1
00:00:16,945 --> 00:00:30,833
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة
Marwan Arebi

2
00:00:32,709 --> 00:00:36,713
عندما يسألونني النّاس... المستمعون الجيّدون
لماذا أكره كل التوتسيون

3
00:00:36,797 --> 00:00:39,549
أقول...إقرؤا تاريخنا

4
00:00:39,632 --> 00:00:42,427
التوتسيون كانوا متعاونين مع المستعمرين البلجيكيّين

5
00:00:42,510 --> 00:00:45,346
سرقوا أرضنا هوتو
لقد جَلدونا

6
00:00:45,429 --> 00:00:48,391
والآن جاؤوا هؤلاء التوتسيّون المتمرّدون

7
00:00:48,474 --> 00:00:51,602
إنّهم صراصير
إنّهم قتله

8
00:00:51,685 --> 00:00:56,064
رواندا هي أرض الهوتو
نحن الأغلبية

9
00:00:56,148 --> 00:00:59,567
هُم الأقلّية من الخونة والمحتلّين

10
00:00:59,651 --> 00:01:05,239
سنسحَق الإبتلاء
سَنُبيدُ ثوّارَ آر بي إف

11
00:01:05,281 --> 00:01:08,617
هذا آر تي إل إم
راديو هوتو الكهربائيِ

12
00:01:08,701 --> 00:01:11,662
كُن يقظاً
راقبْ جيرانَكَ

13
00:01:26,008 --> 00:01:28,928
كيغالي, 1994

14
00:01:32,473 --> 00:01:35,851
سيد روسيسباقينا, شكراً لك -
سُررت لرؤيتك سيّدي -

15
00:01:42,273 --> 00:01:44,776
مرحباً بكم في مطار كيغالي

16
00:01:47,611 --> 00:01:48,529
شكراً لك

17
00:01:48,612 --> 00:01:50,906
هذه لك سيّدي
إنّها طازجة من هافانا

18
00:01:50,948 --> 00:01:53,826
رائع... في المرة القادمة
أبلغ فيديل تحيّاتي له

19
00:01:54,660 --> 00:01:55,952
سُررت لرؤيتكم أيّها السّاده

20
00:02:00,832 --> 00:02:04,794
فندق رواندا

21
00:02:21,976 --> 00:02:24,353
هذا سيجار جيّد سيّدي

22
00:02:25,021 --> 00:02:26,731
هذا سيجار كوهيبا

23
00:02:26,772 --> 00:02:30,526
كُلّ واحدة منها تساوي 10,000 فرنك -
عشرة آلاف فرنك ؟ -

24
00:02:30,609 --> 00:02:33,737
نعم لكنّها بالنسبة لي تساوي
أكثر من عشرة آلاف فرنك

25
00:02:33,820 --> 00:02:35,364
ماذا تعني سيّدي؟ -

26
00:02:37,991 --> 00:02:41,911
إذا أَعطيت لرجل أعمال 10,000 فرنك
ماذا يعني له ذلك؟

27
00:02:41,953 --> 00:02:45,790
إنّه غني
لكن اذا أعطيته سيجار كوهيبا

28
00:02:45,832 --> 00:02:50,336
...مباشرة مِنْ هافانا, كوبا
هذه الموظة, دوبي

29
00:02:51,045 --> 00:02:52,171
الموظة

30
00:03:03,181 --> 00:03:06,058
كوهيبا...سيجار رائع

31
00:03:06,976 --> 00:03:08,185
الأحسن ؟

32
00:03:08,269 --> 00:03:10,854
إذاً, ستنضم معنا في الإجتماع اليوم؟

33
00:03:13,273 --> 00:03:14,608
سأحاول بقدر إستطاعتي جورج

34
00:03:14,691 --> 00:03:18,069
لكن هذه الأيامِ لَيْسَ لي وقت
للإجتماعات والسياسة

35
00:03:18,153 --> 00:03:21,447
السّياسة قوة يا بول
قوة الهوتو

36
00:03:21,531 --> 00:03:22,782
والمال

37
00:03:27,495 --> 00:03:29,538
حان الوقت لك
للإِنْضِمام إلى شعبك

38
00:03:30,998 --> 00:03:32,291
شكراً لك جورج

39
00:03:33,125 --> 00:03:34,960
لكن الوقت أيضاً مال

40
00:03:36,336 --> 00:03:39,047
أَحتاج ستّة كؤوس إضافية
من البيرة اليوم

41
00:03:39,089 --> 00:03:40,799
بالإضافة الى الطّلب المعتاد

42
00:03:43,843 --> 00:03:46,387
العمل جيّد في الفندق -
إنّه جيد -

43
00:03:47,305 --> 00:03:49,431
مسرور دائماً بلقائك يا بول

44
00:03:57,189 --> 00:03:59,065
! أعدها مكانها ! أعدها مكانها
! هذه ليست بيرة

45
00:04:05,154 --> 00:04:07,615
أنت, نَظّف هذه -
نعم سيّدي حالاً -

46
00:04:07,657 --> 00:04:10,242
بول, لا تقلق بشأن كارلزبيرق

47
00:04:10,326 --> 00:04:12,911
سأعطيك هينكين
ولن أكلّفك بشئ إضافي

48
00:04:12,995 --> 00:04:13,954
شكراً لك

49
00:04:18,291 --> 00:04:21,711
...الحاجات الرّخيصة تُشترى من الصّين
بعشرة سنتات للواحدة

50
00:04:23,796 --> 00:04:25,423
تَعرف, سآخذ على الأقل خمسين

51
00:04:27,008 --> 00:04:27,758
على الأقل

52
00:04:35,474 --> 00:04:37,934
جورج روتاقاندا رجل سئ

53
00:04:38,018 --> 00:04:40,728
سمعته من خلال الراديو
يُخبر الهوتوس بقتل كُل التوتس

54
00:04:42,105 --> 00:04:45,024
روتاقاندا وشعبه
حمقى يا دوبي

55
00:04:45,108 --> 00:04:47,234
وقتهم قريباً سينتهي

56
00:04:47,360 --> 00:04:49,195
على أية حال, هذا العمل

57
00:04:52,031 --> 00:04:55,409
فندق ميل كولين

58
00:04:56,451 --> 00:04:59,871
هؤلاء الإنترهاموي -
إفعل كما يقولون, إسحب -

59
00:05:19,264 --> 00:05:21,224
لا, لا, إستقر دوبي إستقر

60
00:05:21,307 --> 00:05:23,184
إبتسم يا دوبي
لا تجذب إنتباه الآخرين

61
00:05:23,267 --> 00:05:27,063
بعض هؤلاء الرّجال جيراني
يعرفون أنّي توتسي

62
00:05:27,104 --> 00:05:29,565
فقط إبتسم كما لو أنّهم أصدقائك يا دوبي

63
00:05:36,279 --> 00:05:38,907
! أعرف هذا الرّجل -
أنتَ توتسي ؟ -

64
00:05:38,990 --> 00:05:40,325
ماذا تفعل هنا ؟

65
00:05:40,408 --> 00:05:43,870
لا, لا قوة الهوتو
! قوة الهوتو, قوة الهوتو

66
00:05:45,329 --> 00:05:46,956
! نعم, نعم

67
00:05:50,042 --> 00:05:51,293
إخرج من هنا

68
00:05:59,301 --> 00:06:01,219
هناك ماء يخرج من الصندوق

69
00:06:01,261 --> 00:06:03,304
قف هنا
سندخل من الأمام

70
00:06:07,475 --> 00:06:09,602
جريجوا, رجاءً ساعده بهذا الماء

71
00:06:10,769 --> 00:06:11,979
! جريجوا

72
00:06:12,062 --> 00:06:13,647
عالج ذلك الأمر حالاً

73
00:06:13,730 --> 00:06:16,733
نَتمنّى الذهاب لرُؤية الغوريلا -
يَجب أَن تَتّصل برحلة الصّيد -

74
00:06:18,235 --> 00:06:20,487
! دوبي, هذا الرّواق

75
00:06:20,570 --> 00:06:23,072
ماذا يجري ؟ -
آسف سيّدي, حالة طارئة -

76
00:06:28,869 --> 00:06:31,038
آسف سيّدي

77
00:06:33,081 --> 00:06:35,083
عشرة أحياء, إثنا عشرَ ميّتين

78
00:06:37,502 --> 00:06:38,628
حسناً

79
00:06:40,004 --> 00:06:41,297
لكن إحتفظ بالصّدفات

80
00:06:42,048 --> 00:06:43,007
...إملأْهم ب

81
00:06:44,509 --> 00:06:47,470
...إحشوهم
باللّحم الجيد والشيء المحلّي

82
00:06:47,678 --> 00:06:50,931
كاسافا ؟ -
و...السّمك ؟ -

83
00:06:51,724 --> 00:06:53,225
والتيبال -
نعم -

84
00:06:53,433 --> 00:06:57,229
سندعوه بسرطان البحر الطّازج
في كاسافا وقشرة التيبال

85
00:06:57,938 --> 00:06:58,772
دوبي

86
00:06:58,855 --> 00:07:00,106
الموظة سيّدي

87
00:07:00,231 --> 00:07:01,149
نعم سيّدي

88
00:07:04,694 --> 00:07:08,656
المشكلة يا جنرال بيزيمونقو
لدي معلومات

89
00:07:08,697 --> 00:07:13,702
بأنّ مقاومة الإنترهاموي الشّعبية
لن تحترم إتّفاقية السّلام

90
00:07:13,827 --> 00:07:17,164
أيّها العقيد, الأمم المتّحدة لا يجب
أن تقلق بشأن الإنترهاموي

91
00:07:17,247 --> 00:07:18,415
سنُسيطر عليهم

92
00:07:18,498 --> 00:07:20,583
جنرال -
بول -

93
00:07:20,708 --> 00:07:22,710
الإسكتلندي فريد من نوعه

94
00:07:22,752 --> 00:07:26,339
إنّه شعيرُنا الوحيد الأكثر شعبية
أعرف سيعجبك

95
00:07:27,256 --> 00:07:28,716
العقيد اوليفر
سُررت بلقائك سيّدي

96
00:07:28,924 --> 00:07:30,175
سُررت برؤيتك يا بول

97
00:07:31,510 --> 00:07:34,388
جنرال دعني أوصي
بسرطان البحر للغداء اليوم

98
00:07:34,471 --> 00:07:36,348
...إنّه مدهش
مباشرة من الطائرة

99
00:07:36,431 --> 00:07:39,267
سرطان البحر الطّازج في كيغالي
فخورين بك يا بول

100
00:07:39,267 --> 00:07:40,268
شكراً لك

101
00:07:40,685 --> 00:07:43,062
تركت لك شئ في مراجعة المعطف

102
00:07:44,188 --> 00:07:45,439
عذراً أيّها السّادة

103
00:07:48,526 --> 00:07:49,985
أَحتاج طحيناً
أعطِني كيسين من الطّحين

104
00:07:52,237 --> 00:07:53,155
حسناً, الصّحون جاهزة
ها قد وصلوا

105
00:07:56,867 --> 00:07:57,659
مساء الخير سيّداتي

106
00:07:58,326 --> 00:08:00,829
إليزابيث, رجاءً ضَعِ هذه
في حقيبة الجنرال

107
00:08:01,121 --> 00:08:01,829
حسناً سيّدي

108
00:08:02,705 --> 00:08:04,665
هذا آر تي إل إم, راديو هوتو الكهربائي

109
00:08:06,292 --> 00:08:09,003
لدي رسالة لرئيسنا

110
00:08:09,086 --> 00:08:12,798
إحذر, لا تثق بالتوتسيّون الثّوار

111
00:08:12,881 --> 00:08:15,258
لا تصافح اليد التي ستطعنك

112
00:08:15,384 --> 00:08:16,593
...سيتعاملون معك

113
00:08:17,469 --> 00:08:20,305
تقرير...من كيقالي, رواندا
حيث التَوَتّرات عالية

114
00:08:20,346 --> 00:08:23,391
والموعد النّهائي للأمم المتّحدة
تتوسّط في إتّفاقية السلام القريبة

115
00:08:28,521 --> 00:08:29,772
مرحباً سيّد بول

116
00:08:43,743 --> 00:08:45,161
مرحباً جيرميا

117
00:08:45,703 --> 00:08:46,829
أهلاً سيّدي

118
00:08:51,959 --> 00:08:53,919
سُررت لرؤيتك يا بول -
اوديت -

119
00:08:55,671 --> 00:08:57,047
أراك لاحقاً

120
00:08:58,923 --> 00:09:00,925
اذاً أخوك وبناته هنا

121
00:09:00,967 --> 00:09:02,135
نعم

122
00:09:03,344 --> 00:09:04,345
...واحد, إثنان, ثلاثة

123
00:09:04,387 --> 00:09:06,180
! كارين

124
00:09:06,764 --> 00:09:08,641
حسناً أنيس دعني أرى دورك

125
00:09:08,724 --> 00:09:10,142
...واحد, إثنان, ثلاثة

126
00:09:13,228 --> 00:09:15,814
من الفائز ؟
لا يهم

127
00:09:15,939 --> 00:09:17,566
لدي شوكولاته
من يريد شوكولاته ؟

128
00:09:17,649 --> 00:09:18,733
أبي, أنظر الى هذا

129
00:09:21,945 --> 00:09:24,989
يا إلهي, حسناً هنا شّوكولاته
شّوكولاته, من يريد ؟

130
00:09:25,490 --> 00:09:27,658
قولوا شكراً لعمِّكم بول

131
00:09:27,742 --> 00:09:30,703
رجاءً, ليس قبل العشاء -
ليس قبل العشاء كما قالت أمّكم -

132
00:09:30,786 --> 00:09:32,830
شكراً لك -
حسناً, حسناً -

133
00:09:32,830 --> 00:09:34,039
دعنا نَدْخل

134
00:09:42,046 --> 00:09:45,091
الحركة جداً بطيئة في المحل
كيف حال الحركة في الفندق ؟

135
00:09:46,550 --> 00:09:48,969
مزدحمة جداً
العديد مِنْ الناس يَزورون الغوريلات

136
00:09:48,344 --> 00:09:50,971
الكثير من الصّحافة الأجنبية
...يأتون من أجل السّلام

137
00:09:51,055 --> 00:09:53,474
ماذا ؟ -
هناك جنود -

138
00:09:53,557 --> 00:09:56,017
أين ؟ -
في الشّارع -

139
00:09:59,938 --> 00:10:02,607
سأذهب لأرى ماذا يحدث
لا تقلق

140
00:10:05,401 --> 00:10:09,238
نَعْرف بأنّك توتسي -
رجاءً, سيدي هذا زوجي -

141
00:10:09,280 --> 00:10:11,657
إنّه فقط بستاني -
إنّه يتجسّس للثوّار -

142
00:10:11,699 --> 00:10:14,326
لا, لا نَعْرف أيّ ثوّار -
! ستأتي معنا -

143
00:10:14,368 --> 00:10:17,287
لا, نحن نقول الحقيقة
...لا نعرف أيّ

144
00:10:18,121 --> 00:10:19,539
من هم ؟ -
! إخرس -

145
00:10:20,623 --> 00:10:23,126
تاتيانا, عودِ للبيت
عليكِ أن تعودِ

146
00:10:23,209 --> 00:10:25,086
لا يجب أن تكونِ في الخارج هنا -
إنّه فيكتور -

147
00:10:27,880 --> 00:10:29,840
...لا, أيّها النّقيب, أنظر

148
00:10:29,882 --> 00:10:32,885
لم أكُن أنا, لم أكُن أنا
أيّها النّقيب

149
00:10:32,968 --> 00:10:35,429
لماذا تأخذونه بعيداً ؟
رجاءً, رجاءً

150
00:10:35,512 --> 00:10:37,806
أَعْرف, أَعْرف, لَكنَّه ليس أنا -
توتسي لعين -

151
00:10:38,974 --> 00:10:40,350
! لا ! لا

152
00:10:40,433 --> 00:10:41,684
يجب أن نفعل شئ

153
00:10:41,768 --> 00:10:43,394
ماذا نفعل ؟ -
نتّصل بشخص ما -

154
00:10:43,478 --> 00:10:46,272
لن أذهب, لن أذهب

155
00:10:46,314 --> 00:10:47,315
! لا

156
00:10:54,571 --> 00:10:56,698
! إدخلوه في الشاحنة, الآن

157
00:10:57,741 --> 00:10:59,409
يجب أن نفعل شئ

158
00:10:59,451 --> 00:11:01,411
! أرجوك ساعده

159
00:11:01,494 --> 00:11:03,830
! فيكتور

160
00:11:04,372 --> 00:11:05,289
! فيكتور

161
00:11:05,373 --> 00:11:07,208
لا يوجد هناك شئ يمكن أن نفعله

162
00:11:08,167 --> 00:11:10,919
يجب أن تبقى هنا اللّيلة, توماس -
نعم -

163
00:11:13,755 --> 00:11:15,507
! لا

164
00:11:17,259 --> 00:11:19,260
لماذا إعتقلوا فيكتور ؟

165
00:11:22,388 --> 00:11:24,182
لا شأن له بالسّياسة

166
00:11:24,974 --> 00:11:27,643
إنّه بستاني -
من يعرف, تاتسي ؟ -

167
00:11:28,769 --> 00:11:29,854
من يعرف ؟

168
00:11:30,437 --> 00:11:33,690
شخص ما لا يحبّه إتّهمه
بأنّه جاسوس ثائر

169
00:11:34,983 --> 00:11:36,610
تحدث في كل الأوقات الآن

170
00:11:38,486 --> 00:11:43,324
ربّما بإمكانك أن تقوم بإحدى
إتصالاتك في الجيش

171
00:11:44,033 --> 00:11:45,493
لن ينفع

172
00:11:47,828 --> 00:11:49,538
يمكن أن تطلب ذلك كمعروفاً

173
00:11:49,622 --> 00:11:51,707
لا, لا أستطيع

174
00:11:52,958 --> 00:11:57,587
تاتسي, طوال اليوم أعمل
لأتوسّل هذا الضّابط

175
00:11:57,671 --> 00:12:01,716
ذلك الدبلوماسي, بعض السّواح
لأخزن الحسنات

176
00:12:01,925 --> 00:12:03,926
حيث لو جاء الوقت وأحتجنا الى المساعدة

177
00:12:04,010 --> 00:12:06,012
لدي ناس أقوياء
أستطيع الإعتماد عليهم

178
00:12:07,305 --> 00:12:09,557
لكن فيكتور جار جيّد

179
00:12:09,640 --> 00:12:13,727
إنّه ليس من عائلتي
العائلة هي كل شئ

180
00:12:14,436 --> 00:12:19,399
رجاءً, رجاءً
إتركِ هذه الأشياء إلى حكمي الجيد

181
00:12:32,536 --> 00:12:34,621
فندق ميل كولين

182
00:12:35,831 --> 00:12:38,124
هذه المهمة كلام فارغ

183
00:12:38,208 --> 00:12:41,127
تعال بضعة أيّام في الفندق اللّطيف
لن يضربنا أحد ؟

184
00:12:43,296 --> 00:12:46,549
أيّها السّاده
مرحباً بكم في ميل كولين

185
00:12:46,591 --> 00:12:48,801
أنا بول روسيسباقينا
مدير المنزل

186
00:12:48,843 --> 00:12:50,552
كيف حالك ؟ -
سُررت بلقائك -

187
00:12:51,553 --> 00:12:53,722
أيّ شئ تحتاجونه
رجاءً أخبروني

188
00:12:53,764 --> 00:12:54,306
شكراً لك -
بالتأكيد -

189
00:12:59,686 --> 00:13:01,229
السّلام, الحب, الاخوة
اونامر 1994

190
00:13:02,313 --> 00:13:06,192
اذاً, ما الإختلاف الحقيقي
بين الهوتو والتوتسي ؟

191
00:13:06,275 --> 00:13:10,529
طبقاً للمستعمرين البلجيكيين
التوتسيّون أطول وأكثر رشاقة

192
00:13:10,571 --> 00:13:13,448
البلجيكيين هم الذين قسّموهم الى مجموعتين

193
00:13:13,490 --> 00:13:14,908
كيف ؟

194
00:13:14,992 --> 00:13:18,203
يختارون النّاس
أولئك ذو الأنوف الرّفيعة, البشرة الفاتحة

