1
00:00:10,950 --> 00:00:25,950
ترجمة
Good Knight

2
00:00:27,966 --> 00:00:33,951
www.dvd4arab.com

3
00:03:04,951 --> 00:03:06,077
أهلاً

4
00:03:34,581 --> 00:03:36,742
صباح الخير -
مرحباً، أنا كارلا نوريس -

5
00:03:36,816 --> 00:03:38,283
لدي موعد
مع السيدة ماكفوي

6
00:03:38,384 --> 00:03:41,217
<i>عبر الحديقة من فضلك آنستي
سأعلمها بوصولك</i>

7
00:03:41,287 --> 00:03:42,481
شكراً

8
00:03:42,755 --> 00:03:46,247
<i>مرحباً سيدة ماكفوي
لقد وصلت السيدة</i>

9
00:04:22,795 --> 00:04:24,763
صباح الخير -
آنسة نوريس؟ -

10
00:04:24,831 --> 00:04:25,923
نعم

11
00:04:25,999 --> 00:04:29,025
مرحباً، أنا ايفلين ماكفوي -
آسفة لتأخري-

12
00:04:29,102 --> 00:04:31,866
<i>انها أزمة وسط البلد
أقسم أنني لن أسلك هذا الطريق مرة أخرى</i>

13
00:04:31,938 --> 00:04:33,405
أنذهب لرؤية الشقة؟

14
00:04:35,541 --> 00:04:36,940
بالطبع

15
00:04:43,750 --> 00:04:47,584
تكييف مركزي، مطبخ رائع

16
00:04:49,889 --> 00:04:53,791
يعجبني المنظر من هنا -
نعم، انه مكان مهوّى جيداً -

17
00:05:14,380 --> 00:05:16,371
<i>ماذا تعملين آنسة نوريس؟</i>

18
00:05:17,150 --> 00:05:19,015
أنا محررة كتب في سوتون

19
00:05:22,188 --> 00:05:25,089
يا له من حوض استحمام غريب -
أنا أختارهم بنفسي-

20
00:05:27,827 --> 00:05:31,524
<i>هذه الغرفة مناسبة للقراءة، أليس كذلك؟</i>

21
00:05:32,332 --> 00:05:33,924
للقراءة؟

22
00:05:34,367 --> 00:05:36,232
<i>نعم، انها مناسبة، أليست كذلك؟</i>

23
00:05:42,408 --> 00:05:44,535
<i>لدي تذكرتين لحفل بافاروتي الجمعة</i>

24
00:05:44,744 --> 00:05:46,712
أنا أكره بافاروتي

25
00:05:47,413 --> 00:05:52,350
لا أهتم اذا لم أذهب الى الأوبرا
أو حتى الباليه طوال حياتي

26
00:05:53,353 --> 00:05:55,878
<i>ما الذي تريدينه مني؟
أن أقابل رجل وسيم آخر</i>

27
00:05:55,955 --> 00:05:58,446
<i>مثل ديريك
ثم أستيقظ لاحقاً بعد سبع سنوات</i>

28
00:05:58,558 --> 00:06:00,583
لأدرك أنه ليس لدي حياة؟ -
كارلي، أرجوك -

29
00:06:01,527 --> 00:06:04,519
...اسمعي، لماذا لا تعطين التذاكر لِ -
لمن؟ -

30
00:06:05,932 --> 00:06:08,196
بيرل جام -
بيرل جام؟ -

31
00:06:08,267 --> 00:06:09,393
نعم

32
00:06:10,203 --> 00:06:11,568
<i>أتعلمين، أنت حقاً حمقاء</i>

33
00:06:11,637 --> 00:06:14,572
كيف سأتعرف الى رجال جذابين
اذا ذهبت لوحدي؟

34
00:06:14,640 --> 00:06:16,164
أنت تحبين بافاروتي

35
00:06:16,809 --> 00:06:19,903
أنا حمقاء
أضعت سبع سنوات من عمري

36
00:06:20,713 --> 00:06:24,274
و أنا أكره بافاروتي -
هلا توقفت عن ذلك؟ -

37
00:06:24,384 --> 00:06:25,908
أنت جاهزة لمغامرات جديدة

38
00:06:25,985 --> 00:06:28,715
آفاق جديدة
عشّاق جدد، ملذات جديدة

39
00:06:29,155 --> 00:06:32,124
حسناً -
عمري 35 و ليس 25 -

40
00:06:32,658 --> 00:06:35,559
لا أحتاج لموعد غرامي
أحتاج لعلاقة

41
00:06:35,728 --> 00:06:38,162
أفضل أن يحدث ذلك
في هذا الوقت

42
00:06:38,264 --> 00:06:40,323
بالطبع، و لكن تذكري

43
00:06:40,433 --> 00:06:42,765
عليك أولاً أن تلتقي شخصاً
ثم تقيمي معه علاقة بعد ذلك

