1
00:00:43,500 --> 00:00:46,000
) الــــهــــروبــــ( 

2
00:00:47,700 --> 00:00:50,700
أحداث الفيلم مبنية على قصة حقيقية

3
00:00:51,800 --> 00:00:56,200
بدأت في السادس من أكتوبر عام 1970
بمدينة إستانبول التركية

4
00:01:00,000 --> 00:01:09,000
A.3.R / قام بالترجمة أخوكم
www . DVD 4 Arab . com
تمنياتي لكم بمشاهدة ممتعة
--------------------------------
أعتذر بشدة للأخ الفاضل الأستاذ
سعيد عبد الجليل على تكرار الترجمة

5
00:03:05,952 --> 00:03:07,544
المعذرة

6
00:03:17,931 --> 00:03:19,990
هل أنت خائف ؟ -
كلا -

7
00:03:20,833 --> 00:03:23,267
أنا أكره الطيران

8
00:03:23,336 --> 00:03:25,634
.. إنه بسبب شيء ما أكلته
أعتقد أن لدي حالة تسمم

9
00:03:25,705 --> 00:03:29,698
اعتقدت بأنك مرتبك لأنك عائد للوطن -
كلا .. أعتقد أن هذا شيء جيد -

10
00:03:29,776 --> 00:03:31,835
لقد أخبرتك ألا تتناول هذا الطعام

11
00:03:33,079 --> 00:03:36,480
.. اسمعي .. سأذهب لأتلو الصلاة
اذهبي أنتِ و سألحق بكِ

12
00:03:36,549 --> 00:03:38,881
سوف أنتظرك -
لا .. اذهبي .. و سألحق بكِ -

13
00:03:38,952 --> 00:03:40,977
سيستغرق الأمر دقيقة .. اتفقنا ؟

14
00:04:46,052 --> 00:04:47,349
جواز السفر

15
00:05:00,566 --> 00:05:01,863
الحقيبة

16
00:05:29,629 --> 00:05:31,961
إنها فريسبي

17
00:05:34,767 --> 00:05:37,031
ترميها .. تمسك بها
إنها لعبة

18
00:06:28,020 --> 00:06:29,578
المعذرة

19
00:06:32,392 --> 00:06:34,257
مرحباً -
هل أنت بخير ؟ -

20
00:06:34,327 --> 00:06:37,455
أنا بخير .. أتريدين بعض العلك ؟ -
أجل -

21
00:06:39,198 --> 00:06:40,631
شكراً لك

22
00:06:41,768 --> 00:06:43,827
انظر لهذا -
ماذا هناك ؟ -

23
00:06:43,903 --> 00:06:45,768
توفي "جانيس جوبلن" بالأمس -
لا -

24
00:06:45,838 --> 00:06:47,863
أفرط في التعاطي
في أحد فنادق هوليوود

25
00:06:47,940 --> 00:06:51,899
"ليس هناك أحد كـ"جانيس -
بل ليس هناك أحد مثلكِ -

26
00:06:51,978 --> 00:06:54,139
توقف .. توقف عن هذا

27
00:06:54,213 --> 00:06:56,204
أنت لا تأخذ الأمور على محمل
الجد أبداً .. أليس كذلك ؟

28
00:06:56,282 --> 00:06:57,715
لا أظن ذلك

29
00:07:20,406 --> 00:07:23,466
ماذا قال ؟ -
لا أعرف -

30
00:07:23,543 --> 00:07:26,910
يا للمسيح .. سنواجه دائماً في
تركيا الكثير من التصرفات الحمقاء

31
00:07:30,550 --> 00:07:33,144
بيلي" .. ماذا هناك ؟- "
جواز سفري -

32
00:07:33,219 --> 00:07:35,983
.. سوزان" .. دعكِ من هذا"
اذهبي و اجلسي في الطائرة الآن

33
00:07:36,055 --> 00:07:38,853
ما هذا يا "بيلي" ؟ ما المشكلة ؟
هل أنت مريض ؟

34
00:07:38,925 --> 00:07:41,894
من أجل المسيح .. اذهبي
إلى الطائرة الآن

35
00:07:41,961 --> 00:07:43,758
هيا -
حسناً -

36
00:08:10,089 --> 00:08:11,681
أبحث عن جواز سفري

37
00:08:17,497 --> 00:08:20,933
"من الأفضل أن تتخلص مما في يدك يا "هاري -
لم كل هذا البحث ؟ -

38
00:08:21,000 --> 00:08:23,298
ما هذا ؟ أهو الأمن التركي ؟

39
00:08:23,369 --> 00:08:24,802
يا إلهي

40
00:09:22,795 --> 00:09:24,228
اثبت

41
00:10:34,066 --> 00:10:36,591
الاسم ؟ -
"ويليام هايس- "

