1
00:00:06,300 --> 00:00:12,500
تمت الترجمة بمعامل أشرف عبد الجليل الشهير
ببراد بيت الثانى® نظراً للتشابه الكبير بينهما

2
00:00:12,700 --> 00:00:19,000
Ashraf Abdel-Jalil aka Brad Pitt II®
KINGOFFILMS@yahoo.com

3
00:00:22,400 --> 00:00:24,500
أيرلندا الشمالية
1972

4
00:01:42,700 --> 00:01:47,100
- كيف كان يومك؟
- كان بارداً قليلاً

5
00:01:47,500 --> 00:01:52,800
- كيف كان فرانكي؟
- فرانكي كان هائلاً

6
00:01:53,200 --> 00:01:55,900
هل أنتي جائعة؟

7
00:01:57,200 --> 00:02:00,200
لن أعطيك المزيد

8
00:02:08,100 --> 00:02:13,900
بارك لنا يا رب في هذه النعمة
التى أنعمت بها علينا ...

9
00:02:18,300 --> 00:02:21,600
لا

10
00:02:27,200 --> 00:02:31,100
إقتحم رجل مسلح مقنع بيت في
منطقة كوستا النائية

11
00:02:31,500 --> 00:02:36,400
وقتل رجلاً يُعتقد أنه من المتعاطفين مع
الجيش الجمهوري

12
00:02:36,800 --> 00:02:43,800
تعد هذه العملية الأخيرة من العديد من حالات القتل
منذ أن توقفت محادثات السلام بين الإتحاديين والقوميين

13
00:02:44,200 --> 00:02:45,900
مِلك الشيطان

14
00:03:53,200 --> 00:03:56,600
ها هو هدفكم أيها الرجال: فرانكي ماجواير

15
00:03:57,000 --> 00:04:01,000
إنه مسئول عن قتل 11 فتى من
الجيش النظامي

16
00:04:01,400 --> 00:04:06,700
و7 ضباط شرطة وأعداد لا تحصى
من أفراد الميليشا الموالين

17
00:04:08,400 --> 00:04:13,500
لم يتم القبض عليه قط
وأريد أن أغير ذلك

18
00:04:13,700 --> 00:04:14,400
بلفاست - أيرلندا الشمالية
سبتمبر 1992

19
00:05:10,600 --> 00:05:13,600
هذه هي اللحظة أيها الرجال

20
00:05:13,900 --> 00:05:16,700
أحذرا طريقكما

21
00:05:47,700 --> 00:05:50,400
إستعدوا

22
00:06:35,400 --> 00:06:37,400
تحركوا

23
00:07:02,900 --> 00:07:07,400
- شوني
- أنا بخير، نصف الجيش موجود هنا

24
00:07:15,200 --> 00:07:18,800
الإنجليز الأوغاد

25
00:07:24,200 --> 00:07:26,400
أبق رأسك منخفض

26
00:07:47,400 --> 00:07:50,100
شوني

27
00:08:02,900 --> 00:08:06,200
لقد قضي على يا فرانك

28
00:08:10,400 --> 00:08:16,000
- فرانكي، دعنا نخرج من هنا
- إمض

29
00:08:19,100 --> 00:08:23,800
- يجب أن نذهب الآن
- إذهب

30
00:09:57,800 --> 00:10:00,900
ديزموند

31
00:10:01,300 --> 00:10:04,200
أين فرانكي ماجواير؟

32
00:10:06,800 --> 00:10:09,800
أغرب عن وجهي

33
00:10:17,300 --> 00:10:23,900
في عملية أمن معتادة بينما كان
الجيش يبحث عن رجل مسلح

34
00:10:24,400 --> 00:10:28,300
وجدوا أنفسهم في معركة

35
00:10:28,700 --> 00:10:32,600
وبينما أنكر الجيش الجمهوري
الهجوم كعملية غير قانونية وهمجية

36
00:10:33,000 --> 00:10:38,700
ألقى الجيش بكل المسئولية على عاتق
الجيش الجمهوري

37
00:10:39,100 --> 00:10:42,900
وقال الجانبان أن الآن البحث عن السلام
أصبح أكثر إلحاحاً

38
00:10:43,200 --> 00:10:48,800
وتقول السلطات أن الخسائر تلقي ظلالاً
من الشك على مستقبل مبادرات السلام

39
00:11:06,000 --> 00:11:08,500
فرانكي؟

40
00:11:23,400 --> 00:11:26,400
أنا مارتن

41
00:11:31,100 --> 00:11:36,700
- بالله عليك يا فرانكي
- لقد جعلتني أرتعد خوفاً

42
00:11:37,200 --> 00:11:40,300
كيف حالك؟

43
00:11:40,600 --> 00:11:43,000
بحالة مزرية

44
00:11:48,200 --> 00:11:52,100
- هل أنت جائع؟
- شكراً

45
00:11:52,500 --> 00:11:58,300
هدية من الرجال
يبعثون لك بتحياتهم

46
00:12:01,700 --> 00:12:03,700
تسرني رؤيتك

47
00:12:04,000 --> 00:12:08,700
- تبدو بحال حسنة
- تباً لك

48
00:12:12,200 --> 00:12:17,200
حضر الكثيرون جنازة ديسي
كان أمراً رائعاً

49
00:12:21,700 --> 00:12:27,600
كانت الوزارة تتحدث عن السلام
بينما كانت القوات الجوية تنتظر إبادتنا

50
00:12:28,000 --> 00:12:30,500
كان كمين لإبادتنا

51
00:12:30,900 --> 00:12:35,900
- أهو أحد رجال بلدتنا؟
- ما زلت لا أعرف من هو؟

52
00:12:36,300 --> 00:12:41,600
أيرلندا الشمالية ما زالت تطلق نفس الهراء

53
00:12:44,300 --> 00:12:49,100
يذكرون كلمة السلام
ولكن كل ما يريدوه هو الإستسلام

54
00:13:31,000 --> 00:13:34,200
اللعنة على تلك المروحيات

55
00:13:36,200 --> 00:13:41,200
إذا إستطعنا السيطرة عليها
سوف يستمعوا لنا

56
00:13:41,400 --> 00:13:43,600
صحيح

57
00:13:44,900 --> 00:13:52,600
قذائف ستينجر، وسيتحدثون عن السلام بعدها
سوف نحتاج إليك يا فرانكي

58
00:13:53,800 --> 00:13:55,800
مطار نيويورك، الولايات المتحدة
فبراير 1993

59
00:14:56,100 --> 00:15:00,600
- أنت قاض إذاً؟
- في محكمة الولاية

60
00:15:00,900 --> 00:15:06,200
لا أعرف الكثير من القضاه، أقصد إجتماعياً

61
00:15:11,800 --> 00:15:15,500
أتعرف ما أكثر مشكلة تعترض جمع التبرعات
في هذا البلد؟

62
00:15:15,700 --> 00:15:18,600
الناس لا تفهم ما يحدث هناك

63
00:15:19,000 --> 00:15:25,300
يقولون أنك إن لم تكن مشوشاً
فلن تعرف ما يحدث

64
00:15:30,700 --> 00:15:33,900
هذا هو، أليس كذلك؟

65
00:15:37,400 --> 00:15:40,600
إنه رائع

66
00:15:59,400 --> 00:16:06,400
- هذا هو بيتك الجديد
- سنحتاج للمال وبسرعة

67
00:16:07,800 --> 00:16:11,800
هذا عنوان شركة البناء إذا أراد أحد
أن يعرف مكان عملك

68
00:16:12,300 --> 00:16:16,300
- أخبرتهم أنك صديق للعائلة
- هل هم مرتبطون بالجيش الجمهوري؟

69
00:16:16,800 --> 00:16:21,700
إطلاقاً، توم أوميرا خدم تحت إمرة أبي لمدة 20 سنة

70
00:16:22,000 --> 00:16:24,700
- في الجيش؟
- في الشرطة

71
00:16:25,000 --> 00:16:30,100
- شرطي؟
- أكثر الأماكن أمناً في الولاية

72
00:17:14,900 --> 00:17:17,300
أبي

73
00:17:28,400 --> 00:17:35,200
- سيد أوميرا
- إسمي توم، تفضل، هذه أني

74
00:17:35,700 --> 00:17:41,500
كيف كانت رحلتك؟
رحلة طويلة، أليس كذلك؟

75
00:17:42,000 --> 00:17:44,400
هذه مورجي

76
00:17:44,700 --> 00:17:48,500
مورجان

77
00:17:48,900 --> 00:17:54,000
قولي مرحبا إلى روري
شيلا هنا

78
00:17:55,500 --> 00:17:59,500
- شيلا، روري هنا
- مرحباً، أنا الأم

79
00:18:00,000 --> 00:18:05,500
- تسرني مقابلتِك
- بريجيت تتحدث على الهاتف

80
00:18:05,900 --> 00:18:10,500
كان يجب على الأطفال أن يبعدوا
هذه الفضلات عن المدخل

