟

893
00:59:01,104 --> 00:59:02,571
شكراً، كاميل.

894
00:59:11,648 --> 00:59:14,845
يا، بريت.أسرعى،حسنا؟

895
00:59:14,918 --> 00:59:17,318
إنه طريق طويل
للوصول إلى مشهدَ المحيط الهادي.

896
00:59:17,420 --> 00:59:19,149
أَنا مستعدُّة تقريباً!

897
00:59:20,857 --> 00:59:23,724
هيه, بريتني  تعيش هنا؟
سلّمتُ البيتزا هنا.

898
00:59:24,961 --> 00:59:28,260
اللعنة، بيتي
أجمل مِنْ هذا.

899
00:59:45,048 --> 00:59:46,208
سأفتح انا.

900
00:59:49,018 --> 00:59:51,009
هيه، إنه رجلُ البيتزا.

901
00:59:51,187 --> 00:59:54,179
 يارجل، أنت الهتافِ اللوطى
أيضاً؟ أنت لن
تصبح كذلك ابدا.

902
00:59:54,257 --> 00:59:55,952
براد، من كَانَ على ال. . .

903
00:59:57,493 --> 00:59:58,551
واو

904
01:00:00,797 --> 01:00:03,766
أنتم أيها الناس
تتأنّقُون حقاً
من اجل جنازة كلبِ.

905
01:00:05,902 --> 01:00:09,030
أوه، حبيبتى، هَلْ كلبكَ ماتَ؟

906
01:00:10,073 --> 01:00:13,065
إنتظرى لحظة. لا.
أنت ما عِنْدَكَ كلب، أليس كذلك؟

907
01:00:13,543 --> 01:00:15,943
أنظر، براد
 سَأُوضّحُ لك لاحقاً.

908
01:00:16,012 --> 01:00:18,674
جيسي، ماذا تفعلون
هنا؟

909
01:00:18,948 --> 01:00:22,611
هي أخبرتْني عن كلبِكِ،
لذا جِئتُ
لتَقديم تعازيي.

910
01:00:23,052 --> 01:00:25,418
لَكنِّي أَرى
أنت لا تحتاجى للعزاء.

911
01:00:25,488 --> 01:00:27,581
ايهاالرجل،  هَلْ عِنْدَكَ مشكلة؟
ايهاالرجل،لا تتدخل.

912
01:00:27,657 --> 01:00:30,717
ايهاالرجل، أنا سَأَضْربُك بالأسفل.
أيهاالرجل، أنا سَأَضْربُ
مركز رجولتك.

913
01:00:30,793 --> 01:00:32,988
واو, واو ,كفى.

914
01:00:33,863 --> 01:00:36,457
انظروا، أنا ماكان عندى كلب.
أنا فقط. . .

915
01:00:37,166 --> 01:00:40,431
أنا فقط إحتجتُ عذراً
للخُرُوج من
اللعبةِ اللّيلة.

916
01:00:40,770 --> 01:00:41,759
لِماذا؟

917
01:00:43,239 --> 01:00:46,037
لأنى وَعدتُ
ان أذهب لحفلة الرقص
مَع براد.

918
01:00:46,409 --> 01:00:48,673
وبراد من يكون. . .
صديقها.

919
01:00:48,745 --> 01:00:50,645
نعم، اترى، هذا مضحكُ
لانها  مَا ذَكرتْ
أن لديهاأى صديق.

920
01:00:50,713 --> 01:00:53,045
هي مَا ذَكرتْ
الكثير مِنْ الأشياءِ.

921
01:00:53,116 --> 01:00:55,141
لأنها فى الحقيقة
كاذبة.

922
01:00:55,385 --> 01:00:59,481
أَعْني، هل كنتى حقاً
 قائد أَو هى إحدى
اكاذيبك، أيضاً؟

923
01:00:59,656 --> 01:01:01,283
بريتني،
ماذا يجري؟

924
01:01:01,357 --> 01:01:03,086
أنظروا،
هو فقط  سوء فهم.

925
01:01:03,159 --> 01:01:06,185
نعم، أسأتُ فهم الكثير.

926
01:01:11,901 --> 01:01:13,425
أنت خارج الفرقةِ.

927
01:01:13,503 --> 01:01:15,368
للتغيب عن لعبة واحدة؟
لا.

928
01:01:16,439 --> 01:01:18,999
لانك فى النهاية
قررت لمن ستهتفين.

929
01:01:43,933 --> 01:01:46,367
هيه، أنا عِنْدي
 مفاجأة لَك. تعالى.

930
01:01:52,175 --> 01:01:53,267
حسنا.

931
01:01:54,343 --> 01:01:55,332
إنتظرى.

932
01:01:55,611 --> 01:01:56,600
هيه، هيه!

933
01:02:05,154 --> 01:02:07,714
براد،  هل هذا
 ما افكر به؟
حَسناً، أفْتحُيه.

934
01:02:07,790 --> 01:02:12,750
إنه مفاجأة.
أردتُ اللّيلة
ان تكون خاصَّة أَو شيءَمن هذا القبيل.

935
01:02:15,531 --> 01:02:18,694
ماذا هذا؟
ذلك مفتاحُ غرفتُنا.

936
01:02:19,635 --> 01:02:22,195
مرحب بك.
اتَعْرفُى، أنا فقط إعتقدتُ
مرّتكَ الأولى

937
01:02:22,271 --> 01:02:24,865
قَدْ تكُونُ
خاصّة أكثر قليلاً
ورومانسية

938
01:02:24,941 --> 01:02:26,932
لو كانت فقط فى ماريوت.

939
01:02:27,276 --> 01:02:30,177
براد، هو لا يَهْمُّ
أين سنكون. لَستُ مستعدَّة.

940
01:02:31,581 --> 01:02:34,379
تَعْرفُى ، بريت؟
تلك الاثارة 
التى تفعليها؟

941
01:02:34,450 --> 01:02:35,542
اصبحت قديمة جميلة.

942
01:02:35,618 --> 01:02:39,076
أوه، حقاً؟ وهل هذاالذى
جعلك تبدأ بالإِنْسِلال 
مَع ويني؟

943
01:02:39,956 --> 01:02:40,945
ماذا؟

944
01:02:41,157 --> 01:02:43,921
الآن هوالوقتُ.
اوقفى مؤخرتك وهيا.

945
01:02:43,993 --> 01:02:45,085
حسنا.

946
01:02:46,095 --> 01:02:49,792
مَنْ أخبرَك ذلك؟ امبير؟
هى امبير. تَعْرفُى ماذا؟
هى من أخترعت ذلك.

947
01:02:49,866 --> 01:02:54,098
ولماذا تفعل ذلك؟
أوه، أنا لا أَعْرفُ.
الغيرة، رُبَّمَا.

