1
00:00:01,300 --> 00:00:19,500
تمت الترجمة بمعامل محمد عماد حجاب
emadhegab@hotmail.com

2
00:00:41,100 --> 00:00:46,600
أنا أفكر إذا ً أنا موجود
ديكارت
1596-1650

3
00:01:00,300 --> 00:01:04,000
الطابق الثالث عشر

4
00:01:04,600 --> 00:01:07,300
يقولون أن الجهل نعمة .

5
00:01:08,300 --> 00:01:11,100
لأول مرة فى حياتى
اوافق على هذا.

6
00:01:11,700 --> 00:01:13,100
كنت أتمنى....

7
00:01:13,600 --> 00:01:16,500
...ألا أكتشف الحقيقة المفزعة.

8
00:01:17,600 --> 00:01:19,000
أعرف الأن...

9
00:01:19,600 --> 00:01:23,300
...أنهم عندما يكتشفون هذا,
سيحاولون إسكاتى.

10
00:01:24,400 --> 00:01:28,400
لهذا كتبت لك كل ماسبق فى
هذه الرسالة.

11
00:01:29,000 --> 00:01:32,100
أنت الوحيد الذى أستطيع
أن أخبره.

12
00:01:32,100 --> 00:01:35,900
و الوحيد الذى يستطيع أن يفهمنى.

13
00:01:37,600 --> 00:01:39,800
حظاً سعيداً ياصديقى.

14
00:02:20,700 --> 00:02:22,700
أتمنى أن تكون قد إستمتعت معنا.

15
00:02:30,000 --> 00:02:32,100
سيد فولير
سعدنا ببقائك معنا.

16
00:02:32,100 --> 00:02:33,700
طاولتك المعتادة!

17
00:02:34,800 --> 00:02:36,600
لا شكراً يا جينى.

18
00:03:05,600 --> 00:03:06,800
إسمها إريكا.

19
00:03:11,200 --> 00:03:12,300
إنها من توليدو.

20
00:03:13,500 --> 00:03:17,000
أشتون هلا أسديت لى معروفاً؟

21
00:03:17,000 --> 00:03:18,400
هل تريد أن تقابلها؟

22
00:03:18,800 --> 00:03:20,000
أريدك...

23
00:03:21,400 --> 00:03:23,500
...أن تحتفظ بهذه الرسالة.

24
00:03:23,500 --> 00:03:27,200
سيسأل عنها شخص ما
رجل يدعى دوجلاس هال.

25
00:03:28,600 --> 00:03:32,300
تذكر يجب أن يستلمها.

26
00:03:34,000 --> 00:03:35,500
إنه كالنزهة فى الحديقة.

27
00:03:47,300 --> 00:03:48,900
هل تذهب للمنزل سيد فولير.

28
00:03:48,900 --> 00:03:50,300
نعم يا تشارلى.

29
00:05:40,400 --> 00:05:42,100
لقد نفذ منا طعام القطة.

30
00:05:42,400 --> 00:05:44,400
سأشترى بعضه فى الصباح.

31
00:05:49,100 --> 00:05:50,800
أنت تدخن ثانيةً.

32
00:06:13,200 --> 00:06:14,900
نقل البيانات إنتهى.

33
00:06:14,900 --> 00:06:17,400
الترابط بالمحاكاة تم إنهائه.

34
00:06:52,800 --> 00:06:53,900
مارتينى لو سمحت.

35
00:07:04,700 --> 00:07:05,500
كأس مارتينى.

36
00:07:06,300 --> 00:07:07,700
لقد نسيت الزيتونة.

37
00:07:08,500 --> 00:07:09,900
لقد نفذ الزيتون.

38
00:07:11,300 --> 00:07:12,300
ماذا عن بعض المقرمشات.

39
00:07:12,900 --> 00:07:14,100
لا أشكرك.

40
00:07:25,900 --> 00:07:28,100
رجاء... أترك رسالة بعد سماع الصفارة.

41
00:07:28,500 --> 00:07:30,600
دوجلاس هذا أنا.

42
00:07:31,700 --> 00:07:35,400
لقد تعثرت بالصدفة فى شىء رهيب.

43
00:07:35,400 --> 00:07:36,900
سيغير كل شىء.

44
00:07:53,600 --> 00:07:54,600
لا أعرف...

45
00:07:56,400 --> 00:07:58,400
لا أعرف حتى كيف أبدأ.

46
00:08:02,200 --> 00:08:03,500
ماذا تفعل؟

47
00:08:17,900 --> 00:08:19,900
لديك رسائل جديدة.

48
00:08:35,300 --> 00:08:37,200
لديك رسائل جديدة.

49
00:08:45,400 --> 00:08:47,200
لديك ثلاث رسائل جديدة.

50
00:08:47,200 --> 00:08:50,200
أول رسالة جديدة : 5,25 صباحاً.

51
00:08:50,900 --> 00:08:54,300
دوجلاس أنا هيلارى
لا تنسى أن تكلم مارشال.

52
00:08:54,300 --> 00:08:56,500
Legal is screaming
for the contract.

53
00:08:57,200 --> 00:09:00,300
I'll have a notary come
to the office at lunch.

54
00:09:00,300 --> 00:09:02,900
الرسالة التالية 5,48 صباحاً.

55
00:09:04,900 --> 00:09:08,200
إنه أنا مجدداً.
أرجوك إتصل بى عندما تستيقظ.

56
00:09:08,600 --> 00:09:12,200
الرسالة التالية 6,13 صباحاً.

57
00:09:13,000 --> 00:09:16,400
سيد دوجلاس هال,
أنا المحقق ماكباين من شرطة لوس أنجليس.

58
00:09:16,400 --> 00:09:18,700
سأقدر لك لو رددت إتصالى.

59
00:09:18,700 --> 00:09:22,100
رقمى هو 7876-555

60
00:09:36,900 --> 00:09:39,100
أنا المحقق زيف برينستين.

61
00:09:39,900 --> 00:09:42,300
أسف لجذبك من فراشك مبكراً.

62
00:09:42,700 --> 00:09:44,700
هذا هو المحقق ماكباين.

63
00:09:48,900 --> 00:09:49,900
سيد هال؟

64
00:09:50,300 --> 00:09:51,700
أشكرك على قدومك.

65
00:09:52,200 --> 00:09:53,300
أين هو؟

66
00:09:53,700 --> 00:09:56,600
- ألا أستطيع أن أطلب لك بعض القهوة؟
- لا أشكرك.

67
00:09:59,200 --> 00:10:00,300
أهذا هو؟

68
00:10:14,000 --> 00:10:16,700
لقد وجدناه فى زقاق
عند سبرينج أند حراوند.

69
00:10:17,300 --> 00:10:20,900
يبدوا أنه إصتدم بشخص لم يكن
ليكتفى بربع دولار.

70
00:10:21,200 --> 00:10:23,100
لقد قطعه مثل الهواة.

71
00:10:23,100 --> 00:10:25,500
و أخذ كل شىء محفظتة , و بطاقة إئتمانة.

72
00:10:26,400 --> 00:10:27,700
و فر بهم.

73
00:10:28,800 --> 00:10:31,200
ما هى صلتك بالرجل العجوز؟

74
00:10:31,200 --> 00:10:33,100
لقد عملت معه لمدة 6 سنوات.

