1
00:00:00,700 --> 00:00:03,900
أنا لا أريد الإنتهاء مقطعة اربا
في صندوق نفايات في مكان ما.

2
00:00:03,900 --> 00:00:07,300
حسنا  أنا سأمشي.
لكن شكرا.

3
00:00:07,300 --> 00:00:09,600
انه لا يريد الذهاب على أية حال.
هيا بنا

4
00:00:10,900 --> 00:00:14,500
- تعالى جين.
- أعتقد اننى سأمشي أيضا.

5
00:00:14,500 --> 00:00:16,600
ماذا؟

6
00:00:16,600 --> 00:00:20,400
جين، تلك، مثل ,
تقريبا ميل.

7
00:00:32,200 --> 00:00:35,800
أوه، إلهى!

8
00:00:35,800 --> 00:00:38,200
أحبّ ذلك! أوه! أوه!

9
00:00:38,200 --> 00:00:41,400
- لقد امسك بك الملك؟
- أوه، نعم، أحبّه!

10
00:00:41,400 --> 00:00:44,200
- مارس الجنس معي، فخامتك

11
00:00:44,200 --> 00:00:46,200
- من الملك؟
- أوه!

12
00:01:30,200 --> 00:01:32,100
ماذا؟

13
00:01:32,100 --> 00:01:36,100
ماذا تحب ان تجرب
لحم خنزيرنا الجديد وبيضنا الفاهيتا
$. 29 لوقت محدود فقط؟

14
00:01:36,300 --> 00:01:39,200
اه، لا، لكن شكرا لكم.

15
00:01:39,200 --> 00:01:43,100
أودّ بيرجر الحضيرة الكبير ,
سملي وبطاطس مقلّية و عصير برتقال.

16
00:01:43,100 --> 00:01:45,400
رجاء قد السيارة إلى النافذة.
شكرا لك.

17
00:01:47,200 --> 00:01:50,700
إبتسم. أنت في السّيد سملي.
ذلك سيكون 4.98، رجاء.

18
00:01:52,900 --> 00:01:55,200
إبتسم. أنت في السّيد سملي.
ذلك سيكون 4.98، رجاء.

19
00:01:55,200 --> 00:01:57,800
حقيقة، أودّ
لملئ طلب.

20
00:01:57,800 --> 00:02:01,700
- ليس هناك شغل لمدير.
فقط لعدّاد.
- جيّد.

21
00:02:01,700 --> 00:02:06,700
أبحث عن أقلّ نوع
من المسؤولية.

22
00:02:08,700 --> 00:02:11,000
أنا لا أعتقد
انك تلائم هنا.

23
00:02:11,000 --> 00:02:14,100
عندي خبرة بالطعام الجاهز.

24
00:02:14,100 --> 00:02:16,300
نعم، من قبل 20 سنة مضت.

25
00:02:16,300 --> 00:02:20,100
أنا متأكّد أنه حدث
تقدّم تقني مدهش في الصناعة،

26
00:02:20,100 --> 00:02:22,700
لكن بالتأكيد لا بدّ أن يكون لديك
نوع من برنامج التدريب.

27
00:02:22,700 --> 00:02:25,400
يبدو غير عادل إفتراض
أننى لن أكون قادرا على التعلّم.

28
00:02:29,600 --> 00:02:32,700
- هذا بالضبط  ما كنت إحتاج --
- ممم.

29
00:02:35,600 --> 00:02:38,500
"معاملة ملكية، "
على سبيل المثال.

30
00:02:40,800 --> 00:02:44,000
لقد كنت منفعلة جدا آه!

31
00:02:44,000 --> 00:02:46,500
- آه! آه.
- ممم.

32
00:02:49,700 --> 00:02:52,400
اعرف ماذا أفعل
عندما أشعر كذلك؟

33
00:02:52,400 --> 00:02:54,700
ماذا؟

34
00:02:54,700 --> 00:02:57,600
- أطلق رصاص مسدس.
- حقا؟

35
00:02:57,600 --> 00:03:00,400
أوه، نعم. أذهب
قليلا الى وسط المدينة لنادى الرماية،

36
00:03:00,400 --> 00:03:04,400
واقوم باطلاق
بضعة دفعات من الرصاص

37
00:03:04,600 --> 00:03:08,500
- انا لم أطلق رصاص مسدس من قبل.
- حسنا، يجب أن تحاولى ذلك.

38
00:03:08,500 --> 00:03:11,300
شيء يجعلك تشعر
بانك أكثر قوّة.

39
00:03:13,300 --> 00:03:15,600
حسنا. . .

40
00:03:15,600 --> 00:03:17,700
تقريبا لا شيء.

41
00:03:21,900 --> 00:03:25,300
هل  تحب منزلك الجديد؟
- أنعم احبه.

42
00:03:25,300 --> 00:03:28,800
الناس الذي كانوا يعيشون من قبل
يحنون على هذه القطط الضالّة ,
لذا هذه القطط دائما تحوم  حول المكان،

43
00:03:28,800 --> 00:03:31,400
وذلك كان يقود
امى للجنون.

44
00:03:31,400 --> 00:03:35,300
ولذلك فقد قامت
بقطع شجرتهم .

45
00:03:35,300 --> 00:03:37,400
هل هذه جنازة؟

46
00:03:37,400 --> 00:03:41,400
نعم. هل سبق لك
ان عرفت شخص مات بعد ذلك؟

47
00:03:41,600 --> 00:03:44,400
لا. وانت؟

48
00:03:44,400 --> 00:03:46,500
لا.

49
00:03:46,500 --> 00:03:49,300
لكنّي رأيت مرأة مشرّدة
وقد ماتت من التجمّد سابقا. . .

50
00:03:49,300 --> 00:03:51,700
كما لو كان هنا
بجانب الرصيف.

51
00:03:51,700 --> 00:03:53,900
لقد بدت حزينة جدا.

52
00:04:06,400 --> 00:04:09,400
لقد صورت  تلك المرأة المشرّدة
على شريط الفيديو.

53
00:04:09,400 --> 00:04:11,500
لماذا قمت بتصوير شىء كهذا؟

54
00:04:11,500 --> 00:04:15,200
- لأنه كان مدهشا.
- ما هو المدهش فى ذلك؟

55
00:04:15,200 --> 00:04:19,200
عندما ترى شيء ما مثل ذلك

56
00:04:19,200 --> 00:04:21,200
فقط لثانية،

57
00:04:21,200 --> 00:04:24,000
وإذا أكنت حذرة ,
يمكن ان تعودى للوراء.

58
00:04:24,000 --> 00:04:26,800
وماذا ترى؟

59
00:04:26,800 --> 00:04:28,700
الجمال.

60
00:04:43,900 --> 00:04:46,900
أمّى، أريدك
ان تقابلى شخص ما.

61
00:04:50,600 --> 00:04:53,400
- أمّى.
- نعم؟

62
00:04:55,500 --> 00:04:59,500
أريدك أن تقابل شخص ما.
هذه جين.

63
00:04:59,600 --> 00:05:01,900
- مرحبا.
- يا ال

64
00:05:01,900 --> 00:05:05,200
أعتذر عن الاجواء
التى تتواجد بها الاشياء هنا.

65
00:05:14,800 --> 00:05:17,300
هنا حيث يختفى أبّي ممن حوله.

66
00:05:17,300 --> 00:05:19,700
يبدو ان له ولع ما بالاسلحة.

67
00:05:21,200 --> 00:05:25,100
احب أن اريك
شيئا على وجه الخصوص.

