1
00:00:00,060 --> 00:00:02,940
حسناً، دعنا ننظر إلى الرجل العابس
في الصباح

2
00:00:04,900 --> 00:00:07,740
لم لا تنهض لنتناول بعض الفطور

3
00:00:07,780 --> 00:00:10,300
قُبلة أخرى وسأنهض

4
00:00:12,380 --> 00:00:15,460
راضي ؟ -
أجل -

5
00:00:15,540 --> 00:00:18,820
انهض أيّها الكسول

6
00:00:18,900 --> 00:00:21,820
يا إلهي

7
00:00:23,100 --> 00:00:26,460
كم الوقت الآن ؟ -
تقريباً الـ9 صباحاً -

8
00:00:26,540 --> 00:00:30,140
ما موعد وصول قطارنا ؟  -
الـ11 -

9
00:00:30,220 --> 00:00:34,420
أتعرف ماذا سأتناول على الإفطار ؟ -
ماذا يا عزيزتي ؟ -

10
00:00:34,460 --> 00:00:38,420
سأطلب طبق كبير
... من فطائر التوت المُحلاّه

11
00:00:38,500 --> 00:00:40,380
مع شراب الفاكهة

12
00:00:40,420 --> 00:00:43,740
مع بيض مقلي
وخمسة نقانق

13
00:00:43,780 --> 00:00:45,900
أهناك شيء لتشربيه مع ذلك ؟

14
00:00:45,980 --> 00:00:49,460
هذا يبدو رائعاً

15
00:00:49,540 --> 00:00:52,740
للشرب ... كوب كبير
من عصير البرتقال

16
00:00:52,820 --> 00:00:55,140
وفنجان قهوة

17
00:00:55,220 --> 00:00:59,580
بعد ذلك سأتناول شريحة من الفطيرة -
فطيرة على الفطور ؟ -

18
00:00:59,660 --> 00:01:03,420
الفطيرة تُناسب أيّ وقت من اليوم

19
00:01:03,500 --> 00:01:06,300
فطيرة توت لتناسب الفطائر المُحلاّه

20
00:01:06,380 --> 00:01:09,260
وعلى السطح شريحة رقيقة
من الجبن

21
00:01:09,340 --> 00:01:11,180
أين ساعتي ؟

22
00:01:15,460 --> 00:01:17,620
إنها هناك

23
00:01:17,700 --> 00:01:20,180
كلا، ليست هناك -
أبحثت ؟ -

24
00:01:20,260 --> 00:01:24,340
أجل، لقد بحثت
ما الذي أفعله في اعتقادك ؟

25
00:01:24,420 --> 00:01:26,460
أواثقة أنّك أحضرتيها ؟

26
00:01:26,540 --> 00:01:28,740
بلى، بجانب دُرج المنضدة

27
00:01:28,820 --> 00:01:31,860
فوق الكنغرو الصغير ؟ -
بلى، لقد كانت فوق الكنغرو الصغير -

28
00:01:31,900 --> 00:01:34,940
حسناً، إنّها ليست هنا الآن

29
00:01:35,020 --> 00:01:37,780
حسناً، من المُفترض أن تكون هنا

30
00:01:37,820 --> 00:01:41,460
بلى، هذا من المُفترض، ولكنّها ليست هنا الآن
فأين هي إذاً ؟

31
00:01:46,820 --> 00:01:50,140
فابيان)، أين ساعة أبي اللعينة ؟)

32
00:01:51,740 --> 00:01:55,980
ألديك أيّة فكرة عمّا عاناه ليعطيني
تلك الساعة ؟

33
00:01:56,060 --> 00:01:58,860
لا أملك الوقت لأخوض في هذا، ولكنّه
عانى الكثير

34
00:01:58,940 --> 00:02:04,060
كل هذه الأشياء التافهة استطعتِ تعبئتها
ولكنّي نبّهت عليكِ ألاّ تنسي الساعة

35
00:02:04,100 --> 00:02:05,380
والآن تذكّري

36
00:02:05,460 --> 00:02:08,820
هل أحضرتِها ؟ -
أعتقد هذا -

37
00:02:08,900 --> 00:02:12,020
تعتقدي هذا" ؟، ما الذي يعنيه هذا ؟"
إمّا أنّك أحضرتِها أم لم تُحضريها

38
00:02:13,380 --> 00:02:15,260
إذن فقد أحضرتها

39
00:02:16,540 --> 00:02:18,420
هل أنت مُتأكّدة ؟

40
00:02:19,460 --> 00:02:21,340
كلا

41
00:02:23,340 --> 00:02:25,180
تباً، تباً، تباً

42
00:02:29,340 --> 00:02:32,020
أتدركين مدى غبائك ؟

43
00:02:32,100 --> 00:02:33,980
كلا

44
00:02:36,500 --> 00:02:38,340
هذا ليس خطأك

45
00:02:42,940 --> 00:02:45,300
لقد تركتِها في الشقّة

46
00:02:50,620 --> 00:02:53,940
لو كنت تركتِها في الشقّة
فهذا ليس خطأك

47
00:02:55,900 --> 00:02:58,900
كان عليّ إحضار بعض الأشياء

48
00:03:01,020 --> 00:03:02,900
لقد ذكّرتك عنها

49
00:03:02,940 --> 00:03:07,540
ولكنّي لم أوضّح لكِ
كم تعني لي هذه الساعة

50
00:03:07,580 --> 00:03:11,460
لو كان كل ما أهتم به هو الساعة
فكان عليّ إخبارك بذلك

51
00:03:11,540 --> 00:03:13,860
أنتِ لستِ قارئة أفكار ؟

52
00:03:13,940 --> 00:03:15,780
أليس كذلك ؟

53
00:03:25,500 --> 00:03:27,380
أنا آسفة

54
00:03:27,420 --> 00:03:30,900
لا عليكِ، هذا يعني أنّني لن أستطِع
تناول الإفطار معكِ

55
00:03:30,940 --> 00:03:33,540
لماذا ؟

56
00:03:36,020 --> 00:03:39,220
لأنّني عليّ الذهاب إلى الشقّة
لإحضار ساعتي

57
00:03:40,380 --> 00:03:42,780
ألن يكُن أفراد العصابة
يقومون بالبحث عنك هناك ؟

58
00:03:42,860 --> 00:03:46,940
حسناً، هذا ما سأعرفه

59
00:03:47,020 --> 00:03:50,100
لو كانوا هناك، ولم أستطِع
تولّي الأمر

60
00:03:50,180 --> 00:03:52,060
فسأهرب

61
00:03:52,100 --> 00:03:56,220
،لقد رأيت ساعتك واعتقدت أنّني أحضرتها
أنا في غاية الأسف

62
00:04:01,300 --> 00:04:04,220
إليكِ بعض النقود، اخرجي وتناولي
تلك الفطائر المُحلاّه

63
00:04:04,300 --> 00:04:06,100
تمتّعي بإفطار شهيّ

64
00:04:06,140 --> 00:04:09,460
سآخذ سيّارتك، وسأعود قبل أن تُكملي كلمة
"فطيرة توت"

65
00:04:09,500 --> 00:04:11,860
"فطيرة توت"

66
00:04:11,900 --> 00:04:13,980
ربّما ليس بهذه السُرعة

67
00:04:14,060 --> 00:04:17,140
ولكن بسرعة كبيرة، حسناً ؟ -
حسناً -

68
00:04:17,180 --> 00:04:19,420
مع السلامة -
مع السلامة -

69
00:04:19,500 --> 00:04:22,300
تباً، من بين كل الأشياء التي تستطِع
نسيانها

70
00:04:22,380 --> 00:04:24,220
قد نسيت ساعة أبي

71
00:04:24,300 --> 00:04:26,140
... لقد ذكّرتها بشكل مُحدّد

72
00:04:26,220 --> 00:04:28,260
بجانب المنضدة، فوق الكنغرو

73
00:04:28,340 --> 00:04:31,460
:لقد قُلت لها
"لا تنسي ساعة أبي"

74
00:07:01,940 --> 00:07:03,780
يبدو أن الوضع على ما يُرام
(يا (بوتش

75
00:10:04,780 --> 00:10:07,620
(هكذا ستهزمهم يا (بوتش

76
00:10:07,660 --> 00:10:10,780
دائماً يقلّلون من تقديرك

77
00:10:40,540 --> 00:10:42,900
أيّها اللعين

78
00:10:53,060 --> 00:10:55,420
أتعتقدي أنّه ميت ؟ -
إنه ميت -

79
00:10:55,460 --> 00:10:57,620
يا إلهي -
إنّه ميت -

80
00:11:07,100 --> 00:11:10,860
لو كنت بحاجة إلى شخص معك في المحكمة
فسأكون سعيدة بمساعدتك، فذلك الرجل كان معتوه سكران

81
00:11:10,940 --> 00:11:13,740
لقد صدمك، ثُمّ حطّم تلك السيّارة

82
00:11:13,820 --> 00:11:15,660
من ؟ -
هو -

83
00:11:19,580 --> 00:11:21,660
سأكون مسروراً

84
00:11:36,700 --> 00:11:38,900
لقد أُصبت

85
00:12:00,540 --> 00:12:03,860
أيمكنني مُساعدتك في شيء ؟ -
اخرس -

86
00:12:03,940 --> 00:12:06,740
انتظر قليلاً الآن

87
00:12:06,820 --> 00:12:08,700
ما الذي ستفعله ؟

88
00:12:08,740 --> 00:12:11,260
تعال هنا، أيّها اللعين

89
00:12:11,340 --> 00:12:14,140
أهذا يؤلم أيّها الفتى الضخم ؟

90
00:12:14,180 --> 00:12:16,060
هذا هو مقدارك الحقيقي، أترى ؟

91
00:12:16,100 --> 00:12:19,420
عليك أن تُقاتل خلال هذا

92
00:12:19,460 --> 00:12:22,340
من الأفضل أن تقتلني -
بلى، شخص ما سيُقتل -

93
00:12:22,420 --> 00:12:24,860
... شخص ما سينفجر دماغه

94
00:12:24,940 --> 00:12:27,380
توقّف عندك

95
00:12:27,460 --> 00:12:31,060
هذا ليس من شأنك يا سيّد -
أنا أجعله شأني -

96
00:12:31,140 --> 00:12:33,740
ألقِ السلاح -
أنت لا تفهم يا رجل -

97
00:12:33,820 --> 00:12:35,740
ألقِ السلاح

98
00:12:40,860 --> 00:12:43,420
أبعد رجلك عن الزنجيّ

99
00:12:43,500 --> 00:12:45,380
وضع يدك خلف رأسك

100
00:12:45,420 --> 00:12:47,420
واقترب من العدّاد في الحال

101
00:12:47,460 --> 00:12:49,420
... هذا اللعين كان يُحاول

102
00:12:49,500 --> 00:12:50,780
قتلي

103
00:12:50,820 --> 00:12:54,460
اخرس، واصل السير
هيّا

104
00:13:18,020 --> 00:13:19,900
(زيد)، (مينارد)

105
00:13:21,020 --> 00:13:23,820
أجل، لقد قبض العنكبوت
على ذُبابتين للتوّ

106
00:14:09,700 --> 00:14:12,540
لا يقوم أحد بقتل أحد
... في مكان عملي

107
00:14:12,580 --> 00:14:15,420
(باسثنائي أنا و(زيد

108
00:14:17,580 --> 00:14:19,420
(هذا هو (زيد

109
00:14:31,580 --> 00:14:34,860
لقد اعتقدّتك قلت أنّك ستنتظرني -
لقد فعلت -

110
00:14:38,980 --> 00:14:41,820
إذن فكيف أصبحوا هكذا ؟

111
00:14:41,860 --> 00:14:45,940
لقد فعلوا هذا ببعض يا رجل
لقد جاؤوا يتقاتلون

112
00:14:46,020 --> 00:14:50,180
والآن، هذا الشخص كان سيقتل
ذلك الشخص

113
00:14:50,260 --> 00:14:53,500
أهذا صحيح ؟
أكنت ستقتله يا فتى ؟

114
00:14:57,980 --> 00:15:00,900
هل (غريس) على مايّرام ؟

115
00:15:00,980 --> 00:15:04,060
بلى، هذا ليس الثلاثاء، أليس كذلك ؟ -
كلا، إنّه الخميس -

