1
00:00:05,800 --> 00:00:07,700
دعنا نتحدث يا حبيبى.

2
00:00:23,900 --> 00:00:25,100
هل تذكرها؟

3
00:00:25,100 --> 00:00:28,300
بالطبع لا
لقد إختلط عليها الأمر بشخص أخر.

4
00:00:28,300 --> 00:00:29,600
المارتينى المفضل لك سيد فولير.

5
00:00:30,900 --> 00:00:32,600
أو شخص أخر.

6
00:00:32,600 --> 00:00:35,800
أريدك أن تنظر حولك.
و أخبرنى ماذا تتذكر.

7
00:00:35,800 --> 00:00:37,200
أنا لا أعلم يا سيد هال.

8
00:00:37,200 --> 00:00:39,900
أفضل أن أعود للبيت.
لا أشعر أننى على ما يرام.

9
00:00:40,600 --> 00:00:43,700
أنت تحس أنك كنت هنا من قبل
أليس كذلك؟

10
00:00:44,700 --> 00:00:46,200
أرجوك حاول التذكر.

11
00:00:48,100 --> 00:00:49,700
هل تتعرف على اى أحد؟

12
00:00:50,000 --> 00:00:51,100
أنا أحاول.

13
00:01:00,500 --> 00:01:02,000
هذه؟
ما إسمها؟

14
00:01:05,300 --> 00:01:06,900
أعتقد أن إسمها....

15
00:01:09,300 --> 00:01:12,300
إريكا أنا أؤمن,
أنا أؤمن أن إسمها إريكا.

16
00:01:12,300 --> 00:01:13,300
هل تحدثت إليها؟

17
00:01:13,600 --> 00:01:14,500
أنا لست متأكد.

18
00:01:17,800 --> 00:01:20,300
و هذه تبدوا مألوفة.

19
00:01:23,900 --> 00:01:25,800
بريدجيت.
إسمها بريدجيت.

20
00:01:28,400 --> 00:01:30,700
بريدجيت نعم.

21
00:01:33,000 --> 00:01:34,800
أنا أتذكر, بريدجيت.

22
00:01:35,400 --> 00:01:37,900
هل أعطيتها شىء
لتعطيه لى؟

23
00:01:37,900 --> 00:01:40,200
هل أعطيتها رسالة أو ملحوظة.

24
00:01:43,400 --> 00:01:44,900
الرجل خلف البار....

25
00:01:47,700 --> 00:01:49,000
أنت محق.

26
00:01:49,000 --> 00:01:50,700
أنا كتبت رسالة...

27
00:01:51,000 --> 00:01:52,200
...و أعطيتها له.

28
00:02:48,300 --> 00:02:50,700
هل تبحث عن شىء خاص.

29
00:02:54,200 --> 00:02:55,000
ما أنت؟!

30
00:02:57,700 --> 00:02:59,400
إسمى فيرجسون.

31
00:03:00,500 --> 00:03:01,500
أنا صراف فى بنك.

32
00:03:01,800 --> 00:03:03,300
و أنا كلارك جيبل.

33
00:03:04,400 --> 00:03:06,600
لقد تحدثت إلى فيرجسون.

34
00:03:06,600 --> 00:03:08,100
و هو لا يعلم شيئاً.

35
00:03:08,100 --> 00:03:09,600
أريد أن أتحدث إلى فولير.

36
00:03:10,600 --> 00:03:12,500
- إنه فى الأعلى.
- أوقف هذا الهراء!

37
00:03:12,500 --> 00:03:17,500
هل تتصو رأننى لا أفهم ما يحدث.
أريد أن أحدثه مرة أخرى.

38
00:03:17,500 --> 00:03:18,600
أنت قرأت الرسالة.

39
00:03:20,900 --> 00:03:22,500
أريد ن أعرف ما كان بها.

40
00:03:24,000 --> 00:03:25,400
كل شىء.

41
00:03:26,600 --> 00:03:29,100
عندما قرأتها ظننتها خدعة.

42
00:03:29,100 --> 00:03:30,900
العالم مزيف.
فرصة ثمينة.

43
00:03:31,600 --> 00:03:33,700
لكنى لست غبياً سيد هال.

44
00:03:34,000 --> 00:03:37,500
لقد شاهدتك أنت و فيرجسون تتبادلان.

45
00:03:37,900 --> 00:03:40,800
و موضوع لاذهاب إلى نهاية العالم.

46
00:03:41,800 --> 00:03:43,200
أى موضوع؟

47
00:03:43,200 --> 00:03:45,600
لقد فعلت تماماً ما
قيل ف الرسالة.

48
00:03:46,100 --> 00:03:48,200
إخترت مكاناً لم أذهب إليه.

