1
00:00:32,604 --> 00:00:50,464
ترجمة وإعداد
م. حسام الدين البارودي

2
00:03:59,807 --> 00:04:03,197
هذا أندي باركلي
قبل ثمانية سنوات بدأت الفضيحة

3
00:04:03,247 --> 00:04:05,317
التي شلت هذه الشركة تقريبا

4
00:04:05,367 --> 00:04:13,841
إدعاء تقمص شخصية القاتل تشارلز لي زاي
في جسد الدمشة تشاكي

5
00:04:17,967 --> 00:04:20,162
وأنا أسألكم أيها السيدات والسادة

6
00:04:20,207 --> 00:04:23,324
بعد كل الدعاوى والإعلانات السلبية

7
00:04:23,367 --> 00:04:26,723
وعندما عادت الشركة لتقف على أقدامها ثانية

8
00:04:26,767 --> 00:04:30,646
بعد استصدار حكم المحكمة
فما المانع من عودة جود جاي إلى السوق ثانية ؟

9
00:04:30,687 --> 00:04:34,396
سيد سوليفان .. قبل هذ الحادث

10
00:04:34,447 --> 00:04:37,723
بيعت جود غاي أكثر من كل لعبنا الأخرى
بنسبة إثنان إلى واحد

11
00:04:37,767 --> 00:04:41,043
وحتى الآن فما زال الاهتمام في قمته

12
00:04:41,087 --> 00:04:45,399
فإذا عاد المصنع للعمل ثانية
فسنكون في المحلات خلال الأسبوع القادم

13
00:04:45,447 --> 00:04:50,202
وحتى لا نترك تخيلات ولد مضطرب نفسياً

14
00:04:50,247 --> 00:04:52,238
أن تؤثر على سياسة الشركة

15
00:04:52,287 --> 00:04:57,236
لكن ماذا لو أثرت الدمية بشكل سلبي
على طفل آخر ؟

16
00:04:57,287 --> 00:05:00,279
سيكون هذا كابوساً في العلاقات العامة

17
00:05:00,327 --> 00:05:04,479
أتعلم إن أصعب ما في هذا العمل

18
00:05:04,527 --> 00:05:07,325
هو أنه عمل

19
00:05:07,367 --> 00:05:10,165
ولا نهتم بما نبيع

20
00:05:10,207 --> 00:05:15,327
أكانت سيارات أو أسلحة نووية
أو حتى دمى

21
00:05:15,367 --> 00:05:18,245
فذلك غير مهم

22
00:05:19,287 --> 00:05:23,485
ومستهلكنا هنا هم الأطفال
وهم غير مكترثين بذلك

23
00:05:25,727 --> 00:05:28,480
أندي باركلاي أصبح من الماضي

24
00:05:30,047 --> 00:05:33,926
ولا أحد يتذكره أو يهتم به

25
00:05:37,967 --> 00:05:40,037
وعليه قررت

26
00:05:40,087 --> 00:05:41,998
أن نتقدم في ذلك

27
00:05:42,047 --> 00:05:43,719
شكراً لكم

28
00:05:43,767 --> 00:05:45,997
حسناً .. حسناً

29
00:05:46,047 --> 00:05:47,924
سيد سوليفان

30
00:05:47,967 --> 00:05:50,765
إذا لم تكن هنالك وسيلة لإقناعك

31
00:05:50,807 --> 00:05:54,402
فأنا أسجل موقفي ضد هذا كلياً

32
00:05:54,447 --> 00:05:57,598
موقفك واضح جداً لي

33
00:05:57,647 --> 00:05:59,797
وتأكد تماماً بأني لن أنساه

34
00:05:59,847 --> 00:06:03,920
انتظروا جميعاً
هنالك مفاجئة لك سيد سوليفان

35
00:06:03,967 --> 00:06:06,276
لقد أنهى العمال في المصنع هذه

36
00:06:06,327 --> 00:06:10,081
وهي الأولى .. جودغاي التسعينيات

37
00:06:27,047 --> 00:06:30,164
حسناً .. إذا لم يكن هنالك شيء آخر فسأذهب

38
00:06:31,687 --> 00:06:33,166
جيد

39
00:06:33,207 --> 00:06:35,562
هذه توقعات زوجتي عني

40
00:06:35,607 --> 00:06:39,077
تلك تقاليدنا
جيد .. بيدزولد

41
00:06:39,127 --> 00:06:43,359
حسناً .. أعتقد أنه يمكنني مراجعة تقرير لارابي
بعد العشاء

42
00:06:43,407 --> 00:06:46,638
ليلة سعيدة سيد سوليفان
ليلة سعيدة

43
00:10:15,287 --> 00:10:17,403
أين هو ؟

44
00:11:26,727 --> 00:11:30,686
مرحباً .. اسمي لاري
مرحباً .. اسمي بولي

45
00:11:30,727 --> 00:11:33,525
هل تود اللعب معي ؟

46
00:11:33,567 --> 00:11:36,320
أحب العناق ؟

47
00:11:36,367 --> 00:11:40,360
مرحباً .. اسمي لاري
مرحباً .. اسمي بولي

48
00:12:11,287 --> 00:12:13,482
لا تعبث مع تشاك

49
00:12:14,927 --> 00:12:16,963
يا إلهي

50
00:12:31,807 --> 00:12:33,559
رمية موفقة

51
00:13:13,407 --> 00:13:16,160
مثل أيام الماضي الجميلة

52
00:13:16,207 --> 00:13:20,758
لا شيء مثل الخنق للحصول على المتعة

53
00:13:30,327 --> 00:13:33,956
أنت تذكرتي الوحيدة للخروج من هنا .. إيدي

54
00:13:34,007 --> 00:13:37,682
كنت سأخرج من هذا الجسد

55
00:13:37,727 --> 00:13:40,878
أين أنت أيها اللعين ؟

56
00:14:30,207 --> 00:14:32,926
أرى أنك خلال السنوات الثمان الماضية

57
00:14:32,967 --> 00:14:35,003
تنقلت من منزل لآخر

58
00:14:35,047 --> 00:14:37,322
هل لي أن أسأل لماذا ؟

59
00:14:38,367 --> 00:14:41,279
لقد أخذوني من أمي

60
00:14:41,327 --> 00:14:44,763
وهي في العناية المركزة

61
00:14:44,807 --> 00:14:47,082
أعرف ذلك

62
00:14:47,127 --> 00:14:50,722
أعني .. لم لم تكن مستقراً في أي مكان ؟

63
00:14:53,967 --> 00:14:55,764
مشاكل متعددة

64
00:14:55,807 --> 00:14:57,684
يمكنني القراءة .. باركلي

65
00:14:57,727 --> 00:14:59,683
إني أسألك

66
00:15:03,727 --> 00:15:06,400
لم أكن مرتاحاً مع أولئك الناس

67
00:15:06,447 --> 00:15:09,041
فلم يكونوا عائلتي .. كانوا غرباء عني

68
00:15:11,567 --> 00:15:13,876
حسناً .. اسمع باركلاي

69
00:15:14,927 --> 00:15:19,205
سأتجاوز كل ذلك لأنك مررت بظروف صعبة

70
00:15:19,247 --> 00:15:21,761
لكن إذا أثرت الشغب

71
00:15:21,807 --> 00:15:24,275
وأصبحت مشكلة حقيقية مع مثيري الشغب

72
00:15:24,327 --> 00:15:26,761
فلن أسمح لك بدخول المجموعة

73
00:15:26,807 --> 00:15:28,923
لذا فنصيحتي لك

74
00:15:29,967 --> 00:15:32,959
عليك أن تكون كبيراً بدون ذلك المزاح

75
00:15:33,007 --> 00:15:36,158
لقد حان وقت نسيان
هذه التخيلات من الدمى القاتلة

76
00:15:37,847 --> 00:15:39,405
نعم سيدي

77
00:15:40,447 --> 00:15:44,122
عندما كنت صغيراً فأنت طفل

78
00:15:44,167 --> 00:15:50,037
ولكنك عندما أصبحت رجلاً
فعليك وضع الأمور الطفولية جانباً