116
00:15:04,140 --> 00:15:06,620
فعليها أن تكون بخير

117
00:15:08,060 --> 00:15:12,140
حسناً، أخرِج المُخنّث

118
00:15:13,180 --> 00:15:15,820
أعتقد أنّ المُخنّث نائم

119
00:15:15,900 --> 00:15:19,660
إذن، أعتقد أنّه عليك إيقاظه الآن
أليس كذلك ؟

120
00:15:57,180 --> 00:15:59,020
انهض

121
00:16:11,740 --> 00:16:13,620
انخفض

122
00:16:23,260 --> 00:16:26,100
من منهم ترغب في البدء به ؟

123
00:16:26,140 --> 00:16:29,740
لست مُتأكّداً بعد

124
00:17:06,140 --> 00:17:09,060
أعتقد أن هذا يعنيك أيّها الفتى الضخم -
تباً لك -

125
00:17:13,220 --> 00:17:17,620
أتريد فعل هذا هنا ؟ -
كلا، خُذه إلى غرفة (راسل) القديمة بالخلف -

126
00:17:17,660 --> 00:17:20,300
هذا مُناسب لي

127
00:17:43,260 --> 00:17:46,220
راقبه

128
00:20:27,460 --> 00:20:30,780
اخرس

129
00:21:14,500 --> 00:21:16,620
،تُريد هذا المُسدّس
أليس كذلك يا (زيد) ؟

130
00:21:21,060 --> 00:21:22,900
هيّا إلتقطه

131
00:21:25,220 --> 00:21:27,460
هيّا إلتقطه

132
00:21:29,620 --> 00:21:32,020
هيّا

133
00:21:33,540 --> 00:21:37,460
(أريدك أن تلتقطه يا (زيد

134
00:21:41,540 --> 00:21:44,460
(تنحّى جانباً يا (بوتش

135
00:21:56,220 --> 00:21:59,100
تباً

136
00:22:01,620 --> 00:22:04,420
هل أنت بخير ؟

137
00:22:05,740 --> 00:22:07,820
كلا يا رجل

138
00:22:07,900 --> 00:22:10,700
أنا أبعد ما يكون عن الخير

139
00:22:21,420 --> 00:22:24,260
ماذا الآن ؟

140
00:22:26,500 --> 00:22:28,340
ماذا الآن" ؟"

141
00:22:29,660 --> 00:22:32,940
دعني أُخبرك بما سيحدث الآن

142
00:22:33,020 --> 00:22:35,820
سأقوم باستدعاء اثنان أشدّاء
... من الزنوج

143
00:22:35,900 --> 00:22:38,700
... ليأتوا إلى هنا

144
00:22:38,780 --> 00:22:41,580
مع زوج من الكمّاشات
وآلة لِحام

145
00:22:43,460 --> 00:22:46,060
أتسمعني أيّها الفتى المُدلّل ؟

146
00:22:47,300 --> 00:22:49,740
لن أنتهي منك بهذه السُرعة

147
00:22:49,820 --> 00:22:52,620
سأُريك الجحيم قبل ذلك

148
00:22:55,780 --> 00:22:58,580
لقد عنيت "ماذا الآن" بيني وبينك ؟

149
00:23:03,460 --> 00:23:05,740
أتقصد ذلك

150
00:23:07,140 --> 00:23:10,900
سأخبرك بما سيحدث الآن بيني وبينك

151
00:23:12,420 --> 00:23:15,220
لم يعُد هناك أنا وأنت

152
00:23:16,580 --> 00:23:18,460
بعد الآن

153
00:23:21,380 --> 00:23:23,260
إذاً، أنحن مُتّفقان ؟

154
00:23:24,580 --> 00:23:26,780
بلى

155
00:23:26,820 --> 00:23:28,860
أمران

156
00:23:30,580 --> 00:23:33,380
لا تُخبر أحد عن هذا

157
00:23:34,820 --> 00:23:38,300
... هذا بيني وبينك

158
00:23:38,340 --> 00:23:42,620
وبين السيّد (قريباً سيعيش ما تبقّى من حياته
(في الجحيم

159
00:23:42,700 --> 00:23:44,580
هذا المُغتصب

160
00:23:45,820 --> 00:23:48,460
هذا ليس من شأن أحد آخر

161
00:23:48,540 --> 00:23:50,380
ثانياً

162
00:23:50,460 --> 00:23:53,820
،تُغادر البلدة الليلة
في الحال

163
00:23:54,980 --> 00:23:56,860
وعندما ترحل

164
00:23:56,900 --> 00:23:58,780
ابقَ هكذا

165
00:23:58,820 --> 00:24:01,660
وإلاّ ستموت

166
00:24:01,700 --> 00:24:04,540
"لقد فقدت كل امتيازات "لوس أنجلوس
إتّفقنا ؟

167
00:24:06,300 --> 00:24:08,140
إتّفقنا

168
00:24:09,340 --> 00:24:11,180
أُغرب من هنا

169
00:25:10,380 --> 00:25:12,700
(فابيان)

170
00:25:13,740 --> 00:25:16,540
(فابيان)

171
00:25:17,740 --> 00:25:19,740
(فابيان)
هيّا يا عزيزتي

172
00:25:19,820 --> 00:25:23,100
هيّا، أحضري أغراضك، علينا الرحيل الآن -
لقد كنت في غاية القلق -

173
00:25:23,180 --> 00:25:26,460
ماذا عن حقائبنا ؟ -
تباً للحقائب، لو لم نُغادر الآن، فلن نلحق بالقطار -

174
00:25:26,540 --> 00:25:28,380
سأكون في الأسفل -
أكل شيء على ما يُرام ؟ -

175
00:25:28,460 --> 00:25:32,220
هلمّي فقط، لا مزيد من الكلام -
أنحن في خطر ؟ -

176
00:25:35,580 --> 00:25:37,460
هيّا يا عزيزتي

177
00:25:39,420 --> 00:25:41,780
من أين أحضرت هذه الدرّاجة الناريّة ؟

178
00:25:41,860 --> 00:25:46,220
إنّها ليست درّاجة ناريّة يا عزيزتي، إنّها مروحيّة، هيّا بنا -
ماذا حدث لسيّارتي ؟ -

179
00:25:46,260 --> 00:25:49,900
،أنا آسف يا عزيزتي، لقد اضطّررت لتحطيمها
أستأتين الآن، من فضلك ؟

180
00:25:49,940 --> 00:25:52,260
هيّا بنا، هيّا بنا

181
00:25:56,660 --> 00:25:59,940
هل تأذّيت ؟ -
كلا، قد أكون كسرت أنفي، ليس بالشيء الهام -

182
00:26:00,020 --> 00:26:02,820
... هيّا اصعدي يا عزيزتي، من فضلك

183
00:26:02,900 --> 00:26:05,700
عزيزتي، علينا الإسراع، اصعدي

184
00:26:07,300 --> 00:26:10,580
أنا آسف يا عزيزتي، تعالِ هنا

185
00:26:10,660 --> 00:26:12,500
أنا آسف

186
00:26:12,580 --> 00:26:16,340
أنا في غاية الأسف -
لقد غِبت لمُدّة طويلة، وبدأت تنتابني أفكار مُخيفة -

187
00:26:16,420 --> 00:26:19,220
لم أقصد إقلاقك، كل شيء على ما يُرام

188
00:26:19,300 --> 00:26:21,140
كيف كان فطورك ؟ -
لقد كان جيّداً -

189
00:26:21,220 --> 00:26:23,060
أتناولتي فطائر التوت المُحلاّه ؟

190
00:26:23,140 --> 00:26:26,900
كلا، لم يكن لديهم توت فإضطّررت لأخذ قشطة اللبن
أواثق أنّك بخير ؟

191
00:26:26,980 --> 00:26:29,780
... منذ أن تركتك يا عزيزتي، كان هذا بلا شك

192
00:26:29,860 --> 00:26:32,940
أغرب يوم في حياتي، سأحدّثك عنه

193
00:26:33,020 --> 00:26:34,820
علينا الذهاب، هيّا

194
00:26:34,900 --> 00:26:37,540
بوتش)، درّاجة من هذه ؟)

195
00:26:37,620 --> 00:26:40,100
إنّها مروحيّة يا عزيزتي -
مروحيّة من هذه ؟ -

196
00:26:40,180 --> 00:26:42,020
(مروحيّة (زيد -
زيد) من ؟) -

197
00:26:42,100 --> 00:26:44,540
زيد) قد مات يا عزيزتي)
زيد) قد مات)

198
00:26:57,541 --> 00:26:59,541
! (الوضــــع (بوني

199
00:27:00,060 --> 00:27:02,260
(بلى لقد فعلت يا (بريت

200
00:27:02,340 --> 00:27:05,740
حاولت مُعاشرته، و(مارسيلس والاس) لا يُحب
... أن يُعاشره

201
00:27:05,780 --> 00:27:08,140
(أحد باستثناء مدام (والاس

202
00:27:08,180 --> 00:27:11,180
يا إلهي، أرجوك، لا أريد أن أموت -
أتقرأ "الإنجيل" يا (بريت) ؟ -

203
00:27:11,220 --> 00:27:14,540
أجل -
حسناً، هناك فقرة أحفظها عن ظهر قلب -

204
00:27:14,580 --> 00:27:16,660
لأنّها تُلائم هذا الموقف

205
00:27:16,740 --> 00:27:19,900
حزقيال 25:17

206
00:27:19,980 --> 00:27:24,100
طريق الإنسان المُستقيم"
... مُحاصر من جميع الجِهات

207
00:27:24,180 --> 00:27:26,020
...بظُلم الأنانيّة

208
00:27:26,100 --> 00:27:29,380
واستبداد الرجال الأشرار

209
00:27:29,460 --> 00:27:33,900
بسمِه المُقدّس، بِسم المحبّة
والإرادة الحسنة

210
00:27:33,980 --> 00:27:36,900
سأرعى الضعيف خلال وادي الظلام

211
00:27:36,980 --> 00:27:39,380
... لمن حفظ أخاه بصدق

212
00:27:39,460 --> 00:27:42,060
ومُلهم الأطفال الضائعين

213
00:27:42,140 --> 00:27:46,220
... وسأُلقي بعقابي الشديد

214
00:27:46,300 --> 00:27:48,380
... وغضبي العارم

215
00:27:48,460 --> 00:27:52,660
على أولئك الذين يُحاولون تضليل
وتدمير إخواني

216
00:27:52,740 --> 00:27:56,460
،وستعرف
... "اسمي هو "الله

217
00:27:56,500 --> 00:27:59,780
"عندما أصُب غضبي على هؤلاء

218
00:28:07,540 --> 00:28:09,860
لقد انتهيت

219
00:28:09,940 --> 00:28:12,740
أهو صديقك ؟

220
00:28:12,820 --> 00:28:15,620
،أجل
(فينسنت)، (مارفن) - (مارفن)، (فينسنت)

221
00:28:15,700 --> 00:28:18,500
من الأفضل أن تُخبره أن يخرس
إنه يُوتّرني

222
00:28:18,580 --> 00:28:21,620
مارفن)، لو كنت مكانك)
لما فعلت هذا

223
00:28:21,700 --> 00:28:25,700
موتوا أيّها الملاعين، موتوا

224
00:28:52,700 --> 00:28:56,020
لماذا لم تُخبرنا بأن هناك
أحد في الحمّام ؟

225
00:28:56,060 --> 00:28:58,820
ألم يأتي على بالك ؟
... أنسيت أنّ هناك شخص في الداخل