948
01:02:54,737 --> 01:02:56,466
تَعْرفُى كم عدد البناتَ
يريدْوني في هذه المدرسةِ؟

949
01:02:56,539 --> 01:02:57,938
هو مضحكُ.

950
01:02:58,908 --> 01:03:01,604
حَسناً، السؤال
كم عدد منهم تُريدُ؟

951
01:03:01,677 --> 01:03:03,702
بريتني. مرحباً

952
01:03:03,780 --> 01:03:05,475
مسرورة لما فعلتيه.

953
01:03:05,548 --> 01:03:08,517
آسفة جداً
لعدم إخْباركم 
عن الهْتافُ ثانيةً.

954
01:03:08,584 --> 01:03:10,415
أَفْهمُ كلياً
لما لم تفعلى،

955
01:03:10,486 --> 01:03:13,512
خصوصاً بعد رُؤيتك
 هتافِ  فرقة ترو سيتى.

956
01:03:14,023 --> 01:03:16,491
هَلّ بالإمكان أَنْ نقُولُ كان شرّيراً؟
شرّير.

957
01:03:18,828 --> 01:03:21,319
هم مثل القاعِ
 فى صفِّ الهتافَ.

958
01:03:21,397 --> 01:03:25,834
هناك هذه البنتِ
 السمينُة جداً، تَبْدو 
إبتلعتْ إثنان مثل بريان.

959
01:03:30,439 --> 01:03:33,203
اسمها كيريشا،
وهي لديها  قلبِ أكثرِ
اتساعا من مؤخرة احدكم

960
01:03:33,276 --> 01:03:35,301
مما لديك
في كامل جسمِكَ.

961
01:03:35,578 --> 01:03:37,273
هي  صديقة حقيقية.

962
01:03:37,780 --> 01:03:39,145
اذا فقد اصبحتى فى الحضيض.

963
01:03:39,982 --> 01:03:41,108
ولما ذلك؟

964
01:03:41,184 --> 01:03:43,118
لأن بعد اتخاذك أصدقاءَ
من أولئك الناسِ،

965
01:03:43,186 --> 01:03:45,518
تَبْدأُى بالتَسَوُّق مَعهم،
هذا أول شىء

966
01:03:45,588 --> 01:03:48,216
والشيء التالي
أنت ستظهرين
على بَعْض برامجِ الحوارات السيئِة

967
01:03:48,291 --> 01:03:50,282
صارخة فى  وجه أبو طفلك الرضيع.

968
01:03:53,663 --> 01:03:55,858
ماذا؟
لا أتصور
أنك قلت ذلك.

969
01:03:55,932 --> 01:03:59,368
نعم، ذلك عنصريُ جداً.
أوه، عْضُّيني، ايتها النمر.

970
01:03:59,435 --> 01:04:02,461
ويني،
أنت مثل قطعة الحلوى.
وأنت مثل الباروكة.

971
01:04:02,538 --> 01:04:05,098
أوه، هكذا.
براد، أحمل هذا.

972
01:04:05,741 --> 01:04:07,208
أوه، حسنا.

973
01:04:07,276 --> 01:04:10,404
نعم، لَنْ أحصل على أيّ
مؤخرة منك، لَكنِّي سَأَحْملُ 
محفظتكَ، نعم.

974
01:04:10,479 --> 01:04:12,743
 هذاالطريق لجَعْلي أَشْعرُ
مثل الرجل، بريت.

975
01:04:13,216 --> 01:04:14,581
دعونا نَعمَلُ  هتاف.

976
01:04:14,784 --> 01:04:18,015
الآن؟ في منتصفِ الرقص؟
والمعركة؟

977
01:04:18,454 --> 01:04:20,547
دعونا نَعمَلُ ذلك
من أجل الاوقات الماضية.

978
01:04:21,257 --> 01:04:22,656
تلك أوقاتِ قديمةِ.

979
01:04:22,725 --> 01:04:24,784
تَقُولُى طماطم. أَقُولُ بطاطةً.

980
01:04:26,829 --> 01:04:28,558
ما رأيك، ويني؟

981
01:04:29,198 --> 01:04:32,827
أعتقد بريتني
ليس لديها المطلوب
لتكون قرصان بعد الان.

982
01:04:32,902 --> 01:04:34,802
ذلك الصوت يَبْدو مثل
 تحدي لي، بريت.

983
01:04:34,871 --> 01:04:37,237
أوه، أَنا متأكّدُة
أنه يبدو كإهانة.

984
01:04:38,307 --> 01:04:40,775
كُلّ شخص.
أوقف الموسيقى، روني.

985
01:04:40,843 --> 01:04:43,243
 كُلّ شخصُ  يفسح مجال لنا،
رجاءً.

986
01:04:44,046 --> 01:04:46,344
عِنْدَنا مفاجأة خاصّة.

987
01:04:46,415 --> 01:04:50,476
قائد هتافنا السابق،
بريتني ألين،
مَعنا اللّيلة.

988
01:04:50,720 --> 01:04:55,180
لذا، في شرفِها،
نحن نوَدُّ أَنْ نَعمَلُ قرصانُنا
 مقدمةِ  هتاف لَكم.

989
01:04:59,095 --> 01:05:02,587
بالرغم من أنّني قائد الآن،
أعتقد
بريتني يَجِبُ أَنْ تَقُودَنا.

990
01:05:03,566 --> 01:05:04,624
شكراً، ويني.

991
01:05:04,700 --> 01:05:08,329
خصوصاً أنك
 لَسْتَ القائدَ
في مدرستِكَ الجديدةِ.

992
01:05:12,108 --> 01:05:14,201
<i> هيه،امبير</i>
<i> هيه، ماذا؟ </i>

993
01:05:14,277 --> 01:05:16,142
<i> قدّمُى نفسك </i>
<i> مستحيل </i>

994
01:05:16,212 --> 01:05:18,476
<i> قدّمُى نفسك </i>
<i> حسنا </i>

995
01:05:18,648 --> 01:05:20,548
<i> واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة </i>

996
01:05:20,616 --> 01:05:22,811
<i> اسمي امبير، وأَقُولُ مرحباً </i>

997
01:05:22,885 --> 01:05:24,716
<i> ستّة، سبعة، ثمانية، تسعة، عشَر </i>

998
01:05:24,787 --> 01:05:26,482
<i> احفظ ذلك وقابلُ صديقَي </i>

999
01:05:26,555 --> 01:05:28,079
<i> هيه، ويني </i>
<i> هيه، ماذا؟ </i>

1000
01:05:28,157 --> 01:05:30,091
<i> قدّمُى نفسك </i>
<i> مستحيل </i>

1001
01:05:30,159 --> 01:05:32,093
<i> قدّمُى نفسك </i>
<i> حسنا </i>

1002
01:05:32,261 --> 01:05:34,252
<i> واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة </i>