44
00:06:42,835 --> 00:06:44,393
شكراً، د.روث

45
00:06:44,470 --> 00:06:47,962
هل تعملين هنا
أم أنك فقط تتنقلين بين المكاتب لتقدمي النصائح

46
00:06:48,040 --> 00:06:51,066
هلا ألقيت نظرة على الفصل السادس
أعتقد أن المقاطع فيه عميقة

47
00:06:51,144 --> 00:06:53,112
حسناً، من الجيد أنك لم تريه للمؤلف بعد
أليس كذلك؟

48
00:06:53,212 --> 00:06:54,270
بلى، لقد أريته

49
00:06:55,314 --> 00:06:56,372
و كيف كانت ردة فعله؟

50
00:06:56,749 --> 00:06:59,047
قال: سأناقش الأمر مع كارلي

51
00:06:59,719 --> 00:07:01,050
المقاطع عميقة

52
00:07:01,120 --> 00:07:03,714
لا تدعي أحداً يطّلع على العمل
قبل أن أراه أنا

53
00:07:03,790 --> 00:07:05,553
آسفة -
لا بأس -

54
00:07:05,892 --> 00:07:07,655
أنا واثقة أن المقاطع لا بأس بها

55
00:07:07,760 --> 00:07:10,558
المؤلف جبان
لا تقلقي بشأنه

56
00:07:10,630 --> 00:07:12,325
أين وصلت
في كتاب سيرة حياة جيمس دين؟

57
00:07:12,432 --> 00:07:14,059
قسم التسويق
يريد معرفة توقيت النشر

58
00:07:14,133 --> 00:07:15,930
سأفرغ منه بنهاية الأسبوع

59
00:07:16,035 --> 00:07:17,229
كارلي، أنتِ عبقرية

60
00:07:17,303 --> 00:07:19,737
هذا مؤكد

61
00:07:19,806 --> 00:07:22,400
السيدة ماكفوي على الخط الأول
وتقول أن الموضوع هام

62
00:07:22,508 --> 00:07:24,499
هل تريدين التحدث اليها؟ -
لا بأس -

63
00:07:24,610 --> 00:07:27,545
السيد بارسونز اتصل
يريد اصطحابكِ الى الغداء في لاداجيو