49
00:03:48,200 --> 00:03:50,300
حاولت أن أقود إلى توسون.

50
00:03:50,300 --> 00:03:52,100
لقد تصورت و ياللجحيم.

51
00:03:52,100 --> 00:03:54,300
أننى لم أخرج من المدينة.

52
00:03:55,000 --> 00:03:57,600
و أخذتالسيارة إلى الطريق السريع.

53
00:03:57,600 --> 00:04:00,200
لقد إبتعد خمسين ميلاً
خلال تلك الصحراء.

54
00:04:00,200 --> 00:04:03,300
بعد برهة كانت هى السيارة
الوحيدة عل الطريق.

55
00:04:03,300 --> 00:04:06,000
كان فقط أنا و الحرارة
و الأتربة.

56
00:04:06,000 --> 00:04:08,300
لقد فعلت تماماً ما قيل فى الرسالة.

57
00:04:08,300 --> 00:04:12,000
"لا تتبع أى إشارات
و لا تتوقف لأى سبب.

58
00:04:12,300 --> 00:04:13,700
حتى للحواجز.

59
00:04:19,500 --> 00:04:23,200
لكن عندما إقتربت من المدينة...

60
00:04:23,500 --> 00:04:25,500
...شىء ما لم يكن صحيحاً.

61
00:04:26,300 --> 00:04:28,400
لم تكن هناك حركة أو حياة.

62
00:04:29,800 --> 00:04:32,200
كل شىء كان هادىء و صامت.

63
00:04:34,300 --> 00:04:36,300
و عندها خرجت من السيارة.

64
00:04:37,600 --> 00:04:39,100
و ما رأيت...

65
00:04:40,000 --> 00:04:44,000
...هزنى من الأعماق...

66
00:04:44,200 --> 00:04:46,100
...خلال روحى البائسة.

67
00:04:47,100 --> 00:04:49,900
لقد كان حقيقياً
كل شىء مزيف.

68
00:04:49,900 --> 00:04:51,100
ليس حقيقياً.

69
00:04:51,900 --> 00:04:53,700
لماذا كتب فولير عن ...

70
00:04:53,700 --> 00:04:56,500
...حدود المحاكاة هذه ؟
أنا أعرفهم.

71
00:04:56,800 --> 00:04:58,200
أنا الذى يسأل الأن.

72
00:04:59,100 --> 00:05:01,100
أريد ان اعرف لماذا....

73
00:05:02,000 --> 00:05:04,300
لماذا وضعتمونا فى هذا.

74
00:05:05,200 --> 00:05:07,200
لماذا تعبثون بعقولنا.

75
00:05:07,200 --> 00:05:10,000
- ليس من المفروض أن تكتشف هذا
- حسناً لقد فعلت.

76
00:05:11,700 --> 00:05:13,700
الأن اريدك أن ترينى...

77
00:05:14,200 --> 00:05:15,600
...الحقيقة.

78
00:05:19,500 --> 00:05:20,700
هل هذا حقيقى؟

79
00:05:28,800 --> 00:05:30,500
هل هذا دم حقيقى.

80
00:05:35,500 --> 00:05:37,600
كيف تريد أن تنتهى حياتك؟

81
00:05:45,900 --> 00:05:47,500
اللعنة ماذا حدث.

82
00:07:12,500 --> 00:07:14,000
هيا هيا.

83
00:07:19,600 --> 00:07:20,700
أين الرسالة؟

84
00:08:26,700 --> 00:08:28,700
أفق.

85
00:08:46,600 --> 00:08:48,100
أنت لن تضربنى ثانية اليس كذلك؟

86
00:08:54,400 --> 00:08:55,500
هل سحبتنى.

87
00:08:55,900 --> 00:08:58,700
نعم بالكاد يارجل
بالكاد.

88
00:08:58,700 --> 00:09:01,600
أنت لم تبدأ التوقيت,
لم يستطع الإرتباط.

89
00:09:01,600 --> 00:09:04,200
ماالذى كنت تفعله وحدك على أى حل؟

90
00:09:04,200 --> 00:09:05,500
لقد حاول قتلى.

91
00:09:05,500 --> 00:09:07,000
- من؟
- أشتون.

92
00:09:07,700 --> 00:09:08,700
يا إلهى.

93
00:09:09,400 --> 00:09:11,600
لقد إكتشف أن عالمه غير حقيقى.

94
00:09:11,600 --> 00:09:13,000
هذا خطأ.

95
00:09:13,800 --> 00:09:16,700
كل هذا المشروع
هذه التجربة.

96
00:09:16,700 --> 00:09:19,000
إننا نعبث بحياة الناس.