81
00:18:11,000 --> 00:18:16,500
ليست بالكثير، لكنها جافة ودافئة

82
00:18:16,900 --> 00:18:22,500
السرير من هنا
هناك حمام ودش

83
00:18:24,100 --> 00:18:27,600
يجب أن تسد هذه، إنها تسرب المياه

84
00:18:28,000 --> 00:18:32,000
- هل وجد لك فيز وظيفة؟
- سأبدأ خلال يومين

85
00:18:32,500 --> 00:18:38,700
- التلفاز هنا، ماذا تعمل؟
- في موقع بناء

86
00:18:39,100 --> 00:18:46,100
- إذا إحتجت لأي شيء ...
- لا، شكراً على هذا المسكن

87
00:18:46,600 --> 00:18:51,400
- لا نشكرنا نحن، بل أشكر فيتز
- العشاء

88
00:18:51,800 --> 00:18:57,100
كما أنه شيء جيد وجود رجل آخر بالمنزل

89
00:19:29,600 --> 00:19:32,500
للطعام والملبس

90
00:19:32,800 --> 00:19:36,500
وللعائلة أيضاً
نشكرك يا ربنا

91
00:19:36,800 --> 00:19:43,200
أتمنى أن يحب روري القبو
لأنني لا أحبه

92
00:19:43,700 --> 00:19:48,400
- روري يحب القبو كثيراً
- مرري لي الخضار

93
00:19:48,800 --> 00:19:51,500
هل لي أن أقدم لك الطعام؟

94
00:19:53,400 --> 00:19:55,900
أخبرني متى أتوقف؟

95
00:19:56,300 --> 00:20:02,800
- يبدو هذا لذيذا، ما هو؟
- إنه لحم بقر وملفوف

96
00:20:04,200 --> 00:20:10,400
- أعتقدت أن هذا هو كل ما تأكلونه بأيرلندا
- لم أتناوله قط

97
00:20:10,800 --> 00:20:14,800
- لكن لديكم مثل هذا؟ 
- لدينا مثل هذا

98
00:20:15,200 --> 00:20:17,800
في الحقيقة تناولته عند ولادتي

99
00:20:18,100 --> 00:20:22,400
- تناولته عند ولادتك؟
- هذه مزحة يا عزيزتي

100
00:20:22,800 --> 00:20:28,300
- تناول المزيد من الخضار
- أكمل عشائك

101
00:20:28,700 --> 00:20:34,300
- لماذا تنتقدينني دائماً؟
- ممري لي الخردل

102
00:20:35,400 --> 00:20:41,700
- أنت من أي جزء في إيرلنده؟ 
- كوكستاون، في الشمال

103
00:20:42,200 --> 00:20:44,700
على شاطئ بحيرة نيج

104
00:20:45,100 --> 00:20:49,900
- هل لديك صديقة هناك؟
- كفى يا فتيات

105
00:20:50,300 --> 00:20:55,100
- هذه مسائل شخصية
- دعي الرجل وشأنه

106
00:20:55,500 --> 00:21:00,000
- بريجيت عندها صديق؟
- هلا توقفتما عن هذا الموضوع؟

107
00:21:01,200 --> 00:21:06,100
- روري، مرحباً بك في أمريكا
- شكراً

108
00:21:06,600 --> 00:21:13,100
القطاع "ديفيد 2746" إستراحة الغداء عند
الواحدة والنصف، دياز، أنت معي ثانية

109
00:21:13,500 --> 00:21:15,700
الجميع، كما كان الوضع بالأمس

110
00:21:16,900 --> 00:21:20,100
- أصبح الأمر سخيفاً، الجميع يسخر مني
- لما؟

111
00:21:20,400 --> 00:21:26,400
يجب علي أن أقود السيارة، بينما أنت تجلس بجانبي

112
00:21:26,900 --> 00:21:29,700
سلطتك تخولك لذلك

113
00:21:30,000 --> 00:21:35,300
الرجل الذي يركب مع النقيب هو السائق

114
00:21:35,700 --> 00:21:40,700
- إذاً، متى سأقود؟
- لا أعرف. ربما غداً

115
00:21:41,200 --> 00:21:43,600
أنت تقول ذلك منذ 3 سنوات

116
00:22:00,400 --> 00:22:06,000
- كم الوقت أيتها الجميلة؟
- تلك كانت أختي أيها المتشرد

117
00:22:06,300 --> 00:22:10,600
- فرانكي
- إسمي "روري" الآن أيها الحقير

118
00:22:11,000 --> 00:22:14,700
- ماذا هذا؟ 
- إنه مستوى عالي، نحن في الولايات المتحدة الأمريكية

119
00:22:15,000 --> 00:22:19,000
- أنظر إلى حالك
- هذه تدعى أناقة

120
00:22:19,400 --> 00:22:23,400
- كالفين كلاين
- تبدو كمهرج سيرك، إنظر إلى ذلك

121
00:22:23,800 --> 00:22:28,200
- آسف، هو الذي دفعني
- لم أفعل شيئاً

122
00:22:28,600 --> 00:22:31,800
إنظر إلينا نبدو مثل الأوغاد

123
00:22:47,100 --> 00:22:51,100
- يا إلهي، إحذر السيارة
- أهذه سيارتك؟

124
00:22:51,700 --> 00:22:57,500
إنها رائعة، أليس كذلك؟
إشتريتها وأوشكت أن أسدد ثمنها

125
00:22:58,000 --> 00:23:00,800
اللعنة، لقد تركت الباب مفتوحاً

126
00:23:01,100 --> 00:23:05,600
فرانكي، هل سنتكمن من فعل هذا؟

127
00:23:11,100 --> 00:23:17,200
لدي مشتبه به يركض مسرعاً بإتجاه الشمال
ذكر أسود

128
00:23:17,700 --> 00:23:21,500
سيرج، السيارة مغلقة

129
00:23:21,900 --> 00:23:25,400
النقيب 35 المركز 205

130
00:23:27,600 --> 00:23:31,300
يتوجه غرباًَ نحو المتنزه

131
00:23:31,700 --> 00:23:34,900
توقف

132
00:23:35,200 --> 00:23:38,300
بإتجاه المنتزه

133
00:23:38,700 --> 00:23:43,300
تحرك، اللعنة

134
00:23:48,800 --> 00:23:51,000
إنتظر

135
00:24:00,400 --> 00:24:03,700
النقيب 35، إنهم يدخلون المتنزه

136
00:24:04,000 --> 00:24:07,000
إنه نداء من النقيب 35

137
00:24:11,800 --> 00:24:15,400
ستأسف على هذا

138
00:24:17,200 --> 00:24:21,800
- لا تفقده
- أنا معه

139
00:24:28,500 --> 00:24:32,500
اللعنه، تعال هنا، دعني أرى يديك

140
00:24:38,100 --> 00:24:43,400
لا تهرب من الشرطة، قد تعرض نفسك لإطلاق النار

141
00:24:43,800 --> 00:24:46,000
ماذا لديك هنا؟

142
00:24:46,300 --> 00:24:50,700
لقد سرق هذا، رأيته وهو يضعها في جيبه

143
00:24:55,400 --> 00:24:58,900
- لقد رأيته بعيني؟ 
- نعم

144
00:25:00,300 --> 00:25:04,300
- كم عمرك يا بني؟
- 25 يا سيدي

145
00:25:04,800 --> 00:25:08,000
قف مستقيماً

146
00:25:08,300 --> 00:25:12,100
ألست كبيراً كفاية لتعرف بأنك
لا يجب أن تهرب من الشرطة

147
00:25:12,500 --> 00:25:14,900
ما قصتك؟

148
00:25:18,600 --> 00:25:23,700
كنت محرجاً من شرائها

149
00:25:31,000 --> 00:25:36,000
أجعله يستدير، قف بلا حراك

150
00:25:37,600 --> 00:25:40,700
أعطني يديك

151
00:25:41,100 --> 00:25:45,100
- لن أفعل هذا ثانيةً
- إنصرف من هنا

152
00:25:47,900 --> 00:25:51,600
لماذا لا تقيد الشرطي المبتدأ؟

153
00:25:57,400 --> 00:26:02,700
ها هي البحرية الجمهورية الآيرلندية

154
00:26:09,400 --> 00:26:11,500
ما رأيك؟

155
00:26:16,200 --> 00:26:22,100
هناك إنحدار، قد تكلفنا نصف عقدة

156
00:26:26,100 --> 00:26:30,600
إنها تسرب مادة مضادة للتجمد

157
00:26:31,000 --> 00:26:35,400
- كنت أعرف ذلك
- إسحبها

158
00:26:37,000 --> 00:26:41,000
أمامنا عمل الدعامة والأنابيب

159
00:26:41,400 --> 00:26:46,400
مضخة قاع السفينة وتوقيت المحرك الخارجي

160
00:26:46,700 --> 00:26:52,000
دستة غالون 55 للوقود
 لماذا لا نرسل الترس بالبريد السريع؟

161
00:26:53,200 --> 00:26:59,000
كلانا يعبر المحيط الأطلسي ومعه مخزن
مليء بالقذائف ...

