1
00:02:45,999 --> 00:02:48,126
هيا يا رجال

2
00:02:55,676 --> 00:02:59,179
هيا, ايها النسور انتم تقتلونى
اظهروا لنا بعض الفخر هنا

3
00:02:59,263 --> 00:03:01,598
بعض الفخر؟
ما الذى يتحدث عنه؟

4
00:03:01,682 --> 00:03:03,308
هؤلاء الرجال فقدوا فخرهم
منذ شهرين

5
00:03:04,518 --> 00:03:07,312
- ما زالوا أولادنا ، تومي
- ليس هذه السنة ، بالي

6
00:03:07,354 --> 00:03:09,940
ليس في هذه البلدة
ليس في هذه البلدة

7
00:03:10,023 --> 00:03:12,067
- يا غبي . . .
- ايها النتن

8
00:03:12,776 --> 00:03:14,903
هيا ، هيا ، هيا

9
00:03:15,028 --> 00:03:16,196
كرة أسفل

10
00:03:16,280 --> 00:03:19,366
اين طريقتم القديمة, ايها النسور
انتم فشلة

11
00:03:19,449 --> 00:03:23,370
31-0للفريق الاخر
كان يجب ان تكونوا اسوء من هذا

12
00:03:24,371 --> 00:03:26,039
انتم مجموعة خاسرين

13
00:03:27,499 --> 00:03:30,085
انت ، انت
الى اين تعتقد نفسك ذاهب؟

14
00:03:30,169 --> 00:03:31,670
المباراة لم تنتهى بعد

15
00:03:32,212 --> 00:03:34,339
ارجع واجلس فى مقعدك , هناك

16
00:03:37,676 --> 00:03:38,886
أتصدق هذا؟

17
00:03:40,429 --> 00:03:41,513
ماكروماك

18
00:03:41,555 --> 00:03:46,727
أتعرف ماذا تعنى الحروف ل ل ط ؟
"ليس لمدة طويلة" "ليس لمدة طويلة"

19
00:03:47,227 --> 00:03:49,313
اراك عند خط البطالة

20
00:03:49,396 --> 00:03:53,901
يا كابتن شكراً على الفوز لثالث مرة
انت اخرق

21
00:03:54,359 --> 00:03:55,736
<i>نذكركم بذلك
يا مشجعى النسور</i>

22
00:03:55,777 --> 00:03:57,487
<i>ان تتركوا طلباتكم على
تذاكر الموسم القادم السنة القادمة</i>

23
00:03:58,655 --> 00:03:59,698
هيا

24
00:04:00,908 --> 00:04:02,826
ربما السنة القادمة , صحيح؟

25
00:04:03,952 --> 00:04:05,037
نعم

26
00:04:05,704 --> 00:04:08,040
ربما سنصبح اغنياء

27
00:04:11,585 --> 00:04:14,880
ما هذه النهاية, يا رجال
انتظرنا موسم كامل لهذا

28
00:04:17,424 --> 00:04:20,093
- أسوأ فريق في الدورة
- خاسرون

29
00:04:21,929 --> 00:04:23,055
هيا هيا

30
00:04:29,102 --> 00:04:29,645
بعد 6 شهور
صيف 1976

31
00:04:30,103 --> 00:04:31,897
- جييز ، بيت
- يا ريف ، كان من الافضل ان تستجب للنداء

32
00:04:33,106 --> 00:04:34,191
هل انت بخير؟

33
00:04:39,279 --> 00:04:40,489
هذا يكفى

34
00:04:40,572 --> 00:04:41,740
- انا قلت, تعال
- تعال

35
00:04:41,782 --> 00:04:43,075
بيت

36
00:04:44,993 --> 00:04:46,453
- هيا
- انت

37
00:04:48,080 --> 00:04:49,122
سأقتل ذلك الرجل

38
00:04:49,206 --> 00:04:51,583
لماذا لا تحاول عبوره اولاً, بيت؟

39
00:04:51,625 --> 00:04:53,001
لماذا لا تغلق فمك؟

40
00:04:53,085 --> 00:04:54,711
-تجمعوا
- هيا

41
00:04:54,795 --> 00:04:55,796
انت, تعال الى التجمع

42
00:04:55,879 --> 00:04:56,964
انظروا من قرر ان يجئ الى العرض

43
00:04:57,047 --> 00:04:58,757
هيا بنا
اجتمعوا ،  اجتمعوا

44
00:04:58,841 --> 00:05:00,676
- فنسينت
- انت ، إنتظر دقيقة

45
00:05:00,759 --> 00:05:03,762
لا محالة ، ليس هو
لم تظهر فى الوقت المناسب, اذاً لن تلعب

46
00:05:03,846 --> 00:05:04,888
ما المشكلة معك؟

47
00:05:04,972 --> 00:05:06,723
آآنت خائف ان يسحقق مرة اخرى؟

48
00:05:06,807 --> 00:05:09,309
لماذا لا تخرس؟
وتدعنا نلعب بعض الكرة

49
00:05:10,811 --> 00:05:12,062
ما الاخبار؟

50
00:05:12,271 --> 00:05:14,731
- ماذا عن وقت وصولك هنا
- آسف ، يا رجال

51
00:05:15,482 --> 00:05:19,444
حسناً ، دعونا نعمل واحدة
حيث فينس يعبر قبل الجميع فى ثانية

52
00:05:19,653 --> 00:05:20,654
- جاهزون؟
- ها نحن ذاهبون

53
00:05:20,737 --> 00:05:21,947
نعم

54
00:05:22,781 --> 00:05:23,782
-  جاهزون؟
- نعم

55
00:05:23,866 --> 00:05:27,119
- أستخبرنى لماذا تأخرت؟
- سيارتى فى حالة سيئة

56
00:05:31,206 --> 00:05:32,791
- انظر الى المنتصف
- اجلس

57
00:05:33,250 --> 00:05:35,043
- هيا
- اذهب اذهب

58
00:05:35,127 --> 00:05:36,753
ها نحن ذاهبون
ها نحن ذاهبون

59
00:05:38,255 --> 00:05:40,174
- ها نحن ذاهبون
- امسكوا به ، امسكوا به

60
00:05:42,342 --> 00:05:44,052
ضربة موفقة. نعم ، ضربة موفقة

61
00:05:44,511 --> 00:05:46,221
- أنت بخير؟
- نعم , انا بخير

62
00:05:48,807 --> 00:05:50,225
استعد ، هيا

63
00:05:55,272 --> 00:05:56,815
امسكها , امسكها, امسكها

64
00:05:56,857 --> 00:05:58,984
حصلت عليها
حصلت عليها ، نعم

65
00:05:59,026 --> 00:06:00,527
- هيا
- هيا

66
00:06:01,486 --> 00:06:04,615
- لدي واحدة ، لدي واحدة ، لدي واحدة
- لن تحصل على شئ

67
00:06:10,495 --> 00:06:12,331
استعد ، هيا

68
00:06:14,041 --> 00:06:16,502
انظر هنا, مات
هيا , هنا

69
00:06:29,056 --> 00:06:30,140
هيا

70
00:06:31,517 --> 00:06:32,893
اذهب , اذهب

71
00:06:34,895 --> 00:06:36,396
- تحركوا
- تحرك ، تحرك

72
00:06:37,272 --> 00:06:38,607
الكرة ، الكرة ، الكرة

73
00:06:38,690 --> 00:06:40,150
حصلت عليها ، حصلت عليها

74
00:06:48,742 --> 00:06:50,702
- هل انت بخير؟
- انا بخير

75
00:06:50,786 --> 00:06:52,788
- انقاذ جيد, فينس
- شكراً , يا رجل

76
00:06:52,996 --> 00:06:54,081
اللعب انتهى

77
00:06:56,083 --> 00:06:57,626
اوه , يا رجل, سيارتى

78
00:06:58,085 --> 00:06:59,127
ياه , نعم , ها؟

79
00:07:00,337 --> 00:07:01,380
بيت

80
00:07:01,463 --> 00:07:02,589
هناك , ها؟
تذكر ذلك ، هيا؟

81
00:07:02,673 --> 00:07:04,091
- بيت, هيا, اترك هذا
- ارايت هذا؟

82
00:07:05,384 --> 00:07:06,677
- لقد فزنا
- هيا , دعنا نذهب

83
00:07:06,760 --> 00:07:08,053
- حصلت على المال؟
- نعم

84
00:07:08,136 --> 00:07:09,680
أنت أفضل من المال

85
00:07:16,061 --> 00:07:18,230
تبدو بارداً
أقترب منى قليلاً

86
00:07:38,625 --> 00:07:40,878
هيا , كانت مباراة صغيرة جداً

87
00:07:41,128 --> 00:07:42,629
هذا عظيم , فينس

88
00:07:43,046 --> 00:07:45,591
ليس لدينا عمل
وانت تلعب الالعاب

89
00:07:45,799 --> 00:07:48,343
هذا يبدوا انك لا تستطيع أن
تستعمل الوقت لأي شئ آخر ، صحيح؟

90
00:07:48,427 --> 00:07:50,304
- انظرى , نحن لسنل بدون عمل
- ارجوك

91
00:07:50,387 --> 00:07:53,223
ماذا اعطتك المدرسة
العمل يومان فى الاسبوع كمدرس بديل

92
00:07:53,307 --> 00:07:54,683
و تدير حانة في الليل

93
00:07:54,766 --> 00:07:57,728
ماذا تسمي هذا ؟
موظف مربحاً

94
00:07:58,353 --> 00:08:00,105
ماذا تريدنى ان افعل؟

95
00:08:05,194 --> 00:08:08,655
انظرى , الامور سوف تتحسن
حسناً ؟ اعدك بذلك

96
00:08:08,739 --> 00:08:11,909
متى , فينس؟
متى ستتحسن الامور؟

97
00:08:35,307 --> 00:08:37,059
- مرحباً ، مستر بابالي
- مرحباً

98
00:08:39,853 --> 00:08:42,689
<i>لذا , كانت اول مسرحية
لروميو و جوليت</i>

99
00:08:43,023 --> 00:08:45,150
اوه ,  مستر بابالي
هل استطيع مساعدتك؟

100
00:08:46,151 --> 00:08:49,363
أنا آسف . ربما اكون أخطأت
إعتقدت ان هذا كان فصلى

101
00:08:51,198 --> 00:08:52,658
مرحباً , مستر بابالي

102
00:08:54,159 --> 00:08:55,202
مرحباً , يا شباب

103
00:08:55,369 --> 00:08:58,455
مستر بابالي
ايمكننى ان اتكلم معك لدقيقة , ارجوك؟

104
00:08:59,748 --> 00:09:01,542
حاولنا ان نتصل بك

105
00:09:01,625 --> 00:09:04,253
حسناً , كان هناك خلط فى الفاتورة
واقفلوا تليفونى

106
00:09:04,336 --> 00:09:06,088
ولكنهم سيرجعونه اليوم

107
00:09:06,171 --> 00:09:10,133
حاولنا ان نطلبك لنخبرك
اننا لسنا بحاجة لك هذا الصيف

108
00:09:10,300 --> 00:09:13,262
المنطقة تجبرنا على ان نفضى مساحة

109
00:09:13,637 --> 00:09:16,890
ولدينا الكثير من المعلمين الذين لديهم
اقدمية اكثر منك

110
00:09:17,850 --> 00:09:19,142
انا اسف

111
00:09:19,726 --> 00:09:21,687
اعلم كيف هذا صعباً عليك

112
00:09:33,740 --> 00:09:35,784
<i>حسناً ، ليس سراً
إلى أي شخص هنا</i>

113
00:09:35,868 --> 00:09:38,579
<i>بأنه كان إمتداد قاسي
لمنظمة النسور</i>

114
00:09:38,662 --> 00:09:40,956
<i>بعض من المواسم الأخيرة
لم تكن بمثل توقعاتى</i>

115
00:09:41,039 --> 00:09:44,459
<i>أو إلى توقعات العديد من جماهير
هذا الفريق العظيم</i>

116
00:09:44,543 --> 00:09:47,129
<i>لكن ، ايها السادة المحترمون
اليوم ، كل هذا سيتغير</i>

117
00:09:47,212 --> 00:09:49,631
<i>الرجل الذى سيعيد الينا دورة
UCLAالـ</i>

118
00:09:49,715 --> 00:09:52,009
<i>بالفوز على الفرق الاخرى فى ولاية اوهايو</i>

119
00:09:52,050 --> 00:09:54,094
<i>رجاءً رحبوا بالسيد ديك فيرميل</i>

120
00:09:54,678 --> 00:09:56,847
<i>شكراً لك ، سيد توس. شكراً لك</i>

121
00:09:59,892 --> 00:10:02,519
<i>حسناً ، أود أن أبدأ بالقول
انه لشرف كبير</i>

122
00:10:02,561 --> 00:10:04,563
<i>تدريب فريق كرة القدم الكبير. . .</i>

123
00:10:04,646 --> 00:10:07,274
<i>- أتعتقد انه جلب لوح تزلجه؟
. . . و للتدريب في هذه المدينة</i>

124
00:10:07,357 --> 00:10:09,610
<i>- لوح التزلج ، ومسجلاته الحمقاء
- نسور فيلاديلفيا</i>

125
00:10:09,693 --> 00:10:14,489
<i>له تاريخ طويل وفخور جداً
بالفوز والبراعة</i>

126
00:10:14,948 --> 00:10:17,784
<i>اعتقد انه فقد هذا
في السنوات الأخيرة</i>

127
00:10:18,327 --> 00:10:20,537
<i>ويجب علىّ
بأن أتعهد بأعادته كما كان</i>

128
00:10:20,579 --> 00:10:22,706
الرجل يجب ان يجتهد لفعل هذا الشغل

129
00:10:25,959 --> 00:10:27,002
يا ماك, اتريد ان تخبرنى

130
00:10:27,085 --> 00:10:28,086
انك لم تري هذا الرجل
بالملابس المخططة بيت؟

131
00:10:28,170 --> 00:10:29,213
انا لم ارى شياءً

132
00:10:30,422 --> 00:10:31,507
رأيته من السيارة

133
00:10:31,590 --> 00:10:34,009
هذا الفريق فاز عليكم من قبل يا رجال

134
00:10:34,092 --> 00:10:36,053
اوه ، نعم
اذاً لماذا تستمر بالشرب هناك؟

135
00:10:36,136 --> 00:10:38,388
- اذهب إلى حانتهم ، ايها الخائن
- أتريد ذلك على حسابك؟

136
00:10:38,472 --> 00:10:40,807
ضع مقود على ذلك القرد

137
00:10:41,183 --> 00:10:42,935
فينس ، لماذا دائماً تستمر بالجري على الحساب
أنا لا؟

138
00:10:43,018 --> 00:10:44,853
لأنه حصل على عمل
هذا هو

139
00:10:46,813 --> 00:10:49,066
ذلك عظيم ، ماكس
ذلك طريق عظيم للتكلم مع الاصدقاء

140
00:10:51,485 --> 00:10:54,571
يا ماكس اهناك فرصة لتعمل مكانى
لبضعة ساعات؟

141
00:10:54,780 --> 00:10:56,198
بالتأكيد ، لماذا؟

142
00:11:01,036 --> 00:11:03,914
أعطي إبن عمي من نيويورك
بضعة ساعات تبدأ من الخميس

143
00:11:03,956 --> 00:11:06,458
- يمكنك أن تأخذ البقية إذا تريد
- شكراً لك ، اقدر هذا

144
00:11:06,500 --> 00:11:10,462
<i>المالك ليونارد توس أعلن
إستئجار ديك فورميل</i>

145
00:11:10,546 --> 00:11:12,172
<i>- كمدرب النسور الأساسي
- يا حاد الطبع</i>

146
00:11:12,256 --> 00:11:13,882
اتريد ان تخرج الانبوب؟

147
00:11:13,966 --> 00:11:17,594
<i>...لم يضيع اى وقت قبل
هذا الإعلان المفاجئ</i>

148
00:11:17,636 --> 00:11:21,098
<i>قبل أن آخذ أسئلتك
أود أن أعطي تصريح بسرعة</i>

149
00:11:21,139 --> 00:11:25,435
<i>السبت القادم
في ملعب المحاربين في 9:00 صباحاً</i>