1003
01:05:34,330 --> 01:05:36,958
<i> اسمي ويني وأَقُولُ مرحباً </i>

1004
01:05:37,033 --> 01:05:39,365
<i> ستّة، سبعة، ثمانية، تسعة، عشَر </i>

1005
01:05:39,435 --> 01:05:41,801
<i> احفظ ذلك وقابلُ صديقَي </i>

1006
01:05:41,971 --> 01:05:43,700
<i> هيه، بريتني </i>
<i> هيه، ماذا؟ </i>

1007
01:05:43,773 --> 01:05:45,707
<i> قدّمُى نفسك </i>
<i> مستحيل </i>

1008
01:05:45,808 --> 01:05:47,833
<i> قدّمُى نفسك </i>
<i> حسنا </i>

1009
01:05:50,947 --> 01:05:52,005
<i> قائمة الحضور </i>

1010
01:05:52,081 --> 01:05:53,139
<i> اسمي بريتني </i>

1011
01:05:53,215 --> 01:05:54,204
ماذا؟

1012
01:05:54,283 --> 01:05:56,114
<i> أَهْتفُ بقوة</i>
<i> حسنا </i>

1013
01:05:56,185 --> 01:05:58,415
<i> لذا عندما أَهْزُّه </i>
<i> نعم </i>

1014
01:05:58,487 --> 01:06:00,955
<i> أنت من الأفضل أن تَجْلبَهم على </i>

1015
01:06:03,960 --> 01:06:05,757
<i> أنزلهم الآن </i>

1016
01:06:07,163 --> 01:06:08,494
نعم!

1017
01:06:10,933 --> 01:06:12,730
 اسمي ,سييرا

1018
01:06:17,440 --> 01:06:20,534
يجب أَنْ نَعمَلُ هتافاتُنا
مثل بريتني.
إسكتْى!

1019
01:06:20,943 --> 01:06:22,274
<i> مرحباً مرة أخرى، بريتني. </i>

1020
01:06:22,345 --> 01:06:26,008
<i> لكن الآن لقد حان الوقت </i>
<i> لنعلنُ هذه السَنَةِ </i>
<i> ملك وملكة حفلة الرقص. </i>

1021
01:06:29,752 --> 01:06:31,014
هيه ,شابويا.

1022
01:06:31,520 --> 01:06:32,987
في حالةغيرت رأيك،

1023
01:06:33,055 --> 01:06:35,956
عِنْدَناغرفةِ الفندقِ
حتى ظهرِ غداً. حسنا؟

1024
01:06:36,025 --> 01:06:40,519
<i> حَسناً، لا مفاجأةَ هنا، </i>
<i> مشهد المحيط الهادي.ملك حفلة الرقص</i>
<i>  براد وارنر </i>

1025
01:06:52,174 --> 01:06:54,699
عظيم، الآن هو حقاً
سَيُريدُ الإحتِفال.

1026
01:06:54,777 --> 01:06:56,904
أَنا متأكّدُة
هو لَنْ يَكُونَ مَعك.

1027
01:06:56,979 --> 01:06:59,470
هو فقط جلبك هنا
لأنه يَشْعرُ بالأسف
لَك،

1028
01:06:59,548 --> 01:07:02,176
وهو لَمْ يُردْ 
التخلّصْ منك على الهاتفِ.

1029
01:07:02,618 --> 01:07:03,778
حقاً؟

1030
01:07:05,254 --> 01:07:07,085
حَسناً، إذا أرادَ
التخلى عنى، ويني،

1031
01:07:07,156 --> 01:07:09,750
لما حصل لنا على غرفة؟

1032
01:07:10,426 --> 01:07:14,123
<i> وملكة هذه السَنَةِ </i>
<i> ويني هاربر </i>

1033
01:07:14,630 --> 01:07:15,961
تهاني.

1034
01:07:21,871 --> 01:07:23,395
ويني!

1035
01:07:26,575 --> 01:07:28,475
<i> مارستُ الجنس مَع براد وارنر. </i>

1036
01:07:28,544 --> 01:07:30,478
ماذا؟ ماذا؟
أوه، اللهي.

1037
01:07:33,549 --> 01:07:37,144
<i> كيف تجدين ذلك، بريتني؟ </i>
<i> هزمتك أخيراً </i>
<i> في شيءِ. </i>

1038
01:07:37,853 --> 01:07:39,320
<i> أخبرُها الآن، براد. </i>

1039
01:07:40,756 --> 01:07:42,155
ماذا تَفعلُين؟

1040
01:07:42,224 --> 01:07:46,251
<i> بريتني، بريتني، بريتني! </i>
<i> لمرة واحدة لن يكون </i>
<i> الامر كله حولك. </i>

1041
01:07:47,163 --> 01:07:48,391
<i> أخبرُها الآن. </i>

1042
01:07:50,032 --> 01:07:54,401
<i> حسنا،بابى. بابى، حسنا، </i>
<i> أَعْرفُ هذا يبدو سىء، حسنا؟ </i>

1043
01:07:54,470 --> 01:07:58,406
<i> هو لَيسَ سيئ كما يَبْدو. </i>
<i> أنا كُنْتُ أُفكّرُ بك </i>
<i> كلّ الوقت. </i>

1044
01:07:58,908 --> 01:08:00,739
<i> ماذا، دقيقتان كاملتان؟ </i>

1045
01:08:04,313 --> 01:08:06,474
براد، ويني.

1046
01:08:08,884 --> 01:08:11,045
شكراً لكم.
ماذا؟

1047
01:08:11,987 --> 01:08:15,047
<i> براد، أنا لا أَستطيعُ إخْبارك </i>
<i> كَمْ انا سعيدة </i>

1048
01:08:15,124 --> 01:08:16,751
<i> أَنْ لا أكُونَ </i>
<i> صديقتكَ بعد الان</i>

1049
01:08:16,826 --> 01:08:19,056
<i> لأن. . .
 حَسناً، أنت خنزير. </i>

1050
01:08:21,564 --> 01:08:25,864
<i> وويني، أنت  أيضاً </i>
ينقصك الكثير
<i> ليكون لك أصدقاء حقيقيون. </i>

1051
01:08:26,769 --> 01:08:29,465
<i> لكن هناك شيء واحد </i>
<i> أنت محقّة بشأنه. </i>

1052
01:08:30,473 --> 01:08:33,306
<i> أنا ما عِنْدي ما يتطلب </i>
<i> لِكي اكُونَ قرصان بعد الان. </i>

1053
01:08:35,878 --> 01:08:38,005
<i> اترككم تستمتّعونَ بهم </i>
<i> بقيّة ليلِتكَم. </i>

1054
01:08:38,080 --> 01:08:39,707
هيا، بنت!

