1
00:00:10,540 --> 00:00:16,413
في قمة مجده، كان جيشاً من المرتزقة يُرسَل إلى المستعمرات في أفريقيا الشمالية أو جنوب شرق آسيا

2
00:00:16,543 --> 00:00:22,416
لكن جنوده لم يدينوا بالولاء ل(فرنسا) بل للفيلق و لبعضهم

3
00:00:22,546 --> 00:00:26,747
لم يكن الفيلق يطرح أسئلة حول ماضي الرجل

4
00:00:26,869 --> 00:00:30,341
و لم يكن يقدم أملاً كبيراً لمستقبله

5
00:00:30,471 --> 00:00:37,471
كانوا يقاتلون حتى النهاية مهما كان الخلاف و مهما كانت القضية

6
00:00:37,594 --> 00:00:44,595
كانت طريقة صعبة للحصول على فرصة ثانية في الحياة

7
00:01:12,595 --> 00:01:17,795
الفيلق

8
00:01:19,404 --> 00:01:55,502
قام بالترجمة م/كريم عرفه نصر
**********************************
karamella86@hotmail.com
**********************************

9
00:03:08,095 --> 00:03:13,095
مارسيليا)   1925)

10
00:03:58,499 --> 00:04:00,810
(ـ (ماكسيم
ـ (رينيه) ، هل تريد كأساً ؟

11
00:04:00,941 --> 00:04:03,740
لا ، لا ، لنتحدث

12
00:04:05,343 --> 00:04:09,417
ـ قلت إنه سيأتي عند منتصف الليل
ـ لا تقلق ، سيكون هنا

13
00:04:09,544 --> 00:04:16,545
ـ لا يحب أخي الإنتظار ، هذه قلة احترام
ـ أعدك . . . انتظر 10 دقائق فقط

14
00:04:19,350 --> 00:04:22,150
هذا كل ما ستحظى به

15
00:04:30,150 --> 00:04:31,450
أيها السيدتان

16
00:04:32,157 --> 00:04:36,310
ـ (ألان) ، ماذا تظن إنك تفعل ؟
ـ ألتقي بك

17
00:04:36,438 --> 00:04:37,470
كان يفترض أن تفعل قبل ساعة

18
00:04:37,601 --> 00:04:41,638
ألان) ، ألا يمكنك مساعدتي مرة واحدة ؟)
لماذا تصعِّب الأمور دائماً ؟

19
00:04:41,762 --> 00:04:43,235
هيا (ماكسيم) أنت تحب ذلك

20
00:04:43,365 --> 00:04:46,365
لن تنجو بهذه السهولة خاصة بعد ما عانيته لتنظيم هذا اللقاء

21
00:04:46,412 --> 00:04:51,212
استثمر (غالغاني) مالاً كثيراً في هذه القضية و أمامنا فرصة لكسب الكثير

22
00:04:51,316 --> 00:04:54,516
ربما نحتفظ به على سبيل التغيير

23
00:05:00,016 --> 00:05:03,516
جولو)، كيف حال الفكّ الزجاجي ؟)

24
00:05:04,116 --> 00:05:06,516
(سيد (غالغاني)، هذا (ألان لوفيفر

25
00:05:07,416 --> 00:05:10,116
ـ لقد تأخرت
ـ التأخر أفضل من عدم الحضور

26
00:05:10,457 --> 00:05:14,178
من الكوميدي ؟
ظننت إنك تدير أعمال ملاكم

27
00:05:14,299 --> 00:05:21,698
(المعذرة سيد (لوفيفر
لكنني لا أناقش الأعمال بحضور النساء

28
00:05:23,698 --> 00:05:28,698
أيها السيدتان
فلنذهب إلى البار

29
00:05:32,028 --> 00:05:39,264
أخبرني (جولو) إنك أهل بالثقة
تحمَّل وقاحتي إن دخلت صلب الموضوع

30
00:05:39,392 --> 00:05:43,432
ـ لا بأس بذلك
ـ كان الدخل جيداً و أنت تجذب الناس

31
00:05:43,553 --> 00:05:48,756
سأعطيك فرصة لمواجهة (جولو) بضعف ما تتقاضاه عادةً

32
00:05:49,556 --> 00:05:51,549
هذا ليس سيئاً

33
00:05:51,678 --> 00:05:56,595
ـ هناك شرط بسيط وحيد
ـ ما هو ؟

34
00:05:57,801 --> 00:06:01,193
تخسر في الجولة الثانية

35
00:06:05,125 --> 00:06:12,001
ـ لا أخسر عمداً لأجل أحد
ـ أنت غارق في ورطة فلا تبالغ

36
00:06:12,128 --> 00:06:15,885
أنا أحب أخي كثيراً لكنه متسرِّع

37
00:06:16,011 --> 00:06:19,561
سأساعدك لفهم الوضع

38
00:06:19,693 --> 00:06:24,085
إما أن تقاتل لأجلي
أو لن تفعل ذلك مجدداً

39
00:06:25,785 --> 00:06:28,285
(رينيه)

40
00:06:36,102 --> 00:06:38,093
(كاترينا)

41
00:06:46,026 --> 00:06:50,146
لوسيان)، تعرف كم أكره إبقاء الناس منتظرين)

42
00:06:50,268 --> 00:06:57,769
ـ ليس الآن (كاترينا)، هذه مسألة عمل
ـ إما أن تأتي الآن أو أرحل وحدي

43
00:07:04,796 --> 00:07:10,792
أظن إنه من الحكمة أن تقبل عرضي أيها الكوميدي

44
00:07:13,080 --> 00:07:15,073
تعالي معي

45
00:07:18,803 --> 00:07:21,797
إذا ما ردك أيها البطل ؟

46
00:07:27,208 --> 00:07:32,624
ـ سأفعل ذلك
ـ ماذا فعلت ؟ كيف أحرجتني هكذا ؟

47
00:07:32,749 --> 00:07:33,507
لست كذاك الشاب

48
00:07:33,631 --> 00:07:38,532
الذي هجرك قبل الزواج
ذات المهرج القذر الغبي

49
00:07:39,654 --> 00:07:44,650
لماذا تفعلين هذا بي خاصةً بعد المساعدة التي قدمتها لك ؟

50
00:07:46,057 --> 00:07:51,817
لولاي لبقيت مهاجرة تمارس الخياطة في ذلك المحل القذر

51
00:07:51,940 --> 00:07:55,731
أنت ترغمينني على القيام بأعمال تؤذيكِ

52
00:07:57,731 --> 00:07:59,931
(أرجوك (كاترينا

53
00:08:05,147 --> 00:08:07,538
لا تفعلي هذا بنا

54
00:08:08,910 --> 00:08:11,549
تعرفين إنني أحبك

55
00:08:11,670 --> 00:08:15,063
نصف المبلغ قبل المباراة و الباقي بعدها

56
00:08:15,234 --> 00:08:19,632
ماكسيم)، اهتم بالأمر)

57
00:08:31,403 --> 00:08:36,395
لوسيان)، لقد وافق)

58
00:08:36,585 --> 00:08:40,363
ـ ما الذي جعله يبدِّل رأيه ؟
ـ ماذا عساي أقول لك ؟

59
00:08:40,488 --> 00:08:42,906
(لست الوحيد صاحب المهارات في عائلة (غالغاني

60
00:08:43,006 --> 00:08:46,406
من المؤسف أن الكل لا يكتسبون ذلك بسرعة مثلك

61
00:09:17,765 --> 00:09:21,362
ـ هل يمكنني مساعدتك ؟
ـ لا

62
00:09:27,811 --> 00:09:32,300
هل أنا السبب أو إنك عنيدة ؟

63
00:09:32,433 --> 00:09:36,633
لا، لكنني اهتممت بنفسي على الدوام

64
00:09:51,923 --> 00:09:56,355
ـ لقد أتيتِ، كنت واثقاً من ذلك
ـ حقاً ؟

65
00:09:56,666 --> 00:10:03,448
! ـ هل هذه طريقة الترحيب بصديق قديم
ـ صديقان ؟ هل كنا كذلك ؟