162
00:26:59,500 --> 00:27:05,000
- إنه جنون
- بالطبع، إنه جنون

163
00:27:07,600 --> 00:27:11,600
عندما أحصل على راتب تقاعدي
أتعرف ماذا سأفعل؟

164
00:27:12,200 --> 00:27:17,700
- ماذا ستفعل؟
- سأقوم بتربية الخنازير

165
00:27:18,100 --> 00:27:24,400
لقد شاهدت في التلفاز ذلك الوغد الذي
جنى ثروة من تربية الخنازير

166
00:27:24,900 --> 00:27:27,200
الخنازير؟

167
00:27:27,400 --> 00:27:29,600
مرحباً أيتها الفتيات

168
00:27:29,900 --> 00:27:35,800
- الأسبوع الماضي كنت تفكر في مخبز
- المخبز يتطلب الإستيقاظ باكراً

169
00:27:36,200 --> 00:27:40,200
عندنا حالة شجار في شارع "و.ر.س.ت."

170
00:27:40,700 --> 00:27:45,500
أنثى تقول أن زوجها يضربها بعنف

171
00:27:52,700 --> 00:27:55,900
الشرطة

172
00:27:56,300 --> 00:27:59,100
الشرطة، إفتح الباب

173
00:27:59,400 --> 00:28:02,200
الشرطة، إفتح الباب

174
00:28:05,100 --> 00:28:08,900
- مرحباً، هل إستدعت أمك الشرطة؟ 
- أجل

175
00:28:10,600 --> 00:28:13,400
أمي

176
00:28:15,600 --> 00:28:21,700
- أيتها العاهرة، تعالي هنا
- ألق السلاح أرضاً يا رجل

177
00:28:22,100 --> 00:28:27,300
- كلا
- دعنا نتحدث معها

178
00:28:27,700 --> 00:28:29,900
كلا

179
00:28:30,800 --> 00:28:36,700
- سأتحدث معها
- دعنا نتحدث عن الأمر

180
00:28:51,900 --> 00:28:54,200
هون عليك

181
00:28:54,600 --> 00:28:58,900
الأسلحة اللعينة يا رجل

182
00:29:31,300 --> 00:29:35,600
- الحمام بالطابق السفلي
- أنا من الإغاثة الآيرلندية

183
00:29:35,900 --> 00:29:38,900
إدي

184
00:29:41,700 --> 00:29:44,500
الإغاثة الآيرلندية؟

185
00:29:44,800 --> 00:29:49,100
- بيلي بيرك
- روري دافني، مارتن أرسلني

186
00:29:49,400 --> 00:29:52,100
إنه رجل طيب

187
00:29:52,300 --> 00:29:57,700
- كيف تجد أمريكا؟ 
- رائعة، أرض الفرص

188
00:29:58,100 --> 00:30:02,600
عندما كنت بعمر 14 سنة
كنت أنام في خلفية الصالون

189
00:30:02,900 --> 00:30:06,900
- الآن أدير 3 ملاهي
- أنت تبلي حسناً

190
00:30:07,300 --> 00:30:10,300
وأبلي حسناً معكم أيها الرجال أيضاً
أتريد شراباً؟

191
00:30:10,700 --> 00:30:13,100
إجلس

192
00:30:14,900 --> 00:30:20,700
- متى سيتم الإستلام؟
- أنتم لا تطلبون لفات بيض

193
00:30:21,100 --> 00:30:25,100
عملية إخراج قذائف ستينجر من روسيا
إلى أفغانستان تستغرق وقت

194
00:30:25,700 --> 00:30:30,000
- كم ستستغرق؟
- من 6 إلى 8 أسابيع

195
00:30:32,200 --> 00:30:36,700
- هل تريد أن تسكن عندي؟
- لقد سكنت بالفعل، شكراً لك

196
00:30:37,000 --> 00:30:40,300
- أين تقيم؟
- عبر النهر

197
00:30:40,700 --> 00:30:45,900
- أين؟ بروكلن؟
- شيء من هذا القبيل

198
00:30:46,300 --> 00:30:51,800
- كيف أتصل بك؟ 
- إسأل عن شون

199
00:30:52,100 --> 00:30:55,900
هذا الرقم بمنهاتين

200
00:30:56,200 --> 00:31:01,600
- بشأن المال ...
- ستتم الصفقة، ولا مشكلة

201
00:31:03,000 --> 00:31:06,100
نخب صفقتنا

202
00:31:08,200 --> 00:31:10,800
روري ...

203
00:31:11,200 --> 00:31:15,200
هل جميع أبناء بلفاست يولدون بهذه الجدية
أم يكتسبونها مع الوقت؟

204
00:31:20,400 --> 00:31:23,200
هل أنتِ نائمة يا عزيزتي؟

205
00:31:24,600 --> 00:31:29,200
- أيتها المتظاهرة
- لا أشعر بالنعاس

206
00:31:29,600 --> 00:31:34,900
سألفك كما تلف المومياءات
أين البطة؟

207
00:31:35,300 --> 00:31:37,900
إنها بطة نائمة

208
00:31:42,700 --> 00:31:47,100
إنه أمر طريف أن أجد أختي متعلقة به
بهذه الطريقة

209
00:31:47,400 --> 00:31:53,000
إنه ظريف، لكن ليس أمامها فرصه
لتحظى بوده

210
00:31:53,500 --> 00:31:56,800
- إنهي هذه المكالمة
- إنتظر دقيقة

211
00:31:57,200 --> 00:32:00,900
- منذ متى وأنت تتحدثين
- ليس الكثير

212
00:32:01,300 --> 00:32:04,100
- من هذا؟
- إنه صديق

213
00:32:04,400 --> 00:32:07,800
- ثلاث دقائق
- خمس دقائق من فضلك؟

214
00:32:08,100 --> 00:32:12,400
يجب أن تضغطي علي "د.أ.ر"
ثم تكتبي كلمة العودة

215
00:32:12,900 --> 00:32:16,700
- على ماذا ضغطت للتو؟
- د.أ.ر

216
00:32:17,100 --> 00:32:21,500
وبعد ذلك تضغطى أدخل
وماذا يفعل الـ"سي.إل.إس"؟

217
00:32:21,900 --> 00:32:24,400
لا، لا تفعليها

218
00:32:24,700 --> 00:32:28,000
لقد نفذ منا الحليب

219
00:32:28,400 --> 00:32:31,900
لا أريد أن أغلق الملف

220
00:32:42,200 --> 00:32:45,000
سأذهب لأحضر بعض الحليب

221
00:32:46,200 --> 00:32:52,200
أتريد أن تمش معي؟
سأشتري لك البيرة، ليست ببعيدة

222
00:32:55,500 --> 00:33:00,600
المكان هنا هادىء جداً

223
00:33:02,100 --> 00:33:06,100
- هل تعرف كل أولئك الجيران؟
- معظمهم

224
00:33:06,600 --> 00:33:12,000
- هل تحبهم؟
- نحن منسجمون

225
00:33:12,300 --> 00:33:15,200
كيف الحال هناك؟
ذلك العنف

226
00:33:15,500 --> 00:33:20,100
ذلك العنف، لقد سئم الناس

227
00:33:20,500 --> 00:33:26,600
- لا يبدو أنه يمكن التعايش معه
- هذا يعتمد عليك

228
00:33:28,100 --> 00:33:31,600
أنا أحاول أن أبعد عنه

229
00:33:32,500 --> 00:33:39,600
- هذه البيوت رائعة
- إنهم قدام، منذ بداية القرن