226
00:28:58,900 --> 00:29:00,740
ومعه مدفع يدويّ لعين ؟

227
00:29:00,820 --> 00:29:04,580
،أرأيت حجم ذلك المُسدّس الذي أطلقه علينا
إنه أكبر منه ؟

228
00:29:09,140 --> 00:29:11,740
كان علينا أن نكون أمواتاً، يا رجل

229
00:29:11,820 --> 00:29:13,660
أعلم، لقد كنّا محظوظين

230
00:29:13,740 --> 00:29:16,740
كلا، كلا، كلا
هذا لم يكن حظ

231
00:29:16,820 --> 00:29:20,820
أجل، ربّما -
لقد كان هذا تدخّل إلهي -

232
00:29:20,900 --> 00:29:22,740
أتعرف ما هو التدخّل الإلهي ؟

233
00:29:28,380 --> 00:29:30,260
أعتقد هذا

234
00:29:30,300 --> 00:29:33,620
ذلك يعني أنّ القدر نزل من السماء
وأوقف الرصاص ؟

235
00:29:33,660 --> 00:29:36,020
هذا صحيح، هذا بالضبط هو المعنى

236
00:29:36,060 --> 00:29:38,900
القدر نزل من السماء
وأوقف هذا الرصاص اللعين

237
00:29:40,100 --> 00:29:42,020
أعتقد أنّه حان وقت الرحيل
(يا (جولز

238
00:29:42,100 --> 00:29:44,420
لا تفعل هذا، لا تستخفّ بهذا الشيء

239
00:29:44,500 --> 00:29:48,260
ما حدث هنا للتوّ كان مُعجزة -
اهدء يا (جولز)، هذه الأشياء تحدث -

240
00:29:48,340 --> 00:29:50,980
خطأ، خطأ
هذه الأشياء لا تحدث مُصادفة

241
00:29:51,060 --> 00:29:54,340
أتريد مُتابعة هذه المُحادثة اللاهوتيّة
... في السيّارة

242
00:29:54,420 --> 00:29:56,740
أم في السجن مع الشُرطة ؟

243
00:29:56,820 --> 00:29:59,340
كان علينا أن نكون أمواتاً، يا صديقي

244
00:29:59,380 --> 00:30:03,460
ما حدث هنا كان مُعجزة، وأريدك أن تُقرّ بذلك

245
00:30:03,540 --> 00:30:08,020
حسناً، لقد كانت مُعجزة، أيُمكننا الذهاب ؟

246
00:30:14,740 --> 00:30:17,980
هيّا بنا أيّها الزنجيّ، هيّا

247
00:30:19,780 --> 00:30:21,500
أشاهدت من قبل ذلك البرنامج
عن الشرطة ؟

248
00:30:21,580 --> 00:30:24,380
لقد كنت أشاهده سابقاً، وكان هناك
هذا الشرطيّ

249
00:30:24,460 --> 00:30:28,220
وكان يتحدّث حول هذا القتال المُسلّح
الذي دار بينه وبين هذا الرجل في الرُدهة

250
00:30:28,300 --> 00:30:31,620
وقد قام بإفراغ المُسدّس على هذا الرجل
ولم يحدث شيء، لم يُصِب أيّ هدف

251
00:30:31,700 --> 00:30:34,500
حسناً ؟
لقد كان هو وهذا الرجل فقط

252
00:30:34,580 --> 00:30:37,780
أعني، أنّها أشياء غريبة
ولكنّها تحدث

253
00:30:37,820 --> 00:30:42,580
أتريد أن تلعب دور الرجل الأعمى، لا بأس في ذلك
ولكن بالنسبة لي، فعينيّ مُتّسعتين

254
00:30:42,620 --> 00:30:45,460
ما الذي يعنيه ذلك ؟ -
هذا يعني أن الأمر انتهى بالنسبة لي -

255
00:30:45,500 --> 00:30:48,100
من الآن فصاعداً يُمكنك إعتباري
مُتقاعد عن العمل

256
00:30:48,180 --> 00:30:50,260
يا إلهي -
راقب ألفاظك -

257
00:30:50,300 --> 00:30:53,260
قلت لك لا تفعل ذلك -
لماذا تتعصّب علينا ؟ -

258
00:30:53,340 --> 00:30:56,260
... انظر، سأخبر (مارسيلس) اليوم
لقد إكتفيت

259
00:30:56,340 --> 00:30:59,140
ولماذا لا تُخبره عن السبب في نفس الوقت ؟ -
لا تقلق، سأفعل -

260
00:30:59,220 --> 00:31:03,020
وأراهنك بعشرة آلاف أنّه سيسخر منك -
لا آبه، لو فعل ذلك -

261
00:31:03,100 --> 00:31:06,100
مارفن)، ما رأيك في هذا ؟)

262
00:31:06,140 --> 00:31:08,500
يا رجل، ليس لديّ رأي

263
00:31:08,540 --> 00:31:12,620
يجب أن يكون لديك رأي، أتعتقد أن القدر
... نزل من السماء وأوقف

264
00:31:12,700 --> 00:31:14,580
ماذا حدث بحق الجحيم ؟

265
00:31:14,660 --> 00:31:16,540
تباً يا رجل

266
00:31:16,580 --> 00:31:19,420
يا رجل، لقد أصبت (مارفن) في الوجه -
ولماذا فعلت ذلك ؟ -

267
00:31:19,460 --> 00:31:21,340
لم أقصد فعل ذلك، لقد كانت حادثة

268
00:31:21,380 --> 00:31:24,220
... يا رجل، لقد رأيت الكثير في حياتي، ولكن هذا -
إهدء يا رجل -

269
00:31:24,260 --> 00:31:27,100
لقد كانت حادثة، من المُحتمل أن السيّارة
اصطدمت بشيء

270
00:31:27,140 --> 00:31:29,020
السيّارة لم تصطدم بأيّ شيء

271
00:31:29,060 --> 00:31:32,260
لم أقصد قتل إبن العاهرة، لقد إنطلق
المُسدّس فجأة

272
00:31:32,340 --> 00:31:35,620
انظر إلى هذه الفوضى، نحن في شارع المدينة
وفي وضح النهار هنا

273
00:31:35,700 --> 00:31:38,500
لا أصدّق هذا -
حسناً، صدّق الآن، أيّها اللعين -

274
00:31:38,580 --> 00:31:41,900
علينا إبعاد هذه السيّارة عن الطريق، أتعلم إن لاحظت
الشرطة سيّارة مغمورة بالدماء

275
00:31:41,980 --> 00:31:44,780
خُذها فقط إلى مكان صديق، هذا كل ما في الأمر -
(إنّنا في الوادي يا (فينسنت -

276
00:31:44,860 --> 00:31:47,180
مارسيلس) لا يملك أماكن صديقة)
في الوادي

277
00:31:47,260 --> 00:31:50,060
حسناً، (جولز) هذه ليست بلدتي يارجل -
تباً -

278
00:31:50,140 --> 00:31:52,940
ماذا تفعل ؟ -
(أتّصل بشريكي في بحيرة (تولوكا -

279
00:31:53,020 --> 00:31:56,380
أين بحيرة (تولوكا) ؟ -
(على التل هنا، بجانب إستديوها (بوربانك -

280
00:31:56,460 --> 00:31:59,260
،لو لم يكن (جيمي) في المنزل
فلا أعرف كيف سنتصرّف

281
00:31:59,340 --> 00:32:02,140
لأنّني لا أملك أيّة شركاء آخرون
في هذه المنطقة

282
00:32:02,220 --> 00:32:05,020
جيمي)، كيف حالك يا رجل ؟)
أنا (جولز)، إسمعني يا رجل

283
00:32:05,100 --> 00:32:08,860
أنا وصديقي في السيّارة، وعلينا الخروج عن الطريق
في الحال

284
00:32:08,940 --> 00:32:11,060
أحتاج لإستعمال مرآبك لساعتين

285
00:32:12,500 --> 00:32:15,300
علينا أن نتعامل بلُطف
مع (جيمي) هنا

286
00:32:15,380 --> 00:32:18,860
إنه على وشك أن يطردنا من المنزل

287
00:32:18,940 --> 00:32:21,740
لو فعل ذلك، ماذا سنفعل ؟ -
لن نرحل من هنا قبل أن نُجري بعض الإتّصالات -

288
00:32:21,820 --> 00:32:24,620
ولكنّي لا أريد الوصول إلى هذه المرحلة
إنّ (جيمي) صديق

289
00:32:24,700 --> 00:32:27,500
أنت لا تأتي إلى منزل صديقك
وتبدأ في الثرثرة

290
00:32:27,580 --> 00:32:29,420
أخبره فقط أن يُحسن التصرّف
هذا كل ما في الأمر

291
00:32:29,500 --> 00:32:31,340
لقد بدى مذعوراً هُناك
(عندما رأى (مارفن

292
00:32:31,420 --> 00:32:34,420
ضع نفسك مكانه ... إنّها الـ8 صباحاً
وقد استيقظ للتوّ

293
00:32:34,500 --> 00:32:36,380
لم يكن يتوقّع هذا الوضع

294
00:32:36,420 --> 00:32:39,260
علينا أن نتذكّر هنا، من الذي يُقدّم
معروفاً لمن

295
00:32:39,300 --> 00:32:43,100
،لو كان ذلك المعروف يعني أنّه عليّ تحمّل التوبيخ
فليذهب بمعروفه إلى الجحيم

296
00:32:43,140 --> 00:32:46,940
تباً أيّها الزنجيّ، ما الذي فعلته بمنشفته يا رجل ؟ -
لقد كُنت أُجفّف يديّ -

297
00:32:46,980 --> 00:32:49,820
عليك غسلهم أوّلاً -
لقد رأيتني أغسلهم -

298
00:32:49,860 --> 00:32:53,300
لقد رأيتك تُبلّلهم -
لقد كنت أغسلهم، هذه الأشياء صعبة الزوال -

299
00:32:53,340 --> 00:32:55,220
ربّما لو كان لديه بعض الحمم البركانيّة
لإستطعت غسلهم أفضل

300
00:32:55,260 --> 00:32:57,140
لقد استعملت نفس الصابون
الذي استعملته

301
00:32:57,180 --> 00:33:00,020
وعندما انتهيت، لم تبدو المنشفة كما لو كانت
غارقة في الدماء

302
00:33:00,060 --> 00:33:02,900
ماذا لو دخل إلى هنا ورأى مِنشفته بهذا الشكل ؟

303
00:33:02,940 --> 00:33:06,900
أشياء كهذه هي التي ستُفسد
الوضع يا رجل

304
00:33:06,940 --> 00:33:10,260
أنظر، أنا لا أُهدّدك أو أيّ شيء على الإطلاق
حسناً ؟

305
00:33:10,300 --> 00:33:14,580
أنت تعرف أنّني أحترمك وكل شيء، ولكن
لا تضعني في هذا الموقف، حسناً ؟

306
00:33:14,660 --> 00:33:17,260
حسناً، حسناً

307
00:33:17,340 --> 00:33:20,140
أُطلب مني بشكل مُهذّب هكذا
ولن توجد مُشكلة

308
00:33:20,220 --> 00:33:23,020
اذهب فقط لتهتم بصديقك
هيّا، فأنا لا أهتم

309
00:33:24,700 --> 00:33:27,420
(اللعنة يا (جيمي

310
00:33:27,500 --> 00:33:29,500
هذه نكهة مُمتازة

311
00:33:29,580 --> 00:33:31,420
أنا و(فينسنت) كنّا
... سنرضى

312
00:33:31,500 --> 00:33:33,380
بأيّ شيء مُجمّد لنشربه

313
00:33:33,460 --> 00:33:35,300
أليس كذلك ؟

314
00:33:35,380 --> 00:33:38,180
وها هو يُعطِنا هذه النكهة المُميّزة

315
00:33:38,260 --> 00:33:40,220
ما هذه النكهة ؟ -
(دعك من هذا يا (جولز -

316
00:33:40,300 --> 00:33:44,140
ماذا ؟ -
لست بحاجة إليك لتخبرني، كم أنّ قهوتي جيّدة -

