1
00:00:07,000 --> 00:00:17,000
ترجمة: شريف الحداد
s_elhaddad@yahoo.com

2
00:00:33,791 --> 00:00:35,190
،عندما يغلبك النعاس

3
00:00:36,589 --> 00:00:38,797
،فإنك لا تدري بأنك نائم
.إلى أن تستيقظ

4
00:00:39,683 --> 00:00:42,482
،خلال هذه الساعات المفقودة
.يخرج عالم مكتمل آخر إلى الحياة

5
00:00:43,982 --> 00:00:45,420
!مرحباً بالوردية الليلية

6
00:00:47,320 --> 00:00:48,720
.(إسمي (بن ويليس

7
00:00:49,013 --> 00:00:51,409
ولثلاث ليالٍ في الأسبوع
.(أعمل في الوردية الليلية في (سينسبري

8
00:00:53,695 --> 00:00:55,711
بالنسبة لي، السوبر ماركت
.هو مؤسسة تجارية

9
00:00:57,121 --> 00:00:59,728
وبخلاف التجارة المعتادة في الطعام
،والأغراض المنزلية

10
00:01:00,212 --> 00:01:02,014
.فإن السوبر ماركت يتاجر في الوقت

11
00:01:03,068 --> 00:01:05,062
،وخلال هذه الساعات
.معظم الناس الطبيعيين نائمون

12
00:01:05,832 --> 00:01:07,232
.أنا أتاجر في وقتي

13
00:01:07,845 --> 00:01:09,244
.أبيع هذا الوقت مقابل المال

14
00:01:10,113 --> 00:01:11,723
،أعطيهم ثماني ساعات

15
00:01:12,109 --> 00:01:13,678
.وهم يعطونني المال

16
00:01:13,774 --> 00:01:14,675
- استعادة المال -

17
00:01:22,245 --> 00:01:23,951
.(مرحباً (بن -
.مرحباً -

18
00:01:24,551 --> 00:01:25,950
.تأخرت مجدداً

19
00:01:26,097 --> 00:01:27,502
.جينكينز) سوف يقتلني)

20
00:01:28,021 --> 00:01:28,823
.أراك لاحقاً

21
00:01:29,136 --> 00:01:30,343
.نعم، وداعاً

22
00:01:31,128 --> 00:01:33,085
!(شارون) -
.(نعم، سيد (جينكينز -

23
00:01:33,181 --> 00:01:35,425
.(تتاخرين مرة أخرى، (شارون -
.(آسفة، سيد (جينكينز -

24
00:01:35,529 --> 00:01:36,705
.للمرة الثانية في هذا الأسبوع

25
00:01:36,799 --> 00:01:39,134
.(أعلم ذلك، سيد (جينكينز
.أنا آسفة، لن تتكرر مرة أخرى

26
00:01:39,225 --> 00:01:40,586
.... حسناً

27
00:01:50,577 --> 00:01:53,973
تجارة الساعات الثمانية وفرت لي المال
الذي احتاجه كي أدفع مصروفات كلية الفنون

28
00:01:54,334 --> 00:01:57,334
حيث تكرّست سنتي الأولى
.لأساسيات الحياة الساكنة

29
00:02:12,596 --> 00:02:14,302
.(لا تبق هكذا تحملق فيها يا (بن

30
00:02:16,308 --> 00:02:17,305
!نظِّـفها

31
00:02:24,976 --> 00:02:26,586
.لطالما أحببت أن أكون رساماً

32
00:02:27,215 --> 00:02:29,606
وككثير من الفنانين من قبلي
كان المرأة دائماً بالنسبة لي

33
00:02:29,692 --> 00:02:31,278
.مصدراً عظيماً للفتنة والجمال

34
00:02:38,627 --> 00:02:41,233
ودائماً كنت أحس بالرهبة من
.القوة الغامضة التي بحوزتها

35
00:02:45,467 --> 00:02:47,837
!!والآن هل ستقوم بتنظيفها أم لا؟

36
00:02:55,169 --> 00:02:56,453
.(هذه هي (شارون بينتي

37
00:03:03,172 --> 00:03:05,971
شارون) تعرف أن هناك فنـاً)
.للتعامل مع وردية الثماني ساعات

38
00:03:06,814 --> 00:03:10,414
،إنه فن إخفاء عقلك في مكان ما بعيداً
.حتى لا يدرك تفاصيل تجارتك بالوقت

39
00:03:11,223 --> 00:03:14,028
كل الذين يعملون هنا
.يتقنون فنهم الخاص

40
00:03:14,136 --> 00:03:15,900
.شارون) تعرف القاعدة الأولى)