1055
01:09:16,519 --> 01:09:18,487
أوه، لا، هي لَمْ تفعل!

1056
01:09:19,822 --> 01:09:21,312
حَصلتْ على عصبِيتها.

1057
01:09:22,892 --> 01:09:24,257
ماذا تُريدُى؟

1058
01:09:26,028 --> 01:09:30,158
انظرى، أنا مَايجب على
فقدكم لمجرد بعض
الرقص الغبي. أَنا آسفُة.

1059
01:09:30,232 --> 01:09:32,393
الآسف لا يفيدنا
أَو يَغنّينا.

1060
01:09:33,035 --> 01:09:34,263
نعم، أَعْرفُ.

1061
01:09:36,705 --> 01:09:39,503
إعتقدتُ
إحتجتُ أن أكُونَ الزعيمَ،

1062
01:09:41,477 --> 01:09:44,605
لَكنَّ يَظْهرُ
أنا فقط إحتجتُ أن أكُونَ
 جزء من الفرقةِ.

1063
01:09:45,214 --> 01:09:46,977
والآن هو متأخر جداً.

1064
01:09:47,950 --> 01:09:49,975
لَكنِّي أردتُ المَجيء
واتمنى لكم حظّ سعيدَ،

1065
01:09:50,052 --> 01:09:52,179
وسَأكُونُ فخورَة
بمشهادتكم تربحون.

1066
01:09:53,355 --> 01:09:55,823
حَسناً، شكراً، نراك لاحقا.

1067
01:09:58,027 --> 01:10:02,327
أنظروا، أنها الهيب هوبُ باربي
وعشيرتها

1068
01:10:02,798 --> 01:10:05,460
أنت من الأفضل ان تذهبى مع صديقِتكَ
قَبْلَ أَنْ نجعلها على الارض.

1069
01:10:05,534 --> 01:10:08,298
أوه، رجاءً.
نحن لَسنا أصدقاءَ.

1070
01:10:08,771 --> 01:10:10,033
نحن مَا كُنّا ابدا.

1071
01:10:10,406 --> 01:10:14,069
أوه،ايها العفريت بو بو.
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَبْكي. لَكنِّي لَنْ أفعل.

1072
01:10:14,276 --> 01:10:16,836
حَسناً، أنت سَتَبْكي
عندما يهزموك.

1073
01:10:17,379 --> 01:10:18,778
عندما يهزمونَنا؟

1074
01:10:18,948 --> 01:10:21,280
لا تُخبرْيني
أنت لا تَهْتفُى مَعهم
بعد الان.

1075
01:10:21,350 --> 01:10:24,376
إعتقدتُ عندما تَسودَّ،
أنت أبداً لا تَعُودُ.

1076
01:10:25,120 --> 01:10:28,146
لمعلوماتكم، هو لا يَهْمُّ سواء
أَهْتفُ مَعهم أَو لا.

1077
01:10:28,224 --> 01:10:29,816
أَعْرفُ كَمْ هم جيدون.

1078
01:10:29,892 --> 01:10:32,986
أوه، فَقدتَ 
سلامة عقل هتافِك إذا إعتقدُى
هذه الفرقةِ الصَغيرةِ المثيرة للشفقةِ

1079
01:10:33,062 --> 01:10:35,530
يُمْكِنُ أَنْ تتنافسَ معنا حتى.
أوه، أَعْرفُ أن بامكانهم ذلك.

1080
01:10:35,598 --> 01:10:36,656
لا.

1081
01:10:36,732 --> 01:10:40,691
لذا،من الأفضل أن تبذلى أقصى ما لديك،
 ايتهاالبنت البيضاء.
أوه، "بنت بيضاء"؟

1082
01:10:41,036 --> 01:10:43,129
تذكّرْى
انك كنت واحدة؟

1083
01:10:44,139 --> 01:10:48,371
لكن لا تَنْسي.
تَعْرفُى نحن نَجْلبُه دائماً،

1084
01:10:50,045 --> 01:10:51,273
نفايات بيضاء.

1085
01:10:55,084 --> 01:10:56,676
رجاءً إتركْيني أَقْطعُها.

1086
01:10:56,819 --> 01:10:59,219
انظرى، كاميل. أنا لا أَعْرفُ
ما هو روتيناتهم 

1087
01:10:59,288 --> 01:11:01,153
لَكنِّي أَعْرفُ بأنّ عِنْدَهُمْ
رياضيون جيدون جداً،

1088
01:11:01,223 --> 01:11:03,748
لذا هم من المحتمل أن يفعلوا
بَعْض الأعمال المثيرةِ المُبهرجةِ.

1089
01:11:03,892 --> 01:11:06,190
لكن ما عندكم
وليس عندهم
 هى روحُكَم

1090
01:11:06,262 --> 01:11:09,129
لذا لديكم ما تحتاجون 
إذا تُريدُوا الرِبْح.

1091
01:11:10,566 --> 01:11:12,363
تَعْني، إذا نُريدُ الرِبْح.

1092
01:11:14,136 --> 01:11:17,003
انتظرى، سَتَتْركُوني
أهتف مَعكم ؟

1093
01:11:17,339 --> 01:11:20,604
أنا نوع ممن يَجِبُ مواصلة الطريق
دافعتَ عننا، بريتني.

1094
01:11:20,843 --> 01:11:22,435
دَعوتَيني بريتني.

1095
01:11:23,312 --> 01:11:25,109
إذهبْى واحضرى ملابسك 
ايتها لبنت البيضاء

1096
01:11:26,115 --> 01:11:27,480
 ليس من الضروري .

1097
01:11:28,217 --> 01:11:31,584
أوه، لذا هي عَرفتْ
أنا كُنْتُ سأَتْركُها تهتف،
أليس كذلك؟

1098
01:11:31,754 --> 01:11:34,450
لا،
لَكنِّي كُنْتُ أَتمنّى بأنّ تفعلى.

1099
01:11:35,457 --> 01:11:37,755
هيا.
دعونا نهزم بعض الفرق،
جميعا.

1100
01:11:37,826 --> 01:11:38,850
ياللجحيم نعم!
ياللجحيم نعم!

1101
01:11:38,927 --> 01:11:41,225
حَسَناً.
حسنا.

1102
01:11:41,864 --> 01:11:43,229
 سَنَعْملُ علي ذلك.

1103
01:11:44,266 --> 01:11:45,597
نعم.

1104
01:11:46,402 --> 01:11:48,336
هيه.
هيه، ما الأمر؟

1105
01:11:48,771 --> 01:11:50,204
كاميل سَتتْركُني
أهتف مَعكم.

