1
00:00:00,209 --> 00:03:18,532
للحصول على حساب رابد شير راسلونا
rapidshare@djmasr.com

2
00:03:19,283 --> 00:03:21,410
هيا يا رجال

3
00:03:28,959 --> 00:03:32,462
هيا, ايها النسور انتم تقتلونى
اظهروا لنا بعض الفخر هنا

4
00:03:32,546 --> 00:03:34,882
بعض الفخر؟
ما الذى يتحدث عنه؟

5
00:03:34,965 --> 00:03:36,592
هؤلاء الرجال فقدوا فخرهم
منذ شهرين

6
00:03:37,801 --> 00:03:40,596
- ما زالوا أولادنا ، تومي
- ليس هذه السنة ، بالي

7
00:03:40,637 --> 00:03:43,223
ليس في هذه البلدة
ليس في هذه البلدة

8
00:03:43,307 --> 00:03:45,350
- يا غبي . . .
- ايها النتن

9
00:03:46,059 --> 00:03:48,187
هيا ، هيا ، هيا

10
00:03:48,312 --> 00:03:49,479
كرة أسفل

11
00:03:49,563 --> 00:03:52,649
اين طريقتم القديمة, ايها النسور
انتم فشلة

12
00:03:52,733 --> 00:03:56,653
31-0للفريق الاخر
كان يجب ان تكونوا اسوء من هذا

13
00:03:57,654 --> 00:03:59,323
انتم مجموعة خاسرين

14
00:04:00,782 --> 00:04:03,368
انت ، انت
الى اين تعتقد نفسك ذاهب؟

15
00:04:03,452 --> 00:04:04,953
المباراة لم تنتهى بعد

16
00:04:05,495 --> 00:04:07,623
ارجع واجلس فى مقعدك , هناك

17
00:04:10,959 --> 00:04:12,169
أتصدق هذا؟

18
00:04:13,712 --> 00:04:14,796
ماكروماك

19
00:04:14,838 --> 00:04:20,010
أتعرف ماذا تعنى الحروف ل ل ط ؟
"ليس لمدة طويلة" "ليس لمدة طويلة"

20
00:04:20,511 --> 00:04:22,596
اراك عند خط البطالة

21
00:04:22,679 --> 00:04:27,184
يا كابتن شكراً على الفوز لثالث مرة
انت اخرق

22
00:04:27,643 --> 00:04:29,019
<i>نذكركم بذلك
يا مشجعى النسور</i>

23
00:04:29,061 --> 00:04:30,771
<i>ان تتركوا طلباتكم على
تذاكر الموسم القادم السنة القادمة</i>

24
00:04:31,939 --> 00:04:32,981
هيا

25
00:04:34,191 --> 00:04:36,109
ربما السنة القادمة , صحيح؟

26
00:04:37,236 --> 00:04:38,320
نعم

27
00:04:38,987 --> 00:04:41,323
ربما سنصبح اغنياء

28
00:04:44,868 --> 00:04:48,163
ما هذه النهاية, يا رجال
انتظرنا موسم كامل لهذا

29
00:04:50,707 --> 00:04:53,377
- أسوأ فريق في الدورة
- خاسرون

30
00:04:55,212 --> 00:04:56,338
هيا هيا

31
00:05:02,386 --> 00:05:02,928
بعد 6 شهور
صيف 1976

32
00:05:03,387 --> 00:05:05,180
- جييز ، بيت
- يا ريف ، كان من الافضل ان تستجب للنداء

33
00:05:06,390 --> 00:05:07,474
هل انت بخير؟

34
00:05:12,563 --> 00:05:13,772
هذا يكفى

35
00:05:13,856 --> 00:05:15,023
- انا قلت, تعال
- تعال

36
00:05:15,065 --> 00:05:16,358
بيت

37
00:05:18,277 --> 00:05:19,736
- هيا
- انت

38
00:05:21,363 --> 00:05:22,406
سأقتل ذلك الرجل

39
00:05:22,489 --> 00:05:24,867
لماذا لا تحاول عبوره اولاً, بيت؟

40
00:05:24,908 --> 00:05:26,285
لماذا لا تغلق فمك؟

41
00:05:26,368 --> 00:05:27,995
-تجمعوا
- هيا

42
00:05:28,078 --> 00:05:29,079
انت, تعال الى التجمع

43
00:05:29,162 --> 00:05:30,247
انظروا من قرر ان يجئ الى العرض

44
00:05:30,330 --> 00:05:32,040
هيا بنا
اجتمعوا ،  اجتمعوا

45
00:05:32,124 --> 00:05:33,959
- فنسينت
- انت ، إنتظر دقيقة

46
00:05:34,042 --> 00:05:37,045
لا محالة ، ليس هو
لم تظهر فى الوقت المناسب, اذاً لن تلعب

47
00:05:37,129 --> 00:05:38,172
ما المشكلة معك؟

48
00:05:38,255 --> 00:05:40,007
آآنت خائف ان يسحقق مرة اخرى؟

49
00:05:40,090 --> 00:05:42,593
لماذا لا تخرس؟
وتدعنا نلعب بعض الكرة

50
00:05:44,094 --> 00:05:45,345
ما الاخبار؟

51
00:05:45,554 --> 00:05:48,015
- ماذا عن وقت وصولك هنا
- آسف ، يا رجال

52
00:05:48,765 --> 00:05:52,728
حسناً ، دعونا نعمل واحدة
حيث فينس يعبر قبل الجميع فى ثانية

53
00:05:52,936 --> 00:05:53,937
- جاهزون؟
- ها نحن ذاهبون

54
00:05:54,021 --> 00:05:55,230
نعم

55
00:05:56,064 --> 00:05:57,065
-  جاهزون؟
- نعم

56
00:05:57,149 --> 00:06:00,402
- أستخبرنى لماذا تأخرت؟
- سيارتى فى حالة سيئة

57
00:06:04,489 --> 00:06:06,074
- انظر الى المنتصف
- اجلس

58
00:06:06,533 --> 00:06:08,327
- هيا
- اذهب اذهب

59
00:06:08,410 --> 00:06:10,037
ها نحن ذاهبون
ها نحن ذاهبون

60
00:06:11,538 --> 00:06:13,457
- ها نحن ذاهبون
- امسكوا به ، امسكوا به

61
00:06:15,626 --> 00:06:17,336
ضربة موفقة. نعم ، ضربة موفقة

62
00:06:17,794 --> 00:06:19,505
- أنت بخير؟
- نعم , انا بخير

63
00:06:22,090 --> 00:06:23,509
استعد ، هيا

64
00:06:28,555 --> 00:06:30,098
امسكها , امسكها, امسكها

65
00:06:30,140 --> 00:06:32,267
حصلت عليها
حصلت عليها ، نعم

66
00:06:32,309 --> 00:06:33,810
- هيا
- هيا

67
00:06:34,770 --> 00:06:37,898
- لدي واحدة ، لدي واحدة ، لدي واحدة
- لن تحصل على شئ

68
00:06:43,779 --> 00:06:45,614
استعد ، هيا

69
00:06:47,324 --> 00:06:49,785
انظر هنا, مات
هيا , هنا

70
00:07:02,339 --> 00:07:03,423
هيا

71
00:07:04,800 --> 00:07:06,176
اذهب , اذهب

72
00:07:08,178 --> 00:07:09,680
- تحركوا
- تحرك ، تحرك

73
00:07:10,556 --> 00:07:11,890
الكرة ، الكرة ، الكرة

74
00:07:11,974 --> 00:07:13,433
حصلت عليها ، حصلت عليها

75
00:07:22,025 --> 00:07:23,986
- هل انت بخير؟
- انا بخير

76
00:07:24,069 --> 00:07:26,071
- انقاذ جيد, فينس
- شكراً , يا رجل

77
00:07:26,280 --> 00:07:27,364
اللعب انتهى

78
00:07:29,366 --> 00:07:30,909
اوه , يا رجل, سيارتى

79
00:07:31,368 --> 00:07:32,411
ياه , نعم , ها؟

80
00:07:33,620 --> 00:07:34,663
بيت

81
00:07:34,746 --> 00:07:35,873
هناك , ها؟
تذكر ذلك ، هيا؟

82
00:07:35,956 --> 00:07:37,374
- بيت, هيا, اترك هذا
- ارايت هذا؟

83
00:07:38,667 --> 00:07:39,960
- لقد فزنا
- هيا , دعنا نذهب

84
00:07:40,043 --> 00:07:41,336
- حصلت على المال؟
- نعم

85
00:07:41,420 --> 00:07:42,963
أنت أفضل من المال

86
00:07:49,344 --> 00:07:51,513
تبدو بارداً
أقترب منى قليلاً

87
00:08:11,909 --> 00:08:14,161
هيا , كانت مباراة صغيرة جداً

88
00:08:14,411 --> 00:08:15,913
هذا عظيم , فينس

89
00:08:16,330 --> 00:08:18,874
ليس لدينا عمل
وانت تلعب الالعاب

90
00:08:19,082 --> 00:08:21,627
هذا يبدوا انك لا تستطيع أن
تستعمل الوقت لأي شئ آخر ، صحيح؟

91
00:08:21,710 --> 00:08:23,587
- انظرى , نحن لسنل بدون عمل
- ارجوك

92
00:08:23,670 --> 00:08:26,507
ماذا اعطتك المدرسة
العمل يومان فى الاسبوع كمدرس بديل

93
00:08:26,590 --> 00:08:27,966
و تدير حانة في الليل

94
00:08:28,050 --> 00:08:31,011
ماذا تسمي هذا ؟
موظف مربحاً

95
00:08:31,637 --> 00:08:33,388
ماذا تريدنى ان افعل؟

96
00:08:38,477 --> 00:08:41,939
انظرى , الامور سوف تتحسن
حسناً ؟ اعدك بذلك

97
00:08:42,022 --> 00:08:45,192
متى , فينس؟
متى ستتحسن الامور؟

98
00:09:08,590 --> 00:09:10,342
- مرحباً ، مستر بابالي
- مرحباً

99
00:09:13,136 --> 00:09:15,973
<i>لذا , كانت اول مسرحية
لروميو و جوليت</i>

100
00:09:16,306 --> 00:09:18,433
اوه ,  مستر بابالي
هل استطيع مساعدتك؟

101
00:09:19,434 --> 00:09:22,646
أنا آسف . ربما اكون أخطأت
إعتقدت ان هذا كان فصلى

102
00:09:24,481 --> 00:09:25,941
مرحباً , مستر بابالي

103
00:09:27,442 --> 00:09:28,485
مرحباً , يا شباب

104
00:09:28,652 --> 00:09:31,738
مستر بابالي
ايمكننى ان اتكلم معك لدقيقة , ارجوك؟

105
00:09:33,031 --> 00:09:34,825
حاولنا ان نتصل بك

106
00:09:34,908 --> 00:09:37,536
حسناً , كان هناك خلط فى الفاتورة
واقفلوا تليفونى

107
00:09:37,619 --> 00:09:39,371
ولكنهم سيرجعونه اليوم

108
00:09:39,454 --> 00:09:43,417
حاولنا ان نطلبك لنخبرك
اننا لسنا بحاجة لك هذا الصيف

109
00:09:43,584 --> 00:09:46,545
المنطقة تجبرنا على ان نفضى مساحة

110
00:09:46,920 --> 00:09:50,174
ولدينا الكثير من المعلمين الذين لديهم
اقدمية اكثر منك

111
00:09:51,675 --> 00:09:52,968
انا اسف

112
00:09:53,552 --> 00:09:55,512
اعلم كيف هذا صعباً عليك

113
00:10:07,566 --> 00:10:09,610
<i>حسناً ، ليس سراً
إلى أي شخص هنا</i>

114
00:10:09,693 --> 00:10:12,404
<i>بأنه كان إمتداد قاسي
لمنظمة النسور</i>

115
00:10:12,487 --> 00:10:14,781
<i>بعض من المواسم الأخيرة
لم تكن بمثل توقعاتى</i>

116
00:10:14,865 --> 00:10:18,285
<i>أو إلى توقعات العديد من جماهير
هذا الفريق العظيم</i>

117
00:10:18,368 --> 00:10:20,954
<i>لكن ، ايها السادة المحترمون
اليوم ، كل هذا سيتغير</i>

118
00:10:21,038 --> 00:10:23,457
<i>الرجل الذى سيعيد الينا دورة
UCLAالـ</i>

119
00:10:23,540 --> 00:10:25,834
<i>بالفوز على الفرق الاخرى فى ولاية اوهايو</i>

120
00:10:25,876 --> 00:10:27,920
<i>رجاءً رحبوا بالسيد ديك فيرميل</i>

121
00:10:28,504 --> 00:10:30,672
<i>شكراً لك ، سيد توس. شكراً لك</i>

122
00:10:33,717 --> 00:10:36,345
<i>حسناً ، أود أن أبدأ بالقول
انه لشرف كبير</i>

123
00:10:36,386 --> 00:10:38,388
<i>تدريب فريق كرة القدم الكبير. . .</i>

124
00:10:38,472 --> 00:10:41,099
<i>- أتعتقد انه جلب لوح تزلجه؟
. . . و للتدريب في هذه المدينة</i>

125
00:10:41,183 --> 00:10:43,435
<i>- لوح التزلج ، ومسجلاته الحمقاء
- نسور فيلاديلفيا</i>

126
00:10:43,519 --> 00:10:48,315
<i>له تاريخ طويل وفخور جداً
بالفوز والبراعة</i>

127
00:10:48,774 --> 00:10:51,610
<i>اعتقد انه فقد هذا
في السنوات الأخيرة</i>

128
00:10:52,152 --> 00:10:54,363
<i>ويجب علىّ
بأن أتعهد بأعادته كما كان</i>

129
00:10:54,404 --> 00:10:56,532
الرجل يجب ان يجتهد لفعل هذا الشغل

130
00:10:59,785 --> 00:11:00,827
يا ماك, اتريد ان تخبرنى

131
00:11:00,911 --> 00:11:01,912
انك لم تري هذا الرجل
بالملابس المخططة بيت؟

132
00:11:01,995 --> 00:11:03,038
انا لم ارى شياءً

133
00:11:04,248 --> 00:11:05,332
رأيته من السيارة

134
00:11:05,415 --> 00:11:07,835
هذا الفريق فاز عليكم من قبل يا رجال

135
00:11:07,918 --> 00:11:09,878
اوه ، نعم
اذاً لماذا تستمر بالشرب هناك؟

136
00:11:09,962 --> 00:11:12,214
- اذهب إلى حانتهم ، ايها الخائن
- أتريد ذلك على حسابك؟

137
00:11:12,297 --> 00:11:14,633
ضع مقود على ذلك القرد

138
00:11:15,008 --> 00:11:16,760
فينس ، لماذا دائماً تستمر بالجري على الحساب
أنا لا؟

139
00:11:16,844 --> 00:11:18,679
لأنه حصل على عمل
هذا هو

140
00:11:20,639 --> 00:11:22,891
ذلك عظيم ، ماكس
ذلك طريق عظيم للتكلم مع الاصدقاء

141
00:11:25,310 --> 00:11:28,397
يا ماكس اهناك فرصة لتعمل مكانى
لبضعة ساعات؟

142
00:11:28,605 --> 00:11:30,023
بالتأكيد ، لماذا؟

143
00:11:34,862 --> 00:11:37,739
أعطي إبن عمي من نيويورك
بضعة ساعات تبدأ من الخميس

144
00:11:37,781 --> 00:11:40,284
- يمكنك أن تأخذ البقية إذا تريد
- شكراً لك ، اقدر هذا

145
00:11:40,325 --> 00:11:44,288
<i>المالك ليونارد توس أعلن
إستئجار ديك فورميل</i>

146
00:11:44,371 --> 00:11:45,998
<i>- كمدرب النسور الأساسي
- يا حاد الطبع</i>

147
00:11:46,081 --> 00:11:47,708
اتريد ان تخرج الانبوب؟

148
00:11:47,791 --> 00:11:51,420
<i>...لم يضيع اى وقت قبل
هذا الإعلان المفاجئ</i>

149
00:11:51,461 --> 00:11:54,923
<i>قبل أن آخذ أسئلتك
أود أن أعطي تصريح بسرعة</i>

