1
00:00:08,579 --> 00:00:20,000
ترجمة: د.محمد فتحي
: Axial ضبط التوقيت لنسخة
A.3.R :أخوكم

2
00:00:23,000 --> 00:00:28,000
روبرت جولد شو كان ابنا لوالدين
من الأثرياء من معارضي بوسطن

3
00:00:28,001 --> 00:00:33,355
كان يبلغ من العمر 23 عاما
عندما تطوع ليشارك في القتال بين الولايات

4
00:00:33,356 --> 00:00:36,999
كان يراسل أبويه بإنتظام
ليخبرهم عن الحياة في معسكرات الجيش

5
00:00:37,000 --> 00:00:40,250
هذه الرسائل مازالت محفوظه في مكتبة
هوتون في جامعة هارفارد

6
00:00:47,579 --> 00:00:53,000
الــــــــــــــمــــجـــــــــــد

7
00:01:44,304 --> 00:01:46,238
واحد .. واحد

8
00:01:50,977 --> 00:01:53,741
واحد .. اثنين .. واحد

9
00:01:53,813 --> 00:01:56,577
أمي العزيزة
أتمنى أن تكوني بخير

10
00:01:56,649 --> 00:01:59,447
و ألا تبالغي في القلق بشأني

11
00:01:59,519 --> 00:02:02,215
لا ينبغي أن تظني أن أي منا
سوف يتعرض للقتل

12
00:02:02,288 --> 00:02:05,052
و ذلك لأن القوات التي تم جمعها هنا

13
00:02:05,125 --> 00:02:07,389
تجعل أي هجوم علينا يبدو جنونيا

14
00:02:07,460 --> 00:02:10,122
لقد مر رجال ماساشوستس علينا هذا الصباح

15
00:02:10,196 --> 00:02:14,724
إنه شيء رائع ان اقابل رجالا من كل
الولايات من الشرق و الغرب

16
00:02:14,801 --> 00:02:16,792
مستعدين للقتال من أجل وطنهم

17
00:02:16,870 --> 00:02:18,963
كما فعل أسلافنا في الثورة

18
00:02:20,106 --> 00:02:23,633
لكن هذه المرة لابد أن نجعلها بلدا كاملا

19
00:02:23,710 --> 00:02:27,271
من أجل كل من يعيشون هنا
حتى يستطيع الجميع ان يتكلم

20
00:02:29,749 --> 00:02:31,683
قَبْلَ بداية هذه الحربِ. . .

21
00:02:31,751 --> 00:02:35,118
لم سبق للعديد من رجالي رؤية أي زنجي

22
00:02:35,188 --> 00:02:38,487
الآن الطرق مزدحمة بالمحررين

23
00:02:39,559 --> 00:02:41,857
نقاتل من أجل الرجالِ والنِساءِ. . .

24
00:02:41,928 --> 00:02:44,920
الذين لم يُكتَب شعرهم بعد
و لكنه بالتأكيد سيكون...

25
00:02:44,998 --> 00:02:48,161
مثار إعجاب الجميع

26
00:02:50,069 --> 00:02:53,505
في الليلة الماضية سمعنا عن هزيمة أخرى

27
00:02:53,573 --> 00:02:55,564
لكننا لم نضعف

28
00:02:55,642 --> 00:02:58,770
أنا أتشرف أن أكون جزءا من هذه الحملة العظيمة

29
00:02:58,845 --> 00:03:03,111
تمت ترقيتي و هذا جعلني شديد الفخر

30
00:03:03,183 --> 00:03:06,311
ربما تتعجبي  إذا تخيلتيني و أنا
اصدر الأوامر إلى مئات الرجال

31
00:03:06,386 --> 00:03:08,320
و معظمهم أكبر مني سنا

32
00:03:09,856 --> 00:03:12,586
شكرا لك على إرسال
أشعار إيمرسون

33
00:03:12,659 --> 00:03:15,127
لقد جاءت كلماته غلى..
شديدة الواقعية

34
00:03:15,195 --> 00:03:20,428
يقول : الرجل العظيم يمكنه ان يشعر
أن عين الشر لابد ان تذبل

35
00:03:20,500 --> 00:03:22,934
أن بركة القلب يمكنها ان تشفي...

36
00:03:23,002 --> 00:03:26,233
أن الحب يمكنه أن يتغلب على كل الظروف

37
00:03:28,441 --> 00:03:30,534
مع حبي إلى أبي

38
00:03:31,244 --> 00:03:33,178
ابنك روبرت

39
00:03:51,731 --> 00:03:51,998
إلى الامام

40
00:03:52,033 --> 00:03:54,990
إلى الامام

41
00:03:57,570 --> 00:03:59,435
اطلق النار

42
00:04:13,519 --> 00:04:14,952
اطلق النار

43
00:04:17,724 --> 00:04:19,157
صوِّب

44
00:04:20,793 --> 00:04:22,784
اطلق النار

45
00:04:31,170 --> 00:04:33,434
قف

46
00:04:37,076 --> 00:04:39,067
اثبتو

47
00:04:45,051 --> 00:04:47,144
- إلى الامام
- اطلق النار

48
00:04:57,463 --> 00:05:00,261
إلى الامام يا رجال

49
00:05:00,333 --> 00:05:02,961
استحلفك بالله..هيا

50
00:05:19,252 --> 00:05:22,551
هيا يا روبرت
لابد أن نتراجع

51
00:05:22,622 --> 00:05:24,590
لا يا فوربس

52
00:05:26,259 --> 00:05:28,090
فوربس

53
00:05:50,583 --> 00:05:52,847
حمل

54
00:05:52,919 --> 00:05:54,352
اطلق النار

55
00:06:51,844 --> 00:06:53,778
هل انت بخير يا كابتن؟

56
00:08:24,937 --> 00:08:26,871
ليس ساقي....

57
00:08:26,939 --> 00:08:29,772
- أين المخدر؟
- توقف

58
00:08:29,842 --> 00:08:31,776
توقف

59
00:08:35,414 --> 00:08:37,609
لا..انتظر

60
00:08:38,684 --> 00:08:40,618
- لا
- تماسك

61
00:08:42,588 --> 00:08:44,180
هل هي رقبتك؟

62
00:08:44,257 --> 00:08:47,852
الجراحون مشغولون للغاية
لكنني سوف اساعدك

63
00:08:47,927 --> 00:08:49,861
- أخبرني إذا شعرت بالألم
- توقف

64
00:08:49,929 --> 00:08:52,056
هذا ليس شيئا كبيرا

65
00:08:53,165 --> 00:08:56,066
- هل سمعت آخر الأخبار؟
- أي أخبار؟

66
00:08:56,135 --> 00:08:58,660
سمعته من أحد أصدقائي يعمل ساعيا للبريد

67
00:08:58,738 --> 00:09:03,107
كان يحمل رسالة من مركز قيادة العمليات

68
00:09:03,175 --> 00:09:06,406
يقول إن لينكولن سيصدر امرا بتحرير العبيد

69
00:09:06,479 --> 00:09:09,380
سيحرر العبيد

70
00:09:09,448 --> 00:09:13,248
- ماذا؟
- ربما لا يشمل هذا الولايات الحدودية

71
00:09:13,319 --> 00:09:15,514
لكنه سيحرر بعضهم على أي حال

72
00:09:15,588 --> 00:09:17,556
يا إلهي

73
00:09:17,623 --> 00:09:20,558
قال إنه كان يريد ان يفعل ذلك من قبل
لكنه كان ينتظر نصرا كبيرا

74
00:09:20,626 --> 00:09:22,821
و هذا هو على ما اظن.