41
00:03:16,130 --> 00:03:18,267
.الساعة هي العدو
:القاعدة الرئيسية تقول

42
00:03:18,996 --> 00:03:21,795
،كلما نظرت إلى الساعة
.كلما مر الوقت أبطـأ

43
00:03:32,799 --> 00:03:36,292
ستقوم بكشف المكان الذي يختبئ فيه
. عقلك، وستقوم بتعذيبه في كل ثانية

44
00:03:42,279 --> 00:03:44,879
هذا هو الفن الأسـاسي في
.التعامل مع التجارة بالوقت

45
00:03:48,499 --> 00:03:49,907
هل من كوبونات خصم؟

46
00:04:12,202 --> 00:04:13,410
.(هذا هو (باري بريكمان

47
00:04:14,656 --> 00:04:17,461
يمكنك أن ترى (باري) يفكر في
.نفسه كرجل مخاطر جريء

48
00:04:20,340 --> 00:04:22,144
... ،منذ البداية، أصبح (باري) مشهوراً

49
00:04:23,177 --> 00:04:25,173
... عندما فشلت إحدى حيل (باري) بالدراجة ...

50
00:04:25,314 --> 00:04:27,116
.ووضع المصور اللقطة على الإنترنت ...

51
00:04:28,995 --> 00:04:30,998
.باري) التصق بزلاقته منذ ذلك الوقت)

52
00:04:33,719 --> 00:04:35,665
.مات ستيفنز) أيضاً عاشق للزلاقات)

53
00:04:41,190 --> 00:04:42,590
ماذا كان الشيء الآخر؟

54
00:04:48,412 --> 00:04:49,811
ماذا كان الشيء الآخر؟

55
00:04:51,192 --> 00:04:52,792
!مقــانق

56
00:04:53,132 --> 00:04:53,919
.نعم

57
00:04:58,449 --> 00:05:00,840
.أصبح (باري) و (مات) أصدقاءاً جيدين -
.ها هو -

58
00:05:01,876 --> 00:05:05,065
فيما بينهما توصلا إلى طريقة
.مختلفة للغاية لمقايضة وقتهما

59
00:05:05,066 --> 00:05:06,465
.(باري) -
ماذا؟ -

60
00:05:07,184 --> 00:05:07,797
.انظر

61
00:05:10,807 --> 00:05:13,174
هناك موهبة إكتشاف أي شيء
.يمكنهما عمله بعيداً عن العمل

62
00:05:21,673 --> 00:05:24,870
كان هذا هو الإنذار الأخير لهما
.بالإنشغال بشيء ما غير العمل

63
00:05:27,231 --> 00:05:29,896
(قبل عدة أسابيع، (باري) و(مات
... تمت مساءلتهما فيما أسمياه

64
00:05:30,365 --> 00:05:31,784
"مسـاعدة السيـدات"

65
00:05:34,008 --> 00:05:36,498
وكانت تلك زجاجات الشامبو
.هي التي تسببت لهم في المساءلة

66
00:05:36,797 --> 00:05:38,495
باري) و (مات) كانا يعرفان ما)
... الذي تشبهه هذه الزجاجات

67
00:05:38,919 --> 00:05:41,813
وكانا يعرفان أن السيدات في السوبر ماركت
.يعرفن ما الذي تشبهه هذه الزجاجات أيضاً

68
00:05:41,884 --> 00:05:45,678
نظريتهما كانت تقول: بالرغم من أنها
،لعبة جنسية متنكرة في صورة زجاجة شامبو

69
00:05:46,075 --> 00:05:48,979
فإن السيدات يرغبن في تجربتها كلعبة
...،جنسية لكنهن يخجلن من شرائها

70
00:05:50,075 --> 00:05:51,597
.لأنهن يعرفن ما الذي تشبه هذه الزجاجات ...

71
00:05:51,895 --> 00:05:55,307
قرار الشراء يصبح أسهل إذا كن
.بالفعل عند منفذ التحصيل

72
00:05:56,293 --> 00:06:00,195
إن لم يعترضن، فإن (باري) و (مات) سيعتقدان
!بأنهما قد ساعدا الزجاجة على إيجاد بيت سعيد

73
00:06:05,605 --> 00:06:08,950
لكن ما لم يعرفانه، أن الزجاجة كانت من
.أكثر زجاجات الشامبو مبيعاً في الماركت

74
00:06:10,177 --> 00:06:13,790
باري) تحدى (مات) في سباق للزلاقات حيث)
.كان عليهما قطع الممرات واحداً بعد الآخر

75
00:06:14,164 --> 00:06:16,771
كان عليهما أن يقطعا الممرات الأربعة
.عشرة كلها ثم يعودان إلى خط البداية

76
00:06:17,250 --> 00:06:19,766
كانا ينتظران اليوم الذي اعتذر
.فيه المدير عن الحضور لمرضه

