1
00:00:34,000 --> 00:00:38,120
كانت شابة جميلة ومليئة بالطموح

2
00:00:38,200 --> 00:00:41,481
لذلك قد أصيبت أمها بالفاجعة
عندما تزوجت من (ويليام ماني)

3
00:00:41,681 --> 00:00:45,521
لص مشهور، قاتل، ورجل شرير وذو طبيعة عدوانية

4
00:00:45,521 --> 00:00:49,923
عندما ماتت، لم يكن هو من قتلها
كما توقعت أمها وإنما مرض الجدري

5
00:00:49,923 --> 00:01:01,364
حدث ذلك في العام 1878

6
00:01:10,925 --> 00:01:13,805
بيغ ويسكي وايمونغ ، 1880

7
00:01:51,051 --> 00:01:53,291
لا أرجوك
لا أرجوك

8
00:01:54,572 --> 00:01:55,851
(دايفي)

9
00:01:56,331 --> 00:01:58,252
- تعال مسرعاً أيها الفتى
- لا أرجوك

10
00:02:00,013 --> 00:02:02,413
- كفى
- أيتها اللعينة

11
00:02:02,653 --> 00:02:04,252
- أيتها الساقطة
- لا أرجوك

12
00:02:05,132 --> 00:02:07,374
أمسك هذه الساقطة، أمسكها

13
00:02:07,614 --> 00:02:10,813
أمسكها وإلا قطعتها إرباً

14
00:02:10,973 --> 00:02:12,814
أحضر (سكيني) بسرعة

15
00:02:14,334 --> 00:02:15,694
لا تفعل يا (مايك)

16
00:02:20,895 --> 00:02:21,855
(سكيني)

17
00:02:22,255 --> 00:02:23,856
أتظنين هذا مضحكاً؟

18
00:02:26,016 --> 00:02:27,936
أحضر المسدس يا (سكيني)

19
00:02:37,858 --> 00:02:40,097
إبتعد عنها يا راعي البقر

20
00:02:46,498 --> 00:02:49,219
- لن يدعونك تتعامل معهم؟
- تعرف (سكيني)

21
00:02:49,379 --> 00:02:50,979
يقول بأنه سيقتلهم

22
00:02:51,139 --> 00:02:54,420
أقول: "لا تستطيع"
فيقول: "أحضر (ليتل بيل)"

23
00:02:54,580 --> 00:02:57,140
فأقول: " هو نائم ولكنه لا يبالي "

24
00:02:57,300 --> 00:02:59,740
سوف يقتل أولئك الفتيان قريباً

25
00:03:12,743 --> 00:03:14,102
هل ستموت؟

26
00:03:14,502 --> 00:03:16,062
ستنجو

27
00:03:18,184 --> 00:03:21,023
لم تسرق شيئاً
ولم تلمس أغراضه

28
00:03:21,303 --> 00:03:23,704
عندما كانا يمرحان ...

29
00:03:23,864 --> 00:03:26,584
... ضحكت، ليس إلا
لم تفعل غير ذلك

30
00:03:30,105 --> 00:03:31,745
إشنقهما يا (ليتيل بيل)

31
00:03:52,108 --> 00:03:54,629
إذهب إلى المكتب وأحضر السوط الكبير

32
00:03:56,109 --> 00:03:59,229
الجلد؟
أهذا فقط ما سينالاه بعد كل ما فعلا؟

33
00:04:01,469 --> 00:04:03,549
- الجلد ليس بشيء هين يا (أليس)
- لكن ما فعلاه ..

34
00:04:03,709 --> 00:04:05,030
(أليس)

35
00:04:05,190 --> 00:04:06,630
أسكتي

36
00:04:07,510 --> 00:04:09,110
(ليتيل بيل)

37
00:04:09,510 --> 00:04:11,871
- الجلد لن يعالج الأمر
- حقاً؟

38
00:04:12,391 --> 00:04:15,752
ها هو عقد بيني وبين (ديلايلا فيزجيرالد)
العاهرة المشوهة

39
00:04:18,271 --> 00:04:21,633
أحضرتها من "بوسطن" وأتكفل بجميع نفقاتها

40
00:04:21,993 --> 00:04:25,352
لدي عقداً يمثل إستثمار رأس المال

41
00:04:25,792 --> 00:04:26,912
الملكية

42
00:04:27,272 --> 00:04:28,833
الملكية المتضررة

43
00:04:30,274 --> 00:04:32,513
كما هو الحال إن أعقت أحد مهورهما

44
00:04:33,954 --> 00:04:36,034
أتعتقد أن لا رجل سيعاشرها الآن؟

45
00:04:37,834 --> 00:04:39,114
بالطبع لا

46
00:04:39,435 --> 00:04:41,195
على الأقل، لن يدفع أحد لذلك

47
00:04:41,635 --> 00:04:45,676
لا أحد سيدفع مبلغاً لا بأس به
في عاهرة مشوهة

48
00:04:48,876 --> 00:04:50,916
أنتم من منطقة "بار تي"

49
00:04:51,557 --> 00:04:53,156
أحضرا مهوركما

50
00:04:53,636 --> 00:04:55,396
أجل، لدي أربعة

51
00:04:58,278 --> 00:04:59,558
ستة

52
00:05:01,197 --> 00:05:03,878
أتريدان أن تتم محاكمتكما، وأن تثار الضجة؟

53
00:05:04,398 --> 00:05:05,799
لا يا سيدي

54
00:05:06,599 --> 00:05:07,598
حسناً

55
00:05:08,358 --> 00:05:09,759
أنت من شوهتها

56
00:05:10,159 --> 00:05:13,600
هذا الخريف، تحضر خمسة مهور إلى (سكيني)

57
00:05:14,279 --> 00:05:15,440
خمسة؟

58
00:05:15,720 --> 00:05:17,000
وأنت ...

59
00:05:17,160 --> 00:05:18,440
أحضر إثنين

60
00:05:18,600 --> 00:05:20,640
- تحضراهم إلى هنا، أتسمعان؟
- أجل يا سيدي

61
00:05:21,640 --> 00:05:22,761
السوط

62
00:05:25,481 --> 00:05:27,362
ربما لن نحتاج لهذا السوط الآن

63
00:05:28,881 --> 00:05:33,283
دعاني أخبركما، إن حل الربيع
ولم يكن مع (سكيني) تلك المهور ...

64
00:05:34,443 --> 00:05:37,522
- سأبحث عنكما
- ألن تجلدهما؟

65
00:05:39,563 --> 00:05:41,604
غرّمتهم بدلاً من ذلك يا (أليس)

66
00:05:41,844 --> 00:05:44,404
بعض ما فعلا، يحصل (سكيني) على
بعض المهور، وليس إلا؟

67
00:05:45,964 --> 00:05:47,444
هذا ليس عدلاً يا (ليتيل بيل)

68
00:05:47,644 --> 00:05:49,085
ليس عدلاً

69
00:05:56,206 --> 00:05:58,406
ألم تري كفايتك من الدماء لليلة واحدة؟

70
00:06:02,086 --> 00:06:03,527
اللعنة يا (أليس) ...

71
00:06:04,486 --> 00:06:08,007
هما ليسا كأولئك الصعاليك أو المتسكعون ...

72
00:06:08,168 --> 00:06:09,928
أو الأشرار، إنهما مجرد ...

73
00:06:10,088 --> 00:06:13,127
... فتيان مرهقان من العمل وأحمقان

74
00:06:13,447 --> 00:06:17,129
- إن كانت أعمالهما الشريرة تتكرر ...
- كالعاهرات؟

75
00:06:17,369 --> 00:06:18,488
(أليس)

76
00:06:19,048 --> 00:06:20,729
إعتني بـ(ديلايلا)

77
00:06:23,129 --> 00:06:24,330
أمضي قدماً

78
00:06:46,093 --> 00:06:47,612
لدي 85 دولاراً

79
00:06:47,772 --> 00:06:49,052
لا أدري

80
00:06:49,693 --> 00:06:52,894
إن كانت (ديلايلا) لا تهتم
فلما نتعصب بشأن الأمر؟

81
00:06:53,294 --> 00:06:56,334
إن كنا تركناهم يركبوننا كالخيول ...

82
00:06:56,494 --> 00:06:59,694
... لا يعني بأن علينا أن ندعهم يعتبروننا خيولاً

83
00:07:00,335 --> 00:07:02,655
ربما نحن لا شيء إلا مجرد عاهرات ...

84
00:07:02,815 --> 00:07:05,135
لكننا لسنا خيولاً

85
00:07:06,735 --> 00:07:08,335
لدي 112 دولاراً

86
00:07:10,096 --> 00:07:11,376
هذا كل ما لدي

87
00:07:11,536 --> 00:07:13,057
ماذا عنك يا (فيث)؟

88
00:07:16,296 --> 00:07:17,216
200

89
00:07:19,138 --> 00:07:21,458
240 دولار

90
00:07:22,577 --> 00:07:24,898
يا إلهي،
ماذا كنتي تفعلين؟

91
00:07:25,138 --> 00:07:27,619
تعطين (سكيني) شيئاً مميزاً؟

92
00:07:32,179 --> 00:07:33,779
لقد ضحكت

93
00:07:37,060 --> 00:07:40,100
بما لدى (كايت) و (سيلكي)
وأنا و (ليتيل سو) ...

94
00:07:40,260 --> 00:07:41,860
ليس كافياً

95
00:07:44,101 --> 00:07:45,701
ربما ليس بعد

96
00:08:24,667 --> 00:08:28,346
لا تبدو كقاتل وحشي وغد

97
00:08:34,267 --> 00:08:35,427
ماذا قلت؟

98
00:08:36,028 --> 00:08:39,069
أعتقد أنك السيد (ويليام ماني)

99
00:08:40,668 --> 00:08:43,549
إختلط عليك الأمر بيني وبين أحد آخر يا سيدي

100
00:08:44,029 --> 00:08:46,950
ألست من قتل (شارلي بيبر) في مقاطعة البحيرة؟

101
00:08:47,710 --> 00:08:49,150
أبي

102
00:08:49,390 --> 00:08:50,790
ما الأمر يا بني؟

103
00:08:50,990 --> 00:08:52,870
خنزيران آخران أصيبا بالحمّى

104
00:08:53,470 --> 00:08:54,910
قتلت (شارلي بيبر)، أليس كذلك؟

105
00:08:55,311 --> 00:08:58,311
قتلت (وليام هارفي)
وسرقت ذلك القطار في "ميسسوري"

106
00:08:58,511 --> 00:08:59,752
إنتظر

107
00:09:00,832 --> 00:09:03,591
بني، أعزل الخنزيرين إلى هناك

108
00:09:03,952 --> 00:09:05,633
(بيني)، ساعدي أخيكِ

109
00:09:05,873 --> 00:09:08,033
وهذا مريض أيضاً

110
00:09:12,273 --> 00:09:13,794
سنتحدث بالداخل

111
00:09:21,034 --> 00:09:23,915
إذاً أنت إبن أخو (بيت ساتاو)

112
00:09:25,155 --> 00:09:29,356
ظننت أنه ربما سيأتي أحداً ما ليقتلني
عن شيء ما فعلته سابقاً

113
00:09:31,396 --> 00:09:32,676
ربما

114
00:09:33,156 --> 00:09:33,996
بسهولة

115
00:09:36,237 --> 00:09:37,836
أظن ذلك

116
00:09:39,557 --> 00:09:44,037
لا تبدو أشرس من الجحيم
أو قاتلاً لعيناً وحشياً

117
00:09:45,517 --> 00:09:46,958
ربما لست كذلك

118
00:09:47,118 --> 00:09:51,398
عمي (بيت) يقول بأنك أشرس وغد لعين
بهذا العالم

119
00:09:51,558 --> 00:09:53,919
وأني إن إحتجت إلى شريك
في عملية قتل ...

120
00:09:54,439 --> 00:09:56,199
فأنت الرجل الأسوأ

121
00:09:59,600 --> 00:10:01,360
بمعنى أنك الأنسب

122
00:10:01,680 --> 00:10:04,200
لأنك بارداً كالثلج ...

123
00:10:04,360 --> 00:10:07,121
وليس لديك نقطة ضعف أو خوف

124
00:10:09,641 --> 00:10:11,282
(بيت) قال ذلك؟

125
00:10:12,841 --> 00:10:14,121
أجل

126
00:10:15,082 --> 00:10:18,483
أنا قاتل أيضاً، لكني لم أقتل الكثير مثلك ...

127
00:10:18,643 --> 00:10:20,362
بسبب صغر سني ...

128
00:10:20,522 --> 00:10:22,883
يدعونني بـ"فتى سكوفيلد"

129
00:10:25,844 --> 00:10:26,803
لما؟

130
00:10:27,443 --> 00:10:29,364
هل أنت من "سكوفيلد" ؟

131
00:10:29,964 --> 00:10:35,125
كلا، بل السبب هو مسدسي
الـ"سكوفيلد سميث ويسون"

132
00:10:39,885 --> 00:10:41,205
ما رأيك؟

133
00:10:42,166 --> 00:10:43,686
ما رأيي بماذا؟

134
00:10:44,086 --> 00:10:46,287
ما رأيك أن تكون شريكي؟

135
00:10:46,647 --> 00:10:49,366
سأتوجه شمالاً عبر نيوبرارا إلى وايمونج

136
00:10:49,646 --> 00:10:52,088
لأقتل راعيان بقر شريران

137
00:10:53,648 --> 00:10:54,927
لماذا؟

138
00:10:55,287 --> 00:10:57,047
لتشويه سيدة

139
00:10:57,687 --> 00:10:58,968
وجهها

140
00:10:59,249 --> 00:11:01,928
لتقطيع عينيها وآذانها

141
00:11:02,448 --> 00:11:04,809
لقد قطعوا حتى صدرها

142
00:11:08,049 --> 00:11:09,369
يا إلهي

143
00:11:10,170 --> 00:11:12,250
مقابل ألف دولار (ويل)

144
00:11:13,650 --> 00:11:14,970
خمسمائة لكل منا

145
00:11:18,811 --> 00:11:21,291
لا يمكنني تحريك تلك الخنازير اللعينة

146
00:11:22,092 --> 00:11:23,851
صن لسانك

147
00:11:24,011 --> 00:11:26,972
إفعل ما بوسعك،
إذهب إلى المضخة وقم بالتنظيف

148
00:11:27,132 --> 00:11:28,653
هيا

149
00:11:35,054 --> 00:11:37,134
لم أعد كذلك أيها الفتى

150
00:11:38,653 --> 00:11:41,854
كان مفعول الشرب

151
00:11:42,094 --> 00:11:44,335
لم أقم بذلك منذ أكثر من عشر سنوات

152
00:11:44,814 --> 00:11:46,255
زوجتي ...

153
00:11:46,815 --> 00:11:48,255
... عالجتني من ذلك ...

154
00:11:49,455 --> 00:11:50,976
... من الشرب ...

155
00:11:51,216 --> 00:11:52,416
... والشر

156
00:11:54,176 --> 00:11:56,336
لا تبدو بغاية النجاح

157
00:11:58,497 --> 00:12:01,216
يمكنك أن تشتري لها رداءاًَ جديداً بنصيبك

158
00:12:01,457 --> 00:12:04,018
يمكنك أن تحقق لها أحلامها

159
00:12:04,178 --> 00:12:06,017
لقد توفت

160
00:12:06,577 --> 00:12:09,418
ماذا؟

161
00:12:09,938 --> 00:12:12,179
ماتت منذ حوالي الثلاث سنوات

162
00:12:18,099 --> 00:12:22,820
لا تخبر أحداً بشأن المكافأة
لست بحاجة لأحد آخر ليزاحمني عليها

163
00:12:23,540 --> 00:12:24,860
لا نرى أحداً هنا

164
00:12:27,220 --> 00:12:29,141
إن غيرت رأيك، يمكنك أن تلحق بي

165
00:12:29,381 --> 00:12:32,742
سأسير بإتجاه الغرب
للأثر توجه شمالاً إلى وايمونج

166
00:12:38,182 --> 00:12:40,503
دعونا نعزل تلك الخنازير

167
00:13:09,866 --> 00:13:10,986
إثنان آخران

168
00:13:11,386 --> 00:13:13,627
أظنهما أصيبا بالحمّى

169
00:14:09,315 --> 00:14:11,075
لقد تأخرتما قليلاً أيها الفتيان

170
00:14:11,555 --> 00:14:15,396
بضعة أيام أخرى
وكنت أنوي أن أبلّغ الشريف

171
00:14:15,796 --> 00:14:17,156
ماذا عن ذلك؟

172
00:14:17,396 --> 00:14:20,237
النهر كان ثائراً
لم نستطع عبوره

173
00:14:20,516 --> 00:14:23,237
أراهن على ذلك،
أدخل الخيول إلى الأسطبل

174
00:14:23,397 --> 00:14:25,958
خذ هذا إلى الخلف

175
00:14:33,359 --> 00:14:35,438
من هذا الجميل؟

176
00:14:36,038 --> 00:14:38,759
لقد حصلت على خيولك
هذا ليس لك

177
00:14:38,919 --> 00:14:40,679
سنرى بشأن ذلك

178
00:14:41,839 --> 00:14:44,560
أيها الوغدان، أخرجا من البلدة

179
00:14:45,160 --> 00:14:46,640
أخرجا من هنا

180
00:14:46,800 --> 00:14:48,841
أيها الوغدان

181
00:14:52,361 --> 00:14:54,642
لا تعودا، أيها الوغدان

182
00:14:54,922 --> 00:14:56,361
هذه المهر ...