42
00:10:44,910 --> 00:10:47,310
أمريكي الجنسية ؟ -
هذا صحيح -

43
00:10:49,715 --> 00:10:52,980
.. أجل .. أمريكي
من الولايات المتحدة

44
00:11:08,300 --> 00:11:09,494
الاسم ؟

45
00:11:10,803 --> 00:11:13,465
"يا للمسيح .. "ويليام هايس

46
00:11:17,176 --> 00:11:20,304
.. "هايس"
هـ - ا - ي - س

47
00:11:54,313 --> 00:11:55,905
انتظروا لحظة

48
00:13:01,247 --> 00:13:04,978
.. "مرحباً يا "بيلي
كيف حالك ؟ هل أنت بخير ؟

49
00:13:08,988 --> 00:13:11,889
... أعتقد أن هؤلاء السادة

50
00:13:11,957 --> 00:13:15,916
قد أنهوا ما عليهم منذ البداية... 

51
00:13:15,995 --> 00:13:18,429
ارتدي ملابسك من فضلك

52
00:13:40,920 --> 00:13:45,380
يريد الضابط أن يعرف
إذا كنت خائفاً

53
00:13:47,126 --> 00:13:48,650
لا .. أنا لست خائفاً

54
00:14:03,442 --> 00:14:06,878
يقول الضابط أنه ليس
هناك ما تخاف منه

55
00:14:06,946 --> 00:14:11,007
التعاون .. ستكون على متن الطائرة العائدة للوطن -
ثم ... ؟ -

56
00:14:20,759 --> 00:14:23,091
من أين حصلت على الحشيش ؟

57
00:14:24,630 --> 00:14:28,726
من سائق سيارة أجرة في محل
الحلوى الموجود بالسوق

58
00:14:41,780 --> 00:14:43,407
هل تستطيع أن تتعرف عليه ؟

59
00:14:46,018 --> 00:14:47,747
أعتقد ذلك

60
00:14:53,192 --> 00:14:58,095
حسناً .. لقد جاءت زيارتك لتركيا
"في وقت سيء جداً يا "بيلي

61
00:14:58,163 --> 00:15:00,961
رجال العصابات في كل مكان
يفجرون الطائرات و كل شيء

62
00:15:02,434 --> 00:15:05,870
يالها من حماقة -
4 طائرات في 4 أيام -

63
00:15:05,938 --> 00:15:07,997
... و لكني أظن بأنكم لا تقرؤون الصحف

64
00:15:08,073 --> 00:15:12,669
و ما يعانيه شعبنا بسبب... 
الهيروين القادم من تركيا

65
00:15:12,745 --> 00:15:17,114
لم يكن معي هيروين -
المخدرات هي المخدرات .. يتراءى لي ذلك -

66
00:15:17,182 --> 00:15:20,208
.. إنها أول مرة لي
أنا لست مهرباً حقيقياً

67
00:15:20,286 --> 00:15:21,913
إنها 2 كيلو فقط

68
00:15:21,987 --> 00:15:25,548
أترى الآن .. إنه حقاً لا يهتم
إذا ما كانت 2 كيلو أو 200

69
00:15:25,624 --> 00:15:27,558
الأتراك يحبون القبض على الغرباء

70
00:15:27,626 --> 00:15:30,117
انظر إلى العالم من حولك
إنهم يحاربون تجار المخدرات

71
00:15:30,195 --> 00:15:32,823
هل أنت تابع للقنصلية ؟ -
شيء من هذا القبيل -

72
00:15:33,699 --> 00:15:35,894
أتريد سيجارة ؟ -
شكراً -

73
00:15:36,835 --> 00:15:39,201
كم دفعت لذلك المهرج
سائق سيارة الأجرة ؟

74
00:15:39,271 --> 00:15:41,739
200 دولار .. لقد كانت آخر 200 معي

75
00:15:41,807 --> 00:15:45,334
و ما هو مقدار الربح الذي كنت ستحققه ؟ -
كنت سأبيع لأصدقائي فقط -

76
00:15:46,278 --> 00:15:49,145
أنا لست انتهازياً .. يا صديقي

77
00:15:49,214 --> 00:15:52,775
.. كما يقول الجميع
هل لديك عائلة هناك ؟

78
00:15:52,851 --> 00:15:56,082
أجل .. أم و أب و أخ و أخت

79
00:15:56,889 --> 00:15:59,016
بيت جميل في مدينة جميلة -
من الصعب الحصول على كل هذا -

80
00:16:01,160 --> 00:16:04,823
ألديك صديقة ؟ -
نعم .. إنها على متن تلك الطائرة -

81
00:16:07,399 --> 00:16:10,698
.. إنها لا تعلم شيئاً عن هذا
لم أكن أريد لها ذلك

82
00:16:12,404 --> 00:16:16,500
فتاة محظوظة -
أجل .. لقد اعتادت دائماً القول بأنها محظوظة -