77
00:06:20,787 --> 00:06:24,284
فن القيام بشيء آخر غير العمل
.المفترض منك القيام به، هو كالإدمان

78
00:06:24,687 --> 00:06:27,236
فالإثارة في القيام بعمل
... شيء لا يجب القيام به

79
00:06:27,240 --> 00:06:29,287
مع النتائج المتوقعة إذا ما ...
... تم ضبطك وأنت تقوم به

80
00:06:29,288 --> 00:06:31,905
تكون قوية جداً للدرجة التي ...
.تجعل الآخرين يتخلون عن عاداتهم

81
00:06:32,527 --> 00:06:33,428
... تقدما للعلامة

82
00:06:34,502 --> 00:06:35,058
... استعدا

83
00:06:35,671 --> 00:06:36,285
!انطلقا

84
00:06:47,018 --> 00:06:49,797
إن أتقنت فن إخفاء
عقلك في مكان آخر

85
00:06:49,893 --> 00:06:51,696
.الثماني ساعات ستمر بهذه السرعة

86
00:06:52,374 --> 00:06:54,662
.تشكيل الوقت ليس علماً دقيقاً

87
00:06:55,798 --> 00:06:57,849
إنه كأي فن، أمر شخصي
.مرتبط بالفرد

88
00:06:59,018 --> 00:07:02,104
،وأرسلهم للعالم الخارجي
... ممتنون و سعداء

89
00:07:05,140 --> 00:07:06,137
.لكنك الوحيدة

90
00:07:09,577 --> 00:07:14,005
.يجب أن أخبركِ (شارون) بأنني شخص متواضع
.شعرت بالبهجة

91
00:07:16,285 --> 00:07:17,684
.بدوتُ جميلاً

92
00:07:18,720 --> 00:07:20,388
أقذفها في وجهك؟

93
00:07:21,297 --> 00:07:24,565
.أنتِ تثيرين إعجابي
... ربما أكثر من إعجابي بنفسي

94
00:07:32,204 --> 00:07:33,814
.نعم، أنت محظوظ

95
00:07:37,303 --> 00:07:39,316
على الطاولة، وسط الأولاد

96
00:07:40,370 --> 00:07:43,169
.شعرت بأنني خارق
.(أنا مثل (أدونيس

97
00:07:46,168 --> 00:07:48,775
،أنا أحافظ على مظهري
.أعرف ذلك

98
00:07:49,264 --> 00:07:50,663
... ألاحظ النظرات

99
00:07:51,671 --> 00:07:52,679
.أتجاهل ذلك

100
00:07:57,101 --> 00:07:59,977
.يجب أن تثابري
.يجب أن تكافحي

101
00:08:00,705 --> 00:08:01,686
.أن تبني حياتك بنفسك

102
00:08:05,439 --> 00:08:07,951
.شعرت بذلك
.شعرت بأنني رجل حقيقي

103
00:08:09,216 --> 00:08:11,235
.أعتقد أنكِ تحبين الرجل الحقيقي
أليس كذلك؟

104
00:08:13,528 --> 00:08:15,196
.... هناك شيء عظيم

105
00:09:04,817 --> 00:09:06,724
ما هو الفن في أن أجعل الوقت يمر بسرعة؟

106
00:09:12,434 --> 00:09:13,833
.تخيلت العكس

107
00:09:15,290 --> 00:09:16,680
.الوقت قد تجمد

108
00:09:18,223 --> 00:09:20,820
تخيلت أنني ضغطت علي زر الإيقاف
.في الريموت كنترول الخاص بالحياة

109
00:09:58,836 --> 00:10:01,942
في هذا العالم المتجمد يمكنني
.العمل بحرية ودون مراقبة

110
00:10:05,671 --> 00:10:07,971
لن يلحظ أحد أن
.الوقت قد توقف

111
00:10:15,137 --> 00:10:19,431
وعندما تبدأ الحياة في العودة من جديد فإن الفاصل
.غير المرئي لا يكون محسوساً فيما عدا رعشة خفيفة

112
00:10:22,572 --> 00:10:25,178
لا تختلف عن إحساسك
.عندما يسير أحدهم فوق قبرك

113
00:10:36,075 --> 00:10:36,871
... إنها اللحظة

114
00:10:38,261 --> 00:10:42,128
عندما ترى إحداهن تسير في الطريق ومن شدة
.جمالها لا يمكنك فعل أي شيء سوي أن تحملق

115
00:10:45,016 --> 00:10:47,115
حسناً، تخيل مثلي أنه في
... هذا العالم المتجمد

116
00:10:47,671 --> 00:10:50,278
سيصبح من السهل للغاية ...
... ،إدراك مفهوم الجمال

117
00:10:51,820 --> 00:10:53,536
... ،أن تراه ثابتاً أمام عينيك ...