150
00:11:54,965 --> 00:11:59,261
<i>السبت القادم
في ملعب المحاربين في 9:00 صباحاً</i>

151
00:11:59,344 --> 00:12:02,055
<i>نسور فيلاديلفيا
سيتحمل إختبارات مفتوحة</i>

152
00:12:02,472 --> 00:12:04,308
<i>- سنفتح الابواب إلى كل القادمون
- هو مفتوح</i>

153
00:12:04,391 --> 00:12:06,101
<i>- هذا الرجل فقد عقله
- لذا نحن يمكن أن نمضي</i>

154
00:12:06,143 --> 00:12:08,770
<i>-وبداية بالأسئلة الآن
- لديكم هذا ، يا مشجعى النسور</i>

155
00:12:08,854 --> 00:12:11,565
<i>لذا ضع شريط على خوذتك
وأكد على بطانات الكتف</i>

156
00:12:11,648 --> 00:12:14,067
<i>هذه فرصتكم للعب فى الدورى المحلى</i>

157
00:12:14,151 --> 00:12:16,612
اعتقد أربعة إنتصارات
لم يكن سيئ جداً بعد ذلك

158
00:12:17,196 --> 00:12:20,782
- انت ، فينس. ماذا تقول؟
- ماذا؟

159
00:12:20,866 --> 00:12:22,784
أنت أسرع
من نصف أولئك الرجال على أية حال

160
00:12:23,994 --> 00:12:25,871
هيا أعطه فرصة

161
00:12:26,330 --> 00:12:27,664
نعم , فينس

162
00:12:27,831 --> 00:12:29,374
بابالي فى الاربعين

163
00:12:29,458 --> 00:12:31,835
فى الثلاثين. فى العشرين

164
00:12:31,919 --> 00:12:33,212
انه فى العاشرة

165
00:12:50,354 --> 00:12:51,522
شيريون

166
00:12:58,779 --> 00:12:59,988
شيريون

167
00:13:57,504 --> 00:14:00,716
- مرحباً
- مرحباً ، اليوم الأول 16 ساعة

168
00:14:00,841 --> 00:14:04,094
- أنت لا تتساهل معي ، أليس كذلك؟
- انظروا من المتكلم

169
00:14:05,262 --> 00:14:06,805
حسناً ، إكتشفت اليوم

170
00:14:06,889 --> 00:14:10,100
بأنه ليس هناك أي أنظمة رش
على الساحل الشرقي

171
00:14:10,184 --> 00:14:13,729
أخذ هذا فقط نصف ساعة
للتوصل إلى ذلك الإكتشاف الصغير

172
00:14:18,442 --> 00:14:20,235
هل شاهدتى ذلك المؤتمر الصحفي اليوم؟

173
00:14:20,319 --> 00:14:22,696
نعم ، لقد كنت جيد

174
00:14:24,198 --> 00:14:26,909
الإختبار إنفصل
صوتى مستميت إلى حد ما؟

175
00:14:29,036 --> 00:14:30,537
ربما قليلاً

176
00:14:34,208 --> 00:14:36,543
أنت لا تعتقد بجدية
انك ستجد شخصاً ما ، أليس كذلك؟

177
00:14:36,627 --> 00:14:38,837
أنا فقط أحاول الحصول على الناس متحمسين
هذا كل ما فى الامر

178
00:14:47,262 --> 00:14:50,390
لقد اخبرنى ماكس بذلك
هل أخذت كل شيء؟

179
00:14:50,474 --> 00:14:53,560
- و تريد طلاق؟
- انظر، هذا لا شيء، حسناً؟

180
00:14:53,644 --> 00:14:55,604
فقط انسي ذلك، تومي

181
00:14:58,732 --> 00:15:01,944
الجن والمقوي، الضوء فى المقوي
وأنيق أحمر لك ، نعم؟

182
00:15:02,027 --> 00:15:04,071
- هذا صحيح
- هذا هو

183
00:15:04,154 --> 00:15:06,532
عزيزتى ، إذا كان يمكنك الطبخ الايطالي
سوف اتزوجك

184
00:15:06,615 --> 00:15:09,159
- اذا ما كان لديها سيقان ، اكنت ستتزوجها
- اخرج من هنا

185
00:15:11,954 --> 00:15:14,540
- آسف على التأخير ، ماكس
-لا تقلق فينس لقد غطنك

186
00:15:14,623 --> 00:15:17,459
- اعرف , اعرف , ماكس. انا اسف
- لا مشكلة

187
00:15:17,668 --> 00:15:19,545
أي شئ تحتاج ، حسناً؟

188
00:15:19,962 --> 00:15:23,173
فينس بابالي
قابل إبنة عمي ، جانيت كانتوول

189
00:15:24,007 --> 00:15:27,302
- مرحباً
- سعيد بمقابلتك

190
00:15:28,011 --> 00:15:29,888
وكما يعرف الجميع

191
00:15:30,430 --> 00:15:31,974
لدينا جميعاً عيب شخصى بسيط

192
00:15:32,015 --> 00:15:33,517
وسنذهب جميعاً لنتعامل معه

193
00:15:33,559 --> 00:15:36,144
- أنا لا أرى العديد من العيوب ، ماكس
- شاهده ، تومي

194
00:15:37,813 --> 00:15:40,357
إبنة عمي ، التي من نيويورك

195
00:15:40,440 --> 00:15:44,361
التى ولدت فى نيويورك
من مشجعى فريق نيويورك العملاق

196
00:15:45,571 --> 00:15:47,030
- اذهبوا يا عمالقة
- انتى يجب ان تكونى تمزحين

197
00:15:47,114 --> 00:15:48,615
- تعاطفوا مع مشجعة فريق نيويورك العملاق
- هيا

198
00:15:48,699 --> 00:15:49,783
ماكس ، هل هي من مشجعى العملاق؟

199
00:15:49,867 --> 00:15:51,743
- ماكسى ، هيا
- أعرف ، أعرف

200
00:15:51,827 --> 00:15:52,953
62-10.

201
00:15:53,036 --> 00:15:55,998
يذل العمالقة النسور
ماذا كان ذلك؟ قبل ثلاثة سنوات؟

202
00:15:56,039 --> 00:15:59,668
ونحن فى الحقيقة نحصل على لاعبينا
من شيء يدعو مسودة إن إف إل

203
00:16:00,878 --> 00:16:02,379
- ياه
- أي نوع من الكلام هذا؟

204
00:16:02,462 --> 00:16:03,505
أترى , فينس؟

205
00:16:03,589 --> 00:16:06,175
ذلك سبب آخر بأنك يجب ان
تختبر فى عطلة نهاية الأسبوع هذه

206
00:16:06,216 --> 00:16:08,510
- لا احد سيذهب للاختبار تومي ، اليس كذلك؟
- لم لا؟

207
00:16:08,552 --> 00:16:10,804
انت انظف لاعب فينا

208
00:16:10,888 --> 00:16:13,182
- انه بعمر 30 سنة ، أولاً
- أغلق فمك

209
00:16:13,265 --> 00:16:15,392
نعم ، هناك إختلاف قليلاً
بينى وبين جو جرين

210
00:16:15,475 --> 00:16:16,935
وبين بوبي من الناقلة اليس كذلك؟

211
00:16:17,019 --> 00:16:18,187
تباً لجو جرين

212
00:16:18,228 --> 00:16:19,855
نحن حتى لم نلعب بيتسبيرج هذه السنة

213
00:16:19,938 --> 00:16:21,315
- بيتي محق
- نعم ، لم لا؟

214
00:16:21,398 --> 00:16:23,609
سيدتك كبيرة السن لن توقفك

215
00:16:24,234 --> 00:16:26,403
ماذا؟ ماذا قلت ، جوني؟

216
00:16:26,486 --> 00:16:27,654
- ماذا؟
- ماذا تعنى بماذا؟

217
00:16:27,738 --> 00:16:29,865
اتلعب كالغبى الان؟
ألديك مشكلة معى , جونى؟

218
00:16:29,948 --> 00:16:31,116
ماذا فعلت؟

219
00:16:31,200 --> 00:16:33,493
لماذا لا تخرج من هنا جونى؟

220
00:16:33,994 --> 00:16:35,495
هيا , فى الحال

221
00:16:43,962 --> 00:16:46,048
انس هذا ، انه ثمل

222
00:16:46,757 --> 00:16:49,301
هو فقط يحتاج لإيجاد بعض العمل
هذا ما فى الامر

223
00:17:17,913 --> 00:17:19,790
اتعرف , انت وجميع اشياءك

224
00:17:20,707 --> 00:17:23,252
جوني يخسر نفسه
لانه حتى لا يستطيع دفع الفاتورة

225
00:17:26,296 --> 00:17:27,589
و الان بيت

226
00:17:28,298 --> 00:17:32,386
بيت لم يكن بخير ابداً منذ سماع
خبر وفاة اخوة اندرو فى الحرب

227
00:17:32,511 --> 00:17:34,930
ماذا عنك تومى؟
آآنت بخير؟

228
00:17:34,972 --> 00:17:36,306
نعم ولكن يوجد القليل

229
00:17:37,140 --> 00:17:39,768
مجموعة من الرجال تستمر
بالحديث عن ضربى

230
00:17:40,435 --> 00:17:41,812
ولكنى لست قلق

231
00:17:49,278 --> 00:17:52,114
انت تعرف انى جاد عن الاختبار ، اليس كذلك؟

232
00:17:54,950 --> 00:17:57,202
انا لدي , حول
ثمانى زجاجات بيرة بداخلى

233
00:17:58,078 --> 00:18:00,330
و لكنى جاد ، حسناً؟

234
00:18:03,458 --> 00:18:05,460
تومي انا اعنى
لقد لعبت سنة واحدة بالمدرسة

235
00:18:05,544 --> 00:18:06,628
هذا لن يحدث

236
00:18:06,712 --> 00:18:09,590
لا احد يعرف غيرى
انك من كبار مشجعى النسور ، حسناً؟

237
00:18:09,673 --> 00:18:10,632
لا احد

238
00:18:11,008 --> 00:18:13,552
حسناً ، نحن نتكلم
عن ملعب المحاربين هنا

239
00:18:13,635 --> 00:18:16,763
حيث النسور تتجرء
اعنى , انها ارض مقدسة, بالي

240
00:18:19,016 --> 00:18:21,602
اذا انت دخلت المبارة لساعة واحدة

241
00:18:22,936 --> 00:18:24,438
أنت هناك

242
00:18:30,277 --> 00:18:32,738
ماكسي كبير السن مستعد
لمكالمته الليلة , ها؟

243
00:18:34,323 --> 00:18:35,782
المكالمة الاخيرة , بالي

244
00:18:37,201 --> 00:18:38,702
الموسيقى الأكثر حزناً التى أعرفها

245
00:19:09,733 --> 00:19:12,653
- مرحباً , بوب
- فينس

246
00:19:16,114 --> 00:19:17,533
ادخل

247
00:19:26,250 --> 00:19:27,960
أنا ما احببتها

248
00:19:29,253 --> 00:19:31,129
أنا لم أخبرك بذلك ، أليس كذلك؟

249
00:19:34,800 --> 00:19:36,885
اعتقد اننى كان يحب ان اعرف
ذلك , اليس كذلك؟

250
00:19:36,927 --> 00:19:38,011
ماذا تعتقد هى؟

251
00:19:38,095 --> 00:19:41,139
أنت الرجل الوحيد
يحاول تدبير أمور المعيشة؟

252
00:19:42,516 --> 00:19:45,143
كل هذه السنوات
أمك كانت مريضة. . .

253
00:19:48,772 --> 00:19:50,649
حسناً ، ذلك لم يكن خطأ احد

254
00:19:53,694 --> 00:19:55,070
ولكن هذا

255
00:19:58,615 --> 00:20:01,076
بوب ,لم اكن لأسألك مثل هذا من قبل

256
00:20:02,786 --> 00:20:05,247
ولكن سيكون عندى مشكلة فى جمع الايجار

257
00:20:07,624 --> 00:20:08,750
نعم

258
00:20:10,752 --> 00:20:13,630
- كم تحتاج ؟
- مائة دولار

259
00:20:14,006 --> 00:20:16,633
- سوف ارجعهم لك فى اقرب وقت انا...
- لا, لا, انس ذلك

260
00:20:16,717 --> 00:20:19,094
كانت هناك أوقات
إحتجت مساعدةً أيضاً

261
00:20:19,136 --> 00:20:20,721
هذا عائلي

262
00:20:21,471 --> 00:20:23,265
كان عندنا بعض الأوقات الصعبة
أنت و أنا

263
00:20:23,348 --> 00:20:25,350
لكننا اجتمعنا على هذا ، حسناً؟

264
00:20:27,853 --> 00:20:29,104
شكراً

265
00:20:33,317 --> 00:20:35,861
اذاً, ماذا ستفعل حيال هذا المدرب الجديد؟

266
00:20:38,322 --> 00:20:40,449
هزيمة وودي هايز في روز باوول

267
00:20:41,200 --> 00:20:42,910
يقولون هذا

268
00:20:45,287 --> 00:20:48,457
أتعرف , سمعت من ماكسى
ان الرجال جميعاً يضغطون عليك

269
00:20:48,498 --> 00:20:50,292
لتذهب الى الاختبار

270
00:20:51,335 --> 00:20:52,669
نعم , وليكن ...

271
00:20:54,296 --> 00:20:55,964
أتعرف , فينس

272
00:20:56,507 --> 00:20:59,384
ليس من الجيد ان تترك هذا
يضيع منك

273
00:21:01,470 --> 00:21:04,014
أي رجل يمكن ان يفشل كثيراً

274
00:21:15,609 --> 00:21:16,652
مرحباً ، مشجعى فيلي

275
00:21:16,735 --> 00:21:21,198
أَنا هنا اليوم مع مئات من مشجعى
النسور الذين ينتظرون طلقتهم

276
00:21:21,240 --> 00:21:25,160
مع الكابتن ديك فيرميل
الإختبار المفتوح للجميع

277
00:21:25,536 --> 00:21:26,912
هيا

278
00:21:26,995 --> 00:21:28,664
الان , ما الذى اتى بك الى هنا, سيدى؟

279
00:21:28,705 --> 00:21:31,124
ساصبح نسراً يا عزيزتى

280
00:21:33,919 --> 00:21:36,004
ما الذى يجعلك تعتقد
انك لديك فرصة هنا؟

281
00:21:36,088 --> 00:21:39,967
حسناً يا حلوتى
سنتان فى المدرسة العليا وفى الجامعة

282
00:21:41,218 --> 00:21:44,096
أنا بعمر 28 سنة
أنا في أفضل شكل حياتي

283
00:21:45,722 --> 00:21:47,724
الان, أتريد قول اى شئ اخر؟

284
00:21:47,808 --> 00:21:49,101
بالتأكيد

285
00:21:49,184 --> 00:21:55,107
<i>قاتلو , يا نسور، قاتلو
للطريق للنصر</i>

286
00:21:55,190 --> 00:21:57,317
<i>قاتلو, يا نسور, قاتلو</i>

287
00:21:57,401 --> 00:21:58,443
ماذا هناك لاقوله؟

288
00:21:59,778 --> 00:22:02,364
هذا هو. البحث عن
بعض نسور فيلاديلفيا هنا

289
00:22:02,447 --> 00:22:04,283
إرفع سيقانك فوق. حسناً

290
00:22:06,785 --> 00:22:08,662
إذهب , إذهب , هيا
تحرك , تحرك

291
00:22:13,000 --> 00:22:14,918
هيا
الزحام ، زحام ، زحام

292
00:22:15,002 --> 00:22:16,503
دعونا نذهب. للمزيد

293
00:22:17,212 --> 00:22:19,047
هيا . اضربه

294
00:22:29,183 --> 00:22:30,517
حسناً. رائع . دعنا نفعلها

295
00:22:30,601 --> 00:22:32,269
اتعرف شياءً؟

296
00:22:32,352 --> 00:22:33,645
امسك الساحة أربعون

297
00:22:34,855 --> 00:22:35,898
هيا . دعونا نذهب, هيا

298
00:22:46,158 --> 00:22:48,035
لا, لا, هذا... غبى جداً

299
00:22:48,118 --> 00:22:50,370
هذا أكثر غباءً من ما اعتدت عليه

300
00:23:00,214 --> 00:23:01,924
- شكراً. هل هذه القائمة المجددة؟
- ديك

301
00:23:02,007 --> 00:23:04,092
- نعم يا سيدي
- ديك ، هذا رائع

302
00:23:04,176 --> 00:23:05,928
لم يكن لدينا الكثير من الكاميرات منذ 10 سنوات

303
00:23:06,011 --> 00:23:07,554
اريدك ان تقابل
ثلاثة من افضل لاعبيك

304
00:23:07,638 --> 00:23:09,306
حصلنا على دين الالمانى
هيا , يا رجال تعالوا هنا

305
00:23:09,389 --> 00:23:10,807
تي جي بانكس
روني سابمسن

306
00:23:10,891 --> 00:23:12,851
قل مرحباً إلى ديك فيرميل
مدربكم الجديدة

307
00:23:12,935 --> 00:23:15,521
- كيف حالك يا كابتن؟
- ايها السادة

308
00:23:15,604 --> 00:23:18,148
مستر توس , القناة الثامنة
تريد خمسة دقائق

309
00:23:19,650 --> 00:23:21,026
اذهب هناك . باقصى سرعة

310
00:23:21,109 --> 00:23:23,153
اهناك اى احد سريع كفاية هنا؟

311
00:23:24,863 --> 00:23:28,075
اذاً , كيف هى الاحوال , يا كابتن؟
ارايت اى شئ حتى الان؟

312
00:23:28,742 --> 00:23:30,827
انت لست قلق , اليس كذلك , تي جي؟

313
00:23:31,245 --> 00:23:32,496
هل يجب ان اكون؟

314
00:23:32,913 --> 00:23:35,958
حسناً ، السنة الماضية كان عندنا واحد
من أسوأ الدفاعات في الدورة

315
00:23:35,999 --> 00:23:37,167
المخالفة ما كانت أفضل بكثير

316
00:23:37,251 --> 00:23:39,336
اريد ان اقول ان الجميع يجب ان يقلق

317
00:23:40,337 --> 00:23:41,880
اراكم في المعسكر يا اولاد

318
00:23:44,508 --> 00:23:46,134
سنكون هناك , يا كابتن

319
00:23:46,844 --> 00:23:48,345
قبلك ايضاً

320
00:24:10,617 --> 00:24:12,411
اذهب , اذهب ، اذهب ، اذهب

321
00:24:15,372 --> 00:24:16,623
5.9.