195
00:13:18,286 --> 00:13:20,288
إعتادوا على أن يقيسون
عرض أنوف النّاس

196
00:13:20,288 --> 00:13:22,707
البلجيكيون إستعملوا التوتسيّون
ليديروا البلاد

197
00:13:22,790 --> 00:13:25,084
وبعد أن رحلوا
تركوا القوَّة إلى الهوتو

198
00:13:25,126 --> 00:13:27,253
وبالطبع الهوتسيّون إنتقموا

199
00:13:27,294 --> 00:13:29,505
نخبة من التوتسيّون شهدوا
سنوات من القمع

200
00:13:29,547 --> 00:13:31,256
هل قُلت الحقيقة, بول ؟

201
00:13:31,340 --> 00:13:34,551
نعم, لسوء الحظ
رجاءً خُذْ هذا إلى الجنرال

202
00:13:36,720 --> 00:13:39,806
بنيديكت صَحَفينا الأفضل في كيغالي
خبير في ذلك الموضوع

203
00:13:41,391 --> 00:13:42,725
اذاً وماذا عنك, بول ؟

204
00:13:45,269 --> 00:13:46,479
أنا هوتو

205
00:13:47,313 --> 00:13:48,481
المعذرة أيّها السّادة

206
00:13:48,522 --> 00:13:52,860
مزيد من البيرة ؟ -
المزيد من البيرة سيكون لطيفاً -

207
00:13:53,986 --> 00:13:57,197
عذراً حبيبتي
هل بالإمكان أَنْ أَسألكِ سؤال شخصي ؟

208
00:13:57,239 --> 00:14:01,493
هل أنتِ من الهوتو أو التوتسي ؟ -
أنا توتسي -

209
00:14:01,534 --> 00:14:05,246
وصديقتك ؟ توتسي ؟ -
لا, أنا هوتو -

210
00:14:07,873 --> 00:14:09,166
يمكن أن يكونوا توأم

211
00:14:09,667 --> 00:14:12,669
إحضر آلة التصوير
الجنرال سيلقي مقابلة معنا

212
00:14:12,795 --> 00:14:13,754
حسناً

213
00:14:15,505 --> 00:14:19,259
أنا في غرفة 22
أحب أن أنهي هذه المحادثة

214
00:14:22,011 --> 00:14:25,932
ضبّاط الأُمم المتّحدة الكبارِ يَدّعون
إنّ الجيش الرواندي يَتدرّب سرَّاً

215
00:14:26,849 --> 00:14:29,977
ويُسلّحُ مقاومة الهوتو الشعبية
التي تدعى بالإنترهاموي

216
00:14:30,019 --> 00:14:34,314
أترك هذا الإدّعاء إلى رئيس
القوّات المُسَلَّحة, الجنرال بيزيمونقو

217
00:14:34,356 --> 00:14:37,901
لا, لا, لم نكن ندرّب المقاومة الشّعبية

218
00:14:37,984 --> 00:14:39,903
الأُمم المتّحدة تَخطئ في هذا الإتّهام

219
00:14:39,903 --> 00:14:42,488
هل تدعم إتّفاقية رئيسك لعمل السّلام مع الثّوار

220
00:14:42,530 --> 00:14:45,783
الرّئيس لديه الدّعم الكامل للجيش

221
00:14:45,867 --> 00:14:48,744
تلك الإتّفاقية للسّلام
ستوقّع اليوم في تانزانيا

222
00:14:48,828 --> 00:14:52,081
بين قوّات التوتس الثّائرة والرئيس هابي أريمانا

223
00:14:53,624 --> 00:14:56,334
هذا يوم عظيم لرواندا

224
00:14:56,376 --> 00:14:58,253
ولكُلّ أفريقيا

225
00:14:58,295 --> 00:15:00,922
...إستبدلتْ المفاوضات مجابهةً

226
00:15:01,005 --> 00:15:03,299
بول, تناول الشّراب

227
00:15:03,341 --> 00:15:05,134
إستبدلتْ الصداقةُ خوفاً

228
00:15:05,176 --> 00:15:07,345
سيّداتي سادتي
لدينا سكن

229
00:15:07,470 --> 00:15:09,221
من أجل توقيع إتّفاقية السلام

230
00:15:09,263 --> 00:15:12,641
إلى رئيسنا
ربّما يجد السّلام

231
00:15:13,642 --> 00:15:15,268
ربّما نجد جميعاً السّلام

232
00:15:15,352 --> 00:15:20,774
دعونا جميعاً نكرّس أنفسنا لحماية
هذه الإتفاقية المكتسبة بالمشقة

233
00:15:20,815 --> 00:15:22,025
! للسّلام

234
00:15:22,150 --> 00:15:23,234
! السّلام

235
00:15:25,361 --> 00:15:28,614
أنظر إلي من أعلى اذا أتيت -
نعم, إنّها مدينة جميلة -

236
00:15:28,614 --> 00:15:31,116
...أخطّط لأعود الى هناك
سامحني

237
00:15:31,200 --> 00:15:33,202
شكراً لك, الى اللّقاء -
توماس -

238
00:15:36,455 --> 00:15:38,290
مرحباً فيدينز -
بول -

239
00:15:38,832 --> 00:15:40,417
حسناً, هذه مفاجأة

240
00:15:40,500 --> 00:15:42,835
سامحنا بول
يجب أن نتحدّث

241
00:15:43,670 --> 00:15:45,546
نعم ماذا هناك ؟

242
00:15:45,630 --> 00:15:48,299
لدي خبر من مصدر موثوق جداً, بول

243
00:15:48,340 --> 00:15:49,466
من ؟

244
00:15:50,884 --> 00:15:52,219
شكراً لك, سوليفان

245
00:15:55,597 --> 00:15:59,225
مساعدي
رجل قوة الهوتو

246
00:15:59,309 --> 00:16:02,228
يقول بأنّنا يجب أَنْ نخْرج الآن
قريباً سيحدث شئ سئ جداً

247
00:16:03,313 --> 00:16:04,730
أعطِني اسم ذلك الرجل

248
00:16:04,772 --> 00:16:08,234
رجاءً بول, بالرّغم أنّه
من الإنترهاموي, إنّه صديق

249
00:16:08,275 --> 00:16:10,027
يُريد أن يأخذ عملك, توماس

250
00:16:13,906 --> 00:16:16,992
قال بأنّ هناك إشارة

251
00:16:18,118 --> 00:16:20,537
إنّها, إقطع الأشجار الطّويلة

252
00:16:21,371 --> 00:16:24,207
وعندما يَسمعون هذه الإشارة
المقاومة الشعبية ستَدْخل الحرب

253
00:16:24,290 --> 00:16:28,085
بول, أرجوك دعنا نأخذ تاتيانا معنا

254
00:16:28,127 --> 00:16:30,045
أنت من الهوتو
ستكون بأمان

255
00:16:32,047 --> 00:16:35,801
فيدينز, أعرف أنّك سمعت الكثير من الأشياء

256
00:16:36,718 --> 00:16:38,637
وأعرف ما الذي رأيناه, توماس

257
00:16:38,720 --> 00:16:41,306
لكن رجاءً, الأُمم المتّحدة هنا الآن

258
00:16:41,389 --> 00:16:43,850
الصحافة العالمية تُراقب

259
00:16:43,933 --> 00:16:46,644
السّلام وُقّع
...دعْ هذه العملية تأخذ

260
00:16:46,727 --> 00:16:48,187
ما هذا ؟

261
00:16:52,274 --> 00:16:53,567
إنقطاع الكهرباء

262
00:16:54,818 --> 00:16:56,903
ندير المولّدات

263
00:16:57,863 --> 00:16:59,739
...فيدينز

264
00:17:00,949 --> 00:17:02,533
رجاءً, لا تقلقِ

265
00:17:04,410 --> 00:17:08,205
غداً تعالوا الى البيت
وسنناقش هذا مع تاتيانا

266
00:17:08,247 --> 00:17:09,540
حسناً ؟

267
00:17:12,084 --> 00:17:15,003
طابت ليلتك, بول -
نعم, قبّلْ البنات نيابة عنّي -

268
00:17:44,072 --> 00:17:45,323
! اللّعنة

269
00:17:58,918 --> 00:18:01,754
إبقوا في بيوتِكم
إبقوا في بيوتكم

270
00:18:01,838 --> 00:18:03,881
! ليبقى كُل شخص في بيته

271
00:18:36,536 --> 00:18:37,662
تاتيانا ؟

272
00:19:07,106 --> 00:19:09,150
! بول -
! تاتيانا -

273
00:19:10,776 --> 00:19:13,278
ماذا يحدث هنا ؟ -
بيتنا إحترق -

274
00:19:13,820 --> 00:19:16,031
ألم تسمع الأخبار ؟ -
أيّ أخبار ؟ -

275
00:19:16,114 --> 00:19:19,284
يقولون إنّ الرئيس هابي أريمانا قُتل

276
00:19:19,409 --> 00:19:21,077
التّوتسيّون الثّوار قتلوه

277
00:19:21,161 --> 00:19:24,497
هراء, لماذا الثّوار يقتلون الرئيس
عندما وافق على السّلام

278
00:19:28,751 --> 00:19:31,462
كُلّ شخص, رجاءً
خارج هذه الغرفة, رجاءً

279
00:19:31,503 --> 00:19:33,422
جين بابتيست, إبحث عن
المقاعد في الغرفة الأخرى

280
00:19:33,463 --> 00:19:35,215
اوديت, رجاءً

281
00:19:38,426 --> 00:19:42,388
هل قابلت توماس وفيدينز ؟ -
نعم, أخبرتهم للذّهاب إلى البيت -

282
00:19:44,098 --> 00:19:47,518
إذهبِ وأتّصلِ بهم, تاتسي -
حاولت, هواتفنا لا تعمل -

283
00:19:51,772 --> 00:19:55,567
لماذا الجيران يأتون إلينا ؟ -
أنت الهوتو الوحيد الذي يمكن أن يثقوا به -

284
00:19:55,650 --> 00:19:57,152
أنتِ توتسي

285
00:19:57,194 --> 00:20:00,363
إنّهم خائفون, بول
أنا خائفة

286
00:20:07,495 --> 00:20:10,247
من المحتمل هذه إشاعات
بدأت من قِبل المشاغبين

287
00:20:10,289 --> 00:20:12,958
يجب أن نبقى في حالة هدوء
من أجل الأطفال, تاتسي, يجب علينا

288
00:20:13,458 --> 00:20:16,837
سامحني, بول
اليز يقول بأن روجير ذهب

289
00:20:16,920 --> 00:20:19,130
ذهب ؟ أين ذهب ؟

290
00:20:19,172 --> 00:20:22,675
إنّه قلق بشأن صديقه سايمون, أمّي -
أين ذهب, اليز ؟ -

291
00:20:22,759 --> 00:20:23,885
خرج من الباب القادم

292
00:20:25,970 --> 00:20:27,680
! إنتظر, بول

293
00:20:27,805 --> 00:20:30,641
لا تاتيانا, يجب أَنْ تبقين مع الأطفال

294
00:20:30,766 --> 00:20:32,559
إبقِ في البيت, لا -
أرجوك -

295
00:20:40,108 --> 00:20:43,486
بول, رجاءً ماذا يحدث ؟
أخبرني, ماذا حدث ؟

296
00:20:43,569 --> 00:20:46,405
إبني ! أين أصِبت ؟ -
أنت بخير ؟ وَلدي -

297
00:20:46,489 --> 00:20:48,532
كَلّمني
أين أصِبت ؟

298
00:20:48,616 --> 00:20:49,617
بول ؟

299
00:20:52,077 --> 00:20:53,245
تاتسي

300
00:20:55,497 --> 00:20:57,457
! اوديت, اوديت

301
00:20:57,499 --> 00:20:58,416
لا

302
00:20:58,500 --> 00:20:59,876
أنا بخير

303
00:20:59,918 --> 00:21:02,295
إخلعي ملابسه
تاتسي, رجاءً أحضري بعض من الماء

304
00:21:02,337 --> 00:21:04,464
إنّه مصاب -
رجاءً, دعونا نخلع ملابسه -

305
00:21:04,547 --> 00:21:06,841
إنّه مغطّى بالدماء -
إستلقي, يا ولدي -

306
00:21:08,551 --> 00:21:10,469
ذهب إلى الباب القادم
إلى شيرانجيز

307
00:21:11,303 --> 00:21:13,013
أين أُصيب ؟

308
00:21:13,514 --> 00:21:15,515
أنظر هنا, اوديت, أنظر هنا

309
00:21:15,640 --> 00:21:18,143
إبقى مستيقظاً, روجير
إجعله مستيقظاً, بول

310
00:21:18,935 --> 00:21:21,354
لا أستطيع إيجاد الجرح -
ماذا حدث لك ؟ -

311
00:21:21,479 --> 00:21:22,855
أخبر أُمك -
كَلّمني -

312
00:21:22,855 --> 00:21:24,941
كَلّم أمّك
ماذا حدث, روجير

313
00:21:25,024 --> 00:21:26,400
روجير, هل أنت بخير

314
00:21:28,944 --> 00:21:32,531
لا تقلق, لم يجرح
ليس مصاب

315
00:21:32,614 --> 00:21:34,950
هذا ليس دمه, بول

316
00:21:36,201 --> 00:21:37,494
لست مصاباً

317
00:21:37,577 --> 00:21:40,914
عزيزي, أنت بخير
أنت بخير

318
00:21:40,955 --> 00:21:42,749
أنت بأمان
أنظر إلى أمّك

319
00:21:42,832 --> 00:21:44,792
تعال هنا, اليز

320
00:21:44,834 --> 00:21:48,212
من أين يأتي الدّم ؟ -
! رجاءً, رجاءً -

321
00:21:49,088 --> 00:21:50,923
أنت بأمان -
أنت في الخارج, روجير -

322
00:21:51,006 --> 00:21:53,634
أنت بأمان, أنت بأمان, روجير
أنت بأمان, روجير

323
00:21:53,634 --> 00:21:55,344
أنت بخير

324
00:21:55,385 --> 00:21:57,470
أحبّك كثيراً
أحبّك

325
00:22:18,281 --> 00:22:19,491
ولدي

326
00:22:23,828 --> 00:22:25,163
بول

327
00:22:25,246 --> 00:22:30,542
إستمعوا إلى, النّاس الطّيبون من رواندا
...أخبار مروّعة

328
00:22:30,584 --> 00:22:33,462
هذا صحيح -
...أخبار مروّعة -

329
00:22:33,545 --> 00:22:38,049
رئيسنا العظيم قُتِلَ من قِبَل صراصير التوتس

330
00:22:38,133 --> 00:22:39,092
! يا إلهي

331
00:22:39,175 --> 00:22:42,845
خدعوه ليوقّع على إتّفاقية سلامهم المُزيَّفة

332
00:22:42,887 --> 00:22:45,389
ثم أسقطوا طائرته من السّماء

333
00:22:46,349 --> 00:22:50,561
لقد حان الوقت لتلقينهم درساً
الهوتو الجيّدون من رواندا

334
00:22:52,771 --> 00:22:55,482
يجب علينا أن نقطع الأشجار الطّويلة

335
00:22:56,108 --> 00:22:58,860
! إقطعوا الأشجار الطّويلة الآن

336
00:22:58,943 --> 00:23:00,320
! الجنود هنا

337
00:23:00,403 --> 00:23:03,239
دعنا نذهب للعمل, الهوتو المخلص -
لا, لا -

338
00:23:03,323 --> 00:23:05,783
كُلّ شخص يلتزم الهدوء
إلتزموا الهدوء وأسكتوا

339
00:23:05,867 --> 00:23:10,120
إبحثوا عن هؤلاء الخونة
لا تدعون أحد يهرب

340
00:23:11,038 --> 00:23:13,624
تفرّقوا
الجميع في الخارج

341
00:23:15,625 --> 00:23:18,003
أنتم الإثنان, راقبوا المؤخرة -
إذهبوا -

342
00:23:19,713 --> 00:23:21,923
أنت, إذهب وأبحث عنه -
حسناً سيّدي -

343
00:23:29,889 --> 00:23:31,765
أُفضّل أن أذهب لأكلّمهم

344
00:23:33,142 --> 00:23:35,686
إذهب الى المؤخرة
تأكّد لا أحد يخرج

345
00:23:35,727 --> 00:23:36,728
نعم سيّدي

346
00:23:38,271 --> 00:23:40,356
من المسؤول هنا ؟

347
00:23:40,398 --> 00:23:41,524
أنت

348
00:23:47,279 --> 00:23:50,032
هل أستطيع مساعدتك سيّدي ؟ -
الجميع, في الخارج, في الخارج -

349
00:23:50,115 --> 00:23:52,868
دعني أرى بطاقة تعريفك -
! إمسكْ أشيائك, إذهبْ -

350
00:23:52,951 --> 00:23:54,911
أنا صديق جيّد للجنرال بيزيمونقو

351
00:23:54,995 --> 00:23:56,037
! أخرج

352
00:23:59,499 --> 00:24:01,334
! أخرج من هنا

353
00:24:01,376 --> 00:24:03,711
! الجميع في الخارج
! أخرج, أخرج

354
00:24:04,796 --> 00:24:06,255
تعمل في الفندق الدبلوماسي ؟

355
00:24:07,840 --> 00:24:09,425
لا, أعمل في ميل كولين

356
00:24:11,051 --> 00:24:12,803
كنت أعمل في الفندق الدبلوماسي

357
00:24:12,886 --> 00:24:15,514
نريد أن نستخدم هذا الفندق
كل مفاتيح الغرف بأمان

358
00:24:15,597 --> 00:24:17,891
عليك أن تفتحها
هيّا بنا

359
00:24:17,974 --> 00:24:21,394
! بول -
سيّدي, لا أستطيع أن أترك عائلتي -

360
00:24:21,477 --> 00:24:24,021
يجب أن آخذهم معي
المكان ليس آمن هنا

361
00:24:24,147 --> 00:24:26,232
هناك جواسيس من التوتسيّون في كل مكان

362
00:24:26,315 --> 00:24:27,858
لا أستطيع أخذ كل هؤلاء النّاس

363
00:24:27,942 --> 00:24:29,860
لا, لا, سيّدي
لا يجب عليك

364
00:24:29,902 --> 00:24:32,571
لدينا سيّارتنا وشاحنتنا

365
00:24:32,654 --> 00:24:35,282
النّقيب كاليسو, هيّا بنا -
روجير -

366
00:24:35,741 --> 00:24:39,619
! هيّا بنا -
هيّا, أسرعوا ! إنتشروا, إنتشروا

367
00:24:39,661 --> 00:24:41,871
وجدناه
! دعونا نَذْهب, دعونا نَذْهب

368
00:24:45,124 --> 00:24:48,294
هل أذهب معكم ؟ -
نعم بالطّبع جيرميا, أسرع -

369
00:24:58,136 --> 00:24:59,679
يا إلهي, لا

370
00:25:01,514 --> 00:25:02,932
! إنّه سايمون, أبي

371
00:25:03,975 --> 00:25:07,019
لا تَنْظر, لا تنْظر, لا تنْظر
لا تَنْظري تاتيانا

372
00:26:12,413 --> 00:26:15,207
الخزانة في مكتب المدير -
أنتم الإثنين, إذهبوا معه -

373
00:26:23,172 --> 00:26:25,508
أنظر إلى هذا, بير

374
00:26:43,066 --> 00:26:44,317
وجدتهم

375
00:26:55,494 --> 00:26:56,912
! إنبطحوا, كلّكم

376
00:27:02,583 --> 00:27:06,420
سيّدي, سيّدي, هنا وجدتهم
وجدنهم, إنهم عندي

377
00:27:10,883 --> 00:27:12,676
! خائن

378
00:27:13,760 --> 00:27:15,637
! هؤلاء الصّراصير توتسيّون

379
00:27:16,263 --> 00:27:18,598
دعني أوضّح لك سيّدي
رجاءً إنتظر

380
00:27:21,768 --> 00:27:22,894
إضربْهم

381
00:27:24,228 --> 00:27:25,396
إضربْهم

382
00:27:27,148 --> 00:27:30,567
رجاءً, لا أَستعمل الأسلحة
لا أستعمل

383
00:27:30,693 --> 00:27:31,610
إنّه سهل

384
00:27:37,657 --> 00:27:40,869
إضربْهم, أَو ستَمُوت أولاً

385
00:27:41,703 --> 00:27:45,373
سيّدي, كم تريد أن أدفع لك
كي تعفيني من هذا الشئ ؟