75
00:10:33,900 --> 00:10:35,500
كان رئيسى.

76
00:10:37,600 --> 00:10:39,100
و صديقى.

77
00:10:42,600 --> 00:10:43,800
هاى , سيجارة؟

78
00:10:47,800 --> 00:10:49,100
أنا لا أدخن.

79
00:10:50,700 --> 00:10:52,300
لقد وجدنا هذه معه.

80
00:10:53,100 --> 00:10:56,000
و تتبعنا أثرها,
وفقاً لطبيبه...

81
00:10:56,000 --> 00:10:59,800
...فولير وضعك فى قائمة المتصل بهم
فى حالة الطوارىء الطبية.

82
00:11:00,400 --> 00:11:01,800
ألم يكن له أقرباء.

83
00:11:02,500 --> 00:11:03,600
لا لم يكن.

84
00:11:04,400 --> 00:11:05,600
متأكد؟

85
00:11:06,100 --> 00:11:07,900
أعتقد أنه كان سيخبرنى.

86
00:11:08,600 --> 00:11:10,500
ألديك أى فكرة من قتله؟

87
00:11:12,100 --> 00:11:13,700
الكل كان يحبه.

88
00:11:18,600 --> 00:11:20,500
أتمانع لو بقيت على مقربة؟

89
00:11:22,700 --> 00:11:26,500
أو نستطيع أن نواصل فى مكتبى
إذا كان هذا مناسباً.

90
00:11:27,600 --> 00:11:28,600
لا بأس.

91
00:11:35,200 --> 00:11:37,600
ماذا تفعل نظير مرتبك , على أى حال؟

92
00:11:37,600 --> 00:11:39,200
برمجة كومبيوتر.

93
00:11:39,200 --> 00:11:42,100
هل تمانع لو إعتنيت بسيارتى
هذا الصباح؟

94
00:11:42,500 --> 00:11:45,600
- يجب أن تحصل على بعض الإحترام أليس كذلك؟
- إننى أتعايش.

95
00:11:46,800 --> 00:11:50,300
- هذه كانت شقته.
- أحس أننى فى بيتى.

96
00:11:52,900 --> 00:11:55,400
إننى أرى هذه العلامات
كلما تركت عملى:

97
00:11:55,700 --> 00:11:59,100
"هكذا كل شقق وسط المدينة.

98
00:12:01,500 --> 00:12:04,500
لم أتوقع أنها من الممكن أن تكون هكذا.

99
00:12:04,500 --> 00:12:08,000
هذه الشركة كانت كل حياة فولير,
لقد عمل و عاش هنا.

100
00:12:08,400 --> 00:12:11,200
إذا ماذا بالضبط تفعلون هنا يا بشر.

101
00:12:13,400 --> 00:12:15,100
لن تستمتع بهذا.

102
00:12:15,400 --> 00:12:17,700
إننى أدفع لكى أستمتع.

103
00:12:17,700 --> 00:12:19,300
بحوث كومبيوتر.

104
00:12:20,500 --> 00:12:22,800
فولير كان على وشك...

105
00:12:24,200 --> 00:12:26,000
...إيجاد حدود جديدة.

106
00:12:26,700 --> 00:12:28,400
ماذة حساسة جداً.

107
00:12:28,800 --> 00:12:30,400
ليس لى حرية الشرح.

108
00:12:33,200 --> 00:12:34,600
لقد أنفق على هذا الكثير.

109
00:12:35,100 --> 00:12:38,000
هذه الشقة تستحق بضع ملايين
من الدولارات.

110
00:12:39,100 --> 00:12:41,000
إحدى أتعاب العمل.

111
00:12:46,000 --> 00:12:48,400
هذا العمل به الكثير من الأتعاب.

112
00:12:57,100 --> 00:12:58,600
هل أستطيع مساعدتك؟

113
00:13:12,400 --> 00:13:14,800
لقد تحدصت إليه منذ يومين فقط.

114
00:13:17,300 --> 00:13:19,300
لا أصدق أنه رحل.

115
00:13:22,500 --> 00:13:25,000
إسمى جين فولير.

116
00:13:25,000 --> 00:13:26,300
هانون كان أبى .

117
00:13:30,000 --> 00:13:32,400
أنا أسف.
أنا دوجلاس هال.

118
00:13:35,000 --> 00:13:37,500
أنت الشخص
الذى طالما أرادنى أن أقابل.

119
00:13:37,800 --> 00:13:40,700
إنه لم يشر إلى أن له إبنة.

120
00:13:41,600 --> 00:13:42,700
أليس كذلك؟

121
00:13:45,500 --> 00:13:49,200
لقد وصلت لتوى من باريس صباحاً
كان من المفروض أن أقابله.

122
00:13:50,600 --> 00:13:51,900
لكن ساعتها سمعت بما حدث.

123
00:13:51,900 --> 00:13:54,100
تقبلى تعازىّ أنسة فولير.

124
00:13:54,400 --> 00:13:56,200
أنا المحقق ماكباين
من شركة لوس أنجليس.

125
00:13:56,800 --> 00:13:58,500
يجب أن أسألك بضعة أسألة.

126
00:13:59,600 --> 00:14:02,500
- بالطبع.
- هلا سمحت لنا سيد هال؟

127
00:14:05,100 --> 00:14:06,100
بالتأكيد.

128
00:14:12,300 --> 00:14:14,400
هل تقابلنا من قبل.

129
00:14:17,200 --> 00:14:18,900
لا هذا ليس ممكناً.

130
00:14:20,000 --> 00:14:22,400
أنتى تبدين مألوفة جداً.

131
00:14:23,400 --> 00:14:25,300
سررت بلقائك أنسة فولير.

132
00:15:05,500 --> 00:15:07,400
هاى ويتنى
كيف حالك؟

133
00:15:08,600 --> 00:15:10,600
لقد شرحه مثل الحيوان.

134
00:15:12,700 --> 00:15:13,800
و من أجل ماذا؟

135
00:15:15,300 --> 00:15:19,100
لقد كان أينشتاين جيلنا,
إن هذا تبديد.

136
00:15:22,600 --> 00:15:25,000
ماذ حدث عنما كنت فى الخارج؟

137
00:15:27,800 --> 00:15:30,300
لقد كان ينتقل إلى النظام كثيراً.

138
00:15:32,400 --> 00:15:34,700
إعتقدت أنك تعرف.
ألم تكن تعرف؟

139
00:15:34,700 --> 00:15:37,100
أعتقد أننا على بعد أشهر من
حتى إجراء أول تجربة.

140
00:15:37,100 --> 00:15:40,100
بالفعل. لكنه كان يأخذ فرصة
كبيرة ليدخل.

141
00:15:41,200 --> 00:15:43,600
ماذا كان علىّ أن أفعل؟
أنت تعرف أنه كان عنيداً.

142
00:15:47,200 --> 00:15:48,400
هل هناك أى تعقيدات؟

143
00:15:49,100 --> 00:15:50,300
لم يبلغ حد علمى بعد.

144
00:15:54,400 --> 00:15:56,800
هل أخبرك من قبل أن له إبنة؟

145
00:15:58,600 --> 00:16:00,600
- لماذا؟
- لأننى إلتقيت بها منذ قليل .

146
00:16:01,000 --> 00:16:02,300
أنت تمزح.