183
00:14:57,001 --> 00:14:59,762
أحضرته للسيدة التي شوهها صديقي

184
00:15:11,243 --> 00:15:12,684
إنها الأفضل

185
00:15:17,965 --> 00:15:19,445
أفضل مما أعطيته

186
00:15:23,926 --> 00:15:25,686
يمكنها أن تبيعها

187
00:15:26,166 --> 00:15:27,886
أو تفعل ما تشاء

188
00:15:31,446 --> 00:15:32,726
مهر؟

189
00:15:32,886 --> 00:15:36,528
لم يعد لديها وجهاً
وتعطيهاً مهراً جرباء؟

190
00:15:36,688 --> 00:15:38,168
ليست جرباء يا سيدتي

191
00:15:38,767 --> 00:15:40,407
أخرج من هنا

192
00:15:41,848 --> 00:15:44,249
لسنا بحاجة إلى صدقتك اللعينة

193
00:15:44,689 --> 00:15:47,208
إخرج من بلدتنا ولا تعد

194
00:15:49,209 --> 00:15:51,089
إخرج من بلدتنا

195
00:17:00,739 --> 00:17:03,300
هل أبي كان يقتل الناس؟

196
00:18:08,988 --> 00:18:12,189
يمكنني أن أخبرك بأن أمك أحبت تلك الزهور
التي أعطيتها إياها

197
00:18:12,469 --> 00:18:16,430
هذا الحصان لم يعد يصلح للركوب
لم يعتاد ذلك

198
00:18:17,110 --> 00:18:19,230
إعتني بأختك يا بني

199
00:18:19,390 --> 00:18:23,871
إقتل بعض الدجاج إن إضطررت
وإبقي الخنازير المصابة بالحمى معزولة

200
00:18:24,151 --> 00:18:28,272
إن واجهتك أي مشاكل
إذهب إلى (سالي تو تريز) عند (نيد لوغان)

201
00:18:52,755 --> 00:18:55,475
لم أسيطر عليه بنفسي منذ فترة

202
00:19:00,036 --> 00:19:02,997
حتى الخيول غاضبة مني
للذنوب التي إرتكبتها في شبابي

203
00:19:03,557 --> 00:19:07,237
في شبابي قبل أن أقابل أمكما الغالية ...

204
00:19:07,557 --> 00:19:10,678
... كنت وضيعاً
وكنت أسيء معاملة الحيوانات

205
00:19:16,119 --> 00:19:19,238
هذا الحصان وتلك الخنازير هناك ...

206
00:19:23,239 --> 00:19:26,119
... غاضبة مني لوحشيتي

207
00:19:26,360 --> 00:19:29,560
كنت دائماً أشتم
وأجلد الخيول ...

208
00:19:29,720 --> 00:19:32,521
لكن أمكما أرتني أنني كنت مخطئاً

209
00:19:34,201 --> 00:19:35,721
سأعود بعد أسبوعين

210
00:19:36,761 --> 00:19:40,361
تذكرا أن روح أمكما الغالية تحرسكما

211
00:19:57,964 --> 00:20:00,605
- من أين حصلتن على هذا المال؟
- ليس لدينا أية مال

212
00:20:00,845 --> 00:20:03,725
- لقد أخبرتن رعاة البقر أن لديكن المال
- كنا نكذب

213
00:20:04,765 --> 00:20:05,885
تكذبن؟

214
00:20:06,605 --> 00:20:09,006
ماذا لو جاء أحد للجمع؟

215
00:20:10,766 --> 00:20:13,567
أستعاشرينهم ألف مرة؟

216
00:20:16,686 --> 00:20:20,208
من يأتي لذلك لن يذهب فارغ الأيدي

217
00:20:23,727 --> 00:20:25,728
لن يكتفي بتشويه وجوهكن

218
00:20:29,808 --> 00:20:31,889
أيتها العاهرات الغبيات

219
00:20:32,689 --> 00:20:34,689
عاهرات غبيات

220
00:20:46,451 --> 00:20:47,571
اللعنة

221
00:20:47,811 --> 00:20:49,732
تباً، يا إلهي

222
00:20:51,971 --> 00:20:53,291
أصبت إصبعك؟

223
00:20:55,733 --> 00:20:57,093
مرحباً يا سكيني

224
00:20:57,573 --> 00:20:59,332
أتتسلل ورائي؟

225
00:21:00,212 --> 00:21:01,573
ما رأيك به؟

226
00:21:02,454 --> 00:21:04,774
سمعت بأنك بنيت السقف بنفسك

227
00:21:05,093 --> 00:21:06,253
السقف؟

228
00:21:06,453 --> 00:21:09,654
يا إلهي، لقد بنيت وحدي البيت بأكمله

229
00:21:09,894 --> 00:21:13,575
إبن (روبرتس) حمل لي الأخشاب
ولكنه لم يفعل غير ذلك

230
00:21:13,815 --> 00:21:15,335
لما كل هذه الأخشاب؟

231
00:21:16,135 --> 00:21:20,616
أنا أبني شرفة كي أجلس بها مساءاً
وأدخن غليوني ...

232
00:21:21,016 --> 00:21:24,216
... وأشرب القهوة وأشاهد الغروب

233
00:21:26,776 --> 00:21:28,937
أأتيت كل هذا الطريق فقط لتلقي نظرة؟

234
00:21:29,177 --> 00:21:30,858
هؤلاء العاهرات ...

235
00:21:31,738 --> 00:21:35,977
... عاشرن كل رعاة بقر البلدة
خلال الأسبوعين الأخيرين

236
00:21:37,258 --> 00:21:38,259
تباً

237
00:21:40,618 --> 00:21:43,499
هناك رجال السكك الحديدية
ورجال الماشية ...

238
00:21:43,659 --> 00:21:45,899
أنت ستكون أول رجل بليارد

239
00:21:46,379 --> 00:21:49,940
كانوا يعاشرن ويخبرن كل واحد منهم ...

240
00:21:50,460 --> 00:21:56,461
... بأنهن سيدفعن ألف دولاراً
لأياً من سيقتل الفتيان الذان شوها (ديلايلا)

241
00:21:58,581 --> 00:22:02,701
رعاة البقر أولئك الذين ينقلون البقر
إلى "كانزاس" و "شايين"؟

242
00:22:02,701 --> 00:22:05,102
أجل

243
00:22:10,382 --> 00:22:11,703
لمتى؟
طوال الأسبوع؟

244
00:22:11,983 --> 00:22:14,224
لم أسمع عنها بنفسي حتى ليلة البارحة

245
00:22:15,064 --> 00:22:18,104
وذيعت الإشاعة من هنا إلى "تكساس"

246
00:22:19,504 --> 00:22:21,584
لن يأتي أحداً مباشرةً من "تكساس"

247
00:22:24,025 --> 00:22:25,745
أواثق أنت بأن العاهرات لديهن ذلك المبلغ؟

248
00:22:26,265 --> 00:22:30,585
النساء يكذبن، تسألهن أين المال
يقولن بأن ليس لديهن

249
00:22:31,506 --> 00:22:33,946
لكن جميعهن معاً قد يكون لديهن المبلغ

250
00:22:34,586 --> 00:22:35,707
ربما

251
00:22:38,546 --> 00:22:39,827
لهذه الدرجة؟

252
00:22:41,428 --> 00:22:43,308
كان بوسعك أن تطرد راعيي البقر

253
00:22:44,307 --> 00:22:46,187
كان بوسعي أن أطرد العاهرات

254
00:22:48,989 --> 00:22:51,868
أعتقد أن كلاهما سيهرب على أية حال

255
00:22:55,549 --> 00:22:57,910
سيبقيان بالخارج عند "بار تي"

256
00:22:58,549 --> 00:23:00,190
بالقرب من أصدقائهم

257
00:23:01,630 --> 00:23:04,670
تباً، قد لا يأتي أحداً على الإطلاق

258
00:23:07,031 --> 00:23:09,271
على الذهاب، يروقني بيتك

259
00:23:43,596 --> 00:23:45,196
يا إلهي

260
00:23:45,596 --> 00:23:46,837
إنه (ويل)

261
00:23:53,598 --> 00:23:55,477
مرحباً يا ويل، تفضل بالدخول
إبتعد عن ضوء الشمس

262
00:23:56,957 --> 00:23:58,358
إعتني بحصان (ويل)

263
00:24:03,718 --> 00:24:05,479
ماذا تفعل هنا يا (ويل)؟

264
00:24:05,959 --> 00:24:08,119
وددت زيارتك

265
00:24:09,719 --> 00:24:12,280
لم نعد شريرين يا (ويل)

266
00:24:12,520 --> 00:24:14,200
نحن مزارعين

267
00:24:14,520 --> 00:24:18,681
سيصبح قتلهما أمراً هيناً
إن لم يذهبا إلى (تكساس)

268
00:24:20,521 --> 00:24:24,681
منذ متى لم تصوب مسدساً على أحد يا (ويل)؟
تسع أو عشر سنوات؟

269
00:24:26,682 --> 00:24:27,883
إحدى عشر

270
00:24:29,643 --> 00:24:30,922
أمر هين، صحيح؟

271
00:24:31,802 --> 00:24:34,843
بل حتى لم يكن أمراً هيناً وقتها

272
00:24:35,084 --> 00:24:37,244
وكنا في عز الشباب والقوة

273
00:24:38,123 --> 00:24:43,244
إن كنت غاضباً منهما بسبب خطأ ما إقترفاه تجاهك
كنت سأرى بأن تقتلهما

274
00:24:43,965 --> 00:24:46,445
كنا نقوم بتلك الأعمال مقابل المال

275
00:24:50,045 --> 00:24:51,566
هكذا كنا نعتقد

276
00:24:52,125 --> 00:24:53,726
ماذا فعلا؟

277
00:24:54,046 --> 00:24:58,527
غشا في لعب الورق؟ سرقا بعض الماشية؟
بصقا على أحد الأثريا؟ أم ماذا؟

278
00:24:59,086 --> 00:25:00,446
بل شوها إمرأة

279
00:25:03,328 --> 00:25:07,967
قطعا وجهها، فقعا عينها
قطعا أصابعها، وقطعا ثدييها

280
00:25:09,968 --> 00:25:12,209
أظنهما لم يبقيا منها شيئاً

281
00:25:13,968 --> 00:25:15,569
يا إلهي

282
00:25:19,810 --> 00:25:21,650
أظنهما يستحقان القتل

283
00:25:23,090 --> 00:25:24,610
بالطبع أنت تعرف يا (ويل) ...

284
00:25:25,890 --> 00:25:28,611
... أن (كلوديا) لو كانت على قيد الحياة
لما فعلت ذلك

285
00:25:38,532 --> 00:25:41,253
أعتقد أنك لا تمانع الإعتناء بأطفالي
في الأسبوع القادم

286
00:25:41,493 --> 00:25:43,812
عليهما أن يعزلا بعض الحنازير

287
00:25:46,374 --> 00:25:48,054
لمتى ستغيب؟

288
00:25:50,614 --> 00:25:52,134
أسبوعين حسب ما أظن

289
00:25:54,774 --> 00:25:57,175
(ويل)

290
00:26:03,575 --> 00:26:05,096
كيف بدا ذلك الشاب؟

291
00:26:08,136 --> 00:26:09,417
أيمكن أن يتقاسم ثلاثتنا؟

292
00:26:11,336 --> 00:26:14,058
أرى بأنك لا زلت تحتفظ ببندقية "سبينسر"

293
00:26:14,298 --> 00:26:16,058
أجل

294
00:26:16,058 --> 00:26:19,017
ولا زال بوسعي أن أصيب بها عين طائراً يحلق

295
00:26:28,139 --> 00:26:29,499
يا إلهي

296
00:27:24,467 --> 00:27:26,428
لا بد أنه تحرك منذ فترة

297
00:27:26,868 --> 00:27:29,467
أظننا سنلحق به غداً

298
00:27:40,629 --> 00:27:44,470
إعتدت على فراشي
لن أشعر كما كنت ببيتي

299
00:27:46,230 --> 00:27:48,951
لن يكون ذلك الشي الوحيد الذي سأفتقده

300
00:27:54,191 --> 00:27:55,552
أنا آسف

301
00:27:56,032 --> 00:27:58,591
لا تكترث، هذا لا شيء

302
00:28:01,753 --> 00:28:03,353
لم يروقها الأمر ...

303
00:28:03,512 --> 00:28:05,152
... أن أصحبك معي

304
00:28:05,192 --> 00:28:06,393
(سالي) ؟

305
00:28:06,393 --> 00:28:08,034
رمقتني بنظرة الغضب

306
00:28:11,833 --> 00:28:14,074
تعرف، (سالي) هندية ...

307
00:28:14,714 --> 00:28:16,795
... والهنود لا يتوددون لأحد

308
00:28:19,035 --> 00:28:20,435
لا ألومها

309
00:28:21,755 --> 00:28:23,635
لن أحمل شيئاً ضدها

310
00:28:23,835 --> 00:28:25,716
عرفتني وقتها

311
00:28:26,236 --> 00:28:27,636
عرفت ...

312
00:28:28,156 --> 00:28:30,517
كم كنت أحمقاً

313
00:28:32,196 --> 00:28:34,757
لا تسمح لتفكيرها بأن يصدق أنني تغيرت

314
00:28:35,517 --> 00:28:38,238
لا تدرك بأنني لم أعد كما كنت

315
00:28:38,398 --> 00:28:40,677
- أنت تعرف النساء
- لقد تغيرت يا (نيد)

316
00:28:42,078 --> 00:28:46,718
(كلوديا) جعلت مني شخصاً مستقيماً
خلصتني من شرب الويسكي وما شابه

317
00:28:47,999 --> 00:28:49,559
كوني ذاهباً لأقتل ...

318
00:28:49,759 --> 00:28:52,520
لا يعني بأنني سأعود كما كنت

319
00:28:54,120 --> 00:28:55,800
أحتاج للمال فحسب

320
00:28:56,200 --> 00:28:58,560
لأبدأ بداية جديدة مع أبنائي

321
00:29:04,001 --> 00:29:06,282
أتذكّر راعي البقر ذاك الذي أطلقت عليه النار في فمه ...

322
00:29:06,442 --> 00:29:09,001
... فخرجت أسنانه من قفاه؟

323
00:29:12,163 --> 00:29:14,203
أفكر فيه بين الفينة والأخرى

324
00:29:17,162 --> 00:29:19,884
لم يقترف شيئاً ليستحق الموت عنه

325
00:29:20,684 --> 00:29:23,404
على الأقل لا شيء أتذكره بعدما أفقت

326
00:29:28,445 --> 00:29:31,005
كنت أحمقاً لعيناً يا (ويل)

327
00:29:34,045 --> 00:29:35,646
لم يحبني أحد

328
00:29:35,805 --> 00:29:39,486
جميع الفتيان كانوا يظنون أنني سأقتلهم غدراً

329
00:29:41,967 --> 00:29:43,886
لم تعد كذلك

330
00:29:44,686 --> 00:29:46,847
(إيغيل) كان يكرهني

331
00:29:48,368 --> 00:29:50,927
(بونابارت) لم يؤمن بي أيضاً

332
00:29:51,407 --> 00:29:53,168
و(كوينسي) أيضاً حسب ما أذكر

333
00:29:55,409 --> 00:29:58,368
(كوينسي) كان يكتفي بالمشاهدة طوال الوقت

334
00:29:59,649 --> 00:30:01,169
خائفاً

335
00:30:02,209 --> 00:30:03,730
كما أخبرتك ...

336
00:30:05,090 --> 00:30:07,010
لم تعد كذلك

337
00:30:07,890 --> 00:30:09,250
هذا صحيح

338
00:30:10,691 --> 00:30:12,611
أنا مجرد رجل الآن

339
00:30:12,771 --> 00:30:15,571
لست أقل من أي شخص آخر

340
00:30:16,211 --> 00:30:17,492
بعد الآن

341
00:30:31,334 --> 00:30:33,893
من اللعين الذي قتله؟

342
00:30:34,133 --> 00:30:36,694
هل كان إنكليزياً؟

343
00:30:37,014 --> 00:30:38,294
لا يا سيدي

344
00:30:38,454 --> 00:30:42,695
أعتقد أن القاتل من أصول فرنسية
أو شيء من هذا القيبل

345
00:30:43,015 --> 00:30:45,335
لا أقصد الإهانة، لكن ...

346
00:30:45,575 --> 00:30:49,576
... الفرنسيون معروفون بكثرة القتلة

347
00:30:49,816 --> 00:30:51,736
الذين لا يجيدون إطلاق النار

348
00:30:51,896 --> 00:30:55,256
بالطبع بإستثناء الفرنسيون الموجودون هنا

349
00:30:55,576 --> 00:30:58,298
مُدون هنا أنه شخص يدعى (غيتو)

350
00:31:00,378 --> 00:31:03,417
يبدو أني واثقاً بأنه إنكليزياً

351
00:31:04,378 --> 00:31:07,419
أكرر أني لا أقصد اللإهانة

352
00:31:07,579 --> 00:31:10,619
حينما إقترحت بأن هذا البلد يجب
أن ينتخب ...

353
00:31:10,779 --> 00:31:14,059
... ملكاً أو ملكة بدلاً من رئيس ...

354
00:31:15,820 --> 00:31:18,700
فذلك حيث لا يتعرض الملك أو الملكة للإغتيال
بهذه السهولة

355
00:31:18,940 --> 00:31:21,501
فخامة العائلة المالكة، كما تعرفون

356
00:31:24,381 --> 00:31:27,221
ربما أنت لاتقصد الإهانة يا سيدي ...

357
00:31:27,502 --> 00:31:29,581
لكنك تهيننا بشكل واضح

358
00:31:29,901 --> 00:31:32,622
هذا البلد لا يحتاج إلى ملكات مطلقاً

359
00:31:32,862 --> 00:31:35,503
- في الحقيقة عندما سمعت عن الملكات ...
- أسكت يا (جو)

360
00:31:35,663 --> 00:31:38,222
ما خطبك؟
هذا الوغد ...