230
00:33:40,000 --> 00:33:42,500
بيوتنا الجديدة أقدم من ذلك

231
00:33:47,100 --> 00:33:50,600
- توني
- مرحباً يا سيد أوميرا

232
00:33:50,900 --> 00:33:56,000
- هذا روري دافني
- أيرلندي لعين آخر

233
00:33:56,400 --> 00:33:59,500
أنا موظف بالهجرة

234
00:33:59,800 --> 00:34:05,100
إنه يدير دكان بأسفل الشارع
إنه أمير البلياردو

235
00:34:05,400 --> 00:34:11,900
تلك الكلمات الإستفذاذية؟
أتعرف ماذا تعني؟

236
00:34:12,400 --> 00:34:17,000
- تلك عضلة الحب الإيطالية
- لهذا تحملها معك؟

237
00:34:17,300 --> 00:34:20,600
دعنا نكتشف ماذا يمكنك أن تفعل بهذه

238
00:34:21,000 --> 00:34:26,800
أنت والنقيب، أنا وجوي
الإيطاليون ضد الآيرلنديون

239
00:34:31,000 --> 00:34:34,400
ضع الحليب في الثلاجة يا جوي

240
00:34:45,000 --> 00:34:47,400
رائع

241
00:34:49,800 --> 00:34:54,200
- أنت رجل رائع
- غير معقول، أليس كذلك؟

242
00:35:07,200 --> 00:35:10,700
لا أعرف إذا كنت سأستطيع التصويب

243
00:35:10,900 --> 00:35:14,900
هل سمعتم عن الآيرلندي الذي حاول
أن يفجر سيارة؟

244
00:35:15,300 --> 00:35:19,900
أحرق شفتاه من النفخ على العادم

245
00:35:20,800 --> 00:35:22,900
لعبة خاطئة

246
00:35:25,000 --> 00:35:29,600
- هل حان دوري؟
- إنه دورك أيها الأيرلندي

247
00:35:43,100 --> 00:35:47,900
- ما هذا؟
- الحظ الأيرلندي

248
00:35:54,600 --> 00:35:58,000
دعني أرى جواز سفرك

249
00:36:16,700 --> 00:36:19,200
ها قد وصلت

250
00:36:19,600 --> 00:36:25,400
- هل معك مال ومنديل نظيف؟
- سأراك على العشاء

251
00:36:54,500 --> 00:36:59,300
- دعك من هذا يا فرانكي
- خذ أيها الوغد الجمهوري

252
00:37:00,800 --> 00:37:04,500
- هيا
- سأستعيدك

253
00:37:06,900 --> 00:37:08,900
لا إستسلام

254
00:37:39,300 --> 00:37:43,700
إتصل بيرك ويريد التحدث معك

255
00:37:44,100 --> 00:37:48,500
تم ترتيب كل شيء من أجل ألإسبوع القادم
سوف يحتاج المال

256
00:38:02,200 --> 00:38:04,700
واحد، إثنين، ثلاثة

257
00:38:10,200 --> 00:38:14,200
- تسليم طرد للسيد فيتزمونز
- أنا سأستلمه

258
00:38:14,700 --> 00:38:17,500
هل تريدني أن أوقع عليه؟

259
00:38:19,400 --> 00:38:22,600
كلا، لا بأس

260
00:39:01,900 --> 00:39:07,300
أليست رائعة الطريقة التي يتزحلقون بها؟
غير مهتمين بأي شيء في العالم

261
00:39:08,900 --> 00:39:11,700
هل أنتِ من بلفاست؟

262
00:39:13,000 --> 00:39:16,000
ألا تعرف من أنا؟

263
00:39:17,300 --> 00:39:23,200
- أنا ميجان، شقيقة مايكل
- مايكل دوهيرتي؟

264
00:39:27,500 --> 00:39:33,500
- كيف حال أمك؟
- ليست جيدة منذ قتلوا مايكل

265
00:39:39,800 --> 00:39:44,800
- هل علي الرحيل الآن؟
- من الأفضل ذلك

266
00:39:45,200 --> 00:39:50,600
- إنتبه لنفسك يا فرانكي
- وأنتِ أيضاً يا عزيزتي

267
00:39:51,100 --> 00:39:56,100
كنت لأعطي أي شيء مقابل ذلك
عندما كنت في الثالثة عشر

268
00:40:36,500 --> 00:40:40,200
روري، أمي تقول أن العشاء جاهز

269
00:40:45,700 --> 00:40:51,700
- يا له من ثوب جميل
- إنه من أجل حفلة مورجان

270
00:40:55,800 --> 00:40:58,700
- هل أنت متزوج؟
- كلا

271
00:40:58,900 --> 00:41:04,200
- أتتزوجني؟
- يجب أن أسأل والدك

272
00:41:06,600 --> 00:41:10,100
ماذا تفعلي عندك يا مورجان؟
يجب أن أستحم

273
00:41:10,400 --> 00:41:14,800
- إستيقظ أيها الكسول 
- شيلا

274
00:41:19,600 --> 00:41:23,000
- إخرجي
- إن حفلتي اليوم

275
00:41:23,300 --> 00:41:28,200
أنتِ لا تحسنين من نفسِك
أنتِ تماماً كما كنتِ

276
00:41:28,500 --> 00:41:33,300
أمي، مورجان أهانتني للتو
أخبريها بألا تفعل ذلك ثانيةً

277
00:41:33,700 --> 00:41:37,200
يجب أن تخرج من الحمام
إنها تصغي إليكِ أنتِ فقط

278
00:41:37,500 --> 00:41:40,000
لا ، لا يا أبي

279
00:41:40,300 --> 00:41:43,800
هناك خطأ ما في هذه العائلة

280
00:41:57,100 --> 00:42:02,600
بإسم الأب والإبن والروح القدس
آمين

281
00:42:07,400 --> 00:42:10,100
لقد تم تعميدك بالفعل

282
00:42:10,400 --> 00:42:17,200
الآن ستحظون بقوته

283
00:42:17,500 --> 00:42:20,600
يجب أن تكونوا مؤمنين به

284
00:42:21,000 --> 00:42:25,500
وبموته ومعاناته وبعثه

285
00:42:25,900 --> 00:42:31,600
يجب أن تكون حياتكم إنعكاس لأعماله الخيرية

286
00:42:32,000 --> 00:42:37,700
الآن وقد بلغتم العمر المناسب
أسألكم بأن تجددوا تقوسكم التعميدية

287
00:42:39,900 --> 00:42:42,600
- هل تلعنون الشيطان؟
- أجل

288
00:42:42,900 --> 00:42:46,700
- وكل أفعاله الأرضيه؟
- أجل

289
00:42:46,900 --> 00:42:50,700
- ووعوده الزائفة؟
- أجل

290
00:42:51,100 --> 00:42:55,400
هل تؤمنون بالكنيسة الكاثوليكية المقدسة؟

291
00:42:55,800 --> 00:43:01,000
بالمغفرة عن الذنوب، والبعث بعد الموت؟

292
00:43:01,500 --> 00:43:04,100
- أجل
- آمين

293
00:43:06,800 --> 00:43:10,800
- مرحباً، العمة بيردي
- قال مرحباً

294
00:43:13,200 --> 00:43:18,900
- روري، هذه صديقتي بروك
- مرحباً، سررت بمقابلتِك

295
00:43:20,900 --> 00:43:24,100
توقفي

296
00:43:27,800 --> 00:43:31,400
سأعود خلال ثانية

297
00:43:31,800 --> 00:43:35,800
- كنت تتصرفين كالحمقاء
- لم أفعل

298
00:43:47,100 --> 00:43:51,500
أنا قادمة ومعي طبق حار من اللازانيا

299
00:43:51,900 --> 00:43:56,200
هل مفتاح الزجاجات هناك؟

300
00:43:56,600 --> 00:44:02,400
لا بد أنك صديقه المخلص
أنا الذي يسكن تحت السلالم

301
00:44:02,900 --> 00:44:06,400
- ألا أبدو كأيرلندي؟
- إيدي، كيف حالك؟

302
00:44:10,400 --> 00:44:13,000
تعال هنا

303
00:44:16,400 --> 00:44:18,400
أنا أحب هذه الرفقة

304
00:45:17,300 --> 00:45:20,000
مكالمة لك

305
00:45:20,200 --> 00:45:24,100
في المطبخ

306
00:45:26,500 --> 00:45:30,800
- مرحباً
- مارتن مات، لقد نالوا منه

307
00:45:31,100 --> 00:45:36,400
لا نعرف ماذا يعرفون أيضاً
لا يمكنك الإستمرار في ذلك

308
00:45:39,500 --> 00:45:41,500
بهذه الطريقة

309
00:45:41,700 --> 00:45:47,300
الكلوستر هي مجموعة من الأبنية تم نقلها ...