68
00:05:25,100 --> 00:05:28,400
قد يقتلني أبّي
إن عرف بأنّني كنت هنا.

69
00:05:28,400 --> 00:05:30,400
هل سرقت مفاتيحه؟

70
00:05:30,400 --> 00:05:33,300
لا. أحد زبائني
صانع أقفال.

71
00:05:33,300 --> 00:05:37,100
لم يكن ساعتها يمتلك ما يفى من النقود
لذا فقد قمت بمقايضته.

72
00:05:49,800 --> 00:05:51,800
اقلبيه.

73
00:05:55,000 --> 00:05:57,600
أوه، يا إلاهي.

74
00:05:57,600 --> 00:06:00,000
انها تعبر عن الخزفيات الرسمية
للرايخ الثالث.

75
00:06:00,000 --> 00:06:03,800
هناك مجموعة كبيرة
من الناس  يقتنون مثل هذه الاشياء النازية.

76
00:06:03,800 --> 00:06:06,200
لكن أبّي يقتنى
هذا الشيء فقط.

77
00:06:17,900 --> 00:06:21,100
- ماذا بك؟
- لا شيء.

78
00:06:21,100 --> 00:06:24,000
لا، أنت خائفة منّي.

79
00:06:25,000 --> 00:06:27,200
لا، لست كذلك.

80
00:06:27,200 --> 00:06:31,500
هل تريدين رؤية اجمل شىء قمت
بتصويره؟

81
00:06:53,300 --> 00:06:55,700
كان ذلك فى أحد الأيام. . .

82
00:06:55,700 --> 00:06:58,600
حيث كنت قد تركت
التزلج لبرهة،

83
00:07:00,700 --> 00:07:03,500
وكان هناك ما يشبه الكهرباء
في الهواء.

84
00:07:05,900 --> 00:07:08,300
كنت تستطيعين بالكاد سماعها.

85
00:07:14,000 --> 00:07:17,800
وكان هذا الكيس وكأنه. . .

86
00:07:17,800 --> 00:07:20,500
يرقص معي،

87
00:07:22,400 --> 00:07:27,100
كطفل صغير
يحاول ان يجذبنى للعب معه،

88
00:07:27,100 --> 00:07:29,600
لـ 15 دقيقة.

89
00:07:32,900 --> 00:07:36,900
That's the day I realized
that there was this...

90
00:07:36,900 --> 00:07:40,700
entire life behind things...

91
00:07:43,700 --> 00:07:47,600
and this incredibly
benevolent force...

92
00:07:53,300 --> 00:07:55,500
أبدا. .

93
00:07:57,600 --> 00:08:00,100
االفيديو ليس بالشىء الكبير اعرف ذلك،

94
00:08:02,700 --> 00:08:05,100
لكنّه يساعدني على التذكّر.

95
00:08:08,700 --> 00:08:11,000
أحتاج للتذكر.

96
00:08:17,600 --> 00:08:20,800
أحيانا يكون هناك الكثير من. . .

97
00:08:20,800 --> 00:08:23,600
الجمال. . .

98
00:08:23,600 --> 00:08:26,000
في العالم.

99
00:08:27,300 --> 00:08:30,600
أحس وكأننى لا أستطيع التحمل أكثر

100
00:08:33,700 --> 00:08:36,500
وقلبي. . .

101
00:08:36,500 --> 00:08:39,000
سوف يأتيه وقت. . .

102
00:08:39,000 --> 00:08:41,200
ويستسلم.

103
00:09:25,800 --> 00:09:29,300
أوه، يا إلاهي.
كم الوقت الآن؟

104
00:09:36,000 --> 00:09:38,600
- آسف ألتأخرى.
- لا، تشغلى بالك عزيزتى.

105
00:09:38,600 --> 00:09:41,400
انا وأباك كنا فقط
نتناقش حول كيف كان يومه فى العمل.

106
00:09:41,400 --> 00:09:43,800
لماذا لا تخبر
ابنتنا حول ذلك حبيبى؟

107
00:09:43,800 --> 00:09:46,800
جيني، لقد استقلت اليوم من عملى

108
00:09:46,800 --> 00:09:49,700
ثمّ أخبرت رئيسي للذهاب لممارسة الجنس مع
نفسه، وبعد ذلك إبتززته
وحصلت تقريبا على 60,000$.

109
00:09:49,700 --> 00:09:51,500
يبدو ان أبّاك يعتقد. . .

110
00:09:51,500 --> 00:09:53,900
ان هذا النوع من السلوك
هو شيء يفتخر به.

111
00:09:53,900 --> 00:09:56,700
ويبدو ان امك تفضل
بأن أستمر بحياتى
مثل السجين  . .

112
00:09:56,700 --> 00:09:58,900
بينما تبقي عضوي الذكري
في وعاء تحت المغسلة.

113
00:09:58,900 --> 00:10:01,500
كيف تجرّؤ على الحديث معي
بهذاالشكل امامها؟

114
00:10:01,500 --> 00:10:04,000
وأنا أتعجّب كيف امكنك
ان تحقر منى بهذا الشكل. . .

115
00:10:04,000 --> 00:10:06,500
في نفس اليوم
الذى تفقد فيه عملك

116
00:10:06,500 --> 00:10:08,700
لم أفقد عملى. كمن يقول
"اووه اين ذهب عملى؟ "

117
00:10:08,700 --> 00:10:10,600
لقد تركته انا

118
00:10:10,600 --> 00:10:13,800
أوه، أوه، أوه! ولذلك اريد ان اشكرك لانك
وضعت مذيدا من الضغط الإضافي. . .

119
00:10:13,800 --> 00:10:15,800
على لكونى انا من
يقوم بكسب العيش الآن.

120
00:10:15,800 --> 00:10:17,700
لقد التحقت بعمل بالفعل.
- لا، لا!

121
00:10:17,700 --> 00:10:20,300
لا تعطى نفسك فرصة لتفكر ثانيه
بالنسبة لمن سيدفع قرض السكن.

122
00:10:20,300 --> 00:10:22,500
لذلك اترك كل شىء لكارولين.
"أنت ستقومين برعاية كل شىء
بنفسك الآن، كارولين؟ "

123
00:10:22,500 --> 00:10:24,300
"نعم. لا تهتم سأقوم بذلك."

124
00:10:24,300 --> 00:10:26,900
"كلّ شيء؟ سأعطيك المسؤلية بالكامل ؟

125
00:10:26,900 --> 00:10:29,500
زوجك يشعر بأنّه يستطيع فقط
ترك شغله، وأنت لا -- "

126
00:10:29,500 --> 00:10:31,700
هل بإمكان شخص ما ان يعطينى طبق الاسبارجوس؟

127
00:10:31,700 --> 00:10:34,100
- لن أكون جزء مما يحدث.
- أجلسي

128
00:10:53,700 --> 00:10:57,000
لقد سئمت من معاملتى فى هذا
البيت وكأنى غير موجود.

129
00:10:57,000 --> 00:11:01,000
تستطيعان فعل ما تريدان وقتما تريدان
وأنا لن أشتكي.

130
00:11:01,000 --> 00:11:04,200
- كلّ ما أريد --
- أوه، أنت لا تشتكي؟
أوه، رجاء! أعذرني!

131
00:11:04,200 --> 00:11:07,000
يبدو اننى مجنونة
إذا وماذا تفعل الان؟

132
00:11:07,000 --> 00:11:11,000
نعم، دعنا نأتى بمقياس الضحك
لنرى ما هو علو الضحكة من هذه النكتة.