1106
01:11:50,272 --> 01:11:53,833
رائع. أعتقد انك تحصلين
 علىكُلّ شيء تُريدُيه ,اليس كذلك؟

1107
01:11:57,846 --> 01:11:59,143
لَيسَ كُلّ شيءَ.

1108
01:12:58,140 --> 01:13:01,507
<i> مرحباً، أَنا سوين كاش، </i>
<i> وأنا سَأكُونُ مُذيعَتكَم </i>
<i> لهذا الحدثِ. </i>

1109
01:13:04,980 --> 01:13:06,106
واو ,واو .سوين كاش.

1110
01:13:06,181 --> 01:13:08,672
أنت، أليست هى تمثل
عروض ديترويت؟

1111
01:13:08,751 --> 01:13:12,209
محترفى لاعبو كرةِ السلة،
رؤساء المشجعين المثيرون

1112
01:13:12,287 --> 01:13:14,152
يبدو مثل إعلان بيرة
مباشرتجاري هنا.

1113
01:13:14,223 --> 01:13:15,986
تَعْرفُ ماذا أَقُولُ،
جيس؟

1114
01:13:16,058 --> 01:13:18,788
<i> حَسناً، أَرى </i>
<i> أن الكُلّ متحمّس مِثْلي. </i>

1115
01:13:21,530 --> 01:13:23,623
أيهاالرجل، لما لا تذهب
فقط وتتحدث اليها؟

1116
01:13:23,699 --> 01:13:26,759
أتكلّمْ مع مَنْ؟
أَنا مثار، حسنا؟ لَيسَ غبيَ.

1117
01:13:27,469 --> 01:13:29,664
أنت يَجِبُ أَنْ تُخبرَ بريتني
 ما هو شعورك.

1118
01:13:30,339 --> 01:13:31,931
هي لديها صديق.

1119
01:13:33,242 --> 01:13:35,233
جاهزون كلكم للترحيب
الحار بضيفنا 

1120
01:13:35,310 --> 01:13:36,572
هيا , جميعا.
نحن أَوْشَكْنا أَنْ نَبْدأَ.

1121
01:13:36,645 --> 01:13:40,706
<i>. . . والسبب </i>
<i> فى وجودنا كلنا اليوم، </i>
<i> وأحدى بناتِي المقربين </i>

1122
01:13:41,417 --> 01:13:42,611
<i> ريحانة</i>

1123
01:13:51,727 --> 01:13:53,160
أوه، اللهي!
هذه ريحانة

1124
01:13:53,228 --> 01:13:54,695
أوه، أوه،هذه ريحانة

1125
01:13:54,763 --> 01:13:57,732
أوه، شكرا اللهى!
هَلْ رَأيتَ ذلك؟
أوه، شكرا اللهى!إنها ريحانة

1126
01:13:57,800 --> 01:13:59,597
أوه، اللهي!ريحانة

1127
01:14:00,402 --> 01:14:02,393
<i> أَنا متحمّسُة جداً </i>
<i> لوجودى هنا. </i>

1128
01:14:02,471 --> 01:14:06,066
ذلك هو صوت البنات
وهم يصرخون
عندما يَرونَ ريحانة.

1129
01:14:07,476 --> 01:14:09,637
<i> لذا لدينا يوم طويل</i>
<i> أمامنا. . . </i>
هو مضحكُ.

1130
01:14:09,711 --> 01:14:13,374
<i>. . . حسنا كُلّ مدرسة </i>
<i>  ستؤدّي روتينَهم </i>
<i> للقضاة، </i>

1131
01:14:13,582 --> 01:14:16,642
<i> ثمّ أفضل الفرقتين </i>
<i> سيعودوا </i>
<i> ويُؤدّوا لي </i>

1132
01:14:16,718 --> 01:14:18,310
<i> وأنا سَأَختارُ الفائز. </i>

1133
01:14:18,387 --> 01:14:21,185
<i> تلك الفرقةِ ستنضم معى</i>
<i> في أداء تلفزيونِ </i>

1134
01:14:21,256 --> 01:14:23,554
<i> ذلك سَيَكُونُ معروض حول العالم. </i>

1135
01:14:28,730 --> 01:14:32,632
<i> لكن أكثر أهميَّةً مِنْ ذلك، </i>

1136
01:14:32,868 --> 01:14:35,632
<i> أنت سَتَرْبحُ </i>
<i> حاسبات جديدة </i>
<i> لمدرستِكَ. </i>

1137
01:14:35,704 --> 01:14:37,069
هيا بنا نبدأ التشجيع.

1138
01:14:40,142 --> 01:14:42,736
<i> حسنا،دعونا نفعل ذلك</i>

1139
01:14:48,383 --> 01:14:51,250
هيا بنا، كرينشو!
هيا بنا!

1140
01:14:56,425 --> 01:14:59,053
خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية. واحد.

1141
01:15:15,344 --> 01:15:16,641
هيا، بنت!

1142
01:15:17,279 --> 01:15:18,371
نعم!

1143
01:15:23,452 --> 01:15:24,919
افعليها.

1144
01:16:20,609 --> 01:16:21,974
أفعلوها جميعا

1145
01:16:42,497 --> 01:16:44,021
هذا هو، الآن.

1146
01:16:47,469 --> 01:16:49,164
إجلبوه للبيت.

1147
01:17:03,051 --> 01:17:04,109
نعم!

1148
01:17:04,620 --> 01:17:07,180
<i> صفقوا </i>
<i> لمرتفعاتِ كرينشو 

1149
01:17:17,099 --> 01:17:20,000
<i> والآن،صفقوا
<i> للوطنيين! </i>

1150
01:17:20,168 --> 01:17:23,194
رَأيتَم
اعجاب القضاة؟
أيهاالرجل، نحن سَنَرْبحُ هذا 

1151
01:17:23,271 --> 01:17:24,761
هدوء.
هدوء،جميعا

1152
01:17:24,840 --> 01:17:26,273
سيكون أمراً صعب للقمة
الاإذا جعلنا.

1153
01:17:26,341 --> 01:17:29,037
تغوّطنا أضيق
مِنْ حمالةِ صدر كيريشا.

1154
01:17:29,978 --> 01:17:32,105
حسنا!

1155
01:17:34,650 --> 01:17:36,174
حَسَناً، إنكمشَ.