66
00:10:03,470 --> 00:10:09,371
كاترينا)، لقد تبدَّلت)
أنا مختلف الآن

67
00:10:10,313 --> 00:10:16,074
ـ (ألان)، ماذا تريد ؟
ـ هل نسيت حلمنا بالذهاب إلى (أمريكا) ؟

68
00:10:16,096 --> 00:10:17,896
لا تقل ذلك

69
00:10:18,677 --> 00:10:21,973
فالحلم مات

70
00:10:22,159 --> 00:10:28,858
جلست طوال النهار في غرفتي أفكر في جدوى رؤيتك أم لا

71
00:10:30,304 --> 00:10:37,345
عندما لم تأت في ذلك اليوم
بدأ كل شيء حولي ينهار

72
00:10:37,468 --> 00:10:41,061
كاترينا)، أرجوك دعيني أشرح لك)

73
00:10:41,309 --> 00:10:45,302
هذا ليس سهلاً عليِّ

74
00:10:47,332 --> 00:10:57,332
(أنا في ورطة، عليِّ الإبتعاد عن (لوسيان
إن لم أفعل فسيؤذيني

75
00:10:57,537 --> 00:11:03,755
(تبحر السفن إلى (أمريكا) من (تولون
يمكننا السفر بقطار منتصف الليل

76
00:11:09,363 --> 00:11:14,235
سيداتي سادتي
المباراة الأساسية هذا المساء

77
00:11:14,366 --> 00:11:20,319
هي بين المتباري عند الزاوية الزرقاء
(و يزن 88 كيلوغراماً و نصف، (ألان لوفيفر

78
00:11:20,449 --> 00:11:25,571
و خصمه عند الزاوية الحمراء و يزن 88 كيلوغراماً

79
00:11:25,691 --> 00:11:28,888
جولو يونتييه)، شكراً لك)

80
00:11:46,203 --> 00:11:50,278
ـ أين (كاترينا) ؟
ـ تعرف كم تكره المباريات

81
00:11:50,306 --> 00:11:54,104
إنها تأتي دائماً متأخرة

82
00:12:01,170 --> 00:12:03,261
ـ (ألان) ! (ألان) أفسحوا المجال

83
00:12:03,331 --> 00:12:04,776
ـ هل أنت بخير ؟
ـ نعم

84
00:12:05,131 --> 00:12:06,879
ـ هل أحضرته ؟
ـ إنه هنا

85
00:12:07,667 --> 00:12:09,244
رائع، ضعه في الجيب

86
00:12:09,772 --> 00:12:12,075
ـ ما هذا ؟
ـ سأشرح لك لاحقاً

87
00:12:21,930 --> 00:12:24,684
أريد مباراه نظيفة أيها السيدان
من دون خدع قذرة

88
00:12:27,404 --> 00:12:32,924
لنبدأ عند قرع الجرس
الجولة الأولى

89
00:12:33,046 --> 00:12:34,561
ابدأوا

90
00:12:46,174 --> 00:12:48,972
(جولو) (جولو) (جولو)

91
00:13:05,961 --> 00:13:10,669
عندما تواجهنا للمرة الأخيرة
دفع لي المال للخسارة

92
00:13:20,552 --> 00:13:24,752
1،2،3
عد إلى زويتك

93
00:13:24,952 --> 00:13:28,252
1 ، 2 ، 3

94
00:13:32,252 --> 00:13:35,652
5،6،7

95
00:13:35,720 --> 00:13:39,398
انهض، انهض

96
00:13:54,169 --> 00:14:00,120
حسنا، هذه هى الجولة الحاسمة
يجب أن تصوَّر الأمر جيداً، مفهوم ؟

97
00:14:00,293 --> 00:14:05,255
ألان)، (ألان)، انظر إليِّ)
هذا سهل حافظ على التركيز

98
00:14:05,376 --> 00:14:09,626
عليك الوقوع على أرض الحلبة
مفهوم؟ مفهوم؟

99
00:14:09,657 --> 00:14:11,636
ـ مفهوم
ـ جيد

100
00:14:11,659 --> 00:14:15,450
ـ الجولة الثانية
ـ فكَّر في المال

101
00:14:26,066 --> 00:14:32,782
غالغاني) يملك الكثير)
و هو يملكك الآن

102
00:14:49,739 --> 00:14:52,480
هل من كلمات أخيرة أيها البطل ؟

103
00:14:52,601 --> 00:14:56,195
بدَّلت رأيي

104
00:14:56,295 --> 00:15:02,195
! لا، لا

105
00:15:05,195 --> 00:15:08,495
لا، لا، لا

106
00:15:13,491 --> 00:15:17,644
! ـ لقد قتلتنا
ـ نالوا منهم

107
00:15:18,613 --> 00:15:21,208
ـ كنت واثقاً من ذلك
! ـ المسكين !  المسكين

108
00:15:21,334 --> 00:15:26,492
حسناً، حسناً، تمنعك كبرياؤك من خسارة المباراة لذا نخسر كل شيء

109
00:15:26,618 --> 00:15:28,813
كل شيء جاهز

110
00:15:28,813 --> 00:15:31,213
المعذرة، تعالَ

111
00:15:31,280 --> 00:15:33,596
أنا و أنت و (كاترينا) سنغادر إلى (أمريكا) الليلة

112
00:15:33,896 --> 00:15:38,396
الليلة ؟ سنكون محظوظين إذا رحلنا من هنا على قيد الحياة

113
00:15:39,905 --> 00:15:43,501
ـ هل التذاكر معك ؟
ـ في المغلَّف

114
00:15:45,408 --> 00:15:49,299
ـ (رينيه) اصعد إلى السيارة
ـ أسرع، أسرع

115
00:15:49,299 --> 00:15:51,299
هيا بنا

116
00:15:54,512 --> 00:16:00,654
ـ ما رأيك بتذاكر في الدرجة الأولى على متن باخرة ؟
ـ رائع، شهر من التقيُّد فوق الحاجز

117
00:16:00,675 --> 00:16:07,473
ـ لماذا تتذمَّر ؟ سنذهب أخيراً إلى (أمريكا) ماذا تريد أيضاً ؟
ـ ماذا أريد أيضاً ؟

118
00:16:13,802 --> 00:16:18,356
ـ تمهَّل، لقد أضعناهم
ـ لن أخاطر

119
00:16:18,485 --> 00:16:22,080
ـ أعطني الصليب
ـ ماذا ؟ الصليب ؟

120
00:16:25,008 --> 00:16:28,204
ثق بي، لقد ذهبوا

121
00:16:29,104 --> 00:16:31,204
(ماكسيم)

122
00:16:31,491 --> 00:16:34,087
ـ ارجع (ألان)، ارجع
(ـ (ماكسيم

123
00:16:38,195 --> 00:16:40,607
أنا آسف

124
00:17:03,948 --> 00:17:08,705
ـ مهلاً
ـ لماذا العجلة أيها البطل ؟

125
00:17:08,830 --> 00:17:10,662
أخبر (غالغاني) إننا وجدناه

126
00:17:21,557 --> 00:17:24,356
! توقَّف

127
00:17:25,960 --> 00:17:28,552
إنه هناك

128
00:17:32,052 --> 00:17:33,252
(رينيه)

129
00:17:55,252 --> 00:17:59,452
! لا، لا

130
00:18:03,419 --> 00:18:06,810
! نالوا منه

131
00:18:06,881 --> 00:18:10,454
! أقتلوه

132
00:18:26,069 --> 00:18:29,510
لوفيفر) ستلقى حتفك)

133
00:18:50,004 --> 00:18:53,803
لن تريه مجدداً

134
00:18:53,806 --> 00:19:00,725
إذا حاولتِ الفرار مرة أخرى فستموتين

135
00:19:26,103 --> 00:19:35,862
إذا، هل أتيت في مهمة
أو عن طريق الخطأ ؟

136
00:19:36,948 --> 00:19:40,780
أرجوك، اجلس، اجلس

137
00:19:41,831 --> 00:19:45,630
سواسون) 1918)

138
00:19:46,033 --> 00:19:50,789
المغرب) 1922)