133
00:11:21,500 --> 00:11:23,700
لا تقاطعيني

134
00:11:37,100 --> 00:11:39,100
وشيء آخر.

135
00:11:39,100 --> 00:11:41,700
من الآن فصاعدا، سنقوم
بتغيير موسيقى عشائنا،

136
00:11:41,700 --> 00:11:44,200
لأنه، بصراحة --
وأنا لا أعتقد ولست وحدى فى هذا -

137
00:11:44,200 --> 00:11:47,500
أنا تعبت جدا
من لورانس يبهت الغبى هذا.

138
00:11:55,700 --> 00:11:58,400
أذهبى بعيدا.
- رجاء.

139
00:11:58,400 --> 00:12:00,400
رجاء إسمحى لي بالدخول.

140
00:12:08,700 --> 00:12:11,700
تمنيت لو لم تشاهدى مثل
ذلك المشهد السيئ اللّيلة،

141
00:12:11,700 --> 00:12:13,600
لكن بطريقة ما، أنا ممتنة.

142
00:12:13,600 --> 00:12:17,200
لماذا؟ لكى ارى كيف اصبحتما انت وأبى
مخيفين لهذه الدرجة؟

143
00:12:17,200 --> 00:12:19,200
أنا؟

144
00:12:20,700 --> 00:12:23,400
إلهي.

145
00:12:23,400 --> 00:12:26,000
- أوه، أمّى.

146
00:12:26,000 --> 00:12:28,700
لا، أنا ممتنة لأن , اه

147
00:12:30,900 --> 00:12:36,200
لأنك كبيرة بما فيه الكفاية لان تتعلّمى
الدرس الأكثر أهمية في الحياة:

148
00:12:36,200 --> 00:12:40,200
أنك لا تستطيعين الاعتماد
على أحد ماعدا نفسك.

149
00:12:44,900 --> 00:12:47,900
أنك لا تستطيعين الاعتماد
على أحد ماعدا نفسك.

150
00:12:49,300 --> 00:12:52,100
تعرفين انه شىء محزن لكنها الحقيقة،

151
00:12:52,100 --> 00:12:54,500
وكلّما تعلمت ذلك بسرعة
كلما كان افضل.

152
00:12:54,500 --> 00:12:58,300
انظرى، أمّى، أنا حقا لا أودّ
ان اعيش لحظة دراما الان .

153
00:12:58,300 --> 00:13:01,100
يا ناكرة الجميل

154
00:13:01,100 --> 00:13:04,100
فقط انظرى إلى كلّ ما
تمتلكين

155
00:13:04,100 --> 00:13:06,700
عندما كنت فى مثل عمرك ,
كنت اعيش فى منزل بدورين

156
00:13:06,700 --> 00:13:10,500
لم نكن حتى نمتلك
منزلنا.

157
00:15:05,100 --> 00:15:07,100
أنت ايها الملعون

158
00:15:07,100 --> 00:15:09,000
أبّ، لا، لقد لردت

159
00:15:09,000 --> 00:15:11,100
كيف دخلت الى هناك؟

160
00:15:11,100 --> 00:15:12,800
كيف؟ كيف؟

161
00:15:14,700 --> 00:15:17,000
تعالى إنهض!
تعالى

162
00:15:17,000 --> 00:15:18,900
إنهض

163
00:15:18,900 --> 00:15:20,900
دافع عن نفسك
أنت ايها الجبان

164
00:15:20,900 --> 00:15:23,500
- لا يا سيدي، لن ادافع عن نفسى
- كيف؟

165
00:15:23,500 --> 00:15:26,500
- كيف دخلت الى هناك؟
- كسرت القفل، سيدى

166
00:15:26,500 --> 00:15:30,100
ما الذي كانت تبحث عنه , هه؟
نقود؟ هل عدت لتناول المخدر ثانية؟

167
00:15:30,100 --> 00:15:33,800
لا، سيدى فقط أردت ان ارى
صديقتي الصحن النازي.

168
00:15:33,800 --> 00:15:35,600
صديقة؟

169
00:15:35,600 --> 00:15:38,100
نعم، سيدى انها تعيش فى بيت بجوار بيتنا

170
00:15:50,500 --> 00:15:53,100
اسمها جين.

171
00:16:11,300 --> 00:16:14,100
هذ من
اجل مصلحتك يا ولد

172
00:16:16,300 --> 00:16:20,900
ليس لك إحترام لممتلكات الاخرين

173
00:16:20,900 --> 00:16:22,900
نعم، سيدى أنا آسف.

174
00:16:22,900 --> 00:16:26,900
لا يجب ان بدن سيطرة على تصرفاتك
بهذا الشكل.

175
00:16:27,000 --> 00:16:29,400
أنت لا تستطيع.
هناك قواعد في الحياة.

176
00:16:29,400 --> 00:16:32,000
نعم، سيدى

177
00:16:33,900 --> 00:16:37,300
تحتاج بناء نفسى من جديد، نعم.
تحتاج -

178
00:16:37,300 --> 00:16:40,200
نعم يا سيدي. شكرا لك
لمحاولة تعليمي.

179
00:16:40,200 --> 00:16:42,400
لا تيأس منّي، أبّى.

180
00:16:47,000 --> 00:16:48,800
أوه، ريكي.

181
00:16:53,600 --> 00:16:56,200
لا تقرب من هناك ثانية.

182
00:17:41,700 --> 00:17:43,900
وووه
- يجب على ان اصارحك مدام برنهام،

183
00:17:43,900 --> 00:17:47,800
تخيلت انك لن تكونى
جيدة، لكنّك فطرية.

184
00:17:47,800 --> 00:17:51,200
حسنا، كلّ ما أعرفه
أننى أحبّ إطلاق النار من هذا المسدس.

185
00:19:01,400 --> 00:19:03,300
ماذا؟

186
00:19:03,300 --> 00:19:05,900
سيارة من هذه
التى بالخارج؟

187
00:19:05,900 --> 00:19:08,400
انها لى   1970بونتياك فايربيرد

188
00:19:08,400 --> 00:19:11,200
انها السيارة التى حلمت بها دائما ,
والآن اصبحت عندى.

189
00:19:11,200 --> 00:19:13,800
- أنا أحكم هنا
- اه. ولكن أين السيارة الكامرى؟

190
00:19:13,800 --> 00:19:15,900
لقد قايضت بها.

191
00:19:15,900 --> 00:19:19,900
أما كان يجب أن تستشيرني أولا؟
همم دعنيي أفكّر.

192
00:19:20,100 --> 00:19:22,300
لا. لم تكونى لتقوديها.

193
00:19:24,000 --> 00:19:26,900
هل بك شىء مختلف؟
تبدين رائعة.

194
00:19:31,800 --> 00:19:33,700
اين جين؟

195
00:19:33,700 --> 00:19:35,800
جين ليست بالبيت.

196
00:19:42,100 --> 00:19:44,000
عندنا. . .

197
00:19:46,500 --> 00:19:49,500
المنزل بالكامل. . .

198
00:19:49,500 --> 00:19:51,900
لأنفسنا.

199
00:19:54,000 --> 00:19:56,800
كارولين.

200
00:19:56,800 --> 00:19:59,100
منذ متى أصبحت . . .

201
00:20:00,700 --> 00:20:06,300
اقل بهجة؟

202
00:20:06,300 --> 00:20:08,800
انا لست اقل بهجة؟.

203
00:20:08,800 --> 00:20:11,400
هناك من الشىء الكثير
حدث لى. . .

204
00:20:11,400 --> 00:20:15,200
هذا ما لا تعرفه,
ايها السّيد الذكى.