361
00:31:38,462 --> 00:31:41,264
ربما هذا الرجل هو (بوب الإنكليزي)

362
00:31:42,384 --> 00:31:45,184
يعمل لصالح السكك الحديدية ويقتل الصينيين

363
00:31:45,424 --> 00:31:47,864
ربما يتنظر أحد رعاة البقر ...

364
00:31:48,064 --> 00:31:50,904
... أن يلمس مسدسه كي يلقيه قتيلاً

365
00:32:02,226 --> 00:32:03,987
أهذه الحقيقة يا سيدي؟

366
00:32:04,866 --> 00:32:06,586
هل أنت (بوب الإنكليزي) ؟

367
00:32:09,108 --> 00:32:10,108
طائر الدرّاج

368
00:32:12,387 --> 00:32:14,387
دعونا نصيد بعض طيور الدرّاج

369
00:32:14,547 --> 00:32:15,828
عشر طلقات

370
00:32:16,068 --> 00:32:18,709
لنجعلها دولاراً واحداً لكل طير

371
00:32:19,268 --> 00:32:22,389
سوف أصيد من أجل الملكة
وأنت من أجل ...

372
00:32:22,709 --> 00:32:24,309
... أياً كان

373
00:32:39,992 --> 00:32:41,951
هذا ثمانية لي وواحداً لك

374
00:32:42,111 --> 00:32:44,673
أعطني 7 دولارات

375
00:32:45,273 --> 00:32:47,232
إصابات بارعة ...

376
00:32:47,712 --> 00:32:49,472
... لرجل إنكليزي

377
00:32:49,912 --> 00:32:52,634
لا شك أنك كنت متأثراً بحزنك ...

378
00:32:54,873 --> 00:32:57,314
... بسبب إصابة رئيسك

379
00:33:08,955 --> 00:33:12,956
هذا تأثير الطقس
والمسافات البعيدة

380
00:33:13,156 --> 00:33:14,237
ماذا تفعل؟

381
00:33:14,557 --> 00:33:17,596
تقنع الناس بأن يقتلوا الشحصيات ذات النفوذ

382
00:33:19,838 --> 00:33:21,958
إنه حقاً بلد همجي

383
00:33:22,118 --> 00:33:25,117
هذا الرئيس الثاني الذي يغتال خلال عشرين سنةً

384
00:33:25,477 --> 00:33:28,959
ليس أمراً متحضراً إطلاق النار على
الشخصيات ذات النفوذ

385
00:34:23,686 --> 00:34:24,927
شكراً

386
00:34:27,526 --> 00:34:28,926
المعذرة أيها السادة

387
00:34:31,088 --> 00:34:33,568
القانون يلزمكما أن تسلما جميع أسلحتكما ...

388
00:34:33,767 --> 00:34:36,287
... إلى السلطات أثناء الزيارة

389
00:34:37,288 --> 00:34:38,529
السلطات؟

390
00:34:41,608 --> 00:34:43,009
أنا أضمن لك أيها الشاب ...

391
00:34:43,169 --> 00:34:46,689
... بأني أنا ورفيقي لا نحمل أي أسلحة شخصية

392
00:34:47,090 --> 00:34:53,410
نعتمد على النوايا الحسنة لأصدقائنا

393
00:35:06,533 --> 00:35:08,333
هراءات

394
00:35:08,933 --> 00:35:10,692
يا إلهي، الجو حار جداً

395
00:35:10,932 --> 00:35:14,974
إن كنت سأتعرض لطلق ناري
فإني أفضل الحر عن البرد

396
00:35:15,494 --> 00:35:18,414
كل الأمور أكثر ألماً في البرد

397
00:35:18,614 --> 00:35:20,774
- إذا أصبت إبهامك ...
- أسكت يا (فاتي)

398
00:35:22,214 --> 00:35:24,095
- كنت أقول فقط ...
- لقد عاد (كلايد)

399
00:35:24,615 --> 00:35:26,295
- برفقة (ليتيل بيل) ؟
- كلا

400
00:35:27,015 --> 00:35:28,095
تباً

401
00:35:33,256 --> 00:35:35,937
- هل نظفت سلاحي الـ"ريمنجتون" ؟
- نظيف ومعمر

402
00:35:37,017 --> 00:35:38,936
أين (ليتيل بيل) بحق السماء؟

403
00:35:39,416 --> 00:35:40,897
يبني شرفته اللعينة

404
00:35:41,577 --> 00:35:42,978
يبني شرفته؟

405
00:35:43,498 --> 00:35:46,737
إن كنت ستتعرض لطلق ناري
فأيهما تفضل، الحر أم البرد؟

406
00:35:46,937 --> 00:35:48,658
لن أتعرض لطلق ناري

407
00:35:50,459 --> 00:35:51,619
أهو قادم؟

408
00:35:52,378 --> 00:35:54,299
بالطبع هو قادم

409
00:35:54,979 --> 00:35:56,419
لقد عمرت هذا للتو

410
00:35:56,579 --> 00:35:59,580
لا أثق في أحد عند تعمير سلاحي قبل القتال

411
00:36:01,020 --> 00:36:01,980
ماذا قال؟

412
00:36:02,340 --> 00:36:05,341
(ليتيل بيل) قال بأنه كان يبني شرفته

413
00:36:06,020 --> 00:36:07,621
أرأيته؟

414
00:36:07,781 --> 00:36:09,381
كان معمراً

415
00:36:09,661 --> 00:36:12,262
لديك ثلاثة مسدسات وذراع واحد فقط

416
00:36:12,862 --> 00:36:15,742
لا أريد أن أتعرض للقتل
لعدم مقدرتي على رد إطلاق النار

417
00:36:18,423 --> 00:36:21,382
أتعرفون، ليس لديه زاوية قائمة واحدة
في شرفته اللعينة

418
00:36:21,782 --> 00:36:23,783
بالأحرى ولا في البيت بأكمله

419
00:36:24,063 --> 00:36:26,184
إنه أسوأ نجار على الإطلاق

420
00:36:26,784 --> 00:36:28,423
ألم يقل شيئاً؟

421
00:36:29,184 --> 00:36:31,064
سأل عن مظهرهما، ليس إلا

422
00:36:32,584 --> 00:36:35,305
ربما يكون قاسياً
لكنه بالتأكيد ليس نجاراً

423
00:36:35,705 --> 00:36:37,505
ربما ليس بهذه القسوة ...

424
00:36:38,585 --> 00:36:40,265
أبدا أنه خائفاً؟

425
00:36:42,025 --> 00:36:44,026
(ليتيل بيل) ؟
خائفاً؟

426
00:36:45,226 --> 00:36:48,387
لم نراه قط يواجه مثل أولئك الرجال

427
00:36:48,586 --> 00:36:49,546
قتلة

428
00:36:50,826 --> 00:36:53,868
(ليتيل بيل) تسافر إلى "كانزاس" و "تكساس" أيها الفتيان

429
00:36:54,508 --> 00:36:56,507
لقد عمل في بلدات قاسية

430
00:36:56,787 --> 00:36:58,147
كنت أتسائل وحسب

431
00:36:59,989 --> 00:37:01,829
الجميع يتملكه الخوف

432
00:37:06,669 --> 00:37:08,589
لم يكن خائفاً يا فتيان

433
00:37:09,709 --> 00:37:11,470
كل ما في الأمر أنه ليس نجاراً

434
00:37:17,390 --> 00:37:22,031
هناك الكرامة في العائلة المالكة
التي تمنع إمكانية إغتيالهم

435
00:37:22,672 --> 00:37:25,071
إذا وجهت مسدساً نحو ملك أو ملكة ...

436
00:37:25,231 --> 00:37:27,712
... كانت يداك ترتجفان كأنهما مشلولتان

437
00:37:27,912 --> 00:37:30,113
لم أكن لأوجه مسدساً نحو أي أحد

438
00:37:31,472 --> 00:37:33,392
سياسة حكيمة

439
00:37:34,193 --> 00:37:36,674
لكن إن فعلتها، فأنا أضمن لك ...

440
00:37:36,914 --> 00:37:41,234
... بأن مجرد رؤيتك للملك
ستجبرك على العدول عن فكرة إراقة الدماء

441
00:37:41,394 --> 00:37:43,954
ستملئك .. كيف أقولها؟

442
00:37:44,234 --> 00:37:45,314
الرهبة

443
00:37:48,395 --> 00:37:49,795
أما الرئيس ...

444
00:37:49,995 --> 00:37:52,835
فلما لا تقتل الرئيس؟

445
00:37:58,677 --> 00:38:00,116
إحتفظ بالباقي

446
00:38:00,276 --> 00:38:03,958
تلك الفاتنة (أليس)،
أخبرني عنها ثانيةً

447
00:38:04,118 --> 00:38:07,797
أسفل الشارع إلى حانة "غريلي"
حديقة وصالة إستقبال البليارد

448
00:38:08,037 --> 00:38:10,438
قل أنك تريد لعب البليارد

449
00:38:10,598 --> 00:38:11,559
البليارد؟

450
00:38:11,719 --> 00:38:13,878
حتى وإن كنت لا أود اللعب؟

451
00:38:14,038 --> 00:38:17,319
لا يهم، وضعوا طاولة حطب 78

452
00:38:18,279 --> 00:38:19,319
محق

453
00:38:19,479 --> 00:38:20,600
محق تماماً

454
00:38:21,079 --> 00:38:23,680
سيد (بوشامب)، أعتقد أن كأساً من الشاي ...

455
00:38:38,202 --> 00:38:39,403
مرحباً يا (بوب)

456
00:38:41,962 --> 00:38:44,322
أيها الفتيان، هذا هو (بوب الإنكليزي)

457
00:38:45,723 --> 00:38:47,644
سحقاً

458
00:38:50,043 --> 00:38:51,524
مر وقت طويل

459
00:38:52,764 --> 00:38:54,204
أتخلصت من الصينيين؟

460
00:38:56,204 --> 00:38:58,605
مرحباً يا (بيل)
ظننتك ميتاً

461
00:38:59,645 --> 00:39:02,045
أرى بأنك حلقت شعر ذقنك

462
00:39:02,926 --> 00:39:05,806
كنت أتذوق الشوربة لساعتين بعد أكلها

463
00:39:06,766 --> 00:39:08,687
حقيقةً، ما سمعته عنك ...

464
00:39:08,807 --> 00:39:11,566
... أنك سقطت من حصانك
وأنت ثمل بالطبع

465
00:39:11,806 --> 00:39:14,367
وأنك كسرت رقبتك اللعينة

466
00:39:15,728 --> 00:39:17,727
سمعت ذلك بنفسي يا (بوب)

467
00:39:17,927 --> 00:39:19,847
لدرجة أني ظننتني ميتاً

468
00:39:20,047 --> 00:39:22,609
حتى إكتشفت أني في "نبراسكا"

469
00:39:24,129 --> 00:39:25,208
من صديقك؟

470
00:39:25,888 --> 00:39:27,169
(و. و. بوشامب)

471
00:39:28,289 --> 00:39:30,850
أقدم لك (ليتيل بيل داغيت)

472
00:39:31,649 --> 00:39:33,650
وأصدقائه بالطبع

473
00:39:34,610 --> 00:39:37,090
من "نيوتن" ، "هايز" و "أبيلين" ؟

474
00:39:37,970 --> 00:39:39,250
بشحمه ولحمه

475
00:39:40,691 --> 00:39:43,011
أتعمل لصالح السكك الحديدية أيضاً
يا سيد (بوشامب) ؟

476
00:39:44,932 --> 00:39:46,051
بل أكتب .. أكتب ...

477
00:39:47,011 --> 00:39:48,051
الخطابات؟

478
00:39:48,452 --> 00:39:50,213
الكتب يا (بيل)، الكتب

479
00:39:51,173 --> 00:39:52,293
حقيقةً ...

480
00:39:52,773 --> 00:39:54,652
... هو يكتب سيرتي الذاتية

481
00:40:00,613 --> 00:40:02,974
لم أكن لأفعل ذلك إن كنت بمكانك ...

482
00:40:03,374 --> 00:40:04,814
... يا سيد (بوشامب)

483
00:40:10,455 --> 00:40:11,935
إنه مجرد كتاب

484
00:40:12,455 --> 00:40:13,495
كتاب؟

485
00:40:19,657 --> 00:40:21,097
هذا يعني بأنكما تستطيعان القراءة أيها الفتيان

486
00:40:22,056 --> 00:40:24,297
مما يعني بأنكما قرأتما اللافتات ...

487
00:40:24,457 --> 00:40:27,458
... التي تفيد بأن تسلما أسلحتمكا

488
00:40:29,657 --> 00:40:31,578
لكن كما أخبرتما الشاب (آندي) ...

489
00:40:33,299 --> 00:40:34,939
أنكما لستما مسلحين، أليس كذلك؟

490
00:40:36,458 --> 00:40:38,019
ليس حقاً يا (بيل)

491
00:40:39,259 --> 00:40:42,819
لدي سلاح "بيسميكر"، لكن ذلك لن يقلقك
أليس كذلك؟

492
00:40:43,099 --> 00:40:46,500
إن لم تراه، بالأحرى إن لم تسمعه

493
00:40:47,660 --> 00:40:49,341
أخشى عكس ذلك يا (بوب)

494
00:40:50,060 --> 00:40:51,901
لا أحب أن أُحاط بالأسلحة النارية

495
00:41:13,024 --> 00:41:14,824
توخ الحذر يا بني

496
00:41:18,825 --> 00:41:20,505
(تشارلي)

497
00:41:20,905 --> 00:41:23,705
تفحص اي نوع من الكتب يحمله السيد (بوشامب)

498
00:41:28,106 --> 00:41:30,026
إحرص على ألا تتبلل

499
00:41:36,668 --> 00:41:37,988
لا خداع يا (ليتيل بيل)

500
00:41:38,108 --> 00:41:40,987
جل ما لديه هو هذا الكتاب
وبعض أدوات الكتابة

501
00:41:43,949 --> 00:41:45,509
"بطة الموت" ؟

502
00:41:45,709 --> 00:41:46,748
بل دوق

503
00:41:48,749 --> 00:41:50,109
"الدوق"

504
00:41:53,190 --> 00:41:54,990
طاب مساؤكم أيها السادة

505
00:41:55,270 --> 00:41:57,070
سأصادر السلاح يا (بوب)

506
00:42:09,991 --> 00:42:11,312
إسمع يا (ليتيل بيل)

507
00:42:12,273 --> 00:42:15,152
ستتركني تحت رحمة أعدائي

508
00:42:19,954 --> 00:42:21,194
أعداء؟

509
00:42:24,434 --> 00:42:26,914
أكنت تتحدث عن الملكة ثانيةً؟

510
00:42:28,034 --> 00:42:29,635
في عيد الإستقلال؟

511
00:42:41,877 --> 00:42:43,636
أظنك تعتقد أني أركلك

512
00:42:45,196 --> 00:42:46,677
لكني لا أفعل

513
00:42:46,997 --> 00:42:48,878
ما أقوم به هو التحدث

514
00:42:49,038 --> 00:42:49,998
أتسمعني؟

515
00:42:50,517 --> 00:42:52,877
أتحدث مع جميع أوغاد "كانزاس"

516
00:42:52,997 --> 00:42:55,479
مع جميع أوغاد "ميزوري"

517
00:43:02,839 --> 00:43:04,120
وجميع أوغاد ...

518
00:43:05,400 --> 00:43:07,280
"شايين"

519
00:43:12,761 --> 00:43:15,241
أقول: "لا مال مع العاهرات"

520
00:43:20,601 --> 00:43:23,563
وإن كان معهن، فلا أحد يسعى إليه ...