1156
01:17:37,052 --> 01:17:38,849
<i> أيها السيدات والسادة، </i>

1157
01:17:39,087 --> 01:17:43,956
ثلاث مرات المدرسة العليا
لجنوب كاليفورنيا تشارك فى
<i> مشهد المحيط الهادي! </i>

1158
01:19:47,516 --> 01:19:51,247
<i> ثلاث مرات </i>
<i> ابطال جنوب كاليفورنيا فى </i>
<i> مشهد المحيط الهادي. </i>

1159
01:20:08,570 --> 01:20:11,835
<i> منافسوننا القادمون </i>
<i> يُمثّلُون هنا </i>
<i> مرتفعات لينكولن . </i>

1160
01:20:11,907 --> 01:20:14,375
<i> والان صفقوا </i>
<i> للوطنيين. </i>

1161
01:20:19,014 --> 01:20:20,276
ماذا بحق الجحيم؟

1162
01:20:20,682 --> 01:20:23,674
هي تلك الحميةِ الغبيةِ
التى الزمتيها بها.
هي مَا أَكلتْ طِوال النهار.

1163
01:20:23,752 --> 01:20:25,982
حَسناً، أفعلى شيءُ.
نَحتاجُها
للمنافسةِ.

1164
01:20:26,054 --> 01:20:29,455
ماذا تُريدُني أن أفعل؟
دفعة سنكرز
أسفل حنجرتِها.

1165
01:20:30,091 --> 01:20:31,251
حسنا.

1166
01:20:44,139 --> 01:20:47,006
أوه، لا. بريانا.
 شىء ما حدث.

1167
01:20:49,177 --> 01:20:50,542
إذهبْى وأنظرى .

1168
01:20:52,047 --> 01:20:54,140
<i> صفقوا </i>
<i> للوطنيين. </i>

1169
01:20:54,649 --> 01:20:58,380
أَحتاجُ رئيس مشجعين.
أي رئيس مشجعين نحيل.
ماذا حدث؟

1170
01:20:58,987 --> 01:21:01,581
هو عيبكَ.
أنت التى
دعتها سمينة.

1171
01:21:01,656 --> 01:21:03,089
إسكتْى، ويني.

1172
01:21:03,158 --> 01:21:05,718
هَلْ بريانا مريضة؟
غابتْ عن الوعي.

1173
01:21:05,861 --> 01:21:08,659
هي تُجوّعُ نفسها
للبَقاء فى الفرقةِ.

1174
01:21:08,830 --> 01:21:10,297
هو عيبي.

1175
01:21:10,999 --> 01:21:13,524
بريانا، كَيفَ تَشْعُرْين؟
جيدة، الآن.

1176
01:21:14,302 --> 01:21:17,430
هل تعرفى كم مضى
منذ أن كان لدى الشوكولاته؟

1177
01:21:17,939 --> 01:21:20,965
لا، لَكنِّي أَدِينُ لك بإعتذارَ.

1178
01:21:21,109 --> 01:21:24,078
أوه، اللهى.
الآن سَأكُونُ مريضَة.

1179
01:21:26,915 --> 01:21:30,112
انظرى، أنا ما كان
 يَجِبُ أنْ أحرجَك
حول وزنِكَ.

1180
01:21:30,185 --> 01:21:31,914
لا عليك. لدى مؤخرة كبيرة.

1181
01:21:31,987 --> 01:21:34,956
ترْكضُ في عائلتِي.
نحن فقطa عائلة المؤخرات الكبيرةِ.

1182
01:21:36,591 --> 01:21:39,287
هل ستكونين بخيرَ
للعَودة هناك فى الداخل
إذا وصلنا للنهائيات؟

1183
01:21:39,361 --> 01:21:41,420
نعم، أنا بخير.

1184
01:21:42,163 --> 01:21:44,290
لكن شكراً 
لإهتمامك.

1185
01:21:45,500 --> 01:21:47,661
حظّ سعيد.
شكراً. أنت، أيضاً.

1186
01:21:52,107 --> 01:21:53,574
هَلْ  كُلّ شيءِ بخير؟

1187
01:21:53,875 --> 01:21:57,333
مَعها، نعم. مَعنا، لا.

1188
01:22:03,952 --> 01:22:06,113
<i> والآن، </i>
<i> دعونا نرحب بالنمور. </i>

1189
01:22:06,187 --> 01:22:08,951
حَسناً، أنا عندما
يقع شىء
لَيس من شأنى.

1190
01:22:09,024 --> 01:22:10,491
تعالوا هنا 

1191
01:22:11,960 --> 01:22:14,394
ايهاالولد،
هذا الامر ليس من شأنك

1192
01:22:14,562 --> 01:22:16,291
انتظروا، لكن جيسي
لا يمارس اللعبة بمثل مهارتى.

1193
01:22:16,364 --> 01:22:18,730
جيد،
اذا هو لن يجعلها فوضوية.

1194
01:22:19,901 --> 01:22:23,359
جيسي،اعلم انى
أنفصلت عن  براد
الليلة فى حفلة الرقصِ.

1195
01:22:23,438 --> 01:22:26,202
 سَأكُونُ أكثرَ نشوة
إذا تركتيه فى
الليلة التى قبلها .

1196
01:22:26,274 --> 01:22:27,536
أنا فقط. . . انا .. .

1197
01:22:28,076 --> 01:22:30,271
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَتْركَ
حياتِي القديمةِ.

1198
01:22:31,179 --> 01:22:34,410
كلما تقربت منك،
يصبح الماضى أقل اهمية
هكذا يبدو الامر.

1199
01:22:35,050 --> 01:22:37,041
لذا ما هو المهم
إليك الآن؟

1200
01:22:39,955 --> 01:22:42,389
 يُمْكِنُ أَنْ أُريك
أفضل مِنْ أَنْ أُخبرَك.

1201
01:22:57,505 --> 01:22:59,097
 ثانية.

1202
01:22:59,374 --> 01:23:00,898
حَسناً، أنا سَأُلْعَنُ.

1203
01:23:01,576 --> 01:23:02,702
الولد عِنْدَهُ لعبةُ.

1204
01:23:02,777 --> 01:23:05,803
<i> حَسَناً، نحن سَنَسْمعُ </i>
<i> قرار القضاة </i>
<i> توّاً. </i>

1205
01:23:22,931 --> 01:23:25,627
<i> أيها السيدات والسادة، </i>
<i> مرةً أخرى،ريحانة

1206
01:23:31,639 --> 01:23:34,574
<i> الآن دعونا نَسْمعُ </i>
<i> من سوين كاش</i>
<i> وقضاتنا الرائعون، </i>

1207
01:23:34,642 --> 01:23:36,439
<i> توني جي وإيريك ليتل. </i>

1208
01:23:43,651 --> 01:23:46,017
<i> لذا، هَلْ أنتم على استعداد لسماع </i>
<i> المشتركون في الدّور النّهائي؟ </i>

1209
01:23:48,390 --> 01:23:49,379
<i> حسنا. </i>

1210
01:23:49,657 --> 01:23:53,093
<i> انه فريق </i>
<i>قراصنة مشهد المحيط الهادي </i>

1211
01:24:04,806 --> 01:24:07,331
<i> الآن دعونا نرى </i>
<i> من ستنافسون. </i>

1212
01:24:09,077 --> 01:24:12,638
<i> صفقوا ل</i>
<i> محاربو مرتفعاتِ كرينشو! </i>

1213
01:24:13,615 --> 01:24:15,879
حَسَناً،
كرينشو!