147
00:16:16,800 --> 00:16:19,600
جون , أريد رقم شركة التاكسى.

148
00:16:20,000 --> 00:16:21,100
لا حاجة لك بهذا.

149
00:16:21,500 --> 00:16:23,300
إنها ذاهبة لفندق لأومنى

150
00:16:37,700 --> 00:16:38,800
محقق ماكباين...

151
00:16:39,500 --> 00:16:41,000
... أسف لإزعاجك.

152
00:16:41,800 --> 00:16:43,200
سأبحث لك عن دوج.

153
00:16:43,200 --> 00:16:45,500
إنىى أريد الحديث معك.

154
00:16:47,400 --> 00:16:48,200
من أجل ماذا؟

155
00:16:48,500 --> 00:16:50,500
هل تريدنى أن أعثر لك على قاتل رئيسك؟

156
00:16:51,600 --> 00:16:52,500
بالطبع.

157
00:16:54,300 --> 00:16:56,900
كل هذا عبارة عن
لعبة كومبيوتر عملاقة.

158
00:16:56,900 --> 00:17:00,900
لا إنها حتى لا تحتاج لمستخدم,
للتفاعل مع وظائفها.

159
00:17:01,100 --> 00:17:04,900
وحداتها مشكلة بالكامل,
لتكون ذاتية التعلم.

160
00:17:04,900 --> 00:17:08,000
- وحدات؟
- شخصيات محاكاة إليكترونية.

161
00:17:08,000 --> 00:17:09,800
إنهم يسكنون فى النظام.

162
00:17:10,400 --> 00:17:11,700
إنهم يفكرون ...

163
00:17:11,700 --> 00:17:13,300
...يعملون...

164
00:17:13,300 --> 00:17:14,200
...يأكلون.

165
00:17:14,800 --> 00:17:15,900
أيحبون؟

166
00:17:17,900 --> 00:17:20,400
دعنا فقط نقول
إنهم صمموا مثلنا.

167
00:17:20,800 --> 00:17:24,700
حتى الأن لقد صممنا
نموذج أولى : لوس أنجليس حوالى سنة 1937.

168
00:17:25,800 --> 00:17:26,700
لمذا سنة 1937.

169
00:17:27,000 --> 00:17:30,800
فولير أراد أن يبدأ بإعادة تخليق
الفترة التى كان بها شاباً.

170
00:17:31,700 --> 00:17:32,500
هل ترى...

171
00:17:33,900 --> 00:17:36,100
...عندما يكون عقلى متصلاً...

172
00:17:38,200 --> 00:17:41,500
...عندها سأتجول
و أجرب عام 1937 .

173
00:17:41,800 --> 00:17:43,600
جسدى يبقى هنا...

174
00:17:44,900 --> 00:17:48,100
...و يكون وعىّ متصلاً بإحدى الوحدات.

175
00:17:48,100 --> 00:17:51,700
أتظن أن إحدى تلك الوحدات
تخرج من أسلاكها...

176
00:17:51,700 --> 00:17:53,000
...و تقتل صانعها؟

177
00:17:58,700 --> 00:18:00,200
أنسة فولير لا تزال هناك.

178
00:18:05,100 --> 00:18:06,300
أنسة فولير.

179
00:18:08,500 --> 00:18:10,100
سعيد للحاقى بك.

180
00:18:10,100 --> 00:18:11,500
سيد هال.

181
00:18:12,800 --> 00:18:14,600
ماذا تفعل هنا؟

182
00:18:14,600 --> 00:18:17,900
إن الأمر يتعلق بأبيك فى الواقع...

183
00:18:17,900 --> 00:18:20,800
...لقد قلتى أن تحدثتى معه
منذ بضعة أيام.

184
00:18:20,800 --> 00:18:24,800
هل تستطيعين أن تخبرينى
عن تلك المحادثة؟

185
00:18:24,900 --> 00:18:28,100
هل بدا لك غريباً؟

186
00:18:31,400 --> 00:18:33,700
لقد بدا تحت ضغط عصبى مؤخراً.

187
00:18:34,300 --> 00:18:38,300
لقد طلب منى أن أطير إلى الولايات,
عندها أستطيع أن أساعد فى الشركة.

188
00:18:39,000 --> 00:18:40,300
تساعديه فى تشغيلها؟

189
00:18:41,800 --> 00:18:43,100
بل فى إيقافها.

190
00:18:45,300 --> 00:18:49,300
لقد عملت معه لمدة ست سنوات
إذا كان يريد أن يغلقها...

191
00:18:50,300 --> 00:18:52,400
...كان سيخبرنى بهذا.

192
00:18:53,800 --> 00:18:55,800
إنه لم يخبرك عنى.

193
00:19:03,700 --> 00:19:05,400
لكنى كنت أتمنى أن يفعل.

194
00:19:22,100 --> 00:19:23,900
من اللطيف رؤينك ثانيةً.

195
00:19:23,900 --> 00:19:27,500
أسف لكونى متأخراً,
هل نظرت للأوراق.

196
00:19:27,500 --> 00:19:31,100
لقد فعلت و أعتقد
أننا لدينا موقف قوى.

197
00:19:31,500 --> 00:19:34,000
الشركة ستكون ملكك فى وقت لا يذكر.

198
00:19:34,000 --> 00:19:36,800
- موقف قوى؟
- ما أقوله أن أبيك...

199
00:19:37,100 --> 00:19:40,200
...غير وصيته
لصالح الموظفين.

200
00:19:40,200 --> 00:19:43,900
فى الواقع أنه حتى لم يشر
إلى الوصيةالأصلية.

201
00:19:43,900 --> 00:19:47,400
لكن كما قلت أعتقد أن لديكى
موقف قوى.

202
00:19:49,100 --> 00:19:50,700
من سيرأس الهيئة الأن؟

203
00:19:51,300 --> 00:19:52,400
دوجلاس هال.

204
00:20:00,400 --> 00:20:01,500
ليس سيئاً.

205
00:20:01,900 --> 00:20:04,200
مالك لمشروع يساوى 2 بليون دولار.

206
00:20:04,900 --> 00:20:08,500
من الغريب أن دوجلاس عدل وصيته
فقط قبل وفاته.

207
00:20:09,200 --> 00:20:11,200
لقد كنت فى طائرة عندما حدث هذا.

208
00:20:12,000 --> 00:20:16,400
وفقاً لحارس الأمن فولير ترك المكتب
فى العاشرة و النصف مساءً.

209
00:20:16,800 --> 00:20:18,700
أى بعد نصف ساعة من وصول طائرتك.

210
00:20:22,100 --> 00:20:24,600
التشريح قال إنه مات
حوالى منتصف الليل.

211
00:20:25,700 --> 00:20:28,900
- كن لديك الوقت للحاق به.
- لكننى لم أفعل.

212
00:20:31,800 --> 00:20:34,200
- لقد ذهبت مباشرة للمنزل.
- ألم تتحدث إليه.

213
00:20:35,400 --> 00:20:37,400
لا فاكسات أو بريد إليكترونى
أو حتى رسائل؟

214
00:20:37,400 --> 00:20:38,900
و لا أى شىء.

215
00:20:40,500 --> 00:20:42,000
أتعلم هذا مضحك.

216
00:20:42,900 --> 00:20:45,000
لقد فحصنا سجل مكالمات فولير.