205
00:20:15,200 --> 00:20:18,400
هناك الكثير من البهجة
في حياتي.

206
00:20:20,700 --> 00:20:23,100
مهما كان حدث لتلك البنت. . .

207
00:20:26,000 --> 00:20:31,600
التى تعوّدت على تزييف الحزن
في حفلات فرات متى تحس بالملل؟

208
00:20:31,600 --> 00:20:36,300
الذي تعوّد على الصعود إلى سطح
عمارتنا السكنية الأولى. . .

209
00:20:36,300 --> 00:20:39,000
لتضىء المرور
للمروحيات؟

210
00:20:39,000 --> 00:20:43,600
هل نسيتها كليا؟

211
00:20:43,600 --> 00:20:45,700
لأننى لم انسى ذلك.

212
00:20:58,200 --> 00:21:01,300
ليستر، سوف تسكب
البيرة على الأريكة.

213
00:21:08,100 --> 00:21:10,000
و ماذا فى ذلك؟
انها فقط أريكة.

214
00:21:12,200 --> 00:21:14,500
$هذا اريكة ب 4000

215
00:21:14,500 --> 00:21:16,400
محاكة بالحرير الإيطالي.

216
00:21:16,400 --> 00:21:18,500
هذه ليست فقط أريكة.

217
00:21:18,500 --> 00:21:22,200
انها فقط . . . . . اريكة

218
00:21:22,200 --> 00:21:24,400
هذه ليست حياة

219
00:21:24,400 --> 00:21:26,500
هذه فقط مادة،

220
00:21:26,500 --> 00:21:29,100
وقد أصبحت أكثر أهميّة
لك من الحياة

221
00:21:29,100 --> 00:21:31,200
حسنا، عزيزتى,
انه الجنون فقط.

222
00:21:39,900 --> 00:21:42,300
انا حاولت فقط مساعدتك

223
00:21:47,200 --> 00:21:50,000
لا تفعل.

224
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
لماذا؟

225
00:21:54,600 --> 00:21:57,100
من الغرابة ان اشاهد نفسي.

226
00:21:57,100 --> 00:21:59,400
أنا لا أحبّ شكلى.

227
00:22:01,900 --> 00:22:04,800
لا أصدّق أنك لا تعلمين
كم انت جميلة.

228
00:22:04,800 --> 00:22:08,600
انظر لن استطيع
البقاء هنا لما تفعل.

229
00:22:16,700 --> 00:22:19,600
ها! كيف تشعر الآن؟

230
00:22:19,600 --> 00:22:21,500
بخير.

231
00:22:21,500 --> 00:22:23,400
الا تشعر بالعرى؟

232
00:22:24,800 --> 00:22:27,000
الا تشعر بالعرى؟

233
00:22:27,000 --> 00:22:29,300
تعرف ما أعني.

234
00:22:38,000 --> 00:22:41,000
لماذا لا تخبرنى
عن موضوع المستشفى.

235
00:22:43,900 --> 00:22:47,800
عندما كنت فى 15 ,
ضبطنى ابى و انا أدخّن مخدرا.

236
00:22:47,800 --> 00:22:52,800
اصيب بالذعر وقرّر
إرسالي إلى المدرسة العسكرية.

237
00:22:52,800 --> 00:22:56,300
أخبرتك ان كل شىء هنا
يدور حول الاستقامة والانضباط؟

238
00:22:56,300 --> 00:22:59,800
وبالطبع ,
طردت للخارج .

239
00:22:59,800 --> 00:23:02,200
ثم كانت مشاجرة كبيرة
بينى وبين ابى.

240
00:23:02,200 --> 00:23:05,300
ضربني.

241
00:23:05,300 --> 00:23:09,100
وفى اليوم التالى في المدرسة ,
استهزا بى الاطفال حول حلاقة شعري،

242
00:23:10,800 --> 00:23:12,800
فقمت فقط بعضه.

243
00:23:16,300 --> 00:23:19,700
أردت قتله.

244
00:23:19,700 --> 00:23:21,900
كنت يمكن ان. . . اقتله. . .

245
00:23:23,900 --> 00:23:26,300
فقط لو لم يبعدونى عنه.

246
00:23:29,300 --> 00:23:33,300
عندها وضعنى أبّي
في المستشفى.

247
00:23:33,300 --> 00:23:36,900
خدّروني وتركونى
هناك لمدة سنتين.

248
00:23:38,300 --> 00:23:40,700
واو.

249
00:23:40,700 --> 00:23:43,700
يبدو انك تكرهه حقا

250
00:23:43,700 --> 00:23:46,300
لا.

251
00:23:46,300 --> 00:23:48,500
انه ليس رجلا سيئا.

252
00:23:48,500 --> 00:23:53,000
حسنا، يجدر بك ان تصدق اننى اكره
أبّي فقد فعل تقريبا نفس الشىء معى

253
00:23:53,000 --> 00:23:54,800
إنتظرى.

254
00:23:54,800 --> 00:23:57,000
أنا أكره أبّي فعلا.

255
00:23:58,700 --> 00:24:00,800
لماذا؟

256
00:24:02,700 --> 00:24:06,200
انه مهووس كليا
انه مهووس بصديقتى أنجيلا،

257
00:24:06,200 --> 00:24:08,400
وهذا مقرف.

258
00:24:08,400 --> 00:24:11,900
كنت تفضلين ان يكون مهووسا بك انت

259
00:24:11,900 --> 00:24:14,100
شىء مقزز

260
00:24:17,300 --> 00:24:21,600
لكن كان سيكون لطيفا ان يكون اهتمامه
بي مقارب لاهتمامه بها.

261
00:24:24,600 --> 00:24:29,400
أعرف بأنّك تتخيل بان ابى  غير مؤذي ,
لكنك على خطأ.

262
00:24:29,400 --> 00:24:32,600
هو يسبب
ضرر نفسي هائل لي.

263
00:24:32,600 --> 00:24:34,800
كيف؟

264
00:24:34,800 --> 00:24:38,200
حسنا، الآن أنا، أيضا ,
احتاج للبناء،

265
00:24:38,200 --> 00:24:41,300
ولو قليل من الإنضباط.

266
00:24:51,400 --> 00:24:54,000
أنا جادة ، ولو أنّ.

267
00:24:54,000 --> 00:24:56,800
كيف امنعه من
الاضرار بى؟

268
00:24:58,700 --> 00:25:01,600
أحتاج الى اب
يكون قدوة و مثل،

269
00:25:01,600 --> 00:25:04,200
فيرتدى شورتا مزركشا حينما أجلب  صديقة لى من المدرسة الى البيت

270
00:25:04,200 --> 00:25:08,800
حينما أجلب  صديقة لى من المدرسة الى البيت

271
00:25:08,800 --> 00:25:10,900
اى سخف هذا ؟

272
00:25:13,300 --> 00:25:16,300
على شخص ما ان
ينهى بؤسه هذا ..

273
00:25:19,600 --> 00:25:22,200
أتريدينني أن أقتله لك؟

274
00:25:30,600 --> 00:25:32,600
نعم. أتفعل ذلك؟

275
00:25:34,300 --> 00:25:36,300
هذا سيكلّفك.

276
00:25:36,300 --> 00:25:38,900
عملت كمربية اطفال
عندما  كنت فى سن العاشرة.

277
00:25:38,900 --> 00:25:41,300
عندي تقريبا 3,000.

278
00:25:43,800 --> 00:25:46,500
بالطبع أنا كنت احتفظ بها
لوقت الاحتياج.