150
00:11:25,519 --> 00:11:28,230
<i>نسور فيلاديلفيا
سيتحمل إختبارات مفتوحة</i>

151
00:11:28,647 --> 00:11:30,482
<i>- سنفتح الابواب إلى كل القادمون
- هو مفتوح</i>

152
00:11:30,566 --> 00:11:32,276
<i>- هذا الرجل فقد عقله
- لذا نحن يمكن أن نمضي</i>

153
00:11:32,317 --> 00:11:34,945
<i>-وبداية بالأسئلة الآن
- لديكم هذا ، يا مشجعى النسور</i>

154
00:11:35,028 --> 00:11:37,739
<i>لذا ضع شريط على خوذتك
وأكد على بطانات الكتف</i>

155
00:11:37,823 --> 00:11:40,242
<i>هذه فرصتكم للعب فى الدورى المحلى</i>

156
00:11:40,325 --> 00:11:42,786
اعتقد أربعة إنتصارات
لم يكن سيئ جداً بعد ذلك

157
00:11:43,370 --> 00:11:46,957
- انت ، فينس. ماذا تقول؟
- ماذا؟

158
00:11:47,040 --> 00:11:48,959
أنت أسرع
من نصف أولئك الرجال على أية حال

159
00:11:50,169 --> 00:11:52,045
هيا أعطه فرصة

160
00:11:52,504 --> 00:11:53,839
نعم , فينس

161
00:11:54,006 --> 00:11:55,549
بابالي فى الاربعين

162
00:11:55,632 --> 00:11:58,010
فى الثلاثين. فى العشرين

163
00:11:58,093 --> 00:11:59,386
انه فى العاشرة

164
00:12:16,528 --> 00:12:17,696
شيريون

165
00:12:24,953 --> 00:12:26,163
شيريون

166
00:13:23,679 --> 00:13:26,890
- مرحباً
- مرحباً ، اليوم الأول 16 ساعة

167
00:13:27,015 --> 00:13:30,269
- أنت لا تتساهل معي ، أليس كذلك؟
- انظروا من المتكلم

168
00:13:31,436 --> 00:13:32,980
حسناً ، إكتشفت اليوم

169
00:13:33,063 --> 00:13:36,275
بأنه ليس هناك أي أنظمة رش
على الساحل الشرقي

170
00:13:36,358 --> 00:13:39,903
أخذ هذا فقط نصف ساعة
للتوصل إلى ذلك الإكتشاف الصغير

171
00:13:44,616 --> 00:13:46,410
هل شاهدتى ذلك المؤتمر الصحفي اليوم؟

172
00:13:46,493 --> 00:13:48,871
نعم ، لقد كنت جيد

173
00:13:50,372 --> 00:13:53,083
الإختبار إنفصل
صوتى مستميت إلى حد ما؟

174
00:13:55,210 --> 00:13:56,712
ربما قليلاً

175
00:14:00,382 --> 00:14:02,718
أنت لا تعتقد بجدية
انك ستجد شخصاً ما ، أليس كذلك؟

176
00:14:02,801 --> 00:14:05,012
أنا فقط أحاول الحصول على الناس متحمسين
هذا كل ما فى الامر

177
00:14:13,437 --> 00:14:16,565
لقد اخبرنى ماكس بذلك
هل أخذت كل شيء؟

178
00:14:16,648 --> 00:14:19,735
- و تريد طلاق؟
- انظر، هذا لا شيء، حسناً؟

179
00:14:19,818 --> 00:14:21,778
فقط انسي ذلك، تومي

180
00:14:24,907 --> 00:14:28,118
الجن والمقوي، الضوء فى المقوي
وأنيق أحمر لك ، نعم؟

181
00:14:28,202 --> 00:14:30,245
- هذا صحيح
- هذا هو

182
00:14:30,329 --> 00:14:32,706
عزيزتى ، إذا كان يمكنك الطبخ الايطالي
سوف اتزوجك

183
00:14:32,789 --> 00:14:35,334
- اذا ما كان لديها سيقان ، اكنت ستتزوجها
- اخرج من هنا

184
00:14:38,128 --> 00:14:40,714
- آسف على التأخير ، ماكس
-لا تقلق فينس لقد غطنك

185
00:14:40,797 --> 00:14:43,634
- اعرف , اعرف , ماكس. انا اسف
- لا مشكلة

186
00:14:43,842 --> 00:14:45,719
أي شئ تحتاج ، حسناً؟

187
00:14:46,136 --> 00:14:49,348
فينس بابالي
قابل إبنة عمي ، جانيت كانتوول

188
00:14:50,182 --> 00:14:53,477
- مرحباً
- سعيد بمقابلتك

189
00:14:54,186 --> 00:14:56,063
وكما يعرف الجميع

190
00:14:56,605 --> 00:14:58,148
لدينا جميعاً عيب شخصى بسيط

191
00:14:58,190 --> 00:14:59,691
وسنذهب جميعاً لنتعامل معه

192
00:14:59,733 --> 00:15:02,319
- أنا لا أرى العديد من العيوب ، ماكس
- شاهده ، تومي

193
00:15:03,987 --> 00:15:06,532
إبنة عمي ، التي من نيويورك

194
00:15:06,615 --> 00:15:10,536
التى ولدت فى نيويورك
من مشجعى فريق نيويورك العملاق

195
00:15:11,745 --> 00:15:13,205
- اذهبوا يا عمالقة
- انتى يجب ان تكونى تمزحين

196
00:15:13,288 --> 00:15:14,790
- تعاطفوا مع مشجعة فريق نيويورك العملاق
- هيا

197
00:15:14,873 --> 00:15:15,958
ماكس ، هل هي من مشجعى العملاق؟

198
00:15:16,041 --> 00:15:17,918
- ماكسى ، هيا
- أعرف ، أعرف

199
00:15:18,001 --> 00:15:19,127
62-10.

200
00:15:19,211 --> 00:15:22,172
يذل العمالقة النسور
ماذا كان ذلك؟ قبل ثلاثة سنوات؟

201
00:15:22,214 --> 00:15:25,843
ونحن فى الحقيقة نحصل على لاعبينا
من شيء يدعو مسودة إن إف إل

202
00:15:27,052 --> 00:15:28,554
- ياه
- أي نوع من الكلام هذا؟

203
00:15:28,637 --> 00:15:29,680
أترى , فينس؟

204
00:15:29,763 --> 00:15:32,349
ذلك سبب آخر بأنك يجب ان
تختبر فى عطلة نهاية الأسبوع هذه

205
00:15:32,391 --> 00:15:34,685
- لا احد سيذهب للاختبار تومي ، اليس كذلك؟
- لم لا؟

206
00:15:34,726 --> 00:15:36,979
انت انظف لاعب فينا

207
00:15:37,062 --> 00:15:39,356
- انه بعمر 30 سنة ، أولاً
- أغلق فمك

208
00:15:39,439 --> 00:15:41,567
نعم ، هناك إختلاف قليلاً
بينى وبين جو جرين

209
00:15:41,650 --> 00:15:43,110
وبين بوبي من الناقلة اليس كذلك؟

210
00:15:43,193 --> 00:15:44,361
تباً لجو جرين

211
00:15:44,403 --> 00:15:46,029
نحن حتى لم نلعب بيتسبيرج هذه السنة

212
00:15:46,113 --> 00:15:47,489
- بيتي محق
- نعم ، لم لا؟

213
00:15:47,573 --> 00:15:49,783
سيدتك كبيرة السن لن توقفك

214
00:15:50,409 --> 00:15:52,578
ماذا؟ ماذا قلت ، جوني؟

215
00:15:52,661 --> 00:15:53,829
- ماذا؟
- ماذا تعنى بماذا؟

216
00:15:53,912 --> 00:15:56,039
اتلعب كالغبى الان؟
ألديك مشكلة معى , جونى؟

217
00:15:56,123 --> 00:15:57,291
ماذا فعلت؟

218
00:15:57,374 --> 00:15:59,668
لماذا لا تخرج من هنا جونى؟

219
00:16:00,169 --> 00:16:01,670
هيا , فى الحال

220
00:16:10,137 --> 00:16:12,222
انس هذا ، انه ثمل

221
00:16:12,931 --> 00:16:15,475
هو فقط يحتاج لإيجاد بعض العمل
هذا ما فى الامر

222
00:16:44,087 --> 00:16:45,964
اتعرف , انت وجميع اشياءك

223
00:16:46,882 --> 00:16:49,426
جوني يخسر نفسه
لانه حتى لا يستطيع دفع الفاتورة

224
00:16:52,471 --> 00:16:53,764
و الان بيت

225
00:16:54,473 --> 00:16:58,560
بيت لم يكن بخير ابداً منذ سماع
خبر وفاة اخوة اندرو فى الحرب

226
00:16:58,685 --> 00:17:01,104
ماذا عنك تومى؟
آآنت بخير؟

227
00:17:01,146 --> 00:17:02,481
نعم ولكن يوجد القليل

228
00:17:03,315 --> 00:17:05,943
مجموعة من الرجال تستمر
بالحديث عن ضربى

229
00:17:06,610 --> 00:17:07,986
ولكنى لست قلق

230
00:17:15,452 --> 00:17:18,288
انت تعرف انى جاد عن الاختبار ، اليس كذلك؟

231
00:17:21,124 --> 00:17:23,377
انا لدي , حول
ثمانى زجاجات بيرة بداخلى

232
00:17:24,253 --> 00:17:26,505
و لكنى جاد ، حسناً؟

233
00:17:29,633 --> 00:17:31,635
تومي انا اعنى
لقد لعبت سنة واحدة بالمدرسة

234
00:17:31,718 --> 00:17:32,803
هذا لن يحدث

235
00:17:32,886 --> 00:17:35,764
لا احد يعرف غيرى
انك من كبار مشجعى النسور ، حسناً؟

236
00:17:35,848 --> 00:17:36,807
لا احد

237
00:17:36,890 --> 00:17:39,434
حسناً ، نحن نتكلم
عن ملعب المحاربين هنا

238
00:17:39,518 --> 00:17:42,646
حيث النسور تتجرء
اعنى , انها ارض مقدسة, بالي

239
00:17:44,898 --> 00:17:47,484
اذا انت دخلت المبارة لساعة واحدة

240
00:17:48,819 --> 00:17:50,320
أنت هناك

241
00:17:56,159 --> 00:17:58,620
ماكسي كبير السن مستعد
لمكالمته الليلة , ها؟

242
00:18:00,205 --> 00:18:01,665
المكالمة الاخيرة , بالي

243
00:18:03,083 --> 00:18:04,585
الموسيقى الأكثر حزناً التى أعرفها

244
00:18:35,616 --> 00:18:38,535
- مرحباً , بوب
- فينس

245
00:18:41,997 --> 00:18:43,415
ادخل

246
00:18:52,132 --> 00:18:53,842
أنا ما احببتها

247
00:18:55,135 --> 00:18:57,012
أنا لم أخبرك بذلك ، أليس كذلك؟

248
00:19:00,682 --> 00:19:02,768
اعتقد اننى كان يحب ان اعرف
ذلك , اليس كذلك؟

249
00:19:02,809 --> 00:19:03,894
ماذا تعتقد هى؟

250
00:19:03,977 --> 00:19:07,022
أنت الرجل الوحيد
يحاول تدبير أمور المعيشة؟

251
00:19:08,398 --> 00:19:11,026
كل هذه السنوات
أمك كانت مريضة. . .

252
00:19:14,655 --> 00:19:16,532
حسناً ، ذلك لم يكن خطأ احد

253
00:19:19,576 --> 00:19:20,953
ولكن هذا

254
00:19:24,498 --> 00:19:26,959
بوب ,لم اكن لأسألك مثل هذا من قبل

255
00:19:28,669 --> 00:19:31,129
ولكن سيكون عندى مشكلة فى جمع الايجار

256
00:19:33,507 --> 00:19:34,633
نعم

257
00:19:36,635 --> 00:19:39,513
- كم تحتاج ؟
- مائة دولار

258
00:19:39,888 --> 00:19:42,516
- سوف ارجعهم لك فى اقرب وقت انا...
- لا, لا, انس ذلك

259
00:19:42,599 --> 00:19:44,977
كانت هناك أوقات
إحتجت مساعدةً أيضاً

260
00:19:45,018 --> 00:19:46,603
هذا عائلي

261
00:19:47,354 --> 00:19:49,147
كان عندنا بعض الأوقات الصعبة
أنت و أنا

262
00:19:49,231 --> 00:19:51,233
لكننا اجتمعنا على هذا ، حسناً؟

263
00:19:53,735 --> 00:19:54,987
شكراً

264
00:19:59,199 --> 00:20:01,743
اذاً, ماذا ستفعل حيال هذا المدرب الجديد؟

265
00:20:04,204 --> 00:20:06,331
هزيمة وودي هايز في روز باوول

266
00:20:07,082 --> 00:20:08,792
يقولون هذا

267
00:20:11,170 --> 00:20:14,339
أتعرف , سمعت من ماكسى
ان الرجال جميعاً يضغطون عليك

268
00:20:14,381 --> 00:20:16,175
لتذهب الى الاختبار

269
00:20:17,217 --> 00:20:18,552
نعم , وليكن ...

270
00:20:20,179 --> 00:20:21,847
أتعرف , فينس

271
00:20:22,389 --> 00:20:25,267
ليس من الجيد ان تترك هذا
يضيع منك

272
00:20:27,352 --> 00:20:29,897
أي رجل يمكن ان يفشل كثيراً

273
00:20:41,491 --> 00:20:42,534
مرحباً ، مشجعى فيلي

274
00:20:42,618 --> 00:20:47,080
أَنا هنا اليوم مع مئات من مشجعى
النسور الذين ينتظرون طلقتهم

275
00:20:47,122 --> 00:20:51,043
مع الكابتن ديك فيرميل
الإختبار المفتوح للجميع

276
00:20:51,418 --> 00:20:52,794
هيا

277
00:20:52,878 --> 00:20:54,546
الان , ما الذى اتى بك الى هنا, سيدى؟

278
00:20:54,588 --> 00:20:57,007
ساصبح نسراً يا عزيزتى

279
00:20:59,801 --> 00:21:01,887
ما الذى يجعلك تعتقد
انك لديك فرصة هنا؟

280
00:21:01,970 --> 00:21:05,849
حسناً يا حلوتى
سنتان فى المدرسة العليا وفى الجامعة

281
00:21:07,100 --> 00:21:09,978
أنا بعمر 28 سنة
أنا في أفضل شكل حياتي

282
00:21:11,605 --> 00:21:13,607
الان, أتريد قول اى شئ اخر؟

283
00:21:13,690 --> 00:21:14,983
بالتأكيد

284
00:21:15,067 --> 00:21:20,989
<i>قاتلو , يا نسور، قاتلو
للطريق للنصر</i>

285
00:21:21,073 --> 00:21:23,200
<i>قاتلو, يا نسور, قاتلو</i>

286
00:21:23,283 --> 00:21:24,326
ماذا هناك لاقوله؟

287
00:21:25,661 --> 00:21:28,247
هذا هو. البحث عن
بعض نسور فيلاديلفيا هنا

288
00:21:28,330 --> 00:21:30,165
إرفع سيقانك فوق. حسناً

289
00:21:32,668 --> 00:21:34,545
إذهب , إذهب , هيا
تحرك , تحرك

290
00:21:38,882 --> 00:21:40,801
هيا
الزحام ، زحام ، زحام

291
00:21:40,884 --> 00:21:42,386
دعونا نذهب. للمزيد

292
00:21:43,095 --> 00:21:44,930
هيا . اضربه

293
00:21:55,065 --> 00:21:56,400
حسناً. رائع . دعنا نفعلها

294
00:21:56,483 --> 00:21:58,151
اتعرف شياءً؟

295
00:21:58,235 --> 00:21:59,528
امسك الساحة أربعون

296
00:22:00,737 --> 00:22:01,780
هيا . دعونا نذهب, هيا

297
00:22:12,040 --> 00:22:13,917
لا, لا, هذا... غبى جداً

298
00:22:14,001 --> 00:22:16,253
هذا أكثر غباءً من ما اعتدت عليه

299
00:22:26,096 --> 00:22:27,806
- شكراً. هل هذه القائمة المجددة؟
- ديك

300
00:22:27,890 --> 00:22:29,975
- نعم يا سيدي
- ديك ، هذا رائع

301
00:22:30,058 --> 00:22:31,810
لم يكن لدينا الكثير من الكاميرات منذ 10 سنوات

302
00:22:31,894 --> 00:22:33,437
اريدك ان تقابل
ثلاثة من افضل لاعبيك

303
00:22:33,520 --> 00:22:35,189
حصلنا على دين الالمانى
هيا , يا رجال تعالوا هنا

304
00:22:35,272 --> 00:22:36,690
تي جي بانكس
روني سابمسن

305
00:22:36,773 --> 00:22:38,734
قل مرحباً إلى ديك فيرميل
مدربكم الجديدة

306
00:22:38,817 --> 00:22:41,403
- كيف حالك يا كابتن؟
- ايها السادة

307
00:22:41,486 --> 00:22:44,031
مستر توس , القناة الثامنة
تريد خمسة دقائق

308
00:22:45,532 --> 00:22:46,909
اذهب هناك . باقصى سرعة

309
00:22:46,992 --> 00:22:49,036
اهناك اى احد سريع كفاية هنا؟

310
00:22:50,746 --> 00:22:53,957
اذاً , كيف هى الاحوال , يا كابتن؟
ارايت اى شئ حتى الان؟

311
00:22:54,625 --> 00:22:56,710
انت لست قلق , اليس كذلك , تي جي؟

312
00:22:57,127 --> 00:22:58,378
هل يجب ان اكون؟

313
00:22:58,795 --> 00:23:01,840
حسناً ، السنة الماضية كان عندنا واحد
من أسوأ الدفاعات في الدورة

314
00:23:01,882 --> 00:23:03,050
المخالفة ما كانت أفضل بكثير

315
00:23:03,133 --> 00:23:05,219
اريد ان اقول ان الجميع يجب ان يقلق

316
00:23:05,552 --> 00:23:07,095
اراكم في المعسكر يا اولاد

317
00:23:09,723 --> 00:23:11,350
سنكون هناك , يا كابتن

318
00:23:12,059 --> 00:23:13,560
قبلك ايضاً

319
00:23:35,832 --> 00:23:37,626
اذهب , اذهب ، اذهب ، اذهب

320
00:23:40,587 --> 00:23:41,839
5.9.