64
00:07:29,849 --> 00:07:31,783
معنى ذلك أنني لن أحصل على العلاوة

65
00:07:33,519 --> 00:07:35,680
سيدة مكفوي -
عندي لكِ أخباراً سارّة -

66
00:07:35,788 --> 00:07:38,052
لقد تم قبول طلبكِ -
حقاً -

67
00:07:38,724 --> 00:07:41,454
هل هناك مشكلة؟ -
بالطبع لا -

68
00:07:42,228 --> 00:07:45,891
أنا فقط لم أتوقع حدوث الأمر
بهذه السرعة

69
00:07:46,833 --> 00:07:48,664
ظننتكِ ستسرّين لسماع الخبر

70
00:07:49,535 --> 00:07:52,800
أنا مسرورة بالفعل، شكراً لكِ

71
00:07:53,673 --> 00:07:55,800
حسناً، ستكون الشقة جاهزة الأسبوع القادم

72
00:07:57,176 --> 00:07:59,667
هذا يناسبني -
رائع -

73
00:08:00,079 --> 00:08:01,808
الى اللقاء -
مع السلامة -

74
00:08:32,111 --> 00:08:34,011
تفضلي -
شكراً -

75
00:08:34,080 --> 00:08:35,240
على الرحب و السعة

76
00:08:35,715 --> 00:08:38,878
أنا آسف لتأخرّي في فتح الباب لكِ
آنسة نوريس

77
00:08:38,951 --> 00:08:41,112
الحمّالون سيصلون في غضون ساعة

78
00:08:41,220 --> 00:08:44,053
سأراقبهم لكِ -
شكراً -

79
00:08:46,359 --> 00:08:50,625
أعتقد أنه يفضل اكرامية
بدلاً من الشكر

80
00:08:51,297 --> 00:08:53,788
و لكنه لم يفتح لي الباب
أليس كذلك؟

81
00:08:55,067 --> 00:08:56,534
أنتِ محقة

82
00:08:57,103 --> 00:08:59,094
هل تسمحين لي بمساعدتك -
لا عليك -

83
00:08:59,171 --> 00:09:00,661
هيّا، لدي يدان فارغتان

84
00:09:03,142 --> 00:09:04,769
هل تريدين أن أحمل الأخرى أيضاً؟

85
00:09:04,844 --> 00:09:06,835
كلا، أنا بخير -
هل أنتِ متأكدة؟ -

86
00:09:07,480 --> 00:09:08,640
حسناً

87
00:09:12,818 --> 00:09:15,616
...أنا أعرف الحي جيّداً لذا

88
00:09:15,688 --> 00:09:18,088
اذا أردتِ أي معلومات
...عن الأسواق أو ما شابه

89
00:09:18,157 --> 00:09:21,388
...فبامكاني -
ماذاعن السوق عبر الشارع؟ -

90
00:09:21,561 --> 00:09:24,394
لا بأس به
انما الآخر في شارع 39 أرخص

91
00:09:24,463 --> 00:09:25,794
شكراً

92
00:09:25,932 --> 00:09:28,093
لن أعرض عليكِ المساعدة مجدداً

93
00:09:28,167 --> 00:09:31,694
جيد، لاتفعل -
تفضلي -

94
00:09:33,639 --> 00:09:35,072
شكراً

95
00:09:35,207 --> 00:09:37,869
اهلاً بكِ في البناية 113 سيعجبكِ المكان هنا

96
00:09:38,311 --> 00:09:40,040
بالطبع، شكراً لك

97
00:09:44,584 --> 00:09:47,314
أنت محق. انّها ثقيلة

98
00:09:47,753 --> 00:09:50,620
آسف. أراكِ لاحقاً-
مع السلامة -

99
00:10:12,311 --> 00:10:14,302
ليس لديك الا شيء واحد
ما رأيك أن تتقدّم علي

100
00:10:14,380 --> 00:10:16,575
حسناً، فكرة جيّدة، شكراً

101
00:10:18,684 --> 00:10:20,174
(أنا (جاس هيل

102
00:10:20,786 --> 00:10:23,016
لقد انتقلتِ اليوم، أليس كذلك؟

103
00:10:23,089 --> 00:10:25,717
أهلاً بكِ في البناية 113 -
شكراً -

104
00:10:27,627 --> 00:10:29,720
أنا أسكن في الشقة
23-B

105
00:10:34,200 --> 00:10:36,464
دعيني آخذ هذا -
شكراً -

106
00:10:44,644 --> 00:10:47,841
اعذريني
ليس من طبعي أن ألاحق امرأة

107
00:10:47,913 --> 00:10:50,279
أنا لست مجرد عجوز قذر، صدّقيني

108
00:10:50,349 --> 00:10:54,615
هل أنت متأكّد؟ -
أحياناً أتمنّى أن أكون، و لكنّي لست كذلك -

109
00:10:55,321 --> 00:10:58,950
لماذا تتمنّى أن تكون -
لأنه ممل ألا تكون كذلك -

110
00:10:59,025 --> 00:11:02,859
...أنتِ فقط
حسناً أنتِ تشبهين شخصاً ما

111
00:11:04,463 --> 00:11:06,522
شخص يعجبك
أم لا يعجبك؟

112
00:11:06,599 --> 00:11:08,658
لقد كانت تعجبني بشدة

113
00:11:08,768 --> 00:11:10,929
...لكن الغريب في الأمر

114
00:11:11,470 --> 00:11:13,495
أنها كانت تسكن الشقة
20-B
أيضاً

115
00:11:14,073 --> 00:11:15,563
(نعومي سينغر)

116
00:11:15,875 --> 00:11:19,572
متى تركت الشقة؟ -
...في الواقع هي لم تترك الشقة. هي -

117
00:11:20,346 --> 00:11:23,577
قفزت من النافذة

118
00:11:25,851 --> 00:11:30,049
...آسف، لم أقصد أن
أنا لست لبِقاً بما فيه الكفاية