279
00:25:47,900 --> 00:25:50,000
ولكن -

280
00:26:02,900 --> 00:26:06,200
تعرفين، ان ذلك ليس
بالشيء الجيد

281
00:26:08,500 --> 00:26:10,900
وهو ان تستأجرى شخص ما
لقتل أبّيك.

282
00:26:13,500 --> 00:26:17,900
حسنا، يبدو اننى لست
تلك البنت اللطيفة، أليس كذلك؟

283
00:26:39,500 --> 00:26:42,100
انت تعرف اننى لست جادة فى ذلك، اليس كذلك؟

284
00:26:43,100 --> 00:26:45,100
بالطبع.

285
00:26:59,100 --> 00:27:02,800
تعلمين اننا محظوظين
لاننا تعرفنا على بعضنا البعض؟

286
00:27:07,400 --> 00:27:09,800
هل تتذكّرون ذلك المثل الذى يقول. . .

287
00:27:09,800 --> 00:27:13,800
"إلى يوم والذى هو اليوم الأول
ولبقية حياتك؟

288
00:27:14,100 --> 00:27:18,600
حسنا، ذلك صحيح
بكلّ يوم ماعدا يوم واحد -

289
00:27:18,600 --> 00:27:20,700
يوم مماتك.

290
00:27:58,200 --> 00:28:00,000
جين، اسرعى.

291
00:28:00,000 --> 00:28:03,000
عندي ميعاد مهم جدا

292
00:28:03,000 --> 00:28:07,000
- هل تسمحين لأنجيلا
بالنوم معى الليلة؟
- انها دائما مرحب بها.

293
00:28:07,100 --> 00:28:11,100
اعتقدت انكما تشاجرتا. لانى
لم ارها هنا منذ فترة.

294
00:28:18,000 --> 00:28:19,900
ماذا؟

295
00:28:19,900 --> 00:28:22,900
لقد اصبحت محرجة
جدا من احضارها،

296
00:28:22,900 --> 00:28:25,500
بسببك وبسبب الطريقة
التى تتصرف بها فى وجودها.

297
00:28:25,500 --> 00:28:28,800
- عن ماذا تتحدثين؟
انا حتى بالكاد تكلّمت معها.
- أبّى

298
00:28:28,800 --> 00:28:32,100
انت تحدّق بها طوال الوقت
كما لو كنت سكرانا

299
00:28:32,100 --> 00:28:34,300
انه لشىء مقرف
يجدر بك ان تحذرى ،

300
00:28:34,300 --> 00:28:38,800
انت تتحولين الى
عاهرة حقيقية كامك

301
00:28:40,900 --> 00:28:42,800
اللعنة.

302
00:28:50,400 --> 00:28:52,900
امستعدّ للذهاب؟

303
00:28:52,900 --> 00:28:55,000
أوه، لا احتاج الى توصيلة.

304
00:28:55,000 --> 00:28:57,300
أنا ذاهب مع جين
وأمّها.

305
00:29:04,100 --> 00:29:06,000
أوه، صباح الخير

306
00:29:06,000 --> 00:29:07,900
يوه.... ريكي

307
00:29:07,900 --> 00:29:10,700
كيف تسير الأمور؟
بشكل جيد سّيد برنهام.

308
00:30:28,200 --> 00:30:31,000
اريد سملي الكبير
بالجبن بأسرع مايمكن!

309
00:30:31,000 --> 00:30:33,900
- هل تحتاجين لشيء اخر
هل يمكن أن أستلم طلباتك؟

310
00:30:33,900 --> 00:30:36,800
أوه، نعم ماذا عندكم يمكن ان يكون جيدا؟  لا شىء.

311
00:30:36,800 --> 00:30:39,800
أوه، حسنا، اعتقد انه يجب علينا
أن نكون سيئين، أليس كذلك؟

312
00:30:39,800 --> 00:30:43,100
أنا اريد سندويتش سملي كبير،

313
00:30:43,100 --> 00:30:45,600
- بطاطس مقلية و فانيلا مرجوجة.
- اجعلها إثنتان.

314
00:30:45,600 --> 00:30:49,400
ذلك سيكون 7.98. رجاءا
تقدم بالسيارة إلى النافذة. شكرا لكم.

315
00:30:49,400 --> 00:30:53,400
أعتقد اننا نستحقّ أطعمة مبتذلة
من هذه بعد تمرين هذا الصباح.

316
00:30:55,500 --> 00:30:59,000
- هل عرفت ذلك؟
- شكرا لكم. أنا مفتون.

317
00:30:59,000 --> 00:31:01,500
ابتسم!
أنت في السّيد سملي!

318
00:31:03,000 --> 00:31:06,100
هل تودّ أن تجرب لحم بقرنا الجديد
وفطيرة بالجبن على العصا؟

319
00:31:06,100 --> 00:31:08,500
فقط 1$. 99 لـ
لوقت محدود فقط.

320
00:31:08,500 --> 00:31:13,300
- نحن كنّا فقط في حلقة دراسية.
بدى، هذا 
-  زوجها.

321
00:31:13,300 --> 00:31:15,700
لقد تقابلنا من قبل ,
لكن هنالك شىء يحدثنى. . .

322
00:31:15,700 --> 00:31:18,100
أنك سوف
تتذكرنى بعد ذلك.

323
00:31:18,100 --> 00:31:20,100
ووه

324
00:31:20,100 --> 00:31:23,100
انت مقبوض عليك للغاية

325
00:31:23,100 --> 00:31:25,100
هذا حقا شىء لا يخصك.

326
00:31:25,100 --> 00:31:29,700
حسنا، في الحقيقة ,
جانين هنا هى المدير ,
وهنا انت على ارضها.

327
00:31:31,900 --> 00:31:36,300
لذلك فقد اتضح كل شىء.

328
00:31:36,300 --> 00:31:38,700
- أوه، ليستر --
عزيزتى ، لا تقلقى.

329
00:31:38,700 --> 00:31:42,400
أنا أريدك أن تكونى سعيدة.
هل تودون صلصة سملي مع الطعام؟

330
00:31:42,400 --> 00:31:44,300
- ليستر، توقف عن ذلك
- لا، لا.

331
00:31:44,300 --> 00:31:46,400
أنت. . .

332
00:31:46,400 --> 00:31:49,500
لا تحاولى اخبارى
ما على فعله. . .

333
00:31:49,500 --> 00:31:51,700
مرة ثانية أبدا.

334
00:32:05,100 --> 00:32:07,000
- أنا آسف.

335
00:32:08,400 --> 00:32:11,200
اعتقد بأننا يجب ان
نتوقف هنا قليلا.

336
00:32:13,200 --> 00:32:16,300
أنا فعلا أواجه فعلا
طلاق غالي جدا.

337
00:32:16,300 --> 00:32:19,200
لا، لا ,
أفهم  ذلك بالكامل.

338
00:32:19,200 --> 00:32:21,500
انه

339
00:32:21,500 --> 00:32:26,500
"لكي تكون ناجحا ,
يجب أن تركز على صورة
النجاح في جميع الأوقات

340
00:32:51,700 --> 00:32:53,900
توقفى   توقفى.

341
00:33:31,000 --> 00:33:34,200
اللعنة

342
00:33:40,800 --> 00:33:42,900
يجب أن أذهب الى البيت المجاور.

343
00:33:42,900 --> 00:33:46,800
جين نسيت كتاب الهندسة فى حقيبتي ,
وهي تحتاجها لعمل الواجب المدرسى.