217
00:20:45,300 --> 00:20:48,600
لقد أتم مكالمة ببطاقة إتصالاته
فى الساعة 11,02مساءً.

218
00:20:51,600 --> 00:20:52,800
اللعنة!

219
00:20:54,700 --> 00:20:55,900
رقم منزلك.

220
00:20:59,500 --> 00:21:03,200
سأقدر لك إذا لم تترك المدينة
فى اليومين القادمين.

221
00:21:04,500 --> 00:21:06,500
و أصلح هذه اللعبة.

222
00:21:07,200 --> 00:21:08,400
بها شى ناقص.

223
00:21:20,400 --> 00:21:22,000
ليس لديك .....

224
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
إسترجاع , إسترجاع.

225
00:21:25,200 --> 00:21:28,500
لإسترجاع الرسائل
إضغط على " إعادة" الأن.

226
00:21:29,300 --> 00:21:33,000
- الأمس فى 2,45 مساءً.
- إننى أخطط لإعادة جدولة...

227
00:21:33,900 --> 00:21:37,400
- الأمس فى 5,14 مساءً.
- مرحباً سيد هال...

228
00:21:37,400 --> 00:21:41,400
- الأمس فى 11,02 مساءً.
- دوجلاس إنه أنا.

229
00:21:41,600 --> 00:21:46,400
إستمع لقد عثرت على شىء رهيب.
سيغير كل شىء.

230
00:21:46,900 --> 00:21:50,700
أنا هنا فى بارٍ ما فى الشارع الرئيسى رقم 7.

231
00:21:50,700 --> 00:21:54,600
فى حالة حدوث أى شىء لى.
فقد تركت لك رسالة فى النظام.

232
00:21:55,200 --> 00:21:56,500
لقد أعطيتها إلى...

233
00:21:57,300 --> 00:21:58,700
كيف عثرت علىّ؟

234
00:22:22,300 --> 00:22:23,600
ماذا يحدث؟

235
00:22:24,400 --> 00:22:27,100
إننى أحاول أن أدخل لملف
فولير.

236
00:22:27,900 --> 00:22:29,300
لماذا؟

237
00:22:30,100 --> 00:22:32,900
لقد ترك لى رسالة.
فى ليلة وفاته.

238
00:22:35,500 --> 00:22:39,100
- لقد عرف أن هناك أحدهم سيقتله.
- هل أخبرت الشرطة؟

239
00:22:39,400 --> 00:22:40,300
لماذا لا؟

240
00:22:41,300 --> 00:22:43,400
لقد قال لى أنه ترك لى رسالة.

241
00:22:44,500 --> 00:22:47,100
دوجلاس أرجوك.
هذه أدواتى, حسناً.

242
00:22:55,000 --> 00:22:58,900
هذه هى الوحدات التى تفاعل فولير معها
عندما كان بالداخل.

243
00:23:00,800 --> 00:23:02,300
ربما أرادنى أن أدخل.

244
00:23:05,400 --> 00:23:08,400
إذا كنت تفكر فيما أفكر إنك تفكر به...

245
00:23:08,400 --> 00:23:10,400
...فلا تحاول التفكير به.

246
00:23:10,700 --> 00:23:12,000
أحتاج مساعدتك.

247
00:23:12,000 --> 00:23:14,600
لا , لا ,لا لن أساعدك.

248
00:23:14,600 --> 00:23:17,000
- إنها مخاطرة.
- يجب أن أدخل.

249
00:23:18,800 --> 00:23:20,500
من الممكن أن تموت.

250
00:23:20,800 --> 00:23:22,400
الشرطة تظن أننى قتلته.

251
00:23:25,900 --> 00:23:27,400
و ربما كانوا محقين.

252
00:23:27,400 --> 00:23:29,900
- ماذا تعنى؟
- كل شىء يشير إلىّ.

253
00:23:32,600 --> 00:23:36,600
و لكى أكون صريحاً تماماً
لم أعد أعرف ما الحقيقة .

254
00:23:37,600 --> 00:23:42,700
إما أننى قتلت فولير و لا أتذكر , أو أننى
قد ورطت.

255
00:23:42,700 --> 00:23:45,500
الدليل الوحيد الذى أملكه موجود فى هذه الألة.

256
00:23:45,800 --> 00:23:48,900
أريد مساعدتك
إذل كنت سأبحث عنها.

257
00:23:54,000 --> 00:23:56,600
سأضبطه على ساعة.

258
00:24:01,200 --> 00:24:02,700
إضبط التوقيت على 120 دقيقة.

259
00:24:03,000 --> 00:24:04,200
ستون ستون أفضل.

260
00:24:04,500 --> 00:24:05,900
120 دقيقة , يا ويت.

261
00:24:06,200 --> 00:24:08,500
ستون آمن,
سأضبطه على ستون.

262
00:24:09,300 --> 00:24:11,100
1-2-0

263
00:24:20,500 --> 00:24:24,400
120 دقيقة التوقيت يندمج.

264
00:24:35,800 --> 00:24:39,400
إعدد المستخدم للتحميل.

265
00:24:45,900 --> 00:24:48,300
مستعد للتحميل.

266
00:24:48,700 --> 00:24:51,700
سيد جريرسون,
117 شرق وينستون باسادينا....

267
00:25:05,400 --> 00:25:06,600
بدأ الإنتقال.

268
00:25:07,200 --> 00:25:09,200
التحميل إنتهى.

269
00:25:19,900 --> 00:25:21,400
...خمس سنتات!

270
00:25:35,100 --> 00:25:38,200
أنت مدين لى بـ12 دولار و خمسة سنتات.

271
00:25:40,400 --> 00:25:41,700
إستمع أيها الشاب.

272
00:25:41,700 --> 00:25:43,200
ليس لدى اليوم بطوله.

273
00:25:47,800 --> 00:25:49,800
فيرجوسون هل هناك شىء؟

274
00:25:51,800 --> 00:25:52,900
جون هل أنت بخير؟

275
00:26:11,700 --> 00:26:15,000
أنا فى شدة الأسف يا سيدتى.
سيكون أحدهم معك فوراً.

276
00:26:44,500 --> 00:26:47,000
يا إلهى.

277
00:27:00,600 --> 00:27:02,800
- سيجارة.
- لا شكراً لا أدخن.

278
00:27:04,700 --> 00:27:06,000
منذ متى؟

279
00:27:07,600 --> 00:27:09,400
إسمع يا جون...

280
00:27:09,900 --> 00:27:11,300
...لماذا لا....

281
00:27:12,800 --> 00:27:14,800
لماذا لا تنال قسطاً من الراحة للغداء.

282
00:27:15,100 --> 00:27:17,000
لتحصل على بعض الهواء النقى.

283
00:27:18,200 --> 00:27:20,000
أنت تبدوا بشعاً.

284
00:27:29,500 --> 00:27:31,000
أظننى أبدوا جيداً.

285
00:27:46,400 --> 00:27:50,100
الملحق! الملحق!
منطاد زيبلن قتل 35 شخص.

286
00:27:52,900 --> 00:27:55,500
هل ترغب فى واحد يا سيد إنه بخمسة سنتات.

287
00:28:03,100 --> 00:28:04,900
هيه إنتبه يا أخ.

288
00:28:14,300 --> 00:28:16,900
- كم تأخذ إلى باسادينا.
- 90 سنت.