75
00:09:22,895 --> 00:09:25,329
يا إلهي

76
00:09:25,398 --> 00:09:28,333
أرجوك لا تقطع المزيد

77
00:09:28,401 --> 00:09:30,631
أرجوك

78
00:09:30,703 --> 00:09:32,864
ربما يؤلمك هذا يا كابتن
أنا آسف

79
00:10:30,663 --> 00:10:33,655
- روبرت
- توماس

80
00:10:33,733 --> 00:10:37,635
كابتن شو
لقد شعرت بالفخر عندما عرفت الخبر

81
00:10:37,703 --> 00:10:40,934
لم يكن لديهم خيار
لقد مات كل الضباط الآخرين

82
00:10:41,007 --> 00:10:43,874
- و فوربس؟
- مستحيل...كالعادة

83
00:10:43,943 --> 00:10:46,343
إنه هنا في مكان ما

84
00:10:46,412 --> 00:10:47,845
و ماذا عنك؟

85
00:10:47,913 --> 00:10:50,780
أعمل مع أبيك
أساعده في إعادة التوطين

86
00:10:50,850 --> 00:10:52,818
جمعية إغاثة المعتوقين

87
00:10:52,885 --> 00:10:56,787
هناك نقص في المنازل
روبرت ..هل انت بخير؟

88
00:10:56,856 --> 00:10:58,790
نعم..أنا آسف

89
00:11:01,293 --> 00:11:04,751
عزيزي..هناك شخصا يريد مقابلتك

90
00:11:04,830 --> 00:11:08,266
الجنرال هنتر جمع باقة من العبيد

91
00:11:08,334 --> 00:11:11,826
و أطلق عليهم اسم:السلع المهربة
ثم وضعهم في معسكرات كالماشية

92
00:11:11,904 --> 00:11:15,772
قررت وزارة الدفاع منحهم حرابا بدلا من البنادق

93
00:11:15,841 --> 00:11:18,401
لقد فروا بالطبع
و كذلك كنت سافعل لو كنت مكانهم

94
00:11:18,477 --> 00:11:21,674
روبرت..الحاكم
أنت تعرف ابني روبرت

95
00:11:21,747 --> 00:11:24,773
- من الجميل رؤيتك مرة اخرى

96
00:11:24,850 --> 00:11:27,546
روبرت..هل قابلت فريدريك دوجلاس؟

97
00:11:33,392 --> 00:11:35,360
سيد دوجلاس

98
00:11:36,862 --> 00:11:39,422
لقد علمت انك كنت في أنتيتم

99
00:11:45,771 --> 00:11:47,966
يوم عظيم و مروع

100
00:11:50,409 --> 00:11:52,138
يمكنني أن استفيد من مساعدتك

101
00:11:53,345 --> 00:11:56,837
الحاكم يقترح تكوين فرقة من الجنود الزنوج

102
00:11:56,916 --> 00:12:00,977
لا لم تكن فكرتي
سيد دوجلاس

103
00:12:01,053 --> 00:12:03,783
سنقدم الفخر و الكرامة

104
00:12:03,856 --> 00:12:06,051
إلى أولئك الذين لم يعرفوا إلا الذل

105
00:12:06,125 --> 00:12:10,027
- جنود ملونون...فكر في الامر
- رائع

106
00:12:10,096 --> 00:12:12,826
لقد اقترحت اسمك
لكى تكون العقيد المُفَوّض

107
00:12:12,898 --> 00:12:16,231
على فرقة مشاة ماساشوستس الرابعة و الخمسين

108
00:12:23,442 --> 00:12:25,842
شكرا لك أيها الحاكم
هذا...

109
00:12:25,911 --> 00:12:27,845
إنها فكرة رائعة

110
00:12:31,183 --> 00:12:33,117
عفوا

111
00:12:37,590 --> 00:12:40,081
أحسنت يا شو

112
00:12:40,159 --> 00:12:42,650
- وظيفة رائعة
- أحسنت يا روبرت

113
00:13:01,947 --> 00:13:04,177
ما الامر؟
نقلة اكبر من اللازم؟

114
00:13:09,021 --> 00:13:13,219
أنا اعلم انك لطالما رغبت في هذه الترقية
و لكن...فرقة ملونة؟

115
00:13:17,863 --> 00:13:20,593
هل تعلم كم يمكن ان يكون هذا الأمر شعبيا؟

116
00:13:20,666 --> 00:13:23,464
إعطاء الأسلحة لآلاف الملونين؟

117
00:13:32,211 --> 00:13:34,145
روبرت

118
00:13:35,080 --> 00:13:37,014
ما الامر؟

119
00:13:42,188 --> 00:13:44,679
سأقوم بذلك

120
00:13:48,527 --> 00:13:50,518
أنت لست جادا!

121
00:13:54,967 --> 00:13:58,095
- أريدك ان تاتي معي
- أنا؟

122
00:13:59,271 --> 00:14:00,863
و أنت؟

123
00:14:06,579 --> 00:14:09,514
هل يمكنك أن تتخيلني مسؤولا عن فرقة؟

124
00:14:12,484 --> 00:14:14,611
أو تتخيلني مسؤولا عن أي شيء

125
00:14:15,754 --> 00:14:18,723
سيشرفني أن تكون معي

126
00:14:22,428 --> 00:14:24,692
إذن فأنت أحمق

127
00:14:26,098 --> 00:14:30,592
روب..هل الأمر حقيقي؟
هل ستكون هناك فرقة من الملونين؟

128
00:14:30,669 --> 00:14:33,229
يبدو هذا

129
00:14:33,305 --> 00:14:35,398
إذا فأنا المتطوع الاول

130
00:14:45,417 --> 00:14:47,908
الأسلحة

131
00:14:50,556 --> 00:14:53,389
كيف نبدو يا كولونيل؟
هل سنحقق النجاح؟

132
00:14:53,459 --> 00:14:55,324
متى سنحصل على الزي الازرق؟

133
00:14:55,394 --> 00:14:57,919
نعم.الزي الازرق

134
00:15:05,337 --> 00:15:07,567
نحن مستعدون لهزيمتهم

135
00:15:07,640 --> 00:15:11,474
متى سنقاتل؟

136
00:15:11,543 --> 00:15:13,477
هل سنضطر للقتال هذه المرة؟

137
00:15:24,423 --> 00:15:26,755
إنتباه

138
00:15:29,795 --> 00:15:31,922
صباح الخير

139
00:15:34,800 --> 00:15:37,792
صباح الخير أيها السادة

140
00:15:37,870 --> 00:15:41,101
أنا كولونيل روبرت جولد شو

141
00:15:41,173 --> 00:15:43,107
أنا قائدكم

142
00:15:47,613 --> 00:15:50,013
من دواعي سروري أن اراكم جميعا هنا اليوم

143
00:15:51,884 --> 00:15:55,911
و اتمنى ان تكون الشجاعة...

144
00:15:55,988 --> 00:15:59,549
و الروح و الشرف

145
00:15:59,625 --> 00:16:02,059
الذين جمعونا معا

146
00:16:02,127 --> 00:16:04,493
قادرين يوما ما على تحقيق الوحدة

147
00:16:08,067 --> 00:16:09,728
و ليبارككم الله

148
00:16:15,474 --> 00:16:17,908
هل نكون الفرق؟

149
00:16:17,977 --> 00:16:20,275
سوف نبدأ في تكوين الفرق

150
00:16:20,346 --> 00:16:22,280
ليتول الامر قادة الفرق

151
00:16:24,850 --> 00:16:28,877
على المجندين ان يقدموا
انفسهم إلى ضباطهم

152
00:16:28,954 --> 00:16:33,220
تبعا لحرف الفرقة حسب الترتيب الأبجدي

153
00:16:33,292 --> 00:16:38,025
الموجود في الزاوية اليسرى العليا
في خطاب التكليف

154
00:16:56,181 --> 00:16:59,378
- كتاب جيد يا اخي؟
- نعم.إنه كذلك

155
00:16:59,451 --> 00:17:01,976
توماس سيرلس

156
00:17:02,054 --> 00:17:04,784
جو بيتر شارتس يا سيدي
ما موضوع هذا الكتاب؟

157
00:17:04,857 --> 00:17:07,553
مجموعة من مقالات -
فوريير، إيمرسن. . .