521
00:43:24,643 --> 00:43:25,842
... على أية حال

522
00:43:53,807 --> 00:43:55,326
إلام تنظرون؟

523
00:43:55,486 --> 00:43:56,727
إنصرفوا

524
00:44:03,807 --> 00:44:05,729
تدبروا شئونكم الخاصة

525
00:44:31,691 --> 00:44:32,892
(ويل)

526
00:44:33,292 --> 00:44:34,733
أذهبت أبداً إلى البلدة؟

527
00:44:35,973 --> 00:44:37,252
في المناسبات؟

528
00:44:37,492 --> 00:44:39,813
لبيع الخنازير، أو لشراء الإحتياجات

529
00:44:40,973 --> 00:44:43,174
أعني، أن تقضي وقتاً مع إمرأة

530
00:44:45,333 --> 00:44:46,134
كلا

531
00:44:46,534 --> 00:44:48,654
لا أذهب أبداً للبلدة لذلك

532
00:44:49,134 --> 00:44:50,575
رجل مثلي؟

533
00:44:51,815 --> 00:44:55,015
كي أحصل على إمرأة
يجب أن أدفع لها

534
00:44:55,975 --> 00:44:58,135
ليس من الصواب أن تشتريهن

535
00:44:59,416 --> 00:45:02,456
(كلوديا)، رحمها الله
لم تكن لتريدني أن أفعل شيئاً كهذا

536
00:45:02,696 --> 00:45:04,377
جل ما يهمني أن أعيل أبنائي فحسب

537
00:45:09,418 --> 00:45:10,818
تمارس عادتك السرية فحسب؟

538
00:45:16,699 --> 00:45:18,859
لا أحتاج لذلك بهذه الدرجة

539
00:45:36,301 --> 00:45:38,301
(ويل)

540
00:45:38,862 --> 00:45:41,101
اللعنة، شخص ما يطلق علينا النار

541
00:45:41,261 --> 00:45:42,421
أجل

542
00:45:42,541 --> 00:45:43,822
هل أُصبت؟

543
00:45:46,063 --> 00:45:48,542
إصطدم رأسي حين سقطت من حصاني

544
00:45:53,584 --> 00:45:55,383
لم يعد يطلق نحونا

545
00:45:57,744 --> 00:45:59,304
يطلق النارعلى الطريق هناك

546
00:46:01,585 --> 00:46:03,625
لماذا يطلق النار هناك
بحق الجحيم؟

547
00:46:04,145 --> 00:46:05,865
لا تسألني

548
00:46:08,826 --> 00:46:10,986
أتظننا دخلنا حقل شخص ما؟

549
00:46:11,186 --> 00:46:13,066
لم أرى أي زرع

550
00:46:13,986 --> 00:46:15,427
يطلق علينا ثانيةً

551
00:46:19,747 --> 00:46:22,148
يطلق النار بجميع الجهات

552
00:46:23,227 --> 00:46:24,907
 - أسكت، ستجعله يعرف مكاننا
- أيها الفتى

553
00:46:25,107 --> 00:46:26,348
أيها الفتى

554
00:46:28,509 --> 00:46:30,188
فتى؟
أهو ذلك الفتى من يطلق علينا النار؟

555
00:46:30,428 --> 00:46:32,109
أيها الفتى، هذا أنا (ويل ماني)

556
00:46:32,269 --> 00:46:34,629
لماذا يطلق علينا النار
بحق الجحيم؟

557
00:46:34,749 --> 00:46:35,949
أهذا أنت؟

558
00:46:38,590 --> 00:46:39,950
أجل، هذا أنا

559
00:46:40,390 --> 00:46:43,470
لا تطلق علينا ثانيةً
أتسمعني؟

560
00:46:44,111 --> 00:46:46,351
من الذي برفقتك يا (ويل)؟

561
00:46:47,311 --> 00:46:49,631
إنه (نيد لوغان)، شريكي منذ القدم

562
00:46:49,872 --> 00:46:52,271
لا تطلق علينا، أتسمعني؟

563
00:46:52,991 --> 00:46:55,793
سنصل إلى حصانينا ثم نأتي إليك

564
00:46:56,073 --> 00:46:58,153
لن تطلق النار ثانيةً
أليس كذلك؟

565
00:47:00,272 --> 00:47:01,553
كلا، لن أفعل

566
00:47:13,715 --> 00:47:15,915
طاردت هذا الحصان اللعين لميل بأكمله

567
00:47:16,035 --> 00:47:19,476
- لماذا أطلقت النار علينا؟
- ظننتكما تتعقباني

568
00:47:19,756 --> 00:47:22,276
هذا صحيح
قلت بأنني إذا غير رأيي ...

569
00:47:22,476 --> 00:47:25,036
لم نقل شيئاً عن شريك ثالث يا (ويل)

570
00:47:25,637 --> 00:47:27,436
هذا (نيد لوغان)

571
00:47:27,756 --> 00:47:30,797
هذا فتى "سكولفيلد" إبن أخو (بيت ساتاو)

572
00:47:30,917 --> 00:47:34,837
رأيت رجلان يتعقباني
ظننت أنكما قادمان لقتلي

573
00:47:36,277 --> 00:47:38,358
لم نتحدث عن أي شريك ثالث

574
00:47:39,159 --> 00:47:43,079
هناك راعيا بقر، يستحسن أن نكون ثلاثة
في حالة أن لديهم أصدقاء

575
00:47:43,279 --> 00:47:46,999
بوسعي التعامل معهما لوحدي
لا حاجة لثلاثة

576
00:47:47,720 --> 00:47:51,800
(نيد) قناص بارع في إطلاق النار
يمنكه أن يصيب عين طائراً يحلق

577
00:47:52,400 --> 00:47:54,200
على الأقل أفضل منك

578
00:47:54,681 --> 00:47:57,521
- أنت لم تقترب حتى
- لا تلمس بندقيتي أيها الرجل

579
00:48:07,643 --> 00:48:11,322
كنت أنوي أن أتفحصها لك
ربما إلتوى بها شيء

580
00:48:11,482 --> 00:48:12,883
لم يلتو شيئاً

581
00:48:13,884 --> 00:48:15,804
كنت تطلق في جميع الجهات

582
00:48:15,964 --> 00:48:17,443
هل ستتقاسم نصيبك معه؟

583
00:48:18,043 --> 00:48:19,804
ظننت أن ثلاثتنا سيتقاسم

584
00:48:20,924 --> 00:48:22,124
خطأ

585
00:48:23,804 --> 00:48:26,045
آسف أني أهدرت وقتك يا (نيد)

586
00:48:28,445 --> 00:48:30,206
أستعود معه؟

587
00:48:31,165 --> 00:48:32,766
إنه شريكي

588
00:48:33,246 --> 00:48:35,006
إن لم يذهب، فلن أذهب أنا أيضاً

589
00:48:39,486 --> 00:48:41,647
ماذا ستكون النتيجة إن تقاسم ثلاثتنا؟

590
00:49:33,414 --> 00:49:34,614
تباً

591
00:49:36,135 --> 00:49:38,215
ما الذي يغضبك؟

592
00:49:40,135 --> 00:49:42,295
إلام تنظر؟

593
00:49:42,535 --> 00:49:43,736
إلام أنظر؟

594
00:49:43,976 --> 00:49:45,176
إلى الغيوم

595
00:49:45,496 --> 00:49:49,256
ينظر إلي الغيوم كي يعرف ما إذا هبت عاصفة

596
00:49:52,217 --> 00:49:53,658
بوسعي أن أراها

597
00:50:03,738 --> 00:50:06,139
كنت صائباً حين غيرت رأيك أيها الفتى

598
00:50:07,139 --> 00:52:47,961
حقاً؟

599
00:50:07,939 --> 00:50:09,099
أجل

600
00:50:09,180 --> 00:50:11,420
أنا بارع بحق في إطلاق النار بهذه البندقية

601
00:50:13,900 --> 00:50:15,420
أترى هذا الصقر؟

602
00:50:18,621 --> 00:50:20,301
بوسعي إصابته بطلقة واحدة  فقط

603
00:50:24,062 --> 00:50:27,902
وأنا أيضاً بوسعي فعلها يا (نيد)
إن كنت لا أمانع إهدار رصاصة

604
00:50:30,543 --> 00:50:32,222
لا يوجد صقر أيها الفتى

605
00:50:33,182 --> 00:50:35,103
لا ترى بحق الجحيم
أليس كذلك؟

606
00:50:38,224 --> 00:50:39,903
أترى زمزميتك؟

607
00:50:46,064 --> 00:50:47,585
ما مدى رؤيتك؟

608
00:50:47,705 --> 00:50:48,665
ما يكفي

609
00:50:48,865 --> 00:50:51,905
- لن نصيب الزمزميات، ما المدى؟
مئة ياردة؟

610
00:50:52,026 --> 00:50:53,065
أكثر

611
00:50:53,746 --> 00:50:56,466
- أترى هذه الشجرة هناك؟
- تباً لك يا رجل

612
00:50:56,706 --> 00:50:59,507
- إنه أعمى يا (ويل)
- لست أعمى أيها الوغد

613
00:50:59,906 --> 00:51:01,346
الآن تمهل

614
00:51:02,106 --> 00:51:04,588
ما مدى رؤيتك أيها الفتى؟
خمسون ياردة؟

615
00:51:04,988 --> 00:51:07,827
يمكنك أن تراهن على ذلك يا (ويل)

616
00:51:08,147 --> 00:51:11,429
أرى بما فيه الكفاية لأقتل هذا الوغد

617
00:51:11,669 --> 00:51:12,909
تمهل

618
00:51:13,349 --> 00:51:14,788
أسمعت ذلك يا (نيد) ؟

619
00:51:15,028 --> 00:51:17,389
الفتى يستطيع الرؤيا حتى 50 ياردة
حسناً

620
00:51:18,709 --> 00:51:19,989
يا إلهي

621
00:51:22,870 --> 00:51:25,990
خمسون ياردة ستفي بالغرض
لنتحرك الآن

622
00:51:35,032 --> 00:51:37,551
يبدو أنك واجهت مواقف صعبة يا (بوب)

623
00:51:39,072 --> 00:51:40,753
هل قتلت السبعة جميعهم؟

624
00:51:40,953 --> 00:51:42,832
أم أصبت بعضهم فقط؟

625
00:51:48,554 --> 00:51:51,073
أهذا أنت هنا على الغلاف؟

626
00:51:53,714 --> 00:51:55,314
"بطة الموت" ؟

627
00:51:56,075 --> 00:51:57,315
بل دوق

628
00:51:57,875 --> 00:51:59,635
"دوق الموت"

629
00:52:03,316 --> 00:52:07,116
لطالما كنت بارعاً في إستخدام المسدس
لكن سبعة .. رباه

630
00:52:07,276 --> 00:52:10,157
لتحمي تلك المرأة
كيف بحق الجحيم فعلت ذلك؟

631
00:52:14,317 --> 00:52:18,197
إنه أمر أساسي في أعمال النشر ...

632
00:52:18,437 --> 00:52:21,038
... أن نضع تعليقاً مثيراً
على صورة الغلاف

633
00:52:21,198 --> 00:52:23,239
لعدة أسباب منها التسويق

634
00:52:23,439 --> 00:52:27,799
سيد (بوشامب) حسب ما قرأت
لا فرق بين الكتابة والصورة

635
00:52:29,959 --> 00:52:32,359
بوسعي أن أؤكد لك يا سيد (داغيت) ...

636
00:52:32,720 --> 00:52:36,200
.. أن أحداث القصة أخذناها عن شهود عيان

637
00:52:36,440 --> 00:52:38,320
- شهود عيان؟
- أجل يا سيدي

638
00:52:38,961 --> 00:52:40,841
تقصد كالـ "البطة" بنفسه؟

639
00:52:43,001 --> 00:52:44,241
الدوق

640
00:52:44,562 --> 00:52:45,882
أقول: "البطة"

641
00:52:54,042 --> 00:52:57,964
 لقد أهنت شرف هذه المرأة الجميلة يا (كركوران) "

642
00:52:58,164 --> 00:52:59,444
قالها "البطة"

643
00:53:00,763 --> 00:53:02,684
"عليك أن تعتذر"

644
00:53:02,964 --> 00:53:05,404
"لكن (كركوران ذو المسدسين) لم يعر إنتباهاً"

645
00:53:05,564 --> 00:53:08,925
" أشهر مسدسيه وهو يسب وكاد يقتله ...

646
00:53:09,085 --> 00:53:13,565
... لكن "البطة" كان أسرع وأخذ يطلق الرصاص
من مسدسه الرهيب"

647
00:53:14,965 --> 00:53:17,726
أعتبر ذلك وصفاً دقيقاً لتصور الأحداث

648
00:53:17,886 --> 00:53:22,166
لجأت إلى الأسلوب الشعري
الذي لم أستطع مقاومته

649
00:53:23,166 --> 00:53:24,367
سيد (بوشامب) ...

650
00:53:25,167 --> 00:53:28,288
... كنت في حانة "بلو بوتيل" في "فيتشيتا" ...

651
00:53:28,528 --> 00:53:31,487
... بتلك الليلة حين قتل (بوب الإنكليزي)
(كوركي كركوران)

652
00:53:32,088 --> 00:53:33,809
لم أشاهدك هناك ...

653
00:53:34,529 --> 00:53:36,048
... ولم أشاهد إمرأة ...

654
00:53:36,208 --> 00:53:38,289
... ولا أية إطلاق نار

655
00:53:38,529 --> 00:53:39,969
ولا أياً من ذلك

656
00:53:40,249 --> 00:53:42,210
- أكنت هناك؟
- أجل، كنت هناك

657
00:53:45,330 --> 00:53:46,690
أولاً ...

658
00:53:47,250 --> 00:53:50,770
... (كوركي) لم يحمل مسدسين قط
رغم أنه كان يستطيع

659
00:53:51,171 --> 00:53:53,091
لكنه كان يدعى (كركوران ذو المسدسين)

660
00:53:53,251 --> 00:53:55,171
الكثيرون كانوا يدعونه بهذا الإسم

661
00:53:55,492 --> 00:53:57,571
لكن لم يكن السبب أن لديه مسدسان

662
00:53:57,811 --> 00:53:58,371
" أعـتـذر عـن تـرجـمـة هـذا الـجـزء "

663
00:53:58,571 --> 00:53:59,131
" أعـتـذر عـن تـرجـمـة هـذا الـجـزء "

664
00:53:59,331 --> 00:53:59,892
" أعـتـذر عـن تـرجـمـة هـذا الـجـزء "

665
00:54:00,092 --> 00:54:00,652
" أعـتـذر عـن تـرجـمـة هـذا الـجـزء "

666
00:54:00,852 --> 00:54:01,413
" أعـتـذر عـن تـرجـمـة هـذا الـجـزء "

667
00:54:01,613 --> 00:54:02,173
" أعـتـذر عـن تـرجـمـة هـذا الـجـزء "

668
00:54:02,373 --> 00:54:02,933
" أعـتـذر عـن تـرجـمـة هـذا الـجـزء "

669
00:54:03,133 --> 00:54:03,693
" أعـتـذر عـن تـرجـمـة هـذا الـجـزء "

670
00:54:03,893 --> 00:54:04,452
" أعـتـذر عـن تـرجـمـة هـذا الـجـزء "

671
00:54:04,652 --> 00:54:05,212
" أعـتـذر عـن تـرجـمـة هـذا الـجـزء "

672
00:54:05,412 --> 00:54:05,972
" أعـتـذر عـن تـرجـمـة هـذا الـجـزء "

673
00:54:06,172 --> 00:54:06,852
" أعـتـذر عـن تـرجـمـة هـذا الـجـزء "

674
00:54:07,092 --> 00:54:10,214
ثم عاشر إمرأة فرنسية
كان (بوب) يحبها

675
00:54:10,694 --> 00:54:13,614
تلك الليلة حين دخل (كوركي) تلك الحانة ...

676
00:54:14,374 --> 00:54:17,495
... وقبل أن يدرك طبيعة ما يحدث
أطلق (بوب) النار عليه

677
00:54:17,655 --> 00:54:19,375
لكنه أخطأ الهدف حيث كان ثملاً

678
00:54:19,575 --> 00:54:23,575
الرصاصة أفزعت (كوركي)
ففعل شيئاً غير مناسباً

679
00:54:24,295 --> 00:54:26,696
وضع يده على سلاحه وهو في عجلة من أمره
فأصاب إصبع قدمه

680
00:54:27,576 --> 00:54:29,416
في هذه الأثناء، صديقنا (بوب) ...

681
00:54:30,056 --> 00:54:32,696
... أطلق النار عليه ثانيةً ...

682
00:54:32,856 --> 00:54:35,176
... لكنه أخطأ الهدف حيث أنه مازال ثملاً

683
00:54:35,337 --> 00:54:38,058
فأصاب المرآة ذات الألف دولار بتلك الحانة

684
00:54:38,218 --> 00:54:40,857
"بطة الموت" كان في عداد الموتى ...

685
00:54:41,577 --> 00:54:43,578
... لأن (كوركي) فعل الصواب

686
00:54:43,978 --> 00:54:45,779
أشهر مسدسه بحرص

687
00:54:46,059 --> 00:54:47,498
بلا عجلة

688
00:54:47,778 --> 00:54:48,098
ثم ...

689
00:54:50,299 --> 00:54:52,619
مسدس "واكر" إنفجر في يده ...

690
00:54:52,779 --> 00:54:55,180
كان عيباً شائعاً في ذلك الطراز

691
00:54:56,140 --> 00:54:59,980
لو كان لدى (كوركي) مسدسان ...

692
00:55:01,260 --> 00:55:03,821
... كان ليدافع عن نفسه حتى النهاية

693
00:55:04,301 --> 00:55:05,661
مهلاً

694
00:55:07,182 --> 00:55:10,261
أتقصد أن (بوب الإنكليزي) قتله
في حين لم يكن لديه ...

695
00:55:10,541 --> 00:55:13,823
(بوب) لم يكن لينتظر أن ينمي (كوركي) يد جديدة

696
00:55:14,463 --> 00:55:17,182
تحرك إلى هناك ببطىء شديد ...

697
00:55:18,383 --> 00:55:19,744
... لأنه كان ثملاً

698
00:55:22,064 --> 00:55:23,984
وأصابه في كبده

699
00:55:43,347 --> 00:55:45,986
تباً
لا أحب أن أنام على الصخور

700
00:55:46,787 --> 00:55:49,988
- كم أشتاق إلى سريري
- قلت ذلك البارحة

701
00:55:50,148 --> 00:55:54,788
البارحة قلت بأنني أشتاق إلى زوجتي
الآن أشتاق إلى سريري

702
00:55:55,989 --> 00:55:59,028
أظن الشيء التالي الذي ستشتاق إليه
هو سطح بيتك

703
00:55:59,829 --> 00:56:01,029
تباً

704
00:56:12,791 --> 00:56:14,071
(ويل)

705
00:56:16,311 --> 00:56:18,472
ما حدث في بلدة "جاكسون" ...