321
00:23:42,089 --> 00:23:43,215
هيا بنا

322
00:23:43,257 --> 00:23:44,258
- يا رجال
- كابتن

323
00:23:47,594 --> 00:23:48,929
6.4?

324
00:23:49,012 --> 00:23:51,181
هيا , ايه السادة. اذهبوا لتراس اخر

325
00:23:51,265 --> 00:23:52,224
اذهب

326
00:23:53,267 --> 00:23:56,103
هل يعرفون
انهم كانوا يجرون على ما اعتقد ، اليس كذلك؟

327
00:23:56,270 --> 00:23:58,021
5.7.
التالى

328
00:23:59,231 --> 00:24:00,232
اترى؟

329
00:24:00,315 --> 00:24:02,734
كيف نبلى؟

330
00:24:02,776 --> 00:24:05,028
رأيت جليداً يتحرك بسرعة أكبر

331
00:24:26,300 --> 00:24:27,634
اعطه القليل

332
00:24:57,080 --> 00:24:59,166
يجب ان تكون تمزح معى ديك
بهذه الارقام , اليس كذلك؟

333
00:24:59,249 --> 00:25:00,626
هل بالامكان ان اترك هؤلاء الرجال يذهبون؟

334
00:25:00,709 --> 00:25:02,461
- نعم ، افعل ذلك
- شكراً

335
00:25:06,423 --> 00:25:08,300
- هذا هو ، ايها السادة
- أوه، ذلك هو؟

336
00:25:08,342 --> 00:25:10,052
- ذلك هو؟
- شكراً لكم على الحضور

337
00:25:10,135 --> 00:25:12,429
ماذا تعنى بهذا هو يا كابتن؟

338
00:25:13,972 --> 00:25:15,015
تمرين جيد

339
00:25:15,098 --> 00:25:17,476
شكراً للمجيئ
عملتم بجد حقيقي

340
00:25:17,518 --> 00:25:19,937
اعملوا على سرعتكم قليلاً ، حسناً؟

341
00:25:53,637 --> 00:25:55,347
عظيم . أعطني إستراحة

342
00:25:58,767 --> 00:26:01,270
منذ متى ولديك مشكلة مع هذا؟

343
00:26:01,687 --> 00:26:03,063
منذ اشتريتها

344
00:26:03,647 --> 00:26:06,692
- انا ديك فيرميل
- فينس بابالي

345
00:26:07,109 --> 00:26:08,235
فينس

346
00:26:08,610 --> 00:26:12,698
تمرينك كان جيد جداً
ألديك اى فكرة عن كيفية ركضك؟

347
00:26:13,073 --> 00:26:15,868
- لا, ليس حقيقاً
- كان هذا 4.5.

348
00:26:16,410 --> 00:26:19,121
هذا يعنى انك اسرع بكثير من هذه السيارة

349
00:26:21,039 --> 00:26:24,585
- اين كنت تلعب الكرة بالكلية؟
- انا لم العب بالكلية قط

350
00:26:26,503 --> 00:26:29,006
فينس , هل تمانع
اذا سألتك كم عمرك؟

351
00:26:29,089 --> 00:26:30,465
لا , لا امانع

352
00:26:30,966 --> 00:26:33,427
هل تمانع
اذا سألتك كم عمرك, يا كابتن؟

353
00:26:38,307 --> 00:26:39,183
<i>دعونا نعبر الى الغرفة التالية الان</i>

354
00:26:40,392 --> 00:26:41,894
<i>...الذين اضاعوا معظم وقتهم فى ملعب المحاربين</i>

355
00:26:41,977 --> 00:26:42,978
<i>لمشاهدة مشجعى النسور</i>

356
00:26:43,061 --> 00:26:44,188
- مرحباً يا صديقي
- مرحباً

357
00:26:44,271 --> 00:26:46,773
<i>اعتقد اننا يمكن ان ندعوهم المتفألون
كيف يخرجون هناك هذا الصباح؟</i>

358
00:26:46,857 --> 00:26:48,150
<i>كان بالضبط يوم راية. . .</i>

359
00:26:48,233 --> 00:26:49,943
كان لديك الفرصة للذهب ولم تذهب
اليس كذلك؟

360
00:26:50,027 --> 00:26:51,695
<i>المدرب الأساسي السابق مايك ماكوورماك</i>

361
00:26:51,778 --> 00:26:53,822
<i>ربما لن يدير السفينة الاقوى
في الإن إف إل</i>

362
00:26:53,906 --> 00:26:56,158
<i>لكن على الأقل لم تكن سفينة الحمقى</i>

363
00:26:56,241 --> 00:26:58,619
<i>قاتلو , يا نسور، قاتلو
- انظر لهذا</i>

364
00:26:58,702 --> 00:27:00,913
<i>للطريق للنصر</i>

365
00:27:00,954 --> 00:27:04,082
<i>ذلك اللاعب، بدون مفاجأة , لم يحصل علي
دعوة لمعسكر التدريب</i>

366
00:27:04,166 --> 00:27:05,292
<i>لكن صدق أو لا تصدق</i>

367
00:27:05,375 --> 00:27:08,879
<i>المدرب الأساسي الجديد ديك فيرميل
قرر دعوة شخص واحد</i>

368
00:27:08,962 --> 00:27:10,881
<i>وشخص واحد فقط</i>

369
00:27:10,964 --> 00:27:14,927
<i>هو مواطن فيلاديلفيا
فينس بابالي. . .</i>

370
00:27:15,010 --> 00:27:16,053
ماذا؟

371
00:27:16,136 --> 00:27:18,096
<i>معلم سابق
الذي لم يلعب كرة بالكلية قط</i>

372
00:27:18,180 --> 00:27:19,556
يبدوا انك تمزح معى

373
00:27:19,640 --> 00:27:20,724
مبروك

374
00:27:25,437 --> 00:27:28,106
دورة اخى فى هذا البيت
لولدي فينس هنا

375
00:27:31,527 --> 00:27:32,694
اريد بيرة اخرى

376
00:27:34,321 --> 00:27:37,908
كبرت مع الإخوة
ولكن ليس لدي مشكلة فى ضرب البنات

377
00:27:39,368 --> 00:27:41,620
- دعت بيتي بنت
- فينس

378
00:27:42,037 --> 00:27:43,997
يا فينس
انها تحتقر فريقك هنا

379
00:27:44,039 --> 00:27:47,459
لا أحتقر فريقه
أنا فقط أحترم نفسى

380
00:27:47,501 --> 00:27:50,546
حسناً , بالطبع , يا عزيزتى
انتى مجرد مشجعة للعمالقة؟

381
00:27:50,629 --> 00:27:53,966
- ادعونى عملاق. اى عملاق
- اى عملاق؟

382
00:27:54,007 --> 00:27:57,135
- لعبة خطرة ، جوني
- أنا رجل خطر

383
00:27:57,177 --> 00:28:00,722
- سام هاف
- كل شخص يعرف سام هاف

384
00:28:00,806 --> 00:28:03,350
سام هاف
مدافع أمريكي ، بغرب فرجينيا

385
00:28:03,433 --> 00:28:06,228
لمدة خمس سنوات ، كان محترف
و قاد العمالقة إلى البطولة

386
00:28:06,311 --> 00:28:09,857
فى '56, '58, '59, '61, '62 و '63

387
00:28:11,191 --> 00:28:12,317
كم عدد البطولات التى فزتم بها؟

388
00:28:12,359 --> 00:28:14,778
- اوه, اخرس, تومي
- حسناً

389
00:28:14,862 --> 00:28:15,946
بيض الأوزة الكبير

390
00:28:16,029 --> 00:28:18,156
أوه ، آيس يريد أن يدخل اللعبة

391
00:28:18,240 --> 00:28:21,326
حسناً ، علمني شئً
عن النسور حبيبكم

392
00:28:21,410 --> 00:28:24,413
- هذا سهل . تومي ماكدونالد
- أوه ، ذلك فينس ولدي

393
00:28:25,247 --> 00:28:27,624
مستلم الكرة الأمريكي العريض ، بأوكلاهوما

394
00:28:27,958 --> 00:28:31,295
قاد النسور إلى البطولة
في 1960 على الخليج الأخضر

395
00:28:32,462 --> 00:28:35,299
ومن فزنا عليهم للوصول لهناك؟

396
00:28:35,382 --> 00:28:37,843
عمالقة نيويورك

397
00:28:39,094 --> 00:28:40,596
اترون ، هذا ما أتحدث عنه

398
00:28:40,679 --> 00:28:42,764
حسناً , الجميع, اهداؤ

399
00:28:45,058 --> 00:28:48,312
السنة الأخيرة أو السنتان لم يكن
لدينا الكثير لرفع اقداحنا لاعلى

400
00:28:49,938 --> 00:28:51,899
لكننا متأكدين من حصولنا على شئً الليلة
أليس كذلك؟

401
00:28:58,071 --> 00:29:01,408
إلى فينس بابالي ، ابن المنطقة

402
00:29:01,825 --> 00:29:04,536
الذي سيبدأ بعد يومين من الآن
بالنزول الى الحقل

403
00:29:04,620 --> 00:29:06,830
و اللعب مع بيل بيرجي

404
00:29:06,914 --> 00:29:08,040
بيرجي

405
00:29:08,081 --> 00:29:09,291
تي بون باركر

406
00:29:09,374 --> 00:29:10,584
تي بون

407
00:29:10,667 --> 00:29:12,461
- فرانكي ليمستر
- نعم

408
00:29:12,544 --> 00:29:14,588
بهذا الفريق سنظل نحب

409
00:29:15,756 --> 00:29:17,841
نسور فيلاديلفيا

410
00:29:41,114 --> 00:29:42,407
- هل انت بخير؟
- نعم

411
00:29:42,491 --> 00:29:44,451
دعنا نذهب للخارج لمدة دقيقة

412
00:29:47,871 --> 00:29:49,164
ماكس ، أنا بخير

413
00:29:49,248 --> 00:29:50,415
حصلت على بعض المساعدة لاتقلق

414
00:29:50,499 --> 00:29:52,042
نعم ، حسناً
سوف تحصل على المزيد

415
00:29:52,125 --> 00:29:53,794
هيا ، ادفع بعض الفواتير
بينما أنت في المعسكر

416
00:29:53,877 --> 00:29:55,587
- ماكس
- ماذا؟

417
00:29:55,629 --> 00:29:58,549
انظر ، هذا ليس مثل
جمع الفريق

418
00:29:58,632 --> 00:30:00,217
لا تتكلم بهذه الطريقة

419
00:30:00,676 --> 00:30:03,804
ستذهب الى هناك وستلعب
كافضل واحد بينهم

420
00:30:03,887 --> 00:30:05,556
- هيا
- ساعوضك عن ذلك, حسناً؟

421
00:30:05,639 --> 00:30:07,307
ستفعل هذا بالتأكيد

422
00:30:07,391 --> 00:30:09,226
- شكراً ماكس
- حسناً

423
00:30:10,686 --> 00:30:12,437
- استعودين للمنزل؟
- نعم

424
00:30:12,521 --> 00:30:15,274
واحد منكم يجب ان يعود للداخل
سوف يتجنون

425
00:30:15,315 --> 00:30:16,567
- الحيوانات
- ساذهب انا

426
00:30:16,650 --> 00:30:19,611
لا، لا، لا. يجب أن تذهب إلى البيت أيضاً
أنت في تدريب ، أتتذكر ذلك؟

427
00:30:19,653 --> 00:30:21,905
وتمشى معها فى الطريق
انها فى طريقك

428
00:30:21,989 --> 00:30:23,115
لا , انا بخير

429
00:30:23,156 --> 00:30:25,909
حسناً , وسأخبر العم ريتشي
اننى تركتك تعودين للمنزل فى الليل

430
00:30:25,993 --> 00:30:27,870
فى هذه المنطقة وتلبسين هذا؟

431
00:30:28,036 --> 00:30:29,121
هيا

432
00:30:30,914 --> 00:30:32,040
ليلة سعيدة

433
00:30:33,917 --> 00:30:36,128
إنتظر ثانية. هل تمزح معى؟

434
00:30:36,211 --> 00:30:38,589
ويد شامبر
هنا في مكاني؟

435
00:30:38,630 --> 00:30:39,923
هل هذا ماكس؟

436
00:30:40,007 --> 00:30:41,258
نعم , انا ماكس

437
00:30:41,341 --> 00:30:43,552
إنظر إلى. . . ماكس كانتوول

438
00:30:43,635 --> 00:30:45,304
- هذه ابنة عمي, جانيت
- مرحباً

439
00:30:45,387 --> 00:30:48,640
وهذا الرجل من المحتمل الذى
تريد التكلم معه, فينس بابالي

440
00:30:48,724 --> 00:30:49,850
لا شكراً

441
00:30:49,933 --> 00:30:51,852
الناس تريد معرفة من انت , فينس

442
00:30:51,935 --> 00:30:53,312
كل ما نحتاجه خمسة دقائق

443
00:30:53,395 --> 00:30:55,606
يمكنك فعل هذا خارج حانتى

444
00:30:55,647 --> 00:30:59,193
- يجب ان اوصل جانيت الى البيت
- لا. استطيع الانتظار