158
00:17:10,262 --> 00:17:12,196
هل يحتوي على صور؟

159
00:17:14,133 --> 00:17:16,624
- أتعلِّمني؟
- نعم..سيكون هذا من دواعي سروري

160
00:17:29,782 --> 00:17:33,081
انظر ما الذي يسير هنا

161
00:17:33,152 --> 00:17:35,086
أنا افضل الخنازير على الزنوج

162
00:17:35,154 --> 00:17:38,555
- على الاقل يمكنك ان تاكل الخنزير
- إنها تظلم مبكرا في هذا المكان

163
00:17:42,995 --> 00:17:45,589
أرونا بعض الرقص أيها الزنوج

164
00:18:03,315 --> 00:18:06,341
عريف الحراسة
قم بتعيين حارسك

165
00:18:06,418 --> 00:18:08,352
نعم يا سيدي

166
00:18:18,263 --> 00:18:21,061
انتظر..هذا مكاني أيها الزنجي

167
00:18:21,133 --> 00:18:23,067
أنا انام افضل بقرب الباب

168
00:18:23,135 --> 00:18:26,195
أنا افضل مكانا به المزيد من الضوء للقراءة

169
00:18:27,739 --> 00:18:30,139
يعجبني الامر عندما يتحدث الزنوج مثل البيض

170
00:18:31,376 --> 00:18:32,968
سيسعدني ان اقوم بتعليمك

171
00:18:33,045 --> 00:18:35,605
سيكون من دواعي سروري

172
00:18:35,681 --> 00:18:39,515
انظر يا قطعة الثلج
ليس هناك ما اتعلمه من خادم زنجي

173
00:18:39,585 --> 00:18:44,045
أنا رجل حر
و كذلك كان ابي

174
00:18:44,123 --> 00:18:47,388
حسنا حرك مؤخرتك السوداء الحرة قبل ان اقوم انا بذلك

175
00:18:47,459 --> 00:18:49,518
- كفى لا داعي لذلك
- لم يوجه لك احد كلاما ايها العجوز

176
00:18:49,595 --> 00:18:52,496
الامر على ما يرام

177
00:18:52,564 --> 00:18:54,498
سأكون بخير هناك

178
00:18:54,566 --> 00:18:56,761
عذرا

179
00:19:00,272 --> 00:19:02,797
اتسائل متى سيمنحونا الزي الأزرق

180
00:19:02,875 --> 00:19:06,641
ليس هناك زي أزرق للحنود السود
الزي الازرق من اجل البييض

181
00:19:06,712 --> 00:19:10,307
نحن الآن جنود

182
00:19:10,382 --> 00:19:12,942
من أين أنت؟

183
00:19:13,018 --> 00:19:14,747
كارولينا الجنوبية

184
00:19:17,389 --> 00:19:21,826
هلا توقفت عن ذلك؟
توقف عن هذا الصوت

185
00:19:33,906 --> 00:19:35,840
ما اسمك؟

186
00:19:37,843 --> 00:19:39,777
أنا أقول لك ما اسمك؟

187
00:19:39,845 --> 00:19:42,871
- ألا ترى أنه أصم؟
- ماذا؟

188
00:19:42,948 --> 00:19:45,007
إنه أصم

189
00:19:46,818 --> 00:19:49,184
أنت تعنى أن هذا الولد لا يستطيع الكلام؟

190
00:19:51,857 --> 00:19:53,791
تعال إلى هنا

191
00:20:00,966 --> 00:20:03,764
و ماذا عنك؟
من أين أنت؟

192
00:20:05,938 --> 00:20:08,736
من أنحاء تينيسي

193
00:20:08,807 --> 00:20:11,571
هربت عندما كنت في الثانية عشري
و لن أنظر للخلف أبدا

194
00:20:11,643 --> 00:20:13,941
و ماذا تفعل من حينها؟

195
00:20:14,813 --> 00:20:17,077
استعد لأرشح نفسي للرئاسة

196
00:20:21,220 --> 00:20:22,812
و لم أنجح حتى الآن

197
00:20:56,588 --> 00:20:59,751
ميجور؟ فوربس
هذا أنت

198
00:20:59,825 --> 00:21:01,349
- توماس
- مرحبا

199
00:21:01,426 --> 00:21:03,917
- كيف حالك؟
- أنت تعرف شارلي مورس

200
00:21:03,996 --> 00:21:06,624
- توماس سيرلس
- كابتن

201
00:21:07,733 --> 00:21:11,066
كيف كانت وجبتك؟

202
00:21:11,136 --> 00:21:13,366
كعكة الفاكهة كانت رائعة

203
00:21:13,438 --> 00:21:15,906
و الحلويات فاخرة للغاية

204
00:21:15,974 --> 00:21:17,908
و رفاقك؟

205
00:21:21,079 --> 00:21:23,946
متحدثون رائعون جميعا

206
00:21:24,016 --> 00:21:25,711
ميجور فوربس

207
00:21:26,785 --> 00:21:30,152
- هل لي في كلمة معك؟
- عذرا يا توماس

208
00:21:35,394 --> 00:21:36,986
نعم يا روبرت؟

209
00:21:37,929 --> 00:21:40,193
أنا لن أسمح بهذا النوع من المساواة

210
00:21:40,265 --> 00:21:44,031
- إنه توماس
- إنه مجند

211
00:21:46,738 --> 00:21:48,330
أنت على حق بالتاكيد

212
00:21:48,407 --> 00:21:51,535
لقد أرسلت في طلب المساعدة

213
00:21:51,610 --> 00:21:53,840
هؤلاء الرجال يحتاجون معلما مناسبا

214
00:21:53,912 --> 00:21:58,406
يا إلهي.. أنتم تسيرون
كمجموعة من الخراف الكسيحة

215
00:21:58,483 --> 00:22:00,781
سنظل هنا صبحا و مساءا حتى نؤدي هذا بالطرقة الصحيحة

216
00:22:06,658 --> 00:22:11,186
أنتم مجموعة من اقبح المكسيكيين الأفارقة

217
00:22:11,263 --> 00:22:13,925
سنقوم بهذا صبحا و مساءا أيها السادة

218
00:22:13,999 --> 00:22:16,627
تقدموا إلى الامام

219
00:22:16,702 --> 00:22:19,569
توقفوا أيها السود الملاعين

220
00:22:19,638 --> 00:22:21,572
هل حقا يقطعون خصيتك عند الولادة؟

221
00:22:21,640 --> 00:22:25,406
سأعمل معك حتى تتحطم

222
00:22:25,477 --> 00:22:27,206
توقفوا

223
00:22:27,279 --> 00:22:29,839
ألا تعرف اليمين من اليسار؟

224
00:22:29,915 --> 00:22:31,849
لا يا سيدي

225
00:22:33,552 --> 00:22:35,986
كم منكم لا يعرفون اليمين من الايسار؟

226
00:22:38,323 --> 00:22:40,723
اللعنة

227
00:22:40,792 --> 00:22:42,589
هذا هو الأمام

228
00:22:42,661 --> 00:22:45,892
هذا هو الخلف
هذا هو اليمين و هذا..

229
00:22:47,265 --> 00:22:49,529
الآن انت تتعلم

230
00:22:49,601 --> 00:22:52,297
إلى الامام

231
00:22:52,371 --> 00:22:54,635
واحد

232
00:22:54,706 --> 00:22:57,402
- إثنان
- واحد.إثنان

233
00:23:01,980 --> 00:23:04,039
أيها الهنود الملاعين .قوموا بها بطريقة صحيحة

234
00:23:04,116 --> 00:23:08,109
توقفوا.لنبدأ من جديد
إبدأ العد

235
00:23:09,721 --> 00:23:12,884
يسار.يسار.يمين.يسار

236
00:23:12,958 --> 00:23:15,119
يمين.إلى الامام.تقدموا

237
00:23:15,193 --> 00:23:19,459
أخرج يدك اللعينة من جيبك

238
00:23:22,968 --> 00:23:26,062
هل انت امير او شيء من هذا القبيل؟

239
00:23:26,138 --> 00:23:28,106
هل انت عضو في الكونجرس؟

240
00:23:28,173 --> 00:23:30,300
أم انت امير إفريقيا اللعينة؟

241
00:23:30,375 --> 00:23:32,741
لا تنظر إليَّ
انظر إلى الامام

242
00:23:32,811 --> 00:23:34,745
سأضربك بشدة

243
00:23:34,813 --> 00:23:38,476
لم يعرف عن الأيرلنديين ولعهم بالملونين

244
00:23:38,550 --> 00:23:40,745
و ماذا عن الملابس؟

245
00:23:40,819 --> 00:23:43,310
لم تصلنا أي أخبار

246
00:23:43,388 --> 00:23:45,322
و البنادق؟

247
00:23:47,259 --> 00:23:48,851
تابع الأمر

248
00:23:48,927 --> 00:23:52,454
إن امامك الكثير لتتعلمه

249
00:23:52,531 --> 00:23:55,261
لم تحظ من قبل بسيد مثلي

250
00:23:55,333 --> 00:23:58,894
أمي العزيزة
الرجال يتعلمون بسرعة كبيرة

251
00:23:58,970 --> 00:24:01,803
أكثر من الفرق البيضاء
هذا ما أظنه

252
00:24:01,873 --> 00:24:04,865
إنهم يتقيدون بالاموامر بصورة مثالية

253
00:24:04,943 --> 00:24:07,434
و يقيدون انفسهم بها

254
00:24:09,214 --> 00:24:11,375
و لكن بمجرد إنتهاء التدريب

255
00:24:11,450 --> 00:24:16,444
تسترخي جميع الألسنة
و تظهر جميع الأسنان العاجية