119
00:11:31,724 --> 00:11:34,887
سأخبركِ شيئاً
أنا ذاهب الى اليابان

120
00:11:34,960 --> 00:11:38,157
ربما عندما أعود
سأطلعكِ على كل الشائعات

121
00:11:38,230 --> 00:11:41,666
ماذا ستفعل في اليابان؟ -
أدرّس في جامعة نيويورك -

122
00:11:41,734 --> 00:11:44,066
سيكولوجية العدسة

123
00:11:44,537 --> 00:11:47,563
سيكولوجية العدسة -
أجل -

124
00:11:47,907 --> 00:11:51,274
أنا أدرّس كل الجوانب
أعني الكاميرات، الكاميرات المتنقلة

125
00:11:51,343 --> 00:11:53,538
سأذهب هناك
للاطلاع على التقنيات الحديثة

126
00:11:56,115 --> 00:11:58,583
اذاً، هل تحبين الشائعات المثيرة

127
00:11:59,218 --> 00:12:01,550
أنا أصنع كابتشينو رائع أيضاً

128
00:12:02,088 --> 00:12:03,112
اتصل بي

129
00:12:03,189 --> 00:12:06,556
كيف يمكنني الاتصال بك
و أنا حتى لا أعرف اسمك؟

130
00:12:06,759 --> 00:12:09,728
كيف لا تعرف اسمي
و أنت تعرف رقم شقتي؟

131
00:12:09,795 --> 00:12:13,959
البوّابون فاسدون
خمسة دولارات كفيلة باعطائك نصف المعلومات

132
00:12:15,801 --> 00:12:17,268
كارلي نوريس

133
00:12:19,405 --> 00:12:22,033
لا بد أنّها كانت تعجبك كثيراً
لتنفق خمسة دولارات

134
00:12:22,108 --> 00:12:23,302
هذا صحيح

135
00:12:23,642 --> 00:12:26,406
لقد كنّا أصدقاء

136
00:14:27,766 --> 00:14:30,599
ماذاعن السوق عبر الشارع؟ -
لا بأس به -

137
00:14:40,012 --> 00:14:43,106
اهلاً بكِ في البناية 113 سيعجبكِ المكان هنا

138
00:16:13,472 --> 00:16:16,236
أين تعيش الآن؟ -
في القرية -

139
00:16:17,676 --> 00:16:19,735
هذا سيكون نوعاً من التغيير

140
00:16:21,246 --> 00:16:23,510
هل أريكِ
بقية الشقة؟

141
00:16:23,582 --> 00:16:25,846
هل مللت من القرية؟

142
00:16:26,385 --> 00:16:29,582
أنا أدرّس كل الجوانب
أعني الكاميرات، الكاميرات المتنقلة

143
00:16:54,713 --> 00:16:56,044
من هنا

144
00:16:56,281 --> 00:16:58,681
لماذا لم تتحدّثي مع (لين نسبيت)؟

145
00:16:58,751 --> 00:17:02,744
كتابه الأخير لم يحقق المبيعات المرجوّة
ربما أصبح منفعل بشكل عشوائي

146
00:17:02,821 --> 00:17:07,019
ربما هو يلقي اللوم على التسويق
بدلاً من ضعف شخصياته

147
00:17:07,192 --> 00:17:10,093
ربما بامكانك اقناع لين
...و تحذيره من تناقض

148
00:17:10,162 --> 00:17:12,824
قسم التسويق لديهم -
هل نحن نتفاوض، اليكس؟ -

149
00:17:12,898 --> 00:17:14,297
أنا لا أسميها هكذا

150
00:17:18,737 --> 00:17:20,136
انه شخص جذاب، أليس كذلك؟

151
00:17:20,472 --> 00:17:24,568
اليكس، لقد طلبت منك علاوة
...و أنت الآن تصطحبني الى الغداء