79
00:15:50,087 --> 00:15:52,282
الدرس الأول

80
00:15:52,327 --> 00:15:54,795
قف على قدميك باركلاي

81
00:15:54,847 --> 00:15:57,839
في مدرسة مينت
نقوم بتحويل الأولاد إلى رجال

82
00:16:15,487 --> 00:16:18,957
يجز بعضها الآن .. أليس كذلك ؟

83
00:16:22,287 --> 00:16:24,278
والآن .. أنت أصلع

84
00:16:30,487 --> 00:16:33,160
دائماً يشعر الإنسان بالغربة في بادئ الأمر

85
00:16:36,247 --> 00:16:37,646
التالي

86
00:16:46,767 --> 00:16:48,280
ودعها

87
00:16:53,727 --> 00:16:56,799
كما تعلم .. اخترع الرومان القطع العسكرية

88
00:16:56,847 --> 00:16:59,315
أتعرف لماذا ؟
لماذا ؟

89
00:16:59,367 --> 00:17:01,085
لإبقاء شعرهم قصيراً

90
00:17:01,127 --> 00:17:05,086
وبالتالي لن يستطيع أعداؤهم أن يمسكوهم منه
أثناء المعركة

91
00:17:05,127 --> 00:17:08,244
ويحزوا حنجرتهم

92
00:17:08,287 --> 00:17:11,962
والآن عليك أن تكون ثابتاً

93
00:17:19,807 --> 00:17:21,160
اللعنة

94
00:18:11,527 --> 00:18:13,518
تعال يا رجل

95
00:18:55,007 --> 00:18:56,725
هل أنت بخير ؟

96
00:18:56,767 --> 00:18:58,758
اللقطاء .. اللقطاء الملعونون

97
00:18:58,807 --> 00:18:59,876
ما الذي حدث ؟

98
00:18:59,927 --> 00:19:04,079
ذلك اللعين شيلتن
شيلتن وخدمه الملعونون

99
00:19:04,127 --> 00:19:05,924
شكراً لك .. أنا بخير

100
00:19:05,967 --> 00:19:08,322
أنا آندي

101
00:19:08,367 --> 00:19:12,997
لا بد أنك جديد .. لكن عليك أن تعلم
بأنه لا يوجد هنا فردية

102
00:19:13,047 --> 00:19:14,844
وبالتالي لا تقل اسمك الأول هنا

103
00:19:14,887 --> 00:19:17,924
أجل لقد نسيت .. باركلاي

104
00:19:18,807 --> 00:19:22,482
وايتهورست .. في قسم السجلات

105
00:19:23,847 --> 00:19:27,044
إذن .. من يكون شيلتن ؟

106
00:19:27,087 --> 00:19:29,840
طالب برتبة مقدم .. بريت سي شيلتن

107
00:19:29,887 --> 00:19:34,005
يتصرف كسيد في المكان
لكن لا تتوقع منه رحمه

108
00:19:34,047 --> 00:19:35,036
أهلاً بك في الجحيم باركلاي

109
00:19:44,007 --> 00:19:47,716
الصف جاهز سيدي
شراً لك أيها الرائد أليس

110
00:20:18,727 --> 00:20:21,287
أنت جديد هنا .. أليس كذلك ؟

111
00:20:21,327 --> 00:20:23,238
أجل

112
00:20:23,287 --> 00:20:26,245
كيف حالك ؟
بخير

113
00:20:29,407 --> 00:20:32,399
من قال لك بأنه يمكنك النظر إلي ؟

114
00:20:32,447 --> 00:20:34,563
ألا تعلم من أنا ؟

115
00:20:34,607 --> 00:20:36,040
شيلتن ؟

116
00:20:36,087 --> 00:20:39,716
أنا المقدم شيلتن أيها الأحمق

117
00:20:39,767 --> 00:20:41,041
المقدم شيلتن

118
00:20:41,087 --> 00:20:45,717
لا .. المقدم شيلتن

119
00:20:47,927 --> 00:20:49,519
سيدي

120
00:20:51,087 --> 00:20:53,317
المقدم شيلتن .. سيدي

121
00:20:53,367 --> 00:20:56,200
ما اسمك ؟

122
00:20:56,247 --> 00:20:58,124
باركلاي

123
00:20:59,927 --> 00:21:01,758
سيدي
أعلى

124
00:21:01,807 --> 00:21:03,684
سيدي
أعلى

125
00:21:03,727 --> 00:21:05,046
سيدي

126
00:21:10,927 --> 00:21:15,796
ذلك أفضل بكثير .. يا بني
ذلك أفضل بكثير

127
00:21:19,527 --> 00:21:21,916
اللعنة عليك .. وايتهورست

128
00:21:23,927 --> 00:21:26,122
إنك وبدون شك

129
00:21:26,167 --> 00:21:28,886
الشيء الأكثر إثارة للشفقة

130
00:21:29,927 --> 00:21:31,565
أليس كذلك ؟

131
00:21:32,607 --> 00:21:35,246
إني أسألك سؤالاً

132
00:21:37,447 --> 00:21:39,438
لا سيدي .. لا أوافقك الرأي سيدي

133
00:21:39,487 --> 00:21:42,797
أتخالفني أيها الحمار اللعين ؟

134
00:21:42,847 --> 00:21:44,997
أيها الأحمق

135
00:21:50,607 --> 00:21:52,404
ماذا قلت ؟

136
00:21:52,447 --> 00:21:55,325
قلت أنك أحمق سيدي

137
00:22:02,327 --> 00:22:04,158
هل تعتقدين بأنك مضحكة جداً

138
00:22:04,207 --> 00:22:06,926
أجل سيدي

139
00:22:08,087 --> 00:22:11,363
إذن عليك ألا تسقطي حتى 25

140
00:22:11,407 --> 00:22:15,320
أي 25 سيدي ؟
تمرين الضغط 25 مرة .. ديسيلفا

141
00:22:20,687 --> 00:22:23,121
واحد سيدي .. إثنان سيدي

142
00:22:23,167 --> 00:22:28,161
قد تظن النساء بأنها أكثر حساسية

143
00:22:28,207 --> 00:22:31,836
وعليه فيتوجب معاملتها معاملة خاصة

144
00:22:31,887 --> 00:22:36,199
وأن لكم يوماً تأخذون كإجازة شهرية

145
00:22:36,247 --> 00:22:38,442
علينا أن ننسي هذا تماماً

146
00:22:38,487 --> 00:22:41,763
فالقواعد تطبق على كل شخص انضم إليها

147
00:22:44,127 --> 00:22:46,996
والأفضل فقط هو من سيبقى

148
00:22:49,047 --> 00:22:50,196
بيد واحدة

149
00:22:58,967 --> 00:23:00,320
قفي

150
00:23:17,727 --> 00:23:19,524
كيف حالك تايلر ؟

151
00:23:25,927 --> 00:23:29,283
آسف .. لا شيء من أبيك اليوم
ربما غداً

152
00:23:30,927 --> 00:23:34,522
اسمع .. إنه مشغول بتجهيز الطائرات
المخصصة للدفاع عن البلاد

153
00:23:34,567 --> 00:23:37,764
وأنا متأكد من أنه سيكتب لك حينما يجد الفرصة
أعلم ذلك

154
00:23:40,687 --> 00:23:42,757
لقد وجدت عملاً لك

155
00:23:46,767 --> 00:23:50,157
أعط هذه إلى الفتي الجديد .. باركلاي

156
00:23:50,207 --> 00:23:52,243
أجل سيدي

157
00:23:52,287 --> 00:23:54,278
ذالك الفتى

158
00:25:03,727 --> 00:25:05,638
جود غاي

159
00:25:11,687 --> 00:25:14,918
من أنت أيها العين ؟

160
00:25:14,967 --> 00:25:17,879
ظننتك دمية تقول ثلاث جمل فقط

161
00:25:17,927 --> 00:25:20,521
إنني نسخة جديدة ومحسنة

162
00:25:21,927 --> 00:25:24,441
لم أر دمية مثلك من قبل

163
00:25:24,487 --> 00:25:30,084
حسناً أيها الصغير .. يكفي هذا
أين أجد آندي ؟

164
00:25:30,127 --> 00:25:32,083
آندي ؟

165
00:25:32,127 --> 00:25:36,518
ألا تستطيع القراءة ؟
فمن المفترض أن يستلم هذا الطرد