706
00:56:18,712 --> 00:56:19,991
... هل حدث بالفعل؟

707
00:56:20,471 --> 00:56:22,232
أقصد هل حدث كما يروون؟

708
00:56:22,952 --> 00:56:24,073
أي أمر؟

709
00:56:26,632 --> 00:56:30,313
حينما صوب النائبان بندقيتاهما نحوك

710
00:56:30,473 --> 00:56:32,234
فتمكنا منك

711
00:56:32,634 --> 00:56:35,354
فسحبت مسدسك وفجرتهما

712
00:56:35,914 --> 00:56:37,754
ولم تصب سوى بخدش واحد

713
00:56:44,155 --> 00:56:48,756
العم (بيت) قال بأنه لم يرى شيئاً مماثلاً
أن يطلق أحداً النار على ذلك النحو

714
00:56:53,677 --> 00:56:55,436
حسناً، لا أتذكر الأمر

715
00:56:58,638 --> 00:57:00,398
لا تتذكر؟

716
00:57:01,198 --> 00:57:02,317
هذا صحيح

717
00:57:04,117 --> 00:57:05,198
أخبرني يا (نيد) ...

718
00:57:07,439 --> 00:57:09,838
كم رجلاً قتلت؟

719
00:57:14,479 --> 00:57:16,239
ألن تجيبني؟

720
00:57:16,720 --> 00:57:18,480
وما شأنك في ذلك؟

721
00:57:21,200 --> 00:57:25,841
علي أن أعرف حقيقة من أرافق
في حالة أننا تورطتنا

722
00:57:29,202 --> 00:57:31,161
كم رجل قتلت أنت أيها الفتى؟

723
00:57:31,681 --> 00:57:32,642
خمسة

724
00:57:32,922 --> 00:57:33,842
كم؟

725
00:57:36,563 --> 00:57:37,522
خمسة

726
00:57:38,522 --> 00:57:40,443
قتلت خمسة رجال

727
00:57:42,044 --> 00:57:45,363
منهم مكسيكياً هاجمني بسكيناً

728
00:57:45,683 --> 00:57:48,124
لما لا تسكت وتنعم ببعض النوم؟

729
00:57:49,244 --> 00:57:52,285
كلاكما متعكر المزاج كدجاجتين عجوزتين

730
00:57:55,125 --> 00:57:56,245
حقيقةً ...

731
00:57:56,445 --> 00:57:59,966
.. السيد (كركوران) كان أسرع
في إشهار المسدس من "البطة" ...

732
00:58:00,726 --> 00:58:02,006
أقصد (بوب الإنكليزي) ؟

733
00:58:02,166 --> 00:58:03,086
أسرع ؟

734
00:58:03,286 --> 00:58:04,927
سرعته كانت خطأه

735
00:58:05,087 --> 00:58:08,447
لو لم يتسرع، لما أصاب إصبع قدمه

736
00:58:08,607 --> 00:58:10,328
لكان قتل (بوب) العجوز

737
00:58:10,808 --> 00:58:13,287
إصغ يا رجل ...

738
00:58:13,847 --> 00:58:16,608
أن تكون قناصاً بارعاً
وسريعاً في إشهار المسدس ...

739
00:58:16,929 --> 00:58:21,088
لا بأس بهما،
لكن الأهم منهما هو برودة الأعصاب

740
00:58:21,849 --> 00:58:25,409
من يتسم ببرود الأعصاب
لا يصبح أبداً عرضةً للنار ...

741
00:58:25,890 --> 00:58:27,490
... كأنه غير قابل للقتل

742
00:58:27,650 --> 00:58:29,850
لكن إن كان الآخر هو الأسرع ...

743
00:58:30,010 --> 00:58:32,370
فسوف يتعجل ويخطئ

744
00:58:32,610 --> 00:58:33,731
إصغ

745
00:58:36,451 --> 00:58:41,011
هذه أقصى سرعة كي أشهر مسدسي
وأصيب به أي شيء على بعد عشرة أقدام

746
00:58:42,051 --> 00:58:43,051
وبالطبع في حدود هذا المدى

747
00:58:43,932 --> 00:58:45,813
وماذا إن لم يخطئ؟

748
00:58:47,613 --> 00:58:48,692
سيقتلك

749
00:58:52,734 --> 00:58:56,053
لذلك ليس لدينا الكثير من الرجال الخطرون
أمثال (بوب)

750
00:58:57,214 --> 00:58:58,174
أمثالي

751
00:58:59,334 --> 00:59:02,775
ليس أمراًَ سهلاً أن تطلق النار على رجل
يبادلك إطلاق النار

752
00:59:03,015 --> 00:59:04,935
يتوتر الكثير من الناس في هذا الموقف

753
00:59:06,815 --> 00:59:08,856
- سأريك شيئاً
- تمهل

754
00:59:09,096 --> 00:59:10,055
أنظر

755
00:59:10,616 --> 00:59:11,656
خذ هذا

756
00:59:14,697 --> 00:59:15,977
خذه

757
00:59:20,297 --> 00:59:21,738
ها هو المفتاح

758
00:59:22,858 --> 00:59:24,137
كل ما عليك فعله هو أن تطلق على النار

759
00:59:25,177 --> 00:59:28,539
وعندها يمكنك أنت و(بوب)
أن تخرجا من هنا حُرّين

760
00:59:34,699 --> 00:59:37,979
- أهو مُعمّر؟
- وما الجدوى إن لك يكن؟

761
00:59:38,220 --> 00:59:39,820
عليك أن تسحب هذا

762
00:59:46,621 --> 00:59:47,901
إسحبه

763
00:59:55,983 --> 00:59:56,903
الآن عليك أن توجهه

764
01:00:01,022 --> 01:00:02,463
هيا، وجهه

765
01:00:11,424 --> 01:00:14,065
الآن، كل ما عليك فعله
أن تسحب الزناد

766
01:00:28,706 --> 01:00:30,147
أمر مثير، أليس كذلك؟

767
01:00:31,828 --> 01:00:33,908
لم تضع إصبعك حتى على الزناد

768
01:00:35,187 --> 01:00:36,467
ماذا لو ...

769
01:00:37,828 --> 01:00:39,269
ماذا لو أعطيته إياه؟

770
01:00:40,789 --> 01:00:42,068
أعطه إياه

771
01:00:50,230 --> 01:00:51,350
أنت لا تريد ...

772
01:00:51,510 --> 01:00:52,550
أعطه إياه

773
01:01:51,679 --> 01:01:53,878
أظنه لا يريده يا سيد (بوشامب)

774
01:02:14,961 --> 01:02:16,922
كنت مصيباً في عدم أخذه يا (بوب)

775
01:02:17,202 --> 01:02:18,643
كنت قتلتك

776
01:02:36,765 --> 01:02:38,965
يمكننا أن نستفيد ببعض المطر
يا سيد (بوشامب)

777
01:02:49,206 --> 01:02:51,807
أيتها العاهرة اللعينة

778
01:02:53,207 --> 01:02:54,808
المعذرة أيها الفرس

779
01:03:05,689 --> 01:03:08,609
أحضرت هذه كي نتناولها بعد أن
ننتهي من القتل

780
01:03:08,889 --> 01:03:10,769
أظننا سنتناول البعض الآن

781
01:03:11,009 --> 01:03:13,530
ليس أنا
لن ألمسها ثانيةً

782
01:03:13,730 --> 01:03:15,130
بربك، فالمطر ينهمر

783
01:03:15,450 --> 01:03:18,210
أعرف ذلك، أعط البعض للفتى

784
01:03:21,411 --> 01:03:24,092
أتظن هذا الفتى قتل خمسة رجال بالفعل؟

785
01:03:25,291 --> 01:03:27,452
كلا

786
01:03:28,933 --> 01:03:30,133
أتعرف ...

787
01:03:30,653 --> 01:03:35,293
حينما تحدثتما عن ذات اليوم
حينما أمسكا بك وبـ(بيت) نائبي الشرطة ...

788
01:03:38,654 --> 01:03:41,574
أذكر أنك قتلت ثلاثة رجال لا إثنين

789
01:03:42,174 --> 01:03:44,414
لم أعد كذلك يا (نيد)

790
01:03:44,614 --> 01:03:47,015
لست وغداً قاتلاً مجنوناً

791
01:03:49,415 --> 01:03:52,375
أما زلت تعتقد أن قتلهما سيكون أمراً هيناً؟

792
01:03:53,535 --> 01:03:55,656
إن لم نصعب الأمر على أنفسنا

793
01:04:04,258 --> 01:04:06,538
أعط هذه المفاتيح إلى قاطع التذاكر

794
01:04:07,457 --> 01:04:10,778
أخبره بأن يمكنه فك أصفاد (بوب)
حالما يخرج من البلدة

795
01:04:12,099 --> 01:04:13,659
ألديك مسدساتي؟

796
01:04:15,938 --> 01:04:17,979
أظنك تعرف يا (بوب) ...

797
01:04:18,219 --> 01:04:21,579
... إذا رأيتك ثانيةً سأطلق عليك النار
دفاعاً عن النفس

798
01:04:27,860 --> 01:04:29,981
لم أسرق كاتب سيرتك

799
01:04:31,981 --> 01:04:34,222
لقد رضي بالبقاء معي

800
01:04:34,702 --> 01:04:37,421
لم يكن بمقدروه أن يكتب شيئاً لوحده
أليس كذلك؟

801
01:04:37,741 --> 01:04:40,703
عسى أن تصابوا جميعاً بالطاعون

802
01:04:40,943 --> 01:04:43,022
لا أخلاق ولا قوانين

803
01:04:43,662 --> 01:04:46,943
وجميعكن عاهرات
لا تحكمكم القوانين وليس لديكم شرف

804
01:04:47,344 --> 01:04:50,623
لا عجب أن جميعكم هاجر إلى "أمريكا"

805
01:04:51,103 --> 01:04:53,504
لم يكن مرغوباً بكم في "إنكلترا"

806
01:04:54,944 --> 01:04:56,785
لستم إلا همج

807
01:04:56,944 --> 01:05:00,145
مجرد همج لعينون
عليكم اللعنة

808
01:05:02,385 --> 01:05:04,145
لن يأتي أحد ...

809
01:05:05,346 --> 01:05:08,066
... بعد ما فعله (ليتيل بيل) بذلك الإنكليزي

810
01:05:09,987 --> 01:05:12,546
(ديلايلا)، هلا نظفتي الطاولات؟
هلا فعلتي؟

811
01:05:13,266 --> 01:05:17,348
غطي وجهك، لعل أحد ما يرض بمعاشرتك
ولا تضطرين للتنظيف

812
01:05:18,947 --> 01:05:21,188
ماذا يدعى ذلك الغطاء؟

813
01:05:21,348 --> 01:05:22,468
النقاب

814
01:05:22,629 --> 01:05:24,309
أجل، أحصلي على نقاب

815
01:05:33,350 --> 01:05:34,870
المطر قادم

816
01:05:35,670 --> 01:05:37,030
حمداً لله

817
01:05:58,474 --> 01:06:00,474
(ويل) ؟

818
01:06:01,513 --> 01:06:02,634
أواثق؟

819
01:06:14,155 --> 01:06:15,996
هل أنت بخير يا (ويل) ؟

820
01:06:15,996 --> 01:06:23,036
لا لحمل الأسلحة النارية في "بيغ ويسكي"
 
 
 
 


821
01:06:26,077 --> 01:06:27,478
شخص ما يسأل عنك يا (آليس)

822
01:06:27,998 --> 01:06:29,997
الليلة؟
هل أنتِ جادة؟

823
01:06:30,957 --> 01:06:32,438
الطريق من هنا يا سيدي

824
01:06:32,878 --> 01:06:35,599
لا بد أنه في حاجة ماسة إلي
ليخرج في جو كهذا

825
01:06:45,440 --> 01:06:48,160
قال: "كلا، أنت مخطئ يا (ليتيل بيل)"

826
01:06:48,320 --> 01:06:51,441
"هذا ليس (كيرلي جي) وإنما (بوبيد جي)"

827
01:06:52,001 --> 01:06:54,801
فقام بتغييرها، فقلت له ...

828
01:06:55,041 --> 01:06:58,001
... "(جيم) أنت كاذب وسارق خيول"

829
01:07:00,242 --> 01:07:02,323
فرأى أن أحداً لن يساعده

830
01:07:02,483 --> 01:07:06,242
فأخذ يبكي ويتشنج مراراً وتكراراً

831
01:07:06,482 --> 01:07:09,684
فقال: "بالله عليك لا تقتلني يا (بيل)"

832
01:07:09,924 --> 01:07:11,204
"أرجوك لا تقتلني"

833
01:07:11,364 --> 01:07:13,203
قلت: "هذا يثير إشمئزازي ...

834
01:07:14,404 --> 01:07:15,804
إفتح النافذة

835
01:07:16,404 --> 01:07:19,645
... أن ترى رجلاً يحمل مسدسين وبندقية ...

836
01:07:20,725 --> 01:07:22,365
... ويبكي كأنه طفل لعين"

837
01:07:22,565 --> 01:07:24,245
أقتلته إذاً؟

838
01:07:24,405 --> 01:07:25,406
كلا

839
01:07:25,845 --> 01:07:27,326
ولكن كان علي أن أفعل

840
01:07:28,326 --> 01:07:30,166
لا أحب هذا النوع من الأشخاص

841
01:07:30,406 --> 01:07:32,407
تراهم في الحانات

842
01:07:32,647 --> 01:07:34,846
صعاليك وسائقو شاحنات سكارى

843
01:07:35,206 --> 01:07:37,088
عمال مناجم حمقى

844
01:07:37,768 --> 01:07:41,087
يلوحون بمسدساتهم
ويتصرفون وكأنهم أشرار

845
01:07:41,407 --> 01:07:45,209
لكن ليس لديهم شخصية
ليس حتى شخصية سيئة

846
01:07:48,728 --> 01:07:50,969
لا أحب القتلة

847
01:07:51,089 --> 01:07:52,249
" قتلة "

848
01:07:52,289 --> 01:07:54,489
أو الأشخاص ذوي الطابع الوضيع

849
01:07:56,290 --> 01:07:57,690
أمثال (بوب الإنكليزي)

850
01:07:58,210 --> 01:08:00,130
لكن (بوب) لم يكن جباناً

851
01:08:00,570 --> 01:08:03,491
لم يكن يبكي مثل الـ ...

852
01:08:04,931 --> 01:08:05,851
أيها الشريف ...

853
01:08:07,132 --> 01:08:09,731
الأدوات لا تكفي

854
01:08:10,011 --> 01:08:11,972
ربما عليك أن تشنق النجار

855
01:08:17,572 --> 01:08:20,574
أقصد أنك إذا شنقت الـ ...

856
01:08:22,693 --> 01:08:23,933
لا تبالي

857
01:08:26,014 --> 01:08:27,654
ما هذا؟

858
01:08:28,254 --> 01:08:30,054
في ليلة كهذه؟

859
01:08:31,455 --> 01:08:32,775
من الطارق؟

860
01:08:32,935 --> 01:08:35,015
النائب (تشارلي هيكير) يا (بيل)

861
01:08:38,656 --> 01:08:42,937
ثلاثة غرباء قد دخلوا بلدتنا منذ قليل يا (بيل)
وهم عند (غريلي)

862
01:08:43,137 --> 01:08:45,016
إثنان منهم يحملان الأسلحة

863
01:08:52,937 --> 01:08:55,138
لكم سيستغرق ذلك الفتى بحق الجحيم؟

864
01:08:56,899 --> 01:08:58,378
أتظنه ...

865
01:09:01,859 --> 01:09:03,259
تبدو في حال مزرية

866
01:09:07,620 --> 01:09:09,980
أتذكر (إيغيل هاندرشات) ؟

867
01:09:10,380 --> 01:09:11,981
أجل

868
01:09:14,821 --> 01:09:16,101
لقد رأيته

869
01:09:17,702 --> 01:09:19,102
إنه ميت يا (ويل)

870
01:09:19,941 --> 01:09:21,581
لا، رأيته يا (نيد)

871
01:09:22,502 --> 01:09:25,663
رأسه كان مفتوحاً
كان يمكنك أن ترى ما بداخله

872
01:09:27,502 --> 01:09:28,462
رباه

873
01:09:28,742 --> 01:09:30,143
أنت مصاب بالحمى

874
01:09:30,543 --> 01:09:33,384
- تناول شرابك
- ثمة ديدان داخل الكأس

875
01:09:38,024 --> 01:09:39,745
سأذهب باحثاً عن الفتى

876
01:09:39,985 --> 01:09:43,345
لا بد أن برفقة إحدى الشابات

877
01:09:45,105 --> 01:09:45,985
(ويل) ...

878
01:09:46,385 --> 01:09:47,905
إن تمكنت ...

879
01:09:49,666 --> 01:09:51,986
إن أفلحت في ...

880
01:09:52,226 --> 01:09:55,106
أن أمرح لبعض الوقت، فهلا ...

881
01:09:56,306 --> 01:09:58,147
ألا تمانع أن ...

882
01:10:00,868 --> 01:10:02,707
أظنك لا تريد الحضور

883
01:11:22,079 --> 01:11:23,759
أعطني المسدس أيها الرجل

884
01:11:29,760 --> 01:11:31,640
قلت، سلمني مسدسك

885
01:11:35,201 --> 01:11:36,561
لست ثملاً

886
01:11:38,641 --> 01:11:42,241
تنص القوانين أن تسلم أسلحتك بمكتبي ...

887
01:11:42,961 --> 01:11:44,242
ليلاً أو نهاراً

888
01:11:50,802 --> 01:11:54,004
أرجح أنك لم تر اللافتة بسبب حالة الطقس

889
01:11:55,923 --> 01:11:57,043
كلا

890
01:11:58,324 --> 01:12:00,884
لكني لست مسلحاً

891
01:12:02,804 --> 01:12:05,445
ماذا عن صديقيك بالأعلى
أيحملان أية مسدسات؟

892
01:12:10,966 --> 01:12:12,446
ليسا مسلحين أيضاً

893
01:12:14,646 --> 01:12:16,087
سكبت شراب الويسكي خاصتك

894
01:12:18,006 --> 01:12:19,367
ما إسمك؟

895
01:12:21,208 --> 01:12:22,488
(ويليام) ...