97
00:09:19,000 --> 00:09:20,600
الأن أنت تتحدث بجنون.

98
00:09:20,600 --> 00:09:23,500
أنا أعلم أنك دخلت
فى رحلة سيئة ملعونة--

99
00:09:23,500 --> 00:09:26,600
رحلة سيئة ملعونة؟

100
00:09:26,900 --> 00:09:28,600
هؤلاء الناس حقيقيون.

101
00:09:28,900 --> 00:09:31,200
إنهم حقيقيون مثلى و مثلك.

102
00:09:31,700 --> 00:09:33,300
نعم هذا بسبب ....

103
00:09:33,300 --> 00:09:35,800
...أننا صممناهم هكذا.

104
00:09:35,800 --> 00:09:39,200
فى النهاية هم مجرد
حزمة من الدوائر الإليكترونية.

105
00:09:39,200 --> 00:09:40,500
سأخبرك بشىء أخر.

106
00:09:40,800 --> 00:09:44,800
سأغلق هذه الرحلة السيئة الملعونة
فى الحال.

107
00:09:45,200 --> 00:09:48,400
- سأخبر الجميع فى الغد.
- لا تستطيع أن تفعل هذا.

108
00:09:49,500 --> 00:09:50,600
لا تستطيع أن تفعل هذا.

109
00:09:50,600 --> 00:09:53,500
أنت تتحدث عن ستة سنوات من حياتنا.

110
00:09:53,500 --> 00:09:54,600
كل منا.

111
00:09:54,600 --> 00:09:58,000
لا تستطيع أن تنتزع الكابل
و تعود للمنزل.

112
00:10:16,200 --> 00:10:18,300
أنا أبحث عن جين فولير.

113
00:10:20,300 --> 00:10:22,300
أسف إنها لم تعد هنا.

114
00:10:22,300 --> 00:10:23,400
لقد إختفت السيدة.

115
00:10:25,800 --> 00:10:27,600
هل لديك أى فكرة
إلى أين ذهبت؟

116
00:10:30,800 --> 00:10:32,600
- لماذا على أن أفعل؟
- هانون فولير...

117
00:10:32,600 --> 00:10:34,000
...ليس لديه إبنة.

118
00:10:43,800 --> 00:10:46,300
أظننى فعلت الخطأ القديم:

119
00:10:46,300 --> 00:10:48,600
"لا تثق أبداً بإمرأة جميلة.

120
00:10:49,300 --> 00:10:50,700
من هى إذن؟

121
00:10:51,300 --> 00:10:53,000
لا ندرى.

122
00:10:53,000 --> 00:10:56,300
لقد تطلب الأمر يومين
لنتصل بالسلطات الفرنسية.

123
00:10:57,400 --> 00:10:58,300
و خمن ماذا وجدنا؟

124
00:10:59,900 --> 00:11:01,800
إنهم لم يسمعوا شىء عنها أيضاً.

125
00:11:20,400 --> 00:11:21,700
هل تذكرنى؟

126
00:11:23,100 --> 00:11:24,700
لقد رحلت الأنسة فولير.

127
00:11:24,700 --> 00:11:27,900
هل قدتها إلى اى مكان؟
أنا أبحث عنها.

128
00:11:27,900 --> 00:11:30,200
لا أستطيع أن أفعل
قواعد الشركة.

129
00:12:07,300 --> 00:12:10,500
أنا دوجلاس هال.
أنا أبحث عن إمرأة شابة...

130
00:12:10,500 --> 00:12:12,100
...إسمها جين فولير.

131
00:12:13,300 --> 00:12:15,700
أظنك إخترت المنزل الخطأ.

132
00:12:16,000 --> 00:12:19,800
ربما كانت تعرف بإسم أخر,
إنها تزن 58 كيلو.

133
00:12:20,500 --> 00:12:21,900
شعر أشقر.

134
00:12:22,500 --> 00:12:24,300
ماذا تريد منها؟

135
00:12:29,400 --> 00:12:32,200
المعذرة
أنا أبحث عن ناتاشا مولينارو.

136
00:12:32,200 --> 00:12:34,000
هناك عند الصف الرابع.

137
00:12:58,400 --> 00:13:00,400
هاك, أشكرك.

138
00:13:08,200 --> 00:13:09,500
7.01 دولار.

139
00:13:22,300 --> 00:13:23,900
فقط مررها عبرها.

140
00:13:36,400 --> 00:13:37,600
هل تريد الباقى.

141
00:13:49,600 --> 00:13:52,300
لماذا لا تأخذ صورة
ستظل معك أطول.

142
00:13:56,100 --> 00:13:58,500
لابد أنها ظاهرة "شوهد من قبل" أو
شىء ما.