166
00:25:36,567 --> 00:25:40,765
العبث بالبريد يعتبر مخالفة اتحادية

167
00:25:40,807 --> 00:25:43,719
آسف .. هل هو صديقك المفضل ؟

168
00:25:43,767 --> 00:25:48,966
إنه أكثر من ذلك .. إنه حياتي الجديدة

169
00:25:50,087 --> 00:25:52,237
انتظر قليلاً

170
00:25:53,287 --> 00:25:55,881
لقد اخذت جسماً جديداً

171
00:25:55,927 --> 00:25:59,681
ولم أخبر أحداً حتى الآن بهذا السر الصغير

172
00:26:01,967 --> 00:26:06,199
إذن .. ما اسمك أيها الصغير ؟

173
00:26:06,247 --> 00:26:08,715
تيلر .. وأنت ؟

174
00:26:09,567 --> 00:26:12,718
تشاكي .. لكن

175
00:26:12,767 --> 00:26:16,760
اسمي الحقيقي تشارلز لي راي

176
00:26:44,207 --> 00:26:47,244
وايتهورست .. لم أفشل في ذلك ؟

177
00:26:57,047 --> 00:26:59,038
هل هنالك شيء لا تجيديه ؟

178
00:26:59,087 --> 00:27:02,716
أجل .. لا أستطيع الخروج من هذا المكان

179
00:27:02,767 --> 00:27:04,837
باركلي .. هذه ديسيلفيا

180
00:27:04,887 --> 00:27:07,560
مرحباً
أهلاً

181
00:27:07,607 --> 00:27:10,519
إذن هل يمكنك تعليمي ؟

182
00:27:10,567 --> 00:27:12,876
أجل .. بالتأكيد
حسناً

183
00:27:24,767 --> 00:27:27,964
لا .. ضع مرفقك هكذا

184
00:27:33,207 --> 00:27:35,198
وهكذا

185
00:27:39,647 --> 00:27:41,842
لا .. أبق عينيك مفتوحتين

186
00:27:44,127 --> 00:27:46,516
أبق بصرك على الهدف

187
00:27:48,087 --> 00:27:50,476
والآن .. احبس نفسك

188
00:27:50,527 --> 00:27:52,916
اضغط على الزناد دون سحبه

189
00:27:57,407 --> 00:27:59,398
إنك لا تركز

190
00:28:02,167 --> 00:28:06,001
إنه لمن العظيم حقاً أنك تدعمينا هنا

191
00:28:06,047 --> 00:28:07,844
شيلتن رئيسي

192
00:28:07,887 --> 00:28:09,878
أخبريني عنه

193
00:28:16,927 --> 00:28:19,839
هل يمكننا لعب لعبة الاختفاء ؟

194
00:28:19,887 --> 00:28:21,525
حسناً .. انتظر

195
00:28:21,567 --> 00:28:23,876
ماذا تسمون هذه اللعبة ؟

196
00:28:23,927 --> 00:28:28,318
اخفاء الروح
وأنا واثق بأنك ستحبها

197
00:28:28,367 --> 00:28:30,517
كما تشاء تشارلز

198
00:28:57,887 --> 00:28:59,206
اللعنة

199
00:28:59,247 --> 00:29:01,841
تشارلز .. كف عن الشتم

200
00:29:09,447 --> 00:29:12,086
ما الذي تفعله تيلر ؟

201
00:29:12,127 --> 00:29:13,958
نلعب لعبة إخفاء الروح

202
00:29:15,487 --> 00:29:19,196
سألحق بك
وأنا سآخذ الطلاء

203
00:29:20,487 --> 00:29:24,480
نحن لا نلعب الدمى .. تيلر
فالدمى للبنات

204
00:29:24,527 --> 00:29:26,802
لكن تشارلز هو صديقي الجديد المفضل

205
00:29:26,847 --> 00:29:31,125
تيلر .. أنك تعلم كيفية الرد على ضابط
له رتبة أعلى منك

206
00:29:31,167 --> 00:29:33,123
أجل سيدي
نظف هذا

207
00:29:33,167 --> 00:29:35,078
وأنا سأعتني بهذه

208
00:29:38,687 --> 00:29:40,917
سأعود

209
00:29:52,967 --> 00:29:58,166
احمل السلاح جيداً .. باركلاي

210
00:30:03,967 --> 00:30:05,923
الفتى الجديد .. انبطح

211
00:30:12,687 --> 00:30:14,837
انبطح

212
00:31:08,767 --> 00:31:10,519
باركلاي

213
00:31:13,767 --> 00:31:15,883
إنها ليست بعصا .. باركلاي

214
00:31:19,167 --> 00:31:22,477
تبدو لعيناً معها

215
00:31:25,367 --> 00:31:27,198
لست معتاداً على استخدام المسدسات .. سيدي

216
00:31:29,767 --> 00:31:32,839
هل تبدو هذه كمسدس .. باركلي ؟

217
00:31:32,887 --> 00:31:36,880
إنها بندقيه .. الرائد أليس

218
00:31:36,927 --> 00:31:39,157
أري هذا الفتى الجديد الاختلاف

219
00:31:40,167 --> 00:31:42,158
هذه بندقيتي .. هذا مسدسي

220
00:31:42,207 --> 00:31:45,244
هذه للتصويب .. وهذا للمرح

221
00:31:48,567 --> 00:31:51,764
بندقية الجندي .. هي أفضل الأصدقاء

222
00:31:53,367 --> 00:31:55,483
تذكر ذلك

223
00:32:07,687 --> 00:32:10,155
توقف

224
00:32:14,167 --> 00:32:15,566
اللعنة

225
00:32:20,367 --> 00:32:23,996
أرجو المساعدة .. أرجوك سيدي

226
00:32:24,047 --> 00:32:25,924
فليساعدني أحدكم

227
00:32:25,967 --> 00:32:29,198
يا إلهي .. إنني أسحق

228
00:32:30,767 --> 00:32:32,723
أنا هنا

229
00:32:32,767 --> 00:32:34,803
اصمد .. فأنا قادم

230
00:32:37,967 --> 00:32:38,956
أين أنت ؟

231
00:32:40,247 --> 00:32:42,044
أنا قادم

232
00:32:48,927 --> 00:32:50,997
قل شيئاً

233
00:32:57,767 --> 00:32:59,758
أين أنت ؟

234
00:33:12,487 --> 00:33:14,159
يا إلهي

235
00:33:14,207 --> 00:33:15,879
لا .. توقف

236
00:33:23,687 --> 00:33:25,723
توقف

237
00:34:05,167 --> 00:34:07,886
لقد أنهى بيتر عمله
وسيقوم شيلتن بالجولة التفتيشية

238
00:34:11,847 --> 00:34:13,644
ما الذي تفعله ؟

239
00:34:13,687 --> 00:34:17,123
وماذا يبدو لك هذا ؟
ألمع أحذية شيلتن

240
00:34:17,167 --> 00:34:19,727
هل يطلب منك تلميع أحذيته ؟

241
00:34:19,767 --> 00:34:23,077
لا عرضت عليه ذلك شفقة مني

242
00:34:27,687 --> 00:34:31,441
وايتهورست
هل رأيت القائد وهو يحمل تلك الدمية ؟

243
00:34:31,487 --> 00:34:33,443
لا .. أية دمية ؟

244
00:34:33,487 --> 00:34:35,637
كان يحمل دمية جود جاي

245
00:34:35,687 --> 00:34:38,645
تماماً قبل حادثة شاحنة القمامة

246
00:34:38,687 --> 00:34:40,837
أتذكر جود جاي

247
00:34:41,887 --> 00:34:43,684
أجل وأنا أيضاً

248
00:34:48,687 --> 00:34:53,078
اعذرني لدقائق
سأذهب لأغسل يداي

249
00:35:06,687 --> 00:35:10,123
باركلي .. يتسائل العريف كلارك فيما إذا
استلمت ذلك الطرد