256
00:24:16,521 --> 00:24:19,854
و إذا سمعتي الصوت فلن تتخيلي أبدا انه معسكر للجيش

257
00:24:21,460 --> 00:24:25,794
بالتأكيد تعلموا هذا من ساعات العمل الغير آدمي الطويلة

258
00:24:25,864 --> 00:24:27,798
و تحرير عقولهم بهذه السرعة

259
00:24:29,201 --> 00:24:31,260
منحهم طاقة عظيمة

260
00:24:31,336 --> 00:24:33,702
و ليس هناك شك أنهم سيغادرون هذه الولاية

261
00:24:33,772 --> 00:24:36,741
بنفس مستوى باقي الفرق

262
00:24:36,808 --> 00:24:39,743
ابنك روبرت

263
00:24:45,150 --> 00:24:47,084
لقد فعلوها

264
00:24:50,555 --> 00:24:52,386
اجمع الرجال

265
00:24:52,457 --> 00:24:54,391
انتباه

266
00:24:55,861 --> 00:24:57,795
أيها الكتيبة

267
00:25:02,801 --> 00:25:06,703
طبقا لرغبات الرئيس لينكولن

268
00:25:07,772 --> 00:25:09,706
فلابد أن نقدم لكم النصيحة

269
00:25:09,774 --> 00:25:14,336
الكونجرس الإتحادي"الجنوبي" قد أصدر بيانا

270
00:25:16,615 --> 00:25:18,742
يقول

271
00:25:19,651 --> 00:25:22,916
أي زنجي يُقبَض عليه مسلحا

272
00:25:22,988 --> 00:25:25,923
مقاتلا ضد الإتحاد الجنوبي

273
00:25:25,991 --> 00:25:29,950
ستتم إعادته فورا إلى العبودية

274
00:25:32,664 --> 00:25:36,361
و أي زنجي يقبض عليه مرتديا زي الجيش الشمالي

275
00:25:36,434 --> 00:25:39,699
سيتم اعدامه

276
00:25:44,142 --> 00:25:49,079
أي ضابط ابيض يتم القبض عليه
و هو يقود فرقة من الزنوج

277
00:25:51,416 --> 00:25:54,715
سيعامل معاملة المحرضين على التمرد

278
00:25:55,720 --> 00:25:58,518
و سيتم اعدامه

279
00:26:04,863 --> 00:26:08,890
سيتم الإعفاء الكامل من الخدمة

280
00:26:08,967 --> 00:26:10,901
لمن يريد أن يتم إعفائه

281
00:26:14,873 --> 00:26:16,704
انصراف

282
00:26:20,178 --> 00:26:22,112
إذا لم تكن هنا في الصباح

283
00:26:23,214 --> 00:26:25,114
أنا سأتفهم ذلك

284
00:26:33,391 --> 00:26:35,621
هل مازلت تريد الزي الأزرق أيها الزنجي؟

285
00:27:56,007 --> 00:27:59,636
- صباح الخير يا ميجور
- مستعدون يا سيدي

286
00:27:59,711 --> 00:28:01,645
كم منهم غادروا؟

287
00:28:05,784 --> 00:28:07,718
انتباه

288
00:28:09,054 --> 00:28:10,988
أيها الكتيبة

289
00:28:29,107 --> 00:28:31,302
المجد!
سبحان الله

290
00:28:43,555 --> 00:28:46,115
أنت لم تؤمر بالأنصراف
قم

291
00:28:46,191 --> 00:28:51,094
سوف تنصرف عندما تؤمر بهذا و ليس قبل ذلك.مفهوم؟
قم

292
00:28:52,564 --> 00:28:54,498
ميجور

293
00:29:02,373 --> 00:29:04,671
- سيدي
- استرح

294
00:29:08,813 --> 00:29:11,441
ليس عندي شك أنك رجل عادل يا مولشي

295
00:29:14,119 --> 00:29:16,553
لكني أتسائل إن كنت تعامل هؤلاء الرجال بقسوة زائدة

296
00:29:19,090 --> 00:29:20,921
أنت لا توافق

297
00:29:22,193 --> 00:29:26,357
- يمكنك الحديث بحرية
- الولد صديقك..أليس كذلك؟

298
00:29:26,431 --> 00:29:28,399
لقد نضجنا معا بالفعل

299
00:29:30,068 --> 00:29:32,263
أعطه الفرصة للمزيد من النضج

300
00:29:34,973 --> 00:29:37,407
- أنا أفهم
- هل هذا كل شيء يا سيدي؟

301
00:29:42,447 --> 00:29:44,312
انصراف

302
00:30:01,566 --> 00:30:06,970
بندقية إنفيلد عيار 0.57
الأفضل في العالم

303
00:30:08,640 --> 00:30:10,767
واحد.واحد.تسعة.واحد.واحد

304
00:30:11,843 --> 00:30:13,606
هل يمكنك التعامل مع هذا؟

305
00:30:13,678 --> 00:30:15,612
يمكنني أن احطم شيئا ما باستخدام هذه

306
00:30:18,116 --> 00:30:20,710
واحد.اثنين.واحد.تسعة.اثنين

307
00:30:20,785 --> 00:30:24,118
- جميل
- هوكينس

308
00:30:24,189 --> 00:30:27,283
واحد.اثنين.واحد.ثمانية.ستة

309
00:30:27,358 --> 00:30:29,758
- حيفرسون
- نعم سيدي

310
00:30:29,828 --> 00:30:31,762
روبرت

311
00:30:33,064 --> 00:30:36,659
أخيرا.
هناك إشاعة تدور في الأنحاء

312
00:30:36,734 --> 00:30:39,362
أننا سنستخدم في الاعمال اليدوية فحسب

313
00:30:39,437 --> 00:30:41,371
لا أستطيع تصديق الأشياء التي نسمعها

314
00:30:44,342 --> 00:30:47,834
الامر ليس حقيقيا..أليس كذلك؟
أنا أقصد عدم السماح لنا بالقتال

315
00:30:47,912 --> 00:30:49,903
الرجال يعيشون من أجل هذا اليوم

316
00:30:49,981 --> 00:30:51,915
أنا أعيش من اجل هذا اليوم

317
00:30:55,019 --> 00:30:57,749
- فليتش
- لا تقلق بشأنه

318
00:30:57,822 --> 00:31:00,689
- إنه جاهل.
- عذرا

319
00:31:28,152 --> 00:31:30,347
استحلفك بالله..هيا

320
00:31:31,723 --> 00:31:34,817
- ضربة جيدة
- افعل هذا مرة أخرى

321
00:31:34,893 --> 00:31:37,657
أعطه سلاحك
افعل هذا مرة اخرى

322
00:31:37,729 --> 00:31:41,722
- أراهن انه لن يستطيع ان يفعلها
- أزيد دايم على كل منكم

323
00:31:41,799 --> 00:31:44,324
هذارهان
هيا أيها الفتى

324
00:31:44,402 --> 00:31:46,427
هيا يا شارتس

325
00:31:52,744 --> 00:31:55,304
- دايم على كل منكما
- زد الرهان

326
00:31:58,650 --> 00:32:00,584
انتباه

327
00:32:01,886 --> 00:32:04,047
انتباه

328
00:32:04,122 --> 00:32:06,590
كما كنت

329
00:32:06,658 --> 00:32:08,592
إلى الامام

330
00:32:13,631 --> 00:32:15,656
أنت تجيد التصويب ايها الجندي

331
00:32:15,733 --> 00:32:17,997
شكرا لك يا سيدي
تعودت  على صيد السناجب

332
00:32:19,837 --> 00:32:23,534
- هل سبق لك ان قتلت رجلا من قبل؟
- لا يا سيدي

333
00:32:23,608 --> 00:32:26,076
- لكنك تجيد استخدام البندقية
- نعم يا سيدي

334
00:32:28,546 --> 00:32:30,480
اعد تحميل السلاح

335
00:32:37,355 --> 00:32:39,289
أسرع

336
00:32:41,626 --> 00:32:43,321
أسرع

337
00:32:49,767 --> 00:32:52,292
جهز سلاحك

338
00:32:53,504 --> 00:32:55,665
جهز سلاحك

339
00:32:56,574 --> 00:32:59,065
نفذ الأمر

340
00:33:00,678 --> 00:33:03,511
و الآن قم بذلك مرة اخرى
و لكن بسرعة في هذه المرة