83
00:16:16,575 --> 00:16:19,135
.. "حسناً .. لنأمل ذلك يا "بيلي
نحن بالتأكيد نأمل ذلك

84
00:20:30,796 --> 00:20:33,356
يبدو لي بأنك شخص
.. "لطيف يا "بيلي

85
00:20:33,432 --> 00:20:36,333
و لكن إذا حاولت القيام بشيء
فسأفجر لك رأسك اللعين

86
00:21:07,666 --> 00:21:10,260
أمي العزيزة .. أبي العزيز

87
00:21:10,335 --> 00:21:14,601
هذا هو أقسى خطاب كتبته

88
00:21:14,673 --> 00:21:17,540
سأكون سعيداً بخروجي من هنا

89
00:21:17,609 --> 00:21:21,170
.. لذلك لن تسمعوا أخباراً عني

90
00:21:21,246 --> 00:21:24,340
.. قد يكون ذلك مستحيلاً الآن

91
00:21:25,284 --> 00:21:29,687
لكن لا أعلم ما سيكون عليه الأمر
.. فيما بعد .. لا أعلم ماذا أقول

92
00:21:29,755 --> 00:21:32,223
)هل كلمة (أنا آسف
ستغير شيئاً ؟

93
00:21:32,291 --> 00:21:36,387
هل ستخفف من الصدمة
و تمحو العار الذي تشعرون به ؟

94
00:21:37,596 --> 00:21:39,587
انسوني

95
00:21:39,665 --> 00:21:40,996
رجاءً

96
00:21:56,348 --> 00:21:59,545
هل أستطيع الحصول على بطانية ؟
ألا تظن أن من حقي الحصول واحدة ؟

97
00:21:59,618 --> 00:22:03,145
الجو بارد .. هل أستطيع
الحصول على بطانية ؟

98
00:22:05,724 --> 00:22:09,717
لا يا سيدي .. الوقت متأخر
جداً .. ربما غداً

99
00:22:09,795 --> 00:22:11,956
أعتقد بأنك ستبقى عنا للغد

100
00:22:15,267 --> 00:22:17,064
ليلة سعيدة

101
00:22:29,448 --> 00:22:30,881
يا للمسيح

102
00:22:52,304 --> 00:22:56,263
هل تستطيع أن تتحدث بالإنجليزية -
زنزانتك .. ليس لها مفتاح .. افتحها -

103
00:22:56,341 --> 00:22:58,673
البطانيات .. في الزنزانة
الثالثة .. أحضر لي واحدة

104
00:24:19,724 --> 00:24:21,453
.. لقد كنت بحاجة لبطانية
كنت أشعر بالبرد

105
00:24:42,514 --> 00:24:45,950
.. لقد كنت بحاجة لبطانية
كنت أشعر بالبرد

106
00:26:01,426 --> 00:26:03,917
يا للمسيح -
أنت .. أنت .. انهض -

107
00:26:03,995 --> 00:26:06,429
هيا .. يجب أن تنهض

108
00:26:08,633 --> 00:26:12,194
.. من الأفضل لك أن تتمشى قليلاً
قدمك متورمة بشكل سيء

109
00:26:12,270 --> 00:26:15,762
ستصاب بالجنون -
أجل .. جميعنا مجانين هنا -

110
00:26:15,840 --> 00:26:18,604
دخِّن قليلاً من هذه
اللفافة و ستنسى الألم

111
00:26:20,579 --> 00:26:24,640
لقد بقيت لأيام تتلفظ
بجميع أنواع الشتائم

112
00:26:25,717 --> 00:26:28,880
سننزلك إلى الفناء -
ما رأيك ؟ أكانت جيدة ؟ -

113
00:26:28,954 --> 00:26:30,888
إنها تبدو جيدة

114
00:26:33,258 --> 00:26:34,850
ماذا ؟

115
00:26:34,926 --> 00:26:38,259
: إنها عبارة تركية .. إنها تعني
الأوقات الجميلة تمر سريعاً

116
00:26:39,798 --> 00:26:43,928
إنه يبدو و كأنه فندق رديء -
خدمة الغرف فقط هي الرديئة -

117
00:26:44,002 --> 00:26:48,439
.. "أنا "جيمي بوث" .. وهذا "إريك
ربما يكون سويدياً .. أنا لا أعرف

118
00:26:48,506 --> 00:26:51,566
"إريك- "
لقد قام بتغسيلك -

119
00:26:51,643 --> 00:26:56,444
.. "شكراً .. أنا "بيلي هايس
أو لنقل أني اعتدت أن أكون كذلك

120
00:27:34,853 --> 00:27:36,878
الطاووس .. الطاووس الملون

121
00:27:36,955 --> 00:27:39,150
يستخدمه الأتراك بدلاً من الكلاب

122
00:27:39,224 --> 00:27:42,455
يصرخ بجنون إذا شعر بالقلق
و لا يسبب السُعار

123
00:27:42,527 --> 00:27:45,655
استخدمه الحُكَّام القدماء
لحراسة نساءهم و جواريهم