317
00:33:44,220 --> 00:33:46,620
فأنا من يشتريها، وأعرف مدى جودتها

318
00:33:46,700 --> 00:33:48,540
،عندما تذهب (بوني) للتسوّق
تقوم بشراء تفاهات

319
00:33:48,620 --> 00:33:52,100
أنا من يشتري المنتجات الغالية
لأنّني عندما أشربها، أُريد تذوّقها

320
00:33:52,180 --> 00:33:55,940
ولكن أتعرف ماذا يدور في عقلي الآن ؟
إنّها ليست القهوة التي في مطبخي

321
00:33:56,020 --> 00:33:58,100
إنّه الزنجيّ الميت في مرآبي

322
00:33:58,140 --> 00:34:01,460
... جيمي)، لا تقلق) -
لا تُخبرني عن شيء، أودّ أن أسألك سؤالاً -

323
00:34:01,500 --> 00:34:03,380
عندما جئت إلى هنا

324
00:34:03,420 --> 00:34:06,500
:ألاحظ اللافتة أمام منزلي التي تقول
مخزن الزنجيّ الميت" ؟"

325
00:34:06,580 --> 00:34:09,860
... تعرف أنني لم أرى -
... ألاحظت اللافتة أمام منزلي -

326
00:34:09,940 --> 00:34:11,780
:التي تقول
مخزن الزنجيّ الميّت" ؟"

327
00:34:11,860 --> 00:34:14,460
كلا، لم أُلاحظ

328
00:34:14,540 --> 00:34:17,340
أتعرف لماذا لم ترى اللافتة ؟ -
لماذا ؟ -

329
00:34:17,420 --> 00:34:21,780
لأنّها ليست موجودة، لأن تخزين الزنوج الأموات
ليس من تخصّصي، هذا هو السبب

330
00:34:21,820 --> 00:34:24,660
... نحن لن نُخزّن -
... ألا تُدرك -

331
00:34:24,700 --> 00:34:28,980
،أنه إذا عادت (بوني) للمنزل ووجدت جثّة في بيتها
أنّني سأتطلّق ؟

332
00:34:29,020 --> 00:34:32,140
،بدون مُستشار زواج، أو مُحاكمة
سوف أتطلّق

333
00:34:32,220 --> 00:34:35,420
حسناً ؟
وأنا لا أُريد أن أتطلّق

334
00:34:35,500 --> 00:34:40,300
يا رجل، أنت تعرف أنّني أُريد مُساعدتك
ولكن لا أُريد أن أخسر زوجتي، حسناً ؟

335
00:34:40,380 --> 00:34:42,380
جيمي)، إنّها لن تتركك)

336
00:34:42,460 --> 00:34:46,220
لا تُنادني هكذا يا (جولز)، حسناً ؟
لا تُنادني هكذا

337
00:34:46,300 --> 00:34:50,060
ليس هناك شيء مما ستقوله سيجعلني
أنسى حب زوجتي، أليس كذلك ؟

338
00:34:53,100 --> 00:34:57,580
أنظر، ستعود إلى المنزل من العمل
خلال ساعة ونصف

339
00:34:57,660 --> 00:35:00,580
من نوبة العمل في المستشفى

340
00:35:00,660 --> 00:35:03,580
عليك إجراء بعض الإتّصالات ؟
عليك الإتّصال ببعض الأشخاص ؟

341
00:35:03,660 --> 00:35:07,420
فافعل ذلك إذن، وبعدها أُخرج من بيتي
قبل أن تصل

342
00:35:07,500 --> 00:35:10,300
هذا ما نُريده، نحن لا نُريد توريطك
في شيء

343
00:35:10,380 --> 00:35:13,220
كل ما سأفعله، أنّني سأطلب بعض الأشخاص
ليخرجونا من هذا الوضع

344
00:35:13,300 --> 00:35:16,100
أنت تورّطني الآن

345
00:35:16,180 --> 00:35:19,140
وستورّطني أكثر لو عادت (بوني) للمنزل

346
00:35:19,220 --> 00:35:22,540
افعل بي هذا المعروف، حسناً ؟
الهاتف في غرفة نومي، أقترح أن تبدأ

347
00:35:22,620 --> 00:35:25,460
حسناً، فلنفترض أنّها عادت للمنزل

348
00:35:25,500 --> 00:35:27,860
ما الذي تعتقد أنّها ستفعله ؟

349
00:35:29,300 --> 00:35:31,620
ستنذعر بلا أدنى شك

350
00:35:31,700 --> 00:35:33,780
هذه ليست إجابة

351
00:35:33,860 --> 00:35:36,780
أعني، إلى أيّ درجة ؟
كثيراً أم قليلاً ؟

352
00:35:36,860 --> 00:35:39,620
... عليك تقدير عُنصر الخطورة

353
00:35:39,700 --> 00:35:41,540
في وضع (بوني) هذا

354
00:35:41,620 --> 00:35:45,380
إذا عادت للمنزل من يوم عمل شاق، ووجدت
... مجموعة من أفراد العصابات في مطبخها

355
00:35:45,460 --> 00:35:47,300
يقومون بأفعال العصابات

356
00:35:47,380 --> 00:35:50,300
فلا يُمكنني إخبارك بما ستفعله

357
00:35:52,380 --> 00:35:54,260
(أجل، أُدرك ذلك يا (جولز

358
00:35:54,300 --> 00:35:56,820
كل ما أفعله أنني أُقيّم الإحتمالات

359
00:35:56,860 --> 00:35:59,700
لا أُريد السماع عن أيّة إحتمالات لعينة

360
00:35:59,740 --> 00:36:03,540
كا ما أُريد سماعه منك هو
"... لا تقلق يا (جولز) أنا سأتولّى الأمر"

361
00:36:03,580 --> 00:36:07,580
اذهب إلى هناك وهدّئهم، وانتظر سلاح الفُرسان
"الذي من المُفترض أن يصل مُباشراً

362
00:36:07,660 --> 00:36:10,700
(لا تقلق يا (جولز

363
00:36:10,780 --> 00:36:12,820
أنا سأتولّى الأمر

364
00:36:12,860 --> 00:36:17,740
(اذهب إلى هناك وهدّئهم وانتظر(وولف
الذي من المُفترض أن يصل مُباشراً

365
00:36:17,820 --> 00:36:20,140
أسترسل (وولف) ؟

366
00:36:20,220 --> 00:36:22,300
أتشعر بتحسّن أيّها اللعين ؟

367
00:36:22,380 --> 00:36:24,540
بلى

368
00:36:24,620 --> 00:36:27,620
هذا كل ما كان عليك قوله

369
00:36:27,700 --> 00:36:30,740
أهي من النوع الهستيري ؟

370
00:36:30,820 --> 00:36:33,660
متى ستصل ؟

371
00:36:35,780 --> 00:36:37,660
أعطِني أسماء المسئولين
ثانية

372
00:36:40,580 --> 00:36:44,100
(جولز)

373
00:36:44,180 --> 00:36:46,020
(فينسنت)

374
00:36:50,580 --> 00:36:52,420
(جيمي)

375
00:36:53,620 --> 00:36:55,660
(بوني)

376
00:37:00,860 --> 00:37:03,820
،إنها تبعد 30 دقيقة
سأكون هناك في 10 دقائق

377
00:37:03,821 --> 00:37:08,821
بعد مرور 9 دقائق و37 ثانية

378
00:37:19,940 --> 00:37:22,740
أنت ... (جيمي)، أليس كذلك ؟
أهذا منزلك ؟

379
00:37:22,820 --> 00:37:26,300
أجل -
أنا (وينستون وولف)، أقوم بحل المشاكل -

380
00:37:26,380 --> 00:37:29,180
جيد، لدينا واحدة -
هذا ما سمعته، أيمكنني الدخول ؟ -

381
00:37:29,260 --> 00:37:31,100
أجل، تفضّل

382
00:37:31,180 --> 00:37:34,700
(لابد أنّك (جولز) ممّا يجعلك ... (فينسنت

383
00:37:34,740 --> 00:37:37,100
دعونا نُقيّم الحقائق، أيّها السادة

384
00:37:37,140 --> 00:37:39,980
لو كانت معلوماتي صحيحة، فإنّ
الوقت يجري، أهذا صحيح يا (جيمي) ؟

385
00:37:40,020 --> 00:37:41,900
صحيح تماماً

386
00:37:41,940 --> 00:37:45,740
زوجتك (بوني) تعود للمنزل في الـ9:30
صباحاً، أهذا صحيح ؟

387
00:37:45,780 --> 00:37:50,100
علِمت أنّها لو عادت للمنزل ووجدتنا هنا
فلن تُرحّب بالموقف

388
00:37:50,180 --> 00:37:54,300
لن تفعل ذلك -
هذا يُعطِنا 40 دقيقة للتصرّف -

389
00:37:54,380 --> 00:37:57,660
حيث لو قُمتم بما آمركم به
فيجب أن يكون على وجه السُرعة

390
00:37:57,740 --> 00:38:01,900
والآن، لديكم جثّة بدون رأس في سيّارة
خُذاني إليها

391
00:38:09,300 --> 00:38:11,180
(جيمي)

392
00:38:11,220 --> 00:38:14,540
أتقدّم لي معروفاً ؟
أظنّني شممت رائحة قهوة هناك

393
00:38:14,580 --> 00:38:17,900
أتُعدّ لي كوباً ؟ -
أجل، بالطبع -

394
00:38:19,300 --> 00:38:22,100
كيف تشربها ؟

395
00:38:22,180 --> 00:38:24,620
كثير من القشطة، كثير من السكّر

396
00:38:26,620 --> 00:38:29,940
حول السيّارة، أهناك شيء بحاجة لمعرفته ؟
أهي تتوقّف فجأة ؟

397
00:38:29,980 --> 00:38:33,300
أينبعث منها دخاناً ؟، أتصنع ضوضاء ؟
أيوجد بها بنزين ؟

398
00:38:33,340 --> 00:38:36,660
طبقاً لما تبدو عليه، فهذه السيّارة جيّدة -
صحيح ؟ -

399
00:38:36,700 --> 00:38:40,020
لا تضعني على الطريق، وأُفاجأ
بأن أضواء المكابح لا تعمل

400
00:38:40,060 --> 00:38:43,980
على حد علمي، فهذه السيّارة في أفضل حال -
جيّد -

401
00:38:44,020 --> 00:38:45,980
دعونا نعود للمطبخ

402
00:38:51,380 --> 00:38:54,220
(تفضّل، سيّد (وولف -
(شكراً لك، (جيمي -

403
00:39:01,740 --> 00:39:03,780
حسناً، أوّل شيء
أنتم الإثنان

404
00:39:03,860 --> 00:39:06,660
خذوا الجثّة وضعوها في الصندوق

405
00:39:06,740 --> 00:39:09,340
جيمي)، هذا يبدو منزل)
جميل

406
00:39:09,420 --> 00:39:13,180
ممّا يجعلني أعتقد أنّ لديك مُنظّفات وأشياء كهذه -
أجل، تحت المغسلة -

407
00:39:13,260 --> 00:39:16,540
عظيم، ما أُريده منكم أنتم الإثنان
... أن تأخذوا تلك المُنظّفات