386
00:27:45,373 --> 00:27:47,124
تريد أن تدفع لي ؟

387
00:27:47,208 --> 00:27:49,460
لما لا ؟
أنظر إليهم

388
00:27:49,543 --> 00:27:51,253
هؤلاء لَيسوا ثوّار

389
00:27:52,212 --> 00:27:55,549
قريباً سيكونون عديم القيمة بالنسبة لك
لم لا تأْخذ بَعْض المال لعملك ؟

390
00:27:55,632 --> 00:27:58,134
كم ؟ -
حَدّد السّعر -

391
00:28:06,601 --> 00:28:08,269
عشرة آلاف فرنك للشخص الواحد

392
00:28:09,145 --> 00:28:11,689
سيّدي, لا أملك كل ذلك -
حسناً -

393
00:28:11,772 --> 00:28:13,649
إنتظر, إنتظر ! هنا

394
00:28:13,732 --> 00:28:16,985
إنّها عشرة آلاف دولار
وهنا

395
00:28:17,694 --> 00:28:20,405
خمسين ألف فرنك لزوجتي وأطفالي

396
00:28:20,488 --> 00:28:22,573
خذهم -
تعالوا, تعالوا, تعالوا -

397
00:28:22,657 --> 00:28:24,951
تعالوا, تعالوا, تعالوا

398
00:28:25,034 --> 00:28:26,869
هل لديك أيّ مال ؟ -
لا شئ -

399
00:28:26,911 --> 00:28:30,039
بول, لا تَدَعُهم يموتون -
إدخلِ إلى الشاحنة -

400
00:28:36,128 --> 00:28:38,755
سيّدي, في الحقيقة لدي المزيد من المال

401
00:28:40,632 --> 00:28:43,801
وَدَعهم يعطونك شئ
بعض من المال, أي شئ لديهم

402
00:28:43,926 --> 00:28:45,052
حسناً ؟

403
00:28:46,429 --> 00:28:48,514
أنت
أعطني كل شئ عندك

404
00:28:50,641 --> 00:28:52,351
هنا بول, هذا كل ما عندي

405
00:28:55,228 --> 00:28:57,314
ها هم, أنظر ؟

406
00:29:00,275 --> 00:29:03,152
هذا كافي لصرصورِ واحد
إختار واحد

407
00:29:04,695 --> 00:29:05,821
...سيّدي

408
00:29:07,907 --> 00:29:11,118
سأعطيك 100,000 ألف فرنك لجميعهم

409
00:29:13,036 --> 00:29:14,913
إعطني إيّاهم -
لا يوجد لدي الآن -

410
00:29:14,955 --> 00:29:16,873
في ميل كولين
يمكن أن أحصل على المبلغ

411
00:29:17,874 --> 00:29:20,293
ستدخل الفندق وتختبأ وراء الأمم المتّحدة

412
00:29:20,335 --> 00:29:24,797
سيّدي, أقسم
مائة ألف فرنك

413
00:29:24,839 --> 00:29:28,217
سأعطيك المال
لا تضعهم في الخارج

414
00:29:30,803 --> 00:29:32,846
أرجوك سيّدي, أرجوك

415
00:29:34,139 --> 00:29:36,558
هيّا بنا -
حسناً, الجميع يدخل إلى الشّاحنة -

416
00:29:36,683 --> 00:29:38,351
هيّا بنا الآن, أسرعوا

417
00:29:50,779 --> 00:29:54,491
إذهبْ مَع جنودي وأسرع بالعودة
اذا أردت الحفاظ على حياة أؤلئك الصّراصير

418
00:29:58,870 --> 00:30:01,539
الجنود هنا
أين السّيارة ؟

419
00:30:01,581 --> 00:30:04,792
لا يوجد شئ أستطيع عمله
...عذراً سيّدي, أرجوك هل تستطيع

420
00:30:17,470 --> 00:30:18,805
هذا هو المال

421
00:30:18,888 --> 00:30:21,182
مائة ألف فرنك كما وعدتك

422
00:30:21,266 --> 00:30:23,142
الآن رجاءً, دعهم يذهبون سيّدي

423
00:30:23,226 --> 00:30:25,353
خُذ المال
سنحصل عليهم لاحقاً

424
00:30:28,105 --> 00:30:30,190
تستطيعون الذّهاب -
شكراً لك -

425
00:30:32,151 --> 00:30:33,318
خونة

426
00:30:38,657 --> 00:30:39,824
شكراً لك, بول

427
00:30:45,121 --> 00:30:47,832
هل تفهم, دوبي ؟
لأنّني لا أَستطيعُ إنتظار بول

428
00:30:47,957 --> 00:30:50,167
...يجب أن تخبره عندما يأتي -
ها هو, سيّدي -

429
00:30:52,336 --> 00:30:56,256
بول, يجب أن أذهب
موظّفوا منتجع كيفو هربوا

430
00:30:56,339 --> 00:30:59,175
يجب أن أذهب هناك
أنت المسؤول الآن

431
00:30:59,217 --> 00:31:00,301
حسناً, حسناً

432
00:31:00,343 --> 00:31:03,971
لم يكن هناك أحد على قيد الحياة عندما
تحطّمت الطّائرة في كيغالي, رواندا

433
00:31:04,055 --> 00:31:06,766
الجميع, رجاءً إنتقلوا إلى الجانب
إفسحوا الطّريق

434
00:31:06,849 --> 00:31:08,142
تعالي, تاتسي

435
00:31:10,728 --> 00:31:12,479
آندريه, أحتاج جناحين

436
00:31:12,563 --> 00:31:14,773
بول رجاءً, أين جواز سفري ؟ -
نعم, أفهم -

437
00:31:14,856 --> 00:31:18,860
أحتاج للإتصال على سفارتي -
لو تعطيني لحظة واحدة, أرجوك -

438
00:31:21,321 --> 00:31:24,824
اوديت, جين بابتستي, خُذِ هذه الغرفة -
ماذا عن جيراننا ؟ -

439
00:31:26,075 --> 00:31:27,493
ماذا سيفعلون ؟

440
00:31:29,995 --> 00:31:32,164
دوبي -
نعم سيّدي -

441
00:31:34,207 --> 00:31:37,961
رجاءً...ضع هؤلاء الضّيوف
في غرفتي الموظّفين

442
00:31:38,169 --> 00:31:39,462
حالاً سيّدي

443
00:31:47,845 --> 00:31:50,806
لا, لا, لا رجاءً, إنّها قديمة
تناولوا الفاكهة

444
00:31:56,394 --> 00:31:58,980
لا بأس, روجير
لا بأس, سنبقى هنا

445
00:32:00,148 --> 00:32:01,774
جوزيف -
جناجك سيّدي -

446
00:32:01,858 --> 00:32:03,151
هذه الفوضى غير مقبولة

447
00:32:03,192 --> 00:32:06,153
إتّصل بخدمة الغرف وأستدعيهم
حالاً, شكراً لك

448
00:32:08,114 --> 00:32:10,282
سأتّصل بتوماس وفيدينز -
حسناً -

449
00:32:12,910 --> 00:32:15,245
أيّها الموظّف, أريد خط

450
00:32:15,328 --> 00:32:18,081
أحتاج إلى خط الآن, أرجوك, مرحباً ؟

451
00:32:22,710 --> 00:32:24,754
لم تتّصل بهم ؟

452
00:32:24,837 --> 00:32:26,964
لا, لا أحد يرد

453
00:32:28,424 --> 00:32:31,927
إنها حالة توتّر جداً
وأريد فقط الإطمئنان على عائلات

454
00:32:33,303 --> 00:32:36,348
أولئك الذين هناك وأقول لهم بأنّنا
نقوم بعمل كل شئ نقدر عليه

455
00:32:36,389 --> 00:32:38,850
محاولةً لضمان أمان مواطنينا هناك

456
00:32:38,892 --> 00:32:41,060
هل تستطيع أن تخبرنا على الأقل
اذا المطار مفتوح ؟

457
00:32:41,144 --> 00:32:43,688
نتّصل على المطار
نتّصل على السّفارة

458
00:32:43,771 --> 00:32:46,232
نحاول أن نحصل على أكبر قدر
من المعلومات من أجلكم

459
00:32:46,315 --> 00:32:48,150
ونعم, جواز سفرك, نعم -
وجواز سفري -

460
00:32:48,192 --> 00:32:50,402
أنطوانيت سيهتم بذلك الأمر

461
00:32:52,237 --> 00:32:54,531
دوبي, أين جريجوا ؟

462
00:32:56,908 --> 00:33:00,161
سيّدي, ذهب إلى الجناح الرئاسي

463
00:33:09,461 --> 00:33:10,838
الجناح الرّئاسي

464
00:33:15,967 --> 00:33:17,052
السّيد المدير

465
00:33:18,887 --> 00:33:20,847
ما الذي تفعله, جريجوا ؟

466
00:33:20,930 --> 00:33:22,307
من هذا ؟

467
00:33:22,974 --> 00:33:24,350
لا بأس, عزيزتي

468
00:33:25,142 --> 00:33:26,394
ماذا تريد ؟

469
00:33:26,477 --> 00:33:29,855
من الأفضل أن تَخْرج من هذه الغرفة
وتنزل الى الطّابق السّفلي حالاً

470
00:33:29,939 --> 00:33:33,108
ليس من الضّروري أن أستمع إليك بعد اليوم -
نعم, يجب عليك ذلك -

471
00:33:33,150 --> 00:33:36,194
أنا المسؤول
والآن أخرج من هذه الغرفة حالاً

472
00:33:43,076 --> 00:33:47,496
السيّد المدير, هل تشم رائحة الصّراصير

473
00:33:48,914 --> 00:33:51,875
اذا خرجت من هذه الغرفة
متأكد بأنّني سأجده

474
00:33:52,668 --> 00:33:55,003
وأعرف أشخاص يستطيعون تنظيفه

475
00:33:56,213 --> 00:33:59,758
لكن ربّما لا يضايقك
لما هذا ؟

476
00:34:01,092 --> 00:34:02,844
هل معتاد على هذه الرّائحة ؟

477
00:34:04,429 --> 00:34:05,638
حسناً, ليس أنا

478
00:34:06,597 --> 00:34:08,849
أحتاج لغرفة نظيفة للهروب منهم

479
00:34:16,231 --> 00:34:19,776
رجاءً, تحرّكوا الى الفندق
كل شخص, إستمرّوا بالحركة

480
00:34:19,901 --> 00:34:22,111
بيتي إحترق
لا يوجد لدي مكان أذهب إليه

481
00:34:22,153 --> 00:34:23,654
نعم, أفهم ذلك, إحترامي

482
00:34:23,780 --> 00:34:25,907
لكنّنا نعمل بقدر إستطاعتنا

483
00:34:25,990 --> 00:34:29,660
أستطيع أن أعطيك غرفة
لكن يجب أن يشارككم أحد, آسف

484
00:34:29,743 --> 00:34:32,204
من المستحيل أن يشاركنا أحد -
آسف, سامحني -

485
00:34:32,287 --> 00:34:33,747
نحن ثمانية

486
00:34:33,789 --> 00:34:35,248
نعم ؟ -
بول, أحتاج لمساعدتك ؟ -

487
00:34:35,332 --> 00:34:36,416
نعم, سيّدة آرثر

488
00:34:44,674 --> 00:34:47,468
هُم أطفال توتسيّون من ملجأ أيتام فرانسيز

489
00:34:47,927 --> 00:34:49,595
حسناً, هيّا, دعونا نذهب

490
00:34:50,220 --> 00:34:52,931
لدي غرفة واحدة فقط -
إنّها تفي بالغرض -

491
00:34:55,225 --> 00:34:56,601
تعالوا

492
00:34:56,643 --> 00:34:58,979
اوتو, رجاءً -
عذراً -

493
00:34:59,979 --> 00:35:02,857
أيّها العريف, خذ حقيبة السّيدة رجاءً وبسرعة

494
00:35:06,068 --> 00:35:09,280
يجب أن أذهب وأحضر بَقِيّتهم -
بَقِيّتهم ؟ -

495
00:35:09,363 --> 00:35:11,657
هناك عشرة آخرين
سأعود قريباً

496
00:35:14,076 --> 00:35:15,952
سيّدة آرثر

497
00:35:16,036 --> 00:35:17,746
هل تفعلِ لي معروفاً

498
00:35:17,829 --> 00:35:21,124
نسيبي وعائلته
يعيشون بالقرب من شارع فرانسيز

499
00:35:22,166 --> 00:35:24,210
في اوكليز 20

500
00:35:24,252 --> 00:35:27,129
رجاءً هل تستطيعين أن تذهبين
وتحضريهم الى هنا ؟

501
00:35:27,254 --> 00:35:29,131
بالطّبع -
وعندي صورة -

502
00:35:31,133 --> 00:35:32,718
رجاءً, إستمرّوا بالحركة

503
00:35:36,304 --> 00:35:37,847
شكراً, بول -
شكراً لك -

504
00:35:37,931 --> 00:35:39,724
رجاءً إدخل الى الفندق

505
00:35:39,766 --> 00:35:41,351
هيّا يا أطفال, لا تخافون

506
00:35:41,434 --> 00:35:44,061
خذوهم الى المؤخرة -
الجميع, إستمرّوا بالحركة -

507
00:35:50,943 --> 00:35:53,237
هل تَكلّم معك حتى الآن ؟

508
00:35:53,237 --> 00:35:54,196
لا

509
00:36:08,125 --> 00:36:10,085
هل وجهك ما زال يؤلمك ؟

510
00:36:11,086 --> 00:36:12,254
إنّه بخير

511
00:36:18,510 --> 00:36:21,137
الجيران طلبوا منّي أن أشكرك لشهامتك

512
00:36:23,723 --> 00:36:25,683
ما كان يَجب أَنْ أحضرهم الى هنا

513
00:36:27,643 --> 00:36:30,854
أول شيء أخبروني إياه عندما إستلمتُ تعييني

514
00:36:30,938 --> 00:36:33,649
كان أبداً, أبداً لا تخفض صوت الفندق

515
00:36:34,983 --> 00:36:37,777
حافظ على كرامة ميكولين
في جميع الأوقات, بول

516
00:36:42,365 --> 00:36:44,242
قريباً كل هذا سينتهي

517
00:36:48,120 --> 00:36:50,122
ماذا اذا فقدت وظيفتي, تاتسي ؟

518
00:36:53,041 --> 00:36:54,001
! يا إلهي

519
00:36:54,084 --> 00:36:56,253
إلى أين ذاهب ؟ -
سأرجع -

520
00:37:17,105 --> 00:37:19,024
إهتمّي بهم

521
00:37:19,065 --> 00:37:20,316
كيف, سيّدي ؟

522
00:37:21,609 --> 00:37:23,986
غسّليهم, أطعميهم

523
00:37:25,321 --> 00:37:26,656
وضعيهم في السّرير

524
00:37:29,617 --> 00:37:31,201
سأرسل لك من يساعدك

525
00:37:35,872 --> 00:37:37,582
حسناً, أطفال

526
00:37:37,874 --> 00:37:40,001
سمعنا عن تقارير المذابح الإنتقامية

527
00:37:40,668 --> 00:37:43,046
هل سَتتدخّل الأمم المتّحدة لإيقاْف إراقةِ الدماء ؟

528
00:37:43,087 --> 00:37:46,090
نحن هنا كجنود حفظ سلام
ليس كصانعي السلام

529
00:37:46,173 --> 00:37:48,717
تعليماتي بأن لا نتدخّل

530
00:37:49,677 --> 00:37:51,470
عذراً -
شكراً لك, أيّها العقيد -

531
00:37:52,137 --> 00:37:53,180
هنا, هنا

532
00:37:53,263 --> 00:37:56,266
إسمعْ, أحضرت لنا سيّارة
لكن يجب أن نتحرّك الآن

533
00:37:57,809 --> 00:37:59,352
لم يسمح لنا فعل ذلك, جاك

534
00:37:59,436 --> 00:38:02,647
ديفيد, أشياء تعيسة ستحدث في الخارج
من وراء هذه الحيطان, يجب أن نأَمّن أنفسنا

535
00:38:02,730 --> 00:38:05,733
لن نترك أرض الفندق
مالم يكون لدينا سيّارة مسلّحة

536
00:38:05,816 --> 00:38:07,902
تلك قواعد الأرض -
قواعد الأرض ؟ -

537
00:38:07,943 --> 00:38:09,695
أين تعتقد أنّنا موجودين
ويمبليدون ؟

538
00:38:09,778 --> 00:38:14,574
نجلس هنا بأمان حتى نحصل
على السّيارات الصّحيحة, جاك

539
00:38:14,658 --> 00:38:16,993
أضرب بعض من "البي" لفّة اللاجئين

540
00:38:23,750 --> 00:38:24,917
هيّا بنا

541
00:38:25,042 --> 00:38:27,503
أيّها العقيد, لا يوجد أي مجال لحماية هؤلاء النّاس

542
00:38:27,586 --> 00:38:30,297
وعندي لاجئون أكثر من الغرف الموجودة لدي

543
00:38:30,381 --> 00:38:33,717
لقد أعطوني 20 يتيماً اليوم
من قِبَل الصّليب الأحمر

544
00:38:33,800 --> 00:38:35,802
هذا ليس مخيّم للاّجئين

545
00:38:35,844 --> 00:38:37,888
هل يمكن أن تأخذهم معك الى مراكزك ؟

546
00:38:37,971 --> 00:38:41,099
لا, لا أستطيع فعل ذلك, بول
آسف

547
00:38:41,975 --> 00:38:44,644
أَنا مَغْمور في مخيّم اللاّجئين

548
00:38:44,727 --> 00:38:47,146
أنا في موضع هجوم, هجوم مستمر

549
00:38:47,229 --> 00:38:50,941
بعد أن تستقر هذه الحالة سآخذهم

550
00:38:53,777 --> 00:38:58,365
وقُم بإيقاف صراصير التوتس
الذين يحاولون الهرب من العدالة

551
00:38:59,407 --> 00:39:03,745
قاضي صراصير التوتس يسمّى ماكيسا
...وهو يختبأ على أربعة

552
00:39:06,289 --> 00:39:10,417
...كابولا وصراصيره -
أغلق ذلك الرّاديو -

553
00:39:11,210 --> 00:39:12,878
...إنتبهْ إليه, إنّه

554
00:39:15,130 --> 00:39:18,800
وعودوا الى العمل, علينا إدارة الفندق

555
00:39:19,676 --> 00:39:22,804
لا يوجد هنا عمل على أي حال
الرّئيس رحل

556
00:39:23,221 --> 00:39:24,222
! أنا رئيسكم

557
00:39:38,526 --> 00:39:42,322
سيّدي, هناك اتصال من
ميل كولين رواندا على الخط الأوّل

558
00:39:42,405 --> 00:39:44,824
نعم ؟ مع من أتكلّم ؟

559
00:39:45,491 --> 00:39:48,911
نعم سيّدي, بول روسيسباقينا
مدير المنزل

560
00:39:49,036 --> 00:39:51,038
قابلتُك في زيارتك الأخيرة هنا
سيّد تيلينز

561
00:39:51,121 --> 00:39:53,707
نعم بول, أتذكّر

562
00:39:53,790 --> 00:39:55,459
كيف الأحوال هناك ؟

563
00:39:55,542 --> 00:39:57,794
الحالة صعبة سيّدي

564
00:39:59,087 --> 00:40:03,049
بعض من مدرائنا يعتقدون
أنّه يجب أن نغلق ميل كولين