322
00:24:16,874 --> 00:24:18,000
هيا بنا

323
00:24:18,041 --> 00:24:19,042
- يا رجال
- كابتن

324
00:24:22,379 --> 00:24:23,714
6.4?

325
00:24:23,797 --> 00:24:25,966
هيا , ايه السادة. اذهبوا لتراس اخر

326
00:24:26,049 --> 00:24:27,009
اذهب

327
00:24:28,051 --> 00:24:30,888
هل يعرفون
انهم كانوا يجرون على ما اعتقد ، اليس كذلك؟

328
00:24:31,054 --> 00:24:32,806
5.7.
التالى

329
00:24:34,016 --> 00:24:35,017
اترى؟

330
00:24:35,100 --> 00:24:37,519
كيف نبلى؟

331
00:24:37,561 --> 00:24:39,813
رأيت جليداً يتحرك بسرعة أكبر

332
00:25:01,084 --> 00:25:02,419
اعطه القليل

333
00:25:31,865 --> 00:25:33,951
يجب ان تكون تمزح معى ديك
بهذه الارقام , اليس كذلك؟

334
00:25:34,034 --> 00:25:35,410
هل بالامكان ان اترك هؤلاء الرجال يذهبون؟

335
00:25:35,494 --> 00:25:37,246
- نعم ، افعل ذلك
- شكراً

336
00:25:41,208 --> 00:25:43,085
- هذا هو ، ايها السادة
- أوه، ذلك هو؟

337
00:25:43,126 --> 00:25:44,837
- ذلك هو؟
- شكراً لكم على الحضور

338
00:25:44,920 --> 00:25:47,214
ماذا تعنى بهذا هو يا كابتن؟

339
00:25:48,757 --> 00:25:49,800
تمرين جيد

340
00:25:49,883 --> 00:25:52,261
شكراً للمجيئ
عملتم بجد حقيقي

341
00:25:52,302 --> 00:25:54,721
اعملوا على سرعتكم قليلاً ، حسناً؟

342
00:26:28,422 --> 00:26:30,132
عظيم . أعطني إستراحة

343
00:26:33,552 --> 00:26:36,054
منذ متى ولديك مشكلة مع هذا؟

344
00:26:36,471 --> 00:26:37,848
منذ اشتريتها

345
00:26:38,432 --> 00:26:41,476
- انا ديك فيرميل
- فينس بابالي

346
00:26:41,894 --> 00:26:43,020
فينس

347
00:26:43,395 --> 00:26:47,482
تمرينك كان جيد جداً
ألديك اى فكرة عن كيفية ركضك؟

348
00:26:47,858 --> 00:26:50,652
- لا, ليس حقيقاً
- كان هذا 4.5.

349
00:26:51,195 --> 00:26:53,906
هذا يعنى انك اسرع بكثير من هذه السيارة

350
00:26:55,824 --> 00:26:59,369
- اين كنت تلعب الكرة بالكلية؟
- انا لم العب بالكلية قط

351
00:27:01,288 --> 00:27:03,790
فينس , هل تمانع
اذا سألتك كم عمرك؟

352
00:27:03,874 --> 00:27:05,250
لا , لا امانع

353
00:27:05,751 --> 00:27:08,212
هل تمانع
اذا سألتك كم عمرك, يا كابتن؟

354
00:27:13,091 --> 00:27:13,967
<i>دعونا نعبر الى الغرفة التالية الان</i>

355
00:27:15,177 --> 00:27:16,678
<i>...الذين اضاعوا معظم وقتهم فى ملعب المحاربين</i>

356
00:27:16,762 --> 00:27:17,763
<i>لمشاهدة مشجعى النسور</i>

357
00:27:17,846 --> 00:27:18,972
- مرحباً يا صديقي
- مرحباً

358
00:27:19,056 --> 00:27:21,558
<i>اعتقد اننا يمكن ان ندعوهم المتفألون
كيف يخرجون هناك هذا الصباح؟</i>

359
00:27:21,642 --> 00:27:22,935
<i>كان بالضبط يوم راية. . .</i>

360
00:27:23,018 --> 00:27:24,728
كان لديك الفرصة للذهب ولم تذهب
اليس كذلك؟

361
00:27:24,811 --> 00:27:26,480
<i>المدرب الأساسي السابق مايك ماكوورماك</i>

362
00:27:26,563 --> 00:27:28,607
<i>ربما لن يدير السفينة الاقوى
في الإن إف إل</i>

363
00:27:28,690 --> 00:27:30,943
<i>لكن على الأقل لم تكن سفينة الحمقى</i>

364
00:27:31,026 --> 00:27:33,403
<i>قاتلو , يا نسور، قاتلو
- انظر لهذا</i>

365
00:27:33,487 --> 00:27:35,697
<i>للطريق للنصر</i>

366
00:27:35,739 --> 00:27:38,867
<i>ذلك اللاعب، بدون مفاجأة , لم يحصل علي
دعوة لمعسكر التدريب</i>

367
00:27:38,951 --> 00:27:40,077
<i>لكن صدق أو لا تصدق</i>

368
00:27:40,160 --> 00:27:43,664
<i>المدرب الأساسي الجديد ديك فيرميل
قرر دعوة شخص واحد</i>

369
00:27:43,747 --> 00:27:45,666
<i>وشخص واحد فقط</i>

370
00:27:45,749 --> 00:27:49,711
<i>هو مواطن فيلاديلفيا
فينس بابالي. . .</i>

371
00:27:49,795 --> 00:27:50,838
ماذا؟

372
00:27:50,921 --> 00:27:52,881
<i>معلم سابق
الذي لم يلعب كرة بالكلية قط</i>

373
00:27:52,965 --> 00:27:54,341
يبدوا انك تمزح معى

374
00:27:54,424 --> 00:27:55,509
مبروك

375
00:28:00,222 --> 00:28:02,891
دورة اخى فى هذا البيت
لولدي فينس هنا

376
00:28:06,311 --> 00:28:07,479
اريد بيرة اخرى

377
00:28:09,106 --> 00:28:12,693
كبرت مع الإخوة
ولكن ليس لدي مشكلة فى ضرب البنات

378
00:28:14,152 --> 00:28:16,405
- دعت بيتي بنت
- فينس

379
00:28:16,822 --> 00:28:18,782
يا فينس
انها تحتقر فريقك هنا

380
00:28:18,824 --> 00:28:22,244
لا أحتقر فريقه
أنا فقط أحترم نفسى

381
00:28:22,286 --> 00:28:25,330
حسناً , بالطبع , يا عزيزتى
انتى مجرد مشجعة للعمالقة؟

382
00:28:25,414 --> 00:28:28,750
- ادعونى عملاق. اى عملاق
- اى عملاق؟

383
00:28:28,792 --> 00:28:31,920
- لعبة خطرة ، جوني
- أنا رجل خطر

384
00:28:31,962 --> 00:28:35,507
- سام هاف
- كل شخص يعرف سام هاف

385
00:28:35,591 --> 00:28:38,135
سام هاف
مدافع أمريكي ، بغرب فرجينيا

386
00:28:38,218 --> 00:28:41,013
لمدة خمس سنوات ، كان محترف
و قاد العمالقة إلى البطولة

387
00:28:41,096 --> 00:28:44,641
فى '56, '58, '59, '61, '62 و '63

388
00:28:45,976 --> 00:28:47,102
كم عدد البطولات التى فزتم بها؟

389
00:28:47,144 --> 00:28:49,563
- اوه, اخرس, تومي
- حسناً

390
00:28:49,646 --> 00:28:50,731
بيض الأوزة الكبير

391
00:28:50,814 --> 00:28:52,941
أوه ، آيس يريد أن يدخل اللعبة

392
00:28:53,025 --> 00:28:56,111
حسناً ، علمني شئً
عن النسور حبيبكم

393
00:28:56,195 --> 00:28:59,198
- هذا سهل . تومي ماكدونالد
- أوه ، ذلك فينس ولدي

394
00:29:00,032 --> 00:29:02,409
مستلم الكرة الأمريكي العريض ، بأوكلاهوما

395
00:29:02,743 --> 00:29:06,079
قاد النسور إلى البطولة
في 1960 على الخليج الأخضر

396
00:29:07,247 --> 00:29:10,083
ومن فزنا عليهم للوصول لهناك؟

397
00:29:10,167 --> 00:29:12,628
عمالقة نيويورك

398
00:29:13,879 --> 00:29:15,380
اترون ، هذا ما أتحدث عنه

399
00:29:15,464 --> 00:29:17,549
حسناً , الجميع, اهداؤ

400
00:29:19,843 --> 00:29:23,096
السنة الأخيرة أو السنتان لم يكن
لدينا الكثير لرفع اقداحنا لاعلى

401
00:29:24,723 --> 00:29:26,683
لكننا متأكدين من حصولنا على شئً الليلة
أليس كذلك؟

402
00:29:32,856 --> 00:29:36,193
إلى فينس بابالي ، ابن المنطقة

403
00:29:36,610 --> 00:29:39,321
الذي سيبدأ بعد يومين من الآن
بالنزول الى الحقل

404
00:29:39,404 --> 00:29:41,615
و اللعب مع بيل بيرجي

405
00:29:41,698 --> 00:29:42,824
بيرجي

406
00:29:42,866 --> 00:29:44,076
تي بون باركر

407
00:29:44,159 --> 00:29:45,369
تي بون

408
00:29:45,452 --> 00:29:47,246
- فرانكي ليمستر
- نعم

409
00:29:47,329 --> 00:29:49,373
بهذا الفريق سنظل نحب

410
00:29:50,541 --> 00:29:52,626
نسور فيلاديلفيا

411
00:30:15,899 --> 00:30:17,192
- هل انت بخير؟
- نعم

412
00:30:17,276 --> 00:30:19,236
دعنا نذهب للخارج لمدة دقيقة

413
00:30:22,656 --> 00:30:23,949
ماكس ، أنا بخير

414
00:30:24,032 --> 00:30:25,200
حصلت على بعض المساعدة لاتقلق

415
00:30:25,284 --> 00:30:26,827
نعم ، حسناً
سوف تحصل على المزيد

416
00:30:26,910 --> 00:30:28,579
هيا ، ادفع بعض الفواتير
بينما أنت في المعسكر

417
00:30:28,662 --> 00:30:30,372
- ماكس
- ماذا؟

418
00:30:30,414 --> 00:30:33,333
انظر ، هذا ليس مثل
جمع الفريق

419
00:30:33,417 --> 00:30:35,002
لا تتكلم بهذه الطريقة

420
00:30:35,460 --> 00:30:38,589
ستذهب الى هناك وستلعب
كافضل واحد بينهم

421
00:30:38,672 --> 00:30:40,340
- هيا
- ساعوضك عن ذلك, حسناً؟

422
00:30:40,424 --> 00:30:42,092
ستفعل هذا بالتأكيد

423
00:30:42,176 --> 00:30:44,011
- شكراً ماكس
- حسناً

424
00:30:45,470 --> 00:30:47,222
- استعودين للمنزل؟
- نعم

425
00:30:47,306 --> 00:30:50,058
واحد منكم يجب ان يعود للداخل
سوف يتجنون

426
00:30:50,100 --> 00:30:51,351
- الحيوانات
- ساذهب انا

427
00:30:51,435 --> 00:30:54,396
لا، لا، لا. يجب أن تذهب إلى البيت أيضاً
أنت في تدريب ، أتتذكر ذلك؟

428
00:30:54,438 --> 00:30:56,690
وتمشى معها فى الطريق
انها فى طريقك

429
00:30:56,773 --> 00:30:57,900
لا , انا بخير

430
00:30:57,941 --> 00:31:00,694
حسناً , وسأخبر العم ريتشي
اننى تركتك تعودين للمنزل فى الليل

431
00:31:00,777 --> 00:31:02,654
فى هذه المنطقة وتلبسين هذا؟

432
00:31:02,821 --> 00:31:03,906
هيا

433
00:31:05,699 --> 00:31:06,825
ليلة سعيدة

434
00:31:09,077 --> 00:31:11,288
إنتظر ثانية. هل تمزح معى؟

435
00:31:11,371 --> 00:31:13,749
ويد شامبر
هنا في مكاني؟

436
00:31:13,790 --> 00:31:15,083
هل هذا ماكس؟

437
00:31:15,167 --> 00:31:16,418
نعم , انا ماكس

438
00:31:16,502 --> 00:31:18,712
إنظر إلى. . . ماكس كانتوول

439
00:31:18,795 --> 00:31:20,464
- هذه ابنة عمي, جانيت
- مرحباً

440
00:31:20,547 --> 00:31:23,800
وهذا الرجل من المحتمل الذى
تريد التكلم معه, فينس بابالي

441
00:31:23,884 --> 00:31:25,010
لا شكراً

442
00:31:25,093 --> 00:31:27,012
الناس تريد معرفة من انت , فينس

443
00:31:27,095 --> 00:31:28,472
كل ما نحتاجه خمسة دقائق

444
00:31:28,555 --> 00:31:30,766
يمكنك فعل هذا خارج حانتى

445
00:31:30,807 --> 00:31:34,353
- يجب ان اوصل جانيت الى البيت
- لا. استطيع الانتظار