344
00:33:55,200 --> 00:33:59,900
اذا أنت وهذا المجنون  تتقابلون
بشكل منتظم الآن، صحيح؟

345
00:33:59,900 --> 00:34:01,900
لا.

346
00:34:01,900 --> 00:34:04,900
تعالى. أخبرينى.
هل عنده عضو ذكري كبير؟

347
00:34:04,900 --> 00:34:08,900
انا لن أقوم بالتحدّث عن عضوه الذكري
معك؟ الامر ليس هكذا

348
00:34:09,200 --> 00:34:12,500
كيف هو اذا؟
أليس عنده واحد؟

349
00:34:12,500 --> 00:34:14,700
لماذا لا تريدين
التحدّث عنه؟

350
00:34:14,700 --> 00:34:18,100
- أنا أخبرك بكلّ تفصيل
عن كلّ رجل أمارس الجنس معه.
- نعم.

351
00:34:18,100 --> 00:34:22,800
لربّما يجدر بك  الا تفعلى، حسنا؟
لربّما أننى لا أريد
سماع عن كلّ ذلك.

352
00:34:22,800 --> 00:34:26,400
ولانك عندك صديق الان ,
تتجاوزينى؟

353
00:34:26,400 --> 00:34:30,300
يجدر بنا ان  نجد
لك رجل حقيقي.

354
00:34:49,400 --> 00:34:52,900
هل معك ورق سجائر؟
- نعم، في صندوق السيجار
هناك.

355
00:34:52,900 --> 00:34:56,400
لا تحمل نفسك كثيرا
انه أمر يسير. "لا، أنا لا أستطيع، حقا. الموافقة."

356
00:34:56,400 --> 00:34:58,600
أنت يجب أن تتعلّم
كيف تلف السجائر.

357
00:36:00,100 --> 00:36:02,200
أوه! مرحبا.

358
00:36:02,200 --> 00:36:05,200
أين أمّى؟
- لا اعرف.

359
00:36:05,200 --> 00:36:08,400
- مرحبا، سّيد برنهام.
- مرحبا.

360
00:36:08,400 --> 00:36:12,400
واو، انظر ما انت عليه.
هل كنت تتمزن؟

361
00:36:12,700 --> 00:36:15,300
احيانا

362
00:36:18,700 --> 00:36:20,900
استطيع المعرفة حقا.

363
00:36:23,200 --> 00:36:25,200
انظر إلى تلك الاذرع.

364
00:36:29,500 --> 00:36:31,600
تحبّين. . . العضلات اليس كذلك؟

365
00:36:33,100 --> 00:36:37,800
يجدر بى ان اذهب
لارى ما تفعل جين

366
00:36:48,500 --> 00:36:50,700
من أين حصلت على ذلك؟

367
00:36:52,500 --> 00:36:55,500
- من شغلي.
- لا تكذب عليّ.

368
00:36:58,000 --> 00:37:00,900
الآن، رأيتك معه.

369
00:37:00,900 --> 00:37:03,300
هل كنت تراقبني؟

370
00:37:04,400 --> 00:37:06,600
ماذا يجعلك تفعل له؟

371
00:37:06,600 --> 00:37:09,100
أوه.

372
00:37:09,100 --> 00:37:11,800
أبّى، أنت حقا لا تعتقد
انني والسّيد برنهام -

373
00:37:11,800 --> 00:37:14,900
اياك ان تسخر مني!

374
00:37:14,900 --> 00:37:19,700
أنا لن أستريح وأنا أراقب
إبني الوحيد يمص عضو شخص

375
00:37:19,700 --> 00:37:21,600
يا الهى ماذا بك ؟

376
00:37:24,200 --> 00:37:26,500
أحلف بالله. . .

377
00:37:26,500 --> 00:37:29,200
أنى سأرميك من هذا المنزل
ولن انظر إليك ثانية!

378
00:37:29,200 --> 00:37:33,200
انت لا تعنى ذلك.
انا اعنى ذلك بكل معنى الكلمة

379
00:37:33,200 --> 00:37:36,900
أفضّل لو كنت ميتا
على ان تكون ملعونا كحزمة الحطب

380
00:37:47,600 --> 00:37:49,800
أنت محقّ.

381
00:37:53,000 --> 00:37:55,900
امتص الاعضاء الذكرية مقابل المال.
- ولد، لا تبدأ بذلك.

382
00:37:55,900 --> 00:37:59,700
- ألفا دولار. أنا على هذا القدر من المهارة.
- أخرج

383
00:37:59,700 --> 00:38:04,100
يجب أن ترانى وانا أمارس الجنس . أنا
أفضل مؤخرة رايتها في ثلاث ولايات.

384
00:38:04,100 --> 00:38:07,700
عليه اللّعنة، اخرج!
أنا لا أريد أبدا أن أراك ثانية.

385
00:38:13,400 --> 00:38:17,200
أيّ عجوز حزين انت

386
00:38:18,400 --> 00:38:20,300
أخرج.

387
00:38:45,100 --> 00:38:48,700
أمّى. . . أنا راحل

388
00:38:48,700 --> 00:38:50,800
حسنا.

389
00:38:53,300 --> 00:38:55,200
ألبس معطف يقيك من المطر.

390
00:39:02,000 --> 00:39:04,800
تمنيت لو كانت الاوضاع
احسن بالنسبة لك.

391
00:39:08,700 --> 00:39:10,600
اعتني بأبّى.

392
00:39:41,200 --> 00:39:43,700
ستثمار مشاكل ضعف الارادة. . .

393
00:39:43,700 --> 00:39:46,500
وازلة القدرة
على الخوف

394
00:39:46,500 --> 00:39:49,800
هذا هو السرّ
لطريقة العيش المركزية

395
00:39:49,800 --> 00:39:52,500
فقط  بتحمّل
كامل المسؤولية . . .

396
00:39:52,500 --> 00:39:54,900
لأفعالك
وحلولها. . .

397
00:39:54,900 --> 00:39:58,700
هلا اصبحت حرا واخرجت نفسك
من دائرة البقاء كضحيّة.

398
00:39:58,700 --> 00:40:04,000
أنت ضحية اذا اردت
أن تبقى ضحيّة. كلنا عندنا القوّة -

399
00:40:04,000 --> 00:40:06,600
أنا لا أعتقد
اننا يمكن أن نكون أصدقاء بعد الآن!

400
00:40:06,600 --> 00:40:08,500
أنت متوتّرة فعلا حول موضوع الجنس.

401
00:40:08,500 --> 00:40:11,800
فقط لا تمارسى الجنس مع أبّي ,
حسنا؟

402
00:40:11,800 --> 00:40:13,900
- رجاء؟
- لم لا؟

403
00:40:13,900 --> 00:40:17,300
أبّى، أتركنا لوحدنا

404
00:40:17,300 --> 00:40:19,700
انه أنا.

405
00:40:19,700 --> 00:40:23,000
- إذا كان لا بدّ أن أرحل اللّيلة ,
هل تأتينء معي؟
- ماذا؟

406
00:40:23,000 --> 00:40:26,400
إذا كان لا بدّ أن أرحل إلى نيويورك للعيش ,
هناك، هل تأتين معي؟

407
00:40:28,000 --> 00:40:30,000
نعم.

408
00:40:30,000 --> 00:40:34,400
أنتم لا يمكن أن تكونوا جادين. أنت مجرد
طفلة، وهو، شخص ليس على ما يرام.

409
00:40:34,400 --> 00:40:38,200
سينتهى بك الحال
في صندوق قمامة
- لست بطفلة اكثر منك.