896
01:12:25,127 --> 01:12:26,207
.. (هاندرشات)

897
01:12:29,769 --> 01:12:32,128
حسناً يا سيد (ويليام هاندرشات) ...

898
01:12:34,089 --> 01:12:37,370
ماذا لو أخبرتك أنك كاذب فاشل؟

899
01:12:40,410 --> 01:12:44,571
وماذا لو أخبرتك أنك تتبول في سروالك
بسبب روحك الجبانة ...

900
01:12:45,610 --> 01:12:48,931
كنت أراهن أنك ستسحب مسدسك
بمنتهى السرعة وتلقيني ميتاً

901
01:12:49,131 --> 01:12:50,331
أهذا صحيح؟

902
01:12:57,093 --> 01:12:58,813
ربما، حسب ما أظن

903
01:13:00,772 --> 01:13:02,052
لكن حقيقةً ...

904
01:13:02,653 --> 01:13:03,934
... أني ...

905
01:13:04,094 --> 01:13:05,734
... لا أحمل أي سلاح

906
01:13:06,054 --> 01:13:07,173
إنهض

907
01:13:29,296 --> 01:13:29,296
هيا

908
01:13:38,978 --> 01:13:41,219
لما هذا، للأفاعي وما شابه؟

909
01:13:42,178 --> 01:13:43,458
أجل

910
01:13:43,458 --> 01:13:46,219
لا أفاعي هنا يا سيد (هاندرشات)

911
01:13:51,300 --> 01:13:52,700
ليس معمراً

912
01:13:54,500 --> 01:13:55,421
قد تبلل

913
01:13:58,541 --> 01:14:00,141
أترى يا سيد (بوشامب)؟

914
01:14:02,982 --> 01:14:04,941
هذه هي الشخصيات القذرة
التي تحدثت عنها سابقاً

915
01:14:12,742 --> 01:14:14,303
تراهم في جميع الحانات ...

916
01:14:14,503 --> 01:14:16,624
... في كل الجاليات الناجحة

917
01:14:17,144 --> 01:14:18,023
"ويتشيتا"

918
01:14:20,864 --> 01:14:22,784
هناك في "شايين"

919
01:14:26,225 --> 01:14:27,345
"أبيلين"

920
01:14:30,825 --> 01:14:33,186
لكنك لا تراهم في بلدة "بيغ ويسكي"

921
01:14:38,187 --> 01:14:39,106
أسرعا

922
01:14:39,306 --> 01:14:40,866
أتعرفان بم ستخبرا (ليتيل بيل)؟

923
01:14:41,066 --> 01:14:43,348
إبحثا عن شجرة الصنوبر الوحيدة

924
01:14:43,628 --> 01:14:44,948
لا تفقدونها

925
01:14:45,108 --> 01:14:46,987
ليس القميص، إهتمي بالحذاء

926
01:14:56,589 --> 01:14:59,030
ماذا عن (ويل)
ماذا سنفعل حياله؟

927
01:14:59,310 --> 01:15:02,470
هيا، دعنا نأمل أن الخيول لا تزال هناك

928
01:15:35,434 --> 01:15:37,435
دعوه يخرج

929
01:15:38,315 --> 01:15:42,316
يريد التنازل عن كرم ضيافة "بيغ ويسكي"

930
01:16:13,840 --> 01:16:17,120
برفق يا (ليتيل بيل)
فأمامها الكثير من العمل

931
01:16:17,361 --> 01:16:19,921
كيف خرجوا من النافذة الخلفية؟

932
01:16:20,161 --> 01:16:22,641
رأوك تضرب صديقهم

933
01:16:23,442 --> 01:16:25,441
أتوا من أجل البيليارد فحسب
بصدق

934
01:16:25,601 --> 01:16:26,561
البيليارد؟

935
01:16:28,482 --> 01:16:30,723
أتقصدين أنهم مروا هنا بالصدفة؟

936
01:16:30,963 --> 01:16:32,442
هم في طريقهم إلى "فورت بوفورد"

937
01:16:32,602 --> 01:16:35,443
قمت بالإعتداء على رجل بريء

938
01:16:36,003 --> 01:16:37,124
بريء؟

939
01:16:37,444 --> 01:16:38,884
بريء مماذا؟

940
01:17:06,888 --> 01:17:08,567
أسبق وأن فعلت شيئاً كهذا؟

941
01:17:09,927 --> 01:17:11,448
عدة مرات

942
01:17:13,129 --> 01:17:14,968
لا بد أن مسدسه أصابه عطل ما

943
01:17:17,289 --> 01:17:19,329
قرب الشمعة أكثر

944
01:17:19,529 --> 01:17:20,729
لا أرى

945
01:17:31,931 --> 01:17:34,652
لم يكن ليتعرض لذلك الضرب
لو لم يتعطل مسدسه

946
01:17:35,931 --> 01:17:38,371
لم يكن ليسمح بذلك دون إستخدام مسدسه

947
01:17:42,413 --> 01:17:44,092
لا يبدو بخير

948
01:17:46,093 --> 01:17:47,934
لم يسحب مسدسه حتى

949
01:17:48,094 --> 01:17:49,934
ليس في مثل شجاعتك أيها الفتى

950
01:17:50,094 --> 01:17:51,813
كنت لأسحب مسدسي

951
01:17:52,014 --> 01:17:53,094
لقد فعلت

952
01:17:53,294 --> 01:17:55,134
عندما هربت مسرعاً من النافذة

953
01:17:55,294 --> 01:17:58,015
- تلك كانت فكرتك، أردت أن ...
- علينا أن نذهب

954
01:17:58,255 --> 01:18:01,415
بهذه السرعة؟
أنا مستعد لسلفة أخرى

955
01:18:01,615 --> 01:18:04,935
- سينتهي رصيدك
- لا سلفات لم تستحقها بعد

956
01:18:05,135 --> 01:18:09,216
حبيبتي، نحن في إنتظار أن يتحسن الطقس

957
01:18:09,777 --> 01:18:11,337
سنحتاج للمزيد من الطعام

958
01:18:11,776 --> 01:18:13,376
ما يكفي لثلاثة أيام

959
01:18:13,696 --> 01:18:15,297
ثلاثة ايام؟

960
01:18:16,098 --> 01:18:19,297
- سنقتلهما في الغد
- لن أقتل أحداً بدونه

961
01:18:19,457 --> 01:18:22,018
لا نحتاجه
كلانا يستطيع فعلها

962
01:18:23,659 --> 01:18:26,338
هو ليس إلا مربي خنازير معدم

963
01:18:26,858 --> 01:18:30,219
- إحدانا ستجلب الطعام في الصباح
- وستجلب بعض الويسكي ايضاً

964
01:18:30,379 --> 01:18:32,460
والأدوية إذا توفرت

965
01:18:33,900 --> 01:18:36,140
ألا يضايقك سماع صوته بهذه الطريقة؟

966
01:18:36,420 --> 01:18:38,060
لا تقلقن يا سيداتي

967
01:18:39,181 --> 01:18:42,501
أنا و (نيد) سنقتل الوغدين من أجلكن

968
01:18:49,101 --> 01:18:50,542
(كلوديا)

969
01:18:58,864 --> 01:19:00,304
هي ليست هنا

970
01:19:00,464 --> 01:19:02,023
أهذا أنت يا (نيد) ؟

971
01:19:03,664 --> 01:19:05,064
رأيته يا (نيد)

972
01:19:07,985 --> 01:19:10,185
رأيت ملاك الموت

973
01:19:10,705 --> 01:19:13,225
رأيت النهر يا (نيد)

974
01:19:13,745 --> 01:19:15,505
لديه عيون الأفعى

975
01:19:15,665 --> 01:19:17,746
من يا (ويل)؟
من لديه عيون الأفعى؟

976
01:19:18,506 --> 01:19:20,466
ملاك الموت

977
01:19:22,067 --> 01:19:22,986
(نيد) ...

978
01:19:23,666 --> 01:19:26,227
(نيد)، أخشى الموت

979
01:19:26,868 --> 01:19:28,468
هون عليك يا صديقي

980
01:19:29,108 --> 01:19:31,027
ورأيت (كلوديا) أيضاً

981
01:19:31,787 --> 01:19:34,989
أمر حسن أنك رأيت (كلوديا)
أليس كذلك؟

982
01:19:35,309 --> 01:19:37,828
كان وجهها مغطى بالديدان

983
01:19:38,509 --> 01:19:40,069
أنا خائف يا (نيد)

984
01:19:41,429 --> 01:19:42,870
أنا أحتضر

985
01:19:47,510 --> 01:19:49,590
لا تخبر أحداً ...

986
01:19:50,030 --> 01:19:51,831
لا تخبر أبنائي ...

987
01:19:52,271 --> 01:19:54,871
... بأي من الأمور التي فعلتها
أتسمعني؟

988
01:19:56,752 --> 01:19:57,991
حسناً

989
01:20:14,674 --> 01:20:16,474
سيموت، أليس كذلك؟

990
01:20:17,754 --> 01:20:18,795
ربما

991
01:20:19,674 --> 01:20:21,595
وماذا إن مات؟

992
01:20:25,235 --> 01:20:26,715
سندفنه

993
01:20:27,035 --> 01:20:28,956
ليس هذا ما قصدته

994
01:20:32,157 --> 01:20:34,876
أتقصد، هل سأساعدك في قتل راعي يالبقر؟

995
01:20:36,797 --> 01:20:38,798
لا يمكنني العثور عليهما لوحدي

996
01:20:39,038 --> 01:20:40,557
لكنك تستطيع

997
01:20:41,197 --> 01:20:44,798
يمكنك أن تعثر على أي لعين
على بعد نصف ميل

998
01:20:46,399 --> 01:20:47,998
وإن عثرت عليه؟

999
01:20:49,279 --> 01:20:51,519
إذاً سأقترب منه وأقتله

1000
01:20:54,480 --> 01:20:55,840
بهذه البساطة؟

1001
01:20:56,160 --> 01:20:58,720
أخبرتك أني قاتل محترف
وقد قمت بذلك من قبل

1002
01:21:01,601 --> 01:21:03,761
أنا قاتل أكثر شراً منه على أية حال

1003
01:21:06,681 --> 01:21:08,722
حقاً؟

1004
01:21:09,521 --> 01:21:11,602
حقاً

1005
01:21:32,245 --> 01:21:34,085
ظننتِك ملاكاً

1006
01:21:36,005 --> 01:21:37,605
لست ميتاً

1007
01:21:45,526 --> 01:21:47,127
شخص ضخم ...

1008
01:21:48,167 --> 01:21:50,248
... أبرحني ضرباً

1009
01:21:52,887 --> 01:21:55,128
لا بد أني أشبهِك الآن

1010
01:21:57,049 --> 01:21:59,288
لا تشبهني إطلاقاً يا سيدي

1011
01:22:01,049 --> 01:22:02,729
لم أقصد الإهانة

1012
01:22:05,210 --> 01:22:07,690
أنت المرأة التي شوهاها راعيي اليقر

1013
01:22:14,411 --> 01:22:16,971
شركائي، (نيد) والفتى ...

1014
01:22:17,371 --> 01:22:18,412
هل هما بالجوار؟

1015
01:22:19,771 --> 01:22:22,812
خرجا للإستطلاع حينما تركتك الحمّى

1016
01:22:23,692 --> 01:22:24,813
إستطلاع؟

1017
01:22:25,613 --> 01:22:27,492
خرجا إلى "بار تي" ...

1018
01:22:27,772 --> 01:22:29,692
... بحثاً عنهما

1019
01:22:33,534 --> 01:22:35,373
كم مضى على وجودي هنا؟

1020
01:22:36,414 --> 01:22:37,854
ثلاثة أيام

1021
01:22:39,294 --> 01:22:40,975
هل أنت جائع أو ...

1022
01:22:41,534 --> 01:22:43,375
ثلاثة أيام؟

1023
01:22:43,535 --> 01:22:45,055
لا بد أني جائع

1024
01:22:56,816 --> 01:22:58,577
ظننتني سأموت

1025
01:23:01,458 --> 01:23:05,618
عادةً لم أكن أبالي ببلد ذات أشجار عالية الإرتفاع

1026
01:23:06,258 --> 01:23:08,739
ولكنني واثق أني أبالي الآن

1027
01:23:09,698 --> 01:23:11,779
كنت واثقاً أني سأموت

1028
01:23:13,859 --> 01:23:15,499
أحضرت لك قبعتك

1029
01:23:15,700 --> 01:23:18,020
تركتها بالأسفل عند (غريلي)

1030
01:23:18,900 --> 01:23:19,980
شكراً

1031
01:23:21,860 --> 01:23:23,181
ذلك الشريف ...

1032
01:23:24,420 --> 01:23:25,861
... أمازال يبحث عني؟

1033
01:23:26,021 --> 01:23:27,301
(ليتيل بيل)؟

1034
01:23:27,461 --> 01:23:30,022
كلا، يظنكم إتجهتم جنوباً

1035
01:23:33,061 --> 01:23:35,663
هل ستقدمون حقاً على قتل راعيي البقر؟

1036
01:23:36,903 --> 01:23:38,182
أعنقد

1037
01:23:38,982 --> 01:23:41,063
مازال العرض سارياً، أليس كذلك؟

1038
01:23:42,824 --> 01:23:45,103
الآخران، صديقيك ...

1039
01:23:45,903 --> 01:23:48,784
... يأخذان سُلف من مكافأتهم

1040
01:23:49,704 --> 01:23:51,145
سُلف؟

1041
01:23:53,345 --> 01:23:54,905
خدمات مجانية

1042
01:23:55,065 --> 01:23:56,465
خدمات مجانية؟

1043
01:23:56,785 --> 01:23:59,625
(آليس) و (سيلكي) تعطيانهم خدمات مجانية

1044
01:24:01,386 --> 01:24:02,666
لقد فهمت

1045
01:24:06,186 --> 01:24:08,266
أتريد خدمة مجانية؟

1046
01:24:17,749 --> 01:24:19,149
كلا، لا أظن ذلك

1047
01:24:19,989 --> 01:24:23,189
لم أقصد معي، بل قصدت ...

1048
01:24:23,789 --> 01:24:26,550
... (آليس) و (سيلكي) ستقدمان الخدمة لك ...

1049
01:24:26,710 --> 01:24:28,310
... إن أردت

1050
01:24:28,630 --> 01:24:30,670
هذا ما قصدته

1051
01:24:34,510 --> 01:24:38,311
لم أقصد بأني لا أريد معاشرتك
بسبب حالة وجهك

1052
01:24:39,311 --> 01:24:42,871
ما قلته بأنني أشبهك
ليس صحيحاً

1053
01:24:43,471 --> 01:24:45,352
لستِ قبيحةً مثلي

1054
01:24:46,553 --> 01:24:49,272
ما قصدته أن كلانا لديه ندب

1055
01:24:52,113 --> 01:24:55,514
أنتِ إمرأة جميلة وإذا أردت خدمة مجانية ...

1056
01:24:55,793 --> 01:24:59,114
... لفضلتك على الآخرتان

1057
01:25:01,434 --> 01:25:02,835
كل ما في الأمر ...

1058
01:25:03,475 --> 01:25:05,755
... أني لا أستطيع بسبب زوجتي

1059
01:25:12,276 --> 01:25:13,356
- زوجتك؟
- أجل

1060
01:25:22,078 --> 01:25:23,838
أحترمك لذلك ...

1061
01:25:24,477 --> 01:25:25,997
... أن تكون مخلصاً لزوجتك

1062
01:25:27,798 --> 01:25:29,759
عرفت الكثير من الرجال ...

1063
01:25:31,998 --> 01:25:33,359
... الذين لم يكونوا مثلك

1064
01:25:35,639 --> 01:25:37,119
أجل، أعتقد ذلك

1065
01:25:43,280 --> 01:25:45,041
هل هي في "كنزاس"؟

1066
01:25:46,641 --> 01:25:48,561
أجل

1067
01:25:48,961 --> 01:25:51,522
تعتني بإبنينا

1068
01:25:56,402 --> 01:25:57,603
أمسك بها

1069
01:25:57,763 --> 01:25:59,682
أحضر الحديد اللعين

1070
01:26:09,924 --> 01:26:11,684
يا إلهي

1071
01:26:21,926 --> 01:26:24,326
يا إلهي، رجلي إنكسرت

1072
01:26:26,086 --> 01:26:28,006
أنا محاصر يا فتيان

1073
01:26:28,966 --> 01:26:30,566
يستحسن أن تقضي عليه الآن

1074
01:26:31,047 --> 01:26:33,288
ألم يمت؟
ألم تصيبوه؟

1075
01:26:33,448 --> 01:26:35,048
أصاب حصانه

1076
01:26:35,847 --> 01:26:38,168
إقض عليه قبل أن يهرب

1077
01:26:40,809 --> 01:26:42,648
إختبئ وراء الصخور

1078
01:26:43,048 --> 01:26:44,649
إذهب إلى هناك

1079
01:26:47,689 --> 01:26:50,410
ماذا حدث؟
ألم يمت؟

1080
01:26:50,810 --> 01:26:51,850
ماذا يجري؟

1081
01:26:52,090 --> 01:26:54,570
إن ذهب إلى الصخور
فلن نتمكن منه

1082
01:26:54,810 --> 01:26:57,291
- إلا إذا نزلنا إلى هناك
- أية صخور؟

1083
01:26:57,531 --> 01:27:00,331
لماذا لا تطلق النار؟
ماذا يجري؟

1084
01:27:04,891 --> 01:27:06,091
هلا أطلقت النار؟

1085
01:27:10,333 --> 01:27:12,372
(ويل)

1086
01:27:13,212 --> 01:27:16,094
(ويل)

1087
01:27:19,053 --> 01:27:21,214
لست بارعاً في التعامل مع البندقيات

1088
01:27:26,735 --> 01:27:29,095
واصل يا (ديفي) إلى الصخور

1089
01:27:31,215 --> 01:27:32,335
أنلت منه؟

1090
01:27:33,216 --> 01:27:34,496
أين هو؟

1091
01:27:34,736 --> 01:27:36,896
كم طلقة تبقت لدي؟

1092
01:27:38,737 --> 01:27:41,536
اللعنة، كم طلقة تبقت لدي؟

1093
01:27:44,818 --> 01:27:45,858
إثنتان

1094
01:27:46,257 --> 01:27:47,217
إثنتان

1095
01:27:48,177 --> 01:27:49,298
أيها الأوغاد

1096
01:27:56,259 --> 01:27:57,219
هيا يا (ديفي)

1097
01:27:57,219 --> 01:27:58,579
هل أصبته؟

1098
01:28:15,221 --> 01:28:17,102
أمسك، عمرها

1099
01:28:18,182 --> 01:28:20,503
- أخطأته
- بل أصبته

1100
01:28:24,262 --> 01:28:25,623
ليس ميتاً

1101
01:28:26,184 --> 01:28:27,944
ربما، وربما لا

1102
01:28:28,504 --> 01:28:30,544
أظنني أصبته في بطنه

1103
01:28:34,825 --> 01:28:36,465
أتظنه سيموت؟

1104
01:28:38,705 --> 01:28:39,985
أتظننا قتلناه؟

1105
01:28:50,226 --> 01:28:51,506
أجل، قتلناه ...