143
00:14:01,700 --> 00:14:02,800
ورق أم بلاستيك.

144
00:14:03,400 --> 00:14:04,500
بلاستيك.

145
00:14:08,800 --> 00:14:10,300
حسنا  هاك.

146
00:14:43,800 --> 00:14:45,100
سيد هال!

147
00:14:53,100 --> 00:14:54,900
لقد نسيت بطاقة إئتمانك.

148
00:14:59,400 --> 00:15:00,700
أشكرك.

149
00:15:00,700 --> 00:15:02,200
لا بأس.

150
00:15:02,600 --> 00:15:06,600
أسف على تحديقى فيكى هناك
لابد أنه يحدث لكى كثيراً.

151
00:15:08,200 --> 00:15:11,900
نعم لكن فى الغالب يكون من أشخاص
ذوو النوعية الخطأ.

152
00:15:15,600 --> 00:15:17,200
أنت لست من هنا أليس كذلك؟

153
00:15:17,900 --> 00:15:19,200
ما الذى يجعلك تسألين؟

154
00:15:20,100 --> 00:15:21,100
حسناً إنه مجرد...

155
00:15:22,300 --> 00:15:25,400
مجرد أننى لدى هذا الإحساس
المضحك أننا تقابلنا من قبل.

156
00:15:28,200 --> 00:15:29,900
ربما فى حياة أخرى.

157
00:15:34,600 --> 00:15:37,200
نعم أعتقد أن هذا يفسر الأمر.

158
00:15:40,600 --> 00:15:44,300
على أى حال لابد من أن أعود إلى مطحنتى
اليومية لذا....

159
00:15:45,600 --> 00:15:47,800
ربما أراك فى الجوار فى وقت لاحق.

160
00:17:16,100 --> 00:17:17,200
7.28 دولاراً.

161
00:17:20,700 --> 00:17:24,700
أخذت من عشرة , و هاك الباقى
و شكراً جزيلاً.

162
00:17:28,400 --> 00:17:29,500
أشكرك.

163
00:17:32,900 --> 00:17:34,700
ناتاشا مولينارو...

164
00:17:34,700 --> 00:17:36,300
...عزباء فى السابعة و العشرين.

165
00:17:36,300 --> 00:17:38,600
تغير عملها كما يغير الأخرون
ملابسهم الداخلية.

166
00:17:39,300 --> 00:17:43,200
قادمة من أوستن فى تكساس
عملت قليلاً كعارضة.

167
00:17:43,200 --> 00:17:45,200
تركت المدرسة بلا شهادة.

168
00:17:45,200 --> 00:17:49,200
رفيقة حجرتها لا تعرف شيئاً
عما كانت تفعله بالأمس.

169
00:17:49,200 --> 00:17:52,000
يبدو أن مولينارو
ليس لديها حجة غياب.

170
00:17:52,400 --> 00:17:54,000
ماذا قالت أيضاً رفيقتها؟

171
00:17:54,300 --> 00:17:56,900
أنه منذ فترة قريبة لم تعد ناتاشا
تشعر أنها بخير.

172
00:17:57,200 --> 00:17:59,000
إن لديها ما يشبه...

173
00:17:59,000 --> 00:18:00,500
...فقدان ذاكرة .

174
00:18:00,900 --> 00:18:03,600
تخرج طوال الليل,
و تنام طوال النهار.

175
00:18:19,600 --> 00:18:21,500
ظنت أنها تتعاطى مخدرات.

176
00:18:21,500 --> 00:18:23,600
هل لديها تاريخ فى المخدرات.

177
00:18:23,900 --> 00:18:25,300
لا , إنها نظيفة.

178
00:18:27,000 --> 00:18:28,400
هاى , بيرنى؟

179
00:18:29,100 --> 00:18:31,400
- عمل جيد.
- شكراً يا ريس.

180
00:18:52,200 --> 00:18:54,400
أنظر أستطيع أن أشرح لك أنا أسفة.

181
00:18:55,800 --> 00:18:58,500
أريد ان أراك فى مكتب فولير.

182
00:18:58,500 --> 00:19:00,000
أنا أعلم الحقيقة.

183
00:19:02,900 --> 00:19:04,300
أين أنت.

184
00:19:05,700 --> 00:19:07,900
تستطيعى أن تسميه نهاية العالم.

185
00:19:29,900 --> 00:19:32,900
كم عد العوالم المحاكية
مثل هذا ؟

186
00:19:33,200 --> 00:19:34,600
ألاف.

187
00:19:35,100 --> 00:19:39,100
أنتم الوحيدون الذين بنيتم
مظام محاكاة داخل نظام محاكاة.

188
00:19:39,300 --> 00:19:41,200
شىء لم نتوقعه.