565
00:40:03,132 --> 00:40:05,051
حتى ينتهي هذا الإضطراب

566
00:40:05,134 --> 00:40:08,679
لَستُ متأكداً من ذلك, بول
ماذا تعتقد ؟

567
00:40:11,015 --> 00:40:15,102
سيدي, ذلك سيكون سيئ جداً لسُمعتِنا

568
00:40:16,144 --> 00:40:20,315
ميل كولين تعتبر واحة الهدوء لكُلّ زبائننا المخلصين

569
00:40:20,356 --> 00:40:23,484
ماذا سيعتقدون اذا تركهم سابينا الآن ؟

570
00:40:23,526 --> 00:40:26,487
تَطَمّن, الأمم المتّحدة تضع
كل شئ تحت السّيطرة, سيّدي

571
00:40:27,905 --> 00:40:29,698
حسناً, بول
حسناًً

572
00:40:30,491 --> 00:40:34,328
لكن إذا ساءت الحالة, يجب أن نغلق

573
00:40:34,369 --> 00:40:37,497
إذا هناك أيّ شئ يمكن أن أقوم به
رجاءً إتّصل بي

574
00:40:38,164 --> 00:40:41,459
سيّدي نعم, هناك شئ واحد أحتاجه منك الآن

575
00:40:42,794 --> 00:40:46,213
دعني أخبرك, يُحرجني
أن أطلب منك هذا الشئ

576
00:40:47,006 --> 00:40:51,010
معظمنا في هذه الغرفة يَعرف الآخر
وعَمِلنا مع بعض لعدة سنوات

577
00:40:53,220 --> 00:40:57,057
هل من الضّروري جداً أن أجد رسالة من بلجيكا

578
00:40:57,140 --> 00:40:58,808
لَكم لإداء وظائفكم

579
00:41:03,229 --> 00:41:06,107
في الحقيقة, إنسوا هذه الرّسالة

580
00:41:06,190 --> 00:41:10,069
إذا لا تُريدون أن تعملون معي و تُفضّلوا
أن تكونوا في الخارج , إذاً إرحلوا الآن

581
00:41:16,158 --> 00:41:19,536
رجاءً, كل شخص عودوا للعمل

582
00:41:25,124 --> 00:41:27,084
بول, شكراً لقدومك

583
00:41:27,918 --> 00:41:31,255
مكيّف الهواء على الوميض
هل هناك مجال لتفحصه ؟

584
00:41:30,838 --> 00:41:32,256
أنا مُجَرَّد في الموعد النّهائي -
بالتّأكيد -

585
00:41:33,090 --> 00:41:36,676
فريد, أخبرني عندما تحصل
على اشارة القمر الصّناعي, شكراً

586
00:41:38,178 --> 00:41:42,015
سيّد فليمنج, أحضرتُ لك الشّاي, سيّدي

587
00:41:42,056 --> 00:41:43,474
شكراً لك, بول

588
00:41:44,725 --> 00:41:46,894
أنت واحة في الصّحراء

589
00:41:48,229 --> 00:41:50,314
...عناصر الحكومة والجيش

590
00:41:50,397 --> 00:41:53,901
يَتبعون المثال الذي حدث للأمريكان في الصّومال

591
00:41:54,985 --> 00:42:00,615
أعتقد أنّهم يَنْوون إخافتنا
...حاولوا مهاجمتنا, و

592
00:42:00,657 --> 00:42:04,202
أتمنّى أن الغرب سيسحبون كُلّ قوّاتهم

593
00:42:04,243 --> 00:42:06,495
هَلْ تَعتقد بأنّهم سَيَنْجحون ؟ -
لا, لن ينجحوا -

594
00:42:06,579 --> 00:42:07,955
الأُمم المتّحدة هنا لتبقى

595
00:42:08,038 --> 00:42:09,623
ماذا عن تفشّي العنف ؟

596
00:42:09,665 --> 00:42:11,583
منذ إسقاط طائرة الرئيس

597
00:42:11,625 --> 00:42:14,294
بِحقّ الجحيم ماذا تظن أن تفعل؟

598
00:42:14,336 --> 00:42:17,255
أنا مسؤول عن سلامة هذا الطّاقم

599
00:42:19,799 --> 00:42:21,009
ما هذا ؟

600
00:42:51,537 --> 00:42:54,247
أين حصلت على هذا ؟ -
نصف ميل أسفل الطّريق -

601
00:42:54,790 --> 00:42:56,541
فريد, هذا ديفيد

602
00:42:56,625 --> 00:42:59,335
لدي صُورٌ مدهشة
مذبحة

603
00:42:59,419 --> 00:43:01,963
جُثَث, مناجل

604
00:43:02,046 --> 00:43:05,049
اذا حصلت على هذه الآن
هل ستضعها في الأخبار المسائيّة ؟

605
00:43:06,008 --> 00:43:07,051
نعم

606
00:43:12,890 --> 00:43:14,516
يجب أن تكون لديك تلك المعلومات

607
00:43:15,726 --> 00:43:17,686
أعطيك إشارة وأنت تضرب

608
00:43:17,769 --> 00:43:21,606
وستحصل على ضعف الكُل
...وسنرى اذا كُل الشّراب

609
00:43:21,689 --> 00:43:23,608
عذراً, سيّد داقليش -
أهلاً, بول -

610
00:43:24,775 --> 00:43:27,695
إسمعْ, آسف على ما حدث من قبل

611
00:43:27,820 --> 00:43:30,281
لو أعرف أنّك هنا
...لن يكون لدي

612
00:43:30,364 --> 00:43:34,951
مسرور بأنّك قمت بتصوير تلك
الصّور التي سيراها العالم

613
00:43:35,035 --> 00:43:37,996
هذه فرصتنا الوحيدة التي ربّما يتدخّلون النّاس

614
00:43:41,124 --> 00:43:45,336
نعم, واذا لم يتدخّل أحد
هل هو شئ جيّد ليشاهدونه ؟

615
00:43:47,880 --> 00:43:51,633
كيف لا يتدخّلوا عندما
يشاهدون هذه الأعمال الوحشيّة

616
00:43:51,717 --> 00:43:55,887
...أعتقد اذا النّاس شاهدوا هذه الصّور

617
00:43:57,639 --> 00:44:00,141
سيقولون: يا إلهي هذا فظيع

618
00:44:00,183 --> 00:44:01,976
وبعد ذلك سيستمرّوا في أكل وجبات عشائهم

619
00:44:06,522 --> 00:44:09,525
ماذا أعرف بحَق الجحيم ؟
إسمعْ, عليك فقط ترتاح

620
00:44:09,608 --> 00:44:12,152
لدي المزيد من العمل لأقوم به
أشكرك لعرضك

621
00:44:12,236 --> 00:44:14,363
رجاءً تمتّعْ بمسائك
سيّد داقلش

622
00:44:18,783 --> 00:44:21,578
النّجدة ! رجاءً ساعدْنا! رجاءً -
! سيّدي ! سيّدي -

623
00:44:21,661 --> 00:44:23,621
لدينا مشكلة على البوّابة

624
00:44:26,207 --> 00:44:28,751
هل من الممكن أن نحصل على بعض
المساعدة الطّبية هنا, أرجوك ؟

625
00:44:28,751 --> 00:44:31,837
تلك المجموعة, تعالوا معي
إخرجوا من المنطقة

626
00:44:31,920 --> 00:44:34,047
هنا, إنهض, إنهض -
حسناً, تراجعوا جميعاً -

627
00:44:35,173 --> 00:44:37,008
بنيديكت, ماذا يَحْدثُ ؟

628
00:44:39,135 --> 00:44:41,971
يقتُلون كُلّ شخص
...السّيدة

629
00:44:42,013 --> 00:44:44,640
الإنترهاموي أحاطوا بالبلدة بأكملها

630
00:44:44,682 --> 00:44:45,808
! هيّا

631
00:44:46,350 --> 00:44:48,269
غطّ الطريق, الآن

632
00:44:49,144 --> 00:44:50,562
أوقفْ الطّريق

633
00:44:52,397 --> 00:44:53,398
إصمدْ

634
00:44:53,482 --> 00:44:55,817
! لا تَضْربْ
! لا تَضْربْ

635
00:45:22,508 --> 00:45:25,094
أيّها الملازم, إحرس هذه البوّابة -
نعم سيّدي -

636
00:45:25,553 --> 00:45:28,389
أنتم الإثنان, خُذوا أماكنكم
وراء أكياس الرمل

637
00:45:28,472 --> 00:45:33,435
قَتلوا رجالي
فَقدتُ عشرة من جنود الأُمم المتّحدة البلجيكيين

638
00:45:33,518 --> 00:45:35,854
كانوا يحمون سيّدة رئيس الوزراء

639
00:45:35,937 --> 00:45:37,981
ماتت ؟ -
نعم, ماتت -

640
00:45:39,274 --> 00:45:42,777
الأوربيين يَضِعون سويّة قوّة تدخّل

641
00:45:42,819 --> 00:45:44,237
سَيَكونونَ هنا في بضعة أيام

642
00:45:44,320 --> 00:45:47,907
أفهم ذلك أيّها العقيد لكن ببساطة
لا يوجد هناك مكان لوضعهم كلّهم

643
00:45:47,948 --> 00:45:49,200
ماذا أفعل ؟

644
00:45:49,325 --> 00:45:52,536
سَأَضع رجلان زيادة على الباب
إثنان مِنْ أفضل الملازمين الأوائل لدي

645
00:45:53,370 --> 00:45:54,705
حسناً -
حسناً -

646
00:45:54,788 --> 00:45:56,498
أفهم, شكراً

647
00:46:07,633 --> 00:46:08,884
سيّدة آرثر

648
00:46:10,135 --> 00:46:11,178
مرحباً

649
00:46:12,304 --> 00:46:15,307
نتوقّع مجيئك منذ خمسة أيّام -
آسف -

650
00:46:15,390 --> 00:46:17,767
أخي وعائلته
هل وجدتّيهم ؟

651
00:46:17,851 --> 00:46:20,395
ذَهبتُ الى البيت لكنّه كان خالياًً

652
00:46:20,478 --> 00:46:22,980
خالياً ؟ -
كان البيت مسروق -

653
00:46:24,148 --> 00:46:27,151
عندما رحلت, إمرأة عجوز
أشّرت لي

654
00:46:27,234 --> 00:46:31,071
ذَهبتُ إلى البيت, كان عندها
بنتان صغيرتان, إّنهم بأمان

655
00:46:31,155 --> 00:46:32,698
حسناً

656
00:46:32,781 --> 00:46:34,491
...لكن

657
00:46:34,533 --> 00:46:38,787
...أخي وزوجته
هل السّيدة العجوز تعرفهم ؟

658
00:46:41,831 --> 00:46:45,626
أخي مات
لن يتركوا أطفالهم

659
00:46:45,710 --> 00:46:49,046
ربّما لا يستطيعون العودة الى البيت
تاتيانا, مختبؤون

660
00:46:50,547 --> 00:46:53,467
رجاءً, ممكن أن تعودِ وتحضرين البنات هنا إلينا ؟

661
00:46:55,469 --> 00:46:59,055
لا أستطيع, هناك حواجز
طرق الإنترهاموي في كل مكان

662
00:47:02,642 --> 00:47:04,560
...عندما وصلت الى ملجأ الأيتام

663
00:47:05,770 --> 00:47:07,646
...الإنترهاموي كانوا هناك

664
00:47:08,564 --> 00:47:11,233
بدئوا بقتل الأطفال

665
00:47:12,025 --> 00:47:13,569
جعلوني أشاهد

666
00:47:16,404 --> 00:47:18,323
كان هناك بنتٌ واحدة

667
00:47:19,240 --> 00:47:21,743
كان عِنْدَها أختُها الصَغيرة ملفوفة على ظهرها

668
00:47:25,496 --> 00:47:28,457
قبل أَنْ يُقطّعوها
بَكَت وقالت لي

669
00:47:30,793 --> 00:47:32,753
أرجوكِ لا تترُكيهم يقتلونني

670
00:47:33,962 --> 00:47:36,506
أَعِدُكِ بأنّني لَنْ أكونَ توتسيةً أبداً

671
00:47:36,590 --> 00:47:39,259
رجاءً, لا أستحمل

672
00:47:46,307 --> 00:47:50,311
يَستهدفونَ أطفالَ التوتسي, بول
لإبادة الجيل القادم

673
00:47:59,986 --> 00:48:03,031
ليس عندي أي مكان لأخذ الأيتام, بول

674
00:48:03,072 --> 00:48:07,326
لا تقلق, سيكون هناك
قوة تدّخل ستأتي قريباً

675
00:48:08,327 --> 00:48:10,371
اذاً سَنُخرج الأيتام

676
00:48:24,467 --> 00:48:25,676
! إنّهم هنا

677
00:48:31,306 --> 00:48:34,101
! إنّهم هنا ! نحن بأمان

678
00:48:34,142 --> 00:48:35,435
! الجنود وصلوا

679
00:48:36,019 --> 00:48:38,563
! أنظر, إنّهم الفرنسيّون -
! نعم -

680
00:48:38,605 --> 00:48:40,356
! شكراً للرّب

681
00:48:41,816 --> 00:48:43,693
مرحباً -
شكراً لك -

682
00:48:43,735 --> 00:48:44,861
أحسنت

683
00:48:48,197 --> 00:48:49,573
في الوقت المناسب, أيّها السّادة

684
00:48:50,824 --> 00:48:52,659
شكراً لإنقاذ حياتنا

685
00:48:56,746 --> 00:48:57,956
لا بأس, روجير

686
00:49:00,917 --> 00:49:04,545
جين بابتيست, دعواتنا استجيبت
شكراً لله

687
00:49:04,587 --> 00:49:06,297
نعم, أخيراً

688
00:49:08,466 --> 00:49:09,842
أنظر, لا بأس

689
00:49:12,052 --> 00:49:14,179
لا نستطيع عمل شئ من جانبنا

690
00:49:17,265 --> 00:49:19,851
حبيبتي, أخبرتك بأنّنا سنكون بأمان

691
00:49:19,893 --> 00:49:22,603
أنظُرِ ؟ أخبرتكِ, نعم

692
00:49:24,522 --> 00:49:27,650
اذاً أيّها العقيد, ماذا أقَدّم لك ؟

693
00:49:30,944 --> 00:49:32,112
شيء قوي

694
00:49:32,779 --> 00:49:34,114
إسكتلندي ؟ -
نعم -

695
00:49:37,200 --> 00:49:38,910
مبروك, أيّها العقيد

696
00:49:40,120 --> 00:49:42,080
أنجزت معجزة بسيطة

697
00:49:45,124 --> 00:49:47,793
مبروك -
نعم سيّدي -

698
00:49:51,088 --> 00:49:52,923
يَجِبُ أَنْ تَبْصق في وجهِي

699
00:49:54,675 --> 00:49:56,176
عذراً, أيّها العقيد ؟

700
00:49:56,259 --> 00:49:58,011
أنت قذر

701
00:50:00,680 --> 00:50:01,973
إعتقدنا أنّك قذر, بول

702
00:50:03,558 --> 00:50:04,851
من " نحن " ؟

703
00:50:06,310 --> 00:50:09,480
الغرب, كُلّ القوى العظمى
كُلّ شيء تُؤمن به, بول

704
00:50:09,521 --> 00:50:12,608
يَعتقدونَ بأنّك قذر
يَعتقدونَ بأنّك روث, وعديم القيمة

705
00:50:13,567 --> 00:50:16,027
لم أَفْهم ماذا تقول, سيّدي

706
00:50:16,069 --> 00:50:18,280
هيّا, لا تَقُل كلام فارغ, بول

707
00:50:19,239 --> 00:50:20,990
أنت أذكى رجل هنا

708
00:50:21,950 --> 00:50:24,869
جعلتهم جميعاً يأكلون خيرك

709
00:50:24,952 --> 00:50:28,706
ممكن أن تمتلك هذا الفندق العريق
...ماعدا شيء واحد

710
00:50:28,747 --> 00:50:30,040
أنت أسود

711
00:50:32,126 --> 00:50:34,002
أنت لَسْتَ حتى زنجي

712
00:50:35,212 --> 00:50:36,796
أنت أفريقي

713
00:50:42,093 --> 00:50:43,928
لن يبقوا, بول

714
00:50:45,721 --> 00:50:47,765
لن يوقفوا هذه المذبحة

715
00:50:50,225 --> 00:50:51,310
أرجوك

716
00:50:51,894 --> 00:50:52,936
أمسكتكِ

717
00:50:55,022 --> 00:50:56,940
مرحباً -
مرحباً أبي -

718
00:50:59,317 --> 00:51:01,569
إليز, خُذِ ديان الى الغرفة الأخرى

719
00:51:05,239 --> 00:51:06,907
ما هذا ؟

720
00:51:12,788 --> 00:51:14,331
كُلّ البيض يرحلون

721
00:51:15,374 --> 00:51:17,083
إنّهم يَخلون المكان

722
00:51:18,126 --> 00:51:20,879
لكن...ماذا عنّا ؟

723
00:51:21,588 --> 00:51:23,423
لقد تَخَلّوا عنّا

724
00:51:23,506 --> 00:51:26,384
لكن الجنود سيوقفون القتلة

725
00:51:26,884 --> 00:51:29,136
إسمعِ, إستمعِ إلي, تاتسي, إسمعِ

726
00:51:29,261 --> 00:51:32,347
...قُلت كُل البيض يرحلون
الفرنسيون, الإيطاليون

727
00:51:32,431 --> 00:51:34,850
حتى جنود الأُمم المتّحدة البلجيكيين
! جميعهم

728
00:51:38,728 --> 00:51:40,605
من بقى ؟

729
00:51:41,481 --> 00:51:42,732
لا أعرف

730
00:51:43,900 --> 00:51:49,363
العقيد أوليفير قالَ بأنّ لديه 300 جندي حفظ
سلام تابعين للأمم المتّحدة للبلاد بكاملها

731
00:51:51,698 --> 00:51:54,284
أكثر شئ يستطيع عمله هو
أن يستثني من الفندق أربعة رجال

732
00:51:55,410 --> 00:51:57,537
ولن يسمحوا بالضّرب

733
00:52:03,584 --> 00:52:05,336
أنا أحمق

734
00:52:05,419 --> 00:52:07,505
لا, لا, لا

735
00:52:08,297 --> 00:52:11,050
...أخبروني بأنّي واحد منهم و أنا

736
00:52:13,760 --> 00:52:18,056
النبيذ, الشوكولاتة, السيجار, الموظة
خدعوني

737
00:52:18,139 --> 00:52:20,308
خدعوني
خدعوني جميعاً

738
00:52:21,643 --> 00:52:23,519
وسلّموني نفايتهم

739
00:52:29,441 --> 00:52:32,778
ليس لي تاريخ
ليس لي ذاكرة

740
00:52:34,363 --> 00:52:36,198
أنا أحمق, تاتسي

741
00:52:37,824 --> 00:52:39,784
أنت لست أحمق

742
00:52:43,663 --> 00:52:45,706
أعرف من تكون

743
00:52:49,376 --> 00:52:50,919
خدمة أخبارِ أفريقيا

744
00:52:51,003 --> 00:52:54,548
مصدر الأمم المتّحدة تبلّغ
ممثّلوا الأمريكان والبريطانيّون

745
00:52:54,631 --> 00:52:57,133
أنّ مجلس الأمن سيعمل على إزالة

746
00:52:57,217 --> 00:52:59,719
كُلّ جنود حفظ السّلام التّابعين
للأمم المتّحدة من رواندا