341
00:33:06,284 --> 00:33:09,742
الجندي الجيد يمكنه تصويب ثلاثة
رصاصات في الدقيقة

342
00:33:11,990 --> 00:33:15,426
ميجور فوربس..أعطني مسدسك

343
00:33:15,493 --> 00:33:17,427
- ماذا؟
- مسدسك

344
00:33:18,663 --> 00:33:20,597
أعطه لي

345
00:33:24,535 --> 00:33:26,594
أسرع

346
00:33:26,671 --> 00:33:28,605
أعد التحميل

347
00:33:29,741 --> 00:33:31,675
بسرعة..أسرع

348
00:33:34,078 --> 00:33:36,444
أسرع..حَمِل

349
00:33:39,484 --> 00:33:41,975
هيا..هيا

350
00:34:01,773 --> 00:34:04,674
علِمهم كما ينبغي يا ميجور

351
00:34:07,345 --> 00:34:09,313
نعم يا سيدي

352
00:34:12,650 --> 00:34:14,083
انتباه

353
00:34:17,088 --> 00:34:19,147
استعد

354
00:34:19,223 --> 00:34:20,747
صوب

355
00:34:20,825 --> 00:34:22,884
اطلق النار

356
00:34:41,379 --> 00:34:44,576
صباح الخير يا ميجور
لقد استيقَظتَ مبكرا

357
00:34:44,649 --> 00:34:46,776
أريد أن اتحدث معك

358
00:34:46,851 --> 00:34:48,785
بالتأكيد

359
00:34:50,388 --> 00:34:53,516
إذا كان من الممكن ان تنزل من على جوادك

360
00:35:07,138 --> 00:35:11,404
- هكذا أفضل؟
- لماذا تعامل الرجال بهذه الطريقة؟

361
00:35:14,612 --> 00:35:16,204
كيف يجب أن اعاملهم؟

362
00:35:16,280 --> 00:35:19,010
كما تتعامل  مع الرجال؟

363
00:35:21,819 --> 00:35:25,380
و ماذا عن توماس؟
لماذا تعامله بهذه القسوة؟

364
00:35:25,456 --> 00:35:30,621
إنه ليس على المستوى المطلوب
أنا أجهز هؤلاء الرجال للمعركة

365
00:35:30,695 --> 00:35:34,461
روبرت.إنهم على أفضل وجه ممكن

366
00:35:34,532 --> 00:35:36,124
يسيرون بصورة جيدة
منضبطون

367
00:35:36,200 --> 00:35:38,361
- ليس الفضل راجع إليك
- عفوا .ماذا قلت؟

368
00:35:38,436 --> 00:35:40,028
لقد سمعتني

369
00:35:41,372 --> 00:35:45,206
من تظن نفسك لكى تلعب دور الكولونيل العظيم؟

370
00:35:45,276 --> 00:35:50,236
يبدو انك نسيت أني أعرفك
و كذلك يعرفك توماس

371
00:35:57,088 --> 00:36:00,023
إذا لم تكن مؤمنا بما تفعله هنا

372
00:36:00,091 --> 00:36:02,059
ربما لا يجب أن تكون جزءا منه

373
00:36:02,126 --> 00:36:04,822
جزء من ماذا؟

374
00:36:06,597 --> 00:36:12,229
يمين .يسار.اضبط الخنصر موازيا لحياكة السروال

375
00:36:12,303 --> 00:36:15,329
يبدو أنعم لن يكلفوا بشيء إلا المشي

376
00:36:16,941 --> 00:36:19,910
إنها وظيفتي

377
00:36:19,977 --> 00:36:22,878
أن أقوم بإعداد هؤلاء الرجال

378
00:36:22,947 --> 00:36:25,711
و هذا ما سوف أفعله

379
00:36:25,783 --> 00:36:30,220
لقد خاطروا بحياتهم عند قومهم إلى هنا
لقد تخلوا عن حريتهم

380
00:36:30,288 --> 00:36:34,952
إنني مدين لهم بقدر عطائهم
إنني مدين لهم بحريتي

381
00:36:35,026 --> 00:36:36,618
و حياتي إذا كان هذا ضروريا

382
00:36:37,328 --> 00:36:39,694
و ربما كنت أنت أيضا كذلك

383
00:36:40,765 --> 00:36:42,357
أظن انك كذلك

384
00:37:01,986 --> 00:37:04,181
أنت لست في مدرسة للرقص
اقطع رأسه

385
00:37:07,925 --> 00:37:10,052
ما الذي يحدث هنا؟

386
00:37:10,127 --> 00:37:13,221
الأمير شارلي .يلعب بالحربة

387
00:37:13,297 --> 00:37:16,789
انت لا تقرأ هنا
تحرك إلى هنا

388
00:37:18,169 --> 00:37:19,761
- و الآن اطعني
- ماذا؟

389
00:37:19,837 --> 00:37:21,828
اطعنِّي

390
00:37:23,741 --> 00:37:27,541
هيا اطعنني ...لا تدغدغني

391
00:37:27,612 --> 00:37:30,638
هيا يا  فتاة المدرسة

392
00:37:30,715 --> 00:37:32,910
انت أسوا جندي في هذه الكتيبة
هيا اضربني

393
00:37:44,362 --> 00:37:46,523
لا تخجل يا بني
انهض

394
00:37:48,599 --> 00:37:52,501
- قلت انهض
- الزنجي لا يستطيع تفادي الضربة

395
00:37:53,571 --> 00:37:56,096
تعامل مع هذا الجندي

396
00:38:01,145 --> 00:38:05,912
سأخبرك بسر هام يا بني
ابق فمك  مغلقا

397
00:38:09,186 --> 00:38:12,121
وفر جهدك يا بني
وفره

398
00:38:13,291 --> 00:38:16,522
واصل عملك أيها العريف

399
00:38:16,594 --> 00:38:18,494
روبرت

400
00:38:20,064 --> 00:38:24,558
أريد أن اتكلم معك لدقيقة أيها الجندي

401
00:38:27,171 --> 00:38:32,336
عندما يريد الجنود الحديث مع ضباطهم

402
00:38:32,410 --> 00:38:34,344
لابد ان يحصلوا على إذن مسبق

403
00:38:35,680 --> 00:38:37,272
هل تفهم أيها الجندي؟

404
00:38:41,018 --> 00:38:43,179
نعم يا سيدي

405
00:39:07,678 --> 00:39:10,476
يا إلهي

406
00:39:10,548 --> 00:39:12,880
بعض الأشياء لا تتغير

407
00:39:12,950 --> 00:39:15,885
أظن أن العالم بأسره يكره الزنوج

408
00:39:15,953 --> 00:39:18,421
إذا لم تتوقف عن قرع هذه الطبول

409
00:39:18,489 --> 00:39:23,017
لماذا لا تأخذ طبولك و تتدرب في الخارج؟

410
00:39:25,996 --> 00:39:29,591
هذا الضابط شو..رجل صلب

411
00:39:31,068 --> 00:39:33,969
إنه مثل الإنتفاخ

412
00:39:34,038 --> 00:39:36,734
و لكنه معنا في نفس القارب

413
00:39:42,179 --> 00:39:43,874
إنه انتفاخ

414
00:39:44,815 --> 00:39:46,646
إنه مجرد صبي

415
00:39:48,285 --> 00:39:51,083
طفل أبيض ضعيف

416
00:39:51,155 --> 00:39:53,919
الضغط على الزنوج يشعره انه قوي

417
00:39:55,593 --> 00:39:57,527
أليس هذا صحيحا؟

418
00:39:59,563 --> 00:40:02,726
أتعلم انه لم يدرس في وست بوينت؟

419
00:40:02,800 --> 00:40:06,759
إنه قائد لمجرد ان اباه و
امه قد ضمنا له هذا

420
00:40:06,837 --> 00:40:08,771
أليس الامر كذلك؟

421
00:40:16,981 --> 00:40:19,142
كنت تحسبه مختلفا..أليس كذلك؟

422
00:40:22,420 --> 00:40:24,354
ما رأيك الآن؟

423
00:40:27,625 --> 00:40:30,389
كنت تظن نفسك ذكيا..أليس كذلك؟

424
00:40:31,929 --> 00:40:34,796
أنت الآن في المدرسة الحقيقية
أليس كذلك؟

425
00:40:36,434 --> 00:40:38,368
ماذا ستفعل؟..هل ستبكي؟

426
00:40:42,540 --> 00:40:46,499
نعم..إنه الآن يتعلم بما فيه الكفاية

427
00:40:49,914 --> 00:40:51,677
انتباه

428
00:40:51,749 --> 00:40:54,217
إلى الامام
اليمين

429
00:40:54,285 --> 00:40:56,753
اللعنه

430
00:40:58,789 --> 00:41:02,190
أحد الرجال أخبرني ان هناك مزرعة على بعد
ميل أو اثنين من هنا