310
00:45:49,600 --> 00:45:52,800
- أين القاضي؟
- إنه خائف حتى الموت

311
00:45:53,100 --> 00:45:56,300
يعتقد أنهم يسعون وراءه أيضاً

312
00:45:56,600 --> 00:46:00,600
- يقول بأنه لا يريد المساهمة في الأمر
- وماذا عن المال؟

313
00:46:01,100 --> 00:46:06,100
يقول بأننا يجب أن نتريث حتى نسمع
التعليمات من بلفاست

314
00:46:12,900 --> 00:46:15,700
هل إنتهى الأمر؟
هل إنتهى؟

315
00:46:17,400 --> 00:46:20,400
لم ينته على الإطلاق

316
00:46:22,400 --> 00:46:26,200
- سأضطر للذهاب إلى بلفاست
- لا يمكنك الظهور هناك

317
00:46:27,700 --> 00:46:30,200
لا أنوي الظهور هناك

318
00:46:32,100 --> 00:46:37,200
أخبرني من أقابل وماذا أقول
وسأذهب أنا

319
00:46:57,600 --> 00:47:03,000
نظراً لهذه الظروف الإستثنائية
يجب أن نؤجل الصفقة

320
00:47:03,400 --> 00:47:08,100
إجعل الدفع الآن
وأنا سأخزن لك الأسلحة

321
00:47:08,400 --> 00:47:14,500
لا يمكنني ذلك، أنا مقيد هنا حتى تنحل
الأمور بالبلاد

322
00:47:15,600 --> 00:47:18,400
مرحباً يا مايك

323
00:47:20,000 --> 00:47:25,800
أنا آسف بشأن مارتن، لكنها ليست زجاجات
صودا ما طلبته مني

324
00:47:26,200 --> 00:47:31,600
هذه ليست إيداع، لا رجوع في هذه
الأمور، وأنا دفعت مبالغ طائلة

325
00:47:32,000 --> 00:47:37,200
- أنت تضعني في موقع حرج
- هكذا يجب أن يكون الوضع

326
00:47:42,000 --> 00:47:46,900
- إذا كانت هذه هي الطريقة التي يجب أن يكون ...
- هكذا يجب أن يكون الوضع

327
00:47:58,300 --> 00:48:02,800
يجب أن أطير إلى دبلن
وأزور أمي في بلفاست

328
00:48:04,300 --> 00:48:08,100
وأخبرهم عن الموانئ الثلاثة
التي قد تصل فيها

329
00:48:08,500 --> 00:48:13,500
هذا هو، رائع
لقد عرفتهم

330
00:48:15,100 --> 00:48:17,400
رائع

331
00:48:20,800 --> 00:48:24,800
لكنها ليست مجرد رسالة

332
00:48:25,200 --> 00:48:28,100
أقصد ...

333
00:48:28,400 --> 00:48:33,300
هل شعرت بالذنب أبداً حيال الأمر؟

334
00:48:38,600 --> 00:48:41,600
بالطبع أشعر بالذنب

335
00:48:43,400 --> 00:48:48,400
راودتني الكثبر من ليالي الأرق
بشأن بعض الأشياء

336
00:48:52,900 --> 00:48:56,200
ليس هناك أبرياء في هذا الأمر

337
00:48:59,500 --> 00:49:02,900
كل شخص لديه ماضيه الذي يطارده

338
00:49:11,000 --> 00:49:14,300
- هل أنتِ بخير؟
- أجل

339
00:49:14,700 --> 00:49:17,100
هل أنتِ واثقة؟

340
00:50:27,600 --> 00:50:33,200
جميل، لا ينقصكما سوى
بيت وأطفال وكلب

341
00:50:39,600 --> 00:50:42,300
أنظر إلى هذا

342
00:50:43,600 --> 00:50:47,900
إنتظر حتى أتقدم
خذ الراديو

343
00:50:48,300 --> 00:50:52,300
النقيب 35، لدينا مشتبه به

344
00:51:14,000 --> 00:51:16,200
إنه يحمل مسدس

345
00:51:16,600 --> 00:51:20,000
شرطة، توقف

346
00:51:21,600 --> 00:51:25,100
- هل أنت بخير؟
- نعم، لقد نلت من اللعين

347
00:51:25,400 --> 00:51:29,200
توقف، اللعنة

348
00:51:32,900 --> 00:51:35,700
إرم السلاح

349
00:51:36,000 --> 00:51:39,600
لا تجبرني أن أطلق النار عليك

350
00:51:41,700 --> 00:51:43,600
أحمق

351
00:51:52,900 --> 00:51:55,600
إيدي

352
00:51:55,900 --> 00:51:59,000
هل أنت بخير؟

353
00:52:07,800 --> 00:52:11,500
كان يحاول الهرب

354
00:52:22,600 --> 00:52:26,100
إنه ميت يا رجل
 نصف وجهه إختفى

355
00:52:26,500 --> 00:52:30,100
- ماذا حدث؟ 
- كان يحاول الهرب

356
00:52:30,500 --> 00:52:35,300
- ثم إلتف وهو يشهر مسدساً في يده
- ضربته من الخلف

357
00:52:35,600 --> 00:52:41,100
ها هو مسدسه
لقد رماه عند الزواية

358
00:53:08,500 --> 00:53:13,000
لقد أطلق النار علينا
لقد أطلق النار علينا

359
00:53:17,900 --> 00:53:20,700
شكراً لك يا تيد

360
00:53:21,100 --> 00:53:24,000
- لقد أبليت حسناً يا توم
- هل هيئة المحلفين الكبرى مشغولة؟

361
00:53:24,400 --> 00:53:28,700
- نعم، من أسبوعين إلى ثلاثة، هل تحدثت مع شيلا؟
- سأنتظر حتى أصل إلى البيت

362
00:53:29,100 --> 00:53:33,100
- هل تريد توصيلة؟
- لا، أنا بخير

363
00:53:34,800 --> 00:53:40,400
- أنت دياز، أليس كذلك؟
- نعم، ذلك الأحمق أطلق النار علي ...

364
00:53:40,800 --> 00:53:44,800
- هل هذا محاميك؟
- نعم

365
00:53:45,100 --> 00:53:50,300
ألم يخبرك بألا تعطي أي تصريح
لمدة 48 ساعة؟

366
00:53:50,600 --> 00:53:54,600
- بلى، لقد فعل
- إقبل بنصيحته

367
00:54:02,800 --> 00:54:06,800
- كيف سار الإجتماع؟
- على ما يرام

368
00:54:07,200 --> 00:54:11,000
ماذا تقصد بـ"على ما يرام"؟

369
00:54:11,400 --> 00:54:14,100
لقد ضربته من الخلف

370
00:54:14,400 --> 00:54:19,200
- ولم يكن مسلحاً، كان يحاول الهرب فحسب
- لقد أطلق النار علينا

371
00:54:21,100 --> 00:54:24,800
نحن نقوم بعمل الشرطة
ولا نمارس الإنتقام

372
00:54:27,600 --> 00:54:30,900
هل تسترت علي؟

373
00:54:38,600 --> 00:54:43,400
أنا بخير، لقد تناولت بعض الشراب
ولم أرد القيادة

374
00:54:46,300 --> 00:54:51,600
إنه هنا الآن، سنأتي بعد نصف الساعة، حسناً

375
00:55:19,100 --> 00:55:22,100
هل أنت بخير يا تومي؟

376
00:55:27,300 --> 00:55:32,500
كان هناك إطلاق نار اليوم
إدي قتل رجلاً

377
00:55:33,700 --> 00:55:40,200
- قتل الشرير؟
- ليس بهذا الشر، رأيت سجله

378
00:55:40,600 --> 00:55:44,100
قضيتان تسكع، لكن ...