289
00:28:16,900 --> 00:28:20,000
- إذا نسيت أن أشغل العداد.
- أفهم هذا.

290
00:28:38,000 --> 00:28:40,300
هانحن ذا, 117 وينستن.

291
00:28:40,300 --> 00:28:42,000
هل تمانع فى الإنتظار؟

292
00:28:42,000 --> 00:28:43,600
سيكون هذا من دواعى سرورى.

293
00:29:06,000 --> 00:29:09,000
- أخبرنى لو إحتجت مساعدة.
- أشكرك.

294
00:29:21,900 --> 00:29:23,600
هل تملك هذا المكان؟

295
00:29:25,300 --> 00:29:27,600
أعنى ليس لهذه الدرجة...

296
00:29:28,300 --> 00:29:29,700
...لكنه لى.

297
00:29:37,900 --> 00:29:40,800
هل تبحث عن شىء خاص.

298
00:29:42,600 --> 00:29:44,300
مهتم بعالم.

299
00:29:45,100 --> 00:29:47,500
كتب كتابين عن...

300
00:29:48,700 --> 00:29:51,400
...أشباه الموصلات...

301
00:29:51,800 --> 00:29:54,300
...و القصور فى الرقاقت الدقيقة
من حجم 46 بيت.

302
00:29:54,700 --> 00:29:56,000
رقاقات دقيقة.

303
00:29:57,200 --> 00:29:58,500
أشباه موصلات.

304
00:29:59,500 --> 00:30:00,500
فى أى عام؟

305
00:30:02,600 --> 00:30:04,200
أوائل السبعينات.

306
00:30:05,100 --> 00:30:06,500
إسمه هانون فولير.

307
00:30:06,900 --> 00:30:08,300
هانون فولير.

308
00:30:09,200 --> 00:30:10,600
1870.

309
00:30:11,400 --> 00:30:15,400
لا أستطيع أن أقول إننى سمعت عنه...

310
00:30:15,500 --> 00:30:20,000
...هانون فولير.1870, الرقاقات الدقيقة.

311
00:30:20,000 --> 00:30:23,900
لا, و لكنى لست على دراية
بالأشخاص الفنيين.

312
00:30:28,500 --> 00:30:31,900
لقد كنت هنا من قبل,
تبدوا مألوفاً.

313
00:30:32,700 --> 00:30:34,600
إسمى دوجلاس هال.

314
00:30:40,200 --> 00:30:41,900
إنه لا يدق أى جرس بعقلى.

315
00:30:43,900 --> 00:30:46,800
أعتقد أنك تملك
أحد تلك الوجوه...

316
00:30:46,800 --> 00:30:49,300
...لوجوه المألوفة , أوه لقد تأخر الوقت.

317
00:30:50,000 --> 00:30:52,000
أريد ان أغلق الأن.

318
00:30:52,600 --> 00:30:54,000
بالطبع.

319
00:30:55,700 --> 00:30:58,300
- أنا سعيد.
- أنا أسعد بلقائك يا سيد هال.

320
00:31:33,000 --> 00:31:36,500
1257طريق بالو ألتو
مرتفع لاسينيجا.

321
00:31:36,500 --> 00:31:38,200
أعتقد أن هذا هو.

322
00:31:43,100 --> 00:31:45,800
أعذرينى
أنا أبحث عن بريدجيت مانيللا.

323
00:31:45,800 --> 00:31:47,300
ماذا تريد منها.

324
00:31:47,300 --> 00:31:52,000
- أريد أن أسألها بضعة أسألة.
- إن لها عمل الأن ,أنا أمها.

325
00:31:52,300 --> 00:31:54,500
هل تستطيعين إخبارى
أن أجدها.

326
00:31:54,500 --> 00:31:55,800
هل أنت شرطى؟

327
00:31:58,700 --> 00:32:00,300
إسمعنى.

328
00:32:00,300 --> 00:32:03,100
إنها لا تفعل أى شىء
مخالف الأن.

329
00:32:03,100 --> 00:32:08,000
إذا لم تسبب لها متاعب
ستجدها عند فندق ويلشاير جراند.

330
00:33:03,100 --> 00:33:05,500
مرحباً بك فى فندق ويلشاير جراند

331
00:33:17,400 --> 00:33:19,400
أنا أبحث عن بريدجيت مانيللا.

332
00:33:19,400 --> 00:33:21,900
إنها هناك,
الثانية من النهاية.

333
00:33:28,200 --> 00:33:29,300
بريدجيت؟

334
00:33:31,600 --> 00:33:34,000
إنى أعرف إسمك من صديق
قريب لى.

335
00:33:34,300 --> 00:33:36,600
تعالى فيما بعد
أنا مشغولة جداً الأن.

336
00:33:37,000 --> 00:33:37,900
إسمه فولير.

337
00:33:38,500 --> 00:33:42,900
المدير قاسى جداً معنا.
ستضطر أن تنتظر إلى أن أنتهى.

338
00:33:43,800 --> 00:33:47,000
لا أعتقد أننى أستطيع أن
أنتظر كل هذا.

339
00:33:49,100 --> 00:33:51,000
إذهب و تحدث مع أشتون هناك عند البار.

340
00:33:54,500 --> 00:33:56,800
بريدجيت هلا حصلنا على تركيزك معنا؟

341
00:33:57,200 --> 00:33:59,300
أشكرك, هيا بنا.

342
00:34:00,300 --> 00:34:02,600
المعذرة أنا أبحث عن أشتون.

343
00:34:02,900 --> 00:34:04,400
هناك.

344
00:34:04,400 --> 00:34:07,100
أشتون هناك شخص يريدك.

345
00:34:08,400 --> 00:34:10,800
أنت محظوظ لقد فتحت لتوى.

346
00:34:14,600 --> 00:34:16,900
أه, هل هناك خطأ بى.

347
00:34:19,500 --> 00:34:21,500
بريدجت أرسلتنى إلى هنا.

348
00:34:21,500 --> 00:34:23,000
ماذا أستطيع أن أفعل لك؟

349
00:34:24,500 --> 00:34:27,300
أنعرف رجاً إسمه هانون فولير؟

350
00:34:27,300 --> 00:34:30,900
الذى يشرب المارتينى و بها زيتونة,
و يحبها فترة كأنه من الإسكيمو.

351
00:34:31,800 --> 00:34:34,200
- لقد تحدثت إليه منذ فترة قريبة.
- لماذا؟

352
00:34:34,200 --> 00:34:36,800
أنا صديقه.
و هو لم يعد للبيت الليلة الماضية...

353
00:34:37,100 --> 00:34:40,200
...و زوجته قلقة.
إسمى هو دوجلاس هال.

354
00:34:46,700 --> 00:34:48,500
زوجات قلقات؟

355
00:34:49,000 --> 00:34:50,800
لا أستطيع أن أساعدك فى هذا.

356
00:34:51,100 --> 00:34:52,900
ماذا عن شىء رائع.

357
00:34:53,300 --> 00:34:54,400
إذاً هل....

358
00:34:55,200 --> 00:34:57,800
هل كان فولير يأتى إلى هنا بشكل متكرر.

359
00:34:57,800 --> 00:34:59,400
تستطيع أن تقول هذا.