445
00:31:02,154 --> 00:31:04,448
- حسناً, خمسة دقائق
- حسناً

446
00:31:06,116 --> 00:31:08,744
- بوبلي أو بابل؟
- بابالي

447
00:31:09,661 --> 00:31:11,413
وكلنا مستعدون

448
00:31:11,830 --> 00:31:13,790
أنا هنا فى شارع فرانكلين
مع فينس بابالي

449
00:31:13,874 --> 00:31:16,210
عامل البار والشواء في حانة ماكس

450
00:31:16,293 --> 00:31:18,253
و ربما لاعب كرة قدم محترف بالمستقبل

451
00:31:18,337 --> 00:31:19,880
مع نسور فيلاديلفيا

452
00:31:21,006 --> 00:31:23,425
لذا فينس ، اخبرنا عن يومك
في ملعب المحاربين

453
00:31:23,509 --> 00:31:25,802
يا بيت
هل تنظف ملابسك الان؟

454
00:31:25,844 --> 00:31:27,721
- حسناً , دعونا نقطع
- اتنظف على براميلي؟

455
00:31:27,804 --> 00:31:29,765
- اسف
- هيا, نحن فى التلفيزيون الان

456
00:31:35,521 --> 00:31:37,648
اذاً , كيف اصبحتى مشجعة للعمالقة؟

457
00:31:38,273 --> 00:31:40,651
إضافةً إلى الحقيقة
أنا ولدت في نيويورك؟

458
00:31:41,652 --> 00:31:44,863
خمسة إخوة ، انا اكبرهم
ليس لدي إختيارات ، نعم؟

459
00:31:45,155 --> 00:31:46,823
لهذا أحب إدارة الحانة

460
00:31:46,865 --> 00:31:49,701
هذا يشابه عودتى للمنزل
واستمع لاخواتى يتجادلون

461
00:31:49,785 --> 00:31:51,328
عملت هناك في المدينة؟

462
00:31:51,411 --> 00:31:52,579
نعم

463
00:31:55,582 --> 00:31:58,168
اذاً ، انت تحصل على شئ كبير جداً
يحدث هنا

464
00:31:58,210 --> 00:32:00,754
سارجع الى هنا خلال ايام قليلة

465
00:32:03,215 --> 00:32:04,550
هذا هو مكانى

466
00:32:07,845 --> 00:32:09,638
تومي ماكدونالد , ها؟

467
00:32:11,849 --> 00:32:13,308
سأراك بالجوار

468
00:32:33,620 --> 00:32:34,621
<i>- مرحباً
- مرحباً</i>

469
00:32:34,705 --> 00:32:38,292
افتح القناة 11. سوف
يزيعون مقابلتك فى دقائق

470
00:32:51,430 --> 00:32:52,472
فيني

471
00:32:52,556 --> 00:32:53,599
اعذرونى سيدة سبيجنتي

472
00:32:53,682 --> 00:32:57,227
اتعتقدين انه بأمكانى
مشاهدة تلفازك لبعض الدقائق؟

473
00:32:57,644 --> 00:32:58,687
حسناً

474
00:32:58,812 --> 00:33:00,898
<i>فينس بابالي جزئياً عامل البار</i>

475
00:33:00,981 --> 00:33:03,817
<i>سيكون في معسكر تدريب النسور
في غضون يومان</i>

476
00:33:03,901 --> 00:33:06,862
<i>- هذه ليست قضة غريبة ايها الناس
- فيني, هذا انت فى التلفاز</i>

477
00:33:06,945 --> 00:33:10,157
<i>هذه قصة سيندريلا الحقيقة
ولكن بدلاً من الحذاء يوجد المربط</i>

478
00:33:10,240 --> 00:33:11,575
<i>هنا في فيلاديلفيا</i>

479
00:33:12,784 --> 00:33:14,912
<i>- يا اللهي, جاري مشهور</i>

480
00:33:15,245 --> 00:33:17,122
<i>حظ سعيد فينس
سوف نقوم بتشجيعك</i>

481
00:33:17,206 --> 00:33:18,790
<i>- دون
- شكراً ويد</i>

482
00:33:18,874 --> 00:33:20,959
<i>بالتأكيد هذه طريقة مختلفة لاختيار اللاعيبة</i>

483
00:33:21,043 --> 00:33:23,128
<i>عن طريق مدرب النسور الجديد ديك فيرميل</i>

484
00:33:23,587 --> 00:33:25,756
<i>فى اخبارنا الاخرى الليلة
هناك ثلاث اماكن اندلعت بها النار...</i>

485
00:33:25,839 --> 00:33:27,508
اتغير فى خطة اللعب, يا كابتن؟

486
00:33:27,591 --> 00:33:29,343
فقط احتاج لتغيير بعض الأشياء

487
00:33:29,426 --> 00:33:31,178
إذا يعني عمل هذا لمدة إسبوعين

488
00:33:31,261 --> 00:33:32,721
قد يعنى شئً سيئً

489
00:33:32,804 --> 00:33:34,431
فقط كن حذراً, ديك

490
00:33:34,473 --> 00:33:36,225
ليس هناك يو سي إل أي أكثر

491
00:33:36,308 --> 00:33:38,477
هؤلاء المشجعين الاقوى هناك

492
00:33:38,185 --> 00:33:40,771
رموا كرات الثلج في سانتا كلوز أتتذكر ذلك؟

493
00:33:42,064 --> 00:33:43,232
نعم

494
00:33:44,858 --> 00:33:46,360
اتريد الحصول على بعض النوم؟

495
00:33:48,111 --> 00:33:49,738
سأنام فى ديسمبر

496
00:33:50,572 --> 00:33:51,865
لن تفعل اذا وصلت للمباريات الفاصلة

497
00:35:41,850 --> 00:35:44,186
- مرحباً بيت
- مرحباً

498
00:35:44,561 --> 00:35:47,064
- ماذا تفعل هنا؟
- لا شئ

499
00:35:47,147 --> 00:35:50,025
كنت عند امي للعشاء
يوم الاحد , انت تعرف ذلك

500
00:35:50,108 --> 00:35:51,652
توقفت لارى اذا كنت هنا ام لا

501
00:35:51,735 --> 00:35:54,696
- هل انتظرت طويلاً؟
- لا, بضعة دقائق

502
00:35:57,533 --> 00:35:59,284
بومك الكبير غداً, ها؟

503
00:36:00,077 --> 00:36:02,996
ان اعني, اقصد, انت تعرف؟
ترى ماذا يحدث

504
00:36:04,706 --> 00:36:07,876
انه شيء جيد ، فيني
مهما كانت المدة التى رحلت

505
00:36:08,836 --> 00:36:10,671
حتى إذا كان ليوم واحد

506
00:36:20,389 --> 00:36:24,268
أنا ما قلت حظ سعيد لأندرو
انت تعرف ، قبل توجه للحرب

507
00:36:35,279 --> 00:36:37,072
ستفعل خيراً هناك ، اليس كذلك؟

508
00:36:59,469 --> 00:37:01,930
فقط لا تلمس أي شئ
هذا ليس ملكك

509
00:37:55,150 --> 00:37:56,235
اعذرنى

510
00:37:57,319 --> 00:37:58,987
اسمي مكتوب خطأ

511
00:37:59,196 --> 00:38:03,116
لا شئ شخصى, ولكن بمرور الوقت
سوف اعدله لك, وسوف تتحسن الامور؟

512
00:39:06,221 --> 00:39:07,264
هل انت مستعد لهذا؟

513
00:39:07,347 --> 00:39:09,808
من المحتمل ان اضربهم بشدة
للطريق للخروج الى الباب

514
00:39:09,892 --> 00:39:10,893
شاهد من هم

515
00:39:10,976 --> 00:39:12,019
هذا ليس ما اعنى

516
00:39:14,146 --> 00:39:15,230
المدرب الجديد

517
00:39:15,272 --> 00:39:17,274
- ليس هناك كليات بعد الان
- لديك سنة واحدة فقط, يا صديقى

518
00:39:17,357 --> 00:39:19,902
مرحباً بك في الإن إف إل

519
00:39:19,985 --> 00:39:22,112
السادة المحترمون
اوشكتم على سماع كلمات منى

520
00:39:22,196 --> 00:39:24,198
لن تسمعوها مجدداً

521
00:39:24,990 --> 00:39:26,200
الخسارة

522
00:39:27,951 --> 00:39:29,453
معناها الفشل

523
00:39:30,579 --> 00:39:35,918
التى تعنى الانهزام
والاستسلام , وترك المباراة

524
00:39:37,127 --> 00:39:40,172
على مر السنين
هذا الفريق إستسلم

525
00:39:40,255 --> 00:39:41,757
وانخفض مستواه

526
00:39:42,716 --> 00:39:44,218
هذا الفريق قد فشل

527
00:39:45,385 --> 00:39:46,386
لا للمزيد

528
00:39:47,596 --> 00:39:51,558
لا للمزيد. ابتداءاً من اليوم
نحن على الطريق نحو الفوز

529
00:39:51,808 --> 00:39:54,269
والذي سيتطلب لذلك
العمل والتضحية أكثر بكثير

530
00:39:54,353 --> 00:39:56,271
اكثر بكثير مما تعودتم عليه

531
00:39:56,313 --> 00:39:58,273
ستة أسابيع متتالية بها إثنان يوم

532
00:39:58,315 --> 00:40:01,026
سنذهب فى ثلاثة
جلسات لثلاثة ساعات ونصف

533
00:40:01,360 --> 00:40:04,071
نحن سنهز الصدأ
خارج بطانات الكتف هذه

534
00:40:04,154 --> 00:40:06,114
و سنصبح الفائزين

535
00:40:06,657 --> 00:40:08,742
وأنا لا اهتم بما هى قصتك

536
00:40:08,825 --> 00:40:12,788
محارب ، مجند جديد ، شخص حر. أنا لا أهتم

537
00:40:12,871 --> 00:40:16,166
ستكسب مكانك فى الفريق
بواسطة ما سترينه اياه فى هذا الحقل

538
00:40:16,250 --> 00:40:17,334
هذا هو

539
00:40:18,460 --> 00:40:20,003
أنا لن ألعب أي أشياء مفضلة

540
00:40:21,505 --> 00:40:22,506
لا

541
00:40:25,509 --> 00:40:27,678
حسناً . دعونا نذهب للعمل

542
00:40:27,761 --> 00:40:31,473
واحد , اثنين , ثلاثة , اثنين
واحد , اثنين , ثلاثة , ثلاثة

543
00:40:31,557 --> 00:40:33,725
واحد , اثنين , ثلاثة , اربعة

544
00:40:33,809 --> 00:40:35,394
اعمل , اعمل ، اعمل

545
00:40:53,704 --> 00:40:54,663
اسفل

546
00:41:00,794 --> 00:41:04,214
ارجع هذه الخوذة مكانها
ماذا تعتقد انها لتكون, حماية؟

547
00:41:04,298 --> 00:41:06,175
- مرة اخرى
- حسناً

548
00:41:06,258 --> 00:41:07,676
- مرة اخرى
- لقد سمعتم الرجل

549
00:41:07,718 --> 00:41:09,261
ستفعلوها مرة اخرى

550
00:41:11,638 --> 00:41:13,849
انزل , أسفل , إنهض

551
00:41:31,783 --> 00:41:33,702
هيا. لا تتوقف

552
00:41:45,380 --> 00:41:47,174
ازرق 99. هيا

553
00:41:53,805 --> 00:41:55,599
انظر الى ركض هذا الفتى الابيض

554
00:41:56,934 --> 00:41:58,435
شكراً
انه لاعب كرة قدم

555
00:41:58,519 --> 00:41:59,770
هيا ايها الرجل العجوز

556
00:42:00,395 --> 00:42:01,897
هذه ليست المدرسة العليا

557
00:42:01,980 --> 00:42:03,106
يا بانكس

558
00:42:03,315 --> 00:42:05,484
هذا الرجل العجوز جعلك تبدوا وقحاً

559
00:42:07,194 --> 00:42:09,279
ذلك طريق الإنهاء، بابالي

560
00:42:20,541 --> 00:42:22,918
ابقى على قدمك
والا ستخرج من الحقل

561
00:42:26,213 --> 00:42:27,256
هيا

562
00:42:34,137 --> 00:42:35,430
لنذهب , روك

563
00:42:40,310 --> 00:42:41,645
هيا

564
00:42:44,022 --> 00:42:45,065
ابقى باسفل

565
00:42:45,148 --> 00:42:47,401
يجب ان ترينى المزيد من هذا 83

566
00:42:59,705 --> 00:43:00,706
سامسك بك لاحقاً

567
00:43:00,789 --> 00:43:02,749
- فى المرة القادمة , ستان
- حسناً

568
00:43:02,958 --> 00:43:06,378
ماذا تعتقد انك تفعل بالخارج , بوب؟

569
00:43:06,461 --> 00:43:08,714
- ماذا؟
- هذا اول يوم بالمعسكر

570
00:43:09,047 --> 00:43:10,716
قد تريد ان تستمر

571
00:43:12,134 --> 00:43:15,596
حاول مساعدة الرجل الذى
يحاول ان يصنع هذا الفريق

572
00:43:28,233 --> 00:43:29,902
- 442, بابالي
- شكراً

573
00:43:29,985 --> 00:43:31,153
العشاء فى السابعة

574
00:43:31,236 --> 00:43:32,613
إجتماع المستلمين في التاسعة

575
00:43:32,696 --> 00:43:34,239
الانوار تغلق فى الحادية عشر

576
00:43:34,406 --> 00:43:35,532
يا كابتن

577
00:43:36,158 --> 00:43:39,036
- أليس هناك شخص آخر هنا؟
- ليس بعد الان

578
00:43:53,550 --> 00:43:56,094
ايها الرجل الضخم. تعال هنا لثانية

579
00:43:58,180 --> 00:43:59,306
انظر لهذا

580
00:43:59,640 --> 00:44:01,600
<i>فينس ، انت لن تذهب لاى مكان
ولن تجنى اى اموال</i>

581
00:44:01,683 --> 00:44:03,393
انها متوحشة جداً؟
*ولن تصنع اسماً لنفسك

582
00:44:05,270 --> 00:44:06,605
هل وضعت هذا؟

583
00:44:33,507 --> 00:44:36,301
تي شيرت للعمالقة؟ ماذا , أتحاولين
جعلى مقتولاً هنا

584
00:44:36,385 --> 00:44:37,678
لذا ، كيف تجرى الامور؟

585
00:44:38,262 --> 00:44:40,514
حصلت على غرفة
ولكنى لم احصل على مفتحها بعد

586
00:44:40,597 --> 00:44:42,307
انا اعني
هناك فرق صغير بين اللعب

587
00:44:42,391 --> 00:44:44,101
مع ماكس والاصدقاء, هذا فقط للتأكيد

588
00:44:44,142 --> 00:44:45,811
حسناً ، سأكون متأكدة من قولى هذا لهم

589
00:44:45,894 --> 00:44:47,855
هل تعملين غداً ليلاً؟

590
00:44:47,938 --> 00:44:49,690
<i>انا فقط اعتقدت انه لربما
اذا لم يكن لديك شئ...</i>

591
00:44:49,773 --> 00:44:53,026
ليس كالعمل المعتاد, انتى تعرفين
عمل اى شئ رسمى, ولكن...