408
00:39:16,620 --> 00:39:20,460
وتنظّفوا داخل السيّارة، بسرعة كبيرة

409
00:39:20,540 --> 00:39:24,340
اذهبوا للمقعد الخلفي، اجمعوا كلّ تلك القطع الصغيرة
من المُخ والجمجمة

410
00:39:24,380 --> 00:39:27,220
،أخرجوها من هناك
وقوموا بتنظيف المقاعد

411
00:39:27,260 --> 00:39:30,100
إنها لا تحتاج إلى تنظيف كبير
وليس عليكم بذل جهد كبير في ذلك

412
00:39:30,140 --> 00:39:34,340
،أعطوها فقط مسحة سريعة وجيّدة
ما عليكم الإعتناء به هي الأجزاء المُتّسخة جداً

413
00:39:34,420 --> 00:39:38,340
الدماء التي تجمّعت، عليكم إزالة كل ذلك

414
00:39:38,420 --> 00:39:40,740
نحتاج إلى أشياء من خزانتك

415
00:39:40,820 --> 00:39:43,620
بحاجة إلى بطانيات، مفارش، ألحفة
أغطية أسِرّة

416
00:39:43,700 --> 00:39:47,180
يُفضّل الأسمك والألوان القاتمة
وليس الأبيض فلا يُمكننا إستخدامه

417
00:39:47,220 --> 00:39:52,340
سنحتاج لتغطية المقاعد الأماميّة والخلفيّة
... والأرضيّة

418
00:39:52,380 --> 00:39:54,260
بالمفارش والبطانيات

419
00:39:54,300 --> 00:39:58,100
لذا لو قام شرطيّ بالنظر داخل السيّارة
فلن يشك في شيء

420
00:39:58,140 --> 00:40:00,900
ولكن بنظرة خاطفة على السيّارة
ستبدو طبيعيّة

421
00:40:00,980 --> 00:40:02,940
جيمي)، هيّا بنا)
ابدءوا في العمل يا أولاد

422
00:40:03,020 --> 00:40:04,700
"رجاءً"
ستكون لطيفة

423
00:40:06,100 --> 00:40:08,940
أعِد ما قُلت ؟ -
قُلت "رجاءً" ستكون لطيفة -

424
00:40:10,740 --> 00:40:14,420
فلنوضّح الأمر أيّها الوغد
أنا لست هنا لأقول "رجاءً"، أنا هُنا لآمرك بما عليك فعله

425
00:40:16,180 --> 00:40:18,980
ولو كانت غريزة عزّة النفس
تتملّكك

426
00:40:19,060 --> 00:40:21,380
فمن الأفضل أن تفعل هذا وبسرعة

427
00:40:21,460 --> 00:40:25,180
أنا هنا للمُساعدة، فلو كانت مُساعدتي ليست محط تقدير
فحظاً سعيداً أيّها السادة

428
00:40:25,260 --> 00:40:28,460
،كلا يا سيّد (وولف) الأمر ليس هكذا
مُساعدتك بلا شك محط تقدير

429
00:40:28,500 --> 00:40:31,340
اسمع يا سيّد (وول)، لم أقصد الإساءة ؟
أنا أحترمك

430
00:40:31,380 --> 00:40:34,060
أنا فقط لا أُحب أن يُلقي عليّ الناس
الأوامر

431
00:40:34,140 --> 00:40:37,100
لو كنت قاسٍ معك، فهذا لأن الوقت ضيّق

432
00:40:37,140 --> 00:40:41,580
أنا أُفكّر بسرعة وأتحدّث بسرعة، وأُريد منكم مُجاراتي
لو كنتم تُريدون الخروج من هذا المأزق

433
00:40:41,660 --> 00:40:44,980
،لذا "رجاءً" كبيراً مع بعض السكّر على القمّة
نظّفوا السيّارة اللعينة

434
00:40:49,300 --> 00:40:52,780
لا تنظر إليّ هكذا، حسناً ؟
يُمكنني الشعور بنظرتك

435
00:40:55,380 --> 00:40:57,980
إنّها سيّارة (تشيفي نوفا) موديل 1974

436
00:40:59,980 --> 00:41:01,820
خضراء

437
00:41:03,380 --> 00:41:06,180
لا شيء عدا الفوضى بداخلها

438
00:41:08,300 --> 00:41:10,620
حوالي 20 دقيقة

439
00:41:12,060 --> 00:41:13,940
ليس شخص سيتم إفتقاده

440
00:41:15,900 --> 00:41:18,740
(أنت رجل جيّد يا (جو
شكراً جزيلاً

441
00:41:19,780 --> 00:41:21,620
كيف الحال يا (جيمي) ؟ -
عظيم -

442
00:41:21,700 --> 00:41:24,740
لديّ كل شيء هنا ولكن

443
00:41:24,820 --> 00:41:28,100
سيّد (وولف)، عليك تفهّم شيء -
(وينستون) يا (جيمي)،( وينستون) -

444
00:41:28,180 --> 00:41:31,540
حسناً، عليك تفهّم شيء
(يا (وينستون

445
00:41:31,620 --> 00:41:33,460
كلا، شكراً لك

446
00:41:33,540 --> 00:41:36,540
هذه أفضل مفارش لدينا هنا

447
00:41:36,620 --> 00:41:39,420
... وقد كانت هديّة زفاف

448
00:41:39,500 --> 00:41:41,820
(من عمّي (كونراد
(وعمّتي (جيني

449
00:41:41,900 --> 00:41:46,140
... لقد توفّوا، أنا أُريد المُساعدة -
(دعني أسألك سؤالاً يا (جيمي -

450
00:41:46,220 --> 00:41:49,020
لو لم تُمانع -
كلا، تفضّل رجاءً -

451
00:41:50,540 --> 00:41:55,220
(عمّك (كونراد) وعمّتك (جيني
أهما مليونيرات ؟

452
00:41:56,340 --> 00:41:58,180
كلا

453
00:41:58,260 --> 00:42:00,580
(حسناً، عمّك (مارسيلس
مليونير

454
00:42:00,660 --> 00:42:03,940
(وأنا على يقين أنّه لو كان عمّك (كونراد
... وعمّتك

455
00:42:04,020 --> 00:42:06,380
(جيني) -
جيني)، كانوا هنا) -

456
00:42:06,420 --> 00:42:10,540
سيكونوا سُعداء بتزويدك
بكافة لوازم غرفة النزم

457
00:42:10,580 --> 00:42:13,580
(حيث أنّ عمّك (مارسيلس
سيسعد أكثر بفعل ذلك

458
00:42:17,420 --> 00:42:21,180
عن نفسي أُحب خشب البلّوط
في غرفة نومي

459
00:42:22,260 --> 00:42:24,140
ما عنك يا (جيمي) ؟

460
00:42:25,300 --> 00:42:27,180
أأنت رجلٌ مُحب للبلّوط ؟

461
00:42:28,220 --> 00:42:30,100
البلّوط جيّد

462
00:42:35,700 --> 00:42:39,380
يا رجل، لن أغفر لك هذا مُطلقاً

463
00:42:39,460 --> 00:42:41,780
هذه قذارة لعينة

464
00:42:41,860 --> 00:42:45,140
جولز)، أسمعت من قبل عن الفلسفة القائلة)
... بأنّه حالما يُقرّ الرجل بذنبه

465
00:42:45,220 --> 00:42:48,020
فتُغفر له على الفور جميع آثامه ؟

466
00:42:48,100 --> 00:42:50,900
أُغرب عنّي بهذه الأقاويل

467
00:42:50,980 --> 00:42:53,740
اللعين الذي قال هذا لم يضطّر
... إلى جمع قطع صغيرة من الجُمجمة

468
00:42:53,780 --> 00:42:57,420
مُقابل هذا -
(عليّ وضع حد لهذا التوبيخ الذي أتلقّاه يا (جولز -

469
00:42:57,460 --> 00:43:00,940
الآن، أنا بمثابة سيّارة سباق
قُمت بتلطيخها باللون الأحمر

470
00:43:00,980 --> 00:43:04,300
أنا فقط أقول، أنّه من الخطر أن يكون لديك سيّارة سباق
مُلطّخة باللون الأحمر

471
00:43:04,340 --> 00:43:06,220
،هذا كل ما في الأمر
يُمكنني الإنفجار

472
00:43:06,260 --> 00:43:08,140
أأنت على وشك الإنفجار ؟ -
أجل -

473
00:43:08,180 --> 00:43:11,020
حسناً، فأنا بمثابة قُنبلة لعينة
أيّها اللعين

474
00:43:11,060 --> 00:43:13,900
في كل مرّة تلمس فيها أصابعي قطعة من المُخ
أوشك على الإنفجار

475
00:43:13,940 --> 00:43:15,820
(أنا أسلحة (نافارون

476
00:43:15,860 --> 00:43:18,700
في الواقع، ما الذي أفعله هنا
في الخلف ؟

477
00:43:18,740 --> 00:43:21,860
أنت أيّها اللعين الذي من المُفترض
أن تُنظّف أجزاء المُخ، سنقوم بالتبديل

478
00:43:21,940 --> 00:43:24,260
أنا أغسل النوافذ، وأنت تجمع جمجمة هذ الزنجيّ

479
00:43:33,620 --> 00:43:35,500
عمل رائع يا سادة

480
00:43:36,780 --> 00:43:39,100
ما زال بإمكانكم الخروج من هذا الموقف

481
00:43:39,180 --> 00:43:41,500
لا أصدّق أنّ هذه نفس السيّارة

482
00:43:41,580 --> 00:43:44,860
حسناً، دعنا لا نتملّق بعضنا البعض بعد

483
00:43:44,940 --> 00:43:48,220
المُهمّة الأولى اكتملت بتنظيف السيّارة، ممّا
يأخذنا إلى المُهمّة الثانية

484
00:43:48,300 --> 00:43:50,140
تنظيفكم أنتم الإثنين

485
00:43:51,660 --> 00:43:53,420
تعرّوا

486
00:43:53,500 --> 00:43:57,100
تماماً ؟ -
حتى مؤخّرتك العارية -

487
00:43:57,180 --> 00:44:00,140
،أسرعوا يا سادة
... لدينا 15 دقيقة

488
00:44:00,220 --> 00:44:03,060
قبل أن تصل زوجة (جيمي) إلى المنزل

489
00:44:03,100 --> 00:44:05,500
اللعنة، هذه الرائحة كريهة للغاية

490
00:44:05,580 --> 00:44:07,460
أواثق بأنّ هذا ضروري ؟

491
00:44:07,580 --> 00:44:09,780
أتعرف كيف تبدوان أنتم الإثنين ؟ -
ماذا ؟ -

492
00:44:09,860 --> 00:44:13,140
مثل رجُلين فجّروا رأس شخص للتو

493
00:44:13,220 --> 00:44:16,420
التعرّي من تلك الملابس الدامية
ضروري للغاية

494
00:44:20,580 --> 00:44:22,940
ضعوهم في حقيبة القمامة

495
00:44:22,980 --> 00:44:27,260
لا تقّم بشيء أحمق، مثل أن تدع هذا
في الخارج ليلتقطه جامع القمامة

496
00:44:27,300 --> 00:44:31,380
،لا تقلق سنأخذهم معنا
جيمي)، الصابون)

497
00:44:32,740 --> 00:44:34,620
حسناً يا سادة

498
00:44:34,660 --> 00:44:38,020
أنا مُتأكّد من أنّكم كنتم في المقاطعة من قبل
وها هي