379
00:55:50,100 --> 00:55:53,000
المسكين إدي

380
00:56:00,200 --> 00:56:03,800
توقف، سوف أتقيأ

381
00:56:35,700 --> 00:56:39,700
- هل أنت بخير الآن؟
- أمهلني دقيقة

382
00:56:44,100 --> 00:56:47,600
نخبة نيويورك

383
00:56:48,000 --> 00:56:51,800
- أسف
- لا عليك

384
00:56:53,000 --> 00:56:56,200
هل لي أن أسألك عن شيء؟

385
00:56:56,500 --> 00:57:00,200
هل قتلت أحداً يوماً؟

386
00:57:04,200 --> 00:57:08,000
كلا، لم أقتل أحداً قط

387
00:57:08,400 --> 00:57:11,800
إستخدمت مسدسي أربع مرات

388
00:57:12,900 --> 00:57:15,800
أربع مرات في 24 سنة

389
00:57:17,400 --> 00:57:22,500
إذا أشهرت مسدس، عاجلاً أو آجلاً
ستتلقى رصاصة

390
00:57:26,100 --> 00:57:31,000
- قانون الأشداء
- وماذا تعرف عن ذلك؟

391
00:57:32,700 --> 00:57:36,000
معرفة عامة على ما أعتقد

392
00:57:38,200 --> 00:57:41,300
هل قتلت أحداً يوماً؟

393
00:57:49,700 --> 00:57:55,000
عندما كنت في الثامنة من عمري
جاء رجل إلى البيت وقتل أبي

394
00:57:58,200 --> 00:58:01,700
قتل أبي أمامنا

395
00:58:24,800 --> 00:58:27,300
دعنا نذهب، من فضلك

396
00:59:28,800 --> 00:59:32,100
أسف بشأن أبيك

397
00:59:45,700 --> 00:59:50,600
- هل نالوا من القتلة؟
- هم القتلة

398
00:59:50,900 --> 00:59:54,200
لا تبحث عن نهايات سعيدة يا توم

399
00:59:54,200 --> 00:59:57,600
إنها ليست بقصة أمريكية

400
00:59:58,000 --> 01:00:00,900
بل هي قصة أيرلندية

401
01:00:31,500 --> 01:00:34,300
ما الأمر؟

402
01:00:34,300 --> 01:00:39,500
لوبيز لم يكن معه مسدس حينما لقي حتفه،
لقد رماه

403
01:00:39,900 --> 01:00:45,500
إيدي لم يراه وهو يرمي المسدس
كان معي المسدس حينما قتله إيدي

404
01:00:46,900 --> 01:00:50,400
كان قراراً سيئاً

405
01:00:50,800 --> 01:00:54,800
- أنت تسترت عليه
- لقد كذبت بشأن ما حدث

406
01:00:59,000 --> 01:01:02,100
لقد ظننت أني سأتخطى الأمر

407
01:01:03,300 --> 01:01:07,300
سآخذ راتب تقاعدي، وأتقاعد

408
01:01:10,400 --> 01:01:17,000
في 23 سنة لم تأخذ رشوة أبداً
ولم تنتهك سلطتك

409
01:01:17,500 --> 01:01:21,200
- تتعامل مع الجميع بالعدل
- ليس مع الرجل الميت

410
01:01:21,200 --> 01:01:25,100
- لقد أطلق عليك النار
- كان يسرق مذياعاً

411
01:01:25,500 --> 01:01:29,500
- لم يستحق القتل
- إنه لأمر محزن

412
01:01:29,900 --> 01:01:35,400
لكن الشرطيين يرتكبون الأخطاء، كما أنك لم
تقترف أي خطأ بل إيدي هو المخطىء

413
01:01:35,800 --> 01:01:39,500
لقد كذبت، ألا تفهمين؟

414
01:01:42,700 --> 01:01:47,600
- أقسمت بأني لن أفل ذلك
- فعلتها مرة واحدة يا توم

415
01:01:47,900 --> 01:01:54,400
ماذا عن المرة القادمة؟
لا يمكنني العمل بهذه الطريقة

416
01:01:54,900 --> 01:02:01,600
- إنتهيت من عمل الشرطة
- لكنك تحب كونك شرطياً

417
01:02:02,100 --> 01:02:06,700
أحبك وأحب الأطفال وأحب كل ما لدينا

418
01:02:07,100 --> 01:02:12,500
لا أحب كوني شرطياً بعد الآن

419
01:02:19,200 --> 01:02:22,600
لم أخبرك بهذا من قبل ...

420
01:02:23,800 --> 01:02:30,000
قد أكون الفتاة الآيرلندية الوحيدة في
البلدة التي لم ترد الزواج من شرطي

421
01:02:45,300 --> 01:02:48,600
لا أريد العودة إلى العمل

422
01:02:58,200 --> 01:03:02,000
الأطفال لن يعودوا للبيت قبل ساعتين

423
01:03:02,400 --> 01:03:05,900
وأنا متقاعد

424
01:03:48,100 --> 01:03:50,900
توم

425
01:03:53,000 --> 01:03:55,600
شيلا

426
01:04:00,100 --> 01:04:04,600
ضابط يحتاج للمساعدة
نحن في 87 درب كورنيليا

427
01:04:08,300 --> 01:04:11,300
إنهم مسلحون

428
01:04:15,100 --> 01:04:17,900
87 درب كورنيليا

429
01:04:22,200 --> 01:04:24,200
شيلا

430
01:04:26,800 --> 01:04:29,600
أخرج

431
01:05:11,400 --> 01:05:15,000
- أتركه أيها الرجل
- توم ...

432
01:05:15,400 --> 01:05:17,900
إنهض الآن

433
01:05:17,900 --> 01:05:23,400
- هون عليك يا رجل
- إنهض هناك بجانب الحائط

434
01:05:23,800 --> 01:05:29,000
- ماذا تريد؟
- أغلق فمك يا رجل

435
01:05:30,000 --> 01:05:37,000
إذا وصلوا ووجدوكم سيصبح الوضع معقداً
لم يتأذى أحد، إنصرفوا الآن

436
01:05:37,500 --> 01:05:40,400
اللعنة

437
01:05:41,600 --> 01:05:46,200
إخرج من هنا، دعهم

438
01:05:46,600 --> 01:05:50,100
- شيلا ...
- إبق مكانك

439
01:05:50,500 --> 01:05:54,400
إياك أن تتحرك

440
01:05:58,600 --> 01:06:01,300
شيلا

441
01:06:09,700 --> 01:06:14,300
- دعهم يرحلوا
- لست ذاهباً

442
01:06:14,700 --> 01:06:17,900
إنهم يرحلون

443
01:06:18,300 --> 01:06:21,700
لا بأس، لم يتأذى أحد

444
01:06:26,200 --> 01:06:29,400
هل أنت بخير؟

445
01:06:31,200 --> 01:06:34,000
رباه يا رجل

446
01:06:48,200 --> 01:06:51,900
حوالي 240 رطل
و6.4 أقدام

447
01:06:52,200 --> 01:06:55,900
الآخر كان متوسط الحجم
جميعهم رجال بيض

448
01:06:56,300 --> 01:06:59,600
- هل كانوا يرتدون أقنعه
- أجل

449
01:08:09,000 --> 01:08:12,600
ماذا تظنك فاعلاً؟

450
01:08:19,900 --> 01:08:22,500
أخرجه من هنا

451
01:08:29,800 --> 01:08:32,500
أنت رجل غبي يا سيد بيرك

452
01:08:33,700 --> 01:08:37,700
أنت تراني مجرد عائق بينك وبين المال

453
01:08:38,400 --> 01:08:44,200
ولكنك تنسي الألف الرجال الذين يقفون خلفي

454
01:08:44,600 --> 01:08:47,400
هذا خطأ

455
01:08:49,600 --> 01:08:51,700
هل تفهمني يا عزيزي؟

456
01:08:58,800 --> 01:09:01,300
روري ...

457
01:09:02,400 --> 01:09:06,200
قد ترغب في الحديث مع شون بشأن هذا

458
01:09:06,600 --> 01:09:12,500
- قد أتصل به
- يمكنك ذلك إذا كان بالبيت

459
01:09:13,000 --> 01:09:16,300
لكنه ليس بالبيت

460
01:09:16,300 --> 01:09:22,600
هل تود رؤيته؟
أنا أعلم بأنه يود رؤيتك

461
01:09:24,100 --> 01:09:27,700
مجوهراتي ما زالت موجودة
ومحفظة النقد

462
01:09:28,100 --> 01:09:33,700
التلفاز والفيديو والحاسوب
لا شيء مفقود

463
01:09:34,000 --> 01:09:39,600
- إتصلي عندما تصلين لبيت أختك
- أجل

464
01:09:40,100 --> 01:09:43,200
لديك خدمة مؤجلة

465
01:09:47,800 --> 01:09:50,900
أنا أدينِك بواحدة

466
01:09:54,400 --> 01:09:57,600
سأجعل الفتيات يتصلن اليوم

467
01:11:35,600 --> 01:11:37,600
أحضر النقود

468
01:11:37,900 --> 01:11:41,800
هناك مخزن في تقاطع 12 وهودسون

469
01:11:42,200 --> 01:11:47,200
أرجوك، لا تعبث معي وإلا قتلت صديقك

470
01:11:49,700 --> 01:11:52,100
رجل غبي

471
01:12:55,500 --> 01:12:57,700
يا إلهي

472
01:13:18,000 --> 01:13:21,100
سأشرح لك عندما تأتي هنا

473
01:13:22,300 --> 01:13:25,900
أحتاج إليك يا إيدي

474
01:14:00,900 --> 01:14:03,000
من أنت؟

475
01:14:05,100 --> 01:14:08,900
هل تسببت بما حدث ببيتي؟

476
01:14:12,800 --> 01:14:18,000
- نعم
- أين ذهبت للتو؟

477
01:14:22,000 --> 01:14:27,300
ذهبت لأضمن بألا يتكرر ثانيةً

478
01:14:29,500 --> 01:14:33,500
كانت كلها أكاذيب، أليس كذلك؟
كل ما أخبرتنا به

479
01:14:36,400 --> 01:14:41,400
فيما عدا شعوري نحوك ونحو عائلتك
هذا لم يكن كذبة

480
01:14:43,900 --> 01:14:48,300
أنا آسف، لم أقصد أن يحدث كل هذا

481
01:14:48,700 --> 01:14:51,200
أنا فقط ...