139
00:19:50,915 --> 00:19:56,197
ـ كيف أساعدك سيدي ؟
ـ أريد الإنضمام إلى الفيلق

140
00:19:56,317 --> 00:19:59,710
بالطبع، أتيت إلى المكان المناسب

141
00:19:59,840 --> 00:20:02,435
ما إسمك لو سمحت ؟

142
00:20:08,045 --> 00:20:14,317
(افهم أمراً سيد (دوشان

143
00:20:14,448 --> 00:20:17,361
عندما توقَّع لا مجال للتراجع

144
00:20:17,489 --> 00:20:23,124
هناك 3 طرق للعودة إلى (فرنسا) الجميلة
أولاً، تنهي عقدك

145
00:20:23,252 --> 00:20:25,722
ثانياً، الإعاقة

146
00:20:25,854 --> 00:20:28,447
. . . و ثالثاً

147
00:20:28,576 --> 00:20:31,567
في تابوت

148
00:20:52,267 --> 00:20:57,502
" (المغرب) (أفريقيا الشمالية) "

149
00:20:58,432 --> 00:21:04,703
تحرَّكوا ابتعدوا عن الطريق
هيا أفسحوا المجال أيها الأغبياء

150
00:21:05,033 --> 00:21:11,271
أتينا من مدن صغيرة في أرض بعيدة "
" لإنقاذ شرفنا و شعلة العالم

151
00:21:11,397 --> 00:21:14,994
" ننام قرب مدن بعيدة "

152
00:21:17,994 --> 00:21:19,494
! يا للروعة

153
00:21:22,283 --> 00:21:26,483
" و ثق بإننا سنعهد إليكم العالم للحفاظ عليه "

154
00:21:32,207 --> 00:21:34,200
هيا، 1، 2، 1، 2

155
00:21:38,571 --> 00:21:40,961
1، 2 تحرَّكوا

156
00:21:48,316 --> 00:21:50,608
تفرَّقوا

157
00:22:18,152 --> 00:22:21,748
هل لديك سيجارة ؟

158
00:22:24,048 --> 00:22:26,748
شكراً

159
00:22:39,463 --> 00:22:43,125
إنها سيجارة جيدة

160
00:22:43,845 --> 00:22:46,947
أنظر إلى هؤلاء الرجال
لقد تركوا منازلهم ليكونوا أبطالاً

161
00:22:48,368 --> 00:22:52,268
لهذا السبب رحلت أنا
أتعرف لماذا سأكون بطلاً ؟

162
00:22:53,268 --> 00:22:58,268
(كي أتزوَج ب(آنا
إنها خطيبتي لكن لا تخبر أحداً

163
00:22:58,492 --> 00:23:03,695
إنه سر بيننا لأننا صديقان

164
00:23:03,816 --> 00:23:08,812
لا يحبني والد (آنا) و والدتها
يقولان إنني غير نافع لكنني سأريهما

165
00:23:08,938 --> 00:23:12,376
ذات يوم سأعود إلى بلدتي

166
00:23:12,500 --> 00:23:16,256
و ستكون الأوسمة معلَّقة على صدري

167
00:23:16,382 --> 00:23:21,379
(و سيقولان إن (غويدو روزيتي) مناسب ل(آنا

168
00:23:21,505 --> 00:23:23,895
هل تريد رؤية صورتها ؟

169
00:23:25,626 --> 00:23:32,263
إنها جميلة ! أنا أكثر رجل محظوظ في العالم

170
00:23:32,390 --> 00:23:34,188
! هيا تحركوا ! تحركوا

171
00:23:40,188 --> 00:23:43,588
هيا، هيا، تحركوا

172
00:23:45,957 --> 00:23:47,729
قفوا جيداً، أنتم رجالاَ و لستم كلاباً

173
00:23:48,360 --> 00:23:50,958
أنت قف في الصف بشكل متراصِ

174
00:23:51,664 --> 00:23:54,664
(ظننت إنني تركت هذه التفاهات في (الولايات المتحدة

175
00:23:57,049 --> 00:23:59,049
أين تحسب نفسك أيها الزنجي ؟

176
00:23:59,349 --> 00:24:03,649
تكلَّم عندما يوجَّه إليك الكلام، مفهوم ؟

177
00:24:03,949 --> 00:24:05,649
حسناً، سيدي

178
00:24:05,849 --> 00:24:06,649
هيا

179
00:24:07,149 --> 00:24:12,549
ـ أنا أفهمك جيداً
ـ إلزم الصمت

180
00:24:12,751 --> 00:24:16,125
ـ ما الذي تنظر إليه بحق الجحيم ؟
ـ قلت إلزم الصمت

181
00:24:48,430 --> 00:24:54,302
(يمكن لفرد في قبيلة (ريف
امتطاء حصانه بسرعة الريح

182
00:24:54,433 --> 00:25:00,308
و قطع رأس رجل و تعليقه بطرف سيفه
كحبَّة زيتون على مسواك أسنان

183
00:25:00,437 --> 00:25:05,750
هؤلاء الأشخاص موجودون فقط لشرف الموت في المعركة

184
00:25:05,879 --> 00:25:12,592
إن قائدهم (عبد الكريم) ماكر للغاية و ذكي جداً
و وجد قبائل البربر

185
00:25:12,722 --> 00:25:16,037
ضمن قوة قتالية لم تروا لها مثيلاً

186
00:25:16,165 --> 00:25:21,957
بواسطة أحلام مماثلة قضوا على أكثر من 15 ألف جندي

187
00:25:30,573 --> 00:25:36,047
ـ إذا هل ستقتل بعض ركبي الجمال يا فتى ؟
ـ نعم حضرة الرقيب سأقتل الآلاف

188
00:25:36,175 --> 00:25:40,074
الآلاف ؟ ستكون معجزة إن قتلت واحداً

189
00:25:40,197 --> 00:25:44,891
ـ يقال إن الإنسان يولد بصورة محددة، و أنت ولدت ثملاً
ـ نعم حضرة الرقيب

190
00:25:53,344 --> 00:25:57,818
و ما الذي أتى بك سيدي إلى هذه البؤرة البشرية القذرة ؟

191
00:25:57,947 --> 00:26:03,263
سيدي، أظن عضو الفيلق يتمتَع بإمتياز الإحتفاظ بمعلومات مماثلة

192
00:26:03,390 --> 00:26:07,270
لا تتحدث أمامي عن إمتيازك الإنجليزي أيها الإنجليزي

193
00:26:07,391 --> 00:26:15,233
إن إمتيازك الوحيد هو الإصغاء و التعلُّم و الإطاعة

194
00:26:15,676 --> 00:26:21,593
أنا هنا لترويضكم و إعادة صياغتكم

195
00:26:22,039 --> 00:26:29,231
ستتحوَّلون إلى أعضاء في الفيلق
و إلا فستموتون بالتأكيد

196
00:26:39,648 --> 00:26:41,109
هل تفهمون معنى هذه الكلمات تماماً ؟

197
00:26:41,111 --> 00:26:49,850
لا، لا أظن إنك تفعل ثمة ضباب على عينيك
و لا ترى إلا غرورك

198
00:26:49,974 --> 00:26:53,169
سينقشع الضباب

199
00:27:00,979 --> 00:27:10,939
و ستحبون جميعكم الفيلق بجسم واحد و قلب واحد و روح واحد

200
00:27:11,061 --> 00:27:16,664
ستكونون أعضاء فى الفيلق، مفهوم؟
انزع هذه القبَعة الآن

201
00:27:19,785 --> 00:27:24,185
أنت ! قص شعر هذا الزنجي
هيا بسرعة

202
00:27:24,351 --> 00:27:27,743
! قصُّه، ليس لدينا النهار بطوله

203
00:27:35,277 --> 00:27:38,075
أبق رأسك مستقيماً

204
00:28:02,799 --> 00:28:05,299
الرائحة أشبه بطعام الحيوانات

205
00:28:05,468 --> 00:28:06,968
يستحسن أن تعتاد على ذلك

206
00:28:13,486 --> 00:28:16,786
شكرا لك، نعم ؟ نعم ؟

207
00:28:23,031 --> 00:28:29,431
كفى ! ابتعدا، ابتعدا

208
00:28:41,592 --> 00:28:47,314
لا تتماد مع ذلك الحقير
فأنت لست المفضَّل لديه

209
00:28:47,334 --> 00:28:51,226
أعرف معنى الوقوع ضحية الظلم

210
00:28:51,717 --> 00:28:54,515
من لا يعرف ذلك ؟

211
00:28:56,159 --> 00:28:59,197
ما أدراك أيها الأبيض ؟

212
00:29:02,321 --> 00:29:04,021
يا للفظاعة

213
00:29:11,167 --> 00:29:13,259
ألديك سيجارة أخرى ؟

214
00:29:22,159 --> 00:29:26,359
أنا آسف لما حصل سابقاً
لست معتاداً على معاملتي ككائن بشريِّ