747
00:53:21,823 --> 00:53:23,241
رجاءً, جاك
أرجوك لا تذهب

748
00:53:23,324 --> 00:53:25,159
إنتظر, إنّه بريطاني
خُذْ جوازَ سفرك

749
00:53:26,035 --> 00:53:27,787
جاك, أرجوك لا تتركني

750
00:53:30,122 --> 00:53:31,749
ممكن أن نتكلّم ؟
ثانية واحدة فقط

751
00:53:33,125 --> 00:53:34,543
أرجوك جاك, أرجوك

752
00:53:34,626 --> 00:53:37,170
سَيَضِعونَني على الشارعِ
سَيُقطّعونَني

753
00:53:39,214 --> 00:53:41,507
...هنا, الآن فقط خُذ

754
00:53:42,258 --> 00:53:43,676
خُذ هذه -
...لا, لا -

755
00:53:43,760 --> 00:53:45,886
خُذ المال فقط
أرجوك, خُذ المال فقط

756
00:53:45,970 --> 00:53:48,430
يجب أن تذهب, يجب
رجاءً, ينتظرونك

757
00:53:48,514 --> 00:53:50,099
! بول -
إنّهم ينتظرون -

758
00:53:50,182 --> 00:53:51,141
بول

759
00:53:53,310 --> 00:53:56,354
لن يضعك في الخارج
هنا, أعطها أي شئ تريد

760
00:53:56,438 --> 00:53:58,315
أي شئ, حاسبها فقط -
هذا ليس ضروري -

761
00:53:58,398 --> 00:54:00,650
سيقتلوننا الآن -
دَعهُ يذهب -

762
00:54:00,733 --> 00:54:02,568
يجب أن نتركه يذهب

763
00:54:10,993 --> 00:54:13,287
لا تفعل ذلك, رجاءً

764
00:54:13,370 --> 00:54:15,288
سيّدي المسيح, يا للعار

765
00:54:26,966 --> 00:54:28,843
! إنتظر! إنتظر

766
00:54:33,388 --> 00:54:35,140
! إحجز الحافلات

767
00:54:35,182 --> 00:54:36,349
! بيتر

768
00:54:50,279 --> 00:54:53,532
شكراً لوجودك هنا
شكراً جزيلاً, شكراً لك

769
00:54:53,615 --> 00:54:55,575
لا روانديّين -
ماذا ؟ -

770
00:54:55,575 --> 00:54:58,370
المواطنون الأجانب فقط
آسف, أبي, تلك كانت الأوامر

771
00:54:58,411 --> 00:55:01,789
لَكنَّك لا تَستطيع ترك الأطفال -
آسف أبي, لدينا أوامر -

772
00:55:01,873 --> 00:55:03,374
! لا يمكنك تركهم -
ليس لدينا خَيار -

773
00:55:03,374 --> 00:55:05,209
أبي, ليس هناك فائدة

774
00:55:05,293 --> 00:55:08,379
...هؤلاء الرجال لَيسوا هنا
لًيسوا هنا ليساعدونا

775
00:55:08,462 --> 00:55:10,130
رجاءً, لا نستطيع عمل شئ

776
00:55:10,214 --> 00:55:12,216
أدخِل شعبك في الحافلة
سَأَعتني بالآخرين

777
00:55:12,257 --> 00:55:14,217
لا توجد فائدة, أبي
أرجوك, أسرع

778
00:55:19,180 --> 00:55:21,558
لا, لا, لا
لا, لا, لا, لا

779
00:55:21,683 --> 00:55:23,184
الى الفندق
الى الفندق

780
00:55:27,229 --> 00:55:30,107
سيّدي رجاءً, لا تلمس آلة التّصوير
نمتلك حق التّصوير

781
00:55:30,190 --> 00:55:32,776
لا تصوير -
إذهبوا الى الفندق -

782
00:55:32,818 --> 00:55:34,194
إذهبوا داخل

783
00:55:35,237 --> 00:55:38,114
إدخلوا الفندق
كُلّكم

784
00:55:39,240 --> 00:55:41,492
نعم, يمكن أن تبقى, نعم
سنهتم بك

785
00:55:41,534 --> 00:55:43,286
إدخلوا الفندق

786
00:55:47,498 --> 00:55:48,499
! لا

787
00:55:49,500 --> 00:55:53,212
إذهبوا الى الفندق
إدخلوا, إدخلوا الفندق

788
00:56:42,590 --> 00:56:44,759
عذراً, عذراً

789
00:56:48,888 --> 00:56:51,056
سيّدي -
تعال دوبي -

790
00:56:52,057 --> 00:56:55,018
رجاءً, جميعكم بالدّاخل -
رجاءً, أيّها النّاس, دعونا ندخُل -

791
00:56:55,102 --> 00:56:57,938
إبتعدوا عن المطر, رجاءً
تعالِ أختي, تعالِ

792
00:57:03,443 --> 00:57:04,402
بول

793
00:57:09,823 --> 00:57:11,241
أريدك أن تذهب

794
00:57:12,618 --> 00:57:13,869
أذهب الى أين ؟

795
00:57:16,371 --> 00:57:20,416
تأخذ الأطفال
تذهب لتحضر البنات

796
00:57:20,500 --> 00:57:22,543
...بطاقتكَ تَقُول أنّك هوتو -
ماذا تقول ؟ -

797
00:57:22,627 --> 00:57:25,922
أرجوك, أرجوك
تدفع المال في حواجز الطّرق

798
00:57:26,005 --> 00:57:27,840
أريدك أن تذهب

799
00:57:27,923 --> 00:57:29,466
لا تاتيانا, لا

800
00:57:31,510 --> 00:57:33,136
لن أترُكَكِ

801
00:57:36,056 --> 00:57:37,599
لن أترُكَكِ

802
00:57:43,187 --> 00:57:44,313
تاتسي

803
00:57:49,568 --> 00:57:52,279
دعينا ننام, زوجتي
دعينا ننام

804
00:58:04,999 --> 00:58:06,792
إنهضْ, إنهضْ

805
00:58:06,876 --> 00:58:08,544
إنهضْ, إنهضْ, إنهضْ

806
00:58:10,421 --> 00:58:13,924
أنت المدير ؟ -
نعم سيّدي, ما الأمر ؟ -

807
00:58:16,676 --> 00:58:18,428
كُلّ شخص يَجب أَنْ يَتْرك الفندق الآن

808
00:58:18,511 --> 00:58:20,555
لماذا ؟ -
أبي, ما الأمر ؟ -

809
00:58:20,638 --> 00:58:21,889
إنّه أمر

810
00:58:23,349 --> 00:58:27,186
...أحتاج بعض الوقت
عشرين, ثلاثين دقيقة...لأستحم

811
00:58:28,521 --> 00:58:31,648
سيّدي, النّاس مازالوا نائمين -
لا يهمّني -

812
00:58:33,525 --> 00:58:37,487
رجاءً, دعني أحضُر لك بعض من البيرة
لك ولرجالك

813
00:58:37,571 --> 00:58:40,490
وسأكون بالأسفل حالاً, حسناً ؟
بأسرع وقت ممكن

814
00:58:41,366 --> 00:58:44,202
عشرة دقائق -
نعم سيّدي, عشرة دقائق -

815
00:58:46,287 --> 00:58:48,330
إبتعدوا عن الطّريق -
بسرعة يا أطفال, بسرعة -

816
00:58:49,206 --> 00:58:52,084
روجير ليس هنا -
أين هو ؟ أين روجير ؟ -

817
00:58:52,167 --> 00:58:53,293
تحت السّرير

818
00:58:54,711 --> 00:58:56,963
روجير, أنا والدك

819
00:58:57,047 --> 00:58:58,840
رحلوا
رحلوا, رحلوا

820
00:58:58,923 --> 00:59:01,134
تعال, تعال, هيّا

821
00:59:04,887 --> 00:59:07,431
عزيزي
لا بأس حبيبي, لا بأس

822
00:59:07,473 --> 00:59:09,683
هيّا, حسناً, حسناً

823
00:59:10,267 --> 00:59:12,644
إذهبي إلى السقف, تاتيانا -
السّقف ؟ -

824
00:59:12,728 --> 00:59:14,813
نعم, نعم
إذهبي إلى السقف حالاً

825
00:59:15,564 --> 00:59:18,108
نعم, يومٌ جميل
جنرال بيزيمونقو, رجاءً

826
00:59:19,234 --> 00:59:20,944
أين هو ؟

827
00:59:21,027 --> 00:59:22,987
لا, ذلك غير مقبول

828
00:59:23,029 --> 00:59:24,614
مَنْ يَطْلب شيء كهذا ؟

829
00:59:27,908 --> 00:59:30,119
نعم, هل وجدت الجنرال ؟

830
00:59:33,538 --> 00:59:35,791
أيّها السّادة, رجاءً تفضّلوا بعض من البيرة

831
00:59:35,832 --> 00:59:37,334
أعطني قائمة الضّيوف

832
00:59:38,626 --> 00:59:39,711
نعم سيّدي

833
00:59:42,338 --> 00:59:43,297
نعم ؟

834
00:59:43,423 --> 00:59:47,134
آسف سيّدي, لكن لدي إتّصال من بول في كيغالي
يقول إنّه مستعجل

835
00:59:47,218 --> 00:59:49,053
بول, هل أنت بخير ؟

836
00:59:49,136 --> 00:59:50,596
لدينا مشكلة كبيرة سيّدي

837
00:59:50,679 --> 00:59:51,722
ماذا ؟

838
00:59:51,764 --> 00:59:53,807
جاء جيش الهوتو

839
00:59:53,890 --> 00:59:56,351
...أمرونا
كُلّنا...خارج الفندق

840
00:59:57,185 --> 00:59:58,853
لماذا يفعلون ذلك ؟

841
00:59:58,895 --> 01:00:01,231
أعتقد سيقتلونا كُلّنا

842
01:00:01,314 --> 01:00:02,273
يقتلوكم ؟

843
01:00:03,900 --> 01:00:07,361
ماذا تعني...بالكُل ؟
كم عددكم ؟

844
01:00:07,445 --> 01:00:12,116
لدينا 100 موظّف
والآن لدينا أكثر من 800 ضيف

845
01:00:12,157 --> 01:00:14,076
! 800 -
نعم سيّدي -

846
01:00:14,159 --> 01:00:17,245
هناك الآن 800 توتسي
ولاجئون من الهوتو

847
01:00:17,287 --> 01:00:19,831
ليس لدي وقت كثير سيّدي

848
01:00:24,335 --> 01:00:26,128
أريد أن أشكرك

849
01:00:26,212 --> 01:00:28,464
عن كُل شئ قُمتَ به
من أجلي ومن أجل عائلتي

850
01:00:29,506 --> 01:00:31,842
ورجاءً إشكرْ كُلّ أصدقائي في سابينا

851
01:00:33,552 --> 01:00:35,011
بول, إنتظر

852
01:00:35,595 --> 01:00:38,264
سأضعك في حالة الإنتظار
لا تغلق الخط

853
01:00:39,391 --> 01:00:42,060
أين الصّحف ؟ -
ليس لدينا أية صحيفة سيّدي -

854
01:00:42,101 --> 01:00:45,271
ليس لدينا صُحُف
سيُحرقون البيت

855
01:00:46,147 --> 01:00:48,691
لويس, إتصل بالأمم المتّحدة
وأخبرهم بما يجري

856
01:00:48,732 --> 01:00:50,150
هل تريد شئ سيّدي ؟ -

857
01:00:50,234 --> 01:00:54,404
ماري, إتّصلِ بمكتب رئيس الوزراء
أخبريهم بأنّي يجب أن أتحدّث معه الآن

858
01:00:54,488 --> 01:00:55,530
حسناً

859
01:00:58,992 --> 01:01:00,410
بول, هل أنت معي ؟

860
01:01:02,495 --> 01:01:03,371
نعم سيّدي

861
01:01:03,496 --> 01:01:05,122
على من أتّصل ليوقف هذا ؟

862
01:01:07,583 --> 01:01:10,502
الفرنسيون
يقومون بإمداد جيش الهوتو

863
01:01:11,795 --> 01:01:15,465
إفعل كُلّ ما تستطيع لكسب الوقت
سأتّصل بك لاحقاً

864
01:01:19,803 --> 01:01:22,347
ماذا تفعل, دوبي ؟

865
01:01:22,430 --> 01:01:25,349
سيّدي الملازم
يريد أن يرى قائمة الضّيوف

866
01:01:28,435 --> 01:01:31,605
اذهب وأحضر لهؤلاء الأولاد المزيد من البيرة -
عطشان يا ولد ؟ تُحب البيرة ؟ -

867
01:01:31,688 --> 01:01:33,023
شكراً لك

868
01:01:35,942 --> 01:01:37,277
تعال معي, أرجوك

869
01:01:41,906 --> 01:01:44,075
سيّدي, كان ذلك منذ أسبوعين

870
01:01:49,330 --> 01:01:50,831
ها هي سيّدي

871
01:01:53,750 --> 01:01:56,128
...آنديرسون, آرثر, بولير

872
01:01:57,462 --> 01:01:58,963
ما هذه ؟

873
01:02:01,924 --> 01:02:03,426
إنّها قائمة الضّيوف سيّدي

874
01:02:04,427 --> 01:02:06,512
تعتقد أنّني مغفّل ؟

875
01:02:06,595 --> 01:02:11,683
لا, توقّفنا عن أخذ الأسماء
بعد أن قُتِل الرّئيس

876
01:02:11,767 --> 01:02:15,270
هذه القائمة الوحيدة سيّدي -
لم يتبقّى ولا أوروبّي -

877
01:02:16,354 --> 01:02:20,692
أعطني كل أسماء الصّراصير
الموجودين هناك الآن

878
01:02:21,609 --> 01:02:24,529
هذا سيأخذ وقت -
لا يوجد لدينا وقت -

879
01:02:24,612 --> 01:02:29,325
اذا لم تكن لدي الأسماء
لا أستطيع أن أحدّد الخونة

880
01:02:29,366 --> 01:02:32,202
لذلك سأقتل كل شخص هناك

881
01:02:33,704 --> 01:02:35,205
سأبدأ فيك

882
01:02:35,997 --> 01:02:37,499
إذهب

883
01:02:39,918 --> 01:02:40,960
نعم سيّدي

884
01:02:53,222 --> 01:02:54,639
نعم سيّدي

885
01:02:55,307 --> 01:02:56,475
على من إتّصلت ؟

886
01:02:57,642 --> 01:02:59,978
على من أَتّصلت ؟ -
! لا تكذب علي -

887
01:03:02,397 --> 01:03:04,357
ما اسمك ؟

888
01:03:04,440 --> 01:03:06,776
روسيسباقينا

889
01:03:07,902 --> 01:03:09,820
بول روسيسباقينا

890
01:03:10,321 --> 01:03:12,197
سأتذكّرك

891
01:03:13,448 --> 01:03:14,866
سأتذكّرك

892
01:03:15,826 --> 01:03:19,537
هيّا بنا -
هيّا سنرحل -

893
01:03:29,088 --> 01:03:30,089
لقد رحلوا

894
01:03:33,425 --> 01:03:34,843
بول, بول

895
01:03:37,512 --> 01:03:39,514
كنت خائفة عليك

896
01:03:40,849 --> 01:03:44,519
سيّدي, رئيس سيبانا على الخط

897
01:03:45,895 --> 01:03:47,813
يجب أن أتكلّم مع ذلك الرّجل

898
01:03:53,652 --> 01:03:56,404
سيّد تيلينز -
بول, ماذا حدث ؟ -

899
01:03:56,446 --> 01:03:59,783
لقد رحلوا, شكراً سيّدي
ماذا فعلت ؟

900
01:03:59,866 --> 01:04:02,952
ذهبت الى مكتب رئيس فرنسا

901
01:04:05,204 --> 01:04:07,540
أحسنت, شكراً
أنقذت حياتنا

902
01:04:08,374 --> 01:04:13,003
سأرجع مع الفرنسيّين والبلجيكيّين
وأعود لكم جميعاً

903
01:04:13,920 --> 01:04:16,590
أخاف أن لا يحدث هذا

904
01:04:18,258 --> 01:04:20,718
إنّهم جبناء, بول

905
01:04:21,636 --> 01:04:25,389
رواندا لا تستحق صوت واحد لأي واحد منهم

906
01:04:26,766 --> 01:04:29,727
الفرنسيّين, الإنجليز, الأمريكان

907
01:04:30,811 --> 01:04:32,479
آسف, بول

908
01:04:34,773 --> 01:04:35,857
شكراً لك

909
01:04:39,486 --> 01:04:41,112
...لن يكون هناك انقاذ

910
01:04:42,572 --> 01:04:44,574
...لا تدخّل من أجلنا

911
01:04:46,117 --> 01:04:48,452
فقط نستطيع أن ننقذ أنفسنا

912
01:04:49,620 --> 01:04:51,747
العديد منكم يعرفون
أشخاص مؤثرون في الخارج

913
01:04:51,830 --> 01:04:53,373
يجب عليكم أن تتّصلوا بهؤلاء النّاس

914
01:04:53,457 --> 01:04:56,459
رجاءً, ارسل هذه بالفاكس على هذا الرّقم
شكراً لك

915
01:04:56,501 --> 01:04:59,254
يجب أن تقولوا لهم ماذا سيحدث لنا

916
01:05:00,922 --> 01:05:02,382
قولوا وداعاً

917
01:05:05,343 --> 01:05:07,094
...لكن عندما تقولون وداعاً

918
01:05:07,178 --> 01:05:12,349
قولوها كما لو أنّكم تخترقوت
الهاتف وتمسكوا يدهم

919
01:05:13,267 --> 01:05:15,936
...دعوهم يعرفون أنّه اذا تركوا تلك اليد

920
01:05:18,063 --> 01:05:19,564
...سنموت

921
01:05:22,900 --> 01:05:26,612
نجب أن نحرجهم ليرسلوا المساعدة

922
01:05:29,073 --> 01:05:34,036
الأكثر أهميّة
هذا لا يُمكن أَنْ يَكُون مخيّم لاجئين

923
01:05:34,119 --> 01:05:38,206
الإنترهاموي يعتقدون أن ميل كولين
فندق سيبانا ذو أربعة نجوم

924
01:05:38,289 --> 01:05:41,960
هذا الشئ الوحيد الذي سيجعلنا أحياء

925
01:05:42,043 --> 01:05:43,961
طبعت الفواتير ؟

926
01:05:45,504 --> 01:05:47,965
شكراً لك
الآن, رجاءً امسح التّسجيل

927
01:05:48,048 --> 01:05:51,093
أمسحه ؟ -
نعم, لا أريد أن يظهر ولا اسم هناك -

928
01:05:51,802 --> 01:05:53,762
رئيسي, النّجارين جاهزون

929
01:05:53,804 --> 01:05:56,556
قُل لهم أن ينزعوا كل الأرقام من على الأبواب

930
01:05:56,640 --> 01:05:58,641
ونضع ماذا ؟ -
ولا تضعوا شئ -

931
01:06:06,524 --> 01:06:09,151
يومٌ جميل
هذه فاتورتك للأسبوع الماضي

932
01:06:09,235 --> 01:06:11,904
اذا لا تستطيع أن تدفع
أو تعتقد ليس بمقدورك الدّفع

933
01:06:11,987 --> 01:06:15,365
رجاءً إذهبْ إلى غرفة المأدبة
ودوبي سيهتم بك, شكراً لك

934
01:06:19,536 --> 01:06:21,996
هل وزارة الخارجيّة لها وجهة نظر

935
01:06:22,038 --> 01:06:26,250
بالموافقة أو عدم الموافقة
بأن ما يحدث يعتبر إبادة جماعية ؟

936
01:06:26,334 --> 01:06:29,712
لدينا كُلّ الأسباب لتصديق تلك
الأَفعال مِنْ الإبادة الجماعية حَدثتْ

937
01:06:29,795 --> 01:06:34,508
كم عدد أَفعال الإبادة الجماعية
أْخذت لإثارة الإبادة الجماعية ؟

938
01:06:34,591 --> 01:06:37,636
ألن, هذا السؤال لست قادرة
على اجابته في الوضع الراهن

939
01:06:37,677 --> 01:06:41,264
هل صحيح أن لديكم توجيه خاص

940
01:06:41,347 --> 01:06:43,808
بأن لا تستخدموا كلمة
الإبادة الجماعية في العزلة

941
01:06:43,891 --> 01:06:46,519
لكن دائماً الى تقدّمونها
بهذه الكلمة " أفعال " ؟