592
00:44:54,736 --> 00:44:56,947
حسناً ، يبدوا انك وضعت كل شئ بجانب الطريق

593
00:44:57,823 --> 00:44:59,366
<i>بالتأكيد, نعم</i>

594
00:44:59,449 --> 00:45:01,743
عظيم ، وشكراً
على الملفوفة ، حقاً

595
00:45:01,827 --> 00:45:03,704
- لا مشكلة
- حسناً ، سأكلمك غداً

596
00:45:03,787 --> 00:45:05,080
<i>حسناً . مع السلامة</i>

597
00:45:08,166 --> 00:45:09,459
اطرحه ارضاً

598
00:45:09,501 --> 00:45:10,752
عمل جيد ، عمل جيد

599
00:45:10,836 --> 00:45:12,462
انها محقة , ايها العجوز

600
00:45:12,588 --> 00:45:15,465
- لن تذهب الى اى مكان
- هذا صحيح , ايها الالمانى

601
00:45:18,719 --> 00:45:19,803
تعال هنا

602
00:45:23,515 --> 00:45:26,810
- انتم
- توقفوا. هذا يكفى ، انفصلوا الان

603
00:45:26,852 --> 00:45:27,978
- هيا
- تراجع

604
00:45:29,188 --> 00:45:30,647
لقد قلت , تراجع

605
00:45:30,856 --> 00:45:32,816
أي. سي ، اذهب بهم إلى الزلاجات

606
00:45:32,858 --> 00:45:34,860
حسناً , ايها الفريق. دعونا نتحرك

607
00:45:34,943 --> 00:45:37,029
لقد سمعتم الرجل. دعونا نتحرك

608
00:45:40,657 --> 00:45:41,742
اللعب انتهى

609
00:45:45,120 --> 00:45:46,288
فيلي , ها؟

610
00:45:47,539 --> 00:45:48,999
إحتجت تغيير

611
00:45:49,708 --> 00:45:51,877
مدينة جديدة بدت مثل بداية جيدة

612
00:45:55,464 --> 00:45:56,465
اكس خاصتى

613
00:45:56,548 --> 00:45:58,509
- زوجك؟
- صديقى

614
00:46:00,344 --> 00:46:02,262
لم يكن كما كان يقول عن نفسه

615
00:46:02,846 --> 00:46:04,389
ماذا كان يقول عن نفسه؟

616
00:46:06,099 --> 00:46:07,100
اعزب

617
00:46:09,686 --> 00:46:12,272
ماذا عنك؟
اذا لم تمانع اذا سالتك؟

618
00:46:13,732 --> 00:46:15,526
متزوج لمدة خمسة سنوات

619
00:46:16,151 --> 00:46:18,445
اظهر فى يوم من الايام , ولم اجدها هناك

620
00:46:20,197 --> 00:46:22,157
- اسفة
- لا, كل شئ على مايرام

621
00:46:24,076 --> 00:46:26,036
والان انت تلعب كرة القدم؟

622
00:46:26,078 --> 00:46:28,080
حسناً ، أنا ألعب
منذ أن كنت طفلاً

623
00:46:28,121 --> 00:46:29,706
لا شيء كبير، تعرفين ذلك

624
00:46:30,082 --> 00:46:31,625
أمي كانت الواحدة
التي جعلتنى ابدء

625
00:46:31,708 --> 00:46:34,461
- والدتك؟
- نعم. نعم ، كانت رياضية عظيمة

626
00:46:34,044 --> 00:46:35,712
أعني ، أصبحت مريضة
عندما كنت صغيراً جداً

627
00:46:35,754 --> 00:46:37,881
كان عندها الكثير من المشاكل الطبية

628
00:46:38,215 --> 00:46:39,508
ماذا عن والدك؟

629
00:46:39,591 --> 00:46:41,301
حسناً , انه يعمل بالمصنع

630
00:46:41,385 --> 00:46:43,136
أعني ، هو يرجع للبيت
بقدر ما يستطع

631
00:46:43,220 --> 00:46:44,972
لكن ، تعرفين ، كان يجب دفع الفواتير

632
00:46:45,055 --> 00:46:48,559
أعتقد حالتها الصحية
ضايقته حقاً كثيراً ، مع ذلك

633
00:46:49,768 --> 00:46:51,520
كان عندنا النسور دائماً

634
00:46:52,437 --> 00:46:55,107
تعرفين ، هو يحب اخبارى
قصة ستيف فان بورين

635
00:46:55,190 --> 00:46:56,900
الـ '48 بطولة؟

636
00:47:00,237 --> 00:47:02,364
لدي خمسة اخوة, اتتذكر هذا؟

637
00:47:02,489 --> 00:47:04,157
نعم , اتذكر الان

638
00:47:04,241 --> 00:47:06,034
على أية حال ، أعني
كان يتحدث عن ستيف فان بورين

639
00:47:06,118 --> 00:47:08,662
إحراز الانهزام الوحيد
ضد كاردينالات شيكاغو

640
00:47:08,745 --> 00:47:10,330
الذي جعلهم يفوزوا بالبطولة

641
00:47:10,414 --> 00:47:11,498
7-0.

642
00:47:12,374 --> 00:47:14,209
كيف تعرفين كل هذه الاشياء؟

643
00:47:23,177 --> 00:47:25,179
القطع الأولى دائماً الأعمق

644
00:47:32,519 --> 00:47:35,480
المدرب يريد رؤيتك
احضر ملفاتك

645
00:47:43,655 --> 00:47:46,200
المدرب يريد رؤيتك
احضر ملفاتك

646
00:47:50,037 --> 00:47:52,080
احضر ملفاتك

647
00:48:14,770 --> 00:48:17,606
المدرب يريد رؤيتك
احضر ملفاتك

648
00:48:38,669 --> 00:48:40,838
<i>مرة أخرى ، أهم اخبار المساء</i>

649
00:48:41,088 --> 00:48:44,424
<i>زعماء الإتحاد يدعون الآن
لضرب ويستنج هوس</i>

650
00:48:44,508 --> 00:48:46,718
<i>مما يعنى انه حول الفين عامل
نحو خطوط البطالة</i>

651
00:48:46,802 --> 00:48:48,804
<i>فى غضون ليلة الغد</i>

652
00:48:49,096 --> 00:48:51,640
<i>والان ننتقل الى غرفة وايد
والرياضة</i>

653
00:48:51,723 --> 00:48:54,226
<i>حسناً ، الأخبار الأكبر اليوم
من معسكر تدريب النسور</i>

654
00:48:54,309 --> 00:48:58,897
<i>ولد مدينة فيلي الخاص فينس بابالي
اجتاز اول مراحل التدريب</i>

655
00:48:59,064 --> 00:49:01,859
<i>بقايا عامل البار يبدوا انه
سيبقى لينضم للفريق</i>

656
00:49:01,900 --> 00:49:06,113
<i>لكن الحقيقة المجردة انه لم يجتاز كل التدريب
حسناً , ذلك رائع من الداخل</i>

657
00:49:06,989 --> 00:49:07,990
تستحق ذلك فينس

658
00:49:08,073 --> 00:49:10,200
<i>يبدو ان طاقم فيرميل التدريبي سيكون
تركيزه على الدفاع هذه السنة</i>

659
00:49:10,576 --> 00:49:12,703
مرحباً بكم في الفريق الخاص
ايها السادة المحترمون

660
00:49:12,786 --> 00:49:14,872
الطريق الوحيد للعديد منكم
من سيبقى فى قائمة الاسماء

661
00:49:14,955 --> 00:49:16,999
عن طريق اثبات وجودك هنا

662
00:49:17,082 --> 00:49:19,877
لتكون ناجح
يجب ان ترمى بجميع مخاوفك

663
00:49:20,460 --> 00:49:22,421
السرعة وخفة الحركة حرجة

664
00:49:22,504 --> 00:49:26,133
لكن الرغبة والتصميم
مهم لدرجة أكبر

665
00:49:26,216 --> 00:49:27,593
استعد

666
00:49:31,763 --> 00:49:33,307
تحرك ، تحرك

667
00:49:33,807 --> 00:49:34,975
هذا هو

668
00:49:35,517 --> 00:49:37,102
- حصلت عليك
- طريق الذهاب ، بانكس

669
00:49:37,186 --> 00:49:38,729
الطريق لعودته المنزل

670
00:49:39,688 --> 00:49:40,898
- يبدوا جيداً, اليس كذلك؟
- نعم

671
00:49:40,981 --> 00:49:42,232
التالى

672
00:49:42,357 --> 00:49:43,817
أبقهم على 20

673
00:49:51,325 --> 00:49:52,993
هناك تذهب ، سابمسن

674
00:49:53,076 --> 00:49:55,370
ذلك ما نحن نبحث عنه هنا

675
00:49:56,830 --> 00:49:58,874
الكريمة قادمة الينا الان بوبس

676
00:49:58,957 --> 00:50:00,876
- اعطنى البعض
- حسناً

677
00:50:04,379 --> 00:50:05,506
ماذا تفعل هنا؟

678
00:50:05,589 --> 00:50:07,090
كيف يفترض بى الركض بكل هذه المواد؟

679
00:50:07,174 --> 00:50:09,593
تلك المواد تحميك
هناك سبب لذلك

680
00:50:09,676 --> 00:50:11,094
لا تستطيع لبس وسادات اللاعب خلف الوسط

681
00:50:11,178 --> 00:50:12,763
لن تبقى إسبوع بلبس هذا

682
00:50:12,846 --> 00:50:16,183
لا شئ شخصى
ولكن ما هو الافضل؟

683
00:50:19,895 --> 00:50:22,689
حسناً. هيا. يمكنك ان تفعلها

684
00:50:23,565 --> 00:50:24,691
استعد

685
00:51:29,631 --> 00:51:30,799
ماذا عن فرانكس؟

686
00:51:30,883 --> 00:51:32,259
انهم يضربونه
على الجانب الضعيف

687
00:51:32,301 --> 00:51:35,596
من الأفضل ان يخمن شئً
إذا يريد الإنتظار

688
00:52:38,534 --> 00:52:39,868
شربة الفراخ

689
00:52:40,786 --> 00:52:41,995
لكل شيء علاج ، نعم؟

690
00:52:44,373 --> 00:52:47,334
- تومي عاد الى الآن؟
- ليس حتى الآن

691
00:52:49,878 --> 00:52:51,964
أهناك اى شخص أخذك إلى كولومبو لحد الآن؟

692
00:52:52,214 --> 00:52:54,216
أفضل ستيك جبن في فيلي

693
00:52:55,551 --> 00:52:56,844
أهناك من سأل؟

694
00:52:57,886 --> 00:53:00,430
حسناً ، إذا ماكسي
اخذ مكانك يوم الجمعة

695
00:53:01,515 --> 00:53:04,601
بعد التاسعة لعدم
حظر تجولك

696
00:53:05,227 --> 00:53:06,311
حسناً

697
00:53:16,238 --> 00:53:18,991
أنت تقفز سريع جداً خلفي
اليس كذلك ، يا صديقى؟

698
00:53:21,076 --> 00:53:24,121
تعتقد حقاً ان بنت لطيفة المظهر
من نيويورك سترجع لك

699
00:53:24,204 --> 00:53:25,622
بعد الانتهاء مع أحدنا؟

700
00:53:25,289 --> 00:53:28,792
فقط بعد ان هاتفك الجميع
لمحاولة ان تصبح نسراً؟

701
00:53:29,168 --> 00:53:32,129
كنا نتكلم فقط هنا
ما مشكلتك جوني؟

702
00:53:33,005 --> 00:53:34,923
أنت ستبقى لا شيء يا رجل

703
00:53:35,841 --> 00:53:38,969
عندما كل هذا ينتهى
لا شيء

704
00:53:39,803 --> 00:53:41,471
فقط كواحد من بقيتنا

705
00:54:18,926 --> 00:54:20,010
- مرحباً
- مرحباً

706
00:54:20,886 --> 00:54:23,555
اذاً هذا  هو المكان , اليس كذلك؟
أفضل ما يمكن أن يكون عليه؟

707
00:54:24,014 --> 00:54:25,682
نعم . أعني ، انه مشغول إلى حد ما الليلة

708
00:54:25,724 --> 00:54:26,725
نعم

709
00:54:27,309 --> 00:54:29,811
مرحباً ،  انت بابالي  اليس كذلك؟

710
00:54:29,895 --> 00:54:30,896
نعم

711
00:54:31,021 --> 00:54:33,690
انا لا اهتم بما يقوله اى شخص
أنت تعمل شغل عظيم

712
00:54:33,732 --> 00:54:35,526
- شكراً لك
- ابق ملتصق بهؤلاء الرجال

713
00:54:35,567 --> 00:54:37,152
- حسناً؟
- حسناً

714
00:54:38,820 --> 00:54:41,657
- اسف حول هذا
- اعتقد انك مازلت بالفريق ، اليس كذلك؟

715
00:54:41,698 --> 00:54:44,535
نعم ، حسناً
هناك تخفيضات أكثر بكثير للذهاب ، لكن. . .

716
00:54:48,914 --> 00:54:49,957
ماذا؟

717
00:54:52,084 --> 00:54:54,086
كنت فقط افكر , انتى تعرفين

718
00:54:54,169 --> 00:54:57,881
انا لم افكر فى ان اصبح
الافضل فى اول اسبوع فى هذا

719
00:54:57,965 --> 00:54:59,883
والان ان فعلت هذا ، اعنى....

720
00:54:59,925 --> 00:55:02,678
حسناً ، ربما من الأفضل
إذا فكرت بشأن شيء واحد

721
00:55:02,719 --> 00:55:04,555
بدلاً من كل شيء آخر

722
00:55:05,264 --> 00:55:06,557
من الان

723
00:55:07,266 --> 00:55:08,642
كل شيء آخر؟

724
00:55:13,689 --> 00:55:16,191
أكنت تعتقد
ان هذا موعد او شئً ما؟

725
00:55:17,860 --> 00:55:22,197
فينس ، أنا الواحدة الأخيرة
التى تريد البدء باى شئ الان

726
00:55:23,615 --> 00:55:26,994
بالكاد قبل شهر ، كنت
مع الرجل الخاطئ ، وانت متزوج

727
00:55:27,077 --> 00:55:29,246
نحن لسنا بالضبط المباراة المثالية

728
00:55:29,329 --> 00:55:31,874
لم أعنى بالظهور بمثل هذه الطريقة
ذلك ليس ما عنيت

729
00:55:31,957 --> 00:55:33,834
لا ، أتعرف
ماكس إعتقد بأنه كان مشغول

730
00:55:33,917 --> 00:55:35,752
في مكانه الليلة ، أيضاً
لذا سأذهب هناك

731
00:55:35,794 --> 00:55:37,171
لأري اذا كان بأمكانى المساعدة

732
00:55:37,254 --> 00:55:39,965
- جانيت. . .
- لا ، نحن سنعمل هذا ليلة أخرى

733
00:55:40,048 --> 00:55:42,134
سأخبر كل شخص انك قلت مرحباً

734
00:56:06,325 --> 00:56:08,619
- ديني فرانكس ، اليس كذلك؟
- نعم

735
00:56:09,453 --> 00:56:10,913
فيرميل يحاول مزج الأشياء

736
00:56:10,996 --> 00:56:13,373
هو يضع الغربان مع المحاربين
محاربون بالغربان

737
00:56:13,457 --> 00:56:14,625
مجنون

738
00:56:16,627 --> 00:56:18,337
اذاً ، هل انت كالجميع هنا؟

739
00:56:18,420 --> 00:56:21,882
تعني ، هل أكرهك؟ نعم
انا المركز . أكره كل شخص

740
00:56:23,175 --> 00:56:26,303
نعم ، حسناً ، كتلتك الضعيفة الجانبية
ليست جيد بما فيه الكفاية

741
00:56:30,974 --> 00:56:32,017
تقول من ؟

742
00:56:32,100 --> 00:56:33,810
سمعت بعض المدربون يتكلمون. . .