250
00:35:10,167 --> 00:35:12,761
أي طرد ؟
الطرد المرسل لك بالبريد

251
00:35:12,807 --> 00:35:15,844
وقد أرسله مع تيلر
ألم تستلمه ؟

252
00:35:15,887 --> 00:35:17,081
لا

253
00:35:20,127 --> 00:35:22,118
من سيرسل لي طرداً ؟

254
00:36:40,087 --> 00:36:43,602
لم أرك منذ مدة طويلة

255
00:36:43,647 --> 00:36:46,605
لا .. إنك ميت .. لقد قتلناك

256
00:36:46,647 --> 00:36:51,801
كما يقولون
لا يمكنك القضاء على جود غاي

257
00:36:57,407 --> 00:37:00,524
كم كبرت يا آندي

258
00:37:00,567 --> 00:37:03,843
إنك لن تقتلني .. فأنت بحاجة إلى جسدي

259
00:37:03,887 --> 00:37:05,684
إنك مخطئ أيها المخنث

260
00:37:05,727 --> 00:37:10,198
لقد حصلت على جسد جديد
ولن تفسد علي ذلك هذه المرة

261
00:37:11,407 --> 00:37:12,522
تيلر

262
00:37:12,567 --> 00:37:16,879
أجل .. وفكر بأنا تشاكي سيولد من جديد

263
00:37:18,247 --> 00:37:20,556
لن أدعك تهرب دون عقاب

264
00:37:21,967 --> 00:37:23,958
لن أدعك تقترب من هذا الطفل

265
00:37:40,887 --> 00:37:44,436
ما الأمر باركلاي ؟ .. هل هو الحنين إلى المنزل ؟

266
00:37:44,487 --> 00:37:46,478
هل اشتقت لأمك ؟

267
00:37:48,487 --> 00:37:50,284
من اللعين الذي خرب هذا ؟

268
00:37:50,327 --> 00:37:52,602
أنا آسف على حذائك .. وسألمعه لك

269
00:37:52,647 --> 00:37:55,002
لكن أعد لي الدمية

270
00:37:55,047 --> 00:37:57,845
لا .. اصغ إلي

271
00:37:57,887 --> 00:38:00,242
أخبر وايتهورست أنه لم يعد عبدي

272
00:38:00,287 --> 00:38:02,437
فلقد حصلت على عبد آخر

273
00:38:03,527 --> 00:38:07,315
نظف هذه القذارة

274
00:38:07,367 --> 00:38:09,164
وماذا عن الدمية ؟

275
00:38:11,487 --> 00:38:14,445
اقترب عيد ميلاد ابنة أختي

276
00:38:14,487 --> 00:38:17,081
وأعتقد أنها ستحبها .. أليس كذلك ؟

277
00:40:01,087 --> 00:40:02,884
اللعنة

278
00:40:31,887 --> 00:40:33,684
آندي

279
00:40:35,087 --> 00:40:36,884
اللعنة عليك .. ماذا تفعل هنا ؟

280
00:40:39,687 --> 00:40:41,439
لا .. توقف

281
00:40:41,487 --> 00:40:43,239
اللعنة عليك .. ماذا تفعل هنا ؟

282
00:40:43,287 --> 00:40:45,164
لن تصدقني

283
00:40:47,207 --> 00:40:49,243
أين الدمية .. باركلاي ؟

284
00:40:50,287 --> 00:40:52,005
أين الدمية اللعينة ؟

285
00:40:52,047 --> 00:40:53,685
لقد أخذتها
لا

286
00:40:53,727 --> 00:40:55,718
ما الذي يجري ؟

287
00:40:55,767 --> 00:40:57,962
علينا تربية شخص ما

288
00:41:10,487 --> 00:41:14,241
إننا في منتصف الليل أيها العقيد
هل هذا ضروري جداً ؟

289
00:41:14,287 --> 00:41:16,323
أتخلص من لص سيدي

290
00:41:16,367 --> 00:41:19,837
لقد علمتني احترام شعار الشرف

291
00:41:19,887 --> 00:41:23,243
وأحاول أن أريهم جمال ذلك سيدي

292
00:41:25,487 --> 00:41:27,637
حسناً شيلتن .. هذه منطقتك

293
00:41:27,687 --> 00:41:30,440
لكني أريدهم أن يعودوا إلى الداخل
خلال ساعة

294
00:41:30,487 --> 00:41:32,284
أجل سيدي

295
00:41:35,687 --> 00:41:40,442
على الجميع أن يكره باركلي

296
00:41:40,487 --> 00:41:43,047
فليتجهزوا خلال هذه الساعة

297
00:41:43,087 --> 00:41:45,078
أجل سيدي

298
00:41:46,087 --> 00:41:49,045
حسناً أيها الآنسات
ارفعوا أسلحتكم إلى الأعلى

299
00:41:51,087 --> 00:41:52,805
أعلى

300
00:41:53,807 --> 00:41:56,002
علي الخروج من هذا

301
00:41:58,407 --> 00:42:01,479
إن هذا بسببك أيها الولد الجديد
الولد اللعين

302
00:42:31,487 --> 00:42:35,196
عزيزي تشارلز .. تعال وابحث عني
صديقك المفضل

303
00:42:35,247 --> 00:42:36,965
اللعنة

304
00:42:45,087 --> 00:42:46,839
تشارلز

305
00:42:51,167 --> 00:42:53,158
تعال وامسكني

306
00:42:53,207 --> 00:42:55,926
اللعنة

307
00:42:55,967 --> 00:42:57,719
أيها الفريق

308
00:42:57,767 --> 00:42:58,961
الوقت مضاعف

309
00:43:00,807 --> 00:43:02,479
أيتها السيدات .. ارفعوا رؤوسكم للأعلى

310
00:43:02,527 --> 00:43:05,758
أين عنبر الأطفال ؟
فوق ذلك الرواق .. لماذا ؟

311
00:43:09,487 --> 00:43:12,001
باركلي

312
00:43:25,487 --> 00:43:27,523
يا بن العاهرة

313
00:43:31,567 --> 00:43:33,762
سترى الجحيم هنا

314
00:43:33,807 --> 00:43:36,002
لنرى أي نوع من الرجال الأشداء أنت

315
00:43:37,887 --> 00:43:39,878
تقدم

316
00:44:17,287 --> 00:44:20,484
اخرج يا تيلر
أين أنت ؟

317
00:44:26,327 --> 00:44:29,444
تعال إلى هنا يا بن العاهرة

318
00:44:45,927 --> 00:44:50,079
حسناً باركلي .. أنا فضولي
ما الذي تحاول أن تثبته ؟

319
00:44:50,127 --> 00:44:53,437
انس ذلك
لا .. حقاً أود أن أعرف

320
00:44:53,487 --> 00:44:57,446
الدمية كائن حي
ويريد تيلر

321
00:44:57,487 --> 00:45:01,526
حسناً سأنسى ذلك
أتمنى أن يستطيع تدبر أمره بنفسه

322
00:45:02,767 --> 00:45:05,327
بهدوء

323
00:45:17,927 --> 00:45:20,725
لا أستطيع أن أصدق أنك أقنعتني بهذا

324
00:45:20,767 --> 00:45:22,883
ابقي هنا للمراقبة

325
00:45:22,927 --> 00:45:25,316
كم أحب ذلك
أعلم

326
00:45:34,327 --> 00:45:37,364
أتعلمين .. فأنا لا أراه الرجل المناسب على أية حال