942
01:06:48,020 --> 01:06:53,108
عندي توجيه
أحاول أن أستخدمه في أكثر الأوقات

943
01:06:53,191 --> 01:06:54,735
...عندي

944
01:06:54,818 --> 01:06:57,237
هناك صيغ نستخدمها

945
01:06:57,320 --> 01:07:00,323
بأنّنا نحاول أن نكون
...متوافقين في إستخدامنا

946
01:07:02,909 --> 01:07:04,702
آسف هذا ليس جلينموراجي

947
01:07:05,828 --> 01:07:07,496
طالما هو إسكتلندي

948
01:07:09,790 --> 01:07:13,543
أصدقائك البيض تركوك

949
01:07:15,253 --> 01:07:17,922
يبدو ذلك -
حسناً, لا تقلق -

950
01:07:18,006 --> 01:07:21,301
سأهتم بك -
سُررت لسماع ذلك -

951
01:07:21,384 --> 01:07:24,303
لأنني كُنْتُ أَتسائل إذا يمكن
أن تُوفّر لنا بضعة من رجال الشّرطة

952
01:07:24,387 --> 01:07:25,554
لحمايتنا سيّدي

953
01:07:25,638 --> 01:07:28,641
الشّرطة مشغولين جداً, بول -
نعم أعرف ذلك -

954
01:07:28,724 --> 01:07:31,977
لكن عندما تكلّمت سابقاً مع رئيس سابينا

955
01:07:32,060 --> 01:07:35,439
أكّد لي أن أي واحد ساعدَ
على حِماية الملكية البلجيكية

956
01:07:35,522 --> 01:07:37,023
سَيُكافئ جيّداً

957
01:07:38,024 --> 01:07:39,359
سأرى ما أستطيع أن أفعله

958
01:07:40,527 --> 01:07:42,195
أعذرني لحظة, سيّدي

959
01:07:43,905 --> 01:07:45,698
أين ذهبت كل البيرة؟

960
01:07:46,699 --> 01:07:49,410
سيّدي, جريجوا أخذ البيرة

961
01:07:50,119 --> 01:07:51,537
كم كأس من البيرة؟

962
01:07:52,454 --> 01:07:53,538
العديد

963
01:07:56,917 --> 01:07:59,878
...إنزلْ إلى الإستقبالِ
وبعد ذلك يَقُولُ لي

964
01:07:59,919 --> 01:08:01,546
كيف تريد البنات ؟

965
01:08:03,548 --> 01:08:06,467
هناك مديرنا الصّرصور
دائماً يتوسّل الناس

966
01:08:12,181 --> 01:08:13,348
...جنرال

967
01:08:15,100 --> 01:08:16,810
سعيد لقدومك

968
01:08:17,602 --> 01:08:20,063
سمعت شئ أعتقد يجب أن تعرفه

969
01:08:20,104 --> 01:08:21,356
ماذا سمعت ؟

970
01:08:21,439 --> 01:08:25,693
كان نقاش بين عقيد من الأمم المتّحدة
وموطّف من السّفارة الأمريكية

971
01:08:25,776 --> 01:08:27,153
وماذا قالوا ؟

972
01:08:27,236 --> 01:08:30,072
الأمريكان أكّدوا للعقيد
بأنَّهم يُراقبونَ كُلّ شيء

973
01:08:30,114 --> 01:08:31,698
كيف ؟ إنّهم رحلوا, بول

974
01:08:31,782 --> 01:08:34,868
مع جواسيسهم, الأقمار الصّناعية

975
01:08:37,370 --> 01:08:39,205
الأمريكان

976
01:08:39,289 --> 01:08:41,165
! جريجوا

977
01:08:44,961 --> 01:08:46,879
تعرف, سأعترف لك جنرال

978
01:08:47,588 --> 01:08:50,382
كيف تستمر بأمر رجالك
بالبقاء وسط هذا الجنون ؟

979
01:08:50,466 --> 01:08:54,219
أنا رجل شجاع, بول -
أتمنّى لو كنت مثلك -

980
01:08:55,137 --> 01:08:57,514
أقصد, أنظر الى موظّفيني

981
01:08:57,597 --> 01:09:00,266
لا يعمل
لا يسمع لأحد

982
01:09:00,308 --> 01:09:02,935
انّه موظّف ؟ -
نعم -

983
01:09:02,977 --> 01:09:03,978
نعم

984
01:09:14,738 --> 01:09:16,907
عود الى العمل يا كسلان, هيّا

985
01:09:18,283 --> 01:09:19,701
الأقمار الصّناعية ؟

986
01:09:20,869 --> 01:09:24,372
ماذا تريديني أن أقول
! الأمريكان يختبئون بين الأشجار

987
01:09:36,424 --> 01:09:40,220
ما الأمر ؟ -
يجب أن أخرج لإحضار الطّعام -

988
01:09:40,303 --> 01:09:44,223
تخرج ؟ أين ؟ -
الى مكان جورج روتاقاندا -

989
01:09:44,307 --> 01:09:46,434
لا, لا, لا

990
01:09:46,517 --> 01:09:48,352
يجب أن أذهب, تاتيانا

991
01:09:48,394 --> 01:09:51,021
نحن بمثابة شئ ثمين
مثل المال الذي نعطيهم إياه

992
01:09:51,105 --> 01:09:52,773
لا يمكنك أن تذهب وحدك

993
01:09:53,649 --> 01:09:57,319
لن أذهب لوحدي
سآخذ معي جريجوا

994
01:09:57,360 --> 01:10:00,613
إنّه هوتو جيّد
ويريد أن يثير إعْجابي الآن

995
01:10:10,456 --> 01:10:12,624
إنه لأمر حَسن رُؤيتك
راجع الى العمل, جريجوا

996
01:10:12,708 --> 01:10:15,752
رجاءً سيّدي إقبل إعتذاراتي المتواضعة -
أرجوك, أرجوك -

997
01:10:16,628 --> 01:10:18,463
لدينا عمل هذا الصّباح

998
01:10:18,546 --> 01:10:20,882
سنذهب الى جورج روتاقاندا

999
01:10:21,924 --> 01:10:23,259
رجاءً ادخل الى الشّاحنة

1000
01:10:43,027 --> 01:10:44,529
دعني أرى بطاقتك

1001
01:10:44,570 --> 01:10:47,073
تذكّر كيف نساء التوتس
إعتادوا على النّظر للأسفل

1002
01:10:47,156 --> 01:10:50,200
أنوفهم الطويلة في رجال الهوتو ؟
الآن يتوسّلون لنبقي على حياتهم

1003
01:10:50,242 --> 01:10:52,786
أنا هنا لأزور صديقي
جورج روتوقاندا

1004
01:10:52,870 --> 01:10:57,249
أقول تَذوّق أولئك, عاهرات التوتس
قبل أن يموتون

1005
01:10:57,290 --> 01:11:00,835
ثم سيعرفون ما هي قوة الهوتو, محاربوني

1006
01:11:00,919 --> 01:11:04,672
تذكّر, صرصور واحد
يمكن أن يبدأ بالإبتلاء

1007
01:11:04,755 --> 01:11:07,216
نَحتاج لإبادة هذه الآفات

1008
01:11:37,953 --> 01:11:40,288
بول, صديقي القديم

1009
01:11:43,749 --> 01:11:47,711
مومسات وساحرات التوتس
اذاً, ماذا يمكن أن أفعل لكم ؟

1010
01:11:48,462 --> 01:11:51,048
أريد إمدادات, جورج -
حسناً -

1011
01:11:56,136 --> 01:11:59,722
بول, كل شئ ضعف السّعر الآن
هل تفهم ذلك ؟

1012
01:11:59,806 --> 01:12:02,975
نعم أحتاج رز, فاصوليا

1013
01:12:03,017 --> 01:12:06,437
حليب مطون, بيرة
وأحسن أنواع الويسكي

1014
01:12:07,605 --> 01:12:11,108
بيرة نعم, لكن ويسكي لا

1015
01:12:11,150 --> 01:12:12,734
ليس لديك ويسكي ؟

1016
01:12:12,818 --> 01:12:15,487
لا للويسكي, لا للمشروبات الكحوليّة

1017
01:12:15,570 --> 01:12:20,283
ضيوفك الأغنياء سيعملون بدون إسكتلنديهم

1018
01:12:20,909 --> 01:12:24,412
على أي حال, بول
نزفت تلك البقرة بما فيه الكفاية

1019
01:12:25,496 --> 01:12:27,039
ماذا تقول ؟ جورج

1020
01:12:27,081 --> 01:12:32,669
صراصيرك الغنية في الفندق
لن يستفيدون بمالهم بعد الآن

1021
01:12:33,503 --> 01:12:35,755
قريباً كُلّ التوتس سيموتون

1022
01:12:38,299 --> 01:12:41,594
لا تُصدّق بأمانة أنّ
يمكنك أن تقتلهم كلّهم ؟

1023
01:12:42,970 --> 01:12:44,347
ولما لا ؟

1024
01:12:45,973 --> 01:12:47,600
لما لا ؟

1025
01:12:47,641 --> 01:12:50,144
قتلنا نصفهم حتى الآن

1026
01:12:52,980 --> 01:12:55,816
اذاً, بول تريد 12 كيس من الرّز ؟

1027
01:12:57,025 --> 01:12:59,611
أعطِه 12 كيس مِن الرّزِ
و 4 صناديق من البيرة

1028
01:12:59,694 --> 01:13:01,195
نعم سيّدي, حالاً

1029
01:13:02,739 --> 01:13:08,536
وبول, سأعطيك صندوق به
مشروبات لا كحولية للأطفال مجّاناً

1030
01:13:10,037 --> 01:13:11,121
نعم

1031
01:13:12,873 --> 01:13:15,625
عشرة أكياس من الفاصوليا
هيّا, بسرعة

1032
01:13:16,251 --> 01:13:18,795
وضعهم في الشّاحنة, أنت

1033
01:13:20,380 --> 01:13:22,382
دعني أعطيك نصيحة صغيرة, صديقي

1034
01:13:22,465 --> 01:13:25,176
جنرالاتنا في الجيش قالوا
لا تذهبوا بالقرب من ميل كولين

1035
01:13:25,259 --> 01:13:27,470
أو سيرسلون الجنود البلجيكيون هنا

1036
01:13:27,511 --> 01:13:31,807
لكن قريباً أولئك الجنرالات
سيذهبون ونحن سنكون المسؤولون

1037
01:13:33,016 --> 01:13:37,270
لقد حان الوقت لذَبْح تلك البقرة
السمينة لك من أجل اللّحم

1038
01:13:48,197 --> 01:13:49,573
هيّا بنا

1039
01:13:52,534 --> 01:13:54,494
ربّما تستطيع مساعدتنا, بول

1040
01:13:54,578 --> 01:13:57,455
عندك بعض الخونة
المهمّين جداً في ذلك الفندق

1041
01:13:58,123 --> 01:13:59,958
الآن, اذا القينا القبض عليهم

1042
01:14:00,041 --> 01:14:03,836
ربّما سندعك تأخذ واحد
أو إثنان مِن الصراصير

1043
01:14:05,755 --> 01:14:07,173
هل تفهم ؟

1044
01:14:09,216 --> 01:14:12,052
إنّه الفجر تقريباً, جورج

1045
01:14:12,094 --> 01:14:14,179
يجب أن نذهب

1046
01:14:15,972 --> 01:14:19,184
إرجع عن طريق شارع النّهر
لا يوجد به أحد

1047
01:14:40,870 --> 01:14:43,456
جريجوا -
ماذا يحدث الآن ؟ -

1048
01:14:43,539 --> 01:14:45,750
أنت تسوق خارج الشّارع -
لا أنا على الشّارع -

1049
01:14:45,833 --> 01:14:48,669
ستغرقنا في النّهر
أوقف السّيارة, أوقف السّيارة

1050
01:16:13,205 --> 01:16:14,915
إرجع بالسّيارة, جريجوا

1051
01:16:16,833 --> 01:16:17,959
إسمعني

1052
01:16:19,586 --> 01:16:22,755
لن تخبر أحداً عن
ما شاهدته هنا اليوم

1053
01:16:22,839 --> 01:16:24,215
لا أحد جريجوا

1054
01:16:40,522 --> 01:16:44,525
دوبي, أرجوك ساعد جريجوا
لإفْراغ الشاحنة, شكراً لك

1055
01:17:18,890 --> 01:17:20,266
! يا إلهي

1056
01:17:52,421 --> 01:17:53,672
! يا إلهي

1057
01:17:56,883 --> 01:17:58,093
! يا إلهي

1058
01:17:59,302 --> 01:18:00,637
سيّدي -
! دوبي -

1059
01:18:00,720 --> 01:18:04,599
سيّدي, أنت بخير ؟ -
لا تدخل, لا تدخل -

1060
01:18:04,640 --> 01:18:06,642
سأكون في الخارج بعد دقيقة

1061
01:18:07,935 --> 01:18:10,771
سيّدي, أنت بخير ؟ -
نعم بخير دوبي -

1062
01:18:11,647 --> 01:18:13,440
لا تدخل سأخرج

1063
01:18:47,763 --> 01:18:49,014
مئات

1064
01:18:51,767 --> 01:18:53,852
كانوا كُثُر لم أستطِع عدّهم

1065
01:18:57,397 --> 01:18:59,858
لماذا الناس قساة جداً ؟

1066
01:19:03,820 --> 01:19:04,987
الكراهية

1067
01:19:06,489 --> 01:19:08,324
جنون, لا أعرف

1068
01:19:13,996 --> 01:19:15,038
تفضّل

1069
01:19:15,122 --> 01:19:17,415
هل تضع أصابعها في الشّوربة

1070
01:19:17,499 --> 01:19:19,375
نعم

1071
01:19:20,543 --> 01:19:23,045
...لتفعل معك
لا شئ تفعل معي

1072
01:19:23,129 --> 01:19:24,505
...أتذكّر

1073
01:19:25,631 --> 01:19:27,341
لا, لا, لا أنت مخطئ

1074
01:19:27,425 --> 01:19:29,134
مرحباً -
تعال معي -

1075
01:19:31,136 --> 01:19:33,055
أين سنذهب ؟ -
فقط تعال -

1076
01:19:49,903 --> 01:19:51,196
إنّه جميل

1077
01:19:53,198 --> 01:19:54,491
أعجبكِ ؟

1078
01:20:03,958 --> 01:20:06,335
سمعت بأنّنا يجب أن ندفع ثمن كًلّ شئ

1079
01:20:06,419 --> 01:20:07,920
نعم هذا صحيح

1080
01:20:09,213 --> 01:20:12,716
اذاً...بكم هذه ؟

1081
01:20:14,718 --> 01:20:16,219
قبلة

1082
01:20:28,063 --> 01:20:32,901
أنت رجلٌ جيّد
بول روسيسباقينا

1083
01:20:49,583 --> 01:20:51,168
لدي إعتراف

1084
01:20:53,253 --> 01:20:55,255
...عندما تعملين كممرّضة

1085
01:20:55,338 --> 01:20:57,507
في روهينقير ؟ -
نعم -

1086
01:20:57,549 --> 01:20:59,592
...عندما تقابلنا أول مرة

1087
01:21:01,177 --> 01:21:03,679
نَقلتُك إلى كيغالي

1088
01:21:06,015 --> 01:21:07,349
ماذا ؟

1089
01:21:08,309 --> 01:21:12,813
رَشوتُ وزيرَ الصحة ليُحوّلك الى كيغالي

1090
01:21:14,690 --> 01:21:17,275
لماذا ؟ -
لأكون أقرب -

1091
01:21:18,735 --> 01:21:20,486
لأستطيع أن أتزوّجكِ

1092
01:21:27,159 --> 01:21:28,494
ماذا كَانتْ الرشوة ؟

1093
01:21:31,288 --> 01:21:34,458
هل أنا قَيّمة بالنّسبة لك ؟ -
كانت كبيرة -

1094
01:21:34,541 --> 01:21:37,377
أخبرني ماذا كانت -
سيّارة -

1095
01:21:39,462 --> 01:21:42,298
ما نوع السّيارة ؟ -
لماذا مهتمة بذلك -

1096
01:21:42,382 --> 01:21:44,258
أريد أن أعرف

1097
01:21:45,801 --> 01:21:47,386
فولكزواجن

1098
01:21:52,432 --> 01:21:53,767
آمل أنّها جديدة

1099
01:22:18,832 --> 01:22:22,001
عشنا حياة مرفَّهة
أنا وأنت, نعم

1100
01:22:24,962 --> 01:22:29,591
أشكر الرّب كل يوم
من أجل الوقت الذي قضيناه

1101
01:22:35,639 --> 01:22:39,517
يجب أن تكون لدينا خُطّة -
خُطّة ؟ -

1102
01:22:41,394 --> 01:22:44,397
ينبغي على أطفالنا أن
لا يشاهدونا ونحن نقتل أولاً

1103
01:22:44,480 --> 01:22:47,858
إذا جاءت المقاومة الشّعبية
يجب أن تصعدين هنا بأسرع وقت ممكن

1104
01:22:47,942 --> 01:22:50,611
...أرجوك, لا أريد أن -
يجب أن تصعدين الى هنا, تاتيانا -

1105
01:22:50,652 --> 01:22:53,614
لا أريدك أن تتكلّم هكذا, أرجوكِ -
يجب علينا, تاتيانا -

1106
01:22:55,407 --> 01:22:57,826
اذا لم أعود

1107
01:22:57,867 --> 01:23:00,662
يجب أن تأخُذي كل أطفالنا
...بأيديهم

1108
01:23:02,455 --> 01:23:03,790
...وعليكِ أن تقفزي

1109
01:23:05,833 --> 01:23:09,169
...ماذا تقول ؟ لا أستطيع أن -
يجب أن تفعلي, تاتيانا -

1110
01:23:09,253 --> 01:23:12,005
يَجِب أَنْ تَعديني -
ماذا تقول ؟ -

1111
01:23:12,089 --> 01:23:15,383
تاتيانا, في المنجل لن تموتي
يجب أن تَعِديني ستفعلين ذلك

1112
01:23:15,467 --> 01:23:17,177
...لا أقدر على فعل ذلك

1113
01:23:17,260 --> 01:23:20,013
يجب أن تَعِديني تاتيانا, أرجوكِ

1114
01:23:20,096 --> 01:23:21,681
أوعِديني بأنّك ستفعلين

1115
01:23:25,351 --> 01:23:27,186
أرجوكِ تاتيانا

1116
01:23:30,314 --> 01:23:31,482
حسناً

1117
01:23:34,317 --> 01:23:36,027
آسف, أحبّك

1118
01:23:37,779 --> 01:23:39,114
أحبّك

1119
01:23:46,996 --> 01:23:48,497
! سأمسك بك

1120
01:23:49,915 --> 01:23:51,917
ديان, اليز, تعرفون أحسن

1121
01:23:52,000 --> 01:23:54,503
لا أحد يكون في مقدمة الفندق
لقد قلت لكم ذلك

1122
01:23:54,586 --> 01:23:56,880
خُذِ هؤلاء الأطفال الى المؤخرة بسرعة -
آسف أبي -

1123
01:23:58,089 --> 01:23:59,924
تعالوا, أطفال, تعالوا -
شكراً لك, دوبي -

1124
01:24:02,677 --> 01:24:05,888
بول, لدي أخبار جيّدة

1125
01:24:08,891 --> 01:24:12,644
مبروك
إتّصالاتك نفعت

1126
01:24:12,728 --> 01:24:16,523
عندي تأشيرات خروج للعائلات التّالية

1127
01:24:16,565 --> 01:24:19,776
أبوكيزو, تانزانيا

1128
01:24:19,859 --> 01:24:22,862
بيدوري, كينيا

1129
01:24:24,739 --> 01:24:26,866
قيتورانجا, زامبيا

1130
01:24:26,907 --> 01:24:28,701
! سبحان الله

1131
01:24:28,742 --> 01:24:30,411
خليسا, بلجيكا

1132
01:24:30,494 --> 01:24:31,662
! شكراً لك

1133
01:24:32,829 --> 01:24:34,247
...داكوزي

1134
01:24:35,791 --> 01:24:37,083
كينيا

1135
01:24:37,917 --> 01:24:40,712
ماسامبو, زامبيا

1136
01:24:41,921 --> 01:24:44,257
زنقورو, غانا

1137
01:24:44,340 --> 01:24:47,384
روسيسباقينا, بلجيكا

1138
01:24:48,677 --> 01:24:50,137
حسناً, هذا كُل شئ

1139
01:24:51,597 --> 01:24:54,599
اذاً تذكّروا, العائلات يكونون
جاهزين في السّاعة السّابعة صباحاً