124
00:27:47,098 --> 00:27:49,191
من هؤلاء الأطفال ؟ -
... الأطفال -

125
00:27:50,769 --> 00:27:55,229
.. أبناء زنى .. لصوص
مغتصبون .. نَشَّالون .. قتلة

126
00:27:55,306 --> 00:27:59,037
.. إنهم يفعلون كل شيء
لا تثق بأحدٍ منهم أبداً

127
00:27:59,110 --> 00:28:02,841
.. إنهم يخبرون "ريفكي" بكل شيء
إن له هيبة في هذا المكان

128
00:28:02,914 --> 00:28:06,350
أجل .. إنه كذلك -
إنه يبيع الخمر و الحشيش -

129
00:28:06,418 --> 00:28:08,716
و النبتولز .. و أي شيء غير شرعي

130
00:28:10,321 --> 00:28:13,813
بماذا تم ضبطك ؟ أهو الحشيش ؟ -
أجل -

131
00:28:15,627 --> 00:28:18,425
أين ؟ -
في المطار .. كنت على وشك العودة للوطن -

132
00:28:18,496 --> 00:28:21,294
هذا كثير -
أتعتقد ذلك ؟ -

133
00:28:21,366 --> 00:28:24,858
.. أجل .. أعتقد ذلك
هذا منافٍ لأخلاق الأمريكان

134
00:28:24,936 --> 00:28:28,770
إنه تركي يا رجل .. مشكلة
كبيرة هنا أن تكون ساذجاً

135
00:28:28,840 --> 00:28:33,209
لا يوجد سذجٌ هنا -
لا تبالغ في الأمر -

136
00:28:33,278 --> 00:28:37,772
.. كل شيء ممكن الحدوث في تركيا
... إنه يعني بأنهم إذا قبضوا عليك بتهمة التهريب

137
00:28:37,849 --> 00:28:41,546
فإن الأمر سيكون سيئاً .. أما إذا جعلوها... 
تهمة حيازة للمخدر فسيكون ذلك أفضل

138
00:28:41,619 --> 00:28:43,587
حتى أنه يمكن أن يُخلى سبيلك بضمان -
ضمان -

139
00:28:43,655 --> 00:28:46,055
.. و إذا حصلت على ضامن
فأنت حر

140
00:28:46,124 --> 00:28:49,184
بعدها بإمكانك أن تحصل على جواز سفر
مزيف أو أن تتسلل عبر الحدود إلى اليونان

141
00:28:49,260 --> 00:28:52,320
.. أجل .. استمر في أحلامك
انظر أين جعلتك هذه الأحلام

142
00:28:52,397 --> 00:28:55,457
.. مثل "ماكس" .. ترسخ في ذهنك
أليس كذلك ؟

143
00:28:55,533 --> 00:28:59,833
ستأكل الكثير من الفاصولياء والموز
هنا قبل أن تتذوق الهامبورجر

144
00:28:59,904 --> 00:29:02,600
لأنك انتهكت القانون
و تم القبض عليك يا رجل

145
00:29:02,674 --> 00:29:07,373
القانون نفسه أحياناً يخطئ -
القانون لا يخطئ أبداً أيها الأحمق -

146
00:29:08,980 --> 00:29:11,039
القانون اللعين

147
00:29:20,825 --> 00:29:23,988
أحياناً لا يستطيع المرء كبت غضبه -
لماذا هو هنا ؟ -

148
00:29:24,062 --> 00:29:27,122
.. لقد تم ضبطه وهو يسرق من مسجد
إن هذا الفعل سيء جداً هنا

149
00:29:27,198 --> 00:29:30,361
و ماذا كان يسرق ؟ -
زوجين من الشمعدانات -

150
00:29:30,435 --> 00:29:31,868
أهذا كل شيء ؟ -
هذا كل شيء -

151
00:29:31,936 --> 00:29:33,961
جيمي" لا يفكر جيداً"

152
00:29:34,038 --> 00:29:36,768
إنه هنا منذ سنة ونصف
ولم يخبر والديه بعد

153
00:29:39,344 --> 00:29:41,642
وماذا عنك ؟ -
حشيش -

154
00:29:41,713 --> 00:29:44,773
20% من الأجانب الموجودين هنا
تم القبض عليهم بسبب الحشيش

155
00:29:44,849 --> 00:29:47,613
أجل .. و بماذا حُكِم عليك ؟ -
12 سنة -

156
00:29:47,685 --> 00:29:49,653
ما الكمية التي كانت معك ؟ -
100 جرام -

157
00:29:49,721 --> 00:29:53,521
أحصل لنفسك على محامٍ
جيد و بعض المال

158
00:29:53,591 --> 00:29:57,322
"اسأل الرجل الأنجليزي .. "ماكس
إنه هنا منذ زمن طويل