215
00:29:27,159 --> 00:29:28,059
لا بأس

216
00:29:28,159 --> 00:29:33,359
(أنت لا تعرف وضعنا في (الولايات المتحدة
إن البيض مجانين

217
00:29:34,159 --> 00:29:38,359
الفتاة البيضاء تتهم شاباً أسود بريئاً بالاعتداء

218
00:29:39,222 --> 00:29:41,520
أنت ؟

219
00:29:41,823 --> 00:29:48,423
لا، ليس هذه المرة
تمَّ اتهامي بإرتكاب جريمة

220
00:29:50,147 --> 00:29:56,539
ـ هل سبق و اتُّهمت بذنب لم تقترفه ؟
ـ نعم

221
00:29:58,792 --> 00:30:03,503
(كان المسنون يتحدَّثون عن (أفريقيا

222
00:30:03,634 --> 00:30:07,630
و بدا إنها مناسبة لأحاول العيش كرجل

223
00:30:10,158 --> 00:30:15,358
كانت هذه التجربة الطريق الأسرع

224
00:30:19,723 --> 00:30:24,115
تخيَّلت إنني سأكون قد جمعت المال بعد 5 سنوات

225
00:30:24,245 --> 00:30:29,162
فأتجه جنوباً و أتبع حلمي

226
00:30:29,608 --> 00:30:36,686
هذا ما يُبقي المرء حياً
يجب أن يكون لديه حلم

227
00:30:41,614 --> 00:30:44,111
ـ أظن إنني فزت
! ـ تباً

228
00:30:44,220 --> 00:30:48,220
لا تغضب إنها مجرد لعبة

229
00:30:52,144 --> 00:30:58,344
ـ تعال و انضم إلينا
ـ لا، شكراً

230
00:30:58,446 --> 00:31:02,446
ـ هل تهينني يا فتى ؟
ـ لا، لكنني أجهل كيفية اللعب

231
00:31:03,749 --> 00:31:09,849
أنا سألعب و أنت تقرضني المال
! سنتقاسمه بالنصف، مفهوم

232
00:31:09,991 --> 00:31:13,184
ـ ليس لدي مال
ـ لا تدعني أبحث عنه

233
00:31:15,314 --> 00:31:20,704
ـ لا أريد القتال
ـ أنا أريد ذلك

234
00:31:25,357 --> 00:31:28,714
ماذا دهاك ؟ لا أريد القتال

235
00:31:34,482 --> 00:31:37,078
ـ اتركه
ـ من سألك ؟

236
00:31:37,204 --> 00:31:40,203
قلت أتركه

237
00:31:48,088 --> 00:31:49,524
مهلاً

238
00:31:58,774 --> 00:32:02,370
هل سيفوز الفرنسي ؟
نقبل المال بمختلف العملات و الفئات

239
00:32:02,495 --> 00:32:06,093
شكراً أيها السادة

240
00:32:54,044 --> 00:32:56,243
هل من مشترك آخر ؟

241
00:32:56,386 --> 00:32:58,485
لنبق على الأجواء الرياضية، اتفقنا ؟

242
00:32:58,567 --> 00:33:00,667
أيها السادة، أنا آسف للغاية

243
00:33:02,452 --> 00:33:07,652
كانت أجمل مواجهة رأيتها في هذا الجزء
(من العالم، أدعى (ماكنتوش

244
00:33:08,135 --> 00:33:10,135
(ـ (ألان
(ـ (ألان

245
00:33:10,157 --> 00:33:10,657
(ألان دوشان)

246
00:33:11,399 --> 00:33:14,299
سرَّني التعامل معك

247
00:33:16,345 --> 00:33:23,545
هيا، انهضوا أيها القذرون
يمكنكم تبديل ملابسكم لكن عليكم التحرُّك

248
00:33:24,286 --> 00:33:29,286
هيا، اخرجوا، تحركوا بسرعة
اخرجوا أيها الحقيرون

249
00:33:36,608 --> 00:33:43,808
هيا، بسرعة تحركوا لن تتغلبوا
على ال(ريف) بهذه الطريقة

250
00:34:15,808 --> 00:34:25,608
اجلسوا أرضاً ! هذا مذهل
يحقق بعضكم تقدُّماً لجهة التحوُّل إلى رجال

251
00:34:26,211 --> 00:34:34,212
و بما إنني في مزاج جيد
سأعرض عليكما أمراً مسلياً

252
00:34:36,096 --> 00:34:42,089
الحجارة، نعم الحجارة

253
00:34:46,822 --> 00:34:50,417
هيا، تحركوا

254
00:34:50,544 --> 00:34:53,440
ليرفع كل منكم ساقه إلى فوق

255
00:34:53,510 --> 00:34:57,483
إلى فوق، إلى فوق، إلى فوق

256
00:34:57,531 --> 00:35:00,431
قف في الصف أيها الحقير

257
00:35:01,153 --> 00:35:11,153
ارفع ساقيك، دعه يدافع عن نفسه
إنه الفيلق، تسير أم تموت

258
00:35:11,175 --> 00:35:16,276
ـ ما معنى ذلك ؟ تسير أم تموت ؟
ـ هذا هو المعنى المحدد

259
00:35:16,398 --> 00:35:22,157
الولاء فضيلة لكن في الصحراء لا شيء يعيق البقاء

260
00:35:23,281 --> 00:35:26,798
عليك الحدّ من خسائرك و المضي قدماً

261
00:35:44,331 --> 00:35:49,613
ابق خلفي، حرك مرفقيك

262
00:35:56,818 --> 00:35:58,812
ستنتهي الأمر بسرعة

263
00:36:00,821 --> 00:36:05,735
(تحرَّك (غويدو) هيا (غويدو

264
00:36:43,364 --> 00:36:50,962
أنتما، تعالا معي
على الأقل يبدو إنكما مناسبان

265
00:36:56,370 --> 00:37:02,250
هولاء الأشخاص من وكالة الأنباء الدولية
تصل أخبارهم إلى أنحاء العالم

266
00:37:02,973 --> 00:37:05,932
ـ كونا مصدر فخر لنا
. . . ـ سيدي أود الإعتذار

267
00:37:06,034 --> 00:37:10,493
ستحافظ على شرف الفيلق

268
00:37:28,627 --> 00:37:33,709
ـ لا أحد هنا لمساعدتكم
ـ أهذا هو الصابون ؟

269
00:37:34,830 --> 00:37:38,348
"هذا أول ما تعلمته من "العقيد
احمل دائماً قطعة صابون

270
00:37:38,472 --> 00:37:41,052
لا تعتمد على الجيش في حاجاتك الخاصة

271
00:37:41,135 --> 00:37:44,631
لا تتوقع هذه الفخامة من الفيلق

272
00:37:45,802 --> 00:37:49,002
ـ اقتصد باستخدامها
ـ مرَّر إليِّ قطعة الصابون

273
00:37:56,244 --> 00:38:03,944
لا، هذه هي الطريقة المناسبة
ضع القميص، و افركه بقطعة الصابون

274
00:38:04,008 --> 00:38:10,208
لا، لا، أنت تهدرها
استخدم ضربات خفيفة

275
00:38:10,313 --> 00:38:15,213
إن النقع بالماء هو الأساس
(هذا ما تقوله (آنا

276
00:38:18,135 --> 00:38:28,135
ـ كفى، كفى، لقد فهمت
ـ حسنا، لقد فهمت اغسل قميصي