431
00:41:04,228 --> 00:41:08,358
يقول أن  سيدة هناك اعطته طعاما

432
00:41:10,868 --> 00:41:13,837
و قالت أنه إذا احضر رفاقة فستطعمهم ايضا

433
00:41:14,772 --> 00:41:17,832
- إياك أن تفكر في ذلك
- ماذا تقول يا باك؟

434
00:41:17,908 --> 00:41:21,309
الطعام سيكون جيدا بالنسبة لي
و ربما أحصل على حذاء حقيقي

435
00:41:21,378 --> 00:41:25,246
إذا وجدوك فسيطلقون النار عليك

436
00:41:25,316 --> 00:41:28,217
هل انت رجل عجوز ام امرأة عجوز؟

437
00:41:29,420 --> 00:41:31,354
حسنا

438
00:41:41,465 --> 00:41:43,399
خبز من الذرة

439
00:41:48,672 --> 00:41:50,697
تعال أيها الحلم

440
00:41:52,042 --> 00:41:53,976
أنا في انتظارك

441
00:42:04,822 --> 00:42:09,259
أمي العزيزة..وصلت اليوم أخبار
عن الهزيمة في فريدريكسبرج

442
00:42:09,326 --> 00:42:13,353
إذا استمرت الأمور تسير بهذا السوء
أخشى ان ينتهي بي الأمر

443
00:42:13,430 --> 00:42:16,763
كرجل خارج عن القانون يتزعم مجموعة من العبيد

444
00:42:17,868 --> 00:42:21,201
أحاول بقدر استطاعتي
لكني لا اعرف هؤلاء الرجال

445
00:42:21,272 --> 00:42:23,968
موسيقاهم...ترابطهم

446
00:42:24,041 --> 00:42:27,010
مختلفون عنا

447
00:42:27,077 --> 00:42:30,569
لقد وضعت في موضع يحتاج رجلا قويا

448
00:42:30,648 --> 00:42:32,741
ليقوم بأعمال كبيرة

449
00:42:32,816 --> 00:42:36,115
و لكنني يبدو أنني لن اكون مناسبا لهذا الامر

450
00:42:36,820 --> 00:42:40,916
لا أريد أن يقف ضعفي عقبة في طريقهم

451
00:42:40,991 --> 00:42:45,587
أشتاق لأعياد الميلاد في جزيرة شو
و أشتلق لرائحة البحر

452
00:42:50,334 --> 00:42:52,268
إنه توماس

453
00:42:56,707 --> 00:42:58,641
لقد اردت ان اقول

454
00:43:05,883 --> 00:43:07,817
اردت ان اقول

455
00:43:11,088 --> 00:43:13,579
ميلاد مجيد يا روبرت

456
00:43:16,860 --> 00:43:18,452
ميلاد مجيد يا توماس

457
00:43:57,301 --> 00:43:59,895
انت شو..أليس كذلك؟
ميلاد مجيد

458
00:43:59,970 --> 00:44:01,904
كندريك..ضابط الإعاشة

459
00:44:01,972 --> 00:44:04,338
و هذا هاجز

460
00:44:04,408 --> 00:44:06,069
يَكْتبُ مستنداتَ الصرف.

461
00:44:06,143 --> 00:44:07,906
أهلا وسهلا

462
00:44:08,979 --> 00:44:12,244
- كيف تسير الامور؟
- بخير..شكرا لك

463
00:44:12,316 --> 00:44:16,412
الأمر على ما يرام
براس يشارك في التخطيط للكارثة المقبلة

464
00:44:16,487 --> 00:44:18,751
أنت بين الأصدقاء

465
00:44:18,822 --> 00:44:20,881
إلى متى تظن انهم سيصمدون؟

466
00:44:20,958 --> 00:44:23,825
لقد سمعت ان العشرات قد هربوا من الخدمة

467
00:44:23,894 --> 00:44:27,421
لقد وصلتك معلومات خاطئة
لم تحدث عندنا أي حالة هروب

468
00:44:27,498 --> 00:44:30,092
أظن الزنوج لم يحظوا بمثل هذه الحياة المترفة

469
00:44:30,167 --> 00:44:32,635
ثلاثة و جبات في اليوم
و سقف على رؤوسهم

470
00:44:32,703 --> 00:44:36,230
و هم يعلمون ان احدا لن يطلب منهم القتال؟

471
00:44:38,409 --> 00:44:40,001
نعم بالتاكيد

472
00:44:41,078 --> 00:44:43,012
هل تحتاج اي شيء؟

473
00:44:43,080 --> 00:44:45,048
زجاجة من اجل الليالي الباردة

474
00:44:45,115 --> 00:44:49,017
في الواقع لقد طلبت احذية منذ أسبوعين

475
00:44:49,086 --> 00:44:50,917
و لم يصلني أي رد

476
00:44:50,988 --> 00:44:53,354
حسنا..بصورة مؤقتة

477
00:44:53,424 --> 00:44:56,757
لدينا نقص شدسد في الاحذية

478
00:44:56,827 --> 00:44:58,852
لابد من حفظ هذا النوع من الأشياء

479
00:44:58,929 --> 00:45:02,262
من اجل الوحدات المقاتلة

480
00:45:02,332 --> 00:45:05,324
و ليس لكم

481
00:45:05,402 --> 00:45:06,835
هل تفهم؟

482
00:45:10,207 --> 00:45:12,141
نعم انا  افهم

483
00:45:19,650 --> 00:45:22,050
- عذرا
- مر علينا في الغد

484
00:45:22,119 --> 00:45:26,055
لدينا أفضل انواع المربى

485
00:45:26,123 --> 00:45:28,751
- من التوت
- حسنا حسنا

486
00:45:45,042 --> 00:45:47,442
- عذرا يا سيدي
- ما الأمر؟

487
00:45:47,511 --> 00:45:50,571
لقد إعتقلنا أحد الفارين

488
00:46:04,862 --> 00:46:07,922
هذا أمر سيء

489
00:46:07,998 --> 00:46:10,262
إنهم لن يقتلونه.أليس كذلك؟

490
00:46:12,035 --> 00:46:13,969
سيكون الأمر على ما يرام

491
00:46:14,037 --> 00:46:15,800
أليس كذلك؟

492
00:46:17,908 --> 00:46:19,739
اعيدو تنظيم الصفوف

493
00:46:19,810 --> 00:46:22,438
- اعيدو تنظيم الصفوف
- نظموا الصفوف

494
00:46:23,614 --> 00:46:25,548
انضبطوا في الصفوف

495
00:46:27,684 --> 00:46:29,379
انضبطوا في الصفوف

496
00:46:30,454 --> 00:46:32,615
اخلع هذا المعطف

497
00:46:35,726 --> 00:46:37,660
السجين في مكانه

498
00:46:37,728 --> 00:46:39,889
ما هذا؟

499
00:46:39,963 --> 00:46:42,898
السجين سيجلد أمام الكتيبة

500
00:46:42,966 --> 00:46:45,332
روبرت..ليس باستخدام السوط

501
00:46:47,437 --> 00:46:50,964
- اعذرنا أيها العريف
- تفضل يا سيدي

502
00:46:55,045 --> 00:46:59,345
لا تتدخل أبدا في سلطاتي أمام الآخرين

503
00:46:59,416 --> 00:47:01,509
حسنا أنا آسف

504
00:47:01,585 --> 00:47:04,782
حسنا كن أنت الرئيس و سنتعلم جميعا الطاعة

505
00:47:04,855 --> 00:47:08,120
انتباه يا ميجور فوربس

506
00:47:17,167 --> 00:47:18,464
Sergeant Mulcahy.

507
00:47:21,972 --> 00:47:23,564
يمكنك أن تبدأ

508
00:47:39,523 --> 00:47:40,956
Proceed.