327
00:45:37,407 --> 00:45:40,285
لا أعرف لكنه مختلف عن البقية

328
00:45:40,327 --> 00:45:43,285
لا .. رجاء
إنه لطيف أيضاً

329
00:45:44,527 --> 00:45:45,960
حسناً

330
00:45:47,327 --> 00:45:51,525
الملجاً .. لا عجب في أنه هادئ جداً

331
00:45:53,327 --> 00:45:55,283
ما هذا ؟

332
00:46:16,127 --> 00:46:19,722
إذن أخذت الدمية
وعليه ستكون شغل شيلتن

333
00:46:19,767 --> 00:46:22,281
إننا نلعب
وأنتم .. ماذا تفعلون ؟

334
00:46:22,327 --> 00:46:26,320
لا نستطيع النوم .. كم هي لطيفة تلك الدمية

335
00:46:26,367 --> 00:46:30,076
إنها لي .. أعيديها إلي

336
00:46:30,127 --> 00:46:32,880
اصمتا .. رجاء اصمتا

337
00:46:32,927 --> 00:46:35,487
هل من الممكن أن تذهبي وتحرسي الجناح ؟
أجل سيدي

338
00:46:37,127 --> 00:46:38,480
إذن ما اسمه ؟

339
00:46:38,527 --> 00:46:41,280
اسأليه بنفسك
حسناً

340
00:46:41,327 --> 00:46:43,443
ما اسمك أيتها الدمية الصغيرة ؟

341
00:46:43,487 --> 00:46:47,275
مرحباً .. أنا تشاكي
وأنا صديقك إلى الأبد

342
00:46:49,727 --> 00:46:51,160
أحب ذلك

343
00:46:51,207 --> 00:46:53,084
اسمه الحقيقي تشارلز لي راي

344
00:46:53,127 --> 00:46:55,721
حقاً .. أعطني أحمر الشفاه

345
00:46:55,767 --> 00:46:58,725
لم ؟
أعطني إياه فقط

346
00:46:58,767 --> 00:47:01,486
ماذا تفعلين ؟
سترى

347
00:47:01,527 --> 00:47:02,801
توقفي

348
00:47:02,847 --> 00:47:05,077
أنت أيها الطفل الرضيع
لا تعبثي معه

349
00:47:05,127 --> 00:47:07,038
إنك لطيف جداً

350
00:47:07,087 --> 00:47:08,805
لا تفعلي ذلك

351
00:47:08,847 --> 00:47:12,317
لا تجعليه يبدو كالأحمق

352
00:47:12,367 --> 00:47:14,323
يبدو لطيفاً

353
00:47:15,927 --> 00:47:17,918
يبدو أن هنالك شخص ما قادم

354
00:47:18,527 --> 00:47:20,483
هيا فلنذهب

355
00:47:20,527 --> 00:47:23,360
توقفوا .. وماذا عن تشارلز ؟

356
00:47:29,887 --> 00:47:31,684
هذا يعني الحرب

357
00:48:33,407 --> 00:48:35,398
ما هذا بحق الجحيم ؟

358
00:48:50,567 --> 00:48:52,683
أحب المعانقة

359
00:49:27,047 --> 00:49:30,926
لقد عبثت مع الشخص الخطأ

360
00:50:02,287 --> 00:50:07,281
تعيش الناس لعقود .. وفجأة تسقط ميتة

361
00:50:07,327 --> 00:50:09,318
لا تظهر مشاعرك

362
00:50:23,567 --> 00:50:27,162
لنقف دقيقة صمت تشريفاً للعقيد كوتشران

363
00:50:27,927 --> 00:50:31,476
فقد كان رجلاً لطيفاً .. وسوف نفتقده

364
00:50:31,527 --> 00:50:33,802
احنوا رؤوسكم للصلاة

365
00:50:55,407 --> 00:50:58,877
لقد طال شعرك كارلسون
أريد رؤيتك يوم الجمعة

366
00:50:58,927 --> 00:51:00,883
أجل سيدي

367
00:51:00,927 --> 00:51:03,521
تاإثنين فابريسو
أجل سيدي

368
00:51:04,927 --> 00:51:06,724
رجلي المفضل

369
00:51:14,727 --> 00:51:16,524
الثلاثاء

370
00:51:22,127 --> 00:51:25,085
انظر إلي وايتهورست .. إنك مخزي

371
00:51:25,127 --> 00:51:27,482
متى حلقت شعرك آخر مرة ؟

372
00:51:27,527 --> 00:51:29,483
منذ أسبوعين على ما أعتقد حضرة العريف

373
00:51:29,527 --> 00:51:32,724
تعتقد ؟
أريد رؤيتك بعد الفطور مباشرة ؟

374
00:51:32,767 --> 00:51:34,758
أجل سيدي العريف

375
00:51:34,807 --> 00:51:37,082
ما الذي تنظر إليه أيها الفتى الجديد ؟

376
00:51:38,127 --> 00:51:39,719
الأربعاء

377
00:51:47,127 --> 00:51:50,836
باركلاي .. مالذي تفعله ؟
لا يمكنك النهوض أثناء الطعام

378
00:52:01,407 --> 00:52:02,999
أيها الرائد

379
00:52:16,727 --> 00:52:18,877
تايلر
مرحباً باركلاي .. ما الأمر ؟

380
00:52:18,927 --> 00:52:21,122
أود التحدث معك عن تشاكي

381
00:52:21,167 --> 00:52:22,885
تعني تشارلز

382
00:52:22,927 --> 00:52:24,724
هل رأيته ؟

383
00:52:25,727 --> 00:52:29,083
ليس بعد ليلة أمس
إنه يختبئ في مكان ما

384
00:52:29,127 --> 00:52:32,403
وسيبقى كذلك حتى تصبح وحيداً
وسيطاردك

385
00:52:32,447 --> 00:52:34,358
أنا ألعب معه فقط
اسمعني تايلر

386
00:52:34,407 --> 00:52:39,640
مهما قال لك .. ومهما وعدك
فابق بعيداً عنه لمسافة كافية

387
00:52:39,687 --> 00:52:41,405
إنه سيء

388
00:52:41,447 --> 00:52:45,122
تشارلز ليس سيئاً .. إنه فتى صالح
هكذا مكتوب على قميصه

389
00:52:45,167 --> 00:52:48,125
إنه يكذب تايلر
صدقني إن أخباره سيئة

390
00:52:48,167 --> 00:52:52,206
ولقد آذى الكثير من الناس
وكان العقيد كوتشران أحد ضحاياه

391
00:52:52,247 --> 00:52:56,525
إنك تغار منه لأنه صديقي المفضل
ولست أنت

392
00:53:00,527 --> 00:53:03,519
أبق هذا معك

393
00:53:06,327 --> 00:53:09,285
وايتهورست .. إنك وبلا شك

394
00:53:09,327 --> 00:53:13,479
الشيء الأكثر إثارة للشفقة بين الجنود

395
00:53:14,527 --> 00:53:18,122
واجه ذلك وتخلص من هذه الحياة

396
00:53:18,167 --> 00:53:21,682
اصنع جميلاً بنفسك وعد من حيث أتيت

397
00:53:21,727 --> 00:53:25,083
ليس لدي خيار في هذا .. سيدي

398
00:53:25,127 --> 00:53:26,116
حمار ذكي

399
00:53:26,927 --> 00:53:29,316
والآن .. أنت أصلع

400
00:54:04,247 --> 00:54:05,805
ما هذا بحق الجحيم ؟

401
00:54:09,087 --> 00:54:11,078
كيف دخلت إلى هنا ؟

402
00:54:17,127 --> 00:54:19,960
فصة شعرك لا تلائم الجندي

403
00:54:21,127 --> 00:54:24,119
متى حلقت شعرك آخر مرة ؟

404
00:54:32,927 --> 00:54:34,918
قل لها مع السلامة

405
00:55:03,807 --> 00:55:06,401
والآن .. أنت ميت

406
00:55:12,007 --> 00:55:14,567
أنت كذلك بالتأكيد

407
00:55:27,127 --> 00:55:29,436
لقد نسيت شيئاً

408
00:55:38,407 --> 00:55:43,003
لقد كانت المناورات الحربية
تقليداً متبعاً لأكثر من خمسين سنة