482
01:14:52,700 --> 01:14:57,800
ليس لدي وقت للتفسير
سآخذ أغراضي وأرحل

483
01:15:01,400 --> 01:15:04,700
لما هذا المال؟

484
01:15:05,000 --> 01:15:09,000
أظنك قد تكون من الجيش الجمهوري
وقد تخطط لشراء أسلحة

485
01:15:11,400 --> 01:15:15,800
- أنا أحتاج لهذا المال يا توم
- لماذا؟

486
01:15:16,900 --> 01:15:21,400
حتى يرى المزيد من الأطفال بسن الثمانية
آبائهم وهم يقتلون أمامهم؟

487
01:15:24,600 --> 01:15:29,200
إذا غادر هذا المال البيت
سيموت الكثير من الناس

488
01:15:29,600 --> 01:15:32,900
أيمكنك أن تخبرني بأن هذا لن يحدث؟

489
01:15:35,900 --> 01:15:41,000
ماذا لو أن كل ما لديك يتم حرقه
وتدميره الليلة؟

490
01:15:42,500 --> 01:15:47,500
ماذا لو أنك أنت وعائلتك خرجتم إلى الشارع
والجميع يبصق عليكم؟

491
01:15:47,900 --> 01:15:51,000
ويخبرونك بأنك لا شيء
لا فائدة منك

492
01:15:55,900 --> 01:16:01,300
ماذا لو أن أحد أفراد عائلتك
مزقته رصاصة بلاستيكية؟

493
01:16:08,300 --> 01:16:12,300
هل فقط ستقف ساكناً وتقول: حسناً ...

494
01:16:18,400 --> 01:16:21,400
أتذكر آني، كم كانت جميلة

495
01:16:24,000 --> 01:16:27,000
ليرحمها الرب

496
01:16:33,600 --> 01:16:38,600
يجب أن تحاول أن تجعل بعض الواقعية
من كل هذا

497
01:16:40,700 --> 01:16:43,700
تنظر حولك وتدرك ...

498
01:16:44,100 --> 01:16:48,900
أنك تتعامل مع حكومة تخدع الجميع

499
01:16:52,100 --> 01:16:54,700
كل الجوانب

500
01:16:56,300 --> 01:17:00,900
نحن أناس طبيعيون في وضع غير طبيعي
نخوض حرباً شرسة

501
01:17:01,200 --> 01:17:06,500
لكنك لا تستطيع فهم ذلك
لأنك لم تعشه

502
01:17:08,000 --> 01:17:11,500
أنا آسف أن الوضع يسوء بيننا

503
01:17:14,300 --> 01:17:17,600
أنت رجل طيب

504
01:17:17,900 --> 01:17:21,600
لكن تفهم، يجب أن أرحل

505
01:17:23,400 --> 01:17:29,400
وأنا شرطي أيضاً ولا يمكنني أن أدعك ترحل

506
01:17:29,900 --> 01:17:32,700
أنا راحل يا توم

507
01:17:34,200 --> 01:17:36,700
تومي؟

508
01:17:38,700 --> 01:17:41,900
هيا يا إيدي، قيده

509
01:18:00,400 --> 01:18:03,800
أنت ستقود

510
01:19:20,700 --> 01:19:23,500
يا إلهي، أنظر إلى هذا

511
01:19:27,400 --> 01:19:30,400
إنها سيارة النفايات

512
01:19:46,400 --> 01:19:51,900
أنا ضابط شرطة
عليك أن تحرك هذه الشاحنة

513
01:20:05,300 --> 01:20:08,700
- لا أستطيع
- حرك الشاحنة

514
01:20:16,100 --> 01:20:19,400
حركها أنت

515
01:20:35,500 --> 01:20:38,700
تحرك، تحرك، تحرك

516
01:20:40,900 --> 01:20:44,000
لا تفعل

517
01:21:41,300 --> 01:21:44,600
- أي نوع من الحيوانات هذا؟
- دب

518
01:21:44,600 --> 01:21:47,200
وما الصوت الذي يصدره الدب؟

519
01:21:53,200 --> 01:21:57,200
- أي نوع من الحيوانات هذا؟
- بومة

520
01:21:57,500 --> 01:22:00,700
وما الصوت الذي تصدره البومة؟

521
01:22:01,900 --> 01:22:06,600
- متى تخرج البومة؟
- في الليل

522
01:22:12,900 --> 01:22:14,900
لقد حدث أمر رهيب

523
01:22:46,700 --> 01:22:49,500
تومي

524
01:22:50,400 --> 01:22:54,300
هناك أناس يريدون رؤيتك
مكتب التحقيقات الفدرالي

525
01:23:01,700 --> 01:23:07,700
- هذا هو النقيب أوميرا
- ستانلي وفيشر من مكتب التحقيقات الفدرالي

526
01:23:08,200 --> 01:23:13,600
نحن نريد أن نسألك بشأن
علاقتك مع فرانكي ماجواير

527
01:23:14,000 --> 01:23:20,000
- من فرانكي ماجواير؟
- فرانسيس أوستين ماجواير

528
01:23:20,400 --> 01:23:25,200
ولد في 27 يوليو 1964 في بلفاست
بآيرلندا الشمالية

529
01:23:25,600 --> 01:23:28,800
منذ ديسمبر 1985 وهو قائد وحدة

530
01:23:29,100 --> 01:23:35,000
وحدة الخدمات الآيرلندية
لواء بلفاست، بالجيش الجمهوري الآيرلندي

531
01:23:36,300 --> 01:23:41,100
مدان بقتل 13 جندي بريطاني

532
01:23:42,400 --> 01:23:45,900
و11 ضابط شرطة

533
01:23:46,200 --> 01:23:49,500
شيء واحد هو ليس ما أفهمه ...

534
01:23:49,900 --> 01:23:54,800
ما علاقتك بهذا الإرهابي؟

535
01:24:01,100 --> 01:24:06,800
- من أنت؟
- هاري سلون، من المخابرات البريطانية

536
01:24:07,200 --> 01:24:11,600
- أنت آيرلندي ...
- وكذلك كان أوكونور

537
01:24:14,700 --> 01:24:20,400
كنت أتعقب هؤلاء الأوغاد لسنتين
وهو آخرهم

538
01:24:20,800 --> 01:24:23,500
وفقاً للمعلومات فهو شوهد في نيويورك
منذ شهر

539
01:24:24,400 --> 01:24:30,100
لدي السلطة لإستخدام كل ما يلزم ...

540
01:24:30,600 --> 01:24:33,700
لحل هذه المسألة

541
01:24:40,800 --> 01:24:44,200
إذا أردت التحدث معي ثانيةً

542
01:24:44,600 --> 01:24:47,600
إتل علي حقوقي

543
01:24:53,800 --> 01:24:57,300
يجب أن تتعاون مع هؤلاء الناس

544
01:24:58,800 --> 01:25:02,100
لا تخاطر بوظيفتك بهذه الطريقة

545
01:25:06,400 --> 01:25:09,000
لن يحاكموه

546
01:25:10,700 --> 01:25:13,400
بل سيقتلوه

547
01:26:48,300 --> 01:26:51,400
المال مقابل القذائف

548
01:26:54,700 --> 01:26:57,700
أين شون؟

549
01:27:00,900 --> 01:27:04,100
يجب أن أراه

550
01:27:04,400 --> 01:27:09,900
هل تظن أنك ستخدعني أيها الآيرلندي الأحمق

551
01:27:10,300 --> 01:27:13,600
أنت تخدعني؟

552
01:27:15,500 --> 01:27:17,900
لا أظن ذلك

553
01:27:19,200 --> 01:27:22,200
أنت وحدك هنا

554
01:27:22,500 --> 01:27:25,900
أنت تعرف ذلك وأنا أعرف

555
01:27:28,000 --> 01:27:32,700
وأضمن لك أن شون يعرف ذلك

556
01:27:33,100 --> 01:27:35,500
أحضره

557
01:27:50,800 --> 01:27:53,800
أعطنا النقود

558
01:29:13,800 --> 01:29:17,200
أنت رجل غبي يا سيد بيرك

559
01:29:30,400 --> 01:29:33,000
أحلام سعيدة

560
01:29:55,900 --> 01:29:58,500
فرانكي

561
01:30:06,300 --> 01:30:10,100
عقلي كان يدور
لكن لدي خطة

562
01:30:10,500 --> 01:30:16,600
تعيش أختي مع زوجها في سان فرانسيسكو
سيساعدونك

563
01:30:17,100 --> 01:30:20,000
- لا سبيل لمساعدتي
- بلى، هناك سبيل

564
01:30:20,300 --> 01:30:23,800
- لقد قتلت شرطياً
- لذلك يجب أن تذهب هناك

565
01:30:24,200 --> 01:30:27,000
سأرحل الليلة

566
01:30:27,300 --> 01:30:32,700
- سأعود لوطني
- لدينا الكثير من الشهداء

567
01:30:33,700 --> 01:30:38,400
سأستقل القارب لأصل إليهم
وأنتِ يجب أن تخبرينهم بأنني قادم