509
00:49:08,412 --> 00:49:10,346
انتباه

510
00:49:21,258 --> 00:49:23,192
سيد رولنز

511
00:49:25,996 --> 00:49:27,930
هذا الصباح

512
00:49:32,002 --> 00:49:34,698
سيكون شيئا جيدا إن استطعت الحديث معك

513
00:49:34,771 --> 00:49:37,171
عن الرجال من الحين للآخر

514
00:49:44,848 --> 00:49:47,339
هذا كل شيء

515
00:49:49,453 --> 00:49:50,886
أحذية يا سيدي

516
00:50:01,765 --> 00:50:03,494
الرجال بحاجة إلى الأحذية

517
00:50:03,567 --> 00:50:07,094
أنا أعرف ..إنني أطالب مسؤول الإعاشة
بذلك من مدة طويلة

518
00:50:07,170 --> 00:50:09,104
الآن يا سيدي..الآن

519
00:50:12,876 --> 00:50:15,868
لقد فر الفتى محاولا أن يجد لنفسه حذاءا

520
00:50:17,280 --> 00:50:20,147
إنه يريد أن يقاتل

521
00:50:20,217 --> 00:50:22,777
و كذلك نشعر كلنا

522
00:50:23,587 --> 00:50:25,555
و ربما أكثر

523
00:50:39,069 --> 00:50:41,094
هل كل الرجال على هذه الحالة؟

524
00:50:41,171 --> 00:50:43,105
نعم يا سيدي...معظمهم

525
00:50:59,022 --> 00:51:00,489
مساء الخير يا كولونيل

526
00:51:00,557 --> 00:51:03,117
هل غيرت رأيك بشأن الزجاجة؟

527
00:51:03,193 --> 00:51:07,152
أريد ستمائة زوج من الأحذية
و ألف و مائتي زوج من الجوارب

528
00:51:07,230 --> 00:51:09,858
و آي شيء آخر كنت تحجبه عنا

529
00:51:09,933 --> 00:51:12,993
- أيها الفأر القذر
- سأكون مسرورا لمساعدتك

530
00:51:13,070 --> 00:51:16,062
- و لكن ليس لدينا ما تطلبه
- بالتأكيد ليس من أجل الزنوج

531
00:51:16,139 --> 00:51:19,768
- ليس لأي شخص
- أنا أرى ذلك

532
00:51:19,843 --> 00:51:22,937
سألقي نظرة لأرى إن كنت وضعهم في مكان ما

533
00:51:29,152 --> 00:51:31,017
أيها الوغد

534
00:51:31,088 --> 00:51:34,353
- اللعنة...لا يمكنك ذلك؟
- ألا يمكنني؟

535
00:51:34,424 --> 00:51:37,518
أنا كولونيل أيها الحقير

536
00:51:37,594 --> 00:51:41,189
أتظن أنك تستطيع إبقاء 700 جندي إتحادي...

537
00:51:41,264 --> 00:51:43,630
بدون أحذية لائقة
لأن تراه شيئا ظريفا

538
00:51:44,501 --> 00:51:46,435
من أين ستأتي هذه القوة

539
00:51:46,503 --> 00:51:48,664
حسنا..إهدأ

540
00:51:51,708 --> 00:51:53,801
فالتحظ بشراب

541
00:52:05,622 --> 00:52:07,487
أيها الحفاه

542
00:52:07,557 --> 00:52:09,855
تعالوا إلى هنا

543
00:52:09,926 --> 00:52:11,757
أحذية

544
00:52:11,828 --> 00:52:13,762
احظ بزوج من الأحذية

545
00:52:13,830 --> 00:52:17,891
زوج هناك

546
00:52:17,968 --> 00:52:21,131
هذا زوج آخر
زوج لكل زبون

547
00:52:58,074 --> 00:53:01,168
هل تحتاج أي شيء يا ستيوارد؟

548
00:53:01,244 --> 00:53:03,644
- لا يا سيدي
- ابقني على علم إذا احتجت

549
00:53:03,713 --> 00:53:05,840
نعم يا سيدي سأفعل

550
00:53:13,423 --> 00:53:15,857
كتفا سلاح

551
00:53:16,626 --> 00:53:18,059
سيدي

552
00:53:19,196 --> 00:53:21,130
من وزارة الحربية

553
00:53:30,073 --> 00:53:32,007
هل يمكن أن نفعل أي شيء؟

554
00:53:33,843 --> 00:53:36,937
- إن لديهم عائلات
- أنا أعرف

555
00:53:37,013 --> 00:53:39,846
نحن سَنَحتجُّ على هذا
خلال القنواتِ  الرسمية لاحقاً.

556
00:53:41,785 --> 00:53:43,719
- ضع الكتيبة في حالة انتباه
- نعم يا سيدي

557
00:53:45,722 --> 00:53:48,486
انتباه

558
00:53:53,129 --> 00:53:56,621
لقد تطوعتم في هذه الكتيبة...

559
00:53:56,700 --> 00:53:58,793
على اساس

560
00:53:58,868 --> 00:54:02,497
أنكم ستتقاضون الرواتب العادية للجيش

561
00:54:02,572 --> 00:54:04,506
ثلاثة عشر دولارا شهريا

562
00:54:05,508 --> 00:54:07,976
لقد أخبروني في هذا الصباح

563
00:54:08,044 --> 00:54:12,447
أنكم ستتقاضون عشرة دولارات شهريا
لأنكم كتيبة من الملونين

564
00:54:13,950 --> 00:54:16,214
هذا ليس عدلا
لقد قالوا ثلاثة عشر دولارا

565
00:54:16,286 --> 00:54:18,686
انصراف بنظام لتلقي الرواتب

566
00:54:22,092 --> 00:54:25,357
- إلى أين تذهب أيها الفتى؟
- لأتلقى راتبي

567
00:54:25,428 --> 00:54:27,362
عشرة دولارات مبلغ كبير

568
00:54:29,132 --> 00:54:32,329
هل ستخضع لهذا أيضا؟

569
00:54:39,776 --> 00:54:43,143
أين كرامتك الآن؟

570
00:54:43,213 --> 00:54:45,443
ضع ختمك هنا

571
00:54:45,515 --> 00:54:47,107
استطيع كتابة اسمي

572
00:54:47,183 --> 00:54:50,084
- قم بذلك إذا
- لن يعطونا إلا عشرة دولارات؟

573
00:54:50,153 --> 00:54:52,246
هل ستوافقون على هذا؟

574
00:54:52,322 --> 00:54:55,587
الجندي الزنجي يمكنه تلقي الرصاصة مثل
الجندي الأبيض تماما

575
00:54:55,659 --> 00:54:57,593
و بأجر أقل أيضا

576
00:54:57,661 --> 00:55:01,188
لقد حصلوا على صفقة جيدة هنا

577
00:55:01,264 --> 00:55:03,459
- ما رأيك أيها الفتى؟
- هذا صحيح..عبيد

578
00:55:03,533 --> 00:55:06,468
ضع ختمك
و تقاضى رواتب العبيد

579
00:55:06,536 --> 00:55:08,936
و قعوا جميعا أيها الملونين

580
00:55:09,005 --> 00:55:10,939
هذا صحيح..مزقوها

581
00:55:11,007 --> 00:55:12,941
مزقوها

582
00:55:50,780 --> 00:55:54,546
إذا لم تتقاضوا أجوركم

583
00:55:54,617 --> 00:55:56,209
فنحن أيضا سنفعل مثلكم

584
00:56:02,525 --> 00:56:05,858
فالنسمعها من الكولونيل

585
00:56:14,738 --> 00:56:18,401
انتباه

586
00:57:04,154 --> 00:57:07,021
انظر إلى اليمين

587
00:57:16,299 --> 00:57:17,766
انظر إلى الأمام

588
00:58:53,930 --> 00:58:56,956
لقد نسيت كم كان الجو حارا هنا

589
00:58:57,033 --> 00:58:58,830
مرحبا بعودتك أيها الفتى

590
00:58:58,902 --> 00:59:02,201
لا تقلق الآن و الق نظرة جيدة

591
00:59:02,272 --> 00:59:04,934
إنها ذكرى الآن أن الشماليين اتو إلى هنا

592
00:59:05,008 --> 00:59:06,805
و الآن نحن اتينا

593
00:59:07,644 --> 00:59:09,077
كولونيل شو

594
00:59:10,980 --> 00:59:14,507
إدوارد بيرز من جريدة هاربرز الإسبوعية

595
00:59:14,584 --> 00:59:17,178
- هاربرز الاسبوعية.؟
- نخدم الامة بأكملها

596
00:59:17,253 --> 00:59:21,815
مليون قاريء وفي للجريدة يريدون معرفة
ما الذي سيحدث عندما تقاتل الفرقة الرابعة و الخمسون