118
00:10:54,800 --> 00:10:56,411
.وأن هذه اللحظة الثمينة قد حصلت عليها

119
00:10:58,232 --> 00:10:59,037
.على حين غِرّة

120
00:11:09,951 --> 00:11:12,558
بالنسبة لي، هذا الإفتتان بالجمال
.بدأ في سن مبكرة للغاية

121
00:11:13,449 --> 00:11:16,382
كنت في السادسة أو السابعة وكان
.أبي وأمي يستضيفان طالبة أجنبية

122
00:11:17,630 --> 00:11:20,587
،كانت هي في سنوات المراهقة الأخيرة
.وكانت تدرس الإنجليزية في مدرسة قريبة

123
00:11:21,991 --> 00:11:25,597
لكونها سويدية، فالطريق من الحمام إلى
.غرفتها لم يتطلب الكثير من الإحتشام

124
00:11:26,788 --> 00:11:29,587
أحسست في تلك اللحظة أن
.شيئاً عميقاً قد حدث لي

125
00:11:31,207 --> 00:11:33,910
كنت أتعرض لنموذج الأنثي
.بشكل لم أعهده من قبل

126
00:11:35,213 --> 00:11:38,012
أحسست بالإنبهار واندهشت
،من جمال جسدها العاري

127
00:11:39,933 --> 00:11:42,940
وتمنيت لو أن العالم قد تجمد لكي
.أعيش في تلك اللحظة لأسبوع

128
00:11:44,026 --> 00:11:46,422
.لم أحس أبداً بمثل هذا الكمال

129
00:11:48,204 --> 00:11:51,529
بالنسبة لذلك اليوم، لازلت أعتقد أنها
.كانت من أجمل ما رأيت على الإطلاق

130
00:12:10,462 --> 00:12:11,478
.لقد أسقطتِ هذا

131
00:12:28,200 --> 00:12:29,161
هل هذا خطأ؟

132
00:12:30,270 --> 00:12:31,477
هل سيكرهونني؟

133
00:12:32,589 --> 00:12:33,605
.لأنني رأيتهن

134
00:12:34,257 --> 00:12:35,761
.أعني أنني رأيتهن بالفعل

135
00:12:36,899 --> 00:12:40,794
قرأت ذات مرة عن إمرأة كانت تدور
.خيالاتها حول علاقة تجمعها بفنان

136
00:12:43,108 --> 00:12:45,198
.كانت تؤمن أنه باستطاعته أن يراها

137
00:12:46,204 --> 00:12:47,708
،وأنه يرى كل انحناءة

138
00:12:48,408 --> 00:12:49,616
،كل خط

139
00:12:51,335 --> 00:12:55,198
وكل فجوة، وأن يحبهم لأنهم جزء
.من جمالها الذي جعلها متفردة

140
00:15:21,512 --> 00:15:24,522
وعندما أكون مستعداً، الشيء الوحيد الذي
... أحتاجه لكي أعيد عجلة الوقت للدوران

141
00:15:25,113 --> 00:15:26,310
.هو أن أطقطق أصابعي ...

142
00:15:31,074 --> 00:15:31,687
!(باري)

143
00:15:37,635 --> 00:15:38,761
ت

144
00:15:38,761 --> 00:15:39,720
تر

145
00:15:39,720 --> 00:15:40,680
ترج

146
00:15:40,680 --> 00:15:41,639
ترجم

147
00:15:41,639 --> 00:15:42,598
ترجمـــة

148
00:15:42,598 --> 00:15:43,557
ترجمـــة
ش **

149
00:15:43,557 --> 00:15:44,517
ترجمـــة
شر **

150
00:15:44,517 --> 00:15:45,476
ترجمـــة
شري **

151
00:15:45,476 --> 00:15:46,435
ترجمـــة
شريف **

152
00:15:46,435 --> 00:15:47,395
ترجمـــة
شريف ا **

153
00:15:47,395 --> 00:15:48,354
ترجمـــة
شريف ال **

154
00:15:48,354 --> 00:15:49,313
ترجمـــة
شريف الح **

155
00:15:49,313 --> 00:15:50,272
ترجمـــة
شريف الحـــد **

156
00:15:50,272 --> 00:15:51,232
ترجمـــة
شريف الحـــدا **

157
00:15:51,232 --> 00:15:56,110
ترجمـــة
** شريف الحـــداد **

158
00:15:56,210 --> 00:16:02,558
** ترجمـــة: شريف الحـــداد **
s_elhaddad@yahoo.com

159
00:16:02,600 --> 00:16:07,119
** أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بهذا الفيلم **