189
00:19:41,200 --> 00:19:43,200
إذن فقد قتلتم فولير.

190
00:19:43,200 --> 00:19:46,100
لا لقد أرسلت بعد موته.

191
00:19:46,100 --> 00:19:49,500
لقد كان علىّ أن أتظاهر أننى إبنته
و أرث الشركة...

192
00:19:49,500 --> 00:19:52,000
...و أغلقها.
لكنه خدعنا.

193
00:19:53,100 --> 00:19:54,800
لقد غير وصيته.

194
00:19:55,100 --> 00:19:57,300
إذا لم تكونى من قتل فولير...

195
00:19:58,700 --> 00:19:59,900
...فمن فعلها؟

196
00:20:18,700 --> 00:20:20,000
أنا الذى طعنته.

197
00:20:25,200 --> 00:20:27,200
لكنه لم يكن أنت.

198
00:20:27,200 --> 00:20:29,100
لقد كان المستخدم الخاص بك.

199
00:20:29,100 --> 00:20:31,000
لقد حمل نفسه فيك.

200
00:20:31,000 --> 00:20:32,900
- و تعامل معك.
- مثل الدمية.

201
00:20:32,900 --> 00:20:34,600
الدمية ليس لديها روح.

202
00:20:34,600 --> 00:20:36,700
أنا ليس لدى روح بعد فولير.

203
00:20:37,000 --> 00:20:37,900
لكنك تملك.

204
00:20:39,100 --> 00:20:40,600
فولير فعلها.

205
00:20:41,800 --> 00:20:43,200
لم أتوقع هذا.

206
00:20:43,200 --> 00:20:46,600
لقد برمجنا هذا العالم بحيث
لا يستطيع حد أن يعلم الحقيقة.

207
00:20:46,600 --> 00:20:48,600
لكنك و فولير فعلتم.

208
00:20:50,000 --> 00:20:52,300
ألا ترى ما يعنيه هذا.

209
00:20:54,100 --> 00:20:57,400
هناك خطأ واحد فى أطروحتكما.

210
00:21:02,100 --> 00:21:03,900
لاشىء من هذا حقيقى.

211
00:21:06,200 --> 00:21:07,900
لو جذبتى الكابل...

212
00:21:08,800 --> 00:21:10,300
...سأختفى.

213
00:21:10,700 --> 00:21:12,700
و لاشىء مما قلته...

214
00:21:13,600 --> 00:21:15,400
...لاشىء مما فعلته...

215
00:21:16,800 --> 00:21:17,900
...سيهم أحداً.

216
00:21:18,400 --> 00:21:20,200
لماذا لا تعثرين على مستخدمى؟

217
00:21:21,600 --> 00:21:24,000
أعتقد أنه سيكون أفضل لو أمسك.

218
00:21:39,000 --> 00:21:41,100
لقد أخبرتك عن حياتى الأخرى.

219
00:21:41,900 --> 00:21:43,600
لقد كنت أشير لزوجى.

220
00:21:45,800 --> 00:21:47,500
أنه هو مستخدمك.

221
00:21:49,300 --> 00:21:51,100
هو من قتل فولير.

222
00:21:52,500 --> 00:21:54,200
أنا وصلته البرمجية.

223
00:21:58,900 --> 00:22:01,800
إنعكاس لشخصيته.

224
00:22:01,800 --> 00:22:03,900
لقد وقعت فى حب رجل مهذب.

225
00:22:06,400 --> 00:22:09,400
لكنه...شىء ما حدث له.

226
00:22:11,100 --> 00:22:15,600
لقد بدأ يستخدم المحاكاة
كأنها ملعبه الخاص.

227
00:22:15,600 --> 00:22:17,200
مثل فولير و الفتيات.

228
00:22:18,100 --> 00:22:21,500
لقد جعل من نفسه إلاهاً و هذا
أفسده.

229
00:22:23,100 --> 00:22:25,600
لقد بدأ يستمتع بالقتل.

230
00:22:26,900 --> 00:22:29,200
- لقد أصبح بذيئاً.
-ماذا تعنين؟

231
00:22:29,800 --> 00:22:31,600
لقد قال إنه سيقتلنى.

232
00:22:35,900 --> 00:22:37,100
لماذا؟

233
00:22:38,400 --> 00:22:40,200
لقد أحببتك.

234
00:22:44,100 --> 00:22:45,200
أنتى حتى لا تعرفيننى.

235
00:22:46,800 --> 00:22:48,100
بل أعرفك.

236
00:22:51,300 --> 00:22:55,600
منذ اللحظة التى صنع فيها الحاكى
كنت أراقبك.

237
00:22:57,100 --> 00:22:58,500
بطيبتك...