409
00:55:43,047 --> 00:55:47,484
وكان القائد يؤمن بقيمتها في التدريب

410
00:55:47,527 --> 00:55:49,836
ولم يكن يطلب منا القيام بها

411
00:55:49,887 --> 00:55:51,718
بل إنه يأمرنا بذلك

412
00:55:51,767 --> 00:55:58,161
لذلك ستجري المناورات الحربية
كما خطط لها

413
00:56:01,087 --> 00:56:04,841
سيكون المقدم شيلتن قائد الفريق الأزرق

414
00:56:04,887 --> 00:56:07,117
وسيكون الرائد رولنز قائد الفريق الأحمر

415
00:56:07,167 --> 00:56:12,116
وستكون المهمة سهلة
الاستحواز على علم الفريق الآخر

416
00:56:12,167 --> 00:56:14,920
وإعادته إلى هنا سالماً

417
00:56:14,967 --> 00:56:16,525
رولنز

418
00:56:17,887 --> 00:56:21,675
ستأخذون أسلحتكم من مستودع السلاح
قبل خروجكم

419
00:56:23,687 --> 00:56:27,885
وستستخدمون النموذج التقليدي من البنادق

420
00:56:29,447 --> 00:56:31,438
وذخيرتكم

421
00:56:34,207 --> 00:56:35,686
شيلتن

422
00:56:44,087 --> 00:56:48,478
وإذا أصبت .. فإنك ميت وستعود إلى القاعدة

423
00:56:49,607 --> 00:56:53,282
أيها القادة .. ترأسوا الفريق

424
00:56:56,247 --> 00:56:58,636
والفريق الأفضل هو الفائز

425
00:56:58,687 --> 00:57:01,281
حظاً سعيداً أيها الشباب والبنات

426
00:57:04,087 --> 00:57:06,078
جميل منك انضامك إلينا

427
00:57:08,127 --> 00:57:11,039
يبدو أن الحلاق جعلك في مزاج سيء اليوم

428
00:57:11,087 --> 00:57:14,443
ما المشكلة ؟
لا شيء

429
00:57:14,487 --> 00:57:16,318
لا مشاكل

430
00:57:18,007 --> 00:57:20,919
لا مشاكل فأنا بخير
لا مشاكل

431
00:57:34,087 --> 00:57:36,760
فلنجرب المفعول البطيء للإبر

432
00:58:33,727 --> 00:58:35,718
ما الذي يجري وايتهورست ؟

433
00:58:37,487 --> 00:58:41,446
رأيت شيئاً .. أليس كذلك ؟
رأيت تشاكي

434
00:58:41,487 --> 00:58:44,843
أيها المخنث .. أحتاج مساعدتك

435
00:58:44,887 --> 00:58:46,684
ذلك الطفل يحتاج مساعدتك

436
00:58:46,727 --> 00:58:50,276
حسناً .. لم أر شيئاً
لم أر شيئاً مطلقاً

437
00:59:10,487 --> 00:59:13,524
أليس .. دعنا نتأكد من تأمين الحواف

438
00:59:13,567 --> 00:59:16,240
دققت النوافذ

439
00:59:16,287 --> 00:59:20,166
وبعد ذلك سمعت مربية الأطفال
صوت شيء يسقط

440
00:59:21,407 --> 00:59:25,559
وبأن شيئاً يسحب على أرضية الطابق العلوي

441
00:59:25,607 --> 00:59:28,963
وفجأة تذكرت أنها لم تنظر إلى الأطفال

442
00:59:29,007 --> 00:59:34,035
لذا .. أسرعت إلى الطابق العلوي
وعندما وصلت إلى هناك

443
00:59:34,087 --> 00:59:40,117
رأت حبيبها وقد قطع بالكامل

444
00:59:40,167 --> 00:59:44,445
وقد سحب نفسه على الأرضية مستخدماً ذقنه

445
00:59:44,487 --> 00:59:51,404
سقوط وزحف .. سقوط وزحف

446
00:59:54,567 --> 01:00:00,324
يا شباب
لدي قصة أفضل .. وهي حقيقية

447
01:00:00,367 --> 01:00:05,760
إنها عن تلك المؤسسة النفسية
والتي تبعد بضعة أميال عن هنا

448
01:00:10,487 --> 01:00:12,682
تمنيت أني لم أقل شيئاً

449
01:00:12,727 --> 01:00:15,321
لا .. أنا آسف

450
01:00:21,447 --> 01:00:24,678
حسناً
أين تعتقدين مكان تخييم الفريق الأحمر ؟

451
01:00:24,727 --> 01:00:28,117
في مكان ما
سيجدهم شيلتن كعادته

452
01:00:30,087 --> 01:00:33,477
بالمناسبة .. يمكنك أن تناديني كرستين

453
01:00:33,527 --> 01:00:36,678
ماذا ؟
كرستين

454
01:00:36,727 --> 01:00:41,278
إنه اسمي الأول
وأنت .. ما اسمك الأول ؟

455
01:00:41,327 --> 01:00:43,477
آندي

456
01:00:43,527 --> 01:00:46,599
تعال آندي .. أريد أن أريك شيئاً

457
01:00:55,487 --> 01:00:57,557
جميلة .. أليس كذلك ؟

458
01:00:57,607 --> 01:00:59,598
أجل

459
01:01:00,527 --> 01:01:05,203
لقد نسيت تلك الأماكن
حيث يذهب الناس لللمرح والتسلية

460
01:01:05,247 --> 01:01:07,477
انصتي

461
01:01:07,527 --> 01:01:09,518
هنالك شخص ما

462
01:01:11,487 --> 01:01:14,604
ربما يكون سنجاباً أو شيئاً كهذا

463
01:01:16,487 --> 01:01:19,718
لا شيء يخيفك .. أليس كذلك ؟
لا

464
01:01:26,327 --> 01:01:30,206
يا رجل
إني أود حقاً الخروج من هذا الجسد

465
01:01:39,327 --> 01:01:40,521
سأذهب للبحث عن تيلر

466
01:01:40,567 --> 01:01:42,876
هل أنت مجنون ؟ إنك لن تجده

467
01:01:42,927 --> 01:01:46,317
أتراهن ؟
لقد سرقت هذه من خيمة شيلتن

468
01:01:46,367 --> 01:01:50,440
لقد أرسل في مهمة استكشافية
قبل أن نبدأ بذلك

469
01:01:50,487 --> 01:01:53,126
الفريق الأحمر موجود هنا تقريباً

470
01:01:54,607 --> 01:01:56,802
وهذا الطفل هدف سهل .. وايتهورست

471
01:01:56,847 --> 01:01:59,281
والآن .. هل أنت معي أم لا ؟

472
01:02:01,927 --> 01:02:03,918
أنا آسف .. لا أستطيع

473
01:02:27,087 --> 01:02:30,318
استيقظوا يا آنسات .. فنحن سننتقل

474
01:02:32,487 --> 01:02:36,446
أريد أن أرى هذا المعسكر كمدينة أشباح
خلال خمس دقائق

475
01:02:36,487 --> 01:02:38,876
اعتقدت أننا سنبقى حتى الفجر

476
01:02:38,927 --> 01:02:41,919
لقد سرقت الخرطة
ولذلك سنعجل في رحيلنا

477
01:02:41,967 --> 01:02:44,003
يمكنك الذهاب هانلي

478
01:02:46,327 --> 01:02:47,919
وايتهورست

479
01:02:47,967 --> 01:02:51,516
إنك لا تعلم شيئاً عن الخريطة المسروقة
أليس كذلك ؟