159
00:29:57,395 --> 00:30:00,159
منذ متى ؟ -
7 سنوات -

160
00:30:17,682 --> 00:30:19,115
معدتي

161
00:30:20,585 --> 00:30:21,847
إنه عقار للمعدة

162
00:30:23,621 --> 00:30:26,954
.. يقوم بإدخال الكودين الأفيوني للمعدة
هذا أفضل ما أستطيع فعله هنا

163
00:30:28,193 --> 00:30:29,319
"ماكس"

164
00:30:31,462 --> 00:30:32,724
محاميين

165
00:30:34,766 --> 00:30:36,996
.. أجل

166
00:30:37,068 --> 00:30:41,027
حسناً .. لا يوجد محاميين
مستقيمين في تركيا

167
00:30:41,105 --> 00:30:42,697
كلهم يتلاعبون بثغرات القانون

168
00:30:44,909 --> 00:30:46,604
متلاعبون جيدون

169
00:30:47,679 --> 00:30:49,306
هذه هي متتطلبات المهنة

170
00:30:50,381 --> 00:30:53,214
إن لهم طرقهم الخاصة في التلاعب

171
00:30:56,654 --> 00:31:00,385
و إذا شكُّوا في أمانتك في التعامل
معهم فإنهم يتخلون عنك مباشرةً

172
00:31:05,597 --> 00:31:08,157
... أعرف محامياً صديقاً لأحدهم

173
00:31:10,235 --> 00:31:14,296
تمكن من تهريب ذلك... 
"الرجل الفرنسي .. "لاروش

174
00:31:16,107 --> 00:31:17,506
أجل

175
00:31:18,576 --> 00:31:20,168
المهرِّب الكبير

176
00:31:21,512 --> 00:31:23,104
200 كيلو

177
00:31:26,484 --> 00:31:29,942
لقد دفع الكثير ليتمكن
من إخلاء سبيله بضمان

178
00:31:31,155 --> 00:31:32,588
ثم هرب

179
00:31:34,993 --> 00:31:36,426
اسمه ؟

180
00:31:38,963 --> 00:31:41,557
مَن ؟ -
المحامي -

181
00:31:42,400 --> 00:31:44,163
ماذا ؟

182
00:31:44,235 --> 00:31:47,363
المحامي ؟ -
الذي تمكن من تهريب الرجل الفرنسي -

183
00:31:52,243 --> 00:31:53,676
"ياسيل"

184
00:31:55,446 --> 00:31:57,038
"اسمه "ياسيل

185
00:32:00,051 --> 00:32:02,849
أنا لا أعرف شيئاً آخر عنه

186
00:32:09,494 --> 00:32:14,431
أفضل شيء تفعله هو أن تهرب
من هنا بالطريقة المُثلى

187
00:32:14,499 --> 00:32:15,796
أجل .. و لكن كيف ؟

188
00:32:17,335 --> 00:32:20,634
)تمسَّك بـ(الليلي السريع -
وماذا يكون ؟ -

189
00:32:25,310 --> 00:32:27,244
إنه ليس قطاراً

190
00:32:28,813 --> 00:32:32,681
... بل كلمة السجن لـ

191
00:32:32,750 --> 00:32:34,012
ـالهروب...

192
00:32:39,557 --> 00:32:41,787
أنا لن أتوقف هنا

193
00:33:29,107 --> 00:33:31,701
أبي .. أنا آسف

194
00:33:31,776 --> 00:33:33,539
اِنسَ الأمر

195
00:33:35,313 --> 00:33:37,406
سأعاقبك لاحقاً

196
00:33:39,317 --> 00:33:42,115
أما الآن فيجب أن نخرجك من هنا

197
00:33:42,186 --> 00:33:46,646
هذا الرداء اشتريته لك من إستانبول

198
00:33:48,159 --> 00:33:50,423
سترتديه في قاعة المحكمة

199
00:33:54,966 --> 00:33:57,434
هل أنت بخير ؟ -
أجل -

200
00:33:59,137 --> 00:34:00,570
كيف حال أمي

201
00:34:02,673 --> 00:34:05,267
حسناً .. إنها ليست بخير

202
00:34:07,278 --> 00:34:10,714
ربما لن تأتي .. أنت تعرف والدتك

203
00:34:14,652 --> 00:34:18,019
لقد أخبرتنا "سوزان" قبل
أن يصلنا خطابك

204
00:34:18,089 --> 00:34:21,115
إنها بخير .. وهي تحاول
... جمع بعض المال لتعود و

205
00:34:21,192 --> 00:34:23,490
لا .. لا تدعوها تأتي -
... إنها -

206
00:34:25,063 --> 00:34:27,463
كيف حال "روب" وَ "بيلي" ؟

207
00:34:27,532 --> 00:34:31,161
كما هم .. أنت تعرف

208
00:34:31,235 --> 00:34:36,366
لا أحد من الجيران يعلم شيئاً .. لقد أخبرناهم
بأنك في أحدى مستشفيات أوروبا