1140
01:24:54,683 --> 01:24:55,934
هيّا بنا

1141
01:24:56,017 --> 01:24:57,060
أيّها العقيد ؟ -
نعم -

1142
01:24:58,144 --> 01:25:00,355
الآن, بالتأكيد اوديت
وجين بابتستي على القائمة

1143
01:25:00,438 --> 01:25:03,274
آسف جين, اوديت

1144
01:25:04,442 --> 01:25:07,987
لكن تأكد لي سيكون هناك طائرة أخرى قريباً

1145
01:25:08,070 --> 01:25:09,071
عذراً

1146
01:25:11,573 --> 01:25:14,618
لا تقلق, تاتسي
سَنكون في القائمة القادمة

1147
01:25:14,701 --> 01:25:15,702
نعم

1148
01:25:17,287 --> 01:25:20,248
...البنات
بول, لن أذهب بدونهم

1149
01:25:30,257 --> 01:25:31,592
ماذا أحضرت لنا ؟

1150
01:25:31,633 --> 01:25:34,970
مضادات حيوية, إمدادات طبيّة
الإسعافات الأولية العامّة

1151
01:25:35,053 --> 01:25:36,555
شكراً لك

1152
01:25:36,638 --> 01:25:39,099
سمعت بأن هناك قافلة -
نعم -

1153
01:25:39,182 --> 01:25:40,934
اسمك في القائمة ؟

1154
01:25:44,395 --> 01:25:49,149
سيّدة آرثر, عندي طلب مستحيل

1155
01:25:50,109 --> 01:25:53,362
هل هناك أية طريقة
للعودة الى المرأة العجوز

1156
01:25:53,445 --> 01:25:55,447
وتحضرين البنات الى هنا ؟

1157
01:25:55,489 --> 01:25:59,451
بول, ذلك الجانب مِنْ البلدة
دُمّرَ أثناء القتال

1158
01:26:00,410 --> 01:26:01,744
من المحتمل أنّهم ماتوا

1159
01:26:04,830 --> 01:26:08,167
سيّدة آرثر, أتوسّل إليك
أولئك البنات لَيْسَ لَهُنّ أحد الآن

1160
01:26:11,920 --> 01:26:13,422
سأحاول

1161
01:26:14,548 --> 01:26:16,633
يجب أن نرحل في السّاعة السّابعة

1162
01:26:17,175 --> 01:26:19,260
من سيعتني بالأيتام عندما تذهبون ؟

1163
01:26:19,344 --> 01:26:22,972
اوديت, اوديت سيعتني بهم
حتى نستطيع إخراجهم من هنا

1164
01:26:27,184 --> 01:26:31,188
أخبرني بول, أي البلدان
ستأخذ 20 يتيم روانديّين ؟

1165
01:26:31,271 --> 01:26:35,025
سأجد شخص ما
أعِدُك

1166
01:26:37,235 --> 01:26:39,362
شكراً -
شكراً لك -

1167
01:26:46,869 --> 01:26:48,287
هيّا, ساعدني

1168
01:26:48,871 --> 01:26:52,207
خدمة أخبارِ أفريقيا
اليوم ممثّل الصّليب الأحمر

1169
01:26:52,291 --> 01:26:54,835
إدّعى أنّ معدل الوفيات
في النزاعِ الرواندي

1170
01:26:54,918 --> 01:26:58,463
لَرُبَما إرتفعَ إلى ما يقارب 500,000 ضحيّة

1171
01:26:58,546 --> 01:27:00,965
تقرير واحد ذكر أن 40,000 جثّة

1172
01:27:01,049 --> 01:27:03,217
أخرجت من بحيرة فيكتوريا

1173
01:27:05,136 --> 01:27:06,137
أين هي ؟

1174
01:27:06,178 --> 01:27:09,974
لا أعرف
سننتظر حتى السّابعة

1175
01:27:10,057 --> 01:27:12,476
...اذا لم تأتي مع البنات حينها

1176
01:27:13,810 --> 01:27:15,353
...ربّما لن تأتي

1177
01:27:18,106 --> 01:27:19,149
شكراً لك

1178
01:27:19,190 --> 01:27:21,401
أرجوك, خُذ هذه الرّسائل

1179
01:27:21,484 --> 01:27:23,736
نعم, سآخذ رسائلك

1180
01:27:23,820 --> 01:27:26,280
شكراً جزيلاً, بول
خُذ الرّسائل

1181
01:27:27,823 --> 01:27:30,659
شكراً جزيلاً -
نعم آسف -

1182
01:27:30,701 --> 01:27:31,869
شكراً جزيلاً

1183
01:27:31,952 --> 01:27:34,705
آسف, أتمنّى لو أستطيع أن
أفعل أكثر من ذلك, آسف

1184
01:27:37,040 --> 01:27:38,875
الرّب سيكون معك

1185
01:27:40,251 --> 01:27:43,421
نعم, لديك أطفال ؟ -
نعم, تقدر أن تذهب -

1186
01:27:44,755 --> 01:27:46,590
لا, آسف, غير جيّد

1187
01:27:47,091 --> 01:27:49,468
تعالوا, تعالوا يا أطفال

1188
01:27:49,551 --> 01:27:51,261
تاتسي, تعالِ

1189
01:27:53,138 --> 01:27:55,474
أرجوك بول, البنات
إنتظرنا مدة طويلة

1190
01:27:55,557 --> 01:27:57,517
لا نستطيع الإنتظار
لا نستطيع الإنتظار, تاتسي

1191
01:27:57,600 --> 01:27:58,601
هيّا

1192
01:27:59,227 --> 01:28:00,562
هيّا فلنتحرّك

1193
01:28:04,273 --> 01:28:05,608
حظّاً سعيداً, سيّدي

1194
01:28:17,035 --> 01:28:21,623
لن أرحل, إمسك تاتيانا
إعتني بعائلتي

1195
01:28:27,795 --> 01:28:29,296
! بول, بول

1196
01:28:30,464 --> 01:28:33,967
لا أستطيع ترك هؤلاء النّاس يموتون
لا أستطيع ترك هؤلاء النّاس

1197
01:28:34,051 --> 01:28:35,302
! أبي

1198
01:28:35,385 --> 01:28:38,346
روجير ! روجير سآتي في الرّحلة القادم

1199
01:28:38,430 --> 01:28:41,182
! لا, لا تتركني, بول

1200
01:28:41,266 --> 01:28:44,727
لا تقلقوا, لا تقلقوا, أطفال
أبوكم سيكون بخير

1201
01:28:44,769 --> 01:28:45,811
! أبي

1202
01:28:45,895 --> 01:28:49,648
لا تقلقوا, سيكون بخير -
! أريد أبي -

1203
01:28:49,732 --> 01:28:51,191
لا بأس

1204
01:29:16,715 --> 01:29:20,051
أَقُول أولئك الهوتو
الذّين يحمون الصّراصير

1205
01:29:20,134 --> 01:29:22,470
مثل الصّراصير

1206
01:29:24,597 --> 01:29:26,474
جميعهم نفس الشئ -
هذا جنون -

1207
01:29:26,515 --> 01:29:30,602
مصيرهم يجب أن يكون نفس الشئ
هذا آر تي إل إم

1208
01:29:41,654 --> 01:29:45,783
صراصير التوتس للجيش الثائر
يجب أن يتبرّؤون من المجنّدون

1209
01:29:45,866 --> 01:29:49,453
هيّا, أيّها الهوتو الجيّد
القبور ليست كاملة حتى الآن

1210
01:29:49,536 --> 01:29:52,414
من سيساعدنا لإملأْهم ؟ -
محطة الراديو اللّعينة -

1211
01:29:53,498 --> 01:29:56,793
حسناً, نعم سيذهبون الى المطار

1212
01:30:00,338 --> 01:30:04,383
قِفوا بجانب راديواتكم
اسْمعوا بَعْض الأخبارِ المستعجلة

1213
01:30:05,593 --> 01:30:08,679
أيّها الرّئيس ! أرجوك, تعال بسرعة -
ليس الآن, دوبي -

1214
01:30:08,762 --> 01:30:11,723
إنّه مهم ! إنّه في الراديو
عليك أن تسمعه

1215
01:30:13,100 --> 01:30:16,353
إستلمنا تقارير من صراصير مهمّين جداً

1216
01:30:16,436 --> 01:30:20,273
وخونة يُحاولون الهُروب
من فندق ميل كولين

1217
01:30:20,356 --> 01:30:21,858
إجمعوا أسلحتكم

1218
01:30:21,941 --> 01:30:25,111
قِفوا بجانب راديواتكم
سَنَبقيكم على إطلاع

1219
01:30:25,194 --> 01:30:28,405
...هم يهربون بعيداً -
لا, لا ! من أخبرهم هذا ؟ دوبي -

1220
01:30:28,489 --> 01:30:31,742
رأيت جريجوا سيّدي, إنّه جريجوا
رأيته يرحل في حافلتنا

1221
01:30:41,334 --> 01:30:43,836
أرجوك سيّدي
سأعطيك كُلّ ما عندي

1222
01:30:43,878 --> 01:30:46,464
أنا أقول من يترك الفندق
ولا أحد غيري

1223
01:30:48,882 --> 01:30:51,802
جنرال بيزيمونقو
يقودوننا الى كمين

1224
01:31:12,237 --> 01:31:13,363
تباطأ

1225
01:31:15,240 --> 01:31:16,866
إلتزم الهدوء

1226
01:31:17,450 --> 01:31:19,369
ماذا يحدث ؟ -
نحن نتوقّف -

1227
01:31:21,537 --> 01:31:23,748
لديك صراصير في هذه الشّاحنات

1228
01:31:23,831 --> 01:31:26,208
لا, لا
لدي موظّفوا الأُمم المتّحدة في هذه الشاحنات

1229
01:31:26,250 --> 01:31:28,502
عندي تصريح للذّهاب خلال حواجز الطّرق هذه

1230
01:31:28,586 --> 01:31:31,922
سَأُفتّش هذه الشاحنات -
لَنْ تُفتّش هذه القافلة -

1231
01:31:33,548 --> 01:31:35,675
أنا -
غَطّني -

1232
01:31:42,724 --> 01:31:44,225
إذهبوا الى المؤخّرة

1233
01:31:50,230 --> 01:31:53,859
إبتعدوا عن تلك الشاحنة
! إبتعدوا عن تلك الشاحنة ! الآن

1234
01:32:03,451 --> 01:32:05,578
! تراجعوا
أنت لَسْت هنا لإيذاء هؤلاء الناس

1235
01:32:07,121 --> 01:32:08,622
! عودوا ! تراجعوا

1236
01:32:09,290 --> 01:32:11,708
أنظر, أخبرتك بأن عندك
صراصير في شاحنتك

1237
01:32:11,792 --> 01:32:15,420
لا, لا, لا, هم لاجئين سياسيين
تحت مقاطعة الأُمم المتّحدة

1238
01:32:19,048 --> 01:32:23,219
جاءت لنا أخبار بأن عندنا
جبناء في جيشنا الخاص

1239
01:32:23,302 --> 01:32:25,429
سوف لن يدعونا نعاقبهم

1240
01:32:28,641 --> 01:32:29,600
! لا

1241
01:32:31,727 --> 01:32:33,729
تقوم بإخراج الصّراصير من ميل كولين ؟

1242
01:32:33,812 --> 01:32:36,273
لا سيّدي, لا سيّدي
هم لاجئين سياسيين

1243
01:32:36,314 --> 01:32:39,400
لن يستطيعوا ترك ميل كولين -
لن يرحلون -

1244
01:32:40,276 --> 01:32:41,277
! أوقفه

1245
01:32:43,654 --> 01:32:45,031
أيّها اللّقيط

1246
01:32:50,828 --> 01:32:51,870
ما اسمك ؟

1247
01:32:51,954 --> 01:32:54,331
ما اسمك ؟ -
...لا أتذكّر -

1248
01:32:55,123 --> 01:32:58,084
! إقتلوهم -
أخرج كل شخص من هنا ! تحرّكوا -

1249
01:32:58,168 --> 01:33:01,004
ما اسمك ؟
ما اسمك ؟

1250
01:33:01,587 --> 01:33:02,922
دعنا نتحرّك ! سوق

1251
01:33:03,005 --> 01:33:04,757
! تحرّكْ ! إخرجْ

1252
01:33:04,840 --> 01:33:06,300
! أخرج أو سأضربك

1253
01:33:09,553 --> 01:33:10,554
! أخرج

1254
01:33:14,349 --> 01:33:15,934
سوق, سوق ! هيّا

1255
01:33:16,851 --> 01:33:18,853
ساعدنا على الخروج من هنا

1256
01:33:18,937 --> 01:33:20,688
إفسح الشّارع

1257
01:33:30,364 --> 01:33:32,991
إستلمت أخبار جديدة
الهوتو الجيّد

1258
01:33:33,075 --> 01:33:36,912
إكتشفت أن صراصير روسيسباقينا الخائن

1259
01:33:36,995 --> 01:33:38,371
في الشّاحنة

1260
01:33:38,455 --> 01:33:40,707
! عشرة آلاف فرنك لرؤوسهم

1261
01:33:42,959 --> 01:33:45,628
إنتظر
أعطِني قميصَك, بسرعة

1262
01:33:55,220 --> 01:33:57,180
هيّا بول
! هيّا, هيّا

1263
01:33:57,264 --> 01:34:00,308
تعال, هنا, هنا
أعطني يديك, هيّا

1264
01:34:02,852 --> 01:34:04,145
أرجوك, أرجوك

1265
01:34:04,228 --> 01:34:07,064
! مساعد الطّبيب, أحضر مساعد الطّبيب هنا -
عليك أن تسرع, رجاءً -

1266
01:34:07,106 --> 01:34:08,857
تعال, أسرع أسرع

1267
01:34:11,735 --> 01:34:14,154
دعني أساعدك -
شخص ما يساعد هذا الحارس, رجاءً -

1268
01:34:17,115 --> 01:34:18,616
تاتيانا, عزيزتي

1269
01:34:21,703 --> 01:34:23,871
كنت قلق عليكِ -
إبعد تلك الشّاحنة عن الطّريق -

1270
01:34:23,955 --> 01:34:24,956
! أدخله

1271
01:34:25,748 --> 01:34:27,917
تاتيانا, تاتيانا

1272
01:34:29,209 --> 01:34:31,712
تخلّيت عنّي
تخلّيت عنّي

1273
01:34:31,795 --> 01:34:33,922
خُذ هذا, لا أريده
لا أريده

1274
01:34:33,964 --> 01:34:36,758
قُلت بأنّك لن تتركني
وتركتني, يا كذّاب

1275
01:34:39,052 --> 01:34:41,137
آسف, آسف

1276
01:34:41,220 --> 01:34:43,014
آسف -
أبي, أبي -

1277
01:34:43,055 --> 01:34:45,975
! أبي, أمّي -
أحبّك -

1278
01:34:54,608 --> 01:34:57,402
أريدك أن تكون بأمان
كُلّكم

1279
01:34:58,236 --> 01:35:00,905
ذلك لم يكن قراقرك وحدك

1280
01:35:00,989 --> 01:35:04,408
نَتّخذ قراراتنا سوية
ذلك كان وعدنا

1281
01:35:04,492 --> 01:35:06,202
أنت على حق

1282
01:35:06,369 --> 01:35:08,287
أنت على حق

1283
01:35:08,370 --> 01:35:11,248
أدركت ذلك في اللّحظة
التي غادرت فيها الشّاحنة

1284
01:35:11,331 --> 01:35:12,749
آسف

1285
01:35:13,083 --> 01:35:14,251
هيّا, ضع المزيد من الماء

1286
01:35:14,334 --> 01:35:15,877
ماذا يفعلون ؟

1287
01:35:17,003 --> 01:35:18,546
دوبي

1288
01:35:19,297 --> 01:35:22,967
آسف سيّدي, سَدّوا علينا المياه
هذا كُل ما لدينا

1289
01:35:29,515 --> 01:35:31,183
جنرال

1290
01:35:31,266 --> 01:35:32,726
أين إمداداتي ؟

1291
01:35:33,560 --> 01:35:35,437
آسف سيّدي
القبو فارغ

1292
01:35:35,520 --> 01:35:40,567
ليس لديك شئ, ولحد الآن
تتوسّل إلي للمساعدة ؟

1293
01:35:40,650 --> 01:35:42,985
هل تعرف المشاكل التي ستواجهني
لحماية هذه الصّراصير ؟

1294
01:35:43,069 --> 01:35:45,363
سيّدي, لدي مال من الضّيوف

1295
01:35:45,446 --> 01:35:47,364
! الفرنكات الرواندية

1296
01:35:48,324 --> 01:35:50,492
أولئك جيّدين فقط لإزالتك

1297
01:35:52,077 --> 01:35:54,204
لا يوجد شئ أكثر
أستطيع أن أفعله لك, بول

1298
01:35:54,287 --> 01:35:56,915
لا شرطة
لا حماية

1299
01:35:58,291 --> 01:36:01,169
دعْ الأُمم المتّحدةَ تهتم بك

1300
01:36:04,130 --> 01:36:05,840
! سوق, إذهب

1301
01:36:12,429 --> 01:36:14,556
ماذا تفعل سابينا بهذا ؟

1302
01:36:22,355 --> 01:36:23,439
! إحذري

1303
01:36:29,445 --> 01:36:30,946
! إنبطحي, إنبطحي

1304
01:36:35,492 --> 01:36:37,786
هل أصِبت ؟
إذهبوا في الخارج

1305
01:36:37,827 --> 01:36:40,371
رجاءً, ابقى هنا
يوجد هنا زجاج, سأخرجه

1306
01:36:40,455 --> 01:36:42,165
هل أُصيبَ أحد ؟ اوديت

1307
01:36:42,248 --> 01:36:44,375
الكثير من الجروح والكدمات

1308
01:36:50,839 --> 01:36:52,716
إشكرْ الله كان هناك مخزن

1309
01:36:54,676 --> 01:36:57,595
وفي رواندا
تقرير الوكالات الإنسانية

1310
01:36:57,679 --> 01:37:00,181
ذلك تقدّم سريع بجيش التوتس الثائر

1311
01:37:00,265 --> 01:37:04,143
الذي أثار إخلاء جماعي
لاجئي الهوتو نحو الكونغو

1312
01:37:04,185 --> 01:37:06,354
موظّف إغاثة واحد وَصفَه

1313
01:37:06,437 --> 01:37:09,481
كنزوح اللاجئين الجماعي الأكبرِ
في التاريخ الحديث

1314
01:37:09,523 --> 01:37:11,233
أخذ الثّوار نصف المدينة

1315
01:37:11,316 --> 01:37:15,487
وقدّموا عرض
جنرالاتَ الهوتو راغبون للقُبُول

1316
01:37:16,404 --> 01:37:19,449
الثّوار سيتبادلون سجناء الهوتو

1317
01:37:19,532 --> 01:37:21,367
وأنتم أيّها الناس
كُلّكم

1318
01:37:21,409 --> 01:37:24,787
ستكونوا قادرين على التّحرك
وراء الخطوطَ الثائرةَ حيث أنّها آمنة

1319
01:37:24,870 --> 01:37:26,914
الانترهاموي, ماذا عنهم ؟

1320
01:37:26,997 --> 01:37:30,334
لا أحد يسيطر عليهم -
في هذا الوقت سيقتلونا كلّنا -

1321
01:37:30,376 --> 01:37:32,794
سيقتلونا كُلّنا اذا بقينا هنا

1322
01:37:33,462 --> 01:37:35,213
يَجب أَنْ نَنتهز الفرصة

1323
01:37:36,131 --> 01:37:38,133
متى علينا أن نرحل ؟

1324
01:37:39,050 --> 01:37:41,177
ممكن بعد يومين, بول

1325
01:37:41,219 --> 01:37:42,512
يومين ؟

1326
01:37:43,346 --> 01:37:46,057
أيّها العقيد, لا يمكن أن نصمد ليومين

1327
01:37:46,140 --> 01:37:47,933
لم يبقى لي شئ لأرشيهم به

1328
01:37:49,476 --> 01:37:53,522
أيّها العقيد, سنكون ميّتين كُلنا بعد يومين

1329
01:38:17,168 --> 01:38:20,338
ديان...دَعي أمّك ترتاح

1330
01:38:20,421 --> 01:38:22,757
وارتاحي أنت أيضاّ
حبيبتي, نامي

1331
01:38:31,598 --> 01:38:32,808
الدبلوماسي

1332
01:38:34,810 --> 01:38:35,894
ماذا ؟

1333
01:38:36,770 --> 01:38:38,730
يَجب أَنْ أذْهب إلى الدبلوماسي

1334
01:38:49,031 --> 01:38:51,909
ماذا تفعل ؟ -
يَجب أَنْ نَذْهب إلى الدبلوماسي -