277
00:38:29,298 --> 00:38:32,579
ـ من هي (آنا) ؟
ـ لم أخبرك عنها ؟

278
00:38:32,679 --> 00:38:32,979
لا

279
00:38:33,500 --> 00:38:35,815
دعني أخبرك عن أجمل فتاة في العالم

280
00:38:36,742 --> 00:38:38,532
إنها رائعة، هل هي قريبتك ؟

281
00:38:38,610 --> 00:38:41,506
نعم إنها خطيبتي

282
00:38:45,349 --> 00:38:48,349
لا أصدق، هذا أكثر جنوناً
(من (بوبون ستريت) في (نيو أورليانز

283
00:38:48,753 --> 00:38:50,753
تعالى معي أيها الجندي

284
00:38:50,803 --> 00:38:53,403
سأذهب معك في أي وقت و إلى أي مكان يا فتاة

285
00:38:58,525 --> 00:38:59,825
ـ أرشديني إلى الباب
ـ ما هذا المكان ؟

286
00:38:59,850 --> 00:39:03,028
ربما علينا التفكير في أحد المنشآت الأوروبية

287
00:39:15,294 --> 00:39:19,494
هذا هو المكان المناسب
إن لم تعجبك البضاعة فلا تشتروها

288
00:39:19,505 --> 00:39:20,855
إن هذا المكان يلائمني

289
00:39:20,890 --> 00:39:24,090
ـ مهلاً، يحتاج إليِّ أصدقائي
ـ تعالي يا فتاة

290
00:39:27,140 --> 00:39:33,040
" هجر الرفاق في وجه العدو "
و العقاب فرقة الإعدام إن لم أكن مخطئاً

291
00:39:38,984 --> 00:39:42,984
ـ ليس الليلة يا فتاة
ـ ما الأمر ؟ ألا تحب الفتيات ؟

292
00:39:43,067 --> 00:39:47,267
بالطبع لا، أنا بريطاني
لاحقاً، اتفقنا ؟ لاحقاً

293
00:39:48,509 --> 00:39:50,709
ـ كم تريدين ؟
ـ 20

294
00:39:51,552 --> 00:39:52,352
للإثنين

295
00:39:52,473 --> 00:39:57,673
مهلاً، لا أظن إنها فكرة جيدة
أنت تفهمني

296
00:39:58,064 --> 00:40:00,264
قد لا تحب صديقتي (آنا) ذلك اتفقنا ؟

297
00:40:02,486 --> 00:40:05,486
فكَّر في إنها عملية تدريب

298
00:40:06,608 --> 00:40:07,608
تدريب ؟

299
00:40:11,317 --> 00:40:14,317
! كإصابة قلب الهدف

300
00:40:14,839 --> 00:40:16,839
إن التمارين تحسِّن الأداء

301
00:40:16,941 --> 00:40:22,741
ـ حسناً، حسناً، سأفعل ذلك
ـ هيا

302
00:40:22,843 --> 00:40:39,743
كنت ضمن الحرس الاسكتلنديين
(دخلنا (دمشق) مع الجنرال (ألمبي

303
00:40:39,835 --> 00:40:42,035
و حرَّرنا البلاد العربية من الأتراك

304
00:40:42,540 --> 00:40:49,740
تعلَّمت بعض العبارات على مَر السنوات
معظمها غير مفيد خارج الأمكنة المماثلة

305
00:41:38,061 --> 00:41:46,261
كل ليلة سبت نتسلَّل معاً
نقضي ساعات نتمشَّى و نتكلَّم

306
00:41:46,485 --> 00:41:54,385
و أحياناً، أحياناً فقط
بعد احتساء بعض النبيذ نتبادل القبلات

307
00:42:13,067 --> 00:42:16,067
ما رأيك بكأس ؟

308
00:42:23,029 --> 00:42:31,029
كان الشرف قدري، أبي العقيد أدخل الفكرة في رأسي منذ صغري

309
00:42:31,352 --> 00:42:40,352
كان بطلي لكن لم يكن بوسعي أن أكون على قدر معاييره

310
00:42:41,475 --> 00:42:50,675
هذا غريب، يتم تكريم رجل للنهب و القتل و ينبذ إن فقد شرفه

311
00:42:51,359 --> 00:42:55,259
أنا لا أتمنَّى أن يصيب هذا المصير أي شخص

312
00:42:55,322 --> 00:43:04,222
ـ ألهذا السبب تركت الجيش ؟
ـ التسريح غير المشرِّف هو الوصف الدقيق

313
00:43:05,684 --> 00:43:09,684
ـ ما هي المشكلة ؟
ـ أحب ألعاب الحظّ

314
00:43:09,727 --> 00:43:17,727
ليس بيدي حيلة
هذا ما أحبه و لا شيء غيره

315
00:43:21,490 --> 00:43:29,687
لا شيء ينفعني و كلما علت المخاطر أحببت ذلك أكثر

316
00:43:30,773 --> 00:43:35,973
و بالطبع لا يتحوَّل الأمر إلى مشكلة حتى أخسر

317
00:43:36,975 --> 00:43:42,177
عندها اضطر إلى إتخاذ خطوات غبية كتحرير شيكات بلا رصيد

318
00:43:45,178 --> 00:43:54,378
جرَّدوني من رتبتي أمام رجالي
و قضى البعض منهم 15 سنة تقريباً معي

319
00:43:57,943 --> 00:44:04,843
هذا هو الجزء السهل
. . . فرؤية خيبة الأمل في عينيّ أبي

320
00:44:07,546 --> 00:44:10,546
هو جرح لا يُشفى أبداً

321
00:44:13,189 --> 00:44:21,289
أفهم هذا الشعور
(فقد رأيته للمرة الأولى في عينيّ (كاترينا

322
00:44:23,191 --> 00:44:24,391
ماذا حصل ؟

323
00:44:24,634 --> 00:44:28,834
عندما رأيتها للمرة الأولى
ظننت إنني تبدَّلت

324
00:44:29,197 --> 00:44:33,397
(كان لدينا حلم و هو الزواج و الذهاب إلى (أمريكا

325
00:44:34,799 --> 00:44:38,999
ـ لكنني لم أستطع القيام بذلك
ـ لقد هربت

326
00:44:40,802 --> 00:44:47,802
كلانا هربنا يا صديقي
لهذا السبب نحن هنا صحيح ؟

327
00:44:51,764 --> 00:44:53,764
علي إيجادها

328
00:44:53,986 --> 00:45:01,286
اسمعني،عندما ننتهي من هنا
(سأساعدك على إيجاد (كاترينا

329
00:45:02,568 --> 00:45:05,768
أقسم لك

330
00:45:11,768 --> 00:45:12,968
شكراً

331
00:45:13,771 --> 00:45:15,471
لماذا أنا ؟

332
00:45:15,577 --> 00:45:21,377
لقد قُّتل أخي و أنت اقترحت
لوفيفر) في المقام الأول)

333
00:45:21,498 --> 00:45:22,698
أنا أحمِّلك المسؤولية

334
00:45:22,782 --> 00:45:25,782
لكن هذا جنون، من يدري
متى التُقطت الصورة ؟

335
00:45:25,983 --> 00:45:27,383
قد يكون الرجل في أي مكان

336
00:45:28,348 --> 00:45:32,548
لا يهمني ماذا يتطلَّب الأمر
أريد ذلك الحقير ميتاً

337
00:45:33,110 --> 00:45:38,010
سيرافقك (فيكتور) لحمايتك

338
00:45:39,633 --> 00:45:42,833
انتباه

339
00:45:43,184 --> 00:45:46,799
(أنا النقيب (شارلييه
الضابط الجديد المسؤول عنكم

340
00:45:47,226 --> 00:45:52,607
سيتم إرسالنا إلى (فورت برنيل) المعقل
(الفرنسي الأخير بيننا و بين (عبد الكريم

341
00:45:52,730 --> 00:45:57,965
هذا العربي الذي أعلن نفسه زعيماً توغَّل بقواه

342
00:45:58,092 --> 00:46:00,448
إلى عمق الأراضي الفرنسية
و دمَّر 9 من مواقعنا

343
00:46:00,773 --> 00:46:04,409
تم قتل أعضاء الفيلق الذين يدافعون عن هذه المواقع بوحشية

344
00:46:04,536 --> 00:46:08,514
و أولئك الذين لم يموتوا فوراً
عُذِّبوا بطريقة مشينة