410
00:40:38,200 --> 00:40:41,400
نستطيع إستعمال النقود الخاصة بجراحتي التجميلية.
- لا يجب علينا.

411
00:40:41,400 --> 00:40:45,000
عندي أكثر من 40,000$. أعرف أشخاص
في المدينة ايمكنهم مساعدتنا على الاقامة.

412
00:40:45,000 --> 00:40:48,200
- ماذا، تجّار مخدّرات آخرون؟
- نعم.

413
00:40:48,200 --> 00:40:51,100
- ستكونى من الجنون اذا
ذهبت معه.
- وماذا يهمك من امرى؟

414
00:40:51,100 --> 00:40:54,100
- لأنك صديقتي.
- انها ليست صديقتك.

415
00:40:54,100 --> 00:40:56,300
انها مجرد شخص يجعلك
تشعرين بنفسك بشكل مريح.

416
00:40:56,300 --> 00:40:59,700
- اذهب ومارس الجنس مع نفسك، مجنون
- اسكتى، يا عاهرة

417
00:40:59,700 --> 00:41:02,700
جين، انه شخص غريب الاطوار
- حسنا، وانا مثله

418
00:41:02,700 --> 00:41:06,000
سنبقى غريبى الاطوار دائما ,
ولن نكون مثل الناس الآخرين!

419
00:41:06,000 --> 00:41:09,600
وأنت لن تكونى كذلك
لانك . . مثالي جدا!

420
00:41:09,600 --> 00:41:13,600
نعم، حسنا ,
على الأقل لست قبيحة.

421
00:41:15,500 --> 00:41:17,600
نعم، أنت كذلك.

422
00:41:17,600 --> 00:41:21,100
وأنت مملّة ,
وأنت عادي جدا

423
00:41:21,100 --> 00:41:23,600
وأنت تعرفين ذلك.

424
00:41:25,900 --> 00:41:28,000
أنتما تستحقّان بعضكم البعض.

425
00:42:26,100 --> 00:42:28,500
يا الهىما هذا يا رجل ,
أنت مبتل كليا.

426
00:42:38,600 --> 00:42:42,400
هل تريد ان أجلب لك ريكى؟
انه في غرفة جين.

427
00:42:43,700 --> 00:42:45,800
هل أنت بخير؟

428
00:42:45,800 --> 00:42:47,700
أين  زوجتك؟

429
00:42:49,100 --> 00:42:51,200
أه ، أنا لا أعرف.

430
00:42:51,200 --> 00:42:55,000
من المحتمل بالخارج تمارس الجنس مع ذلك الحقير
أمير العقارات.

431
00:42:56,300 --> 00:42:58,800
أتريد ان تعرفا؟

432
00:42:58,800 --> 00:43:00,700
أنا لا أهتمّ.

433
00:43:10,700 --> 00:43:13,600
زوجتك
مع رجل آخر، و. . .

434
00:43:13,600 --> 00:43:15,600
أنت هل لا تهتمّ؟

435
00:43:17,700 --> 00:43:20,100
لا.

436
00:43:20,100 --> 00:43:22,800
زواجنا فقط للعرض.

437
00:43:22,800 --> 00:43:26,000
إعلان تجاري
ليكون وضعنا طبيعيا. . .

438
00:43:26,000 --> 00:43:28,100
نحن أيّ شيء  عدا ان نكون.

439
00:43:35,400 --> 00:43:37,600
يا الهى
أنت ترتعش.

440
00:43:37,600 --> 00:43:41,300
على ان احصل لك
على ملابس اخرى.

441
00:43:41,300 --> 00:43:44,100
نعم.

442
00:43:44,100 --> 00:43:47,100
لا تهتم

443
00:43:49,400 --> 00:43:52,600
انا. . .

444
00:43:52,600 --> 00:43:55,500
فقط  اخبرنى عن ما تحتاجه.

445
00:43:58,600 --> 00:44:01,000
- هون عليك

446
00:44:15,700 --> 00:44:17,900
أوه , ووا   ووا    ووا

447
00:44:21,300 --> 00:44:23,700
أنا آسف.

448
00:44:23,700 --> 00:44:26,100
لقد فهمتنى بشكل خاطىء.

449
00:45:01,500 --> 00:45:04,000
انا  أرفض أن أكون ضحيّة. "

450
00:45:04,000 --> 00:45:06,300
عندما تصبح هذه العبارة متكرّرة فى رأسك،

451
00:45:06,300 --> 00:45:09,100
يعزّز بإستمرار  تجديد

452
00:45:11,700 --> 00:45:15,000
أرفض أن أكون ضحيّة!

453
00:45:56,900 --> 00:46:00,100
- أتمنّى ان  لا تكون متضايقا
لاستعمال المسجل.

454
00:46:00,100 --> 00:46:02,300
لا على الإطلاق.

455
00:46:02,300 --> 00:46:05,000
ليلة مزعجة؟

456
00:46:05,000 --> 00:46:08,000
ليست سيئة في الواقع، فقط. . .

457
00:46:08,000 --> 00:46:10,000
غريبة.

458
00:46:10,000 --> 00:46:14,500
صدقينى انها لن تكون بأغرب
من ليلتى كثيرا.

459
00:46:21,400 --> 00:46:25,200
لقد حدثت مشاجرة بينى وبين جين.

460
00:46:25,200 --> 00:46:27,200
كانت بسببك.

461
00:46:29,800 --> 00:46:32,800
لقد انزعجت منى لاننى. . .

462
00:46:32,800 --> 00:46:35,000
قلت أننى أعتقد أنك مثير جنسيا.

463
00:46:37,000 --> 00:46:39,100
هل تريدين رشفة؟

464
00:46:39,100 --> 00:46:41,600
نعم

465
00:47:08,100 --> 00:47:11,600
لذا.

466
00:47:11,600 --> 00:47:14,700
سوف تخبريننى؟

467
00:47:18,000 --> 00:47:20,400
ماذا تريدين؟

468
00:47:23,300 --> 00:47:26,900
- أنا لا أعرف.

469
00:47:26,900 --> 00:47:31,400
- أنت. . .  لا تعرفين؟

470
00:47:31,400 --> 00:47:34,800
- ماذا تريد؟

471
00:47:34,800 --> 00:47:37,700
- هل أنت تمزحين؟

472
00:47:37,700 --> 00:47:40,800
أريدك انت.

473
00:47:43,400 --> 00:47:46,900
أردتك منذ
اللحظة الأولى التى رأيتك فيها.

474
00:47:49,300 --> 00:47:52,700
أنت الشيء الأكثر جمالا
الذى رأيته فى حياتى.

475
00:48:00,000 --> 00:48:03,200
- هل تعتقد أننى انسانة عادية جدا؟

476
00:48:05,000 --> 00:48:08,700
- أنت لن تستطيعى ان تصبحى عادية
-@ حتى وان  حاولت ذلك

477
00:48:11,100 --> 00:48:13,800
- شكرا لك.

478
00:48:13,800 --> 00:48:18,200
لا أعتقد هناك أيّ شيء
أسوأ من أن يكون الشخص عاديا.

479
00:48:35,000 --> 00:48:37,400
أرفض أن أكون ضحيّة.

480
00:48:37,400 --> 00:48:40,800
أرفض أن أكون ضحيّة.
أرفض أن أكون ضحيّة.

481
00:48:40,800 --> 00:48:42,900
ليستر،

482
00:48:42,900 --> 00:48:45,600
عندي شيء
يجب أن أقوله لك.