480
01:02:54,767 --> 01:02:58,442
أين باركلاي بحق الجحيم ؟
وايتهورست

481
01:03:00,487 --> 01:03:04,241
العقيد شيلتن .. هلا ألقيت نظرة هنا
سيدي

482
01:03:07,287 --> 01:03:09,676
ما الأمر أليس ؟

483
01:03:09,727 --> 01:03:11,797
لقد هرب باركلاي .. سيدي

484
01:03:13,487 --> 01:03:16,081
سرق الخريطة

485
01:03:16,127 --> 01:03:19,483
ذلك الخائن اللعين .. باعنا للفريق الأحمر

486
01:03:36,527 --> 01:03:38,597
أين تايلر ؟

487
01:03:38,647 --> 01:03:41,320
لقد ذهب مع رجل اسمه تشارلز

488
01:03:48,767 --> 01:03:50,917
أين آندي ؟

489
01:03:50,967 --> 01:03:52,958
وايتهورست .. أين هو ؟

490
01:03:56,087 --> 01:03:59,966
ديسيلفيا .. ستتولين الجهة اليمنى

491
01:04:00,007 --> 01:04:04,046
وسيجل ستتولى الجبهة اليسرى
ونبقى على اتصال من خلال الراديو كل خمس دقائق

492
01:04:04,087 --> 01:04:05,076
تحركي

493
01:04:05,127 --> 01:04:08,881
والباقي سينتشرون ونلتقي عند الصخرة

494
01:04:08,927 --> 01:04:10,724
فلنتحرك

495
01:04:12,007 --> 01:04:13,918
وايتهورست .. تحرك

496
01:04:22,487 --> 01:04:25,923
شكراً لك لأنك تبعتني
ألسنا أصدقاء

497
01:04:30,527 --> 01:04:32,518
اللعينة

498
01:04:35,287 --> 01:04:41,522
لقد كان قريباً
والآن .. يمكننا أن نلعب لعبة انتقال الروح

499
01:04:41,567 --> 01:04:45,242
إنني متعب
ولا أريد لعب تلك اللعبة السخيفة مرة أخرى

500
01:04:45,287 --> 01:04:47,721
إنك شخص حقير .. أتعلم ذلك ؟

501
01:04:47,767 --> 01:04:49,280
انتبه إلى ألفاظك .. تشارلز

502
01:04:49,327 --> 01:04:50,806
لا تنادني هكذا

503
01:04:52,127 --> 01:04:53,685
لم هذه السكين ؟

504
01:04:53,727 --> 01:04:58,403
الجندي الجيد يكون على أهبة الاستعداد دائماً
تايلر

505
01:04:58,447 --> 01:05:01,280
باركلاي كان محقاً .. إنت لست بفتى جيد

506
01:05:01,327 --> 01:05:06,242
آسف أيها الصغير .. أنا سيء

507
01:05:06,287 --> 01:05:09,359
والآن عليك أن تأخذ موقعك

508
01:05:13,567 --> 01:05:15,762
لا

509
01:05:18,287 --> 01:05:20,357
عد إلى هنا

510
01:05:20,407 --> 01:05:22,875
باركلاي

511
01:05:28,887 --> 01:05:30,286
تيلر

512
01:05:33,087 --> 01:05:35,885
باركلاي .. أيها الخائن اللعين
أعطني الخريطة

513
01:05:35,927 --> 01:05:37,201
اسمعني

514
01:05:37,247 --> 01:05:39,807
هل لديك فكرة عن الذي نفعله بالخونة ؟

515
01:05:39,847 --> 01:05:43,635
تايلر في خطر
هيا وايتهورست .. أخبرهم القصة

516
01:05:45,487 --> 01:05:48,763
أيها الرائد أليس .. اتصل بالأجنحة
أجل سيدي

517
01:05:48,807 --> 01:05:51,196
ديسيلفيا .. سيجيل .. هل تسمعونني ؟

518
01:05:52,247 --> 01:05:54,238
ديسيلفيا .. هل تسمعينني ؟

519
01:05:57,487 --> 01:06:00,126
هيا ديسيلفيا

520
01:06:06,007 --> 01:06:07,998
سيجيل في طريق العودة

521
01:06:08,047 --> 01:06:10,720
ولا رد حتى الآن من ديسيلفيا
استمر بالمحاولة

522
01:06:10,767 --> 01:06:13,645
ساعدوني .. ساعدوني
تايلر

523
01:06:13,687 --> 01:06:16,360
باركلي
حسناً .. هل أنت بخير تايلر ؟

524
01:06:16,407 --> 01:06:19,285
يبدو أننا حصلنا على أسير حرب

525
01:06:19,327 --> 01:06:22,717
باركلي .. لقد كنت محقاً
تشارلز سيء .. لقد حاول إيذائي

526
01:06:22,767 --> 01:06:24,120
ومن تشارلز بحق الجحيم ؟

527
01:06:24,167 --> 01:06:27,284
تعال ياركلي .. تعال

528
01:06:27,327 --> 01:06:31,479
من هذا بحق الجحيم ؟
إنه تشارلز

529
01:06:33,487 --> 01:06:37,878
من هذا ؟
أعطني باركلي أيها الأحمق

530
01:06:37,927 --> 01:06:40,282
إنه من الفريق الأحمر

531
01:06:40,327 --> 01:06:42,283
ماذا تريد ؟

532
01:06:42,327 --> 01:06:46,843
أريد الطفل .. اجلبه إلي عند سيارة الجيب القديمة
وإلا سألقيها في الجحيم

533
01:06:46,887 --> 01:06:49,720
آندي .. لا تفعل ذلك
ديسيلفيا

534
01:06:49,767 --> 01:06:51,166
أسمعت ذلك باركلي

535
01:06:51,207 --> 01:06:53,846
لا تمسها يا بن العاهرة

536
01:06:53,887 --> 01:06:56,845
أحضر الطفل وسأتركها

537
01:06:59,487 --> 01:07:03,116
الفريق الأحمر .. الفريق الأحمر
أجب أيها الفريق الأحمر