360
00:34:59,400 --> 00:35:00,700
ماذا كان يفعل؟

361
00:35:00,700 --> 00:35:03,900
مثلما يفعل الجميع:
يشرب و يرقص و يقضى و قتاً جيداً.

362
00:35:03,900 --> 00:35:05,900
و بالخصوص الوقت الطيب.

363
00:35:06,200 --> 00:35:08,300
هل كان يأتى من أجل الفتيات بالفعل؟

364
00:35:09,300 --> 00:35:10,400
فتيات؟

365
00:35:11,900 --> 00:35:13,500
أعتقد أنك قلت أنك تعرفه.

366
00:35:14,200 --> 00:35:15,700
نعم إعتقد أنى أعرفه.

367
00:35:18,600 --> 00:35:20,700
هل أنت فى عجلة أو شىء.

368
00:35:20,700 --> 00:35:24,400
ألم يحدث أن تقابلت مع فولير
الليلة قبل الماضية؟

369
00:35:25,700 --> 00:35:26,600
نعم لقد فعلت.

370
00:35:27,200 --> 00:35:30,600
هل أشار إلى إسمى؟
هل أعطاك شيئاً لى؟

371
00:35:31,100 --> 00:35:32,300
و ماذا يكون هذا؟

372
00:35:32,300 --> 00:35:35,100
- رسالة أو ملحوظة.
- لا أنا أسف.

373
00:35:35,100 --> 00:35:37,500
هل رأيته يحدث أى أحد أخر؟

374
00:35:38,700 --> 00:35:40,000
أنا رجل مشغول.

375
00:35:47,400 --> 00:35:48,400
إسمع...

376
00:35:49,300 --> 00:35:52,400
...إذا كنت تحب, أستطيع أن أرتب
شىء لك أنت أيضاً.

377
00:35:54,000 --> 00:35:56,400
هل ترى أى شىء ترغب به؟

378
00:36:04,900 --> 00:36:08,000
أخبرنى من فضل أين الحمام.

379
00:36:24,900 --> 00:36:27,500
التوقيت مندمج و يحصى.

380
00:37:01,900 --> 00:37:04,300
دوجلاس هال, هيه يا رجل.

381
00:37:04,800 --> 00:37:06,100
هل أنت بخير؟

382
00:37:07,700 --> 00:37:10,500
أأنت متأكد؟
حسناً على رسلك.

383
00:37:12,300 --> 00:37:15,300
تمهل يا رجل.

384
00:37:17,100 --> 00:37:18,800
لقد أخبرتك أن 120 دقيقة.

385
00:37:19,300 --> 00:37:22,300
فترة كبيرة جداً.
أنت تضغط على حظك كثيراً.

386
00:37:22,300 --> 00:37:25,000
أريد شيئاً لأشربه
بعض الماء.

387
00:37:27,600 --> 00:37:30,500
سيد هال لقد نسيت
معطفك و قبعتك.

388
00:37:39,800 --> 00:37:43,100
إسمى فيرجوسون,
جونى  فيرجوسون.

389
00:37:49,800 --> 00:37:50,600
هل هانك خطأ؟

390
00:37:52,500 --> 00:37:53,600
لم تنتهى من شرابك!

391
00:37:54,600 --> 00:37:57,200
- ماذا حدث؟
-ماذا حدث؟!

392
00:37:57,700 --> 00:37:59,900
نقل الذاكرة
مع إتصالك...

393
00:38:00,200 --> 00:38:02,100
...تجمد.
و بدأ يتوافق مع التداخل!

394
00:38:03,700 --> 00:38:06,900
إعتقدت أننى سأدمجك مع
فيرجوسون للأبد.

395
00:38:07,400 --> 00:38:09,200
هل معك سيجارة؟

396
00:38:10,000 --> 00:38:11,000
بالطبع.

397
00:38:11,800 --> 00:38:13,000
أشكرك.

398
00:38:19,300 --> 00:38:21,800
هل تمانع لو سألتك سؤالاً.

399
00:38:23,600 --> 00:38:25,400
هل تستطيع إخبارى أين أنا؟

400
00:38:29,300 --> 00:38:30,800
هل تعمل؟

401
00:38:32,200 --> 00:38:33,600
نعم إنها تعمل!

402
00:38:36,000 --> 00:38:37,600
إنها تعمل.

403
00:38:38,900 --> 00:38:40,300
ماذا عن أشتون.

404
00:38:40,300 --> 00:38:43,600
- شبيهى ساقى الحانة.
- لديه قصة شعر أفضل منك.

405
00:38:43,600 --> 00:38:44,900
أفضل بكثر.

406
00:38:46,500 --> 00:38:48,700
كنت أتمنى أن أراه بنفسى.

407
00:38:49,700 --> 00:38:52,500
ماذا عن الإضاءة و الإنسيابيه.

408
00:38:52,500 --> 00:38:56,000
التلوين يريد بعض العمل به,
لكن الوحدات لا تلاحظ هذا.

409
00:38:56,400 --> 00:38:57,500
كيف يبدون.

410
00:38:59,500 --> 00:39:01,700
إنهم حقيقيون مثلى و مثلك.

411
00:39:03,200 --> 00:39:06,800
هل ترى الرجل للعجوز كان محقاً,
لم تضع كل هذه السنوات من العمل.

412
00:39:07,400 --> 00:39:09,800
هل إكتشفت ماذا كان يفعل بالداخل؟

413
00:39:10,300 --> 00:39:12,300
كان يمارس الرزيلة مع الفتيات.

414
00:39:14,700 --> 00:39:15,900
أنت تمزح!

415
00:39:17,100 --> 00:39:18,900
أعذرنى يا سيد هال.

416
00:39:18,900 --> 00:39:21,800
هناك شخص فى الردهة يريد أن
يتحدث معك.

417
00:39:21,800 --> 00:39:24,600
أشكرك
هلا أخبرته أن يتصل بمكتبى صباحاً.

418
00:39:24,600 --> 00:39:25,900
لقد  قال إن الأمر عاجل.

419
00:39:26,400 --> 00:39:27,800
إنه صديق فولير.

420
00:39:44,700 --> 00:39:46,400
أنت صديق لفولير؟

421
00:39:47,800 --> 00:39:49,300
أنت هال أليس كذلك؟

422
00:39:49,600 --> 00:39:51,200
كيف أساعدك يا سيد....

423
00:39:51,200 --> 00:39:52,400
توم جونز.

424
00:39:53,600 --> 00:39:55,200
مثل المغنى.

425
00:39:58,700 --> 00:40:00,200
ماذا عن بعض الخصوصية.

426
00:40:00,200 --> 00:40:02,200
ماذا تريد أن تتحدث عنه؟

427
00:40:03,000 --> 00:40:05,200
عن الليلة التى قتل بها الرجل العجوز.

428
00:40:08,200 --> 00:40:09,900
سأعود فوراً يا جو.

429
00:40:19,600 --> 00:40:21,600
إذاً أين قابلت فولير؟

430
00:40:21,600 --> 00:40:23,600
فى بارى الليلة الماضية...

431
00:40:23,600 --> 00:40:25,200
...كان فى إنتظارك.

432
00:40:28,500 --> 00:40:31,000
هل هذا ما تريد أن تحدثنى بشأنه؟

433
00:40:33,600 --> 00:40:35,700
لا ...اريد أن أتحدث عن المال الأن.