446
00:31:37,314 --> 00:31:39,608
- حسناً, خمسة دقائق
- حسناً

447
00:31:41,276 --> 00:31:43,904
- بوبلي أو بابل؟
- بابالي

448
00:31:44,821 --> 00:31:46,573
وكلنا مستعدون

449
00:31:46,990 --> 00:31:48,951
أنا هنا فى شارع فرانكلين
مع فينس بابالي

450
00:31:49,034 --> 00:31:51,370
عامل البار والشواء في حانة ماكس

451
00:31:51,453 --> 00:31:53,413
و ربما لاعب كرة قدم محترف بالمستقبل

452
00:31:53,497 --> 00:31:55,040
مع نسور فيلاديلفيا

453
00:31:56,166 --> 00:31:58,585
لذا فينس ، اخبرنا عن يومك
في ملعب المحاربين

454
00:31:58,669 --> 00:32:00,963
يا بيت
هل تنظف ملابسك الان؟

455
00:32:01,004 --> 00:32:02,881
- حسناً , دعونا نقطع
- اتنظف على براميلي؟

456
00:32:02,965 --> 00:32:04,925
- اسف
- هيا, نحن فى التلفيزيون الان

457
00:32:10,681 --> 00:32:12,808
اذاً , كيف اصبحتى مشجعة للعمالقة؟

458
00:32:13,433 --> 00:32:15,811
إضافةً إلى الحقيقة
أنا ولدت في نيويورك؟

459
00:32:16,812 --> 00:32:20,023
خمسة إخوة ، انا اكبرهم
ليس لدي إختيارات ، نعم؟

460
00:32:20,315 --> 00:32:21,984
لهذا أحب إدارة الحانة

461
00:32:22,025 --> 00:32:24,862
هذا يشابه عودتى للمنزل
واستمع لاخواتى يتجادلون

462
00:32:24,945 --> 00:32:26,488
عملت هناك في المدينة؟

463
00:32:26,572 --> 00:32:27,739
نعم

464
00:32:30,742 --> 00:32:33,328
اذاً ، انت تحصل على شئ كبير جداً
يحدث هنا

465
00:32:33,370 --> 00:32:35,914
سارجع الى هنا خلال ايام قليلة

466
00:32:38,375 --> 00:32:39,710
هذا هو مكانى

467
00:32:43,005 --> 00:32:44,798
تومي ماكدونالد , ها؟

468
00:32:47,009 --> 00:32:48,468
سأراك بالجوار

469
00:33:08,780 --> 00:33:09,781
<i>- مرحباً
- مرحباً</i>

470
00:33:09,865 --> 00:33:13,452
افتح القناة 11. سوف
يزيعون مقابلتك فى دقائق

471
00:33:26,590 --> 00:33:27,633
فيني

472
00:33:27,716 --> 00:33:28,759
اعذرونى سيدة سبيجنتي

473
00:33:28,842 --> 00:33:32,387
اتعتقدين انه بأمكانى
مشاهدة تلفازك لبعض الدقائق؟

474
00:33:32,804 --> 00:33:33,847
حسناً

475
00:33:33,972 --> 00:33:36,058
<i>فينس بابالي جزئياً عامل البار</i>

476
00:33:36,141 --> 00:33:38,977
<i>سيكون في معسكر تدريب النسور
في غضون يومان</i>

477
00:33:39,061 --> 00:33:42,022
<i>- هذه ليست قضة غريبة ايها الناس
- فيني, هذا انت فى التلفاز</i>

478
00:33:42,105 --> 00:33:45,317
<i>هذه قصة سيندريلا الحقيقة
ولكن بدلاً من الحذاء يوجد المربط</i>

479
00:33:45,400 --> 00:33:46,735
<i>هنا في فيلاديلفيا</i>

480
00:33:47,945 --> 00:33:50,072
<i>- يا اللهي, جاري مشهور</i>

481
00:33:50,405 --> 00:33:52,282
<i>حظ سعيد فينس
سوف نقوم بتشجيعك</i>

482
00:33:52,366 --> 00:33:53,951
<i>- دون
- شكراً ويد</i>

483
00:33:54,034 --> 00:33:56,119
<i>بالتأكيد هذه طريقة مختلفة لاختيار اللاعيبة</i>

484
00:33:56,203 --> 00:33:58,288
<i>عن طريق مدرب النسور الجديد ديك فيرميل</i>

485
00:33:58,747 --> 00:34:00,916
<i>فى اخبارنا الاخرى الليلة
هناك ثلاث اماكن اندلعت بها النار...</i>

486
00:34:00,999 --> 00:34:02,668
اتغير فى خطة اللعب, يا كابتن؟

487
00:34:02,751 --> 00:34:04,503
فقط احتاج لتغيير بعض الأشياء

488
00:34:04,586 --> 00:34:06,338
إذا يعني عمل هذا لمدة إسبوعين

489
00:34:06,421 --> 00:34:07,881
قد يعنى شئً سيئً

490
00:34:07,965 --> 00:34:09,591
فقط كن حذراً, ديك

491
00:34:09,633 --> 00:34:11,385
ليس هناك يو سي إل أي أكثر

492
00:34:11,468 --> 00:34:13,637
هؤلاء المشجعين الاقوى هناك

493
00:34:13,720 --> 00:34:16,306
رموا كرات الثلج في سانتا كلوز أتتذكر ذلك؟

494
00:34:17,599 --> 00:34:18,767
نعم

495
00:34:20,394 --> 00:34:21,895
اتريد الحصول على بعض النوم؟

496
00:34:23,647 --> 00:34:25,274
سأنام فى ديسمبر

497
00:34:26,108 --> 00:34:27,401
لن تفعل اذا وصلت للمباريات الفاصلة

498
00:36:17,386 --> 00:36:19,721
- مرحباً بيت
- مرحباً

499
00:36:20,097 --> 00:36:22,599
- ماذا تفعل هنا؟
- لا شئ

500
00:36:22,683 --> 00:36:25,561
كنت عند امي للعشاء
يوم الاحد , انت تعرف ذلك

501
00:36:25,644 --> 00:36:27,187
توقفت لارى اذا كنت هنا ام لا

502
00:36:27,271 --> 00:36:30,232
- هل انتظرت طويلاً؟
- لا, بضعة دقائق

503
00:36:33,068 --> 00:36:34,820
بومك الكبير غداً, ها؟

504
00:36:35,612 --> 00:36:38,532
ان اعني, اقصد, انت تعرف؟
ترى ماذا يحدث

505
00:36:40,242 --> 00:36:43,412
انه شيء جيد ، فيني
مهما كانت المدة التى رحلت

506
00:36:44,371 --> 00:36:46,206
حتى إذا كان ليوم واحد

507
00:36:55,924 --> 00:36:59,803
أنا ما قلت حظ سعيد لأندرو
انت تعرف ، قبل توجه للحرب

508
00:37:10,814 --> 00:37:12,608
ستفعل خيراً هناك ، اليس كذلك؟

509
00:37:35,005 --> 00:37:37,466
فقط لا تلمس أي شئ
هذا ليس ملكك

510
00:38:30,686 --> 00:38:31,770
اعذرنى

511
00:38:32,855 --> 00:38:34,523
اسمي مكتوب خطأ

512
00:38:34,731 --> 00:38:38,652
لا شئ شخصى, ولكن بمرور الوقت
سوف اعدله لك, وسوف تتحسن الامور؟

513
00:39:41,757 --> 00:39:42,799
هل انت مستعد لهذا؟

514
00:39:42,883 --> 00:39:45,344
من المحتمل ان اضربهم بشدة
للطريق للخروج الى الباب

515
00:39:45,427 --> 00:39:46,428
شاهد من هم

516
00:39:46,512 --> 00:39:47,554
هذا ليس ما اعنى

517
00:39:49,681 --> 00:39:50,766
المدرب الجديد

518
00:39:50,807 --> 00:39:52,809
- ليس هناك كليات بعد الان
- لديك سنة واحدة فقط, يا صديقى

519
00:39:52,893 --> 00:39:55,437
مرحباً بك في الإن إف إل

520
00:39:55,521 --> 00:39:57,648
السادة المحترمون
اوشكتم على سماع كلمات منى

521
00:39:57,731 --> 00:39:59,733
لن تسمعوها مجدداً

522
00:40:00,526 --> 00:40:01,735
الخسارة

523
00:40:03,487 --> 00:40:04,988
معناها الفشل

524
00:40:06,114 --> 00:40:11,453
التى تعنى الانهزام
والاستسلام , وترك المباراة

525
00:40:12,663 --> 00:40:15,707
على مر السنين
هذا الفريق إستسلم

526
00:40:15,791 --> 00:40:17,292
وانخفض مستواه

527
00:40:18,252 --> 00:40:19,753
هذا الفريق قد فشل

528
00:40:20,921 --> 00:40:21,922
لا للمزيد

529
00:40:23,131 --> 00:40:27,094
لا للمزيد. ابتداءاً من اليوم
نحن على الطريق نحو الفوز

530
00:40:27,344 --> 00:40:29,805
والذي سيتطلب لذلك
العمل والتضحية أكثر بكثير

531
00:40:29,888 --> 00:40:31,807
اكثر بكثير مما تعودتم عليه

532
00:40:31,849 --> 00:40:33,809
ستة أسابيع متتالية بها إثنان يوم

533
00:40:33,851 --> 00:40:36,562
سنذهب فى ثلاثة
جلسات لثلاثة ساعات ونصف

534
00:40:36,895 --> 00:40:39,606
نحن سنهز الصدأ
خارج بطانات الكتف هذه

535
00:40:39,690 --> 00:40:41,650
و سنصبح الفائزين

536
00:40:42,192 --> 00:40:44,278
وأنا لا اهتم بما هى قصتك

537
00:40:44,361 --> 00:40:48,323
محارب ، مجند جديد ، شخص حر. أنا لا أهتم

538
00:40:48,407 --> 00:40:51,702
ستكسب مكانك فى الفريق
بواسطة ما سترينه اياه فى هذا الحقل

539
00:40:51,785 --> 00:40:52,870
هذا هو

540
00:40:53,996 --> 00:40:55,539
أنا لن ألعب أي أشياء مفضلة

541
00:40:57,040 --> 00:40:58,041
لا

542
00:41:01,044 --> 00:41:03,213
حسناً . دعونا نذهب للعمل

543
00:41:03,297 --> 00:41:07,009
واحد , اثنين , ثلاثة , اثنين
واحد , اثنين , ثلاثة , ثلاثة

544
00:41:07,092 --> 00:41:09,261
واحد , اثنين , ثلاثة , اربعة

545
00:41:09,344 --> 00:41:10,929
اعمل , اعمل ، اعمل

546
00:41:29,239 --> 00:41:30,199
اسفل

547
00:41:36,330 --> 00:41:39,750
ارجع هذه الخوذة مكانها
ماذا تعتقد انها لتكون, حماية؟

548
00:41:39,833 --> 00:41:41,710
- مرة اخرى
- حسناً

549
00:41:41,793 --> 00:41:43,212
- مرة اخرى
- لقد سمعتم الرجل

550
00:41:43,253 --> 00:41:44,796
ستفعلوها مرة اخرى

551
00:41:47,466 --> 00:41:49,676
انزل , أسفل , إنهض

552
00:41:53,805 --> 00:41:58,435
25, 26, 27, 28...

553
00:42:07,611 --> 00:42:09,530
هيا. لا تتوقف

554
00:42:21,208 --> 00:42:23,001
ازرق 99. هيا

555
00:42:29,633 --> 00:42:31,426
انظر الى ركض هذا الفتى الابيض

556
00:42:32,761 --> 00:42:34,263
شكراً
انه لاعب كرة قدم

557
00:42:34,346 --> 00:42:35,597
هيا ايها الرجل العجوز

558
00:42:36,223 --> 00:42:37,724
هذه ليست المدرسة العليا

559
00:42:37,808 --> 00:42:38,934
يا بانكس

560
00:42:39,142 --> 00:42:41,311
هذا الرجل العجوز جعلك تبدوا وقحاً

561
00:42:43,021 --> 00:42:45,107
ذلك طريق الإنهاء، بابالي

562
00:42:56,368 --> 00:42:58,745
ابقى على قدمك
والا ستخرج من الحقل

563
00:43:02,040 --> 00:43:03,083
هيا

564
00:43:09,965 --> 00:43:11,258
لنذهب , روك

565
00:43:16,138 --> 00:43:17,472
هيا

566
00:43:19,850 --> 00:43:20,893
ابقى باسفل

567
00:43:20,976 --> 00:43:23,228
يجب ان ترينى المزيد من هذا 83

568
00:43:35,532 --> 00:43:36,533
سامسك بك لاحقاً

569
00:43:36,617 --> 00:43:38,577
- فى المرة القادمة , ستان
- حسناً

570
00:43:38,785 --> 00:43:42,206
ماذا تعتقد انك تفعل بالخارج , بوب؟

571
00:43:42,289 --> 00:43:44,541
- ماذا؟
- هذا اول يوم بالمعسكر

572
00:43:44,875 --> 00:43:46,543
قد تريد ان تستمر

573
00:43:47,961 --> 00:43:51,423
حاول مساعدة الرجل الذى
يحاول ان يصنع هذا الفريق

574
00:44:04,061 --> 00:44:05,729
- 442, بابالي
- شكراً

575
00:44:05,812 --> 00:44:06,980
العشاء فى السابعة

576
00:44:07,064 --> 00:44:08,440
إجتماع المستلمين في التاسعة

577
00:44:08,524 --> 00:44:10,067
الانوار تغلق فى الحادية عشر

578
00:44:10,234 --> 00:44:11,360
يا كابتن

579
00:44:11,985 --> 00:44:14,863
- أليس هناك شخص آخر هنا؟
- ليس بعد الان

580
00:44:29,378 --> 00:44:31,922
ايها الرجل الضخم. تعال هنا لثانية

581
00:44:34,007 --> 00:44:35,133
انظر لهذا

582
00:44:35,467 --> 00:44:37,427
<i>فينس ، انت لن تذهب لاى مكان
ولن تجنى اى اموال</i>

583
00:44:37,511 --> 00:44:39,221
انها متوحشة جداً؟
*ولن تصنع اسماً لنفسك

584
00:44:41,098 --> 00:44:42,432
هل وضعت هذا؟

585
00:45:09,334 --> 00:45:12,129
تي شيرت للعمالقة؟ ماذا , أتحاولين
جعلى مقتولاً هنا

586
00:45:12,212 --> 00:45:13,505
لذا ، كيف تجرى الامور؟

587
00:45:14,089 --> 00:45:16,341
حصلت على غرفة
ولكنى لم احصل على مفتحها بعد

588
00:45:16,425 --> 00:45:18,135
انا اعني
هناك فرق صغير بين اللعب

589
00:45:18,218 --> 00:45:19,928
مع ماكس والاصدقاء, هذا فقط للتأكيد

590
00:45:19,970 --> 00:45:21,638
حسناً ، سأكون متأكدة من قولى هذا لهم

591
00:45:21,722 --> 00:45:23,682
هل تعملين غداً ليلاً؟

592
00:45:23,765 --> 00:45:25,517
<i>انا فقط اعتقدت انه لربما
اذا لم يكن لديك شئ...</i>

593
00:45:25,601 --> 00:45:28,854
ليس كالعمل المعتاد, انتى تعرفين
عمل اى شئ رسمى, ولكن...