483
00:49:32,500 --> 00:49:35,700
هل أنت خائف؟

484
00:49:35,700 --> 00:49:38,000
أنا لا  اخاف.

485
00:49:40,500 --> 00:49:43,300
أبوايّ سيحاولان
إيجادي.

486
00:49:43,300 --> 00:49:46,200
اما انا فلا.

487
00:50:05,600 --> 00:50:08,400
هذه هى أول مرة لى.

488
00:50:10,800 --> 00:50:12,900
أنت تمزحين.

489
00:50:12,900 --> 00:50:14,900
أنا آسف.

490
00:50:14,900 --> 00:50:17,500
أنا ما زلت أريد القيام بذلك.

491
00:50:17,500 --> 00:50:20,800
اعتقدت فقط. . . أننى يجب أن أخبرك بذلك

492
00:50:20,800 --> 00:50:23,000
في حالة تسائلت بإنّني -

493
00:50:23,000 --> 00:50:25,700
أننى لم افعل ذلك. . . بشكل أفضل.

494
00:50:38,300 --> 00:50:40,500
ماذا بك؟

495
00:50:46,300 --> 00:50:50,000
إعتقدت بأنّك قلت
أننى جميلة.

496
00:50:50,000 --> 00:50:52,000
أنت بالفعل جميلة.

497
00:50:54,600 --> 00:50:58,000
أنت . . . جميلة جدا.

498
00:51:01,200 --> 00:51:03,700
وسأكون جدا. . .

499
00:51:03,700 --> 00:51:05,600
رجل محظوظ.

500
00:51:06,800 --> 00:51:09,400
اشعر بحرج شديد.

501
00:51:09,400 --> 00:51:11,900
لا تفعلى.

502
00:51:11,900 --> 00:51:14,900
ششش - أنا آسف.

503
00:51:14,900 --> 00:51:18,800
ليس هناك شيء
ألتأسفى بسببه

504
00:51:18,800 --> 00:51:21,700
هون عليك.

505
00:51:21,700 --> 00:51:24,900
كلّ شيء على ما يرام.

506
00:51:39,300 --> 00:51:42,000
واو، لقد كنت جائعة.

507
00:51:42,000 --> 00:51:46,400
- هل تريدنني
ان اعد لك واحد آخر؟
- لا، لا، لا. أنا بخير.

508
00:51:46,400 --> 00:51:48,800
متأكّدة؟

509
00:51:48,800 --> 00:51:53,600
ما زلت اشعر ببعض الغرابة
لكنّي أشعر بالتحسّن.  شكرا.

510
00:51:56,900 --> 00:52:00,400
ما زلت اشعر ببعض الغرابة
لكنّي أشعر بالتحسّن.  شكرا.

511
00:52:01,900 --> 00:52:04,300
أعني،

512
00:52:04,300 --> 00:52:06,700
كيف هى حياتها؟

513
00:52:06,700 --> 00:52:08,800
هل هي سعيدة؟

514
00:52:08,800 --> 00:52:11,900
هل هي بائسة؟

515
00:52:11,900 --> 00:52:16,300
حقا أحبّ ان أعرف، تفضل الموت
على اخبارى بشىء كهذا

516
00:52:18,500 --> 00:52:21,700
انها , اه

517
00:52:21,700 --> 00:52:24,700
هي سعيدة جدا.

518
00:52:24,700 --> 00:52:28,100
تعتقد بأنّها تحب

519
00:52:38,400 --> 00:52:41,500
جيّد لها.

520
00:52:43,300 --> 00:52:45,100
وكيف حالك انت؟

521
00:52:52,800 --> 00:52:56,100
مر وقت طويل
ولم يسألنى أحد هذا السؤال.

522
00:53:02,300 --> 00:53:04,900
أنا عظيم.

523
00:53:10,300 --> 00:53:13,200
يجب أن أذهب إلى الحمام.

524
00:53:25,500 --> 00:53:27,800
أنا عظيم.

525
00:53:27,800 --> 00:53:47,000
ترجمــــة : محمـــــــــد محســـــــــــن
translated by : electricdreams

526
00:54:00,600 --> 00:54:03,500
رجل، أوه رجل.

527
00:54:05,300 --> 00:54:08,000
رجل، أوه رجل، أوه رجل.

528
00:54:41,800 --> 00:54:44,200
أوه، يا إلاهي.

529
00:55:24,400 --> 00:55:26,400
واو.

530
00:55:27,900 --> 00:55:30,700
كنت دائما
اسمع بأن حياتك بالكامل تعطى ومضات. . .

531
00:55:30,700 --> 00:55:34,500
أمام عينك
قبل أن تموت بثانية.

532
00:55:34,500 --> 00:55:37,200
أولا ,
تلك الثانية الواحدة. . .

533
00:55:37,200 --> 00:55:39,900
ليس ثانية على الإطلاق.

534
00:55:39,900 --> 00:55:42,000
انها تمتدّ إلى الأبد،

535
00:55:42,000 --> 00:55:44,700
مثل محيط  من الوقت.

536
00:55:46,600 --> 00:55:49,500
بالنسبة لى ، كنت
ممددا على ظهري. . .

537
00:55:49,500 --> 00:55:53,300
في معسكر الكشّافة ,
اراقب الشهب.

538
00:56:01,300 --> 00:56:04,500
وأوراق صفراء
من أشجار القيقب. . .

539
00:56:04,500 --> 00:56:06,800
الذي إصطفّ على طول شارعنا.

540
00:56:15,300 --> 00:56:18,400
أو أيدي جدتي
واحساسى ببشرتها. . .

541
00:56:18,400 --> 00:56:20,700
بدا مثل الورقة.

542
00:56:27,600 --> 00:56:31,300
وللمرة الأولى
رأيت إسيارة ابن عمى تونى. . .

543
00:56:31,300 --> 00:56:34,200
فير بيرد جديدة.

544
00:56:45,400 --> 00:56:47,400
وجيني.

545
00:56:48,800 --> 00:56:50,600
وجيني.

546
00:57:21,300 --> 00:57:23,600
و. . . كارولين.

547
00:57:28,400 --> 00:57:32,000
اعتقدت بأنّني سأكون منزعجا جدا
حول ما حدث ،

548
00:57:32,000 --> 00:57:37,400
لكن من الصعب قول كلمة الغضب عندما
يكون هناك الكثير جمال في العالم.

549
00:57:37,400 --> 00:57:42,400
أحيانا أحس بأننى أرى
كل شىء فى نفس الوقت وهو كثير على.

550
00:57:42,400 --> 00:57:47,400
يملأ قلبي مثل منطاد
أوشك على أن ينفجر.

551
00:57:47,400 --> 00:57:51,400
وبعد ذلك أتذكّر
ان على ان أرتاح. . .

552
00:57:51,400 --> 00:57:54,400
وتتوقّف المحاولة
على التشبث به.

553
00:57:54,400 --> 00:57:57,900
وبعد ذلك يتدفّق
خلالي مثل المطر،

554
00:57:57,900 --> 00:58:01,500
وأنا لا أستطيع الشعور بأيّ شيء
سوى بالإمتنان. . .

555
00:58:01,500 --> 00:58:03,700
عن كل لحظة. . .

556
00:58:03,700 --> 00:58:07,500
عن حياتي القصيرة الغبية.

557
00:58:07,500 --> 00:58:10,900
ليس لديك أيّة فكرة عما
أتحدث اليس كذلك، أنا متأكّد.

558
00:58:10,900 --> 00:58:12,800
لكن لا تقلق.

559
00:58:13,900 --> 00:58:16,100
يوما ما ستفهم.