209
00:34:36,441 --> 00:34:40,138
"هذا هو "ستانلي دانيل

210
00:34:40,211 --> 00:34:42,805
القنصل الأمريكي هنا

211
00:34:42,880 --> 00:34:46,077
مرحباً يا "بيلي" .. من الجيد التعرف
... عليك .. أريدك أن تعلم بأننا سنفعل

212
00:34:46,150 --> 00:34:49,779
كل ما بوسعنا لإخراجك... 
من هنا بأسرع وقت ممكن

213
00:34:49,854 --> 00:34:53,085
شكراً لك -
"...و هذا هو "نكتيت -

214
00:34:53,157 --> 00:34:56,786
"نشتيت ياسيل- "
نشتيت ياسيل" .. المحامي الذي طلبته- "

215
00:34:56,861 --> 00:35:00,228
"سيد "ياسيل -
أنا أعرف جيداً ما تشعر به -

216
00:35:00,298 --> 00:35:04,200
.. ولكن يجب ألا تكون قلقاً
نحن جيدون جداً

217
00:35:04,268 --> 00:35:06,634
لدينا محاكم و قضاة عادلين

218
00:35:06,704 --> 00:35:08,934
لقد رتبت كلَّ شيء

219
00:35:11,876 --> 00:35:15,710
سيد "ياسيل" .. أنا أعرف أنه
... إذا حصلت على إفراج بضمانة

220
00:35:15,780 --> 00:35:18,271
فإنه من السهل جداً أن
أتسلل عبر الحدود إلى اليونان

221
00:35:18,349 --> 00:35:21,182
أجل .. وهذا ما نصبوا إليه

222
00:35:21,252 --> 00:35:23,812
السيد "دانيل" و أنا على علاقة
... جيدة مع المسؤولين هنا

223
00:35:23,888 --> 00:35:27,016
و لكن الأمور مع الأتراك... 
الآن لم تعد جيدة أبداً

224
00:35:27,091 --> 00:35:29,286
فلقد أثار "نيكسون" غضبهم

225
00:35:30,361 --> 00:35:32,795
أرجو أن يكون هناك أمل

226
00:35:33,698 --> 00:35:36,758
أبي .. سأدفع لك ما ستنفقه
لهذا يوماً ما .. أنا أعدك

227
00:35:36,834 --> 00:35:41,203
.. "المال ليس مهماً يا "بيلي
على الأقل ليس الآن

228
00:35:46,878 --> 00:35:48,812
لماذا تعرج ؟

229
00:35:48,880 --> 00:35:53,214
لا شيء .. لقد ثُنيَ كاحلي فقط

230
00:35:53,284 --> 00:35:55,650
إذاً .. أين تقيم ؟

231
00:35:56,721 --> 00:35:58,484
في فندق

232
00:35:58,556 --> 00:36:01,616
و ما هو رأيك في إستانبول ؟

233
00:36:01,692 --> 00:36:04,160
بلد ممتع

234
00:36:04,228 --> 00:36:06,492
.. سأخبرك بالحقيقة
إن الطعام قذر جداً

235
00:36:06,564 --> 00:36:09,658
... بعد أن أكلت من أحد المطاعم

236
00:36:09,734 --> 00:36:13,170
.. ركضت مباشرة إلى دورة المياه... 
كان يتوجب عليَّ ذلك

237
00:36:13,938 --> 00:36:16,133
على كلٍ .. اكتفيت ولم أطلب المزيد

238
00:36:16,207 --> 00:36:18,141
حالياً أتناول طعامي
في الفندق كل ليلة

239
00:36:18,209 --> 00:36:21,542
شرائح اللحم و بعض المقليات
الفرنسية مع الكاتشب

240
00:36:33,291 --> 00:36:35,384
لماذا فعلت ذلك ؟

241
00:36:38,596 --> 00:36:39,722
من أجل المال

242
00:36:40,932 --> 00:36:44,698
اسمع .. أنا أعرف أنك تدخن ذلك
الشيء .. و نحن نشرب الخمر

243
00:36:44,769 --> 00:36:48,068
.. و لكن أن تدخل به من الحدود
"هذا غباء يا "بيلي

244
00:36:48,139 --> 00:36:50,073
هذا غباء -
أعرف ذلك -

245
00:36:51,909 --> 00:36:53,501
أبي

246
00:36:56,781 --> 00:37:01,013
أخرجني من هنا -
"أنا أعدك يا "بيلي -

247
00:37:01,085 --> 00:37:02,848
ثق بذلك

248
00:37:03,821 --> 00:37:08,190
سأتعامل مع الأمر أنا و السيد
"دانيل" و السيد "ياسيل"