743
00:56:33,852 --> 00:56:35,312
- ما لون مفاصلي؟
- ماذا؟

744
00:56:35,395 --> 00:56:36,688
- ما لون مفاصلي؟

745
00:56:36,772 --> 00:56:37,898
- انهم بيض
- انهم بيض

746
00:56:37,981 --> 00:56:39,316
اترى
أبيض لان وزني للأمام

747
00:56:39,358 --> 00:56:40,400
تعنى اننى سأتبعك

748
00:56:40,484 --> 00:56:42,861
إذا أضعتك
اللون يرجع

749
00:56:46,448 --> 00:56:48,992
تعبت فى مراقبتك
أصبحت مطروقاً كل يوم

750
00:56:52,204 --> 00:56:53,580
انا اقدر هذا

751
00:56:54,206 --> 00:56:56,458
أهناك اى شئ اخر يجب ان اعرفه؟

752
00:56:56,542 --> 00:56:59,336
نعم , ضع تي شيرت العمالقة
بداخل حجرتى

753
00:57:06,718 --> 00:57:08,345
أتريد عمل؟
أتريد عمل؟ دعنا نذهب

754
00:57:08,428 --> 00:57:10,222
- دعونا نذهب
- اذهبوا, الى المجموعة الاخرى

755
00:57:11,557 --> 00:57:13,517
- انطلق
- تحرك , تحرك ,  تحرك

756
00:57:13,600 --> 00:57:17,187
هيا  الى اخر الطريق
المس الخط ،  المس الخط

757
00:57:18,063 --> 00:57:19,940
هيا بنا ، هيا بنا ، هيا بنا

758
00:57:20,566 --> 00:57:23,527
هيا ايها  السادة المحترمون
دعونا نتصرف كاننا نريد الوجود هنا

759
00:57:24,319 --> 00:57:25,529
المجموعة الاولى مرة اخرى

760
00:57:25,612 --> 00:57:27,197
- حسناً , هيا بنا . دعونا نذهب
- انطلق

761
00:57:27,281 --> 00:57:28,323
سمعتوه , المجموعة الاولى

762
00:57:36,874 --> 00:57:38,959
أنت تعرف
لدينا موسم كامل أمامنا؟

763
00:57:42,588 --> 00:57:45,048
مازلنا نبحث
عن افضل خمسة لاعبين ،حسناً , أي. سي؟

764
00:57:44,715 --> 00:57:45,757
اعرف ذلك

765
00:57:46,008 --> 00:57:48,093
لكننا نحتاج لقتل اول اربعين
للإيجاد الخمسة الأخيرين؟

766
00:57:48,177 --> 00:57:49,219
فريد

767
00:57:50,470 --> 00:57:51,889
كسارة البندق ، الجانب الآخر من الحقل

768
00:57:54,057 --> 00:57:55,100
اذهب الى هناك

769
00:57:59,146 --> 00:58:01,607
- هيا , روك
- ضعه بداخله , 57

770
00:58:02,733 --> 00:58:04,610
- هيا يا فتى
- حس بذلك . هيا

771
00:58:04,651 --> 00:58:06,445
ستحس بهذا يا بابالي

772
00:58:11,200 --> 00:58:13,744
- ماذا تفعل؟
- ذلك ليس سريع بما فيه الكفاية ، ايها الالمانى

773
00:58:13,827 --> 00:58:15,204
- هيا
- مرة اخرى. الان

774
00:58:31,178 --> 00:58:32,179
انهض

775
00:58:32,262 --> 00:58:33,430
هيا بنا

776
00:58:33,805 --> 00:58:37,976
هذا لم ينتهى. هذا لم ينتهى. هذا لم ينتهى

777
00:58:39,645 --> 00:58:40,646
هيا

778
00:58:41,230 --> 00:58:42,856
- هيا
- هيا

779
00:58:45,067 --> 00:58:46,276
- تأهبوا
- اطرح هذا الروكى باسفل

780
00:58:51,698 --> 00:58:52,658
- دعنا نحركهم للطابق السفلي

781
00:58:53,992 --> 00:58:55,619
- حسناً ، السادة المحترمون. الحقل الأوطأ
- نعم

782
00:58:56,828 --> 00:58:57,955
دعونا نتحرك

783
00:58:59,122 --> 00:59:00,207
هيا بنا

784
00:59:09,341 --> 00:59:11,426
حسناً, فينس. كل شئ بخير

785
00:59:31,738 --> 00:59:34,783
<i>أقل من البداية المثالية
للمدرب الأساسي الجديد ديك فيرميل</i>

786
00:59:34,867 --> 00:59:37,202
<i>النسور تنهزم فى افتتاحية الموسم اليوم </i>

787
00:59:37,286 --> 00:59:39,621
<i> إلى سان دياغو، 20-7</i>

788
00:59:39,705 --> 00:59:42,291
<i>ما زالنا مع الفريق
لإسبوع واحد اكثر ، على الأقل</i>

789
00:59:42,374 --> 00:59:44,751
<i>إبن جنوب فيلي المفضل
فينس بابالي</i>

790
00:59:46,044 --> 00:59:47,880
- إلى فيني
- كاسك يا اخى

791
00:59:48,213 --> 00:59:49,923
<i>الإسبوع الجديد ، القصة نفسها</i>

792
00:59:50,007 --> 00:59:52,259
<i>النسور
خاسروا الافتتاحية الاسبوع الفائت</i>

793
00:59:52,342 --> 00:59:54,261
<i>انهزموا ثانياً اليوم</i>

794
00:59:54,303 --> 00:59:57,055
<i>14-7 قرار إلى الحكام</i>

795
00:59:57,139 --> 01:00:00,976
<i>حسناً ، دعونا فقط نتمنى  ان هذا ليست
بداية موسم طويل ، ايها الناس</i>

796
01:00:01,602 --> 01:00:03,562
<i>إذا كان ديك فيرميل يتمنى
شهر عسل</i>

797
01:00:03,645 --> 01:00:05,063
<i>يجب أن يربح أولاً</i>

798
01:00:05,147 --> 01:00:09,776
<i>فريق ميامي يسلم النسور ثالث
خسارة قبل الموسم مباشرة اليوم 24-16</i>

799
01:00:10,110 --> 01:00:11,069
فيني

800
01:00:11,653 --> 01:00:13,614
<i>بالتصفيات النهائية بقى أيام على</i>

801
01:00:13,655 --> 01:00:16,992
<i>فينس بابالي لاعب الجنوب أخذ
مستواه يهبط في اللعب</i>

802
01:00:17,075 --> 01:00:21,079
<i>بينما النسور تنهزم
من كليفيلند الليلة ، 21-17</i>

803
01:00:21,163 --> 01:00:24,208
<i>لترتفع رصيد خسارتهم الى
0و6</i>

804
01:00:50,025 --> 01:00:51,026
فينس

805
01:00:51,777 --> 01:00:54,321
ما الذى اعادك
إلى الحي القديم؟

806
01:00:54,530 --> 01:00:57,074
اليس لديك حظر تجول
هناك؟

807
01:00:57,157 --> 01:00:58,617
كيف حالك , بوب؟

808
01:00:59,993 --> 01:01:00,994
انت تعرف

809
01:01:06,124 --> 01:01:08,418
كانت كمية كبيرة من الوقت
منذ استعرت المال منك بوب

810
01:01:08,502 --> 01:01:10,170
بالضربة و الكل

811
01:01:10,379 --> 01:01:13,048
تكلمت مع ماكس.
سأستعيد ساعات عملى

812
01:01:13,298 --> 01:01:14,675
هل تركوك تذهب؟

813
01:01:15,425 --> 01:01:16,635
لا,ليس بعد

814
01:01:17,594 --> 01:01:19,429
سيفعلوا ، مع ذلك ، غداً

815
01:01:20,931 --> 01:01:22,474
ما زلت أربي نفسي ، بوب

816
01:01:22,558 --> 01:01:25,352
أعني ، لا أحد يحتاج بعض الخرافات
من فيلي جنوبية

817
01:01:25,602 --> 01:01:28,564
هؤلاء الرجال يلعبون
رعاة بقر دالاس يوم الأحد

818
01:01:28,647 --> 01:01:31,066
روجر ستوباش
إد جونز ، راندي وايت

819
01:01:32,442 --> 01:01:35,195
يحتاجون لاعب كرة قدم
ليسوا بحاجة لي

820
01:01:36,321 --> 01:01:37,656
انظر , فينس...

821
01:01:37,698 --> 01:01:41,159
انظر ، كان هذا سيحدث كلما كان
أسرع كلما كان أفضل، بوب ، اليس كذلك؟

822
01:01:41,368 --> 01:01:43,829
انا فقط متعب لجعل كل الناس تفشل

823
01:01:43,996 --> 01:01:45,831
انت تعرف , شيريون, المدرسة

824
01:01:45,873 --> 01:01:49,585
وكل شئ يستمر
معك و مع تومي و الجميع

825
01:01:50,002 --> 01:01:52,713
أعني ، ما الذى سيجعل غداً اصعب

826
01:01:57,467 --> 01:01:58,677
تعرف كم أنا كنت أخبرك

827
01:01:58,719 --> 01:02:01,221
عن فان بورين
إحراز ذلك الفوز في 48؟

828
01:02:02,556 --> 01:02:03,974
نعم , اعرف

829
01:02:04,850 --> 01:02:05,851
اعرف

830
01:02:08,770 --> 01:02:13,233
ذلك الفوز جعلنى امضى
السنوات الـ30 في ذلك المصنع

831
01:02:14,234 --> 01:02:17,237
مررني عبر كل تلك الأوقات
أمك كانت مريضة

832
01:02:20,949 --> 01:02:24,411
عندما أخبرتك
أن لا تتمنى امانى كبيرة

833
01:02:26,622 --> 01:02:28,665
لم يعن بأنني ما كنت اتمنى

834
01:02:30,375 --> 01:02:31,376
حسناً؟

835
01:02:52,314 --> 01:02:55,359
حسناً ، اذاً لدينا مكان لواحد اخر

836
01:02:56,360 --> 01:02:58,278
هو أما سابمسن أو بابالي

837
01:02:58,445 --> 01:03:00,697
دعونا فقط نأخذ رائي المنضدة

838
01:03:01,406 --> 01:03:02,783
سابمسن

839
01:03:03,408 --> 01:03:04,910
سابمسن

840
01:03:07,204 --> 01:03:08,330
سابمسن

841
01:03:08,914 --> 01:03:11,416
لكنه أقرب
من إعتقدي بأنه سيكون

842
01:03:12,251 --> 01:03:13,502
سابمسن

843
01:03:22,719 --> 01:03:24,638
عملك صعب كفاياً ، ديك

844
01:03:25,013 --> 01:03:28,016
إذهب مع رجل مثل بابالي السنة القادمة
عندما تؤسس نفسك

845
01:03:28,100 --> 01:03:31,728
لديك مستر توس , والاعلام
كل شخص يريد كسر رقبتك

846
01:03:32,145 --> 01:03:34,189
سهم جيد من المحاربين
لا تحبه حتى

847
01:03:34,273 --> 01:03:35,566
هو يحصل على القلب

848
01:03:35,732 --> 01:03:38,652
الناس لا تريد القلب, ديك
انهم يريدون الفوز

849
01:03:47,828 --> 01:03:49,079
دق , دق

850
01:03:49,788 --> 01:03:51,540
- مرحباً
- تتذكرنا؟

851
01:03:51,707 --> 01:03:52,749
نعم

852
01:03:56,253 --> 01:03:57,504
احتجت لهذا

853
01:03:58,172 --> 01:04:01,884
- يا بابا ، هل بالإمكان اجرب خوذة؟
- نعم . هم هناك

854
01:04:01,967 --> 01:04:03,969
أعدهم حيثما وجدتهم
بعد ذلك ، حسناً؟

855
01:04:04,011 --> 01:04:05,053
حسناً

856
01:04:05,846 --> 01:04:08,140
- أرادوا اعطائك العشاء
- رائع

857
01:04:08,432 --> 01:04:09,766
اعتقد اننا جائنا متأخرين

858
01:04:09,850 --> 01:04:11,101
- لا , اريد هذا
- لا , اريد هذا

859
01:04:11,185 --> 01:04:13,270
لا , هذا عظيم. هذا عظيم

860
01:04:17,566 --> 01:04:20,861
- تبدوا منهكاً
- حسناً ,شكراً لك

861
01:04:22,237 --> 01:04:23,572
ما الذى يحدث؟

862
01:04:24,323 --> 01:04:25,699
لا , اننا فقط...

863
01:04:24,948 --> 01:04:27,409
نحن نفكر
بترك بابالي

864
01:04:27,659 --> 01:04:30,037
نحن؟ أليس هذا هو قرارك؟

865
01:04:32,456 --> 01:04:34,291
هذا الوقت
مختلف إلى حد ما

866
01:04:34,374 --> 01:04:37,544
ولكنك قلت انه شخص جيد
يمكنك بناء فريق بأكمله حوله

867
01:04:37,628 --> 01:04:40,631
كارول ، هناك الكثير من الأشياء الأخرى
للأخذ بها

868
01:04:44,968 --> 01:04:48,472
ماذا كنت تقول لاطفالك
بوادى التلال العالى؟

869
01:04:48,597 --> 01:04:51,475
هذا الشخص تحت الاختبار
حتى تنتهى منه؟

870
01:04:50,974 --> 01:04:51,975
نعم

871
01:04:52,059 --> 01:04:55,479
ولكن هذه ليست المشكلة هنا
لديه الكثير من الشخصية

872
01:04:55,562 --> 01:04:57,689
من قال اننى اتكلم عنه؟

873
01:05:10,911 --> 01:05:13,205
بابالي , الكابتن يريد رؤيتك

874
01:05:18,377 --> 01:05:20,003
- بعض الوقت وسيذهب خارج هنا
- نعم

875
01:05:20,087 --> 01:05:22,047
حصلنا على أنفسنا بقائمة الأسماء. أسمعت هذا؟

876
01:05:23,340 --> 01:05:24,716
وقت جيد , عزيزتى

877
01:05:29,596 --> 01:05:31,223
- اهلاً كابتن
- اهلاً فينس

878
01:05:31,265 --> 01:05:33,100
ادخل واقفل الباب

879
01:05:43,318 --> 01:05:45,529
لم نأخذ فرصة كبيرة
للكلام ، أليس كذلك؟

880
01:05:45,612 --> 01:05:46,738
ليس حقيقاً

881
01:05:49,199 --> 01:05:50,659
كيف تسير الامور؟

882
01:05:50,909 --> 01:05:53,620
حسناً , صدمات الزواج هنا وهناك
لا شيء سيئ

883
01:05:54,580 --> 01:05:57,207
اذاً , كيف حالك يا كابتن؟
أكل شئ على مايرام؟

884
01:05:59,877 --> 01:06:01,879
صدمات الزواج هنا وهناك

885
01:06:03,630 --> 01:06:04,715
انا بخير

886
01:06:04,798 --> 01:06:07,634
هذه ليست كلية ، هذا فقط للتأكيد
كل شيء هنا يسير قليلاً

887
01:06:07,676 --> 01:06:10,179
أسرع إلى حد ما , اصعب إلى حد ما

888
01:06:10,804 --> 01:06:12,514
انا متأكد انك يمكنك ان تبقى

889
01:06:14,308 --> 01:06:17,895
انا فقط اريد ان اشكرك للبقاء
معي لهذه المدة يا كابتن

890
01:06:25,068 --> 01:06:27,988
لماذا لا تتمسك بذلك
لبضعة شهور أكثر؟

891
01:06:34,453 --> 01:06:36,038
مرحباً بك في النسور

892
01:06:51,136 --> 01:06:54,515
متى كانت اخر مرة تريدنى بها؟
أهما يومان بدون ان تحتاج للنقل؟

893
01:06:54,598 --> 01:06:57,059
- انا آسف . لقد جربت بيت
- هل تمزح معى؟

894
01:06:58,060 --> 01:07:01,021
سيارته أسوأ من سيارتك
لا تريد ان تتوقف هنا

895
01:07:03,398 --> 01:07:04,775
الكابل بخير

896
01:07:08,111 --> 01:07:09,947
هذا يبدوا انك تريد الشحن

897
01:07:11,698 --> 01:07:14,201
يا رفيقى
أنت متأكد ان هذا الشيء لن يعمل؟

898
01:07:17,371 --> 01:07:18,664
هل تمزح معى؟

899
01:07:21,625 --> 01:07:24,461
- تمزح معى الان؟
-لا

900
01:07:27,047 --> 01:07:29,216
انت نسراً الان ، اليس كذلك؟

901
01:07:29,591 --> 01:07:32,177
أنت نسر فيلاديلفيا الان

902
01:07:33,887 --> 01:07:37,015
- أردتك أن تعرف أولاً
- هذا ضخم

903
01:07:37,224 --> 01:07:39,351
هذا أكبر من رجوع
توني من الحرب

904
01:07:39,393 --> 01:07:40,894
مع النجمة البرونزية

905
01:07:41,979 --> 01:07:43,355
اعطنى المفاتيح

906
01:07:44,314 --> 01:07:47,734
دعنا نذهب إلى ماكس . أنت تشتري

907
01:07:49,736 --> 01:07:52,656
اذاً ، كيف تتعامل مع الضرب
وكل شيء؟ هل انت بخير؟