1214
01:24:24,059 --> 01:24:27,654
<i> تهاني </i>
<i> إلى الفِرَقتين. </i>
<i> لكن عملكم الحقيقى بَدأَ للتو. </i>

1215
01:24:28,029 --> 01:24:30,930
<i> أثرتَم إعجاب القضاة، </i>
<i> لكن الآن </i>
<i> يجب أَنْ تُعجبَوني انا. </i>

1216
01:24:30,999 --> 01:24:31,988
<i> لذا جاهزون لذلك؟ </i>

1217
01:24:32,067 --> 01:24:33,125
بالطبع.
نعم!

1218
01:24:33,201 --> 01:24:35,567
<i> حَسَناً. </i>
<i> نحن سنستخدم عملة معدنية </i>
<i> لرُؤية مَنْ يَذْهبُ أولاً. </i>

1219
01:24:35,637 --> 01:24:36,797
<i> اختار،مشهد المحيط الهادى</i>

1220
01:24:37,005 --> 01:24:39,667
هو  رُبْع.
توقّفْى عن الكَلام

1221
01:24:40,708 --> 01:24:42,835
<i> قراصنة مشهد المحيط
اذهبوا أولا

1222
01:24:43,078 --> 01:24:45,012
راقبْ وتعلّمْ.

1223
01:24:45,080 --> 01:24:47,446
حسنا، ارينا ما لا يجب فعله.

1224
01:24:48,183 --> 01:24:50,447
<i> يَبْدو سَيكونُ عِنْدَنا </i>
 قليلاً من التنافسِ. 

1225
01:24:50,518 --> 01:24:53,112
<i> التحدي النهائي </i>
<i> سيبدأ في خلال15 دقيقةِ. </i>

1226
01:24:53,488 --> 01:24:54,716
تراجعْى!

1227
01:25:03,832 --> 01:25:07,290
غيّرْ الليّةَ الكاملةَ
إلى  الضِعف،
أضفْ رميةَ المروحيةَ،

1228
01:25:07,402 --> 01:25:09,427
وننهى
بالهرمِ الثلاثى العالى.

1229
01:25:09,504 --> 01:25:11,404
تَعْرفُى تلك الأعمال المثيرةِ
ضدّ القواعدِ، ويني.

1230
01:25:11,473 --> 01:25:13,634
ليس هناك قواعد، بلهاء.

1231
01:25:13,775 --> 01:25:16,869
هذا لَيسَ
 مقر حدث،
والقضاة ذَهِبوا،

1232
01:25:17,011 --> 01:25:18,376
لذا سنذهب ونفعلها.

1233
01:25:52,747 --> 01:25:54,908
هيا،
شباب.

1234
01:25:56,117 --> 01:25:57,448
هيا، امبير!

1235
01:26:06,528 --> 01:26:09,088
 هم جيدون
كما قُلتَ.

1236
01:26:09,631 --> 01:26:11,121
 إهتفْ أَو مُتْ.

1237
01:26:11,199 --> 01:26:13,565
نَبذوا قواعدَ الأمانَ.
أَتمنّى لا أحد يتأذى.

1238
01:26:13,635 --> 01:26:15,865
نحن ما عِنْدَنا
أيّ من مثل هذا .

1239
01:26:15,937 --> 01:26:18,201
اللعنة، نحن ما عِنْدَنا
أيّ من مثل هذا مطلقاً.

1240
01:26:18,273 --> 01:26:20,673
فقط ما نَحْلمَ به
فى الشوارعِ.

1241
01:26:20,742 --> 01:26:22,835
كُلّ شيء  نحن غيتو.

1242
01:26:23,044 --> 01:26:25,239
حركات كرامب، الملابس.

1243
01:26:25,413 --> 01:26:27,677
أنا فقط فكّرتُ في شيئ
لتَغييرهم.

1244
01:26:27,749 --> 01:26:28,738
إنظرْى إلى خطواتِهم.

1245
01:26:28,816 --> 01:26:31,910
نعم. أَعْني،
هم كَانوا تكراريون جداً
في المباريات الشبه النهائيةِ.

1246
01:26:31,986 --> 01:26:35,012
بالضبط.
هَلْ تَتذكّرُى إختباراتَي؟

1247
01:26:35,723 --> 01:26:36,712
نعم.

1248
01:26:38,760 --> 01:26:41,194
أوه،يا للجحيم، نعم.
جميعا ركزوا معى.

1249
01:26:41,262 --> 01:26:42,251
تعالوا هنا، تعالوا هنا.

1250
01:26:42,330 --> 01:26:44,230
تذكّرْون كيف كانت
 إختباراتِ بريتني

1251
01:26:44,299 --> 01:26:47,496
عندما هي زودت 
مجموعتي؟
رَأيتَم فنَ رقص مشهد المحيط

1252
01:26:47,569 --> 01:26:50,868
الرفع مرّتين، دائرة الجيوش،
مستوى عالي ، دفعة وركِ. . .

1253
01:27:07,522 --> 01:27:08,819
دعونا نَذْهبُ!

1254
01:27:12,627 --> 01:27:15,118
حسنا، دعونا نَذْهبُ.
هيا، دعونا نَحْصلُ عليه.

1255
01:27:15,230 --> 01:27:17,425
هيا،
دعونا نفعل ذلك.

1256
01:27:17,498 --> 01:27:19,966
اليسار. إستدرْ لليمين.
واحد. واحد.

1257
01:27:20,201 --> 01:27:21,498
أنتم يا شباب .

1258
01:27:28,876 --> 01:27:30,138
أوه، اللهي.

1259
01:27:35,650 --> 01:27:37,743
هيا. نعم. أفعلوها.

1260
01:27:55,837 --> 01:27:57,327
هيا، شباب!

1261
01:27:57,405 --> 01:27:58,667
القراصنة!

1262
01:28:35,576 --> 01:28:38,739
دعونا نريهم
 رقص الشوارع  
نعم،هيا.

1263
01:28:39,781 --> 01:28:41,646
حركات كرامب , حركات كرامب.

1264
01:28:47,622 --> 01:28:51,388
ذلك صحيحُ. تراجعوا.
تراجعوا.
قم من على الارض.

1265
01:28:56,264 --> 01:28:57,253
نعم.

1266
01:28:57,632 --> 01:28:58,860
 ما هذا بحقّ الجحيم !