1335
01:38:51,950 --> 01:38:54,494
لنفعل ماذا ؟ -
أغراضهم هناك -

1336
01:38:55,954 --> 01:38:58,415
ممكن أن تضع الشّرطة على البوّابة سيّدي ؟

1337
01:38:58,498 --> 01:39:01,417
لا دعنا أولاً نرى ماذا ستعرضون لنا

1338
01:39:12,844 --> 01:39:15,013
لا, سيّدة آرثر

1339
01:39:32,863 --> 01:39:33,864
تحرّكوا, تحرّكوا

1340
01:39:39,327 --> 01:39:40,662
غَطّنا -
نعم سيّدي -

1341
01:39:40,703 --> 01:39:41,704
! أسرع

1342
01:39:46,042 --> 01:39:47,334
هيّا, أرِني

1343
01:39:56,551 --> 01:39:59,387
أنظر الى هذا
نعم ؟

1344
01:40:00,180 --> 01:40:01,514
وها أنت

1345
01:40:08,312 --> 01:40:10,856
الثّوار يقتربون أكثر, نعم ؟

1346
01:40:11,732 --> 01:40:14,276
الثوّار يُمكن أَنْ يَأخُذوا هذه المقبرة

1347
01:40:14,359 --> 01:40:16,695
أمرنا كل شخص بمغادرة المدينة

1348
01:40:19,405 --> 01:40:20,573
هنا

1349
01:40:21,699 --> 01:40:22,909
تناول الشّراب

1350
01:40:29,707 --> 01:40:31,667
تعرف ماذا يًسمّونها الإسكتلنديّين ؟

1351
01:40:31,750 --> 01:40:33,251
لا

1352
01:40:35,087 --> 01:40:38,506
إيسكا باه...ماء الحياة

1353
01:40:44,720 --> 01:40:50,642
ذهبت مرّة في جولة في أجود
معمل لتقطير الشعيرِ الوحيد في العالم

1354
01:40:51,518 --> 01:40:54,438
هل سبق لك أن ذهبت الى أسكوتلندا ؟ -
لا سيّدي -

1355
01:40:55,564 --> 01:40:57,065
بلاد رائعة

1356
01:40:57,816 --> 01:40:59,400
الغولف الرائع

1357
01:41:00,652 --> 01:41:03,738
أَتسائل, هلْ سأعود ؟

1358
01:41:05,406 --> 01:41:06,657
ماذا تعتقد ؟

1359
01:41:08,033 --> 01:41:09,201
لا

1360
01:41:10,786 --> 01:41:13,789
أتمنّى جميعنا أن نعمل العديد
من الأشياء العظيمة, جنرال

1361
01:41:15,290 --> 01:41:16,875
هل من الممكن أن نذهب الآن ؟
أرجوك سيّدي ؟

1362
01:41:18,585 --> 01:41:21,254
سأقوم بعمل معروف عظيماً لك, بول

1363
01:41:21,379 --> 01:41:23,297
أيّها الخاص -
! نعم سيّدي -

1364
01:41:23,381 --> 01:41:26,592
إحزمْ أولئك بعناية
ضعوهم في سيارتي الجيب, وإحرسوهم

1365
01:41:27,343 --> 01:41:31,889
سآخذك معنا الى مقرّنا الجديد في جيتاراما

1366
01:41:32,639 --> 01:41:34,725
لا أريد أن أذهب الى جيتاراما سيّدي

1367
01:41:34,808 --> 01:41:37,477
حسناً, لن تستطيع العودة الى الفندق

1368
01:41:37,560 --> 01:41:39,395
الآن الرجال المجانين
في طريقهم الى هناك

1369
01:41:39,437 --> 01:41:44,859
سيّدي...جنرال علينا العودة
لأحضر عائلتي

1370
01:41:44,942 --> 01:41:48,028
ثِق بي
نحن أفضل حالاً هنا

1371
01:41:48,112 --> 01:41:52,991
جنرال, هذا وقت صعب

1372
01:41:53,033 --> 01:41:54,868
يجب أن نساعد بعضنا البعض

1373
01:41:54,951 --> 01:41:58,246
وما المساعدة التي ستقدّمها لي, بول ؟

1374
01:41:58,288 --> 01:42:01,791
أنت رجل ملحوظ سيّدي -
كيف ذلك ؟ -

1375
01:42:01,791 --> 01:42:05,628
أنت على القائمة, الأمريكان
وضعوك على قائمتهم كمجرم حرب

1376
01:42:05,670 --> 01:42:08,672
بول, أنا مريض ومتعب بسبب أكاذيبك

1377
01:42:08,756 --> 01:42:11,508
لا تكُن غبي, جنرال ؟

1378
01:42:11,592 --> 01:42:13,760
كيف تعتقد هؤلاء الناس يعملون ؟

1379
01:42:13,844 --> 01:42:18,306
تجلس هنا مع خمسة نجوم على صدرك
تعتقد الى من سيأتون بعد ذلك ؟

1380
01:42:22,935 --> 01:42:24,061
حسناً

1381
01:42:25,479 --> 01:42:29,441
سنذهب الى جيتاراما
وستبقى في تلك القائمة

1382
01:42:29,483 --> 01:42:33,403
لم أرتكب أي جرائم حرب -
من سيخبرهم ؟ -

1383
01:42:33,445 --> 01:42:36,406
تريدني أن أخبرهم
كَمْ ساعدت في الفندق

1384
01:42:36,448 --> 01:42:39,701
سيلومونك على كل سوء حظّهم
يقُولون بأنّك قدت المذابح

1385
01:42:39,784 --> 01:42:41,244
! لم أقود المذابح

1386
01:42:41,327 --> 01:42:43,287
تظن بأنّهم سيصدّقونك ؟

1387
01:42:43,329 --> 01:42:44,872
ستخبرهم بالحقيقة

1388
01:42:44,956 --> 01:42:47,124
لن أقول لهم شئ
إلا اذا ساعدتني

1389
01:42:48,959 --> 01:42:51,420
ماذا ستفعل
ستضربني ؟

1390
01:42:53,463 --> 01:42:54,798
إضربني

1391
01:42:55,423 --> 01:42:57,550
رجاءً إضربني
ستكون بركة

1392
01:42:57,634 --> 01:43:00,970
سأدفع لك لتضرب عائلتي

1393
01:43:01,971 --> 01:43:03,306
لا تستطيع إيذائي

1394
01:43:03,347 --> 01:43:06,934
! ستخبرهم بأنّي لم أفعل شئ

1395
01:43:09,645 --> 01:43:12,522
سنرحل
الآن

1396
01:43:21,364 --> 01:43:23,324
! أخرجوا

1397
01:43:25,660 --> 01:43:27,703
! أبعد هؤلاء الناس عن البوّابة

1398
01:43:33,542 --> 01:43:35,627
! توقّف !, توقّف

1399
01:43:36,294 --> 01:43:37,629
فتّش الفندق

1400
01:43:38,380 --> 01:43:40,548
! تاتيانا -
أخرجوا من هنا -

1401
01:43:40,632 --> 01:43:42,008
! أخرجوا -
! تاتيانا -

1402
01:43:42,842 --> 01:43:44,093
أخرجوا

1403
01:43:45,469 --> 01:43:49,098
كُل المقاومة الشعبية
يجب أن ترحل الآن, اخرجوا

1404
01:44:10,701 --> 01:44:11,827
لا, لا

1405
01:44:11,910 --> 01:44:13,412
إخرس يا صرصور
إنبطح

1406
01:44:15,914 --> 01:44:17,791
! هذا هو ! هذا هو

1407
01:44:18,917 --> 01:44:21,044
اللّعنة -
هذا المدير -

1408
01:44:21,127 --> 01:44:24,380
أوقفه, أوقفه -
أمسكته, أمسكته -

1409
01:44:35,682 --> 01:44:37,684
إبقوا في أماكانكم

1410
01:44:54,699 --> 01:44:56,326
! تاتيانا

1411
01:44:57,619 --> 01:44:59,370
! تاتيانا

1412
01:45:05,334 --> 01:45:07,586
رأيت تاتيانا ؟ -
لا, لم أرى تاتيانا -

1413
01:45:07,670 --> 01:45:10,172
بول, ماذا حدث ؟ -
يجب أن أجد زوجتي -

1414
01:45:12,466 --> 01:45:13,592
تاتيانا

1415
01:45:17,595 --> 01:45:18,763
تاتيانا

1416
01:45:45,538 --> 01:45:47,289
رحلوا, رحلوا

1417
01:45:49,625 --> 01:45:50,626
رحلوا

1418
01:45:55,547 --> 01:45:57,549
ماذا كنت ستفعلين بهذه ؟

1419
01:46:07,266 --> 01:46:09,184
...اعتقدت أنّك

1420
01:46:09,268 --> 01:46:11,061
اعتقدت أنّك قفزت

1421
01:46:23,239 --> 01:46:25,408
كل شخص يدخل الشّاحنات, رجاءً

1422
01:46:25,491 --> 01:46:28,244
خُذوا أمتعتكم
العائلات رجاءً إبقوا سوية

1423
01:46:28,327 --> 01:46:31,163
رجاءً -
بأقصى سرعتكم, كُلّ شخص, رجاءً -

1424
01:46:31,246 --> 01:46:33,665
هناك مساحة كافية لكل شخص

1425
01:46:37,002 --> 01:46:38,837
آمل يوماً ما أن نرجع

1426
01:46:40,088 --> 01:46:41,297
دعونا نتحرك

1427
01:46:51,348 --> 01:46:53,433
ماذا بها ؟

1428
01:46:54,101 --> 01:46:56,186
لديها حُمَّى مرتفعة جداً

1429
01:47:04,026 --> 01:47:06,487
أين سنذهب, أبي ؟

1430
01:47:06,529 --> 01:47:08,155
في مكان ما آمن

1431
01:48:05,958 --> 01:48:07,209
يا إلهي

1432
01:48:29,605 --> 01:48:31,190
ماذا يحدث ؟

1433
01:48:55,962 --> 01:48:59,174
هيّا, دعونا نذهب, الأطفال على الأرض
ضعوا الأطفال في هذا المكان

1434
01:48:59,257 --> 01:49:01,509
دعوهم يعبرون, دعوهم يعبرون

1435
01:49:07,598 --> 01:49:10,768
لا تتوقّف, لا تتوقّف
إتّجهْ يميناً

1436
01:49:23,112 --> 01:49:24,530
إنبطحوا

1437
01:49:27,241 --> 01:49:28,367
إبقوا في الأسفل

1438
01:49:51,889 --> 01:49:53,390
ماذا يحدث هناك ؟

1439
01:49:56,893 --> 01:50:00,396
إنّهم الثوّار
نحن نَعْبر الخطّ الأمامي

1440
01:50:01,356 --> 01:50:04,108
لا بأس, نحن بأمان

1441
01:50:04,191 --> 01:50:05,318
لا بأس

1442
01:50:05,401 --> 01:50:07,403
لا بأس, أنت بأمان هنا
أنت بأمان

1443
01:50:07,486 --> 01:50:11,115
بخير الآن
إسترحْ أسفل

1444
01:50:12,866 --> 01:50:14,034
مرحباً

1445
01:50:44,729 --> 01:50:46,564
أحضر المزيد من الماء

1446
01:50:47,857 --> 01:50:50,818
الطّبيب قال أنّه مجفّف جداً

1447
01:50:50,901 --> 01:50:53,445
فعلناها
هيّا, دعنا ننزل

1448
01:50:54,780 --> 01:50:56,615
هيّا -
لا بأس -

1449
01:50:56,698 --> 01:50:58,408
إنّها مريضة -
حسناً -

1450
01:50:59,367 --> 01:51:00,868
نعم, إنّها مريضة
خُذيها

1451
01:51:03,287 --> 01:51:07,625
بول, الحافلات على الجانب
الآخر من المعسكر

1452
01:51:07,708 --> 01:51:10,044
سيأخذونكم الى تانزانيا

1453
01:51:10,127 --> 01:51:13,922
إذهب الآن بول, لأنّني لا أعرف
متى ستكون هناك فرصة اخرى

1454
01:51:14,005 --> 01:51:15,340
شكراً لك -
نعم -

1455
01:51:15,382 --> 01:51:17,634
حظّاً سعيداً -
شكراً لك -

1456
01:51:20,595 --> 01:51:22,597
شكراً لله -
فعلناها -

1457
01:51:22,680 --> 01:51:25,224
رجاءً, رجاءً
نحن هنا, نعم ؟

1458
01:51:25,308 --> 01:51:26,934
شكراً لك, بول -
فعلناها -

1459
01:51:27,017 --> 01:51:29,019
شكراً لك -
نعم, نعم, تعال -

1460
01:51:29,478 --> 01:51:30,479
السّيد المدير

1461
01:51:30,562 --> 01:51:32,940
أردت فقط أن أشكرك -
بالطّبع, ستيفن -

1462
01:51:33,023 --> 01:51:34,107
! كونستانس

1463
01:51:35,066 --> 01:51:37,819
شكراً لله أنّك حية
مسرورة لرؤيتك

1464
01:51:37,902 --> 01:51:40,363
رأيتِ أخي وزوجته ؟

1465
01:51:40,446 --> 01:51:41,614
لا أحد منهم

1466
01:51:42,407 --> 01:51:44,867
هل رأى أي واحد هؤلاء الناس ؟
... لا تعرّفت

1467
01:51:44,951 --> 01:51:47,286
أمي, تعالِ أنظري بسرعة

1468
01:51:47,369 --> 01:51:49,830
عذراً, عذراً -
هل تروهم في أي مكان ؟ -

1469
01:51:51,832 --> 01:51:53,417
هنا ماما, أنظري

1470
01:51:53,500 --> 01:51:54,751
أرجوك

1471
01:51:56,419 --> 01:51:59,672
هل رأيتيهم, أمي ؟
هل هم هؤلاء ؟

1472
01:52:00,381 --> 01:52:02,175
هل هم هؤلاء, أمي ؟

1473
01:52:03,509 --> 01:52:05,594
هل تعرفين هؤلاء الناس ؟

1474
01:52:05,678 --> 01:52:08,806
هذه البنت الصّغيرة, أنيس وهذه كارين

1475
01:52:08,889 --> 01:52:10,391
هل تعرّفتي عليهم ؟

1476
01:52:12,100 --> 01:52:15,812
سيّدتي, هل رأيت هؤلاء البنات ؟ -
لا , لا لم أراهم -

1477
01:52:15,896 --> 01:52:18,064
هل أي منكم رأى هؤلاء البنات ؟

1478
01:52:20,483 --> 01:52:23,194
أنيس, وهذا أخي

1479
01:52:23,277 --> 01:52:25,237
كل شخص يدخل الحافلات

1480
01:52:28,115 --> 01:52:31,034
منطقة تسجيل الأطفال المرحّلين

1481
01:52:33,995 --> 01:52:36,039
هل شعرت بأي شئ عندما لمستها ؟

1482
01:52:36,122 --> 01:52:38,124
كل شخص يدخل الحافلات

1483
01:52:38,208 --> 01:52:40,793
ممكن أن تبتعد عن الطّريق ؟
نحتاج بعض من المساحة هنا

1484
01:52:40,877 --> 01:52:44,213
سنجد البنات تاتسي, سنجدهم -
حسناً -

1485
01:52:48,133 --> 01:52:49,760
بوسي ؟

1486
01:52:49,843 --> 01:52:51,178
هذه أنتِ

1487
01:52:54,264 --> 01:52:55,765
أين وجدت هذه الطفلة ؟

1488
01:52:55,807 --> 01:52:58,143
إنّهم وصلوا للتّو على
الشاحنات من ميل كولين

1489
01:53:00,353 --> 01:53:04,315
كُل مجلوا ميل كولين
الى الحافلات الآن, رجاءً

1490
01:53:04,357 --> 01:53:06,358
لا -
علينا أن نسرع, رجاءً -

1491
01:53:12,739 --> 01:53:15,075
هيّا, ناموا

1492
01:53:16,284 --> 01:53:17,410
إنتظر

1493
01:53:27,044 --> 01:53:28,879
توقّف, رجاءً

1494
01:53:31,673 --> 01:53:33,342
تاتيانا -
إنّها بات -

1495
01:53:33,425 --> 01:53:35,886
تاتيانا -
سيّدة آرثر -

1496
01:53:35,969 --> 01:53:38,680
أوقف الحافلة
أوقف الحافلة, أوقف الحافلة

1497
01:53:38,763 --> 01:53:39,931
تعالوا, تعالوا, تعالوا

1498
01:53:40,807 --> 01:53:42,475
رجاءً, إنتظرونا

1499
01:53:42,558 --> 01:53:45,394
سيّدة آرثر
...كنت قلق, إعتقدت

1500
01:53:46,645 --> 01:53:48,564
إنه لأمر رائع رُؤيتك

1501
01:53:48,647 --> 01:53:50,065
تعالوا بسرعة

1502
01:53:57,530 --> 01:53:59,866
كارين ؟ -
أنيس ؟ -

1503
01:53:59,949 --> 01:54:01,159
أنيس

1504
01:54:01,242 --> 01:54:03,953
فقط إنتظر
إنتظر لحظة رجاءً الآن

1505
01:54:05,871 --> 01:54:08,290
أنيس ؟ كارين ؟

1506
01:54:22,970 --> 01:54:24,972
يا إلهي

1507
01:54:26,265 --> 01:54:28,309
يا إلهي

1508
01:54:28,392 --> 01:54:30,310
تعالوا, تعالوا, تعالوا

1509
01:54:33,855 --> 01:54:37,776
مرحباً كارين, أنيس مرحباً
كيف حالكم أحبائي ؟

1510
01:54:40,111 --> 01:54:41,779
هل رأيتم أبناء عمكم ؟

1511
01:54:49,620 --> 01:54:51,997
قالوا لم يكن هناك أي مكان

1512
01:54:52,080 --> 01:54:53,707
هناك دائماً مكان

1513
01:55:09,221 --> 01:55:14,893
بول روسيسباقينا قام بحماية 1268
لاجئ من الهوتو والتوتسي
في فندق ميل كولين في كيغالي

1514
01:55:16,978 --> 01:55:23,776
بول وتاتيانا الآن يعيشون في بلجيكا
مع أطفالهم روجير, ديان, اليز, تريسور
وبنات أخيها بالتّبني أنيس وكارين

1515
01:55:26,278 --> 01:55:30,032
أخ تاتيانا (توماس) وزوجته (فيدينز) لم يجدوهم

1516
01:55:31,867 --> 01:55:35,579
في عام 2002, الجنرال أوغسطين بيزيمونقو
أُسِرَ في أنغولا ونُقِلَ الى محكمة جرائم حرب
الأمم المتّحدة في تانزانيا

1517
01:55:35,579 --> 01:55:38,164
في نفس المحكمة, زعيم الإنترهاموي
جورج روتوقاندا حُكِمَ عليه بالسّجن المؤبد

1518
01:55:40,458 --> 01:55:46,464
الإبادة الجماعية إنتهتْ في يوليو 1994 عندما
قادَ ثوّارَ التوتسي جيش الهوتو ومقاومة
الإنترهاموي الشعبية عبر الحدود الى كونغو

1519
01:55:48,841 --> 01:55:53,804
تركوا ورائهم ما يقارب المليون جثة

1520
01:55:58,475 --> 01:56:11,528
*  أرجوا أن تكونوا قد أستمتعتم بالفيلم و الترجمة معآ   *
للحصول على مزيد من الترجمة
www.divxstation.com  Mario_Libya@yahoo.com