594
00:45:30,564 --> 00:45:32,774
حسناً ، يبدوا انك وضعت كل شئ بجانب الطريق

595
00:45:33,650 --> 00:45:35,194
<i>بالتأكيد, نعم</i>

596
00:45:35,277 --> 00:45:37,571
عظيم ، وشكراً
على الملفوفة ، حقاً

597
00:45:37,654 --> 00:45:39,531
- لا مشكلة
- حسناً ، سأكلمك غداً

598
00:45:39,615 --> 00:45:40,908
<i>حسناً . مع السلامة</i>

599
00:45:43,994 --> 00:45:45,287
اطرحه ارضاً

600
00:45:45,329 --> 00:45:46,580
عمل جيد ، عمل جيد

601
00:45:46,663 --> 00:45:48,290
انها محقة , ايها العجوز

602
00:45:48,415 --> 00:45:51,293
- لن تذهب الى اى مكان
- هذا صحيح , ايها الالمانى

603
00:45:54,546 --> 00:45:55,631
تعال هنا

604
00:45:59,343 --> 00:46:02,638
- انتم
- توقفوا. هذا يكفى ، انفصلوا الان

605
00:46:02,679 --> 00:46:03,805
- هيا
- تراجع

606
00:46:05,015 --> 00:46:06,475
لقد قلت , تراجع

607
00:46:06,683 --> 00:46:08,644
أي. سي ، اذهب بهم إلى الزلاجات

608
00:46:08,685 --> 00:46:10,687
حسناً , ايها الفريق. دعونا نتحرك

609
00:46:10,771 --> 00:46:12,856
لقد سمعتم الرجل. دعونا نتحرك

610
00:46:16,485 --> 00:46:17,569
اللعب انتهى

611
00:46:20,948 --> 00:46:22,115
فيلي , ها؟

612
00:46:23,367 --> 00:46:24,826
إحتجت تغيير

613
00:46:25,536 --> 00:46:27,704
مدينة جديدة بدت مثل بداية جيدة

614
00:46:31,291 --> 00:46:32,292
اكس خاصتى

615
00:46:32,376 --> 00:46:34,336
- زوجك؟
- صديقى

616
00:46:36,171 --> 00:46:38,090
لم يكن كما كان يقول عن نفسه

617
00:46:38,674 --> 00:46:40,217
ماذا كان يقول عن نفسه؟

618
00:46:41,927 --> 00:46:42,928
اعزب

619
00:46:45,514 --> 00:46:48,100
ماذا عنك؟
اذا لم تمانع اذا سالتك؟

620
00:46:49,560 --> 00:46:51,353
متزوج لمدة خمسة سنوات

621
00:46:51,979 --> 00:46:54,273
اظهر فى يوم من الايام , ولم اجدها هناك

622
00:46:56,024 --> 00:46:57,985
- اسفة
- لا, كل شئ على مايرام

623
00:46:59,903 --> 00:47:01,864
والان انت تلعب كرة القدم؟

624
00:47:01,905 --> 00:47:03,907
حسناً ، أنا ألعب
منذ أن كنت طفلاً

625
00:47:03,949 --> 00:47:05,534
لا شيء كبير، تعرفين ذلك

626
00:47:05,909 --> 00:47:07,452
أمي كانت الواحدة
التي جعلتنى ابدء

627
00:47:07,536 --> 00:47:10,289
- والدتك؟
- نعم. نعم ، كانت رياضية عظيمة

628
00:47:10,372 --> 00:47:12,040
أعني ، أصبحت مريضة
عندما كنت صغيراً جداً

629
00:47:12,082 --> 00:47:14,209
كان عندها الكثير من المشاكل الطبية

630
00:47:15,043 --> 00:47:16,336
ماذا عن والدك؟

631
00:47:16,420 --> 00:47:18,130
حسناً , انه يعمل بالمصنع

632
00:47:18,213 --> 00:47:19,965
أعني ، هو يرجع للبيت
بقدر ما يستطع

633
00:47:20,048 --> 00:47:21,800
لكن ، تعرفين ، كان يجب دفع الفواتير

634
00:47:21,884 --> 00:47:25,387
أعتقد حالتها الصحية
ضايقته حقاً كثيراً ، مع ذلك

635
00:47:26,597 --> 00:47:28,348
كان عندنا النسور دائماً

636
00:47:29,266 --> 00:47:31,935
تعرفين ، هو يحب اخبارى
قصة ستيف فان بورين

637
00:47:32,019 --> 00:47:33,729
الـ '48 بطولة؟

638
00:47:37,065 --> 00:47:39,193
لدي خمسة اخوة, اتتذكر هذا؟

639
00:47:39,318 --> 00:47:40,986
نعم , اتذكر الان

640
00:47:41,069 --> 00:47:42,863
على أية حال ، أعني
كان يتحدث عن ستيف فان بورين

641
00:47:42,946 --> 00:47:45,490
إحراز الانهزام الوحيد
ضد كاردينالات شيكاغو

642
00:47:45,574 --> 00:47:47,159
الذي جعلهم يفوزوا بالبطولة

643
00:47:47,242 --> 00:47:48,327
7-0.

644
00:47:49,203 --> 00:47:51,038
كيف تعرفين كل هذه الاشياء؟

645
00:48:00,005 --> 00:48:02,007
القطع الأولى دائماً الأعمق

646
00:48:09,348 --> 00:48:12,309
المدرب يريد رؤيتك
احضر ملفاتك

647
00:48:20,484 --> 00:48:23,028
المدرب يريد رؤيتك
احضر ملفاتك

648
00:48:26,865 --> 00:48:28,909
احضر ملفاتك

649
00:48:51,598 --> 00:48:54,434
المدرب يريد رؤيتك
احضر ملفاتك

650
00:49:15,497 --> 00:49:17,666
<i>مرة أخرى ، أهم اخبار المساء</i>

651
00:49:17,916 --> 00:49:21,253
<i>زعماء الإتحاد يدعون الآن
لضرب ويستنج هوس</i>

652
00:49:21,336 --> 00:49:23,547
<i>مما يعنى انه حول الفين عامل
نحو خطوط البطالة</i>

653
00:49:23,630 --> 00:49:25,632
<i>فى غضون ليلة الغد</i>

654
00:49:25,924 --> 00:49:28,468
<i>والان ننتقل الى غرفة وايد
والرياضة</i>

655
00:49:28,552 --> 00:49:31,054
<i>حسناً ، الأخبار الأكبر اليوم
من معسكر تدريب النسور</i>

656
00:49:31,138 --> 00:49:35,726
<i>ولد مدينة فيلي الخاص فينس بابالي
اجتاز اول مراحل التدريب</i>

657
00:49:35,893 --> 00:49:38,687
<i>بقايا عامل البار يبدوا انه
سيبقى لينضم للفريق</i>

658
00:49:38,729 --> 00:49:42,941
<i>لكن الحقيقة المجردة انه لم يجتاز كل التدريب
حسناً , ذلك رائع من الداخل</i>

659
00:49:43,817 --> 00:49:44,818
تستحق ذلك فينس

660
00:49:44,902 --> 00:49:47,029
<i>يبدو ان طاقم فيرميل التدريبي سيكون
تركيزه على الدفاع هذه السنة</i>

661
00:49:47,404 --> 00:49:49,531
مرحباً بكم في الفريق الخاص
ايها السادة المحترمون

662
00:49:49,615 --> 00:49:51,700
الطريق الوحيد للعديد منكم
من سيبقى فى قائمة الاسماء

663
00:49:51,783 --> 00:49:53,827
عن طريق اثبات وجودك هنا

664
00:49:53,911 --> 00:49:56,705
لتكون ناجح
يجب ان ترمى بجميع مخاوفك

665
00:49:57,539 --> 00:49:59,499
السرعة وخفة الحركة حرجة

666
00:49:59,583 --> 00:50:03,212
لكن الرغبة والتصميم
مهم لدرجة أكبر

667
00:50:03,295 --> 00:50:04,671
استعد

668
00:50:08,842 --> 00:50:10,385
تحرك ، تحرك

669
00:50:10,886 --> 00:50:12,054
هذا هو

670
00:50:12,596 --> 00:50:14,181
- حصلت عليك
- طريق الذهاب ، بانكس

671
00:50:14,264 --> 00:50:15,807
الطريق لعودته المنزل

672
00:50:16,767 --> 00:50:17,976
- يبدوا جيداً, اليس كذلك؟
- نعم

673
00:50:18,060 --> 00:50:19,311
التالى

674
00:50:19,436 --> 00:50:20,896
أبقهم على 20

675
00:50:28,403 --> 00:50:30,072
هناك تذهب ، سابمسن

676
00:50:30,155 --> 00:50:32,449
ذلك ما نحن نبحث عنه هنا

677
00:50:33,909 --> 00:50:35,953
الكريمة قادمة الينا الان بوبس

678
00:50:36,036 --> 00:50:37,955
- اعطنى البعض
- حسناً

679
00:50:41,458 --> 00:50:42,584
ماذا تفعل هنا؟

680
00:50:42,668 --> 00:50:44,169
كيف يفترض بى الركض بكل هذه المواد؟

681
00:50:44,253 --> 00:50:46,672
تلك المواد تحميك
هناك سبب لذلك

682
00:50:46,755 --> 00:50:48,173
لا تستطيع لبس وسادات اللاعب خلف الوسط

683
00:50:48,257 --> 00:50:49,842
لن تبقى إسبوع بلبس هذا

684
00:50:49,925 --> 00:50:53,262
لا شئ شخصى
ولكن ما هو الافضل؟

685
00:50:56,974 --> 00:50:59,768
حسناً. هيا. يمكنك ان تفعلها

686
00:51:00,644 --> 00:51:01,770
استعد

687
00:52:06,710 --> 00:52:07,878
ماذا عن فرانكس؟

688
00:52:07,961 --> 00:52:09,338
انهم يضربونه
على الجانب الضعيف

689
00:52:09,379 --> 00:52:12,674
من الأفضل ان يخمن شئً
إذا يريد الإنتظار

690
00:53:15,612 --> 00:53:16,947
شربة الفراخ

691
00:53:17,865 --> 00:53:19,074
لكل شيء علاج ، نعم؟

692
00:53:21,451 --> 00:53:24,413
- تومي عاد الى الآن؟
- ليس حتى الآن

693
00:53:26,957 --> 00:53:29,042
أهناك اى شخص أخذك إلى كولومبو لحد الآن؟

694
00:53:29,293 --> 00:53:31,295
أفضل ستيك جبن في فيلي

695
00:53:32,629 --> 00:53:33,922
أهناك من سأل؟

696
00:53:34,965 --> 00:53:37,509
حسناً ، إذا ماكسي
اخذ مكانك يوم الجمعة

697
00:53:38,594 --> 00:53:41,680
بعد التاسعة لعدم
حظر تجولك

698
00:53:42,306 --> 00:53:43,390
حسناً

699
00:53:53,317 --> 00:53:56,069
أنت تقفز سريع جداً خلفي
اليس كذلك ، يا صديقى؟

700
00:53:58,155 --> 00:54:01,200
تعتقد حقاً ان بنت لطيفة المظهر
من نيويورك سترجع لك

701
00:54:01,283 --> 00:54:02,701
بعد الانتهاء مع أحدنا؟

702
00:54:02,784 --> 00:54:06,288
فقط بعد ان هاتفك الجميع
لمحاولة ان تصبح نسراً؟

703
00:54:06,663 --> 00:54:09,625
كنا نتكلم فقط هنا
ما مشكلتك جوني؟

704
00:54:10,501 --> 00:54:12,419
أنت ستبقى لا شيء يا رجل

705
00:54:13,337 --> 00:54:16,465
عندما كل هذا ينتهى
لا شيء

706
00:54:17,299 --> 00:54:18,967
فقط كواحد من بقيتنا

707
00:54:56,421 --> 00:54:57,506
- مرحباً
- مرحباً

708
00:54:58,382 --> 00:55:01,051
اذاً هذا  هو المكان , اليس كذلك؟
أفضل ما يمكن أن يكون عليه؟

709
00:55:01,510 --> 00:55:03,178
نعم . أعني ، انه مشغول إلى حد ما الليلة

710
00:55:03,220 --> 00:55:04,221
نعم

711
00:55:04,805 --> 00:55:07,307
مرحباً ،  انت بابالي  اليس كذلك؟

712
00:55:07,391 --> 00:55:08,392
نعم

713
00:55:08,517 --> 00:55:11,186
انا لا اهتم بما يقوله اى شخص
أنت تعمل شغل عظيم

714
00:55:11,228 --> 00:55:13,021
- شكراً لك
- ابق ملتصق بهؤلاء الرجال

715
00:55:13,063 --> 00:55:14,648
- حسناً؟
- حسناً

716
00:55:16,316 --> 00:55:19,152
- اسف حول هذا
- اعتقد انك مازلت بالفريق ، اليس كذلك؟

717
00:55:19,194 --> 00:55:22,030
نعم ، حسناً
هناك تخفيضات أكثر بكثير للذهاب ، لكن. . .

718
00:55:26,410 --> 00:55:27,452
ماذا؟

719
00:55:29,580 --> 00:55:31,582
كنت فقط افكر , انتى تعرفين

720
00:55:31,665 --> 00:55:35,377
انا لم افكر فى ان اصبح
الافضل فى اول اسبوع فى هذا

721
00:55:35,460 --> 00:55:37,379
والان ان فعلت هذا ، اعنى....

722
00:55:37,421 --> 00:55:40,174
حسناً ، ربما من الأفضل
إذا فكرت بشأن شيء واحد

723
00:55:40,215 --> 00:55:42,050
بدلاً من كل شيء آخر

724
00:55:42,759 --> 00:55:44,052
من الان

725
00:55:44,761 --> 00:55:46,138
كل شيء آخر؟

726
00:55:51,185 --> 00:55:53,687
أكنت تعتقد
ان هذا موعد او شئً ما؟

727
00:55:55,355 --> 00:55:59,693
فينس ، أنا الواحدة الأخيرة
التى تريد البدء باى شئ الان

728
00:56:01,111 --> 00:56:04,489
بالكاد قبل شهر ، كنت
مع الرجل الخاطئ ، وانت متزوج

729
00:56:04,573 --> 00:56:06,742
نحن لسنا بالضبط المباراة المثالية

730
00:56:06,825 --> 00:56:09,369
لم أعنى بالظهور بمثل هذه الطريقة
ذلك ليس ما عنيت

731
00:56:09,453 --> 00:56:11,330
لا ، أتعرف
ماكس إعتقد بأنه كان مشغول

732
00:56:11,413 --> 00:56:13,248
في مكانه الليلة ، أيضاً
لذا سأذهب هناك

733
00:56:13,290 --> 00:56:14,666
لأري اذا كان بأمكانى المساعدة

734
00:56:14,750 --> 00:56:17,461
- جانيت. . .
- لا ، نحن سنعمل هذا ليلة أخرى

735
00:56:17,544 --> 00:56:19,630
سأخبر كل شخص انك قلت مرحباً

736
00:56:43,820 --> 00:56:46,114
- ديني فرانكس ، اليس كذلك؟
- نعم

737
00:56:46,949 --> 00:56:48,408
فيرميل يحاول مزج الأشياء

738
00:56:48,492 --> 00:56:50,869
هو يضع الغربان مع المحاربين
محاربون بالغربان

739
00:56:50,953 --> 00:56:52,120
مجنون

740
00:56:54,122 --> 00:56:55,832
اذاً ، هل انت كالجميع هنا؟

741
00:56:55,916 --> 00:56:59,378
تعني ، هل أكرهك؟ نعم
انا المركز . أكره كل شخص

742
00:57:00,671 --> 00:57:03,799
نعم ، حسناً ، كتلتك الضعيفة الجانبية
ليست جيد بما فيه الكفاية

743
00:57:08,470 --> 00:57:09,513
تقول من ؟

744
00:57:09,596 --> 00:57:11,306
سمعت بعض المدربون يتكلمون. . .