908
01:07:52,739 --> 01:07:53,949
انا بخير الان

909
01:07:55,200 --> 01:07:56,410
انا بخير الان

910
01:08:00,622 --> 01:08:02,583
نسر فيلاديلفيا

911
01:08:03,041 --> 01:08:04,418
انت تتدخل هنا

912
01:08:06,128 --> 01:08:07,421
انه فى الاربعين

913
01:08:07,504 --> 01:08:09,840
- انه فى الثلاثين

914
01:08:09,923 --> 01:08:11,258
انه فى العشرين

915
01:08:11,341 --> 01:08:16,972
رقم  83 , فينس بابالي
من نسور فيلاديلفيا

916
01:08:19,516 --> 01:08:22,561
- عامل باري ، هنا
- مبروك

917
01:08:22,728 --> 01:08:24,688
كنت ذاهباً لاكلمك هذا الإسبوع

918
01:08:26,607 --> 01:08:30,152
ن-س-و-ر, نسور

919
01:08:32,112 --> 01:08:35,490
انت ، أنت
هارولد كارميشيل ، بيل بيرجي

920
01:08:35,574 --> 01:08:37,117
أنت ستلعب
مع هؤلاء الرجال

921
01:08:37,201 --> 01:08:38,452
هذا صحيح

922
01:08:38,994 --> 01:08:40,120
لقد فعلتها

923
01:08:42,664 --> 01:08:45,209
مقاعدك ستصبح
أفضل كثيراً لنا هذه السنة

924
01:08:45,292 --> 01:08:47,252
نعم , لا تضع لغم فى الطريق
حسناً؟

925
01:08:47,336 --> 01:08:49,379
اعرف اين تجلس

926
01:08:51,590 --> 01:08:52,633
كينجي

927
01:08:56,512 --> 01:08:59,014
- اهلاً بوب
- تعال هنا

928
01:09:00,390 --> 01:09:02,726
ستيفي فان بورين لم يحصل على شئ منك

929
01:09:03,060 --> 01:09:04,770
شكراً بوب

930
01:09:04,811 --> 01:09:07,397
ماكسي ، وزع المشروب الان . انه دوري للشراء

931
01:09:18,617 --> 01:09:20,911
- من أبو النسر؟
- من النسر

932
01:09:32,923 --> 01:09:35,968
- شكراً , ماكسي. الليلة كانت عظيمة
- انس ذلك

933
01:09:37,386 --> 01:09:40,848
هناك شيء مهم
اريد ان اكلمك عنه

934
01:09:41,348 --> 01:09:45,018
قررت انك يمكنك ارجاع الديون لي
وقتما تشاء

935
01:09:46,103 --> 01:09:47,271
الشيك الاول

936
01:09:48,689 --> 01:09:50,816
- انا فخور بك, فينس
- شكراً

937
01:09:51,859 --> 01:09:54,653
دعني إسألك سؤالاً ، ماكسي
عن جوني

938
01:09:55,779 --> 01:09:59,741
انه خائف ، ذلك كل شئ
ضع نفسك مكانه

939
01:10:00,158 --> 01:10:02,244
أنا لا أعرف حتى ماذا يجري
انت تعرف ، في باله

940
01:10:02,327 --> 01:10:04,872
أعني ، انه لا يعمل شيء
لكنه يضايقنى الأسابيع القليلة الماضية

941
01:10:04,955 --> 01:10:06,206
نعم , اعرف

942
01:10:08,041 --> 01:10:09,960
يعتقد بأنك سترحل

943
01:10:10,627 --> 01:10:12,254
هذا أسوأ وقت في حياته
الآن

944
01:10:12,337 --> 01:10:14,339
ليس لديه عمل . ليس لديه عائلة

945
01:10:14,423 --> 01:10:15,799
فقط لديه نحن

946
01:10:16,675 --> 01:10:18,051
وانت واحد منا

947
01:10:19,052 --> 01:10:21,388
انت تعرف كيف كانت
تجرى الامور في فيلي جنوبية

948
01:10:21,638 --> 01:10:24,183
قوتنا كانت دائماً
في أعدادنا

949
01:10:29,229 --> 01:10:32,816
النسور ضد رعاة البقر
افتتاحية الموسم 12سبتمير 1976

950
01:10:35,986 --> 01:10:37,237
اعطنى اياها

951
01:10:56,632 --> 01:10:59,009
هذا صحيح
إحصل على لعبتك على وجهك

952
01:11:22,950 --> 01:11:24,618
لابد وانه شياءً اكلته

953
01:11:25,869 --> 01:11:28,372
نعم . خدمة الغرفة

954
01:11:29,414 --> 01:11:30,624
بالتأكيد

955
01:11:41,510 --> 01:11:43,136
<i>مشجعى رعاة البقر...</i>

956
01:11:58,652 --> 01:12:02,364
<i>السماء الزرقاء ، 81 درجة
يوم عظيم لافتتاحية الموسم</i>

957
01:12:02,447 --> 01:12:03,782
<i>- ها هو
- - هناك هو.
- لا احد يتوقع معجزات اليوم</i>

958
01:12:04,992 --> 01:12:06,785
<i>لكن كل العيون ستكون
على المدرب ديك فيرميل</i>

959
01:12:06,827 --> 01:12:09,580
<i>كما يواجهون
دفاع أبطال الإن إف سي </i>

960
01:12:14,543 --> 01:12:15,586
هيا

961
01:12:28,932 --> 01:12:31,059
<i>والآن الحشد
يرحب بتوم لاندري</i>

962
01:12:31,101 --> 01:12:32,728
<i>مدرب الإن إف سي هذه السنة</i>

963
01:12:35,022 --> 01:12:37,065
هيا , يا رجال. هيا. هيا

964
01:12:42,070 --> 01:12:43,488
فيلاديلفيا تريد

965
01:12:43,572 --> 01:12:45,657
- الرأس
- فيلاديلفيا تريد الرأس

966
01:12:46,825 --> 01:12:48,202
- الذيول
- نريد الكرة

967
01:12:48,285 --> 01:12:50,412
- دالاس سيستلم
- حسناً ، الفريق يجتمع

968
01:12:50,454 --> 01:12:51,496
هيا بنا

969
01:12:54,458 --> 01:12:56,710
تعالوا هنا . هيا , هيا

970
01:12:56,793 --> 01:12:59,880
- الهجوم عند ثلاثة . واحد , اثنين , ثلاثة
- هجوم

971
01:13:03,050 --> 01:13:04,301
دعونا نذهب للفوز

972
01:13:04,968 --> 01:13:06,678
راقب الدخلاء

973
01:13:06,762 --> 01:13:09,973
راقب خطك . راقب خطك

974
01:13:13,977 --> 01:13:16,897
- هيا , فيني
- حسناً , ها قد ذهبنا

975
01:13:17,147 --> 01:13:18,190
هذا هو

976
01:13:23,654 --> 01:13:26,532
<i>واللعبة الأولى
فى اول الموسم فى الطريق</i>

977
01:13:48,136 --> 01:13:49,513
هيا بنا , ايها الدفاع

978
01:13:56,353 --> 01:13:59,189
<i>المجند الجديد فينس بابالي
كان لديه قدرة كبيرة على الركض</i>

979
01:13:59,273 --> 01:14:01,775
<i>لكنه متجمد
مثل الابلة في الأضواء العلوية</i>

980
01:14:02,359 --> 01:14:03,819
يا , رجل , هذا ليس جيداً

981
01:14:10,534 --> 01:14:12,703
حسناً , هيا بنا , يا رجال. هيا بنا

982
01:14:12,828 --> 01:14:14,454
- آسف يا كابتن
- آآنت اسف؟

983
01:14:14,538 --> 01:14:16,206
علقت رقبتي خارجاً لك

984
01:14:16,248 --> 01:14:18,709
أبدء بلعب كرة القدم
أو سترحل

985
01:14:26,049 --> 01:14:27,342
فاشلين

986
01:14:39,563 --> 01:14:40,939
ماذا حدث يا كابتن؟

987
01:14:41,023 --> 01:14:42,524
- نحن نخسر المبارة
- لقد تجمد

988
01:14:42,608 --> 01:14:44,151
سوف يخرجنا من البطولة

989
01:14:49,615 --> 01:14:52,159
ازرق 17. استعد

990
01:14:52,242 --> 01:14:53,493
هيا هيا

991
01:14:59,208 --> 01:15:00,834
نعم . نعم

992
01:15:17,100 --> 01:15:19,895
نخسر الستة مباريات قبل الموسم
والان هذا

993
01:15:22,147 --> 01:15:23,315
0و7

994
01:15:23,607 --> 01:15:26,360
هذا ليس بالضبط
الإتجاه الذي كنت اتمناه

995
01:15:38,747 --> 01:15:40,958
<i>يبدوا انه سيكون
موسم آخر طويل , يا مشجعى النسور</i>

996
01:15:41,041 --> 01:15:43,836
<i>لم يكن الفريق فقط
بل كانت مباراة مطلقة لرعاة البقر</i>

997
01:15:43,919 --> 01:15:47,548
<i>لكن لاعب الجنوب فينس بابالي
كان كالتمثال فى ظهورة لاول مرة كمحترف</i>

998
01:15:48,006 --> 01:15:50,425
<i>قلب المدرب ديك فيرميل
ربما كان فى المكان الصحيح</i>

999
01:15:50,467 --> 01:15:53,929
<i>ولكن هذا الفريق الان يحتاج الى لاعبى
كرة قدم وليس عمال بار بعمر الثلاثين</i>

1000
01:16:27,880 --> 01:16:28,881
مرحباً

1001
01:16:29,840 --> 01:16:30,799
مرحباً

1002
01:16:31,341 --> 01:16:33,051
ما الذى تفعله هنا؟

1003
01:16:33,135 --> 01:16:34,845
كنت اتمشى بالجوار

1004
01:16:37,514 --> 01:16:39,516
اريد ان اخبرك بشئ

1005
01:16:39,683 --> 01:16:42,603
- تعرفين هذه الليلة في مطعك كولومبو ، انا
- أنت لست بحاجة إلى أن توضح

1006
01:16:42,686 --> 01:16:44,146
اعرف , ولكن ارجوك

1007
01:16:45,522 --> 01:16:48,650
لم يكن هذ الشئ الواحد الذى كنت افكر به

1008
01:16:49,359 --> 01:16:52,196
أنا فقط كنت خائف لاننى
عرفت الطريقة التى افكر بها نحوك

1009
01:16:52,279 --> 01:16:54,740
و كان هذا قريباً جداً
على الأقل لي

1010
01:16:56,867 --> 01:16:59,077
أنا لا أعرف ماذا سيحدث
بعد كل هذا

1011
01:16:59,161 --> 01:17:01,413
حتى إذا ما تمكنت من رؤيتك ثانية

1012
01:17:01,830 --> 01:17:04,666
سترحلين  او تتزوجين
و عندك خمسة أطفال

1013
01:17:07,211 --> 01:17:09,671
أنا فقط أردت أن أعلمك كيف شعرت

1014
01:17:12,716 --> 01:17:14,009
لا استطيع ، فينس

1015
01:17:18,555 --> 01:17:19,515
نعم

1016
01:17:21,266 --> 01:17:23,352
حسناً , سأراك فى العمل؟

1017
01:17:37,241 --> 01:17:39,993
إذا عبرنا من هذا الإسبوع
ستكون لدينا فرصة كبيرة

1018
01:17:40,077 --> 01:17:42,538
نحن سنلعب فى العمق القصير
اعلى و اقل زاوية

1019
01:17:42,579 --> 01:17:45,916
اذا امسكت بالزاوية, خياركم الاول
سيكون كارمايكل ، حسناً؟

1020
01:17:45,958 --> 01:17:47,960
اذا سقط , مايك
يلصق قدمه بالارض

1021
01:17:48,043 --> 01:17:49,920
وتنقل الكرة بسرعة

1022
01:17:50,003 --> 01:17:53,257
ترددت فى هذا الاسبوع الماضى. ولكننا
لا نستطيع تحمل هذا. تشارلي سيكون هنا

1023
01:17:53,298 --> 01:17:56,009
خذ الرجل القصير
إذا كان الرجل الطويل ليس هناك

1024
01:17:56,426 --> 01:17:59,346
لا نستطيع التردد يا رجال
دعونا نأخذ ما يعطينا اياه الدفاع

1025
01:17:59,429 --> 01:18:00,722
ودعونا نحرك السلاسل

1026
01:18:56,069 --> 01:18:57,321
اذهب ، اذهب ، اذهب

1027
01:18:57,362 --> 01:18:58,405
امسكها بسرعة

1028
01:18:58,488 --> 01:18:59,531
نعم

1029
01:19:06,580 --> 01:19:07,623
- ميك
- ماذا؟

1030
01:19:07,706 --> 01:19:10,125
ما الأمر بذلك؟ ميك

1031
01:19:10,209 --> 01:19:12,127
ماذا؟ 
ماذا كان هذا؟ هجوم متأخر؟

1032
01:19:12,169 --> 01:19:13,504
ما الذى فعلته؟

1033
01:19:13,545 --> 01:19:14,671
دعونا نذهب

1034
01:19:17,508 --> 01:19:19,760
وقت مستقطع, ميك
حسناً , هيا , دعونا نذهب

1035
01:19:20,969 --> 01:19:23,305
- الجميع الى الجوانب
- يا اللهي

1036
01:19:23,347 --> 01:19:25,265
كله للتجمع. فلنذهب. التجمع

1037
01:19:31,188 --> 01:19:32,689
ما الذى تفعله هنا؟

1038
01:19:32,731 --> 01:19:34,942
جاءت لتشاهدنا
ونحن نلعب بالطين؟

1039
01:19:35,025 --> 01:19:36,944
لا , كنت فقط بالمنطقة

1040
01:19:38,070 --> 01:19:39,321
أتعرف , فينس

1041
01:19:39,363 --> 01:19:42,449
أنا لا أعرف إلى أي مدى
النسور ستحتاج اليك

1042
01:19:42,533 --> 01:19:45,369
ولكن اصدقائك يحتاجون بعض المساعدة

1043
01:19:48,080 --> 01:19:50,666
لدي مباراة هذا الاسبوع
لا استطيع , جوني

1044
01:20:03,929 --> 01:20:06,223
هيا بنا , حصلنا على ذلك
هيا , هيا . اعنى, حصلنا على ذلك

1045
01:20:06,306 --> 01:20:07,599
- هيا يا حلوتى
- حصلنا على ذلك

1046
01:20:07,683 --> 01:20:09,560
توني , انزل لتراقب. بيت , انت باللعبة
هيا بنا

1047
01:20:45,596 --> 01:20:47,431
أنت معتوه ، أتعرف ذلك؟

1048
01:20:48,432 --> 01:20:49,933
- ما الاخبار ماكس؟
- ما الاخبار فينس؟

1049
01:20:50,017 --> 01:20:51,393
من الجيد رؤيتك

1050
01:20:53,020 --> 01:20:54,771
دعونا نلعب بعض الكرة

1051
01:21:14,666 --> 01:21:15,876
اسفل

1052
01:21:16,668 --> 01:21:18,587
استعد
هيا

1053
01:21:54,039 --> 01:21:55,123
استعدوا

1054
01:21:56,291 --> 01:21:57,417
كلنا معنا

1055
01:21:57,501 --> 01:21:59,628
-  مستعدون ؟ نعم
- نعم

1056
01:22:21,859 --> 01:22:24,319
فينس , هل انت بخير؟

1057
01:22:25,612 --> 01:22:27,948
بأفضل حال , ماكسي . بأفضل حال

1058
01:22:35,289 --> 01:22:37,165
اللعبوا الكرة

1059
01:22:46,300 --> 01:22:47,551
اسفل

1060
01:22:48,051 --> 01:22:50,345
استعد
هيا

1061
01:23:08,363 --> 01:23:09,740
نعم

1062
01:23:22,836 --> 01:23:23,879
نعم

1063
01:23:27,674 --> 01:23:29,760
- محاولة جيدة , حسناً؟
- بالتأكيد

1064
01:23:29,843 --> 01:23:31,220
مباراة جميلة يا رفاق

1065
01:23:32,471 --> 01:23:35,599
هيا . هيا , دعونا نأخذ مشروب
دعونا نأخذ مشروب

1066
01:23:35,682 --> 01:23:37,559
أولاد الناقلة سيشترون ثانيةً

1067
01:23:37,601 --> 01:23:39,937
- مباراة جميلة يا رفاق
- يا فينس

1068
01:23:42,189 --> 01:23:44,650
حتى لو كانت هذه اخر
مباراة مع النسور

1069
01:23:44,733 --> 01:23:47,361
اربح واحدة للاولاد فى المنطقة؟

1070
01:24:05,087 --> 01:24:06,421
- مرحباً
- مرحباً

1071
01:24:06,672 --> 01:24:07,756
فينس

1072
01:24:08,173 --> 01:24:10,175
يا اللهي , هل انت بـ...