238
00:22:59,900 --> 00:23:01,500
...و كمالك.

239
00:23:04,500 --> 00:23:07,500
لقد أحببتك من قبل أن أقابلك.

240
00:23:08,500 --> 00:23:10,300
كيف تحبيننى.

241
00:23:15,300 --> 00:23:17,100
أنا حتى لست حقيقياً.

242
00:23:19,400 --> 00:23:21,700
لا تستطيعين أن تحبى حلم.

243
00:23:30,700 --> 00:23:33,900
أنت حقيقى لى أكثر من أى شىء عرفته.

244
00:23:53,000 --> 00:23:55,200
إعداد المستخدم للتحميل...

245
00:23:55,500 --> 00:23:57,300
...إلى المحاكى.

246
00:23:57,700 --> 00:24:00,600
الإتصال البرمجى  جاهز للتحميل.

247
00:24:01,400 --> 00:24:03,000
النقل بدأ.

248
00:24:03,000 --> 00:24:04,400
التحميل تم.

249
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
اللعنة!

250
00:24:37,900 --> 00:24:39,000
اللعنة!

251
00:25:04,100 --> 00:25:05,600
قيادة جيدة.

252
00:25:10,600 --> 00:25:12,600
هناك شىء ما فى الطريق...

253
00:25:12,600 --> 00:25:14,200
...و كان علىّ أن أنحرف...

254
00:25:14,200 --> 00:25:15,900
...و قد فقدت التحكم.

255
00:25:16,800 --> 00:25:18,100
أنت سكران؟

256
00:25:19,000 --> 00:25:19,800
أنا لا أشرب.

257
00:25:20,300 --> 00:25:21,600
الرخصة و التصريح.

258
00:25:25,400 --> 00:25:28,900
أنظر إننى لم أقفز للـ...
لقد نسيتها فى البيت.

259
00:25:30,100 --> 00:25:32,400
لماذا لا تنظر فى الصندوق.

260
00:25:41,500 --> 00:25:42,900
هل تحتاج لضوء؟

261
00:25:43,700 --> 00:25:44,800
هيه لقد وجدتها.

262
00:25:45,100 --> 00:25:46,400
هاك.

263
00:25:56,000 --> 00:25:58,100
يجب أن تجعل هذه السيارة
تفحص.

264
00:25:58,100 --> 00:26:00,600
إنها تسرب الزيت و هذا قد يكون خطراً.

265
00:26:01,300 --> 00:26:03,200
كن حذراً كثر .

266
00:26:16,800 --> 00:26:20,000
أريدك أن تطفىء السيارة و
و تخرج منها لو سمحت.

267
00:26:20,300 --> 00:26:22,700
أغلق السيارة يا سيدى
الأن. رجــــاء.

268
00:26:36,200 --> 00:26:38,200
إفتح الصندوق الخلفى
من فضلك.

269
00:26:49,800 --> 00:26:52,400
يديك فى الهواء إبتعد عن الصندوق.

270
00:26:52,400 --> 00:26:54,700
هيه إنه دوجلاس.

271
00:26:54,700 --> 00:26:55,800
تراجع.

272
00:26:56,600 --> 00:26:58,400
لقد قلت تراجع بحق الجحيم.

273
00:26:58,400 --> 00:26:59,600
هيه هذه مزحة بالتأكيد.

274
00:27:00,600 --> 00:27:01,400
إحترس.

275
00:28:35,400 --> 00:28:37,400
أسف لمضايقتك سيد هال....

276
00:28:38,100 --> 00:28:41,100
...لكن سيد ويتنى
فى البناية...

277
00:28:41,100 --> 00:28:43,100
...و هو يتصرف بعرابة.

278
00:28:43,400 --> 00:28:45,500
توقف سأكون عندك.

279
00:29:11,600 --> 00:29:14,100
شرطة لوس أنجليس.

280
00:29:14,100 --> 00:29:15,700
هنا جين فولير.

281
00:29:16,900 --> 00:29:19,500
أريد التحدث مع المحقق ماكباين.

282
00:29:22,400 --> 00:29:24,500
هناك الكثير من الشرح

283
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
أم أنه يجب على أن اقول أنسة مولينارو.

284
00:30:09,300 --> 00:30:10,400
كيف حالك؟

285
00:30:10,400 --> 00:30:12,900
كل هذه الصور هى عالمك؟

286
00:30:25,800 --> 00:30:29,500
لم أتخيل أنه سيكون بهذا الجمال.

287
00:30:30,100 --> 00:30:30,900
كيف فعلتها؟

288
00:30:31,700 --> 00:30:35,600
أخر ما أتذكره أننى كنت ألقىِ
فيرجوسون فى صندوق السيارة.