499
00:44:38,100 --> 00:44:40,900
اللعنة، هذا الماء بارد

500
00:44:40,980 --> 00:44:44,060
مرحى يا سادة

501
00:44:44,140 --> 00:44:46,980
لا تخافوا من الصابون

502
00:44:47,020 --> 00:44:49,780
وحّهها إلى شعري

503
00:44:49,860 --> 00:44:52,620
هيّا، إفعلها، هيّا

504
00:44:53,660 --> 00:44:55,500
المناشف

505
00:45:05,580 --> 00:45:08,620
،جففتم بما فيه الكفاية
أعطِهم بعض الملابس

506
00:45:08,700 --> 00:45:11,820
رائع

507
00:45:11,900 --> 00:45:15,220
رائع، لم يكن لنخطّط أفضل من هذا

508
00:45:15,300 --> 00:45:17,140
... أنتم يا رفاق تبدوان مثل

509
00:45:17,220 --> 00:45:19,540
كيف يبدوان يا (جيمي) ؟

510
00:45:19,620 --> 00:45:23,060
مغفّلون، يبدوان كإثنان
من المُغفّلين

511
00:45:23,140 --> 00:45:26,460
إنّها ملابسك أيّها اللعين

512
00:45:26,540 --> 00:45:29,180
هيّا يا سادة، سنضحك في طريقنا
إلى السجن مُباشراً

513
00:45:29,220 --> 00:45:31,100
لا تجعلاني أتوسّل

514
00:45:34,020 --> 00:45:37,340
حسناً يا سادة، دعونا نوضّح قواعد
الطريق

515
00:45:37,380 --> 00:45:40,820
سنذهب إلى مكان يُسمّى
(مونستر جوز ترك آند تو)

516
00:45:40,900 --> 00:45:43,700
(مونستر جو) وابنته (راكيل)
متعاطفان مع مُشكلتنا

517
00:45:43,780 --> 00:45:45,580
"المكان يقع شمال "هوليوود

518
00:45:45,660 --> 00:45:49,500
لذا، مع بعض الإلتفافات
"سنكون على طريق "هوليوود

519
00:45:49,540 --> 00:45:52,740
الآن، أنا سأقود السيّارة المُلوّثة
وأنت يا (جولز) ستركب معي

520
00:45:54,100 --> 00:45:55,940
فينسنت)، ستتبعنا)
(بسيّارتي الـ(أكورا

521
00:45:56,020 --> 00:45:59,780
الآن، لو صادفنا أيّ شرطيّ على الطريق

522
00:45:59,860 --> 00:46:02,820
لا يفعل أحد شيء قبل أن أفعل -
حسناً -

523
00:46:02,900 --> 00:46:05,700
ماذا قلت ؟ -
لا تفعلوا أيّ شيء مالم -

524
00:46:05,780 --> 00:46:07,940
مالم ماذا ؟ -
مالم تفعله أنت أوّلاً -

525
00:46:08,020 --> 00:46:10,340
تتحدّث كما لو كنت أعجوبة حقيقيّة

526
00:46:10,420 --> 00:46:13,700
ماذا عنك يا (لاش لارو) ؟
أيمكنك الحفاظ على مفاصلك من الإهتزاز والخشخشة ؟

527
00:46:13,780 --> 00:46:17,700
،لقد إنطلق المُسدّس ولا أدري لماذا
أنا على ما يُرام، أعِدك

528
00:46:17,780 --> 00:46:20,580
حسناً، والآن، أنا أقود بسرعة كبيرة
لذا جارِني

529
00:46:20,660 --> 00:46:23,060
لو استعدّت سيّارتي وبها أي ضرر

530
00:46:23,140 --> 00:46:25,940
مونستر جوز) سيتخلّص)
من جثّتين

531
00:46:29,620 --> 00:46:31,260
(ابتعد عن طريقي يا (ريكس

532
00:46:32,740 --> 00:46:35,100
أكل شيء على ما يُرام ؟ -
كما لو لم يحدث شيء -

533
00:46:35,140 --> 00:46:38,780
حسناً -
(يا أولاد، هذه (راكيل -

534
00:46:38,820 --> 00:46:41,340
في يوم ما ستمتلك كل هذا

535
00:46:41,420 --> 00:46:44,180
مرحباً، إذا ما خطب الأزياء ؟

536
00:46:44,260 --> 00:46:47,540
أأنتم ذاهبون لمُباراة كرة طائرة
أو شيء كهذا ؟

537
00:46:47,620 --> 00:46:49,940
سآخذ السيّدة للإفطار

538
00:46:50,020 --> 00:46:52,660
ربّما يُمكنني إقلالقكم
أين تقطنون ؟

539
00:46:52,740 --> 00:46:54,020
"ريدوندو" -
"إنجلوود" -

540
00:46:54,100 --> 00:46:57,380
إنّه ... إنّه مُستقبلكم

541
00:46:57,460 --> 00:47:00,100
أرى ... توصيلة سيّارة أجرة

542
00:47:00,180 --> 00:47:03,020
،تحرّكوا يا رفاق
(قولي ليلية سعيدة، يا (راكيل

543
00:47:03,100 --> 00:47:05,900
(ليلة سعيدة يا (راكيل -
أراكم لاحقاً يا رفاق -

544
00:47:05,980 --> 00:47:08,300
ابتعدوا عن المشاكل، أيّها الأطفال
المجانين

545
00:47:08,380 --> 00:47:12,140
سيّد (وولف)، أريد فقط إخبارك أنّه كان من دواعي سروري
رؤيتك تعمل

546
00:47:12,220 --> 00:47:15,020
بلى، حقاً
(وشكراً جزيلاً سيّد (وولف

547
00:47:15,100 --> 00:47:16,940
(ادعوني (وينستون

548
00:47:18,460 --> 00:47:21,260
أترين هذا يا آنسة ؟
الإحترام

549
00:47:21,340 --> 00:47:25,340
إحترام أحد الزعماء يُظهر الشخصيّة -
أنا لديّ شخصيّة -

550
00:47:25,420 --> 00:47:29,300
ليس لأنّكِ شخصيّة، فهذا يعني أنّ لديك
شخصيّة

551
00:47:35,620 --> 00:47:38,420
أتريد المُشاركة في سيّارة أُجرة ؟

552
00:47:38,500 --> 00:47:42,580
أودّ تناول بعض الفطور، أتودّ تناول
الفطور معي ؟

553
00:47:42,660 --> 00:47:45,340
حسناً

554
00:47:49,220 --> 00:47:52,180
لا أعرف لماذا اعتقدّته أوروبياً
أو شي ما

555
00:47:52,260 --> 00:47:55,540
أجل، إنّه أوروبيّاً كـ(بوب) الإنجليزي -
أُدرك ذلك الآن -

556
00:47:55,620 --> 00:47:57,940
ولكن ألم يكن رائعاً أم ماذا ؟ -
شكراً لكِ -

557
00:47:58,020 --> 00:48:00,340
رائع جداً في القيادة

558
00:48:00,420 --> 00:48:04,300
ألم ترتعب حتى وأنت معه ؟
لقد كُنت مُندهشاً

559
00:48:04,380 --> 00:48:06,860
أتريد البعض من لحم الخنزير ؟

560
00:48:06,940 --> 00:48:08,780
كلا يا رجل، أنا لا آكل لحم الخنزير

561
00:48:08,860 --> 00:48:12,140
أأنت يهودي ؟ -
أنا لست يهودياً، أنا فقط لا أُحب الخنزير، هذا كل ما في الأمر -

562
00:48:12,220 --> 00:48:15,020
لم لا ؟ -
الخنازير حيوانات قذرة -

563
00:48:15,100 --> 00:48:16,940
وأنا لا آكل الحيوانات القذرة

564
00:48:17,020 --> 00:48:20,300
بلى، ولكن لحم الخنزير مذاقه جيّد
وقطع لحم الخنزير مذاقها جيّد

565
00:48:20,380 --> 00:48:23,180
ربّما جرذ البالوعة طعمه مثل فطيرة اليقطين
... ولكنّني لن أعرف

566
00:48:23,260 --> 00:48:26,060
لأنّني لن آكل هذا القذر اللعين

567
00:48:26,140 --> 00:48:28,940
،الخنازير تنام وتنعم في القاذورات
ذلك حيوان قذر

568
00:48:29,020 --> 00:48:32,780
لن آكل شيء ليس لديه إحساس
حول برازه الخاص

569
00:48:32,860 --> 00:48:37,020
ماذا عن الكلب، الكلب يأكل بُرازه -
أنا لا آكل الكلاب أيضاً -

570
00:48:37,060 --> 00:48:40,260
أجل، ولكن أتعتبر الكلب حيوان قذر ؟

571
00:48:40,340 --> 00:48:43,140
لن أتمادى لأُلقّب الكلب
بالقذر

572
00:48:43,220 --> 00:48:45,060
ولكنهم قذرون بلا شك

573
00:48:45,140 --> 00:48:49,100
ولكن الكلب لديه شخصيّة، والشخصيّة تدوم -
إذاً، طبقاً لهذا -

574
00:48:49,180 --> 00:48:52,580
لو كان لدى الخنزير شخصيّة أفضل
لتوقّف عن كونه حيوان قذر

575
00:48:52,660 --> 00:48:56,420
أهذا صحيح ؟ -
حسناً، لابد أنّنا نتحدّث عن خنزير وسيم -

576
00:48:56,500 --> 00:49:00,380
أعني، أنّ عليه أن يكون أوسم عشرات المرّات
(ممّا كان عليه (آرنولد) في (جرين أكريس

577
00:49:05,740 --> 00:49:07,780
يا رجل، هذا جيّد

578
00:49:07,860 --> 00:49:11,300
هذا جيّد يا رجل، لقد بدأت تبتهج

579
00:49:11,380 --> 00:49:14,260
لقد كنت تجلس هناك عابساً

580
00:49:14,340 --> 00:49:16,660
لقد كنت جالساً هناك أُفكّر -
في ماذا ؟ -

581
00:49:16,740 --> 00:49:19,540
في المُعجزة التي شهِدناها -
المُعجزة اتلي شهِدّتها -

582
00:49:19,620 --> 00:49:22,740
لقد شهدت حادثة غريبة -
ما هي المُعجزة يا (فينسنت) ؟ -

583
00:49:24,580 --> 00:49:27,620
قضاء وقدر -
وما هو القضاء والقدر ؟ -

584
00:49:30,980 --> 00:49:34,660
عندما يجعل القدر من المُستحيل
مُمكن

585
00:49:35,620 --> 00:49:37,500
... ولكن هذا الصباح

586
00:49:37,540 --> 00:49:40,180
لا أعتقد أن هذا مُطابق -
(فينسنت) -

587
00:49:40,260 --> 00:49:43,780
أترى، هذا لا يهم
أنت تحكم على هذا الموقف بطريقة خاطئة

588
00:49:43,860 --> 00:49:48,580
من المُمكن أن يكون القدر قد أوقف الرصاص
وغيّر الكوكا إلى بيبسي، ووجد مفاتيح سيّارتي

589
00:49:48,660 --> 00:49:51,540
أنت لا تحكم على شيء كهذا مُستنداً
إلى حقائق

590
00:49:51,620 --> 00:49:53,940
الآن، سواء كان أو لم يكن
... الذي واجهناه

591
00:49:54,020 --> 00:49:57,020
مُقارنةً بالمُعجزة، عبارة عن شي تافه

592
00:49:57,100 --> 00:50:00,740
ولكن الشي الهام أنّني أحسست
بلمسة القدر

593
00:50:00,780 --> 00:50:02,660
القدر تورّط

594
00:50:02,700 --> 00:50:04,380
ولكن لماذا ؟

595
00:50:04,420 --> 00:50:07,340
حسناً، هذا ما يشغلني
فلا أعرف لماذا

596
00:50:07,420 --> 00:50:10,260
ولكن لا يُمكنني العودة للنوم -
أنت جاد -

597
00:50:10,340 --> 00:50:12,180
أنت حقاً تُفكّر في التقاعد

598
00:50:12,260 --> 00:50:14,780
مدى الحياة ؟
بالتأكيد

599
00:50:14,860 --> 00:50:18,100
تباً، ماذا ستفعل إذن ؟

600
00:50:19,340 --> 00:50:23,420
حسناً، هذا ما كنت أجلس هنا
أُفكّر فيه

601
00:50:23,460 --> 00:50:26,940
أوّلاً، سأُسلّم هذه الشنطة
(لـ(مارسيلس

602
00:50:26,980 --> 00:50:29,980
ثُمّ وبالتحديد، سأهيمُ في الأرض

603
00:50:30,020 --> 00:50:33,340
ماذا تعني بـ"تهيمُ في الأرض" ؟
(مثل (كين) في (كونغ فو -