1073
01:24:10,467 --> 01:24:12,094
- ماذا حدث؟
- لا , هذ لا شئ

1074
01:24:12,135 --> 01:24:15,514
ماكسي والأولاد إحتاجوا مساعدة صغيرة
باللعب الليلة

1075
01:24:15,597 --> 01:24:16,974
انت المساعدة؟

1076
01:24:17,808 --> 01:24:19,726
ماذا يبدون أولئك الرجال؟

1077
01:24:19,977 --> 01:24:22,104
من الجيد رؤيتك. كيف حالك؟

1078
01:24:22,980 --> 01:24:24,439
انا بخير

1079
01:24:27,317 --> 01:24:29,361
الذي قلته الليلة الماضية

1080
01:24:32,155 --> 01:24:35,409
لا أعرف، اعتقد انى
بحاجة ليومين لسماع هذا

1081
01:24:36,285 --> 01:24:38,954
لذا اذا انت سوف...

1082
01:24:44,793 --> 01:24:46,044
لم انتهى بعد

1083
01:24:52,217 --> 01:24:53,677
يمكننى ان انتهى مؤخراً

1084
01:25:01,602 --> 01:25:02,811
صباح الخير

1085
01:25:06,398 --> 01:25:07,649
هل نمت البارحة؟

1086
01:25:09,860 --> 01:25:11,195
ليس كثيراً

1087
01:25:12,362 --> 01:25:13,864
ولا انا

1088
01:25:18,827 --> 01:25:19,870
حسناً , انظر الى هذا الجانب

1089
01:25:19,953 --> 01:25:23,624
اذا لم يفلح هذا, على الاقل
سيكون لدينا حقائب كثيرة للعودة للوس انجلوس

1090
01:25:26,168 --> 01:25:27,461
اعطهم الجحيم

1091
01:25:46,313 --> 01:25:47,898
- اتريد ان تبتعد عن مقعدى؟

1092
01:25:49,191 --> 01:25:52,569
- لقد قلت , ابتعد عن مقعدى

1093
01:25:55,072 --> 01:25:56,240
هيا

1094
01:25:56,323 --> 01:25:58,617
- لا تبالي
- شكراً لك

1095
01:25:59,117 --> 01:26:02,079
- شكراً لك . شكراً لك
- ابتعدي عن هنا

1096
01:26:02,120 --> 01:26:04,623
انها معنا . اهدئوا 

1097
01:26:06,250 --> 01:26:08,126
أنتى لست مشجعة نسور حقيقية

1098
01:26:08,168 --> 01:26:09,253
- ن س
- اخرس

1099
01:26:09,336 --> 01:26:10,462
و ر
- اخرس

1100
01:26:10,546 --> 01:26:12,464
ن س
- هيا ايها العمالقة

1101
01:26:16,510 --> 01:26:20,472
الفريق ذو الشخصية الاقوى
يجد الطريق ليهزم الفريق ذو الموهبة الافضل

1102
01:26:20,639 --> 01:26:21,974
انا اصدق هذا

1103
01:26:22,349 --> 01:26:25,769
وأنتم يا رجال لستم الفريق
ذو الموهبة الافضل اليوم

1104
01:26:25,811 --> 01:26:29,231
وأنا أقسم بأنكم لن
تكونوا الفريق قليل الشخصية

1105
01:26:29,690 --> 01:26:32,234
نحتاج للإيجاد
روح هذا الفريق ثانيةً

1106
01:26:32,609 --> 01:26:34,945
الروح التي قادت
لاعبو النسور العظماء

1107
01:26:35,153 --> 01:26:37,155
لاعبون مثل نورم فان بروكلين

1108
01:26:37,865 --> 01:26:41,159
تومي ماكدونالد ، ستيف فان بورين

1109
01:26:41,660 --> 01:26:45,664
لم يكونوا يلعبون لأنفسهم
فقط . كانوا يلعبون لصالح مدينة

1110
01:26:45,747 --> 01:26:48,000
شعب فيلاديلفيا عانى

1111
01:26:48,166 --> 01:26:50,794
أنتم الذين يتجهون إليهم
في هذه الاوقات

1112
01:26:51,044 --> 01:26:53,130
انتم الذين تعطوهم الامل

1113
01:26:58,927 --> 01:27:00,554
دعونا نفوز بواحدة لهم

1114
01:27:03,974 --> 01:27:05,350
دعونا نفوز بواحدة لنا
اجتمعوا

1115
01:27:09,897 --> 01:27:11,982
- واحد , اثنين , ثلاثة
- النسور

1116
01:27:18,780 --> 01:27:20,157
نحن النسور

1117
01:27:38,217 --> 01:27:39,676
<i>السيدات والسادة</i>

1118
01:27:39,760 --> 01:27:43,430
<i>دعونا نرحب
بنسور فيلاديلفيا</i>

1119
01:27:44,723 --> 01:27:46,558
<i>النسور الان
تأخذ التشجيع الاكبر</i>

1120
01:27:46,642 --> 01:27:47,851
<i>من مشجعيهم فى الاستاد</i>

1121
01:27:47,893 --> 01:27:50,229
<i>لا مفاجأت
يعطوهم البداية فى الموسم</i>

1122
01:27:50,312 --> 01:27:52,856
<i>ست خسائر متتالية
قبل ابتداء الموسم</i>

1123
01:27:52,981 --> 01:27:55,609
<i>تلى بنهاية الأحد الماضي
الخسارة المحرجة في دالاس</i>

1124
01:27:55,692 --> 01:27:56,777
هيا

1125
01:27:56,860 --> 01:27:59,154
<i>الفرق الخاصة كانت كارثة
نهاية الاسبوع الماضي</i>

1126
01:27:59,238 --> 01:28:02,074
<i>اذا النسور حصلوا على اى
طلقة اليوم</i>

1127
01:28:02,115 --> 01:28:05,702
<i>سيحتاجون لإعطاء  تصريح
هنا والآن</i>

1128
01:28:22,052 --> 01:28:23,262
لا عودة

1129
01:28:28,433 --> 01:28:30,561
<i>والان ضربة البداية</i>

1130
01:28:35,107 --> 01:28:37,109
<i>انها تقترب من خط الهدف</i>

1131
01:28:44,908 --> 01:28:46,910
<i>يا لها من ضربة 
لبدء المباراة</i>

1132
01:28:46,952 --> 01:28:50,789
<i>فينس بابالي وضع العمالقه
الى داخل خطهم الـ15</i>

1133
01:28:53,917 --> 01:28:56,378
انه يشير لي
انه يشير لي

1134
01:28:56,461 --> 01:29:00,465
<i>يا لها من عودة منذ الاسبوع الماضى
عندما كان بابالي لا يفعل شئ</i>

1135
01:29:02,968 --> 01:29:05,220
هكذا تذهب. سرعة جيدة
جيد , فينس

1136
01:29:12,728 --> 01:29:13,770
53...

1137
01:29:18,775 --> 01:29:20,569
احمر 32. هيا

1138
01:29:27,618 --> 01:29:29,995
27.هيا , الزيادة

1139
01:29:33,790 --> 01:29:34,791
هيا

1140
01:29:36,960 --> 01:29:39,004
<i>كريج مورتن
يجري ناحية اليمين</i>

1141
01:29:39,087 --> 01:29:41,548
<i>لديه مستلم غير ممسوك
في نهاية منطقة</i>

1142
01:29:42,216 --> 01:29:44,009
<i>نقطة لصالح  ، العملاق</i>

1143
01:29:45,093 --> 01:29:46,845
<i>وتعادل نيويورك أول الدم</i>

1144
01:29:48,055 --> 01:29:49,890
- هذا هو منزلنا
- اجلسى

1145
01:29:51,683 --> 01:29:54,394
لقد قلت لك , اندي, مرة اخرى
تعال هنا

1146
01:29:56,021 --> 01:29:57,064
هيا

1147
01:30:01,652 --> 01:30:02,653
هيا

1148
01:30:09,535 --> 01:30:12,454
حسناً , نحن سنذهب لاقصى اليسار عند الـ28
وتلقيها ناحية اليمين . حسناً؟

1149
01:30:12,538 --> 01:30:14,373
هيا ، مايك
إعتن بتلك الكرة

1150
01:30:14,414 --> 01:30:15,499
هيا

1151
01:30:19,545 --> 01:30:21,338
<i>بوريلا مع اداء جيد لعمل خدعة</i>

1152
01:30:21,380 --> 01:30:23,340
<i>انظروا , انه يحركها لليمين</i>

1153
01:30:24,174 --> 01:30:25,676
<i>لقد حصل عليها كارمايكل</i>

1154
01:30:26,385 --> 01:30:27,678
<i>-  نقطة لصالح النسور
- نعم</i>

1155
01:30:27,761 --> 01:30:28,762
لا

1156
01:30:32,474 --> 01:30:35,352
<i>النسور والعمالقة متعادلون الان
7-7</i>

1157
01:30:35,394 --> 01:30:37,312
دعونا نصحل على بعض النقاط

1158
01:30:38,730 --> 01:30:40,691
التصق به , تي جي. هيا

1159
01:30:56,999 --> 01:30:59,710
<i>فكرة فتح المجال رائعة من بابالي</i>

1160
01:31:01,378 --> 01:31:02,713
هذا هو بابالي

1161
01:31:06,466 --> 01:31:08,177
شخص ما يقتل هذا الرجل

1162
01:31:13,473 --> 01:31:16,351
هذا هو الطريق لذلك . هذه كرة القدم

1163
01:31:23,025 --> 01:31:25,194
النسور ، النسور ، النسور

1164
01:31:25,277 --> 01:31:27,362
<i>واستمعوا
إلى هذا الحشد الآن</i>

1165
01:31:27,446 --> 01:31:28,655
النسور ، النسور ، النسور

1166
01:31:28,739 --> 01:31:30,866
<i>منذ متى ولم نسمع مثل هذا؟</i>

1167
01:31:34,036 --> 01:31:36,038
<i>النسور ، يسحب حياة جديدة
من هذا الحشد</i>

1168
01:31:36,079 --> 01:31:39,291
<i>ولكن هذه المباراة اصبحت
بما نعرفه نحن انها طويلة</i>

1169
01:31:39,374 --> 01:31:43,128
<i>اصبح الدفاع اقوى بكثير
فى كل ياردة يحاولون اختراقها</i>

1170
01:31:46,507 --> 01:31:49,468
<i>مرة اخرى , النسور قد انتهوا تماماً</i>

1171
01:31:50,427 --> 01:31:52,095
هيا

1172
01:32:08,820 --> 01:32:11,073
- الحكم , الحكم
- هيا ايها الفريق, لنذهب

1173
01:32:11,365 --> 01:32:12,950
- اندي  اندي
- انه فرانك

1174
01:32:13,033 --> 01:32:15,327
حسنا ، فرانك انهم يعيقون
استقبالنا طوال اليوم

1175
01:32:15,410 --> 01:32:18,872
<i>ثمان دقائق للذهاب للربع الرابع
التعادل في 14 مباراة لكل منهما</i>

1176
01:33:06,837 --> 01:33:09,464
<i>نعود للعب الان
فقط 20 دقيقة للعب</i>

1177
01:33:09,548 --> 01:33:13,510
<i>والنسور تواجه المفتاح الثالث
والعاشر من خطهم ذو الخمس ياردات</i>

1178
01:33:16,805 --> 01:33:20,184
<i>سوليفان ضُرب فى الحقل الخلفى
والان يجد بعض المساحة للركض</i>

1179
01:33:37,701 --> 01:33:40,287
<i>وهو يسقط
قريباً جداً من اول اسقاط له</i>

1180
01:33:43,916 --> 01:33:46,543
<i>- فترة الإستراحة الرسمية للقياس
- هيا</i>

1181
01:33:46,627 --> 01:33:48,170
<i>و الان , اذا النسور التقطوا اول سقوط لهم</i>

1182
01:33:48,212 --> 01:33:51,590
<i>سيبقى لديهم طريق طويل
لتعديل النتيجة</i>

1183
01:33:54,051 --> 01:33:55,135
انه قصير

1184
01:33:55,219 --> 01:33:56,386
- نعم
- تباً

1185
01:33:56,470 --> 01:33:57,679
مستحيل

1186
01:33:57,721 --> 01:34:00,557
<i>انهم قصار
ببعض البوصات</i>

1187
01:34:01,350 --> 01:34:02,601
- ربع أسفل
- نعم

1188
01:34:05,479 --> 01:34:06,605
حكم قوى

1189
01:34:12,236 --> 01:34:14,238
<i>مشجعى النسور ليسوا سعداء
بقرار الحكم</i>

1190
01:34:14,321 --> 01:34:16,907
<i>ولكن فيرميل
لا يأخذ أي فرصة هنا</i>

1191
01:34:16,990 --> 01:34:18,909
<i>والان نتمنى الوقت الاضافى</i>

1192
01:34:19,618 --> 01:34:21,411
اهدؤا

1193
01:34:21,745 --> 01:34:22,955
استمعوا . لقرار الحكم

1194
01:34:23,038 --> 01:34:24,331
عمل جيد . ابقوا بأمان . امان

1195
01:34:25,582 --> 01:34:28,085
<i>- هذا دوراً ضخم لكلا الفريقين</i>

1196
01:34:28,168 --> 01:34:31,004
<i>لا مكان للأخطاء على الجانبين</i>

1197
01:34:31,588 --> 01:34:33,924
<i>شاهدوا العمالقة وهم 
يلجؤون الى السد </i>

1198
01:34:34,007 --> 01:34:35,551
ساعبر لك , يا حلوتى

1199
01:34:35,676 --> 01:34:38,011
- 61. 61.
- الحمل الزائد فى اليمين

1200
01:34:39,429 --> 01:34:40,722
هيا يا عزيزتى

1201
01:34:42,724 --> 01:34:44,226
هيا . سنحصل على هذا

1202
01:34:47,229 --> 01:34:49,231
- مراقبة زورو . مراقبة زورو
- ماذا؟

1203
01:34:49,314 --> 01:34:50,691
ماذا قال؟

1204
01:34:51,859 --> 01:34:53,443
مراقبة زورو . مراقبة زورو

1205
01:34:53,527 --> 01:34:54,528
<i>يبدو ان النسور</i>

1206
01:34:54,611 --> 01:34:55,696
<i>فى اخر ثانية</i>

1207
01:34:55,737 --> 01:34:57,072
<i>يغيرون طريقة اللعب</i>

1208
01:34:58,490 --> 01:35:00,534
- ماذا يفعل بحق الجحيم؟
- ها نحن ذاهبون , فينس

1209
01:35:00,576 --> 01:35:02,411
- راقب المزورون
- اولاً اسفل

1210
01:35:09,751 --> 01:35:12,421
<i>وبابالي مع خروج كبير على الكرة</i>

1211
01:35:21,430 --> 01:35:22,556
<i>وقع بها</i>

1212
01:35:29,897 --> 01:35:30,898
هيا , فينس

1213
01:35:34,234 --> 01:35:35,611
لقد حصل على الكرة

1214
01:35:40,282 --> 01:35:42,910
-هيا , فينس
- اذهب

1215
01:35:49,416 --> 01:35:52,127
<i>- بابالي فى الاريعين
- هيا , فينس</i>

1216
01:35:52,169 --> 01:35:55,631
<i>الثلاثين. العشرين. العشرة</i>

1217
01:35:59,676 --> 01:36:01,637
- يا اللهي
- اذهب ، اذهب ، اذهب

1218
01:36:01,720 --> 01:36:02,804
هذا هو

1219
01:36:09,811 --> 01:36:11,396
<i>- نعم
- غير معقول</i>

1220
01:36:11,480 --> 01:36:13,524
<i>هذا فعلاً لا يصدق</i>

1221
01:36:18,612 --> 01:36:19,738
- نعم

1222
01:36:19,821 --> 01:36:21,073
هذا هو ولدي

1223
01:36:42,553 --> 01:36:44,263
هذا هو ابنك , كينجي

1224
01:36:57,025 --> 01:36:59,361
ذلك الصوت
ما كنا نبحث عنه

1225
01:37:05,284 --> 01:37:07,494
- نعم
- اذهب ، اذهب ، اذهب

1226
01:37:07,578 --> 01:37:09,788
- نعم
- اوه نعم

1227
01:37:09,872 --> 01:37:11,498
اذهب ، فينس