538
01:07:03,167 --> 01:07:05,476
هنا الفريق الأحمر .. حول

539
01:07:05,527 --> 01:07:08,405
لدينا حالة عند سيارة الجيب القديمة

540
01:07:08,447 --> 01:07:12,679
هنالك جاسوس للفريق الأزرق
وأنصحك بتحريك قواتك

541
01:07:12,727 --> 01:07:16,197
أتمنى أن يحبوا طعم التقدم

542
01:07:16,247 --> 01:07:19,444
والآن .. فلنسترح ونراقب تطاير الشرر

543
01:07:26,047 --> 01:07:29,039
أنتما الإثنين تابعا التقدم

544
01:07:29,087 --> 01:07:30,645
ونحن سنذهب من الأطراف

545
01:07:30,687 --> 01:07:33,485
شيلتن .. هذه ليست لعبة
هنالك رجل خطر

546
01:07:33,527 --> 01:07:36,280
أرح نفسك باركلي .. إنه طلاء فقط

547
01:07:36,327 --> 01:07:38,318
حسناً .. فلنبدأ

548
01:07:48,527 --> 01:07:51,883
أنا خائف باركلي
أجل .. وأنا كذلك

549
01:07:58,767 --> 01:08:01,839
حسناً أيها الطفل .. أرسله إلى هنا

550
01:08:01,887 --> 01:08:03,639
لا

551
01:08:03,687 --> 01:08:05,803
لا تعبث معي

552
01:08:05,847 --> 01:08:08,486
وإلا سأنسفكم جميعاً

553
01:08:16,567 --> 01:08:17,841
تحركي

554
01:08:28,967 --> 01:08:32,198
والآن اجلس واسكت

555
01:08:50,487 --> 01:08:53,160
أوقفوا إطلاق النار

556
01:08:56,247 --> 01:08:58,238
ديسيلفيا .. أين ذلك الفتى بحق الجحيم ؟

557
01:09:00,907 --> 01:09:02,977
مرحباً أيها الجندي

558
01:09:05,887 --> 01:09:07,559
اللعنة علي

559
01:09:19,607 --> 01:09:21,438
هذا جيد

560
01:09:24,407 --> 01:09:28,366
ابق منخفضاً
إنهم يستعملون ذخيرة حية

561
01:09:40,567 --> 01:09:42,762
أوقفوا إطلاق النار

562
01:09:42,807 --> 01:09:45,401
أوقفوا إطلاق النار

563
01:09:55,567 --> 01:09:58,798
يا إلهي .. إنه لا يتنفس
ابتعد عنه

564
01:09:58,847 --> 01:10:00,724
لقد فعلت ذلك .. أليس كذلك ؟

565
01:10:00,767 --> 01:10:02,997
يا بن العاهرة

566
01:10:03,047 --> 01:10:04,878
سأقتلك

567
01:10:04,927 --> 01:10:09,045
توقف .. ابتعد عنه
لم يفعل شيئاً .. توقف

568
01:10:09,087 --> 01:10:12,796
أيها الملاعين

569
01:10:25,327 --> 01:10:26,601
انتبهوا

570
01:10:42,927 --> 01:10:45,839
يا إلهي .. ما الذي حدث ؟

571
01:10:45,887 --> 01:10:47,002
إنه وايتهورست

572
01:10:47,047 --> 01:10:49,402
يا إلهي
أليس .. ما الذي حدث ؟

573
01:10:49,447 --> 01:10:52,757
ما الذي يحدث بحق الجحيم ؟
من الذي عبث بالبنادق

574
01:10:52,807 --> 01:10:55,321
حسناً .. حسناً
اتصل بكلارك عبر الراديو

575
01:10:55,367 --> 01:10:58,006
واطلب منها إحضارالإسعات الأولية
إلى هنا .. الآن

576
01:10:58,927 --> 01:11:00,918
فليلتزم الجميع الصمت

577
01:11:05,167 --> 01:11:07,761
إيبستون .. أريد ذلك الراديو
يا إلهي

578
01:11:26,567 --> 01:11:28,717
أحذرك للمرة الأخيرة

579
01:11:28,767 --> 01:11:31,565
أبقوا في الخارج

580
01:11:31,607 --> 01:11:35,646
إننا لا نزعج أحداً
إنكم تزعجونني

581
01:11:35,687 --> 01:11:37,678
يا إلهي

582
01:11:43,927 --> 01:11:47,522
سيدي .. هل يمكنك مساعدتي ؟
ما المشكلة ؟ ما الأمر ؟

583
01:11:47,567 --> 01:11:49,637
تشارلز يلاحقني

584
01:11:49,687 --> 01:11:51,917
ومن هو تشارلز ؟
أنه دمية جود جاي

585
01:11:51,967 --> 01:11:54,686
ويريد لعب لعبة اختفاء الروح
حسناً .. على مهلك

586
01:11:54,727 --> 01:11:59,084
هل أنت من مدرسة كينت ؟
ما اسمك يا بني ؟

587
01:11:59,127 --> 01:12:01,357
رونالد تايلر من الخوات الخاصة سيدي

588
01:12:01,407 --> 01:12:04,843
يمكنك الجلوس .. سأداوي جراحك

589
01:12:04,887 --> 01:12:09,517
إنه لمن المزعج أن يتأذى الإنسان من صديقه

590
01:12:09,567 --> 01:12:11,285
بالتأكيد

591
01:12:11,327 --> 01:12:14,876
لكني أراهنك بأن صديقك
هل كان اسمه تشارلز ؟

592
01:12:14,927 --> 01:12:19,398
أراهنك بأنه لم يكن يقصد ذلك
وأنه آسف على ذلك

593
01:12:19,447 --> 01:12:22,086
إنه ليس كذلك .. إنه يريد إيذائي

594
01:12:22,127 --> 01:12:24,004
لا أحد سيؤذيك

595
01:12:24,047 --> 01:12:27,084
أعرف ما الذي سيبهجك
أنظر ماذا وجدت

596
01:12:58,887 --> 01:13:01,196
ربما رآه شخص ما

597
01:13:28,247 --> 01:13:30,044
يا إلهي

598
01:13:32,207 --> 01:13:34,437
فلنذهب
انتظر

599
01:13:54,607 --> 01:13:55,676
أمي .. لقد أحببت ذلك

600
01:13:55,727 --> 01:13:57,877
هل خفتم ؟
لا

601
01:13:57,927 --> 01:14:01,363
إذن .. هيا لنأخذ بعض الذرة الصفراء ونتابع جولتنا

602
01:14:02,407 --> 01:14:05,001
ذلك مثالي .. هناك

603
01:14:09,367 --> 01:14:12,165
إياك والتفكير بالموضوع

604
01:14:12,207 --> 01:14:14,004
هيا
حسناً

605
01:14:23,047 --> 01:14:25,038
هناك

606
01:14:47,567 --> 01:14:50,525
حان وقت اللعب

607
01:14:50,567 --> 01:14:52,717
يبدو هذا في حالة جيدة .. أوقفه

608
01:15:36,167 --> 01:15:37,361
تايلر

609
01:15:37,407 --> 01:15:40,001
باركلي .. باركلي .. أنا هنا

610
01:15:42,087 --> 01:15:44,282
إنه يحمل مسدساً

611
01:15:55,167 --> 01:15:58,557
هل أنت بخير ؟
يا إلهي

612
01:15:58,607 --> 01:16:00,916
يا إلهي

613
01:16:08,367 --> 01:16:10,756
خذ هذا

614
01:16:12,567 --> 01:16:14,558
بإمكانك فعل ذلك

615
01:16:17,967 --> 01:16:20,322
سأكون بخير

616
01:16:58,167 --> 01:17:01,125
ساعدوني .. ساعدوني

617
01:17:01,167 --> 01:17:04,125
حسناً .. إنك لي .. تايلر

618
01:17:09,327 --> 01:17:11,636
لا

619
01:18:07,847 --> 01:18:10,042
تايلر
باركلي

620
01:18:10,087 --> 01:18:11,440
تايلر .. انتبه

621
01:18:14,487 --> 01:18:15,966
اللعنة

622
01:18:40,807 --> 01:18:43,480
لقد وصلنا للنهاية أيها الطفل

623
01:19:48,927 --> 01:19:51,202
أبق عيناك مفتوحتين .. احبس أنفاسك

624
01:19:58,007 --> 01:20:04,685
- Untranslated subtitle -

625
01:20:08,607 --> 01:20:09,835
أجل

626
01:20:15,567 --> 01:20:18,240
هل أنت بخير ؟
أجل

627
01:20:20,847 --> 01:20:22,803
هيا .. فلنخرج من هنا

628
01:20:25,367 --> 01:20:26,561
تمسك به تايلر

629
01:20:26,607 --> 01:20:29,758
أعطني الطفل اللعين .. إنه لي

630
01:20:29,807 --> 01:20:32,958
ساعدني
أعطني الطفل اللعين

631
01:20:33,007 --> 01:20:36,443
اصمد
إنه لي

632
01:20:36,487 --> 01:20:39,240
تمسك جيداً .. تايلر
باركلي

633
01:20:39,287 --> 01:20:41,118
خذ السكين

634
01:20:41,167 --> 01:20:45,126
أعطني إياه

635
01:20:45,167 --> 01:20:46,805
هنا .. خذها

636
01:20:46,847 --> 01:20:48,565
اصمد

637
01:20:49,447 --> 01:20:52,439
امتد إليه
إنه لي

638
01:20:55,847 --> 01:20:57,917
لا

639
01:21:16,167 --> 01:21:18,283
هيا تايلر .. لقد أمسكت بك

640
01:21:40,127 --> 01:21:43,437
حسناً .. نحن على الطريق .. روجر

641
01:21:44,967 --> 01:21:47,879
وأنت يجب أن تأتي معنا

642
01:21:47,927 --> 01:21:50,077
هل ستكون بخير

643
01:21:50,127 --> 01:21:53,244
لا تقلقي .. لقد كنت هناك من قبل

644
01:21:57,167 --> 01:21:59,158
انتبه لرأسك