568
01:30:38,800 --> 01:30:44,600
لا يجب أن تترك الأمر، فقط إنتظر فترة

569
01:30:45,000 --> 01:30:49,700
إذا أردت القتال، فيجب أن تبقى حياً

570
01:30:50,000 --> 01:30:52,900
شون قُتل

571
01:30:56,600 --> 01:30:59,000
سأرحل الليلة

572
01:31:08,000 --> 01:31:12,000
هل القاضي هنا
شرطة

573
01:31:32,400 --> 01:31:36,900
- توم، كيف حالك؟
- ليس على ما يرام

574
01:31:37,200 --> 01:31:43,400
- لم يكن عندي فكرة، حاولت الإتصال
- كنت في المستشفى مع إدي

575
01:31:43,900 --> 01:31:46,900
أنا آسف بشأن إيدي

576
01:31:49,800 --> 01:31:53,600
أتبنى العشرات من هؤلاء الفتيان
كان يجب أن أتحقق منه

577
01:31:53,900 --> 01:31:56,900
لم أفعل ما كان يجب علي

578
01:31:58,100 --> 01:32:02,100
ولما هذه الأموال؟

579
01:32:02,600 --> 01:32:08,500
- لما كانت كل هذه الأموال؟
- عم تتحدث؟

580
01:32:08,900 --> 01:32:15,400
أنا أجهد دماغي، آخر شيء كنت أفكر به
هو تلك البندقيات ...

581
01:32:15,900 --> 01:32:19,700
التي كانت موجهة في وجه زوجتي

582
01:32:20,000 --> 01:32:22,900
رجال مسلحون إقتحموا منزلي

583
01:32:24,100 --> 01:32:27,100
هل عرفت ذلك؟

584
01:32:32,000 --> 01:32:35,500
لماذا لا تذهب للبيت ...

585
01:32:37,500 --> 01:32:40,500
وتحظى بقسط من الراحة؟

586
01:32:41,900 --> 01:32:44,700
أنا آسف يا بيتر

587
01:32:47,600 --> 01:32:51,400
سأذهب للبيت، فأنا مرهق

588
01:33:00,500 --> 01:33:04,500
حالما أقبض عليه

589
01:33:04,700 --> 01:33:08,400
أسد لي صنيعاً آخر، أخبرني ...

590
01:33:10,500 --> 01:33:14,900
- أين هو؟
- لا أدري

591
01:33:17,700 --> 01:33:22,100
أين هو؟ أنا سأحشر رأسك خلال هذا الحائط اللعين

592
01:33:29,100 --> 01:33:32,500
كفى، أريد التحدث فحسب

593
01:33:32,500 --> 01:33:34,400
تعالي هنا

594
01:33:43,700 --> 01:33:46,100
إفتحي الباب

595
01:33:47,700 --> 01:33:50,900
أريد التحدث فحسب

596
01:34:15,200 --> 01:34:20,200
- أين هو؟
- إنه ليس هنا

597
01:34:29,200 --> 01:34:32,000
لا تلمسه، دعه وشأنه

598
01:34:58,300 --> 01:35:02,300
- روري
- إبتعد عني يا توم

599
01:35:20,400 --> 01:35:26,200
- ما إسمِك
- ميجان دوهيرتي

600
01:35:28,100 --> 01:35:30,500
لقد رحل يا ميجان

601
01:35:39,700 --> 01:35:44,400
أنا توم أوميرا
روري كان يقيم معنا

602
01:35:46,200 --> 01:35:48,800
هل أخبرك؟

603
01:36:02,000 --> 01:36:06,300
أنا أفهم لماذا يفعل ما يفعله

604
01:36:06,700 --> 01:36:10,000
إذا كنت تحملت ما تحمله هو ...

605
01:36:11,900 --> 01:36:16,800
إذا كنت رأيت أبي وهو يُقتل أمام عائلتي ...

606
01:36:17,200 --> 01:36:23,200
كنت لأحمل سلاح أيضاً
لكني ما كنت لأرتدي شارة

607
01:36:25,600 --> 01:36:30,300
لن أكذب عليك
لكنني هنا لألقي القبض عليه

608
01:36:33,600 --> 01:36:36,400
لقد قتل شرطياً

609
01:36:37,900 --> 01:36:40,800
مكتب التحقيقات الفدرالي يسعى وراءه

610
01:36:42,100 --> 01:36:47,300
والرجال الذين تعامل معهم يلاحقونه أيضاً

611
01:36:47,700 --> 01:36:50,500
وهناك فرد من الإستخبارات البريطانية ...

612
01:36:50,800 --> 01:36:55,600
قد قتل كل فرد في وحدته

613
01:37:01,100 --> 01:37:04,200
لا داعي لأن يموت

614
01:37:05,900 --> 01:37:11,000
إذا كنت تريدين رؤيته ثانيةً
فيجب أن تساعدينني في العثور عليه

615
01:37:12,100 --> 01:37:17,500
أعدك بأني سأفعل كل ما أستطيع
كي أعتقله حياً

616
01:37:57,800 --> 01:38:00,000
سيد أوميرا

617
01:41:16,200 --> 01:41:20,800
توقف، دعني أرى يديك

618
01:41:22,400 --> 01:41:27,000
- يجب أن أعتقلك يا بني
- لن أعود يا توم

619
01:41:27,400 --> 01:41:33,000
- يجب أن يتوقف القتل
- إذاً عليك أن تقتل لتوقفه

620
01:41:33,500 --> 01:41:36,800
إنه وضع معقد، أليس كذلك؟

621
01:41:37,200 --> 01:41:40,900
لا داعي لأن يُقتل أحد

622
01:41:40,900 --> 01:41:46,100
- عد إلى عائلتك يا توم
- لا تتحرك

623
01:41:46,600 --> 01:41:48,900
لن أعود

624
01:43:28,100 --> 01:43:30,900
أخبرتك، وحذرتك

625
01:44:20,800 --> 01:44:25,300
هل أخبرتك بأن أبي كان صياد؟

626
01:44:36,200 --> 01:44:39,100
كان يحب إهتزاز البحر

627
01:44:42,200 --> 01:44:47,300
كان يقول بأنه أفضل مكان
للنوم الهادىء

628
01:44:58,100 --> 01:45:01,000
أنت رجل طيب يا توم

629
01:45:13,000 --> 01:45:17,900
أصمد يا روري
 أنا سأصل بك إلى الشاطئ

630
01:45:18,300 --> 01:45:22,700
- تماسك يا بني
- أخبرتك ...

631
01:45:25,300 --> 01:45:28,400
إنها ليست قصة أمريكية

632
01:45:32,000 --> 01:45:35,000
بل آيرلندية

633
01:46:01,100 --> 01:46:04,800
لم يكن أمامنا الخيار ...

634
01:46:06,900 --> 01:46:09,900
أنت وأنا

635
01:46:09,900 --> 01:46:13,900
تمت الترجمة بمعامل أشرف عبد الجليل الشهير
ببراد بيت الثانى® نظراً للتشابه الكبير بينهما

636
01:46:14,200 --> 01:46:18,200
Ashraf Abdel-Jalil aka Brad Pitt II®
KINGOFFILMS@yahoo.com

637
01:46:18,600 --> 01:46:23,200
لمزيد من الترجمات:
www.sub4arab.net  &  www.dvd4arab.com
www.divxstation.com  &  www.subtitles.ro