1106
01:28:51,866 --> 01:28:53,107
... على ما أظن

1107
01:28:56,908 --> 01:28:58,827
أنا أحتضر يا أصدقائي

1108
01:28:59,347 --> 01:29:02,869
لم يكن عليك أن تعتدي على إمرأة
أيها الوغد

1109
01:29:08,309 --> 01:29:10,510
يا إلهي، أنا ظمآن

1110
01:29:11,910 --> 01:29:13,510
(سليم)

1111
01:29:14,710 --> 01:29:16,750
أعطني بعض الماء يا (سليم)

1112
01:29:17,070 --> 01:29:18,350
أرجوك يا (سليم)

1113
01:29:19,471 --> 01:29:21,111
أنا أنزف يا (سليم)

1114
01:29:25,112 --> 01:29:27,791
أعطوه بعض الماء بحق الجحيم

1115
01:29:30,673 --> 01:29:33,272
أعطني بعض الماء يا (سليم)

1116
01:29:31,673 --> 01:29:35,633
أعطوه بعض الماء بربكم
ولن نطلق النار

1117
01:29:37,554 --> 01:29:38,874
- لن تطلقوا النار؟
- كلا

1118
01:29:42,714 --> 01:29:44,434
أصمد يا صديقي (ديفي)

1119
01:29:45,554 --> 01:29:47,034
ها أنا في طريقي

1120
01:29:53,236 --> 01:29:55,116
لا تطلقوا النار علي
أيها الأوغاد

1121
01:29:58,556 --> 01:29:59,837
تباً

1122
01:30:07,278 --> 01:30:08,277
(ديفي)

1123
01:30:09,277 --> 01:30:10,717
- هل أحضروا له الماء؟
- أجل

1124
01:30:13,439 --> 01:30:15,678
رباه، لقد قتلوه يا (جوني)

1125
01:30:15,838 --> 01:30:17,439
أصمد الآن

1126
01:30:25,760 --> 01:30:29,200
أيها المجرمون القتلة
قتلتم صديقنا (ديفي)

1127
01:30:37,721 --> 01:30:39,522
متى سنعود؟

1128
01:30:40,162 --> 01:30:41,923
بعد فترة

1129
01:30:43,163 --> 01:30:44,322
لست معكم

1130
01:30:45,122 --> 01:30:47,283
سأعود إلى "كانزاس"

1131
01:30:47,483 --> 01:30:49,524
يجب أن نقتل الآخر أولاً

1132
01:30:50,404 --> 01:30:54,564
إذا حالفنا الحظ
سنعثر عليه الليلة أو في الصباح

1133
01:30:54,724 --> 01:30:57,285
سنقتله ثم نعود وبحوزتنا المال

1134
01:30:59,365 --> 01:31:00,885
أتريد بندقيتي يا (ويل) ؟

1135
01:31:01,045 --> 01:31:02,805
ليس الوقت مناسباً للإنسحاب يا (نيد)

1136
01:31:02,965 --> 01:31:05,045
- ستخسر نصيبك
- أسكت

1137
01:31:05,285 --> 01:31:07,926
أراك لاحقاً يا (ويل)
إلى اللقاء أيها الفتى

1138
01:31:09,526 --> 01:31:10,727
(نيد)

1139
01:31:16,888 --> 01:31:19,447
لست بارعاً في إستخدام هذا الشيء اللعين

1140
01:31:19,927 --> 01:31:24,569
أنا والفتى سنتجه إلى المزرعة
وحينما نجده سنقتله

1141
01:31:24,889 --> 01:31:28,489
ثم نلتقي بك، نحصل على أموالنا
ونتجه جنوباً معاً

1142
01:31:29,209 --> 01:31:31,529
وماذا إن لم يعد إلى المزرعة؟

1143
01:31:31,929 --> 01:31:35,770
لن يدخل البلدة
ولن يبقى في العراء

1144
01:31:35,930 --> 01:31:38,170
سيختبأ في تلك المزرعة

1145
01:31:39,771 --> 01:31:41,291
لن أنتظر

1146
01:31:41,691 --> 01:31:44,251
سأعتني بأولادك حتى تعود

1147
01:31:48,291 --> 01:31:49,651
مهلاً يا (نيد)

1148
01:31:50,652 --> 01:31:53,453
تجاهل ما قاله الفتى عن نصيبك من المكافأة

1149
01:31:53,613 --> 01:31:54,892
سأحضر معي نصيبك

1150
01:31:58,894 --> 01:32:00,494
الفتى مليء بالهرارات

1151
01:32:21,137 --> 01:32:22,736
(ليتيل بيل) ؟

1152
01:32:27,498 --> 01:32:29,658

أقوم ببعض التصليحات

1153
01:32:29,897 --> 01:32:31,737
قتلوا أحد رعاة البقر

1154
01:32:35,579 --> 01:32:36,859
تباً

1155
01:32:38,218 --> 01:32:42,539
قال (بارسونز) أنه رأى ثلاثة رجال
بعد شروق الشمس تماماً ...

1156
01:32:43,019 --> 01:32:47,180
أحدهم كان يمتطي الحصان الأشهب
والآخر كان يمتطي الرمادي

1157
01:32:47,820 --> 01:32:51,660
ولم يكن متأكداً من الثالث
لكن قد يكون الحصان الـ"أبالوسا"

1158
01:32:52,141 --> 01:32:56,141
يسأل (أيموس) إن كانت البلدة
ستدفع ثمن غذاء جميع الخيول

1159
01:32:56,301 --> 01:32:59,581
(ويذرسبون) لن يبيعنا أية أسلحة دون أن ندفع

1160
01:32:59,741 --> 01:33:01,182
إستخدموا كلابي

1161
01:33:01,342 --> 01:33:03,663
وعندها ستتحمل البلدة المسئولية

1162
01:33:04,383 --> 01:33:08,703
إذهب إلى (بار تي) وإحرص أن يبقى
راعي البقر الثاني ...

1163
01:33:08,943 --> 01:33:11,504
... هناك وألا يظهر نفسه

1164
01:33:21,025 --> 01:33:23,345
لم أظنهم سيفعلونها حقاً

1165
01:33:23,745 --> 01:33:26,625
ظننتي أنهم قادمون من "كانزاس" ليعاشروننا؟

1166
01:33:29,986 --> 01:33:32,867
لكن ذلك الفتى مجرد صبي والآخر ...

1167
01:33:33,347 --> 01:33:36,226
... (ويل) اللطيف في غاية الإخلاص لزوجته ...

1168
01:33:36,467 --> 01:33:38,868
زوجته؟
ليس متزوجاً

1169
01:33:39,268 --> 01:33:42,147
- بلى، قال بأنه متزوج
- ليس متزوجاً

1170
01:33:42,467 --> 01:33:44,388
ليس فوق سطح الأرض، على أية حال

1171
01:33:50,149 --> 01:33:51,589
عاهرات قاتلات

1172
01:33:52,629 --> 01:33:54,150
يستحق ذلك ...

1173
01:33:54,390 --> 01:33:55,990
يستحق ذلك لما فعله

1174
01:33:56,230 --> 01:33:57,590
والآخر أيضاً

1175
01:33:57,750 --> 01:33:59,990
كلاهما يستحق لما فعلاه

1176
01:34:09,671 --> 01:34:11,111
أمسكنا بأحدهم

1177
01:34:13,353 --> 01:34:15,993
أمسكنا بأحدهم أيها الشريف
بالقرب من "كاو كريك"

1178
01:34:16,153 --> 01:34:17,432
أهو حياً؟

1179
01:34:17,592 --> 01:34:20,914
أجل، جماعة مننا ذهبوا إلى (بار تي)
بحثاً عنهم ...

1180
01:34:21,114 --> 01:34:23,274
... لأنهم قتلوا رجلاً من بلدتنا

1181
01:34:23,513 --> 01:34:26,634
وصادفوا الوغد ممتطياً فرس بنياً
ومتوجه جنوباً

1182
01:34:26,874 --> 01:34:28,154
هل إعترف؟

1183
01:34:28,394 --> 01:34:32,395
كلا، لكنه سيعترف قريباً
كان بحوزته بندقية "سبينسر"

1184
01:34:33,035 --> 01:34:34,515
هل عبثوا معه؟

1185
01:34:35,995 --> 01:34:37,515
قليلاً

1186
01:34:40,956 --> 01:34:44,876
إذهب إلى هناك،
حاول أن تعرف ماذا حل بالآخرين

1187
01:35:06,800 --> 01:35:09,040
أرأيت أي شيئاً غير إعتيادياً بالخارج
يا (باك) ؟

1188
01:35:09,360 --> 01:35:13,040
بالتأكيد
رأيت حوالي مئتي رجل مسلح

1189
01:35:13,360 --> 01:35:16,761
يحاصرون المكان
ويقولون بأنهم يريدون القضاء على (مايك)

1190
01:35:17,521 --> 01:35:20,761
سألتهم ما المقابل، فأجابوني خمس
قلت: "دولارات؟" ...

1191
01:35:20,921 --> 01:35:22,201
قالوا: "بل سنتات"

1192
01:35:22,401 --> 01:35:23,922
قلت: "إتفقنا"

1193
01:35:25,403 --> 01:35:27,123
لست قلقاً

1194
01:35:27,322 --> 01:35:29,562
لأني أتمتع بالحماية

1195
01:35:54,207 --> 01:35:56,126
- أعرفت بمكان الآخرين؟
- كلا

1196
01:35:56,286 --> 01:35:57,406
أي أسماء؟

1197
01:35:57,686 --> 01:36:00,288
أخبرنا بإسمه فقط، (نيد راندتري)

1198
01:36:02,687 --> 01:36:03,967
أحضره إلي

1199
01:36:06,808 --> 01:36:09,569
إذاً يا (نيد)
سوف تخبرني أنا و السيد (بوشامب) ...

1200
01:36:10,208 --> 01:36:12,449
... بكل شيء عن صديقيك الحقيران

1201
01:36:13,049 --> 01:36:17,049
أريد أن أعرف أسماء ومكان المجرمين الوغدين

1202
01:36:31,171 --> 01:36:32,891
رائحة كريهة

1203
01:36:34,372 --> 01:36:36,253
وستزداد كرهاً

1204
01:36:37,533 --> 01:36:39,092
أتظنه مازال بالداخل؟

1205
01:36:40,572 --> 01:36:41,853
مازال بالداخل

1206
01:36:42,974 --> 01:36:45,973
يحافظ على عدم قضاء حاجته
كأنه يدخر أمواله

1207
01:36:46,813 --> 01:36:48,214
إنه بالداخل

1208
01:36:48,614 --> 01:36:50,774
نبّهني حالما تراه

1209
01:36:53,055 --> 01:36:55,095
لن تقتله بنفسك؟

1210
01:36:55,495 --> 01:36:57,015
يمكنك أن تقتله

1211
01:37:34,781 --> 01:37:37,981
أنت، السيد (كوينسي) و ... ماذا كان يدعى
ذلك الصغير؟

1212
01:37:42,301 --> 01:37:43,741
(إلروي تايت)

1213
01:37:48,463 --> 01:37:50,862
لا، ليس هذا ما قلته

1214
01:37:51,182 --> 01:37:52,303
بلى، هو

1215
01:37:52,543 --> 01:37:54,144
لا، بل قلت ...

1216
01:37:54,624 --> 01:37:57,343
... " (إلروي كوينسي) خرج من "مديسين هات" ...

1217
01:37:58,944 --> 01:38:00,864
... و (هنري تايت) خرج من "شايين" "

1218
01:38:02,064 --> 01:38:03,504
لم أقل ذلك

1219
01:38:04,385 --> 01:38:05,825
لم أقل ذلك

1220
01:38:07,905 --> 01:38:11,105
أحضر تلك العاهرتان اللتا عاشرتاهما
في ليلة العاصفة

1221
01:38:11,266 --> 01:38:13,346
(آليس) و (سيلكي) ؟

1222
01:38:13,586 --> 01:38:15,266
أجل، أحضرهما

1223
01:38:23,988 --> 01:38:27,107
العاهرتان سترويان أكاذيب مختلفة
عن أكاذيبك

1224
01:38:29,109 --> 01:38:32,068
وإن لم تكن أكاذيبهما نفس
أكاذيبك ...

1225
01:38:34,389 --> 01:38:36,309
فلن أؤذي أية إمرأة ...

1226
01:38:37,509 --> 01:38:39,350
لكني سأؤذيك

1227
01:38:41,830 --> 01:38:43,750
وليس برفق كما حدث سابقاً ...

1228
01:38:45,271 --> 01:38:46,791
وإنما بقسوة

1229
01:39:02,832 --> 01:39:03,953
إلى أين ستذهب؟

1230
01:39:04,153 --> 01:39:06,634
- إلى المراحيض
- دعني أنهي اللعبة

1231
01:39:06,794 --> 01:39:08,793
لتحميني بينما أقضي حاجتي؟

1232
01:39:08,954 --> 01:39:11,114
- قد ينصبوا لك كميناً
- سأضرط عليهم

1233
01:39:11,354 --> 01:39:14,314
- أنا سأذهب معه
- يمكنك أن تمسح لي مؤخرتي يا (ثيرست)

1234
01:39:14,554 --> 01:39:17,755
تباً له، إنه ليس مهذباً
يستحق أن يطلقوا عليه النار

1235
01:39:21,595 --> 01:39:22,636
أهذا هو؟

1236
01:39:23,116 --> 01:39:24,596
أجل، هذا هو

1237
01:39:28,317 --> 01:39:30,636
نل منه، إنه لك

1238
01:40:06,081 --> 01:40:07,162
قتلة

1239
01:40:10,843 --> 01:40:11,642
أطلق النار عليه

1240
01:40:15,924 --> 01:40:16,724
لا

1241
01:40:17,124 --> 01:40:18,323
لا، لا

1242
01:40:27,285 --> 01:40:28,885
هيا، اللعنة

1243
01:40:45,248 --> 01:40:46,527
أقتلته؟

1244
01:40:47,487 --> 01:40:48,607
أجل

1245
01:40:58,969 --> 01:40:59,930
قم يتغطيتي

1246
01:41:02,370 --> 01:41:04,410
- لا أراهم
- أطلق النار وحسب

1247
01:41:14,332 --> 01:41:15,771
نل منه

1248
01:41:40,255 --> 01:41:42,535
هل هذا مثل الأيام الخوالي يا (ويل) ؟

1249
01:41:43,335 --> 01:41:45,416
الجميع يركب ويطلق النار ...

1250
01:41:46,216 --> 01:41:50,017
... الدخان يتطاير والناس تصرخ
وصوت طلقات الرصاص يدوّي؟

1251
01:41:51,776 --> 01:41:53,097
أعتقد ذلك

1252
01:41:56,938 --> 01:41:59,417
اللعنة، ظننتهم سيمسكوا بنا

1253
01:42:00,458 --> 01:42:02,459
حتى أني أصبت بالخوف قليلاً ...

1254
01:42:02,699 --> 01:42:03,979
لدقيقة

1255
01:42:06,539 --> 01:42:08,539
ألم تخف أبداً في تلك الأيام؟

1256
01:42:10,660 --> 01:42:12,059
لا أتذكر

1257
01:42:13,260 --> 01:42:15,420
كنت ثملاً في أغلب الأوقات

1258
01:42:21,901 --> 01:42:24,382
أطلقت النار على الوغد ثلاث مرات

1259
01:42:25,901 --> 01:42:28,742
حاول الوصول لمسدسه
ولكني إنطلقت

1260
01:42:29,582 --> 01:42:30,863
الطلقة الأولى ...

1261
01:42:32,743 --> 01:42:34,382
أصبته في صدره مباشرة

1262
01:42:39,584 --> 01:42:40,743
أتعرف يا (ويل)

1263
01:42:40,743 --> 01:42:42,344
ماذا؟

1264
01:42:43,664 --> 01:42:45,104
كانت هذه المرة الأولى

1265
01:42:46,545 --> 01:42:47,825
المرة الأولى لأي شيء؟

1266
01:42:50,145 --> 01:42:51,985
أول شخص أقتله

1267
01:42:54,185 --> 01:42:55,706
حقاً؟

1268
01:42:55,746 --> 01:42:58,146
أعرف أني قلت أني قتلت خمسة رجال

1269
01:42:59,427 --> 01:43:01,027
لم يكن حقيقة

1270
01:43:03,266 --> 01:43:05,428
ذلك المكسيكي الذي هاجمني بسكين ...