345
00:46:09,338 --> 00:46:12,574
سنغادر عند الفجر
حضرة الرقيب

346
00:46:13,300 --> 00:46:19,493
نصيحة أخيرة، أقترح أن يحتفظ كل منكم برصاصة أخيرة في جيبه

347
00:46:19,624 --> 00:46:23,334
ليس للعدو بل لنفسه

348
00:46:48,158 --> 00:46:54,952
ـ (ألان)، كم يبعد هذا الحصن برأيك ؟
(ـ لا أدري (غويدو

349
00:46:55,362 --> 00:47:01,755
ـ ما رأيك (ماك) ؟
ـ أقل بميل من المرة الأخيرة التي طرحت فيها السؤال

350
00:47:21,375 --> 00:47:24,416
ـ لدي شعور سيء في معدتي
ـ إنه الجوع

351
00:47:24,537 --> 00:47:29,734
لا تمزح معي، لا أظن إنني سأنجو

352
00:47:30,038 --> 00:47:35,499
ـ ماذا تقول ؟ بالطبع ستنجو
ـ لست واثقاً جداً

353
00:47:36,423 --> 00:47:41,625
اسمعني، لم يعد الحصن بعيداً
ركِّز على الوصول إلى هناك، اتفقنا ؟

354
00:47:42,907 --> 00:47:48,382
ألان)، إذا لم أنج)
هلا تخبر (آنا) ؟

355
00:47:49,510 --> 00:47:52,711
ـ عدني بذلك
(ـ أعدك، سأخبر (آنا

356
00:47:53,474 --> 00:47:59,474
لكنك ستبقى على قيد الحياة
اتفقنا ؟ ستبقى على قيد الحياة

357
00:47:59,511 --> 00:48:00,011
جيد

358
00:48:35,417 --> 00:48:40,417
غويدو)، نحن نسير منذ 3 أيام)
فلا تسألني كم بقى لدينا

359
00:48:40,580 --> 00:48:49,180
ـ كل نقطة مياه لديك ثمينة
ـ عندما تشرب اشرب بحكمة

360
00:48:49,544 --> 00:48:51,340
سكوت

361
00:49:03,289 --> 00:49:05,804
غويدو)، كان عليك إخبارنا)

362
00:49:05,831 --> 00:49:09,331
أنا جندي في الفيلق
إما أن أسير أو أموت

363
00:49:09,434 --> 00:49:13,407
لا تصدق هذه التفاهات
فهي لا تعني شيئاً هنا

364
00:49:13,835 --> 00:49:15,935
يتعلَّق الأمر بالبقاء
ليس لدينا إلا بعضنا البعض

365
00:49:15,940 --> 00:49:19,040
ـ أنا لست طفلاً
ـ (لوثر) محق، مدّ له قدمك

366
00:49:20,403 --> 00:49:23,403
لن تصبح أقل شأناً بنظرنا
و لن تفقد قيمة رجولتك

367
00:49:25,206 --> 00:49:28,206
طالما إننا نبقى معاً
فإننا سنعود إلى الديار

368
00:49:28,329 --> 00:49:33,329
اسمعني، سوف نبقى على قيد الحياة ثق بي

369
00:49:37,530 --> 00:49:41,530
ـ إنها بلاد كبيرة و خالية
ـ إنها كبيرة بالفعل

370
00:49:41,652 --> 00:49:48,252
لكنني أؤكد لك إنها ليست خالية
إنهم هناك ينتظرون و يراقبون

371
00:49:49,295 --> 00:49:57,291
و يخططون كيف سيقتلوننا
نحن الدخلاء (لوثر) هذه بلادهم

372
00:49:58,097 --> 00:50:04,296
و كل الرجال و النساء و الأطفال سيضحون بحياتهم
قبل أن يتخلّوا عنها لأجلنا

373
00:50:09,222 --> 00:50:13,718
غويدو)، لا تدع الأمر يؤثر فيك، هيا)

374
00:50:27,992 --> 00:50:29,985
إبق في الصف، تحرَّك

375
00:50:58,809 --> 00:51:00,768
(ـ (غويدو
ـ اتركه و شأنه

376
00:51:00,890 --> 00:51:02,283
ـ انهض
ـ لا يمكنني المتابعة

377
00:51:02,434 --> 00:51:04,434
ـ هيا، (غويدو) انهض
ـ لا يمكنني المتابعة

378
00:51:04,595 --> 00:51:07,395
ارجع، ارجع

379
00:51:09,378 --> 00:51:10,478
ارجع إلى الصف

380
00:51:10,581 --> 00:51:12,581
ـ انهض
ـ انهض

381
00:51:17,905 --> 00:51:20,405
يحتاج إلى الوقت للاستراحة إنه ضعيف

382
00:51:20,547 --> 00:51:25,547
إن الرجل ضعيف عقلياً النوم ليلاً يشفي الضعف الجسديّ

383
00:51:25,551 --> 00:51:28,351
لكن حمالة الرجل لا شفاء منها

384
00:51:29,674 --> 00:51:33,874
تقول لنا دائماً، الفيلق هو عائلتنا

385
00:51:33,936 --> 00:51:40,236
لا تخبرني عن الفيلق ! اتركه الآن

386
00:51:40,639 --> 00:51:45,639
لا، لقد تركت صديقاً يموت سابقاً

387
00:51:46,242 --> 00:51:52,142
احمل صديقك إذاً
أعطه ماءك و دمك فلا يهمني ذلك

388
00:51:52,225 --> 00:51:58,425
لكنني لن استنزف قوة 60 رجلا لإنقاذ رجلين، أيها العرِّيف

389
00:51:59,327 --> 00:52:03,527
ـ احملوا السلاح، هيا بنا
ـ انتهى الأمر

390
00:52:04,046 --> 00:52:06,046
تقدَّموا

391
00:52:07,101 --> 00:52:18,101
ـ لن ننجح أبداً، اتركني
ـ لقد بلغنا هذا الحد و سننجح، سنفعل

392
00:52:18,895 --> 00:52:19,795
تحرَّكوا

393
00:53:28,295 --> 00:53:29,995
! مياه! مياه

394
00:53:56,548 --> 00:54:01,748
هذا أشبه بسيرك ! ينبغي على أحدهم
إعادة هؤلاء الأغبياء إلى رشدهم

395
00:54:03,749 --> 00:54:09,749
سيدي، مع كامل احترامي هل يمكنني اقتراح الحراسة في المنطقة العالية ؟

396
00:54:09,800 --> 00:54:12,580
! ـ في الوقت الراهن نحن عرضة للخطر
ـ هذا هو الخبير العسكري

397
00:54:12,635 --> 00:54:17,435
إنه محقّ أيها الرقيب، اهتم بالأمر

398
00:54:19,560 --> 00:54:23,760
ممتاز أيها الإنجليزي أفرغ الأسلحة الثقيلة
و خذها إلى المنطقة المرتفعة

399
00:54:24,242 --> 00:54:27,642
بالمناسبة، أنت و صديقك ستكونان آخر من يشرب الماء

400
00:54:32,491 --> 00:54:36,691
شكرا (ماك)، لا مانع لديّ
بشرب الوحل في الأيام المقبلة

401
00:54:36,747 --> 00:54:39,747
الوحل أفضل من الدم يا صديقي

402
00:54:54,870 --> 00:54:56,870
بوسعنا تغطية الموقع من هنا

403
00:55:24,961 --> 00:55:26,731
! ـ احتموا
! ـ احتموا

404
00:55:26,764 --> 00:55:32,864
احتموا الآن ! انبطحوا أرضاً
انبطحوا أرضاً

405
00:55:53,285 --> 00:55:54,585
نحن بأمان هنا

406
00:55:55,099 --> 00:55:58,099
ـ إبقَّ منخفضاً
ـ أريد القتال

407
00:55:59,507 --> 00:56:01,707
(إبقَ هنا (غويدو

408
00:56:25,201 --> 00:56:28,201
أيها الرقيب، خذ الرجال إلى ما وراء هذه الصخور

409
00:56:28,524 --> 00:56:29,924
انتبه خلفك

410
00:57:08,958 --> 00:57:10,958
ـ ما الذي يحدث ؟
ـ إنهم يطوقوننا

411
00:57:13,052 --> 00:57:16,652
الذخائر، إنهم يسعون وراء الذخائر

412
00:57:36,409 --> 00:57:37,809
! (غويدو)