604
00:50:33,380 --> 00:50:36,260
،السير من مكان لآخر، ألتقِ بأُناس
أدخل في مُغامرات

605
00:50:36,300 --> 00:50:38,460
وإلى متى تنوي أن تهيم في الأرض ؟

606
00:50:38,540 --> 00:50:41,700
حتى يضعني القدر في المكان الذي يُريده -
ماذا لو لم يفعل ذلك ؟ -

607
00:50:41,780 --> 00:50:46,500
لو استغرق هذا للأبد، إذن فسأهيم للأبد -
إذاً، فقد قرّرت أن تكون مُتسوّلاً -

608
00:50:46,580 --> 00:50:50,100
(سأكون (جولز) فقط يا (فينسنت
لا أكثر ولا أقل

609
00:50:50,180 --> 00:50:52,060
(كلا يا (جولز
لقد قرّرت أن تكون مُتسوّلاً

610
00:50:52,100 --> 00:50:55,300
فقط مِثل هؤلاء المتسوّلين في الخارج
الذين يستجدون من أجل الفكّة

611
00:50:55,340 --> 00:50:58,180
الذين ينامون في صناديق القمامة
ويأكلون ما أرمي

612
00:50:58,220 --> 00:51:01,060
(لقد حصلوا على لقب من أجل ذلك يا (جولز
"إنّه يُسمّى "مُتسوّل

613
00:51:01,140 --> 00:51:04,660
وبدون عمل، مسكن أو سيّارة قانونيّة
فهذا ما ستصبح عليه يا رجل

614
00:51:04,740 --> 00:51:06,580
ستُصبح متسوّلاً لعيناً

615
00:51:06,660 --> 00:51:09,460
أنظر يا صديقي، هذا فقط الإختلاف
بيني وبينك

616
00:51:09,540 --> 00:51:12,260
جارسون، قهوة

617
00:51:12,300 --> 00:51:16,620
جولز)، أنظر، ما حدث هذا الصباح يا رجل)
أنا أُقرّ بأنه كان غريب

618
00:51:16,700 --> 00:51:19,700
... ولكن الماء إلى نبيذ -
(كل الأشكال والأحجام يا (فينسنت -

619
00:51:19,780 --> 00:51:22,740
لا تحدّثني بهذه الطريقة يا رجل -
لو كانت إجاباتي تُخيفك -

620
00:51:22,820 --> 00:51:25,300
فعليك إذن أن تتوقف عن سؤال
الأسئلة المُخيفة

621
00:51:28,060 --> 00:51:29,900
سأذهب لأقضي حاجتي

622
00:51:32,660 --> 00:51:36,260
دعني أسألك شيء

623
00:51:36,380 --> 00:51:38,420
عندما إتّخذت هذا القرار ؟
أكنت تجلس هناك تأكل ذلك الكعك ؟

624
00:51:38,500 --> 00:51:42,260
بلى، كنت أجلس هنا آكل كعكتي
وأحتسي قهوتي

625
00:51:42,340 --> 00:51:44,180
وأُعيد الخادثة في رأسي

626
00:51:44,260 --> 00:51:47,900
عندما جاءتني ما يُسمّونه مدمني الخمور
"لحظة من الوضوح"

627
00:51:47,980 --> 00:51:50,980
تباً، سنُتابع

628
00:52:02,500 --> 00:52:05,300
أحبّك يا عزيزي -
أحبّك يا عزيزتي -

629
00:52:06,860 --> 00:52:09,660
فليهدء الجميع، هذه عملية سطو

630
00:52:09,740 --> 00:52:14,500
،إذا قام أحدكم بأيّ حركة
فسأقضي عليكم جميعاً

631
00:52:14,580 --> 00:52:17,860
أفهمت ذلك ؟

632
00:52:17,940 --> 00:52:20,860
انبطحي

633
00:52:20,940 --> 00:52:25,460
،أنت تجلس في نقطة مخفيّة
خُذ سيّداتك إلى هناك

634
00:52:25,540 --> 00:52:29,900
أيّها المكسيكيّون، أخرجوا من المطبخ اللعين -
واحد، اثنان، ثلاثة -

635
00:52:29,980 --> 00:52:32,940
ما الذي تفعله ؟
انبطح

636
00:52:35,460 --> 00:52:37,860
تحرّكوا، تحرّكوا

637
00:52:40,140 --> 00:52:43,060
انبطحوا على الأرضيّة اللعينة

638
00:52:43,140 --> 00:52:44,980
انبطح يا جدّي

639
00:52:45,060 --> 00:52:48,300
أنا المُدير هنا، ولا توجد مُشكلة
لا توجد مُشكلة على الإطلاق

640
00:52:48,340 --> 00:52:51,180
أستعطِني مُشكلة ؟ -
كلا، يا سيّدي، لن أفعل -

641
00:52:51,220 --> 00:52:55,100
اعتقدّتك قلت أنّك ستعطني
مُشكلة لعينة

642
00:52:55,180 --> 00:52:59,660
أعتقد أنّ لدينا بطل هنا يا عزيزتي -
حسناً، اعدمه على الفور -

643
00:52:59,740 --> 00:53:01,580
أنا لست بطلاً

644
00:53:01,660 --> 00:53:04,580
أنا مُجرّد مُدير مقهى -
انبطح -

645
00:53:04,660 --> 00:53:06,340
المطعم ملكنا

646
00:53:06,380 --> 00:53:09,220
خُذ فقط ما تُريده

647
00:53:09,260 --> 00:53:11,140
أستتحدّث إلى الزبائن ؟ -
أجل -

648
00:53:11,180 --> 00:53:14,180
أخبرهم أن يهدئوا وأنّ كل شيء
سينتهي

649
00:53:14,260 --> 00:53:16,140
أتفهمني ؟ -
بلى -

650
00:53:18,380 --> 00:53:20,100
استمعوا جميعاً

651
00:53:20,180 --> 00:53:22,100
اهدئوا، تعاونوا

652
00:53:22,180 --> 00:53:24,980
وكل هذا سينتهي في دقيقة

653
00:53:25,060 --> 00:53:26,940
انبطح، أحسنت

654
00:53:38,780 --> 00:53:42,060
حسناً، الآن يا قوم سنمرّ عليكم
ونجمع محافظكم

655
00:53:42,140 --> 00:53:45,460
لا تتحدّثوا، فقط ألقوا بهم في الحقيبة
واضح ؟

656
00:53:45,540 --> 00:53:47,660
قلت، واضح ؟

657
00:53:47,740 --> 00:53:50,540
جيّد، والآن، أخرجوا المحافظ

658
00:53:50,620 --> 00:53:54,060
في الحقيبة

659
00:53:54,140 --> 00:53:56,940
في الحقيبة اللعينة

660
00:53:57,020 --> 00:53:58,820
في الحقيبة

661
00:54:01,740 --> 00:54:04,580
لورا)، البقشيش، في الحقيبة)

662
00:54:04,620 --> 00:54:06,780
أهذا هاتف خلوي ؟ -
أجل -

663
00:54:06,860 --> 00:54:08,700
في الحقيبة اللعينة

664
00:54:10,220 --> 00:54:13,540
والآن، انبطحي على الأرض

665
00:54:13,580 --> 00:54:15,940
في الحقيبة
في الحقيبة

666
00:54:27,620 --> 00:54:29,460
في الحقيبة

667
00:54:43,980 --> 00:54:46,780
ماذا يوجد في الحقيبة ؟ -
ملابس رئيسي المُتّسخة -

668
00:54:46,860 --> 00:54:49,260
أيجعلك رئيسك تقوم بغسل ملابسه ؟ -
عندما يُريدها نظيفة -

669
00:54:49,340 --> 00:54:51,940
يبدو كعمل قذر -
مرِح، لقد كنت أُفكّر في الشيء ذاته -

670
00:54:51,980 --> 00:54:54,820
افتحها -
أخشى أنّني لا أستطيع فعل ذلك -

671
00:54:56,780 --> 00:54:59,020
لم أسمعك -
بلى، لقد فعلت -

672
00:55:00,060 --> 00:55:02,300
ماذا يجري ؟

673
00:55:02,380 --> 00:55:05,700
يبدو أنّ لدينا حارس هنا -
اقتله مباشرةً -

674
00:55:05,780 --> 00:55:09,340
أكره أن أُحطّم غرورك، ولكن هذه ليست المرّة الأولى
التي يوجّه فيها مُسدّس إليّ

675
00:55:09,420 --> 00:55:12,660
لو لم تُبعد يدك عن هذه الحقيبة، ستكون آخر مرّة -
توقّف عن إحداث المشاكل -

676
00:55:12,740 --> 00:55:15,420
ستتسبّب في قتلنا جميعاً، أعطِه ما لديك
واجعلهم يخرجون من هنا

677
00:55:15,500 --> 00:55:19,540
اخرس أيّها الرجل السمين، هذا ليس من شأنك

678
00:55:19,620 --> 00:55:21,740
اهدئي يا عزيزتي، اهدئي

679
00:55:21,820 --> 00:55:23,820
لا توجد مُشكلة، أنا أُسيطر
على الموقف

680
00:55:25,340 --> 00:55:27,260
الآن، سأعدّ حتى 3

681
00:55:28,820 --> 00:55:32,580
لو لم تفتح تلك الحقيبة، فسأفرغ
المُسدّس في وجهك

682
00:55:36,780 --> 00:55:38,660
واضح ؟

683
00:55:41,660 --> 00:55:43,500
واحد

684
00:55:45,300 --> 00:55:47,700
اثنان

685
00:55:47,780 --> 00:55:49,740
ثلاثة -
(حسناً، يا (رينجو -

686
00:55:49,820 --> 00:55:51,780
أنت تفوز

687
00:55:51,860 --> 00:55:53,740
إنها لك

688
00:55:57,620 --> 00:56:00,220
افتحها

689
00:56:03,940 --> 00:56:06,060
ما هي ؟

690
00:56:06,140 --> 00:56:08,380
ما هي ؟

691
00:56:08,460 --> 00:56:10,940
أهذا ما أظنّه ؟

692
00:56:15,100 --> 00:56:17,140
إنّه جميل

693
00:56:17,220 --> 00:56:19,660
اللعنة، ما هو ؟

694
00:56:21,100 --> 00:56:23,900
دعه يذهب، دعه يذهب

695
00:56:23,980 --> 00:56:26,820
دَعه وإلاّ قتلتك -
قُل لهذه العاهرة أن تهدأ -

696
00:56:26,860 --> 00:56:29,700
قُل لهذه العاهرة أن تهدأ -
اهدئي -

697
00:56:29,740 --> 00:56:32,380
قُل لهذه العاهرة أن تهدأ

698
00:56:32,460 --> 00:56:35,220
هدّء العاهرة -
اهدئي يا عزيزتي -

699
00:56:35,300 --> 00:56:37,020
دعه يذهب -
اهدئي يا عزيزتي -

700
00:56:37,100 --> 00:56:39,900
والآن، اوعدها أن الأمر سيكون على ما يُرام -
أعِد -