1267
01:29:17,819 --> 01:29:20,253
ستّة، سبعة، ثمانية.
هزّْيه ,مامى

1268
01:29:50,318 --> 01:29:52,946
<i> حَسَناً، كُلّ شخص. </i>
<i> تلك كَانتْ مرتفعاتَ كرينشو </i>

1269
01:29:53,020 --> 01:29:55,545
<i> وقراصنة مشهدِ المحيط الهادي. </i>

1270
01:29:55,623 --> 01:29:56,988
<i> كان عجيبا، أليس كذلك؟ </i>

1271
01:29:58,192 --> 01:29:59,181
<i> حَسَناً. </i>

1272
01:29:59,260 --> 01:30:02,559
هم كلياً
خرّبَوا أدائُنا
 بعنفِ العصابات.

1273
01:30:02,764 --> 01:30:05,824
هم يَجِبُ ان يطردوا
أَو يقبض عليهم.

1274
01:30:05,967 --> 01:30:10,028
آسفة، لَكنَّك لا تضعين
القواعد. أنا أضعها.

1275
01:30:11,472 --> 01:30:14,305
هو لَيسَ عيبَنا
 انك لم تستطيعى جلبه، ويني.

1276
01:30:14,575 --> 01:30:16,202
أخبرتُك كان يَجِبُ أَنْ نَعمَلُ
هتافات أكثر مثل تلك.

1277
01:30:16,277 --> 01:30:17,642
ثانيةً. إسكتْى.

1278
01:30:18,279 --> 01:30:19,837
لا، ويني، أنتى أسكتى.

1279
01:30:19,914 --> 01:30:22,109
إنتظرى، هَلْ أناقَصدتُ ذلك؟
نعم، أنا قصدت.

1280
01:30:22,183 --> 01:30:24,174
ويني، إسَكتَى.
أنا لن أَسْكتُ.
أَنا القائدُ.

1281
01:30:24,252 --> 01:30:25,480
نعم، ومُنذُ أن
أصبحتَ قائداً،

1282
01:30:25,553 --> 01:30:27,646
أنت كُنْتَ اكثرألما 
على مؤخراتنا مِنْ ذى قبل.

1283
01:30:27,722 --> 01:30:30,782
أوه، كما لو كنت أَهتمُّ.
 لا شيء يمكنك عمله
حول ذلك.

1284
01:30:30,858 --> 01:30:34,316
في الحقيقة،  قانونِ الولايات
يقول إذاكان هناك 
تمرّد هتافِ،

1285
01:30:34,395 --> 01:30:37,558
فأن الفرقة يُمْكِنُ أَنْ تُصوّتَ
لخلع قائدِهم،
 فوراً.

1286
01:30:37,632 --> 01:30:40,999
أبتعدُى عن هذا.
أنت لَسْتَ  جزء
 من فرقتِنا .

1287
01:30:41,068 --> 01:30:42,296
كذلك،امبير؟

1288
01:30:42,670 --> 01:30:46,299
إذا تُصوّتُ لإسْتِبْدال
ويني كقائد،
إرفعْ يَدَّكَ.

1289
01:30:47,775 --> 01:30:50,141
أنا سأفعلُ ذلك.
نعم، أُصوّتُ.

1290
01:30:51,112 --> 01:30:52,739
إسمعْى،إسمعى .

1291
01:30:53,214 --> 01:30:54,681
أنا يَجِبُ أَنْ أَقُولَ .

1292
01:30:54,749 --> 01:30:56,216
هيا، ريحانة.

1293
01:30:56,417 --> 01:30:58,942
إذا أي واحد يَستحقُّ
أن يَكُونَ على التلفزيونِ، أنا.

1294
01:30:59,954 --> 01:31:03,754
إنظرْى إليهم.
هم  غيتو.
ماذا؟

1295
01:31:04,959 --> 01:31:06,358
أتعلمين، ويني؟

1296
01:31:06,427 --> 01:31:09,328
تَعلّمتُ الكثير من
ناسِ موهوبينِ
كانوا غيتو.

1297
01:31:09,397 --> 01:31:11,888
أنا لَمْ أَعْنِى ذلك.
لا، أنت تعنين ذلك.

1298
01:31:11,999 --> 01:31:13,364
لكن لا بأس.

1299
01:31:14,569 --> 01:31:16,867
عَرفتُ بأنّك ستَفْهمُين.
أوه، أنا فهمت.

1300
01:31:17,104 --> 01:31:19,664
ولِهذا
أنا لا أَحْكمُ على الناسَ
من منطلق من اين يأتون،

1301
01:31:19,740 --> 01:31:22,368
أَحْكم عليهم مِن منطلق
ما يقدرون على فعله.

1302
01:31:24,145 --> 01:31:26,807
<i> كُلّ شخص، </i>
<i> صفقوا لفائزينا، </i>

1303
01:31:26,881 --> 01:31:30,715
<i> الأطفال الذين يَجْلبونَه </i>
<i> محاربو مرتفعاتِ كرينشو! </i>

1304
01:31:46,667 --> 01:31:47,929
المحاربون!

1305
01:31:48,236 --> 01:31:49,328
كرينشو!

1306
01:31:49,637 --> 01:31:50,626
إقفزْ!

1307
01:31:56,644 --> 01:31:58,805
هيه، بريتني.
قابلْى قائدَنا الجديدَ.

1308
01:31:59,714 --> 01:32:02,080
تهاني.

1309
01:32:03,251 --> 01:32:05,151
أوه، أُريدُكم شباب 
لإلتِقاء بَعْض الناسِ.

1310
01:32:05,219 --> 01:32:06,914
الآن؟
مَنْ؟

1311
01:32:07,588 --> 01:32:09,647
شباب، شباب، شباب.
أُريدُكم أَنْ تُقابلَوا أصدقائَي.

1312
01:32:09,724 --> 01:32:12,056
هذه امبير ،
سييرا وبريانا.

1313
01:32:12,126 --> 01:32:15,687
هذه كيريشا ، تايسن،
لييتى، جيسي
وهذه كاميل.

1314
01:32:15,763 --> 01:32:17,196
مرحباً.
مرحباً.

1315
01:32:17,265 --> 01:32:19,096
أيتهاالبنت، تبدين
كمن يأكل توينكيز.
أنا أفعل.

1316
01:32:19,166 --> 01:32:20,224
حقاً؟
نعم.

1317
01:32:20,301 --> 01:32:21,928
أنت لن تقللى منها؟
لا.

1318
01:34:44,445 --> 01:34:45,434
مرحباً، أمّى.

1319
01:35:38,766 --> 01:35:39,755
آسف.

1320
01:35:45,539 --> 01:35:46,528
إقفزْ!

1321
01:35:49,539 --> 01:36:06,528
للحصول على حسابات رابدشير راسلونا|
rapidshare@djmasr.com