413
00:58:04,156 --> 00:58:05,656
انتهى الأمر

414
00:58:19,819 --> 00:58:21,719
إنها البداية

415
00:58:46,981 --> 00:58:50,000
على الأقل مات كعضو في الفيلق

416
00:58:50,002 --> 00:58:58,002
نعم، لقد أثبت إنه كذلك
مثل 19 شاباً شجاعاً ماتوا لأجلنا اليوم

417
00:58:58,425 --> 00:59:02,625
عندما أصدر أمراً لا أفعل ذلك لأنني أحب صوتي

418
00:59:02,741 --> 00:59:05,741
بل أفعل ذلك لمصلحة المجموعة كلها
و ليس لمصلحة فرد واحد

419
00:59:06,223 --> 00:59:12,223
آمل أن تفهم ذلك أخيراً، لتمض قدماً

420
00:59:12,704 --> 00:59:13,904
هيا بنا

421
01:00:19,222 --> 01:00:22,399
كنت أتوقَّع سريِّة كاملة
أين الضابط المسؤول عنكم ؟

422
01:00:22,658 --> 01:00:23,615
قضى في كمين

423
01:00:24,066 --> 01:00:26,001
يبدو إنك فقدت أيضا الذخائر و المؤونة

424
01:00:26,557 --> 01:00:27,269
من هنا

425
01:00:27,551 --> 01:00:29,818
ـ هل هناك منسقون ؟
ـ هناك عصيان للأوامر

426
01:00:30,257 --> 01:00:33,582
فليباشروا العمل على الفور

427
01:00:41,322 --> 01:00:43,701
(لقد فعلت ما كان يجب فعله ل(غويدو

428
01:00:43,897 --> 01:00:45,261
لقد أعطيته فرصة ثانية

429
01:00:45,853 --> 01:00:47,848
لكن ماذا فعل (غويدو) بهذه الفرصة ؟

430
01:00:49,239 --> 01:00:52,391
(لحق ب(ستاينكامف

431
01:00:58,984 --> 01:01:02,128
! ليس عصياناً للأوامر
أي جيش مجنون هذا ؟

432
01:01:02,495 --> 01:01:03,385
إنه الجيش الفرنسيّ

433
01:01:03,685 --> 01:01:08,239
نحن ننقذهم لكنهم يعاقبوننا ! كان عليّ
قتل ذاك الأحمق عندما سنحت لي الفرصة

434
01:01:08,443 --> 01:01:12,791
ـ بفضل طريقتك في التصويب ؟
ـ لماذا تتذمَّران ؟ على الأقل لدينا ماء

435
01:01:13,046 --> 01:01:15,754
و من دون وحل، يبدو
أن (ستاينكامف) يتعاطف معنا

436
01:01:15,941 --> 01:01:20,789
عودوا إلى العمل حالاً، هيا

437
01:01:36,970 --> 01:01:40,695
كم نحن محظوظون ! على الأقل تجاوزت هذه الفصيلة القبائل

438
01:01:41,366 --> 01:01:46,372
ـ فليفرَّغوا المؤونة
ـ أنتم الثلاثة، أفرغوا الذخائر

439
01:01:47,248 --> 01:01:49,048
ما تبقَّى منها

440
01:02:14,271 --> 01:02:16,699
إذاً، أنت لا تفوز دائماً أيها الإنجليزي

441
01:02:17,779 --> 01:02:18,960
هل يمكنني الإنضمام إليكم ؟

442
01:02:20,633 --> 01:02:23,969
تسرُّني رؤية وجه قديم حتى لو كان بشعاً كوجهك

443
01:02:24,695 --> 01:02:26,827
ما زلت كوميدياً

444
01:02:27,461 --> 01:02:29,753
كنا قريبين لكننا لم نتعرَّف ببعضنا

445
01:02:30,326 --> 01:02:31,252
تباً لك

446
01:02:33,467 --> 01:02:38,590
(يا أصدقائي، أقدم لكم (جولو
"و "تباً لك

447
01:02:39,281 --> 01:02:41,714
استمتع طالما أن ذلك ممكن

448
01:02:43,003 --> 01:02:47,782
حتى اليوم كنت أظن إنني
. . . أغبى حقير على الأرض لكنكما

449
01:02:48,057 --> 01:02:51,803
! ألا تريد أن تعرف ما حلّ بصديقتك الحقيرة

450
01:02:56,041 --> 01:03:00,189
أريد أن أشكركما
فعند انضمامي إلى الفيلق

451
01:03:00,675 --> 01:03:03,246
لم أكترث إن كنت سأعيش أم أموت

452
01:03:03,899 --> 01:03:09,258
و الآن بعد حضوركما إلى هنا
أظن إنني سأبقى

453
01:03:15,595 --> 01:03:17,930
تأهبوا

454
01:03:18,667 --> 01:03:25,340
منذ اليوم سنرسل دوريات
الاستطلاع يومياً، أيها الرقيب

455
01:03:27,714 --> 01:03:32,200
سيتقدَّم الجنود التالية أسماؤهم
(لدورية اليوم، (برونر

456
01:03:34,307 --> 01:03:38,975
(ديبارب)، (دوشان)، (إرهارت)

457
01:03:39,768 --> 01:03:44,920
(غلوك)، (يونغر)، (كليمز)

458
01:03:48,263 --> 01:03:50,459
(ماكنتوش)

459
01:03:50,858 --> 01:03:54,557
أيها الجنود، انصرفوا

460
01:04:02,769 --> 01:04:04,364
توقَّفوا

461
01:04:05,027 --> 01:04:06,943
أنت تعال معي

462
01:04:58,664 --> 01:05:03,545
ـ (ماك) ؟
(ـ البندقية (ألان

463
01:05:04,702 --> 01:05:08,008
آسف يا صديقي لكن يبدو إنها فرصتي الثانية

464
01:05:09,397 --> 01:05:10,861
لماذا ؟

465
01:05:13,100 --> 01:05:18,719
ـ لأجل المال
ـ ماذا حلّ بالإهتمام بأصدقائك ؟

466
01:05:19,909 --> 01:05:26,974
سدَّد أبي كل ديوني
لم يبق لديه أي قرش، و كاد العار يودي بحياته

467
01:05:27,083 --> 01:05:33,504
و الآن لديّ فرصة لإحلال السلام معه

468
01:05:34,577 --> 01:05:39,691
هل أنت من سيضغط على الزناد ؟

469
01:05:41,973 --> 01:05:45,581
سأسلّمك و أقودهما إلى خارج الصحراء

470
01:05:46,411 --> 01:05:50,153
هل صدقت كلام (غالغاني) و هذين الشخصين ؟

471
01:05:51,206 --> 01:05:56,582
تسلَّم نصف المبلغ الآن و سيحترم
السيد (غالغاني) ما تبقَّى من الإتفاق

472
01:05:59,158 --> 01:06:00,613
يحترم

473
01:06:05,324 --> 01:06:07,553
! انهضوا

474
01:06:14,356 --> 01:06:15,966
! عودوا

475
01:06:16,589 --> 01:06:18,145
جولو)، بندقيتي)

476
01:06:19,397 --> 01:06:23,247
! عودوا ! عودوا

477
01:06:40,180 --> 01:06:43,244
! اذهبا، سأؤمِّن لكما الغطاء، اذهبا

478
01:06:43,560 --> 01:06:44,503
تعال

479
01:07:03,475 --> 01:07:05,199
لا تنظروا إلى الوراء

480
01:07:58,227 --> 01:08:02,264
لا يمكنني التواجد دائماً لحمايتكما صحيح ؟

481
01:08:06,723 --> 01:08:09,090
ما خطب (ماك) ؟

482
01:08:11,421 --> 01:08:14,400
ما خطبك أنت ؟

483
01:08:46,114 --> 01:08:53,321
ضع هذه القلادة لتدرك إنني معك دائماً

484
01:09:25,643 --> 01:09:28,493
فلتكن كل طلقة مفيدة

485
01:09:35,177 --> 01:09:38,784
أظن إننا لم نقم بعمل جيد مع السلك الشائك صحيح ؟