249
00:37:08,259 --> 00:37:11,251
سنخرجك من هنا .. اتفقنا ؟

250
00:37:12,063 --> 00:37:13,257
"يا "بيلي

251
00:37:14,332 --> 00:37:15,458
اتفقنا ؟

252
00:39:01,505 --> 00:39:03,973
ماذا قال المدَّعي العام ؟ -
هذا ليس مهماً -

253
00:39:04,041 --> 00:39:05,906
مجرد كلمات

254
00:39:05,976 --> 00:39:08,638
سنكسب القضية
موقفك جيد

255
00:39:08,713 --> 00:39:11,511
أنت متحدث جيد
وسيعجب بك القاضي

256
00:39:30,634 --> 00:39:33,797
سيد "هايس" .. لقد جاء
القاضي .. هيا

257
00:40:16,514 --> 00:40:19,608
.. 4 سنوات وشهرين
هذا جيد .. جيد جداً

258
00:40:19,683 --> 00:40:21,583
4 سنوات -
سوف نستأنف الحكم -

259
00:40:21,652 --> 00:40:26,988
سترى .. ربما يحكم عليه بسنة
ثم يزول الحكم لحسن السلوك

260
00:40:27,057 --> 00:40:29,116
تذكر أن هذا هو حكم الحيازة

261
00:40:29,193 --> 00:40:32,287
لقد طالب المُدَّعي العام بعقوبة
السجن مدى الحياة كالمُهربين

262
00:40:32,363 --> 00:40:34,228
هناك فرق شاسع

263
00:40:34,298 --> 00:40:38,758
صدقني .. و لأكون صادقاً معك
يا سيد "هايس" .. هذا نصرٌ عظيم

264
00:40:50,414 --> 00:40:54,748
.. "حظاً سعيداً يا "بيلي
... لقد حُكم عليك بحوالي

265
00:40:54,819 --> 00:40:56,787
3 سنوات... 

266
00:40:56,854 --> 00:40:59,755
و هناك استئناف

267
00:40:59,824 --> 00:41:02,224
... و

268
00:41:02,293 --> 00:41:05,091
... "دانيل" و "ياسيل"

269
00:41:06,163 --> 00:41:08,654
إنهم جميعاً يعملون لإخراجك

270
00:41:08,732 --> 00:41:11,326
سنحاول أن ننقلك
لسجن أمريكي

271
00:41:12,403 --> 00:41:14,769
... و "دانيل" يعتقد بأنه ربما

272
00:41:14,839 --> 00:41:17,433
تحصل على عفوٍ فوري... 

273
00:41:22,179 --> 00:41:23,612
حسناً

274
00:41:26,116 --> 00:41:28,209
أعرف أني أحدثك
... بنبرة حادة .. و لكن

275
00:41:29,353 --> 00:41:32,015
سنخرجك من هنا... 

276
00:41:32,890 --> 00:41:37,554
أنا أعِدُك .. و لكن لا أريدك
أن ترتكب أي حماقات

277
00:41:37,628 --> 00:41:40,153
لأن هذا قد يؤثر في الحكم

278
00:41:42,867 --> 00:41:44,232
حسناً .. الآن

279
00:41:49,106 --> 00:41:51,540
لقد وضعت 500 دولار في البنك

280
00:41:51,609 --> 00:41:55,272
إذا احتجت أي شيء .. راسلني

281
00:41:55,346 --> 00:41:58,577
يوجد هنا طعام .. وحلوى

282
00:41:58,649 --> 00:42:00,810
و هذا ورق كتابة

283
00:42:01,919 --> 00:42:05,650
كتب .. و سجائر

284
00:42:05,723 --> 00:42:08,214
و صابون .. و فرشاة أسنان

285
00:42:13,864 --> 00:42:16,662
... لدي بوليصة تأمين لـ 30 سنة

286
00:42:16,734 --> 00:42:18,827
... و الآن أرى ابني

287
00:42:20,738 --> 00:42:22,137
يا للمسيح

288
00:42:29,013 --> 00:42:31,538
بيلي" .. إذا كان يمكنني"
... أن أكون مكانك

289
00:42:35,252 --> 00:42:37,243
فسوف أكون... 