289
00:30:37,500 --> 00:30:39,300
إبن السافلة.

290
00:30:41,300 --> 00:30:42,600
لقد فعلها.

291
00:30:44,000 --> 00:30:45,500
لقد قفز إلى النظام.

292
00:30:47,300 --> 00:30:48,500
من قفز؟

293
00:30:57,900 --> 00:30:59,400
ماذا فعلت بالعالم؟

294
00:31:01,200 --> 00:31:04,000
- أطفأته.
- أعده!

295
00:31:08,600 --> 00:31:09,600
لا تفعل هذا!

296
00:31:10,900 --> 00:31:12,900
أعده
ماذا فعلت!

297
00:31:18,300 --> 00:31:19,900
أين أنت؟

298
00:31:32,000 --> 00:31:32,900
أنظرلهذا.

299
00:31:33,500 --> 00:31:35,700
أنت حقاً إله.

300
00:31:36,600 --> 00:31:38,900
لا يا أشتون أنا لست إلهاً.

301
00:31:41,100 --> 00:31:42,200
أنا مثلك.

302
00:31:46,200 --> 00:31:48,000
مجرد حزمة من الإلكترونيات.

303
00:31:48,000 --> 00:31:49,900
عن ماذا تتحدث؟

304
00:31:53,500 --> 00:31:55,000
إنه كله دخان و مرايات.

305
00:31:55,600 --> 00:31:57,600
تماماً مثل عالمك.

306
00:31:58,500 --> 00:32:01,600
إننا لا شىء إلا برنامج محاكاة
على كمبيوتر.

307
00:32:02,700 --> 00:32:04,400
إنها كالآله.

308
00:32:05,400 --> 00:32:07,200
مثل تلك اللعبة.

309
00:32:07,200 --> 00:32:10,400
لديك لاعبيك و يجب أن تضع
العملة

310
00:32:11,300 --> 00:32:12,900
هذا يميل...

311
00:32:12,900 --> 00:32:15,600
...و هذا يجرى حول القاعدة.

312
00:32:16,900 --> 00:32:18,800
لديك المضرب و لديك الكرة.

313
00:32:18,800 --> 00:32:20,900
و هم يلعبون و يحرزون نقاطاً.

314
00:32:20,900 --> 00:32:24,700
حركات مبرمجة.
تولد من طاقة كهربية.

315
00:32:24,700 --> 00:32:27,200
لقد حسنا هذه النماذج,
منذ ذلك الحين.

316
00:32:27,500 --> 00:32:30,300
الأن اللاعبين يستطيعون هزيمة بعضهم...

317
00:32:30,300 --> 00:32:33,500
...و يحاولون أن يغرقوا بعضهم,
و هذا شيىء ظريف.

318
00:32:34,100 --> 00:32:36,000
لكن الرسالة تقول...

319
00:32:36,000 --> 00:32:39,000
أن كل شىء مزيف.
الرسالة كانت تقصد أنه بالنسبة لى.

320
00:32:39,800 --> 00:32:41,600
فولير كان يتحدث عن عالمى.

321
00:32:43,800 --> 00:32:45,200
إذا ماذا تقول؟

322
00:32:46,100 --> 00:32:49,200
أنت تقول أن هناك عالماً فوق هذا العالم؟

323
00:32:50,800 --> 00:32:52,200
هذا صحيح.

324
00:32:55,500 --> 00:32:58,500
- أنا لا أفهم.
- فولير إكتشف هذا.

325
00:32:58,900 --> 00:32:59,900
فقتلوه.

326
00:33:01,400 --> 00:33:03,200
إذا لماذا لم يفعلوا معك؟

327
00:33:03,700 --> 00:33:05,200
ربما هم على وشك.

328
00:33:05,900 --> 00:33:08,700
ربما لهذا السبب أنت تصوب مسدسك
نحوى.

329
00:33:09,500 --> 00:33:11,000
أنا أسف يا أشتون.

330
00:33:12,000 --> 00:33:13,200
لقد حشرت هنا...

331
00:33:13,600 --> 00:33:15,000
...أنا و أنت...

332
00:33:16,600 --> 00:33:18,100
...و بقيتنا.

333
00:33:21,000 --> 00:33:23,000
أريد أن أراها.

334
00:33:24,300 --> 00:33:26,300
- ترى ماذا؟
- لعبتى.

335
00:34:43,300 --> 00:34:44,300
إنها تتنفس.

336
00:34:54,500 --> 00:34:56,800
إذا فقد ولدت هنا..

337
00:35:14,900 --> 00:35:16,300
و ستموت هنا.

338
00:35:27,600 --> 00:35:29,200
ماذا تفعل؟

339
00:35:29,200 --> 00:35:30,600
أراقب حلمك.