486
01:10:02,278 --> 01:10:05,460
من يخدعون ؟ ليس لديهم فرصة أمامنا صحيح (ماك) ؟

487
01:10:05,688 --> 01:10:10,139
ـ لا تقلِّل من تقديرهم
ـ أو تقدير أي شخص آخر

488
01:10:38,966 --> 01:10:41,116
(ـ (ماك)، (ماك
ـ تباً

489
01:10:41,526 --> 01:10:42,959
(ـ (ماك
ـ تباً

490
01:10:43,161 --> 01:10:44,887
ألان)، هيا)

491
01:10:45,380 --> 01:10:47,987
هيا يا صاح

492
01:10:57,226 --> 01:10:58,294
! اذهب

493
01:11:31,876 --> 01:11:33,984
نلنا منهم

494
01:11:50,086 --> 01:11:53,837
لم تكن النتيجة سيئة
لقد انتهينا

495
01:11:54,206 --> 01:11:57,414
لم يعد لدينا ذخيرة

496
01:12:19,042 --> 01:12:23,728
ـ كيف حالك أيها الإنجليزي ؟
ـ جيدة، أظن إنني سأنجو سيدي

497
01:12:24,262 --> 01:12:30,623
ـ ماذا كانت رتبتك في الجيش البريطاني ؟
ـ كنت رائداً في المشاة

498
01:12:31,488 --> 01:12:34,990
أصبحت الآن رقيباً في الفيلق

499
01:12:37,781 --> 01:12:41,517
أيها الرقيب، لا أعرف الكثير من الإطراءات

500
01:12:42,384 --> 01:12:47,111
لكن الرجال أبلوا بلاءً حسناً
هلا تخبرهم ذلك ؟

501
01:12:50,075 --> 01:12:53,456
لعلَّهم يودُّون سماع ذلك منك سيدي

502
01:12:57,946 --> 01:13:00,137
لكن ذلك لن يحدث

503
01:13:05,320 --> 01:13:10,444
" رائد في المشاة "
يناسبه ذلك كثيراً

504
01:13:11,713 --> 01:13:16,345
ـ إن داخل الرجل هو المهم
ـ أنا مرتاح أكثر لتولّيه المسؤولية

505
01:13:17,097 --> 01:13:20,121
لعلَّه وجد الآن طريقة للخروج من هنا

506
01:13:20,657 --> 01:13:26,762
ـ أليس كذلك أيها الرائد (ماك) ؟
ـ علينا التحدُّث فوراً

507
01:13:28,869 --> 01:13:32,799
من دون ذخيرة لن نصمد ليوم واحد

508
01:13:33,577 --> 01:13:36,221
(هناك منطقة مفتوحة بين مخيمين لل(ريف

509
01:13:36,361 --> 01:13:41,843
و أملنا الوحيد هو إيصال رسالة إلى
حصن (كوربيير) لإرسال التعزيزات

510
01:13:43,311 --> 01:13:46,885
دعني أخمِّن، نحن سنتطوَّع للقيام بذلك

511
01:13:46,967 --> 01:13:53,167
هذا الجندي قد ُيعتبر من السكان الأصليين

512
01:13:58,305 --> 01:14:00,473
إنه إنتحار

513
01:14:01,687 --> 01:14:06,685
لو كان بوسعي الذهاب معه لفعلت

514
01:14:10,581 --> 01:14:13,213
إذاً سأذهب أنا معه

515
01:14:15,064 --> 01:14:20,553
لا، سيذهب وحده

516
01:14:34,212 --> 01:14:38,657
أتيت إلى هنا لإيجاد حياة
و أدركت إنني أبحث في المكان الخطأ

517
01:14:39,437 --> 01:14:50,211
ليست هنا، إنها في الداخل كما قلت
كلنا إخوة، سواء راقنا ذلك أم لا

518
01:14:50,473 --> 01:15:00,116
مهما فعل (ماك) إنسه
عندما يحين الوقت سيكون قربك

519
01:15:06,059 --> 01:15:08,909
رصاصة في جيبي

520
01:15:14,145 --> 01:15:17,337
هلا تحتفظ بهذه الآلة لأجلي ؟

521
01:15:18,238 --> 01:15:26,502
لن أخاطر بفقدانها هناك
أعزف لحناً ما

522
01:15:37,375 --> 01:15:38,946
بالتوفيق

523
01:15:40,973 --> 01:15:42,104
لا أحتاج إلى ذلك

524
01:15:57,070 --> 01:16:03,058
هذا هو الجزء الذي لم أقوَ عليه قط

525
01:16:04,828 --> 01:16:08,440
إرسالهم لمواجهة الخطر
و أنا أعرف ما هي فرص نجاتهم

526
01:16:54,666 --> 01:16:56,060
هل هي على قيد الحياة ؟

527
01:17:01,196 --> 01:17:02,877
سنموت هنا اليوم

528
01:19:21,737 --> 01:19:24,054
فلتكن طلقة سريعة يا أخي

529
01:19:45,751 --> 01:19:47,459
! إلى هنا، إلى هنا

530
01:20:03,308 --> 01:20:05,497
توقَّفوا عن إطلاق النار

531
01:20:16,366 --> 01:20:20,345
ـ انظر إنهم عند كل الجوانب
! ـ تحرَّكوا

532
01:20:37,150 --> 01:20:38,512
! تحرَّكوا ! تحرَّكوا

533
01:20:46,082 --> 01:20:49,639
توقفوا عن إطلاق النار
انتظروا حتى يصبحوا في المدى القريب

534
01:21:00,279 --> 01:21:02,551
ادفعوا أكثر

535
01:21:16,570 --> 01:21:18,038
أطلقوا النار

536
01:21:30,788 --> 01:21:32,357
تابعوا إطلاق النار

537
01:22:32,153 --> 01:22:34,265
جولو)، هيا بنا)

538
01:22:45,771 --> 01:22:47,324
لنتحرَّك

539
01:22:48,484 --> 01:22:52,303
اتبعني، أنا أتوقع فوز رجال القبائل

540
01:23:36,757 --> 01:23:41,787
ألان)، لم أتقاضَ المال قط كي أُهزم)

541
01:25:25,966 --> 01:25:32,433
ـ أخبرني فقط، هل هي بأمان ؟
ـ لن تعرف أبداً

542
01:25:36,427 --> 01:25:42,674
ما نسيت قوله هو إنها
(هربت من (غالغاني

543
01:25:49,307 --> 01:25:54,426
(و ذهبت إلى (أمريكا
قالت إنه حلمها

544
01:26:01,224 --> 01:26:03,555
لم أكن لأسمح بحدوث ذلك يا صاح

545
01:26:12,181 --> 01:26:13,958
سيعودون عمَّا قريب

546
01:26:24,914 --> 01:26:33,943
اسمع، إذا نجوت بمعجزة
هلا تقدم لي خدمة ؟

547
01:26:37,147 --> 01:26:41,280
أعط (كاترينا) قبلة مني

548
01:28:07,818 --> 01:28:14,602
أتينا من مدن صغيرة في أرض بعيدة "
" لإنقاذ شرفنا و العالم المشتعل

549
01:28:15,226 --> 01:28:18,354
" ننام قرب مدن صغيرة في أرض بعيدة "

550
01:28:18,504 --> 01:28:24,018
و نحن على ثقة بإننا أنقذنا العالم "
" كي تحافظوا عليه

551
01:29:12,948 --> 01:29:20,110
طوال قرون عاش أبناء شعبي
في هذه الأرض و لطالما كانت موطننا

552
01:29:20,417 --> 01:29:26,132
في حضارتنا، من يتمتَّع بالشجاعة هو الأهم

553
01:29:26,211 --> 01:29:30,645
لهذا السبب سأسمح لك بأن تعيش

554
01:29:31,893 --> 01:29:34,751
انقل رسالة إلى قادتك

555
01:29:36,571 --> 01:29:44,714
هذا ما ينتظرهم
إذا واصلوا اجتياح بلادنا

556
01:30:32,906 --> 01:33:51,779
قام بالترجمة م/كريم عرفه نصر
**********************************
karamella86@hotmail.com
**********************************