701
00:56:39,980 --> 00:56:41,780
أخبرها أن تهدء -
اهدئي يا عزيزتي -

702
00:56:41,860 --> 00:56:43,700
أخبرني باسمها -
(يولندا) -

703
00:56:43,780 --> 00:56:47,060
حسناً، (يولندا)، لن نقدم على فعل شيء أحمق
أليس كذلك ؟

704
00:56:47,140 --> 00:56:49,940
لا تُأذيه -
لن يتأذّى أحد -

705
00:56:50,020 --> 00:56:53,380
سنكون جميعاً مثل ثلاثة (فونزي) هنا
وكيف يكون الـ(فونزي) ؟

706
00:56:53,460 --> 00:56:56,940
هيّا يا (يولندا)، كيف يكون الـ(فونزي) ؟ -
هادئ -

707
00:56:57,020 --> 00:56:58,860
ماذا ؟ -
هادئ -

708
00:56:58,940 --> 00:57:01,660
صحيح، وهذا ما سنكون عليه

709
00:57:01,740 --> 00:57:03,580
سنكون هادئيين

710
00:57:03,660 --> 00:57:08,340
والآن، يا (رينجو) سأعدّ
حتى 3

711
00:57:08,420 --> 00:57:10,420
وعندما أنتهي

712
00:57:10,500 --> 00:57:13,300
أريدك أن تترك مُسدّسك

713
00:57:13,380 --> 00:57:16,700
وتضع يدك على المنضدة وتجلس

714
00:57:17,740 --> 00:57:19,700
وعندما تفعل بذلك

715
00:57:19,780 --> 00:57:21,740
افعله في هدوء

716
00:57:21,820 --> 00:57:24,060
جاهز ؟

717
00:57:24,140 --> 00:57:26,140
واحد

718
00:57:26,220 --> 00:57:28,300
اثنان

719
00:57:28,380 --> 00:57:30,220
ثلاثة

720
00:57:36,940 --> 00:57:39,940
والآن، دعه -
(يولندا) -

721
00:57:39,980 --> 00:57:43,460
لقد اعتقدّت أننا سنكون هادئين
والآن، عندما تصرخي في، فهذا يوتّرني

722
00:57:43,500 --> 00:57:45,540
وعندما أتوتّر، أُصبح خائفاً

723
00:57:45,580 --> 00:57:49,260
وعندما يخاف اللعين، فهذا يعني أنّ هناك لعيناً
سيُقتل بالخطأ

724
00:57:50,860 --> 00:57:54,340
لعلمك فقط، لو أذيته ستموت

725
00:57:54,380 --> 00:57:57,660
حسناً، هذا يبدو وضعاً حرجاً

726
00:57:57,740 --> 00:57:59,580
لكنّي لا أُريد ذلك

727
00:57:59,660 --> 00:58:01,500
وأنتِ لا تُريدين ذلك

728
00:58:01,580 --> 00:58:04,180
و(رينجو) هنا بالتأكيد لا يُريد
ذلك

729
00:58:04,260 --> 00:58:06,260
والآن، دعينا نرى ما يُمكن فعله

730
00:58:08,580 --> 00:58:11,660
والآن ...، إليك الوضع

731
00:58:11,740 --> 00:58:15,460
عادةً أنتم الإثنين ستموتان كالدجاج المقليّ

732
00:58:15,500 --> 00:58:18,820
ولكن شاء القدر أنّكم وقعتم في هذا الموقف
وأنا في فترة انتقاليّة

733
00:58:18,900 --> 00:58:21,700
ولا أريد قتلكم، أريد مُساعدتكم

734
00:58:21,780 --> 00:58:25,540
ولكن لا أستطيع إعطائك هذه الحقيبة
لأنّها ليست ملكي

735
00:58:25,620 --> 00:58:28,420
بجانب، أنّني عانيت الكثير هذا الصباح للحصول
... على هذه الحقيبة

736
00:58:28,500 --> 00:58:31,300
ليس لكي أعطيها لك

737
00:58:31,380 --> 00:58:33,140
(فينسنت)

738
00:58:33,220 --> 00:58:36,020
اهدء، (يولندا)، الوضع على ما يُرام يا عزيزتي

739
00:58:36,100 --> 00:58:38,700
،الوضع على ما يُرام
ما زلنا نتحدّث فقط

740
00:58:38,740 --> 00:58:42,740
هيّا، وجّهي المُسدّس إليّ، ها أنتِ

741
00:58:42,820 --> 00:58:44,780
... والآن، (فينسنت)، تراجع

742
00:58:44,860 --> 00:58:46,700
ولا تقدم على فعل أيّ شيء

743
00:58:46,780 --> 00:58:48,620
أخبرها أن الوضع ما زال على ما يُرام

744
00:58:48,700 --> 00:58:51,500
الوضع ما زال على ما يُرام، يا عزيزتي -
كيف حالك يا عزيزتي ؟ -

745
00:58:52,860 --> 00:58:55,420
عليّ أن أقضي حاجتي

746
00:58:55,500 --> 00:58:57,340
أُريد العودة للمنزل

747
00:58:57,420 --> 00:59:00,860
تماسكي يا عزيزتي، أنا فخورٌ بكِ
و(رينجو) فخورٌ بكِ

748
00:59:00,940 --> 00:59:03,740
،الأمر على وشك الإنتهاء
أخبرها أنّك فخورٌ بها

749
00:59:03,820 --> 00:59:07,020
أنا فخورٌ بكِ يا عزيزتي -
أحبّك -

750
00:59:07,100 --> 00:59:10,140
وأنا أيضاً يا عزيزتي -
والآن -

751
00:59:10,220 --> 00:59:13,980
أريدك أن تُدخل يدك في تلك الحقيبة
وتجِد محفظتي

752
00:59:16,420 --> 00:59:20,180
أيّ واحدة هي ؟ -
"إنّها المنقوش عليها "أحمق لعين -

753
00:59:33,860 --> 00:59:36,340
،ها هي
هذه محفظتي

754
00:59:36,380 --> 00:59:39,380
افتحها، أخرج منها النقود

755
00:59:44,220 --> 00:59:46,260
عدّها

756
00:59:52,340 --> 00:59:54,740
كم يوجد ؟

757
00:59:56,580 --> 00:59:58,460
حوالي 1500 دولار

758
00:59:58,500 --> 01:00:01,580
والآن، ضعهم في جيبك
إنّهم لك

759
01:00:01,660 --> 01:00:04,700
والآن، مع بقيّة تلك المحافظ
والعدّاد

760
01:00:04,780 --> 01:00:06,780
يجعل من هذا فوز ثمين

761
01:00:06,860 --> 01:00:10,620
جولز)، لو أعطيت هذا الأحمق 1500 دولار)
سأقتله بدمٍ بارد

762
01:00:10,660 --> 01:00:13,980
كلا، (يولندا)، إنّه لن يفعل شيء

763
01:00:14,020 --> 01:00:16,020
(اخرس يا (فينس

764
01:00:16,100 --> 01:00:19,820
اخرس -
هيّا يا (يولندا)، ابقِ معي يا عزيزتي -

765
01:00:19,900 --> 01:00:22,700
(الآن، أنا لا أعطِهم له يا (فينسنت

766
01:00:22,780 --> 01:00:24,620
أنا أشتري شيئاً مُقابل
نقودي

767
01:00:25,820 --> 01:00:28,860
أتريد أن تعرف ماذا أشتري يا (رينجو) ؟ -
ماذا ؟ -

768
01:00:28,940 --> 01:00:33,460
حياتك، أنا أعطيك هذه النقود
حتى لا أضطّر لقتلك

769
01:00:33,540 --> 01:00:36,140
أتقرأ "الإنجيل" يا (رينجو) ؟

770
01:00:37,180 --> 01:00:39,020
ليس بانتظام، كلا

771
01:00:39,100 --> 01:00:41,420
حسناً, هناك فقرة أحفظها عن ظهر قلب

772
01:00:41,500 --> 01:00:44,860
حزقيال 25:17

773
01:00:44,940 --> 01:00:47,660
طريق الإنسان المُستقيم"
... مُحاصر من جميع الجهات

774
01:00:47,740 --> 01:00:49,580
... بظُلم الأنانية

775
01:00:49,660 --> 01:00:51,500
واستبداد الرجال الأشرار

776
01:00:51,580 --> 01:00:54,780
،بسمِه المقدس
بِسم المحبّة والإرادة الحسنة

777
01:00:54,860 --> 01:00:57,180
سأرعى الضعيف خلال وادي الظلام

778
01:00:57,260 --> 01:01:01,180
لمن حفظ أخاه بصدق
ومُلهم الأطفال الضائعين

779
01:01:01,260 --> 01:01:05,380
،وسألقي بعقابي الشديد
... وغضبي العارم

780
01:01:05,460 --> 01:01:08,380
على أولئك الذين يحاولون تضليل
وتدمير إخواني

781
01:01:08,460 --> 01:01:11,380
،وستعرف
... "اسمي هو "الله

782
01:01:11,420 --> 01:01:14,860
"عندما أصُب غضبي عليك

783
01:01:15,900 --> 01:01:18,220
لقد كنت أقول هذه السخافات لأعوام

784
01:01:18,300 --> 01:01:21,300
وإذا سمعتها فذلك يعني قتلك

785
01:01:21,380 --> 01:01:24,220
لم أكترث أبداً في التفكير
في معناها

786
01:01:24,260 --> 01:01:27,100
لقد اعتقدت فقط أنّها مُجرّد عبارة
... أقولها للّعين

787
01:01:27,140 --> 01:01:29,500
قبل أن أقتله

788
01:01:29,540 --> 01:01:32,860
ولكنّي رأيت بعض الأشياء هذا الصباح
جعلتني أتردّد

789
01:01:32,900 --> 01:01:35,740
... أترى، الآن أفكّر أنّها رُبّما تعني

790
01:01:35,780 --> 01:01:40,460
،أنّك أنت الإنسان الشرّير
وأنا الإنسان المُستقيم

791
01:01:40,540 --> 01:01:43,340
والسيّد (9 ملّليمتر) هنا
... هو الراعي

792
01:01:43,420 --> 01:01:46,820
يقوم بحمايتي في وادي الظلام

793
01:01:46,900 --> 01:01:48,740
... أو ربّما تعني

794
01:01:48,820 --> 01:01:52,100
أنّك أنت الإنسان المُستقيم
وأنا الراعي

795
01:01:52,180 --> 01:01:55,940
والعالم هو الشرّ والأنانيّة

796
01:01:56,020 --> 01:01:58,180
أودّ ذلك

797
01:01:58,260 --> 01:02:01,020
ولكن هذه ليست الحقيقة

798
01:02:01,100 --> 01:02:02,900
الحقيقة هي

799
01:02:03,900 --> 01:02:05,780
... أنّك أنت الضعيف

800
01:02:07,100 --> 01:02:10,380
وأنا بمثابة إستبداد الرجال الأشرار

801
01:02:11,740 --> 01:02:13,580
(ولكنّي أُحاول يا (رينجو

802
01:02:14,780 --> 01:02:17,620
... أحاول بجديّة

803
01:02:17,660 --> 01:02:19,860
أن أكون الراعي

804
01:02:34,540 --> 01:02:36,380
اذهب

805
01:02:53,340 --> 01:02:55,700
أعتقد أنّ علينا المُغادرة الآن

806
01:02:55,740 --> 01:02:58,580
بلى، من المُحتمل أنّ هذه فكرة صائبة

807
01:03:23,581 --> 01:03:57,581
:ترجمـــــــــــــــــة
شــاكـــر حمـــــدي أحمـــــد
SHEKO_ELANTEKO

808
01:03:57,582 --> 01:04:08,582
sheko_elanteko@walla.com
sheko_elanteko@google.com
sheko_elanteko@hotmail.com