745
00:57:11,348 --> 00:57:12,808
- ما لون مفاصلي؟
- ماذا؟

746
00:57:12,891 --> 00:57:14,184
- ما لون مفاصلي؟

747
00:57:14,268 --> 00:57:15,394
- انهم بيض
- انهم بيض

748
00:57:15,477 --> 00:57:16,812
اترى
أبيض لان وزني للأمام

749
00:57:16,854 --> 00:57:17,896
تعنى اننى سأتبعك

750
00:57:17,980 --> 00:57:20,357
إذا أضعتك
اللون يرجع

751
00:57:23,944 --> 00:57:26,488
تعبت فى مراقبتك
أصبحت مطروقاً كل يوم

752
00:57:29,700 --> 00:57:31,076
انا اقدر هذا

753
00:57:31,702 --> 00:57:33,954
أهناك اى شئ اخر يجب ان اعرفه؟

754
00:57:34,037 --> 00:57:36,832
نعم , ضع تي شيرت العمالقة
بداخل حجرتى

755
00:57:44,214 --> 00:57:45,841
أتريد عمل؟
أتريد عمل؟ دعنا نذهب

756
00:57:45,924 --> 00:57:47,718
- دعونا نذهب
- اذهبوا, الى المجموعة الاخرى

757
00:57:49,052 --> 00:57:51,013
- انطلق
- تحرك , تحرك ,  تحرك

758
00:57:51,096 --> 00:57:54,683
هيا  الى اخر الطريق
المس الخط ،  المس الخط

759
00:57:55,559 --> 00:57:57,436
هيا بنا ، هيا بنا ، هيا بنا

760
00:57:58,061 --> 00:58:01,023
هيا ايها  السادة المحترمون
دعونا نتصرف كاننا نريد الوجود هنا

761
00:58:01,815 --> 00:58:03,025
المجموعة الاولى مرة اخرى

762
00:58:03,108 --> 00:58:04,693
- حسناً , هيا بنا . دعونا نذهب
- انطلق

763
00:58:04,776 --> 00:58:05,819
سمعتوه , المجموعة الاولى

764
00:58:14,369 --> 00:58:16,455
أنت تعرف
لدينا موسم كامل أمامنا؟

765
00:58:20,083 --> 00:58:22,544
مازلنا نبحث
عن افضل خمسة لاعبين ،حسناً , أي. سي؟

766
00:58:22,628 --> 00:58:23,670
اعرف ذلك

767
00:58:23,921 --> 00:58:26,006
لكننا نحتاج لقتل اول اربعين
للإيجاد الخمسة الأخيرين؟

768
00:58:26,089 --> 00:58:27,132
فريد

769
00:58:28,383 --> 00:58:29,801
كسارة البندق ، الجانب الآخر من الحقل

770
00:58:31,970 --> 00:58:33,013
اذهب الى هناك

771
00:58:37,059 --> 00:58:39,520
- هيا , روك
- ضعه بداخله , 57

772
00:58:40,646 --> 00:58:42,523
- هيا يا فتى
- حس بذلك . هيا

773
00:58:42,564 --> 00:58:44,358
ستحس بهذا يا بابالي

774
00:58:49,112 --> 00:58:51,657
- ماذا تفعل؟
- ذلك ليس سريع بما فيه الكفاية ، ايها الالمانى

775
00:58:51,740 --> 00:58:53,116
- هيا
- مرة اخرى. الان

776
00:59:09,091 --> 00:59:10,092
انهض

777
00:59:10,175 --> 00:59:11,343
هيا بنا

778
00:59:11,718 --> 00:59:15,889
هذا لم ينتهى. هذا لم ينتهى. هذا لم ينتهى

779
00:59:17,558 --> 00:59:18,559
هيا

780
00:59:19,142 --> 00:59:20,769
- هيا
- هيا

781
00:59:22,980 --> 00:59:24,189
- تأهبوا
- اطرح هذا الروكى باسفل

782
00:59:29,611 --> 00:59:30,571
- دعنا نحركهم للطابق السفلي

783
00:59:31,905 --> 00:59:33,532
- حسناً ، السادة المحترمون. الحقل الأوطأ
- نعم

784
00:59:34,741 --> 00:59:35,868
دعونا نتحرك

785
00:59:37,035 --> 00:59:38,120
هيا بنا

786
00:59:47,254 --> 00:59:49,339
حسناً, فينس. كل شئ بخير

787
01:00:09,651 --> 01:00:12,696
<i>أقل من البداية المثالية
للمدرب الأساسي الجديد ديك فيرميل</i>

788
01:00:12,779 --> 01:00:15,115
<i>النسور تنهزم فى افتتاحية الموسم اليوم </i>

789
01:00:15,199 --> 01:00:17,534
<i> إلى سان دياغو، 20-7</i>

790
01:00:17,618 --> 01:00:20,204
<i>ما زالنا مع الفريق
لإسبوع واحد اكثر ، على الأقل</i>

791
01:00:20,287 --> 01:00:22,664
<i>إبن جنوب فيلي المفضل
فينس بابالي</i>

792
01:00:23,957 --> 01:00:25,792
- إلى فيني
- كاسك يا اخى

793
01:00:26,126 --> 01:00:27,836
<i>الإسبوع الجديد ، القصة نفسها</i>

794
01:00:27,920 --> 01:00:30,172
<i>النسور
خاسروا الافتتاحية الاسبوع الفائت</i>

795
01:00:30,255 --> 01:00:32,174
<i>انهزموا ثانياً اليوم</i>

796
01:00:32,216 --> 01:00:34,968
<i>14-7 قرار إلى الحكام</i>

797
01:00:35,052 --> 01:00:38,889
<i>حسناً ، دعونا فقط نتمنى  ان هذا ليست
بداية موسم طويل ، ايها الناس</i>

798
01:00:39,515 --> 01:00:41,475
<i>إذا كان ديك فيرميل يتمنى
شهر عسل</i>

799
01:00:41,558 --> 01:00:42,976
<i>يجب أن يربح أولاً</i>

800
01:00:43,060 --> 01:00:47,689
<i>فريق ميامي يسلم النسور ثالث
خسارة قبل الموسم مباشرة اليوم 24-16</i>

801
01:00:48,023 --> 01:00:48,982
فيني

802
01:00:49,566 --> 01:00:51,527
<i>بالتصفيات النهائية بقى أيام على</i>

803
01:00:51,568 --> 01:00:54,905
<i>فينس بابالي لاعب الجنوب أخذ
مستواه يهبط في اللعب</i>

804
01:00:54,988 --> 01:00:58,992
<i>بينما النسور تنهزم
من كليفيلند الليلة ، 21-17</i>

805
01:00:59,076 --> 01:01:02,120
<i>لترتفع رصيد خسارتهم الى
0و6</i>

806
01:01:27,938 --> 01:01:28,939
فينس

807
01:01:29,690 --> 01:01:32,234
ما الذى اعادك
إلى الحي القديم؟

808
01:01:32,442 --> 01:01:34,987
اليس لديك حظر تجول
هناك؟

809
01:01:35,070 --> 01:01:36,530
كيف حالك , بوب؟

810
01:01:37,906 --> 01:01:38,907
انت تعرف

811
01:01:44,037 --> 01:01:46,331
كانت كمية كبيرة من الوقت
منذ استعرت المال منك بوب

812
01:01:46,415 --> 01:01:48,083
بالضربة و الكل

813
01:01:48,292 --> 01:01:50,961
تكلمت مع ماكس.
سأستعيد ساعات عملى

814
01:01:51,211 --> 01:01:52,588
هل تركوك تذهب؟

815
01:01:53,338 --> 01:01:54,548
لا,ليس بعد

816
01:01:55,507 --> 01:01:57,342
سيفعلوا ، مع ذلك ، غداً

817
01:01:58,844 --> 01:02:00,387
ما زلت أربي نفسي ، بوب

818
01:02:00,470 --> 01:02:03,265
أعني ، لا أحد يحتاج بعض الخرافات
من فيلي جنوبية

819
01:02:03,515 --> 01:02:06,476
هؤلاء الرجال يلعبون
رعاة بقر دالاس يوم الأحد

820
01:02:06,560 --> 01:02:08,979
روجر ستوباش
إد جونز ، راندي وايت

821
01:02:10,355 --> 01:02:13,108
يحتاجون لاعب كرة قدم
ليسوا بحاجة لي

822
01:02:14,234 --> 01:02:15,569
انظر , فينس...

823
01:02:15,611 --> 01:02:19,072
انظر ، كان هذا سيحدث كلما كان
أسرع كلما كان أفضل، بوب ، اليس كذلك؟

824
01:02:19,281 --> 01:02:21,742
انا فقط متعب لجعل كل الناس تفشل

825
01:02:21,909 --> 01:02:23,744
انت تعرف , شيريون, المدرسة

826
01:02:23,785 --> 01:02:27,497
وكل شئ يستمر
معك و مع تومي و الجميع

827
01:02:27,915 --> 01:02:30,626
أعني ، ما الذى سيجعل غداً اصعب

828
01:02:35,380 --> 01:02:36,590
تعرف كم أنا كنت أخبرك

829
01:02:36,632 --> 01:02:39,134
عن فان بورين
إحراز ذلك الفوز في 48؟

830
01:02:40,469 --> 01:02:41,887
نعم , اعرف

831
01:02:42,763 --> 01:02:43,764
اعرف

832
01:02:46,683 --> 01:02:51,146
ذلك الفوز جعلنى امضى
السنوات الـ30 في ذلك المصنع

833
01:02:52,147 --> 01:02:55,150
مررني عبر كل تلك الأوقات
أمك كانت مريضة

834
01:02:58,862 --> 01:03:02,324
عندما أخبرتك
أن لا تتمنى امانى كبيرة

835
01:03:04,535 --> 01:03:06,578
لم يعن بأنني ما كنت اتمنى

836
01:03:08,288 --> 01:03:09,289
حسناً؟

837
01:03:30,227 --> 01:03:33,272
حسناً ، اذاً لدينا مكان لواحد اخر

838
01:03:34,273 --> 01:03:36,191
هو أما سابمسن أو بابالي

839
01:03:36,358 --> 01:03:38,610
دعونا فقط نأخذ رائي المنضدة

840
01:03:39,319 --> 01:03:40,696
سابمسن

841
01:03:41,321 --> 01:03:42,823
سابمسن

842
01:03:45,117 --> 01:03:46,243
سابمسن

843
01:03:46,827 --> 01:03:49,329
لكنه أقرب
من إعتقدي بأنه سيكون

844
01:03:50,163 --> 01:03:51,415
سابمسن

845
01:04:00,632 --> 01:04:02,551
عملك صعب كفاياً ، ديك

846
01:04:02,926 --> 01:04:05,929
إذهب مع رجل مثل بابالي السنة القادمة
عندما تؤسس نفسك

847
01:04:06,013 --> 01:04:09,641
لديك مستر توس , والاعلام
كل شخص يريد كسر رقبتك

848
01:04:10,058 --> 01:04:12,102
سهم جيد من المحاربين
لا تحبه حتى

849
01:04:12,186 --> 01:04:13,478
هو يحصل على القلب

850
01:04:13,645 --> 01:04:16,565
الناس لا تريد القلب, ديك
انهم يريدون الفوز

851
01:04:25,741 --> 01:04:26,992
دق , دق

852
01:04:27,701 --> 01:04:29,453
- مرحباً
- تتذكرنا؟

853
01:04:29,620 --> 01:04:30,662
نعم

854
01:04:34,166 --> 01:04:35,417
احتجت لهذا

855
01:04:36,084 --> 01:04:39,796
- يا بابا ، هل بالإمكان اجرب خوذة؟
- نعم . هم هناك

856
01:04:39,880 --> 01:04:41,882
أعدهم حيثما وجدتهم
بعد ذلك ، حسناً؟

857
01:04:41,924 --> 01:04:42,966
حسناً

858
01:04:43,759 --> 01:04:46,053
- أرادوا اعطائك العشاء
- رائع

859
01:04:46,845 --> 01:04:48,180
اعتقد اننا جائنا متأخرين

860
01:04:48,263 --> 01:04:49,515
- لا , اريد هذا
- لا , اريد هذا

861
01:04:49,598 --> 01:04:51,683
لا , هذا عظيم. هذا عظيم

862
01:04:55,979 --> 01:04:59,274
- تبدوا منهكاً
- حسناً ,شكراً لك

863
01:05:00,651 --> 01:05:01,985
ما الذى يحدث؟

864
01:05:02,736 --> 01:05:04,112
لا , اننا فقط...

865
01:05:05,113 --> 01:05:07,574
نحن نفكر
بترك بابالي

866
01:05:07,824 --> 01:05:10,202
نحن؟ أليس هذا هو قرارك؟

867
01:05:12,621 --> 01:05:14,456
هذا الوقت
مختلف إلى حد ما

868
01:05:14,540 --> 01:05:17,709
ولكنك قلت انه شخص جيد
يمكنك بناء فريق بأكمله حوله

869
01:05:17,793 --> 01:05:20,796
كارول ، هناك الكثير من الأشياء الأخرى
للأخذ بها

870
01:05:25,133 --> 01:05:28,637
ماذا كنت تقول لاطفالك
بوادى التلال العالى؟

871
01:05:28,762 --> 01:05:31,640
هذا الشخص تحت الاختبار
حتى تنتهى منه؟

872
01:05:32,224 --> 01:05:33,225
نعم

873
01:05:33,308 --> 01:05:36,728
ولكن هذه ليست المشكلة هنا
لديه الكثير من الشخصية

874
01:05:36,812 --> 01:05:38,939
من قال اننى اتكلم عنه؟

875
01:05:52,160 --> 01:05:54,454
بابالي , الكابتن يريد رؤيتك

876
01:05:59,626 --> 01:06:01,253
- بعض الوقت وسيذهب خارج هنا
- نعم

877
01:06:01,336 --> 01:06:03,297
حصلنا على أنفسنا بقائمة الأسماء. أسمعت هذا؟

878
01:06:04,590 --> 01:06:05,966
وقت جيد , عزيزتى

879
01:06:10,846 --> 01:06:12,472
- اهلاً كابتن
- اهلاً فينس

880
01:06:12,514 --> 01:06:14,349
ادخل واقفل الباب

881
01:06:24,568 --> 01:06:26,778
لم نأخذ فرصة كبيرة
للكلام ، أليس كذلك؟

882
01:06:26,862 --> 01:06:27,988
ليس حقيقاً

883
01:06:30,449 --> 01:06:31,909
كيف تسير الامور؟

884
01:06:32,159 --> 01:06:34,870
حسناً , صدمات الزواج هنا وهناك
لا شيء سيئ

885
01:06:35,829 --> 01:06:38,457
اذاً , كيف حالك يا كابتن؟
أكل شئ على مايرام؟

886
01:06:41,126 --> 01:06:43,128
صدمات الزواج هنا وهناك

887
01:06:44,880 --> 01:06:45,964
انا بخير

888
01:06:46,048 --> 01:06:48,884
هذه ليست كلية ، هذا فقط للتأكيد
كل شيء هنا يسير قليلاً

889
01:06:48,926 --> 01:06:51,428
أسرع إلى حد ما , اصعب إلى حد ما

890
01:06:52,054 --> 01:06:53,764
انا متأكد انك يمكنك ان تبقى

891
01:06:55,557 --> 01:06:59,144
انا فقط اريد ان اشكرك للبقاء
معي لهذه المدة يا كابتن

892
01:07:06,318 --> 01:07:09,238
لماذا لا تتمسك بذلك
لبضعة شهور أكثر؟

893
01:07:15,702 --> 01:07:17,287
مرحباً بك في النسور

894
01:07:32,386 --> 01:07:35,764
متى كانت اخر مرة تريدنى بها؟
أهما يومان بدون ان تحتاج للنقل؟

895
01:07:35,848 --> 01:07:38,308
- انا آسف . لقد جربت بيت
- هل تمزح معى؟

896
01:07:39,309 --> 01:07:42,271
سيارته أسوأ من سيارتك
لا تريد ان تتوقف هنا

897
01:07:44,648 --> 01:07:46,024
الكابل بخير

898
01:07:49,361 --> 01:07:51,196
هذا يبدوا انك تريد الشحن

899
01:07:52,948 --> 01:07:55,450
يا رفيقى
أنت متأكد ان هذا الشيء لن يعمل؟

900
01:07:58,620 --> 01:07:59,913
هل تمزح معى؟

901
01:08:02,875 --> 01:08:05,711
- تمزح معى الان؟
-لا

902
01:08:08,297 --> 01:08:10,465
انت نسراً الان ، اليس كذلك؟

903
01:08:10,841 --> 01:08:13,427
أنت نسر فيلاديلفيا الان

904
01:08:15,137 --> 01:08:18,265
- أردتك أن تعرف أولاً
- هذا ضخم

905
01:08:18,473 --> 01:08:20,601
هذا أكبر من رجوع
توني من الحرب

906
01:08:20,642 --> 01:08:22,144
مع النجمة البرونزية

907
01:08:23,228 --> 01:08:24,605
اعطنى المفاتيح

908
01:08:25,564 --> 01:08:28,984
دعنا نذهب إلى ماكس . أنت تشتري

909
01:08:30,986 --> 01:08:33,906
اذاً ، كيف تتعامل مع الضرب
وكل شيء؟ هل انت بخير؟