597
00:59:21,891 --> 00:59:24,451
مليون و واحد

598
00:59:24,527 --> 00:59:27,428
حسنا..إذن سترغب في مشاهدة هذا:

599
00:59:28,498 --> 00:59:31,399
انتباه

600
00:59:31,467 --> 00:59:34,265
- رولينز..تقدم إلى الامام
- سيدي

601
00:59:36,706 --> 00:59:40,642
سيد رولنز..تم إنشاء هذه الكتيبة على أساس

602
00:59:40,710 --> 00:59:43,975
أن الضباط البيض فقط سيفوضون بقيادتها

603
00:59:44,047 --> 00:59:46,777
و لكنهم لم يذكروا شيئا عن الضباط الغير مفوضين

604
00:59:48,251 --> 00:59:52,483
و على ذلك..إعترافا منا بالمجهود
الذي لم يصدر منك فقط

605
00:59:52,555 --> 00:59:56,013
و لكن نيابة عن كل الكتيبة

606
00:59:56,092 --> 00:59:59,619
تم ترقيتك إلى رتبة عريف أول

607
01:00:06,169 --> 01:00:07,932
تهانئي

608
01:00:10,073 --> 01:00:12,007
- شكؤا لك يا سيدي

609
01:00:20,750 --> 01:00:22,877
تهانئي

610
01:00:22,952 --> 01:00:26,388
أنا لست متاكدا أني أريد هذا يا كولونيل

611
01:00:26,456 --> 01:00:28,890
أنا افهم تماما ما الذي تشعر به

612
01:00:38,301 --> 01:00:42,965
أمي.إنهم قادمون

613
01:00:58,855 --> 01:01:01,415
هذا صحيح..إنه ليس حلما

614
01:01:01,491 --> 01:01:04,187
نحن -العبيد الفارين- عدنا رجالا مقاتلين

615
01:01:04,260 --> 01:01:08,026
إذهب و أخبر رفاقك

616
01:01:54,243 --> 01:01:56,973
- من أين أنت أيها العجوز؟
- ماساشوستس

617
01:01:57,046 --> 01:02:00,379
انتم تسيرون خيرا منا
انتم تسيرون مثل الجنود البيض

618
01:02:00,450 --> 01:02:03,419
- ماذا؟
- إنه يقول اننا نسير مثل الجنود البيض

619
01:02:03,486 --> 01:02:05,852
إننا حتى نتحدث مثلهم

620
01:02:05,922 --> 01:02:08,447
- من أين أنت؟
- من مكان قريب من هنا

621
01:02:08,524 --> 01:02:11,925
لقد كنا نعمل في الحقول عندما جاء الشماليون
و قالوا أننا أصبحنا جنودا

622
01:02:11,994 --> 01:02:13,962
و كيف وجدتم الجيش؟

623
01:02:14,030 --> 01:02:16,055
لقد احببناه..إننا نشكر الله كل يوم

624
01:02:16,132 --> 01:02:18,464
على هذه الملابس الجميلة

625
01:02:18,534 --> 01:02:21,264
في هذا العام..كل الأيام تشبه عيد الميلاد

626
01:02:21,337 --> 01:02:23,271
- تشبه ماذا؟
- عيد الميلاد

627
01:02:27,176 --> 01:02:31,613
بلادي اللتي هناك

628
01:02:31,681 --> 01:02:35,913
أرض الحرية الجميلة

629
01:02:35,985 --> 01:02:39,512
التي أغني لها

630
01:02:39,589 --> 01:02:43,958
الأرض اللتي مات فيها أبي

631
01:02:44,026 --> 01:02:48,395
الأرض اللتي نفخر بها

632
01:02:48,464 --> 01:02:52,366
و بين كل الجبال

633
01:02:52,435 --> 01:02:55,996
فاليدوي صوت الحرية

634
01:03:00,109 --> 01:03:01,599
رائع

635
01:03:01,677 --> 01:03:05,135
إنهم يستعدون لوصولكم منذ أسابيع

636
01:03:05,214 --> 01:03:07,375
إننا جميعا متحمسون لوجودكم هنا يا شو

637
01:03:07,450 --> 01:03:10,044
- شكرا لك يا سيدي
- فكرة لينكولن

638
01:03:10,119 --> 01:03:14,681
استأجرنا مجموعة من مواطني نيو إنجلاند
لتعليم جنودنا القراءة و الكتابة

639
01:03:14,757 --> 01:03:18,352
أظن انهم أناس من نفس نوعك

640
01:03:18,427 --> 01:03:21,419
ستستمتع كتيبتك بالبقاء هنا

641
01:03:21,497 --> 01:03:26,434
أنا متاكد اننا سنحظى بوقت طيب
لكن هذا ليس سبب قدومنا إلى هنا

642
01:03:26,502 --> 01:03:30,029
لا أستتطيع أن اعدك بالكثير من المعارك

643
01:03:30,106 --> 01:03:34,338
مجرد وجود الملونين أخاف  المتمردين الجنوبيين كثيرا

644
01:03:34,410 --> 01:03:36,844
- كولونيل شو؟
- عذرا

645
01:03:36,913 --> 01:03:39,609
أريد أن تقابل بعض مدربينا

646
01:03:39,682 --> 01:03:41,809
دكتور ثورب من مدينة سيلم

647
01:03:41,884 --> 01:03:43,852
- سررت بلقائك يا كولونيل
- و أنا ايضا

648
01:03:43,920 --> 01:03:46,514
دكتور روجرز من فيلاديلفيا

649
01:03:46,589 --> 01:03:50,389
- أنا أعرف والديك و أحترمهما
- شكرا لك يا سيدي

650
01:03:50,459 --> 01:03:54,520
و الكولونيل مونتجمري

651
01:03:54,597 --> 01:03:56,724
قائد لوائك

652
01:03:56,799 --> 01:03:58,733
- كولونيل
- تشرفت يا سيدي

653
01:03:58,801 --> 01:04:01,929
العقيد مونتجمري من كانساس

654
01:04:02,004 --> 01:04:04,234
فرقة البضائع المهربة من بنات افكاره

655
01:04:04,307 --> 01:04:08,266
أعتقد انك لم تكن تظن ان فرقتك
هي الفرقة الوحيدة الملونة في الجيش

656
01:04:08,344 --> 01:04:09,936
حقيقةً كنت أظن هذا

657
01:04:10,012 --> 01:04:14,073
أنا متاكد انهم سيبلون بلاءا حسنا
هَلْ تعرضوا  لأيّ إيذاء؟

658
01:04:14,150 --> 01:04:15,674
لا يا سيدي

659
01:04:16,886 --> 01:04:19,684
أنا افكر في إرسال فرقة
إلى ساحل  جورجيا في الصباح

660
01:04:19,755 --> 01:04:24,283
نحتاج لفرقة من أجل توصيل الدعم

661
01:04:24,360 --> 01:04:26,726
هذا إذا كان رجالك قادرين على ذلك

662
01:04:28,664 --> 01:04:32,532
- إنهم قادرون يا سيدي
- حسنا

663
01:04:35,238 --> 01:04:37,706
أتيت لتقديم التقرير يا سيدي

664
01:04:38,641 --> 01:04:41,075
الجنود تناولوا الطعام و استعدوا للنوم يا سيدي

665
01:04:41,143 --> 01:04:44,271
جيد جدا
أخبر الجنود في الفرقة الأولى

666
01:04:44,347 --> 01:04:46,577
أن لدينا عملا في الصباح

667
01:04:49,385 --> 01:04:51,546
جيد جدا يا سيدي

668
01:05:05,601 --> 01:05:07,967
رجالك يسيرون بصورة جيدة

669
01:05:08,037 --> 01:05:09,470
شكرا لك يا سيدي

670
01:05:09,538 --> 01:05:12,769
أنا متعجب من سيطرتك الكاملة عليهم

671
01:05:12,842 --> 01:05:14,776
أنا من منطقة كنتاكي

672
01:05:14,844 --> 01:05:18,974
كان لدينا عبيد في منزلنا
لذلك فالامر عادي بالنسبة لي