1271
01:43:06,548 --> 01:43:08,547
... ضربت ساقه بالمجرفة

1272
01:43:08,787 --> 01:43:10,707
لم أقتله أو ما شابه

1273
01:43:13,989 --> 01:43:16,868
لكنك قتلت ذلك الرجل اليوم
شر قتلاً

1274
01:43:19,029 --> 01:43:20,309
أجل

1275
01:43:23,750 --> 01:43:25,830
قتلته شر قتلاً

1276
01:43:26,870 --> 01:43:29,431
ثلاث طلقات بينما كان يقضي حاجته

1277
01:43:36,072 --> 01:43:37,431
تناول شراباً أيها الفتى

1278
01:43:48,834 --> 01:43:50,434
يا إلهي

1279
01:44:01,515 --> 01:44:03,115
لا يبدو حقيقياً

1280
01:44:04,876 --> 01:44:07,436
لن يتنفس ثانيةً، أبداً

1281
01:44:08,796 --> 01:44:10,156
لقد مات

1282
01:44:11,837 --> 01:44:13,356
والآخر أيضاً

1283
01:44:16,077 --> 01:44:18,238
بسبب ضغطة زناد

1284
01:44:21,037 --> 01:44:23,278
أمر شنيع، قتل رجل

1285
01:44:25,359 --> 01:44:27,198
تحرمه من كل ما لديه ...

1286
01:44:28,239 --> 01:44:30,159
... ومن كل ما سيحظى به

1287
01:44:35,600 --> 01:44:37,360
أظنهما إستحقا

1288
01:44:43,281 --> 01:44:45,201
جميعنا نستحق ذلك أيها الفتى

1289
01:44:59,444 --> 01:45:02,323
كنت أراقبك، لم يتعقبوكِ

1290
01:45:03,604 --> 01:45:07,444
(سيلكي) و (فيث) توجهتا شرقاً
وتعقباهما نائبين

1291
01:45:14,085 --> 01:45:16,085
هل ستساعدني في الإحصاء
أيها الفتى؟

1292
01:45:16,245 --> 01:45:19,446
- أنا أثق بك
- لا تثق بي أكثر من اللازم

1293
01:45:20,886 --> 01:45:24,086
حقيقةً، سنعطي (نيد) نصيبه معاً

1294
01:45:24,246 --> 01:45:26,647
كي تعرف أني لا أخدعك

1295
01:45:26,967 --> 01:45:28,328
نصيب (نيد) ؟

1296
01:45:30,008 --> 01:45:30,967
أجل

1297
01:45:31,207 --> 01:45:33,248
ذهب جنوباً وسنلحق به

1298
01:45:33,848 --> 01:45:35,449
لقد مات

1299
01:45:38,808 --> 01:45:40,289
ماذا تقصدين؟

1300
01:45:41,529 --> 01:45:44,130
توجه جنوباً بالأمس، ليس ميتاً

1301
01:45:44,729 --> 01:45:47,290
لقد قتلوه، ظننتك تعرف

1302
01:45:47,450 --> 01:45:49,370
لا أحد قتل (نيد)

1303
01:45:49,530 --> 01:45:51,970
لم يقتل أحداً
لقد توجه جنوباً

1304
01:45:52,170 --> 01:45:54,171
لماذا يقتل أحد ما (نيد) ؟

1305
01:45:56,812 --> 01:45:58,052
من قتله؟

1306
01:45:58,691 --> 01:45:59,971
(ليتيل بيل)

1307
01:46:00,251 --> 01:46:02,693
أمسك به بعض الفتيان
و (ليتيل بيل) ...

1308
01:46:03,653 --> 01:46:04,933
... أخذ يضربه

1309
01:46:05,093 --> 01:46:09,533
كان يجبره على إجابة أسئلته
ثم أخذ يضربه حتى مات (نيد)

1310
01:46:10,174 --> 01:46:12,773
وضعوا على جثته لافتة بأنه كان قاتل

1311
01:46:12,933 --> 01:46:14,213
لافتة؟

1312
01:46:14,854 --> 01:46:16,454
بالقرب من "غريلي"

1313
01:46:16,614 --> 01:46:18,814
وضعوا لافتة عليه بالقرب من "غريلي" ؟

1314
01:46:23,135 --> 01:46:25,415
تلك الأسئلة التي كان يسألها (ليتيل بيل) ...

1315
01:46:26,536 --> 01:46:27,816
... عم كانت؟

1316
01:46:32,297 --> 01:46:34,576
عن مكانكما

1317
01:46:34,856 --> 01:46:36,136
وماذا بعد؟

1318
01:46:37,097 --> 01:46:41,377
قدم راعي بقر قائلاً أنكما قتلتما (مايك)
في مراحيض "با رتي"

1319
01:46:42,337 --> 01:46:45,178
إذاً، (ليتيل بيل) قتله جزاءاً لما فعلنا؟

1320
01:46:45,418 --> 01:46:47,019
ليس عن عمد

1321
01:46:47,459 --> 01:46:49,418
لكنه أخذ يضغط عليه ...

1322
01:46:49,578 --> 01:46:51,339
كي يخبره ببعض الأمور

1323
01:46:51,619 --> 01:46:53,019
في بادئ الأمر، لم يتحدث (نيد)

1324
01:46:53,859 --> 01:46:57,540
ثم بدأ (ليتيل بيل) يؤلمه بشدة
حتى باح له بحقيقتكما

1325
01:46:59,460 --> 01:47:02,780
قال أنك (ويليام ماني) من "ميزوري" ...

1326
01:47:03,501 --> 01:47:06,221
فسأله (ليتيل بيل)
ما إذا كان هو نفسه (ويليام ماني) ...

1327
01:47:06,501 --> 01:47:09,821
... الذي نسف السكة الحديدية عام 69
وقتل النساء والأطفال؟

1328
01:47:10,061 --> 01:47:12,542
فأخبره (نيد) بأنه إرتكب ما هو أسوأ
وأنه كان ...

1329
01:47:13,102 --> 01:47:15,463
... أكثر برودةً من (ويليام باني)

1330
01:47:15,623 --> 01:47:18,822
وقال أنه إن أذى (نيد) ثانيةً
فإنك ستأتي لتقتله

1331
01:47:18,982 --> 01:47:21,704
... كما قتلت رئيس الشرطة بالعام 70

1332
01:47:26,504 --> 01:47:28,624
وذلك لم يخف (ليتيل بيل)
أليس كذلك؟

1333
01:47:30,505 --> 01:47:31,785
لا يا سيدي

1334
01:47:39,346 --> 01:47:40,946
أعطني مسدسك الـ"سكوفيلد"

1335
01:47:41,426 --> 01:47:42,626
لماذا يا (ويل) ؟

1336
01:47:42,826 --> 01:47:43,747
اعطني إياها

1337
01:47:50,868 --> 01:47:52,307
يمكنك الإحتفاظ به

1338
01:47:52,907 --> 01:47:54,227
لن أستخدمه ثانيةً

1339
01:47:56,629 --> 01:47:58,629
لن أقتل أحداً ثانيةً

1340
01:48:02,069 --> 01:48:03,669
لست مثلك يا (ويل)

1341
01:48:07,510 --> 01:48:09,430
يستحسن أن تعودي الآن يا سيدتي

1342
01:48:13,910 --> 01:48:16,231
إحتفظ بكل شيء
إنه لك

1343
01:48:17,191 --> 01:48:20,392
وماذا عن النظارات والملابس الأنيقة؟

1344
01:48:21,191 --> 01:48:23,832
أفضل العمى والفقر على القتل

1345
01:48:25,193 --> 01:48:27,033
لا تقلق أيها الفتى

1346
01:48:27,193 --> 01:48:28,952
لن أقتلك

1347
01:48:29,512 --> 01:48:31,593
أنت الصديق الوحيد الذي لدي

1348
01:48:39,114 --> 01:48:41,515
خذ هذا المال وأعط نصيبي ...

1349
01:48:41,754 --> 01:48:43,515
... ونصيب (نيد) إلى أبنائي

1350
01:48:43,995 --> 01:48:47,515
أخبرهم بأني إن لم أعد خلال أسبوع
أن يعطوا النصف إلى (سالي تو تريز)

1351
01:48:47,675 --> 01:48:50,316
إحتفظ بالباقي
إشتري النظارات

1352
01:48:50,516 --> 01:48:52,276
ستقتل (ليتيل بيل)
أليس كذلك؟

1353
01:48:52,636 --> 01:48:54,877
إبتعد عن الناس في طريقك

1354
01:48:55,037 --> 01:48:56,636
الكثير يريدون شنقك

1355
01:48:56,956 --> 01:48:58,236
أمض قدماً

1356
01:49:39,842 --> 01:49:40,282
(( هذا مصير القتلة في بلدتنا )) 
 
 
 
 


1357
01:49:40,282 --> 01:49:44,124
(( هذا مصير القتلة في بلدتنا )) 
 
 
سأقول ذلك مرة واحد فقط
لذا لا تسألوني ثانيةً

1358
01:49:44,124 --> 01:49:44,604
(( هذا مصير القتلة في بلدتنا )) 
 
 
 
 


1359
01:49:44,604 --> 01:49:48,844
(( هذا مصير القتلة في بلدتنا )) 
 
 
جميع الحضور لهم شراب مجاني
على ميزانية البلدة

1360
01:49:48,844 --> 01:49:50,924
(( هذا مصير القتلة في بلدتنا )) 
 
 
 
 


1361
01:49:50,924 --> 01:49:54,045
وأولئك الذين ركبوا بالأمس
فلهم شراب آخر

1362
01:49:55,645 --> 01:49:56,765
إنتظروا

1363
01:49:57,245 --> 01:49:58,565
ثمة شرابان

1364
01:49:58,845 --> 01:50:00,886
لكن بعد ذلك، ستدفعون من جيوبكم

1365
01:50:01,006 --> 01:50:01,846
أسمعتني يا (سكيني) ؟

1366
01:50:01,886 --> 01:50:04,446
سنبدأ في ساعة مبكرة من الصباح

1367
01:50:04,686 --> 01:50:08,806
سنطاردهم مباشرة إلى "تكساس"
فلا تنفقوا الكثير من الأموال

1368
01:50:09,807 --> 01:50:12,288
سننقسم إلى أربع مجموعات

1369
01:50:12,488 --> 01:50:14,887
سنبحث في جميع المزارع لننتبع آثارهم ...

1370
01:50:15,047 --> 01:50:16,487
... في دائرة كبيرة

1371
01:50:16,767 --> 01:50:18,569
ولا بد أن نعثر على أحد ما ...

1372
01:50:18,729 --> 01:50:20,809
... قد رأى الأوغاد

1373
01:50:37,451 --> 01:50:39,651
من مالك هذا المكان اللعين؟

1374
01:50:48,773 --> 01:50:50,092
أيها البدين ...

1375
01:50:50,532 --> 01:50:51,812
تكلم

1376
01:50:54,254 --> 01:50:56,174
أنا مالك هذا المحل

1377
01:50:59,494 --> 01:51:02,694
إشتريته من (غريلي) مقابل ألف دولار

1378
01:51:04,295 --> 01:51:05,775
- يستحسن أن تتنح جانباً
- حاضر يا سيدي

1379
01:51:08,615 --> 01:51:10,015
إنتظر

1380
01:51:20,336 --> 01:51:23,018
يا لك من وغد جبان

1381
01:51:24,458 --> 01:51:26,097
أطلقت النار للتو على رجل غير مسلح

1382
01:51:26,697 --> 01:51:31,339
كان عليه أن يتسلح
إن كان ينوي تزيين حانته بصديقي

1383
01:51:32,138 --> 01:51:34,579
أنت (ويليام ماني) من "ميزوري" ...

1384
01:51:35,059 --> 01:51:36,939
... قاتل النساء والأطفال

1385
01:51:37,459 --> 01:51:38,740
هذا صحيح

1386
01:51:40,660 --> 01:51:42,420
قتلت نساءاً وأطفالاً

1387
01:51:44,020 --> 01:51:47,461
وتقريباً قد قتلت كل ما يمشي ويزحف

1388
01:51:48,941 --> 01:51:51,221
وأنا هنا لأقتلك يا (ليتيل بيل)

1389
01:51:52,302 --> 01:51:54,021
جزاءاً لما فعلته بـ(نيد)

1390
01:51:58,543 --> 01:52:00,263
من الأفضل أن تتنحوا جانباً

1391
01:52:10,224 --> 01:52:11,544
أيها السادة ...

1392
01:52:12,104 --> 01:52:14,265
... ليس لديه سوى رصاصة واحدة

1393
01:52:15,145 --> 01:52:17,385
حينما يطلقها، أشهروا مسدساتكم ...

1394
01:52:17,585 --> 01:52:20,425
... وإسحقوه كأنه وغد أجرب

1395
01:52:34,188 --> 01:52:36,667
أخفق، أقتلوا الوغد

1396
01:53:11,632 --> 01:53:15,633
من لا يريد أن يُقتل
يخرج من الباب الخلفي

1397
01:53:58,359 --> 01:54:00,200
أنا مصاب، لقد أُصبت

1398
01:54:00,520 --> 01:54:01,920
لم تصب

1399
01:54:04,280 --> 01:54:05,880
أرجوك ...

1400
01:54:07,721 --> 01:54:10,361
لا أحمل مسدساً
لست مسلحاً

1401
01:54:12,041 --> 01:54:13,402
أمسك بهذه البندقية

1402
01:54:15,401 --> 01:54:16,521
أمسك بها

1403
01:54:18,682 --> 01:54:19,803
والرصاص أيضاً

1404
01:54:32,444 --> 01:54:33,884
قتلت (ليتيل بيل)

1405
01:54:35,284 --> 01:54:36,804
أواثق أنك لست مسلحاً؟

1406
01:54:39,085 --> 01:54:40,965
لست مسلحاً
ليس لدي مسدساً

1407
01:54:41,165 --> 01:54:43,805
لم أحمل مسدساً قط
أنا كاتب

1408
01:54:45,166 --> 01:54:46,366
كاتب؟

1409
01:54:47,326 --> 01:54:49,447
- الخطابات وما شابه؟ 
- الكتب

1410
01:54:50,047 --> 01:54:51,166
الكتب

1411
01:54:51,726 --> 01:54:55,528
لا أصدق، قتلت خمسة رجال لوحدك

1412
01:54:58,167 --> 01:55:00,167
أجل

1413
01:55:03,729 --> 01:55:05,888
هذه بندقية "سبينسر"، صحيح؟

1414
01:55:06,689 --> 01:55:08,289
هذا صحيح

1415
01:55:14,370 --> 01:55:15,810
من قتلت أولاً؟

1416
01:55:19,490 --> 01:55:21,731
"عندما تواجه العديد في آن واحد ...

1417
01:55:21,891 --> 01:55:24,972
... فإن المقاتل البارع يطلق النار
على أفضلهم قنصاً "

1418
01:55:24,972 --> 01:55:25,932
أهذا صحيح؟

1419
01:55:25,932 --> 01:55:28,812
(ليتيل بيل) قال ذلك
لا بد أنك قتلته أولاً

1420
01:55:30,293 --> 01:55:32,293
حالفني الحظ في ذلك

1421
01:55:33,133 --> 01:55:35,972
دائماً ما يحالفني الحظ حين يتعلق
الأمر بقتل الناس

1422
01:55:39,494 --> 01:55:41,573
من تلاه؟
(كلايد)، صحيح؟

1423
01:55:41,733 --> 01:55:44,334
قتلت (كلايد) أم كان النائب (أندي) ...

1424
01:55:44,614 --> 01:55:47,894
كل ما أستطيع إخبارك به
هو من سيكون الأخير؟

1425
01:56:22,100 --> 01:56:24,020
لا أستحق ذلك

1426
01:56:26,060 --> 01:56:27,660
أن أموت على هذا النحو

1427
01:56:30,540 --> 01:56:32,301
كنت أبني بيتاً

1428
01:56:33,141 --> 01:56:35,702
ليس للإستحقاق علاقة بالأمر

1429
01:56:38,261 --> 01:56:40,502
أراك في الجحيم يا (ويليام ماني)

1430
01:56:48,664 --> 01:56:51,463
أجل

1431
01:57:19,228 --> 01:57:21,387
حسناً، أنا خارج

1432
01:57:21,747 --> 01:57:24,349
أي رجل سأقابله بالخارج
سأقتله

1433
01:57:24,989 --> 01:57:27,308
أي وغد يطلق علي النار ...

1434
01:57:28,188 --> 01:57:30,829
... لن أكتفي بقتله
بل وزوجته أيضاً ...

1435
01:57:31,029 --> 01:57:32,749
... وجميع أصدقائه ...

1436
01:57:33,150 --> 01:57:35,390
... وسأحرق بيته اللعين

1437
01:57:42,191 --> 01:57:44,031
يستحسن ألا يطلق أحد النار

1438
01:57:58,833 --> 01:58:00,914
هيا يا (تشارلي)، أقتله

1439
01:58:16,116 --> 01:58:18,116
إطلاقاً، لست نائباً

1440
01:58:37,878 --> 01:58:40,199
يستحسن أن تحسنوا دفن (نيد)

1441
01:58:40,999 --> 01:58:44,200
وإياكم أن تعبثوا أو تعتدوا على العاهرات

1442
01:58:48,280 --> 01:58:51,641
وإلا سأعود وأقتلكم جميعاً
أيها الأوغاد