910
01:08:33,989 --> 01:08:35,199
انا بخير الان

911
01:08:36,450 --> 01:08:37,659
انا بخير الان

912
01:08:41,872 --> 01:08:43,832
نسر فيلاديلفيا

913
01:08:44,291 --> 01:08:45,667
انت تتدخل هنا

914
01:08:47,377 --> 01:08:48,670
انه فى الاربعين

915
01:08:48,754 --> 01:08:51,089
- انه فى الثلاثين

916
01:08:51,173 --> 01:08:52,508
انه فى العشرين

917
01:08:52,591 --> 01:08:58,222
رقم  83 , فينس بابالي
من نسور فيلاديلفيا

918
01:09:00,766 --> 01:09:03,810
- عامل باري ، هنا
- مبروك

919
01:09:03,977 --> 01:09:05,938
كنت ذاهباً لاكلمك هذا الإسبوع

920
01:09:07,856 --> 01:09:11,401
ن-س-و-ر, نسور

921
01:09:13,362 --> 01:09:16,740
انت ، أنت
هارولد كارميشيل ، بيل بيرجي

922
01:09:16,823 --> 01:09:18,367
أنت ستلعب
مع هؤلاء الرجال

923
01:09:18,450 --> 01:09:19,701
هذا صحيح

924
01:09:20,244 --> 01:09:21,370
لقد فعلتها

925
01:09:23,914 --> 01:09:26,458
مقاعدك ستصبح
أفضل كثيراً لنا هذه السنة

926
01:09:26,542 --> 01:09:28,502
نعم , لا تضع لغم فى الطريق
حسناً؟

927
01:09:28,585 --> 01:09:30,629
اعرف اين تجلس

928
01:09:32,840 --> 01:09:33,882
كينجي

929
01:09:37,761 --> 01:09:40,264
- اهلاً بوب
- تعال هنا

930
01:09:41,640 --> 01:09:43,976
ستيفي فان بورين لم يحصل على شئ منك

931
01:09:44,309 --> 01:09:46,019
شكراً بوب

932
01:09:46,061 --> 01:09:48,647
ماكسي ، وزع المشروب الان . انه دوري للشراء

933
01:09:59,867 --> 01:10:02,160
- من أبو النسر؟
- من النسر

934
01:10:14,506 --> 01:10:17,551
- شكراً , ماكسي. الليلة كانت عظيمة
- انس ذلك

935
01:10:18,969 --> 01:10:22,431
هناك شيء مهم
اريد ان اكلمك عنه

936
01:10:22,931 --> 01:10:26,602
قررت انك يمكنك ارجاع الديون لي
وقتما تشاء

937
01:10:27,686 --> 01:10:28,854
الشيك الاول

938
01:10:30,272 --> 01:10:32,399
- انا فخور بك, فينس
- شكراً

939
01:10:33,442 --> 01:10:36,236
دعني إسألك سؤالاً ، ماكسي
عن جوني

940
01:10:37,362 --> 01:10:41,325
انه خائف ، ذلك كل شئ
ضع نفسك مكانه

941
01:10:41,742 --> 01:10:43,827
أنا لا أعرف حتى ماذا يجري
انت تعرف ، في باله

942
01:10:43,911 --> 01:10:46,455
أعني ، انه لا يعمل شيء
لكنه يضايقنى الأسابيع القليلة الماضية

943
01:10:46,538 --> 01:10:47,789
نعم , اعرف

944
01:10:49,625 --> 01:10:51,543
يعتقد بأنك سترحل

945
01:10:52,211 --> 01:10:53,837
هذا أسوأ وقت في حياته
الآن

946
01:10:53,921 --> 01:10:55,923
ليس لديه عمل . ليس لديه عائلة

947
01:10:56,006 --> 01:10:57,382
فقط لديه نحن

948
01:10:58,258 --> 01:10:59,635
وانت واحد منا

949
01:11:00,636 --> 01:11:02,971
انت تعرف كيف كانت
تجرى الامور في فيلي جنوبية

950
01:11:03,222 --> 01:11:05,766
قوتنا كانت دائماً
في أعدادنا

951
01:11:10,812 --> 01:11:14,399
النسور ضد رعاة البقر
افتتاحية الموسم 12سبتمير 1976

952
01:11:17,569 --> 01:11:18,820
اعطنى اياها

953
01:11:38,215 --> 01:11:40,592
هذا صحيح
إحصل على لعبتك على وجهك

954
01:12:04,533 --> 01:12:06,201
لابد وانه شياءً اكلته

955
01:12:07,452 --> 01:12:09,955
نعم . خدمة الغرفة

956
01:12:10,998 --> 01:12:12,207
بالتأكيد

957
01:12:23,093 --> 01:12:24,720
<i>مشجعى رعاة البقر...</i>

958
01:12:40,235 --> 01:12:43,947
<i>السماء الزرقاء ، 81 درجة
يوم عظيم لافتتاحية الموسم</i>

959
01:12:44,031 --> 01:12:45,365
<i>- ها هو
- - هناك هو.
- لا احد يتوقع معجزات اليوم</i>

960
01:12:46,575 --> 01:12:48,368
<i>لكن كل العيون ستكون
على المدرب ديك فيرميل</i>

961
01:12:48,410 --> 01:12:51,163
<i>كما يواجهون
دفاع أبطال الإن إف سي </i>

962
01:12:56,126 --> 01:12:57,169
هيا

963
01:13:10,766 --> 01:13:12,893
<i>والآن الحشد
يرحب بتوم لاندري</i>

964
01:13:12,935 --> 01:13:14,561
<i>مدرب الإن إف سي هذه السنة</i>

965
01:13:16,855 --> 01:13:18,899
هيا , يا رجال. هيا. هيا

966
01:13:23,904 --> 01:13:25,322
فيلاديلفيا تريد

967
01:13:25,405 --> 01:13:27,491
- الرأس
- فيلاديلفيا تريد الرأس

968
01:13:28,659 --> 01:13:30,035
- الذيول
- نريد الكرة

969
01:13:30,118 --> 01:13:32,246
- دالاس سيستلم
- حسناً ، الفريق يجتمع

970
01:13:32,287 --> 01:13:33,330
هيا بنا

971
01:13:36,291 --> 01:13:38,544
تعالوا هنا . هيا , هيا

972
01:13:38,627 --> 01:13:41,713
- الهجوم عند ثلاثة . واحد , اثنين , ثلاثة
- هجوم

973
01:13:44,883 --> 01:13:46,134
دعونا نذهب للفوز

974
01:13:46,802 --> 01:13:48,512
راقب الدخلاء

975
01:13:48,595 --> 01:13:51,807
راقب خطك . راقب خطك

976
01:13:55,811 --> 01:13:58,730
- هيا , فيني
- حسناً , ها قد ذهبنا

977
01:13:58,981 --> 01:14:00,023
هذا هو

978
01:14:05,487 --> 01:14:08,365
<i>واللعبة الأولى
فى اول الموسم فى الطريق</i>

979
01:14:29,970 --> 01:14:31,346
هيا بنا , ايها الدفاع

980
01:14:38,187 --> 01:14:41,023
<i>المجند الجديد فينس بابالي
كان لديه قدرة كبيرة على الركض</i>

981
01:14:41,106 --> 01:14:43,609
<i>لكنه متجمد
مثل الابلة في الأضواء العلوية</i>

982
01:14:44,193 --> 01:14:45,652
يا , رجل , هذا ليس جيداً

983
01:14:52,367 --> 01:14:54,536
حسناً , هيا بنا , يا رجال. هيا بنا

984
01:14:54,661 --> 01:14:56,288
- آسف يا كابتن
- آآنت اسف؟

985
01:14:56,371 --> 01:14:58,040
علقت رقبتي خارجاً لك

986
01:14:58,081 --> 01:15:00,542
أبدء بلعب كرة القدم
أو سترحل

987
01:15:07,883 --> 01:15:09,176
فاشلين

988
01:15:21,396 --> 01:15:22,773
ماذا حدث يا كابتن؟

989
01:15:22,856 --> 01:15:24,358
- نحن نخسر المبارة
- لقد تجمد

990
01:15:24,441 --> 01:15:25,984
سوف يخرجنا من البطولة

991
01:15:31,448 --> 01:15:33,992
ازرق 17. استعد

992
01:15:34,076 --> 01:15:35,327
هيا هيا

993
01:15:41,041 --> 01:15:42,668
نعم . نعم

994
01:15:58,934 --> 01:16:01,728
نخسر الستة مباريات قبل الموسم
والان هذا

995
01:16:03,981 --> 01:16:05,148
0و7

996
01:16:05,440 --> 01:16:08,193
هذا ليس بالضبط
الإتجاه الذي كنت اتمناه

997
01:16:20,581 --> 01:16:22,791
<i>يبدوا انه سيكون
موسم آخر طويل , يا مشجعى النسور</i>

998
01:16:22,875 --> 01:16:25,669
<i>لم يكن الفريق فقط
بل كانت مباراة مطلقة لرعاة البقر</i>

999
01:16:25,752 --> 01:16:29,381
<i>لكن لاعب الجنوب فينس بابالي
كان كالتمثال فى ظهورة لاول مرة كمحترف</i>

1000
01:16:29,840 --> 01:16:32,259
<i>قلب المدرب ديك فيرميل
ربما كان فى المكان الصحيح</i>

1001
01:16:32,301 --> 01:16:35,762
<i>ولكن هذا الفريق الان يحتاج الى لاعبى
كرة قدم وليس عمال بار بعمر الثلاثين</i>

1002
01:17:09,713 --> 01:17:10,714
مرحباً

1003
01:17:11,673 --> 01:17:12,633
مرحباً

1004
01:17:13,175 --> 01:17:14,885
ما الذى تفعله هنا؟

1005
01:17:14,968 --> 01:17:16,678
كنت اتمشى بالجوار

1006
01:17:19,515 --> 01:17:21,517
اريد ان اخبرك بشئ

1007
01:17:21,683 --> 01:17:24,603
- تعرفين هذه الليلة في مطعك كولومبو ، انا
- أنت لست بحاجة إلى أن توضح

1008
01:17:24,686 --> 01:17:26,146
اعرف , ولكن ارجوك

1009
01:17:27,523 --> 01:17:30,651
لم يكن هذ الشئ الواحد الذى كنت افكر به

1010
01:17:31,360 --> 01:17:34,196
أنا فقط كنت خائف لاننى
عرفت الطريقة التى افكر بها نحوك

1011
01:17:34,279 --> 01:17:36,740
و كان هذا قريباً جداً
على الأقل لي

1012
01:17:38,867 --> 01:17:41,078
أنا لا أعرف ماذا سيحدث
بعد كل هذا

1013
01:17:41,161 --> 01:17:43,413
حتى إذا ما تمكنت من رؤيتك ثانية

1014
01:17:43,830 --> 01:17:46,667
سترحلين  او تتزوجين
و عندك خمسة أطفال

1015
01:17:49,211 --> 01:17:51,672
أنا فقط أردت أن أعلمك كيف شعرت

1016
01:17:54,716 --> 01:17:56,009
لا استطيع ، فينس

1017
01:18:00,556 --> 01:18:01,515
نعم

1018
01:18:03,267 --> 01:18:05,352
حسناً , سأراك فى العمل؟

1019
01:18:19,241 --> 01:18:21,994
إذا عبرنا من هذا الإسبوع
ستكون لدينا فرصة كبيرة

1020
01:18:22,077 --> 01:18:24,538
نحن سنلعب فى العمق القصير
اعلى و اقل زاوية

1021
01:18:24,580 --> 01:18:27,916
اذا امسكت بالزاوية, خياركم الاول
سيكون كارمايكل ، حسناً؟

1022
01:18:27,958 --> 01:18:29,960
اذا سقط , مايك
يلصق قدمه بالارض

1023
01:18:30,043 --> 01:18:31,920
وتنقل الكرة بسرعة

1024
01:18:32,004 --> 01:18:35,257
ترددت فى هذا الاسبوع الماضى. ولكننا
لا نستطيع تحمل هذا. تشارلي سيكون هنا

1025
01:18:35,299 --> 01:18:38,010
خذ الرجل القصير
إذا كان الرجل الطويل ليس هناك

1026
01:18:38,427 --> 01:18:41,346
لا نستطيع التردد يا رجال
دعونا نأخذ ما يعطينا اياه الدفاع

1027
01:18:41,430 --> 01:18:42,723
ودعونا نحرك السلاسل

1028
01:19:38,070 --> 01:19:39,321
اذهب ، اذهب ، اذهب

1029
01:19:39,363 --> 01:19:40,405
امسكها بسرعة

1030
01:19:40,489 --> 01:19:41,532
نعم

1031
01:19:48,580 --> 01:19:49,623
- ميك
- ماذا؟

1032
01:19:49,706 --> 01:19:52,125
ما الأمر بذلك؟ ميك

1033
01:19:52,209 --> 01:19:54,127
ماذا؟ 
ماذا كان هذا؟ هجوم متأخر؟

1034
01:19:54,169 --> 01:19:55,504
ما الذى فعلته؟

1035
01:19:55,546 --> 01:19:56,672
دعونا نذهب

1036
01:19:59,508 --> 01:20:01,760
وقت مستقطع, ميك
حسناً , هيا , دعونا نذهب

1037
01:20:02,970 --> 01:20:05,305
- الجميع الى الجوانب
- يا اللهي

1038
01:20:05,347 --> 01:20:07,266
كله للتجمع. فلنذهب. التجمع

1039
01:20:13,188 --> 01:20:14,690
ما الذى تفعله هنا؟

1040
01:20:14,731 --> 01:20:16,942
جاءت لتشاهدنا
ونحن نلعب بالطين؟

1041
01:20:17,025 --> 01:20:18,944
لا , كنت فقط بالمنطقة

1042
01:20:20,070 --> 01:20:21,321
أتعرف , فينس

1043
01:20:21,363 --> 01:20:24,449
أنا لا أعرف إلى أي مدى
النسور ستحتاج اليك

1044
01:20:24,533 --> 01:20:27,369
ولكن اصدقائك يحتاجون بعض المساعدة

1045
01:20:30,080 --> 01:20:32,666
لدي مباراة هذا الاسبوع
لا استطيع , جوني

1046
01:20:45,929 --> 01:20:48,223
هيا بنا , حصلنا على ذلك
هيا , هيا . اعنى, حصلنا على ذلك

1047
01:20:48,307 --> 01:20:49,600
- هيا يا حلوتى
- حصلنا على ذلك

1048
01:20:49,683 --> 01:20:51,560
توني , انزل لتراقب. بيت , انت باللعبة
هيا بنا

1049
01:21:27,596 --> 01:21:29,431
أنت معتوه ، أتعرف ذلك؟

1050
01:21:30,432 --> 01:21:31,934
- ما الاخبار ماكس؟
- ما الاخبار فينس؟

1051
01:21:32,017 --> 01:21:33,393
من الجيد رؤيتك

1052
01:21:35,020 --> 01:21:36,772
دعونا نلعب بعض الكرة

1053
01:21:56,667 --> 01:21:57,876
اسفل

1054
01:21:58,669 --> 01:22:00,587
استعد
هيا

1055
01:22:36,039 --> 01:22:37,124
استعدوا

1056
01:22:38,292 --> 01:22:39,418
كلنا معنا

1057
01:22:39,501 --> 01:22:41,628
-  مستعدون ؟ نعم
- نعم

1058
01:23:03,859 --> 01:23:06,320
فينس , هل انت بخير؟

1059
01:23:07,613 --> 01:23:09,948
بأفضل حال , ماكسي . بأفضل حال

1060
01:23:17,289 --> 01:23:19,166
اللعبوا الكرة

1061
01:23:28,300 --> 01:23:29,551
اسفل

1062
01:23:30,052 --> 01:23:32,346
استعد
هيا

1063
01:23:50,364 --> 01:23:51,740
نعم

1064
01:24:04,837 --> 01:24:05,879
نعم

1065
01:24:09,675 --> 01:24:11,760
- محاولة جيدة , حسناً؟
- بالتأكيد

1066
01:24:11,844 --> 01:24:13,220
مباراة جميلة يا رفاق

1067
01:24:14,471 --> 01:24:17,599
هيا . هيا , دعونا نأخذ مشروب
دعونا نأخذ مشروب

1068
01:24:17,683 --> 01:24:19,560
أولاد الناقلة سيشترون ثانيةً

1069
01:24:19,601 --> 01:24:21,937
- مباراة جميلة يا رفاق
- يا فينس

1070
01:24:24,189 --> 01:24:26,650
حتى لو كانت هذه اخر
مباراة مع النسور

1071
01:24:26,733 --> 01:24:29,361
اربح واحدة للاولاد فى المنطقة؟

1072
01:24:47,087 --> 01:24:48,422
- مرحباً
- مرحباً

1073
01:24:48,672 --> 01:24:49,756
فينس

1074
01:24:50,174 --> 01:24:52,176
يا اللهي , هل انت بـ...