340
00:35:35,000 --> 00:35:37,100
كم بقى لديكى؟

341
00:35:39,700 --> 00:35:41,100
عشرة دقائق.

342
00:35:51,600 --> 00:35:53,800
مرحباً يا عزيزتى 
لقد عدت للبيت.

343
00:35:54,900 --> 00:35:56,600
هل إفتقدتنى؟

344
00:36:00,900 --> 00:36:01,800
دايفيد.

345
00:36:05,900 --> 00:36:07,400
متى حملت نفسك به؟

346
00:36:07,900 --> 00:36:09,600
فى الواقع ليس منذ قليل.

347
00:36:10,200 --> 00:36:11,500
لقد كنت أؤدى واجبى.

348
00:36:12,400 --> 00:36:13,400
بالطبع كلنا هكذا.

349
00:36:15,400 --> 00:36:17,400
لقد أغلق النظام أليس كذلك؟

350
00:36:22,500 --> 00:36:25,100
إلى جانب مظهره الشيطانى الوسيم...

351
00:36:26,500 --> 00:36:28,900
...ما هو الشىء الخاص فى هذا الشخص.

352
00:36:32,000 --> 00:36:33,700
إنه يذكرنى بك.

353
00:36:34,100 --> 00:36:36,900
- بالشخص الذى كنت أعرفه فى السابق.
- أنا لا أزال كما أنا.

354
00:36:36,900 --> 00:36:38,100
لا لست كذلك.

355
00:36:40,000 --> 00:36:42,300
لماذا تذبح هؤلاء الناس.

356
00:36:46,500 --> 00:36:47,800
لأن هذا مسلى.

357
00:36:49,400 --> 00:36:50,500
لقد فقدت عقلك.

358
00:36:57,600 --> 00:37:00,000
بل أنت التى مرض عقلها.

359
00:37:00,400 --> 00:37:03,200
تقعين فى حب محاكاة لعينة.

360
00:37:03,500 --> 00:37:05,700
لقد كنت أحصل على بعض التسليه.

361
00:37:05,700 --> 00:37:07,200
مثلك.

362
00:37:07,600 --> 00:37:11,600
أعتقد أنك تكذبين.
فقط تذكرى أنه جزء منى.

363
00:37:11,900 --> 00:37:12,900
هذا  ليس حقيقياً.

364
00:37:15,800 --> 00:37:17,000
لا بأس.

365
00:37:19,600 --> 00:37:21,900
فقط تظاهرى أنك معه الأن.

366
00:39:02,200 --> 00:39:03,100
لماذا؟

367
00:39:04,300 --> 00:39:06,000
أعتقد أننى مصاب ببعض الغيرة.

368
00:39:36,200 --> 00:39:37,400
أأنت بخير.

369
00:39:37,400 --> 00:39:39,400
ما الذى أخرك؟

370
00:39:57,400 --> 00:39:59,500
كيف علمتى أنه سيقتلك؟

371
00:40:00,900 --> 00:40:03,400
كنت أعلم عندما كان يخطط للتحميل.

372
00:40:06,700 --> 00:40:07,800
هل مات؟

373
00:40:08,100 --> 00:40:09,800
الرصاصة ستفعل هذا من أجلك.

374
00:40:22,200 --> 00:40:23,200
إذاً...

375
00:40:23,900 --> 00:40:26,200
...هل سينزع أحدهم الكابل منى الأن.

376
00:40:31,400 --> 00:40:33,400
أسدى لى معروفاً , هلا فعلت؟

377
00:40:33,800 --> 00:40:36,400
عندما تعودين إلى أياً كان
المكان الذى أتيتى منه...

378
00:40:36,700 --> 00:40:39,300
...أتركونا و شأننا
هنا , حسناً؟

379
00:41:50,800 --> 00:41:53,800
June 21, 2024.
21 يونيو 2024

380
00:42:39,000 --> 00:42:40,400
أين أنا؟

381
00:42:43,600 --> 00:42:45,500
تعالى سأريك.

382
00:43:19,400 --> 00:43:21,600
جين لقد جعنا.

383
00:43:22,700 --> 00:43:25,300
أخبر ريجينا أننا ننتظر الغداء.

384
00:43:32,300 --> 00:43:33,400
أبى.

385
00:43:33,900 --> 00:43:35,400
لقد صمم فولير على شكله.

386
00:43:44,900 --> 00:43:47,900
هناك أشياء كثيرة
يجب أن أخبرك بشأنها يا دوج.

387
00:43:59,500 --> 00:44:05,400
تمت الترجمة بمعامل محمد عماد حجاب
emadhegab@hotmail.com