434
00:40:36,100 --> 00:40:39,400
- شىء مكون من سبعة أرقام.
- أى مال؟

435
00:40:40,700 --> 00:40:42,000
هلم.

436
00:40:43,100 --> 00:40:45,400
هل تظن أنك من المكن
أن تنجو بما فعلته.

437
00:40:45,900 --> 00:40:47,000
أنجو من ماذا؟

438
00:40:53,200 --> 00:40:55,600
أنت أخذت الرجل العجوز يا أحمق.

439
00:40:57,100 --> 00:40:59,500
إستمع إلى لقد كان فى البار...

440
00:40:59,500 --> 00:41:02,800
أنت أخذته و رحلتم سوياً,
اليوم التالى أصبح جثة.

441
00:41:03,400 --> 00:41:05,000
إحسبها يا أحمق.

442
00:41:13,600 --> 00:41:14,900
يا إلهى.

443
00:41:17,800 --> 00:41:18,800
إبن السافلة.

444
00:41:21,800 --> 00:41:22,900
أنتم حمقى.

445
00:41:24,200 --> 00:41:27,300
سأراك فى صفحة أهم المطلوبين
فى أمريكا.

446
00:41:46,100 --> 00:41:48,400
فندق أومنى.
كيف أساعدك؟

447
00:41:49,100 --> 00:41:50,700
أنسة جان فولير من فضلك.

448
00:41:52,700 --> 00:41:54,600
مرحباً! من هناك؟

449
00:41:58,800 --> 00:42:01,100
الليلة التى قتل فيها أبيك...

450
00:42:01,600 --> 00:42:03,100
...لقد حاول الوصول إلى.

451
00:42:03,600 --> 00:42:05,400
لقد اراد أن يقابلنى فى بار ما.

452
00:42:05,700 --> 00:42:06,700
من أجل ماذا؟

453
00:42:07,200 --> 00:42:09,400
لقد شعر أن أحدهم خلفه.

454
00:42:09,400 --> 00:42:10,800
هل تحدثت إليه؟

455
00:42:12,900 --> 00:42:15,500
أعرف أن هذا يبدوا غريباً.

456
00:42:15,500 --> 00:42:16,700
لكننى لا أتذكر.

457
00:42:17,200 --> 00:42:19,000
ماذا تعنى أنك لا تتذكر؟

458
00:42:21,400 --> 00:42:23,900
هل أخبرت المحقق عن هذا؟

459
00:42:25,100 --> 00:42:26,700
لكن الساقى فى الحانة سيخبره...

460
00:42:27,700 --> 00:42:29,000
...إذا لم أدفع له.

461
00:42:30,300 --> 00:42:31,500
يا إلهى!

462
00:42:32,000 --> 00:42:34,100
أعف أن هذا يبدوا جنوناً.

463
00:42:34,700 --> 00:42:37,700
لا تستطيع أن توصل مخك بهذه الأله...

464
00:42:37,700 --> 00:42:39,900
...و لا تتوقع
أن تتأثر بها.

465
00:42:42,000 --> 00:42:45,600
أرجوك إبتعد عنها.
قبل أن تضر أنت أيضاً.

466
00:42:47,600 --> 00:42:50,000
لماذا عندى إحساس
أننا تقابلنا من قبل.

467
00:42:53,100 --> 00:42:54,900
ربما فعلنا فى حياة أخرى.

468
00:42:56,000 --> 00:42:58,700
ماذا عن باريس؟
كيف تبدوا هذه الحياة الأخرى.

469
00:42:59,000 --> 00:43:02,000
- لا أريد أن أتحدث عنها.
- لماذا لا؟

470
00:43:02,000 --> 00:43:04,900
أعتقد أننى لا أريدك أن تفقد
إهتمامك بى.

471
00:43:07,400 --> 00:43:09,300
ليس عليكى أن تهتمى بهذا.

472
00:43:13,300 --> 00:43:14,100
دعنا نرقص.

473
00:43:14,700 --> 00:43:17,000
- أنا؟ لا لا.
- نعم تعالى.

474
00:43:17,000 --> 00:43:19,500
إننى أشترى كل أحذيتى
بفردتين يسرى

475
00:43:19,500 --> 00:43:21,900
إن الأمر سهل
سأريك كيف.

476
00:43:38,400 --> 00:43:41,900
أنت تتقدم بسرعه بالنسبة
لرجل ليس لديه قدم يمنى.

477
00:43:43,000 --> 00:43:45,400
يجب أن ألتقطها من عالم أخر.

478
00:43:56,000 --> 00:43:59,500
هل تعرف أن إحساسك بأننا
إلتقينا من قبل.

479
00:44:05,800 --> 00:44:06,900
إنه نفس الشىء معى.

480
00:44:07,300 --> 00:44:08,600
لماذا؟

481
00:44:08,600 --> 00:44:11,900
إنهم يقولون أن ظاهرة شوهد من قبل
هى عادةً علامة على...

482
00:44:12,800 --> 00:44:14,800
...الحب من ول نظرة.

483
00:44:56,900 --> 00:44:58,000
هيا , هيا إستعد.

484
00:45:02,200 --> 00:45:03,900
لا تفعل أى حركات مفاجئة.

485
00:45:04,900 --> 00:45:06,500
لماذا كل هذا؟

486
00:45:06,500 --> 00:45:08,200
ماهو عادةً له.

487
00:45:08,800 --> 00:45:10,000
القتل.

488
00:45:11,100 --> 00:45:12,100
هذه سيارتك؟

489
00:45:12,100 --> 00:45:14,400
- هؤلاء أرقام سيارتى.
- لا اللعنة.

490
00:45:14,400 --> 00:45:17,400
هذه من كاميرة الأمن
فى مرآب مكتبك...

491
00:45:17,400 --> 00:45:20,600
- ...الليلة التى قتل فيها فولير
- لا أفهم.

492
00:45:20,600 --> 00:45:22,100
هذا يجعلك أحدنا.

493
00:45:23,300 --> 00:45:26,900
فولير أراد أن يغلق المشروع,
و أنت مزقته إرباً.

494
00:45:26,900 --> 00:45:28,600
إنه وقتى لكى أستدعى المحامى.

495
00:45:28,600 --> 00:45:29,900
لقد قلت أنك تركت المكتب فى العاشرة.

496
00:45:29,900 --> 00:45:32,200
لقد كنت أعمل لوقت متأخر مع ويتنى.

497
00:45:32,200 --> 00:45:33,900
هل كان هناك أحد معك.
-لا.

498
00:45:39,600 --> 00:45:42,100
إنك تجنى عادةً سيئة بيمينك و يسارك.

499
00:45:44,400 --> 00:45:46,100
لابد أنه الضغط العصبى.

500
00:45:46,400 --> 00:45:48,100
إذاً فستحتاج لصندوق ورقى.

501
00:45:50,400 --> 00:45:53,600
إسمه توم جونز . قال
إنه رأى صورتك فى الجريدة.

502
00:45:53,600 --> 00:45:57,600
و قال إنك تبدوا مثل الشخص الذى
غادر البار مع فولير فى تلك الليلة.

503
00:45:58,800 --> 00:46:01,800
أخذنا تصريحه و أبقيناه على إتصال.

504
00:46:02,200 --> 00:46:04,600
لكن أحدهم و صل إليه
و إتصل به أولاً.