1075
01:24:52,467 --> 01:24:54,094
- ماذا حدث؟
- لا , هذ لا شئ

1076
01:24:54,136 --> 01:24:57,514
ماكسي والأولاد إحتاجوا مساعدة صغيرة
باللعب الليلة

1077
01:24:57,598 --> 01:24:58,974
انت المساعدة؟

1078
01:24:59,808 --> 01:25:01,727
ماذا يبدون أولئك الرجال؟

1079
01:25:01,977 --> 01:25:04,104
من الجيد رؤيتك. كيف حالك؟

1080
01:25:04,980 --> 01:25:06,440
انا بخير

1081
01:25:09,318 --> 01:25:11,361
الذي قلته الليلة الماضية

1082
01:25:14,156 --> 01:25:17,409
لا أعرف، اعتقد انى
بحاجة ليومين لسماع هذا

1083
01:25:18,285 --> 01:25:20,954
لذا اذا انت سوف...

1084
01:25:26,793 --> 01:25:28,045
لم انتهى بعد

1085
01:25:34,218 --> 01:25:35,677
يمكننى ان انتهى مؤخراً

1086
01:25:43,602 --> 01:25:44,811
صباح الخير

1087
01:25:48,398 --> 01:25:49,650
هل نمت البارحة؟

1088
01:25:51,860 --> 01:25:53,195
ليس كثيراً

1089
01:25:54,363 --> 01:25:55,864
ولا انا

1090
01:26:00,827 --> 01:26:01,870
حسناً , انظر الى هذا الجانب

1091
01:26:01,954 --> 01:26:05,624
اذا لم يفلح هذا, على الاقل
سيكون لدينا حقائب كثيرة للعودة للوس انجلوس

1092
01:26:08,794 --> 01:26:10,087
اعطهم الجحيم

1093
01:26:28,939 --> 01:26:30,524
- اتريد ان تبتعد عن مقعدى؟

1094
01:26:31,817 --> 01:26:35,195
- لقد قلت , ابتعد عن مقعدى

1095
01:26:37,698 --> 01:26:38,866
هيا

1096
01:26:38,949 --> 01:26:41,243
- لا تبالي
- شكراً لك

1097
01:26:41,743 --> 01:26:44,705
- شكراً لك . شكراً لك
- ابتعدي عن هنا

1098
01:26:44,746 --> 01:26:47,249
انها معنا . اهدئوا 

1099
01:26:48,876 --> 01:26:50,752
أنتى لست مشجعة نسور حقيقية

1100
01:26:50,794 --> 01:26:51,879
- ن س
- اخرس

1101
01:26:51,962 --> 01:26:53,088
و ر
- اخرس

1102
01:26:53,172 --> 01:26:55,090
ن س
- هيا ايها العمالقة

1103
01:26:59,136 --> 01:27:03,098
الفريق ذو الشخصية الاقوى
يجد الطريق ليهزم الفريق ذو الموهبة الافضل

1104
01:27:03,265 --> 01:27:04,600
انا اصدق هذا

1105
01:27:04,975 --> 01:27:08,395
وأنتم يا رجال لستم الفريق
ذو الموهبة الافضل اليوم

1106
01:27:08,437 --> 01:27:11,857
وأنا أقسم بأنكم لن
تكونوا الفريق قليل الشخصية

1107
01:27:12,316 --> 01:27:14,860
نحتاج للإيجاد
روح هذا الفريق ثانيةً

1108
01:27:15,235 --> 01:27:17,571
الروح التي قادت
لاعبو النسور العظماء

1109
01:27:17,779 --> 01:27:19,781
لاعبون مثل نورم فان بروكلين

1110
01:27:20,490 --> 01:27:23,785
تومي ماكدونالد ، ستيف فان بورين

1111
01:27:24,286 --> 01:27:28,290
لم يكونوا يلعبون لأنفسهم
فقط . كانوا يلعبون لصالح مدينة

1112
01:27:28,373 --> 01:27:30,626
شعب فيلاديلفيا عانى

1113
01:27:30,792 --> 01:27:33,420
أنتم الذين يتجهون إليهم
في هذه الاوقات

1114
01:27:33,670 --> 01:27:35,756
انتم الذين تعطوهم الامل

1115
01:27:41,553 --> 01:27:43,180
دعونا نفوز بواحدة لهم

1116
01:27:46,600 --> 01:27:47,976
دعونا نفوز بواحدة لنا
اجتمعوا

1117
01:27:52,523 --> 01:27:54,608
- واحد , اثنين , ثلاثة
- النسور

1118
01:28:01,406 --> 01:28:02,783
نحن النسور

1119
01:28:20,843 --> 01:28:22,302
<i>السيدات والسادة</i>

1120
01:28:22,386 --> 01:28:26,056
<i>دعونا نرحب
بنسور فيلاديلفيا</i>

1121
01:28:27,349 --> 01:28:29,184
<i>النسور الان
تأخذ التشجيع الاكبر</i>

1122
01:28:29,268 --> 01:28:30,477
<i>من مشجعيهم فى الاستاد</i>

1123
01:28:30,519 --> 01:28:32,855
<i>لا مفاجأت
يعطوهم البداية فى الموسم</i>

1124
01:28:32,938 --> 01:28:35,482
<i>ست خسائر متتالية
قبل ابتداء الموسم</i>

1125
01:28:35,607 --> 01:28:38,235
<i>تلى بنهاية الأحد الماضي
الخسارة المحرجة في دالاس</i>

1126
01:28:38,318 --> 01:28:39,403
هيا

1127
01:28:39,486 --> 01:28:41,780
<i>الفرق الخاصة كانت كارثة
نهاية الاسبوع الماضي</i>

1128
01:28:41,864 --> 01:28:44,700
<i>اذا النسور حصلوا على اى
طلقة اليوم</i>

1129
01:28:44,741 --> 01:28:48,328
<i>سيحتاجون لإعطاء  تصريح
هنا والآن</i>

1130
01:29:04,678 --> 01:29:05,888
لا عودة

1131
01:29:11,059 --> 01:29:13,187
<i>والان ضربة البداية</i>

1132
01:29:17,733 --> 01:29:19,735
<i>انها تقترب من خط الهدف</i>

1133
01:29:27,534 --> 01:29:29,536
<i>يا لها من ضربة 
لبدء المباراة</i>

1134
01:29:29,578 --> 01:29:33,415
<i>فينس بابالي وضع العمالقه
الى داخل خطهم الـ15</i>

1135
01:29:36,543 --> 01:29:39,004
انه يشير لي
انه يشير لي

1136
01:29:39,087 --> 01:29:43,091
<i>يا لها من عودة منذ الاسبوع الماضى
عندما كان بابالي لا يفعل شئ</i>

1137
01:29:45,594 --> 01:29:47,846
هكذا تذهب. سرعة جيدة
جيد , فينس

1138
01:29:55,354 --> 01:29:56,396
53...

1139
01:30:01,401 --> 01:30:03,195
احمر 32. هيا

1140
01:30:10,244 --> 01:30:12,621
27.هيا , الزيادة

1141
01:30:16,416 --> 01:30:17,417
هيا

1142
01:30:19,586 --> 01:30:21,630
<i>كريج مورتن
يجري ناحية اليمين</i>

1143
01:30:21,713 --> 01:30:24,174
<i>لديه مستلم غير ممسوك
في نهاية منطقة</i>

1144
01:30:24,842 --> 01:30:26,635
<i>نقطة لصالح  ، العملاق</i>

1145
01:30:27,719 --> 01:30:29,471
<i>وتعادل نيويورك أول الدم</i>

1146
01:30:30,681 --> 01:30:32,516
- هذا هو منزلنا
- اجلسى

1147
01:30:34,309 --> 01:30:37,020
لقد قلت لك , اندي, مرة اخرى
تعال هنا

1148
01:30:38,647 --> 01:30:39,690
هيا

1149
01:30:44,278 --> 01:30:45,279
هيا

1150
01:30:52,160 --> 01:30:55,080
حسناً , نحن سنذهب لاقصى اليسار عند الـ28
وتلقيها ناحية اليمين . حسناً؟

1151
01:30:55,163 --> 01:30:56,999
هيا ، مايك
إعتن بتلك الكرة

1152
01:30:57,040 --> 01:30:58,125
هيا

1153
01:31:02,171 --> 01:31:03,964
<i>بوريلا مع اداء جيد لعمل خدعة</i>

1154
01:31:04,006 --> 01:31:05,966
<i>انظروا , انه يحركها لليمين</i>

1155
01:31:07,176 --> 01:31:08,677
<i>لقد حصل عليها كارمايكل</i>

1156
01:31:09,386 --> 01:31:10,679
<i>-  نقطة لصالح النسور
- نعم</i>

1157
01:31:10,762 --> 01:31:11,763
لا

1158
01:31:15,475 --> 01:31:18,353
<i>النسور والعمالقة متعادلون الان
7-7</i>

1159
01:31:18,395 --> 01:31:20,314
دعونا نصحل على بعض النقاط

1160
01:31:21,732 --> 01:31:23,692
التصق به , تي جي. هيا

1161
01:31:40,000 --> 01:31:42,711
<i>فكرة فتح المجال رائعة من بابالي</i>

1162
01:31:44,379 --> 01:31:45,714
هذا هو بابالي

1163
01:31:49,468 --> 01:31:51,178
شخص ما يقتل هذا الرجل

1164
01:31:56,475 --> 01:31:59,353
هذا هو الطريق لذلك . هذه كرة القدم

1165
01:32:06,026 --> 01:32:08,195
النسور ، النسور ، النسور

1166
01:32:08,278 --> 01:32:10,364
<i>واستمعوا
إلى هذا الحشد الآن</i>

1167
01:32:10,447 --> 01:32:11,657
النسور ، النسور ، النسور

1168
01:32:11,740 --> 01:32:13,867
<i>منذ متى ولم نسمع مثل هذا؟</i>

1169
01:32:17,037 --> 01:32:19,039
<i>النسور ، يسحب حياة جديدة
من هذا الحشد</i>

1170
01:32:19,081 --> 01:32:22,292
<i>ولكن هذه المباراة اصبحت
بما نعرفه نحن انها طويلة</i>

1171
01:32:22,376 --> 01:32:26,129
<i>اصبح الدفاع اقوى بكثير
فى كل ياردة يحاولون اختراقها</i>

1172
01:32:29,508 --> 01:32:32,469
<i>مرة اخرى , النسور قد انتهوا تماماً</i>

1173
01:32:33,428 --> 01:32:35,097
هيا

1174
01:32:51,822 --> 01:32:54,074
- الحكم , الحكم
- هيا ايها الفريق, لنذهب

1175
01:32:54,366 --> 01:32:55,951
- اندي  اندي
- انه فرانك

1176
01:32:56,034 --> 01:32:58,328
حسنا ، فرانك انهم يعيقون
استقبالنا طوال اليوم

1177
01:32:58,412 --> 01:33:01,874
<i>ثمان دقائق للذهاب للربع الرابع
التعادل في 14 مباراة لكل منهما</i>

1178
01:33:49,838 --> 01:33:52,466
<i>نعود للعب الان
فقط 20 دقيقة للعب</i>

1179
01:33:52,549 --> 01:33:56,512
<i>والنسور تواجه المفتاح الثالث
والعاشر من خطهم ذو الخمس ياردات</i>

1180
01:33:59,806 --> 01:34:03,185
<i>سوليفان ضُرب فى الحقل الخلفى
والان يجد بعض المساحة للركض</i>

1181
01:34:20,702 --> 01:34:23,288
<i>وهو يسقط
قريباً جداً من اول اسقاط له</i>

1182
01:34:26,917 --> 01:34:29,545
<i>- فترة الإستراحة الرسمية للقياس
- هيا</i>

1183
01:34:29,628 --> 01:34:31,171
<i>و الان , اذا النسور التقطوا اول سقوط لهم</i>

1184
01:34:31,213 --> 01:34:34,591
<i>سيبقى لديهم طريق طويل
لتعديل النتيجة</i>

1185
01:34:37,052 --> 01:34:38,136
انه قصير

1186
01:34:38,220 --> 01:34:39,388
- نعم
- تباً

1187
01:34:39,471 --> 01:34:40,681
مستحيل

1188
01:34:40,722 --> 01:34:43,559
<i>انهم قصار
ببعض البوصات</i>

1189
01:34:44,351 --> 01:34:45,602
- ربع أسفل
- نعم

1190
01:34:48,480 --> 01:34:49,606
حكم قوى

1191
01:34:55,237 --> 01:34:57,239
<i>مشجعى النسور ليسوا سعداء
بقرار الحكم</i>

1192
01:34:57,322 --> 01:34:59,908
<i>ولكن فيرميل
لا يأخذ أي فرصة هنا</i>

1193
01:34:59,992 --> 01:35:01,910
<i>والان نتمنى الوقت الاضافى</i>

1194
01:35:02,619 --> 01:35:04,413
اهدؤا

1195
01:35:04,746 --> 01:35:05,956
استمعوا . لقرار الحكم

1196
01:35:06,039 --> 01:35:07,332
عمل جيد . ابقوا بأمان . امان

1197
01:35:08,584 --> 01:35:11,086
<i>- هذا دوراً ضخم لكلا الفريقين</i>

1198
01:35:11,170 --> 01:35:14,006
<i>لا مكان للأخطاء على الجانبين</i>

1199
01:35:14,590 --> 01:35:16,925
<i>شاهدوا العمالقة وهم 
يلجؤون الى السد </i>

1200
01:35:17,009 --> 01:35:18,552
ساعبر لك , يا حلوتى

1201
01:35:18,677 --> 01:35:21,013
- 61. 61.
- الحمل الزائد فى اليمين

1202
01:35:22,806 --> 01:35:24,099
هيا يا عزيزتى

1203
01:35:26,101 --> 01:35:27,603
هيا . سنحصل على هذا

1204
01:35:30,606 --> 01:35:32,608
- مراقبة زورو . مراقبة زورو
- ماذا؟

1205
01:35:32,691 --> 01:35:34,067
ماذا قال؟

1206
01:35:35,235 --> 01:35:36,820
مراقبة زورو . مراقبة زورو

1207
01:35:36,904 --> 01:35:37,905
<i>يبدو ان النسور</i>

1208
01:35:37,988 --> 01:35:39,072
<i>فى اخر ثانية</i>

1209
01:35:39,114 --> 01:35:40,449
<i>يغيرون طريقة اللعب</i>

1210
01:35:41,867 --> 01:35:43,911
- ماذا يفعل بحق الجحيم؟
- ها نحن ذاهبون , فينس

1211
01:35:43,952 --> 01:35:45,787
- راقب المزورون
- اولاً اسفل

1212
01:35:53,128 --> 01:35:55,797
<i>وبابالي مع خروج كبير على الكرة</i>

1213
01:36:04,806 --> 01:36:05,933
<i>وقع بها</i>

1214
01:36:13,273 --> 01:36:14,274
هيا , فينس

1215
01:36:17,611 --> 01:36:18,987
لقد حصل على الكرة

1216
01:36:23,659 --> 01:36:26,286
-هيا , فينس
- اذهب

1217
01:36:32,793 --> 01:36:35,504
<i>- بابالي فى الاريعين
- هيا , فينس</i>

1218
01:36:35,546 --> 01:36:39,007
<i>الثلاثين. العشرين. العشرة</i>

1219
01:36:43,053 --> 01:36:45,013
- يا اللهي
- اذهب ، اذهب ، اذهب

1220
01:36:45,097 --> 01:36:46,181
هذا هو

1221
01:36:53,188 --> 01:36:54,773
<i>- نعم
- غير معقول</i>

1222
01:36:54,857 --> 01:36:56,900
<i>هذا فعلاً لا يصدق</i>

1223
01:37:01,989 --> 01:37:03,115
- نعم

1224
01:37:03,198 --> 01:37:04,449
هذا هو ولدي

1225
01:37:25,929 --> 01:37:27,639
هذا هو ابنك , كينجي

1226
01:37:40,402 --> 01:37:42,738
ذلك الصوت
ما كنا نبحث عنه

1227
01:37:48,660 --> 01:37:50,871
- نعم
- اذهب ، اذهب ، اذهب

1228
01:37:50,954 --> 01:37:53,165
- نعم
- اوه نعم

1229
01:37:53,248 --> 01:37:54,875
اذهب ، فينس

1230
01:37:55,248 --> 01:39:54,875
للحصول على حساب رابد شير راسلونا
rapidshare@djmasr.com