290
00:42:38,656 --> 00:42:40,283
أحبك يا أبي

291
00:43:12,256 --> 00:43:16,818
اعتنوا جيداً بولدي و إلا سأقتلكم
جميعاً أيها الشواذ الأتراك

292
00:44:49,853 --> 00:44:51,150
.. "عزيزتي "سوزان

293
00:44:52,222 --> 00:44:56,716
لقد انتقلنا من 1970 إلى 1971

294
00:44:56,794 --> 00:45:00,025
قد يمضي العام دون أن نشعر به

295
00:45:00,097 --> 00:45:03,396
و قد نبتعد كثيراً و لا نعرف أين نحن

296
00:45:03,467 --> 00:45:06,732
أو أين يكون أي شيء

297
00:45:06,804 --> 00:45:09,238
الوحدة مؤلمة جداً نفسياً

298
00:45:09,306 --> 00:45:11,240
تؤلم كل شيء في المرء

299
00:45:12,509 --> 00:45:15,171
و لا نستطيع حصر ألمها
في جزء معين من الجسم

300
00:45:46,944 --> 00:45:49,606
.. بالنسبة للأتراك فكل شيء همجي

301
00:45:49,680 --> 00:45:52,046
بمعنى أن كل شيء عشوائي

302
00:45:52,116 --> 00:45:53,879
لا تستطيع أبداً
التنبأ بما سيحدث

303
00:45:56,120 --> 00:46:00,147
.. جميع الأجانب مُحتقرون
.. إنهم يعتبرونهم قذرين

304
00:46:00,224 --> 00:46:03,716
.. اللواط جريمة بشعة هنا

305
00:46:03,794 --> 00:46:05,421
و لكن الكثيرين منهم يمارسونه
متى ما أُتيحت لهم الفرصة

306
00:46:06,196 --> 00:46:08,994
إنهم يحتقرون العديد من الأشياء

307
00:46:09,066 --> 00:46:13,162
و في أثناء القتال .. بإمكانك أن
.. تطعن أي شخص تحت خصره

308
00:46:13,237 --> 00:46:15,671
.. و لكن ليس أعلى من ذلك
لأن هذا قد يؤدي إلى موته

309
00:46:16,807 --> 00:46:20,004
إنها فرصة لأي شخص يسعى
لطعن شخصٍ ما في مؤخرته

310
00:46:20,077 --> 00:46:22,011
:و هذا ما يسمونه بـ
الثأر التركي

311
00:46:24,515 --> 00:46:29,680
.. أعرف أن هذا سيبدو لك جنونياً
و لكن هذا المكان مجنون فعلاً

312
00:46:36,393 --> 00:46:39,590
في يوم ما .. قام أحدهم
باغتصاب اثنين من أبناء الأثرياء

313
00:46:39,663 --> 00:46:42,427
لذلك قاموا باختيار
4 من أسوأ الصبيان

314
00:48:15,859 --> 00:48:17,292
"هذا هو "ريفكي

315
00:48:17,361 --> 00:48:19,727
.. كلما زادت معرفتي به
كلما زاد كرهي له

316
00:48:19,796 --> 00:48:24,028
.. 10 دولارات لهذه القذارة
يالك من خنزير

317
00:48:25,102 --> 00:48:27,696
لا وجود للخنازير في تركيا

318
00:48:27,771 --> 00:48:32,538
"هذه الشيء سيء يا "ريفكي -
لا .. إنه جيد -

319
00:48:32,609 --> 00:48:34,042
أشيائي جيدة

320
00:48:34,845 --> 00:48:38,076
أنت قذر كبير -
أنا قذر كبير -

321
00:48:43,120 --> 00:48:45,588
أجل

322
00:48:57,567 --> 00:48:59,000
أنت أحمق

323
00:49:04,942 --> 00:49:09,504
ماذا بك ؟
ما هذا بحق الجحيم يا رجل ؟

324
00:49:11,214 --> 00:49:12,442
أنت تنبح

325
00:49:12,516 --> 00:49:16,418
اسمع .. لا تحتك بي
حتى لا أحتك بك .. اتفقنا ؟

326
00:49:16,486 --> 00:49:19,353
.. و لكنك احتككت بي
أنت تحتك بي دوماً

327
00:49:19,423 --> 00:49:22,483
.. أنت تصنع شاي قذر
وتسرقنا في بيع الحشيش

328
00:49:22,559 --> 00:49:27,929
لا .. أنا أصنع شاياً مميزاً
لك يا "هايس" .. أليس كذلك ؟

329
00:49:27,998 --> 00:49:32,935
.. نحن نعيش كالإخوان
نعيش هنا مع بعضنا البعض

330
00:49:33,003 --> 00:49:34,595
"دعك من هذا يا "ريفكي

331
00:49:34,671 --> 00:49:36,969
رغم كل الأموال التي أخذتها
لم تحضر لنا شيئاً

332
00:49:37,040 --> 00:49:39,770
أنت أمريكي .. ألا تعرف ؟ -
أعرف ماذا ؟ -

333
00:49:42,112 --> 00:49:44,239
"الكلاب تأكل بعضها يا "هايس

334
00:49:44,314 --> 00:49:46,839
لقد احتككت بأشخاص
لم يتعرضوا لك

335
00:49:46,917 --> 00:49:48,851
و يجب أن تتحمل ما ستناله

336
00:49:57,094 --> 00:49:58,288
هيا يا قطتي .. انزلي

337
00:50:12,409 --> 00:50:13,808
اعذريني يا قطتي

338
00:52:04,488 --> 00:52:05,955
تباً