505
00:46:26,200 --> 00:46:28,000
يبدوا أنك وجدت حجة غياب.

506
00:46:37,200 --> 00:46:38,500
أنت حر فى أن تذهب...

507
00:46:39,200 --> 00:46:40,400
...الأن.

508
00:46:47,000 --> 00:46:48,200
ماذا أخبرتهم؟

509
00:46:48,700 --> 00:46:50,000
الحقيقة.

510
00:46:50,000 --> 00:46:54,500
لقد إلتقينا للشراب , و بعد عدة كئوس
قضينا الليلة معاً.

511
00:46:54,500 --> 00:46:56,100
صورتك كانت فى الأخبار.

512
00:46:56,400 --> 00:46:59,300
لقد رآك و ظن أنك مصدر
للمال السريع.

513
00:46:59,600 --> 00:47:02,300
لقد رايت الصورة.
لقد تمزق هذا الرجل.

514
00:47:02,300 --> 00:47:05,100
لقد كان نصاباً سابقاً.
من يدرى ماذا فعل أيضاً.

515
00:47:05,100 --> 00:47:08,900
فقط لأننى لا أتذكر الأمر.
و لا يعنى هذا أننى لم أفعلها.

516
00:47:08,900 --> 00:47:10,300
أنت لست قاتلاً.

517
00:47:10,900 --> 00:47:13,400
أباك تعثر فى شىء ما.

518
00:47:13,400 --> 00:47:16,300
و ترك لى رسالة
من شأنها أن تفعل شيئاً.

519
00:47:16,300 --> 00:47:18,000
إذا ماذا عليك أن تفعل؟

520
00:47:18,700 --> 00:47:20,200
سأقفز مرة أخرى للنظام و أبحث.

521
00:47:29,900 --> 00:47:32,200
تحميل: الوقت ساعتان.

522
00:47:32,900 --> 00:47:34,800
ربط التوقيت.

523
00:47:35,700 --> 00:47:38,400
التوقيت لا يرتبط ...تحذير.

524
00:47:40,300 --> 00:47:41,800
التوقيت لا يرتبط .

525
00:47:42,400 --> 00:47:43,200
تحذير.

526
00:47:50,100 --> 00:47:51,500
إننا التاليين.

527
00:48:00,100 --> 00:48:01,900
- هل أنت جاهز هيا.
- ماذا؟

528
00:48:06,400 --> 00:48:07,300
ما الخطب؟

529
00:48:07,700 --> 00:48:08,900
هيا يا جون.

530
00:48:12,400 --> 00:48:13,500
ماذا تفعل؟

531
00:48:15,900 --> 00:48:18,600
سوف نخسر!

532
00:48:30,800 --> 00:48:33,100
- هاك ذا!
- شكراً يا ريس.

533
00:48:52,900 --> 00:48:53,800
جريرسون!

534
00:49:04,900 --> 00:49:06,100
سأتصل بالشرطة.

535
00:49:07,200 --> 00:49:09,000
- أريد أن أتحدث معك.
- لقد حذرتك!

536
00:49:09,300 --> 00:49:10,700
سأبلغ الشرطة!

537
00:49:10,700 --> 00:49:12,200
إستمع! إستمع إلىّ!

538
00:49:12,500 --> 00:49:15,300
أعرف لماذا تفقد الوعى
من حين إلى حين.

539
00:49:15,300 --> 00:49:18,500
أعرف لماذا تستيقظ
و لا تعرف اين انت.

540
00:49:18,500 --> 00:49:21,400
ماذا فعلت من ثلاث ليالى؟
هل لديك فكرة؟

541
00:49:26,300 --> 00:49:28,300
متى حدثت أخر مرة؟

542
00:49:28,300 --> 00:49:29,500
أول مرة؟

543
00:49:30,600 --> 00:49:32,400
منذ أربعة أسابيع.

544
00:49:33,700 --> 00:49:36,400
و الحلقة الأخيرة كانت منذ ثلاث ليالى ,صحيح؟

545
00:49:36,400 --> 00:49:38,900
أتستمر لمدة ساعتين؟

546
00:49:42,600 --> 00:49:45,300
زوجتى تظن أن لى حياة حب سرية.

547
00:49:45,600 --> 00:49:47,000
ماذا عن...

548
00:49:49,800 --> 00:49:53,000
...ومضات فى الذاكرة, ظاهرة
شوهد من قبل.

549
00:49:53,000 --> 00:49:54,400
لقد كنت فى الحرب العالمية الأولى .

550
00:49:54,400 --> 00:49:57,800
و لا أزال أملك بعض الكوابيس.

551
00:49:57,800 --> 00:49:59,500
أتحدث عن الخيال.

552
00:50:04,400 --> 00:50:05,400
بالتأكيد يحدث.

553
00:50:06,000 --> 00:50:09,900
فى هذه الخيالات
أنت تمارس الرزيلة مع الفتيات.

554
00:50:15,900 --> 00:50:17,400
عندما أستيقظ...

555
00:50:20,100 --> 00:50:21,800
...يكون على رائحة عطر...

556
00:50:23,400 --> 00:50:25,500
- ...على كل جسدى.
- حقيقة أم خيال.

557
00:50:28,300 --> 00:50:30,000
بالنسبة لحياتى.

558
00:50:32,200 --> 00:50:33,800
...فهو حقيقى.

559
00:51:01,000 --> 00:51:02,300
لقد وجدت هذه...

560
00:51:02,600 --> 00:51:04,400
...منذ يومين.

561
00:51:04,900 --> 00:51:05,700
هل هى فى مقاسك؟

562
00:51:06,400 --> 00:51:09,600
أنا متزوج منذ 35 عاماً.

563
00:51:11,300 --> 00:51:15,300
و لم أخن زوجتى مرة.

564
00:51:16,700 --> 00:51:17,800
و لا مرة.

565
00:51:19,000 --> 00:51:20,700
دعنا حصل على بعض الشراب.

566
00:51:34,000 --> 00:51:36,700
تحذير
التوقيت لم يرتبط.

567
00:51:38,200 --> 00:51:41,000
تحذير
التوقيت لم يرتبط.

568
00:52:00,700 --> 00:52:02,100
لقد شوهدت هنا من قبل.

569
00:52:04,300 --> 00:52:06,500
أنا لا أستطيع تحمل أماكن مثل هذه.

570
00:52:07,600 --> 00:52:08,800
إنها على نفقتى.

571
00:52:13,900 --> 00:52:15,400
مساء الخير سيد فولير.

572
00:52:15,400 --> 00:52:16,500
هذا أنت.

573
00:52:19,100 --> 00:52:20,300
مساء الخير.

574
00:52:22,000 --> 00:52:24,900
- سعيد لرؤيتك ثانيةً.
- و أنا أيضاً.

575
00:52:26,800 --> 00:52:28,200
الأعضاء فقط.

576
00:52:28,200 --> 00:52:30,400
سيد فولير , هل ترغب فى طاولتك المعتادة؟

577
00:52:30,400 --> 00:52:31,400
بالطبع.

578
00:52:31,700 --> 00:52:33,100
إنه معى.

579
00:52:34,100 --> 00:52:35,600
هل أساعدك فى هذا سيد فولير؟

580
00:52:49,500 --> 00:52:52,700
أهلاً يا حبيبى,
سأكون معك فى خلال خمسة دقائق.