152
00:17:24,643 --> 00:17:25,769
و تحاول أن تنسيني الموضوع

153
00:17:26,278 --> 00:17:27,802
جاك لاندزفورد

154
00:17:27,913 --> 00:17:31,644
قصاصة الدليل، لحم و دم
اجراءات الشرطة

155
00:17:31,750 --> 00:17:33,877
لم يكتب أي شيء
...منذ خمس أو ست سنوات

156
00:17:33,952 --> 00:17:36,648
(ولكنه قدّم أكثر من طبعة من (لحم و دم

157
00:17:36,889 --> 00:17:38,754
لديه مزرعة مواشي في مونتانا

158
00:17:38,824 --> 00:17:41,657
تحدث عن الشيطان -
مرحباً اليكس -

159
00:17:41,727 --> 00:17:43,752
كيف حالك -
بخير حال -

160
00:17:44,263 --> 00:17:45,491
أنا هو الشيطان

161
00:17:47,099 --> 00:17:49,226
كارلا نوريس -
أهلاً -

162
00:17:50,769 --> 00:17:51,895
تبدو مألوفاً لي

163
00:17:53,138 --> 00:17:54,901
ربما بسبب
أنني أسكن في نفس البناية

164
00:17:56,909 --> 00:17:58,399
أجل

165
00:17:58,477 --> 00:18:02,777
جاك، كارلي من أشد المعجبين بك
(انها معجبة جداً بِ (لحم و دم

166
00:18:03,082 --> 00:18:05,107
حقاً -
لم أتمكن من قراءتها بعد -

167
00:18:06,085 --> 00:18:07,450
أنا آسفة

168
00:18:08,120 --> 00:18:09,712
لم تقرأ لي

169
00:18:11,523 --> 00:18:14,515
اليكس، لماذا لم تقرأ لي؟

170
00:18:14,693 --> 00:18:17,924
الكل يقرأ لي

171
00:18:17,996 --> 00:18:19,020
حسناً، أنا لم أقرأ لك

172
00:18:19,098 --> 00:18:20,963
ان لها ذوقاً أفضل مما كنت أتصوّر

173
00:18:24,603 --> 00:18:26,036
أعتقد أنها ستقرأ لي

174
00:18:26,138 --> 00:18:28,333
ماذا اذا لم يعجبها ما قرأت؟

175
00:18:28,440 --> 00:18:29,839
مرحباً جاك -
سوف تقرأين لي -

176
00:18:33,278 --> 00:18:37,112
أعلم أنك ستفعلين
لأنك تتمتعين بذوق جيد

177
00:18:39,184 --> 00:18:42,153
لقد فقدتها الآن، جاك
انها تحب أن تكون مسيطرة

178
00:18:43,655 --> 00:18:44,952
و أنا كذلك

179
00:18:46,391 --> 00:18:49,121
أراكِ لاحقاً -
أجل -

180
00:18:51,563 --> 00:18:52,757
اليكس

181
00:18:56,668 --> 00:19:00,627
أضعت 7 سنوات من عمري في زواج سيء
و أنت تقول أنّني أحب أن أكون مسيطرة؟

182
00:19:00,706 --> 00:19:02,173
و لكنّك أنهيته، أليس كذلك؟

183
00:19:10,849 --> 00:19:14,046
كلا. مستحيل

184
00:19:14,987 --> 00:19:16,113
كلا

185
00:19:16,788 --> 00:19:19,848
تباً لكما معاً. لقد قلت 700 دولار، مايك

186
00:19:20,659 --> 00:19:23,685
نعم، أعلم أنها ليست رائجة
و ماذا في ذلك؟

187
00:19:24,796 --> 00:19:26,821
حسناً، الخيار لك

188
00:19:26,899 --> 00:19:31,768
اسمع، أنا جائعة، و مرهقة من السفر
و ليس باستطاعتي تحمّل هذا الهراء. الى اللقاء مايكل

189
00:19:32,804 --> 00:19:35,796
يا الهي، أنا آسفة
سأبعد هذه الأشياء من طريقك

190
00:19:35,874 --> 00:19:37,398
لا بأس -
أنا فايدا -

191
00:19:37,509 --> 00:19:38,635
كارلي نوريس -
أهلاً -

192
00:19:38,710 --> 00:19:40,302
سأساعدك -
شكراً -

193
00:19:41,413 --> 00:19:44,576
اللعنة على هؤلاء البوابين
لقد أعطيتهم اكرامية للتو

194
00:19:44,883 --> 00:19:46,214
الكل يعطيهم

195
00:19:46,318 --> 00:19:48,377
و لهذا السبب فهم غير موجودين
عندما تحتاجيهم

196
00:19:48,453 --> 00:19:51,251
أنتِ محقة
عليكِ أن تريهم في عيد الميلاد

197
00:19:51,323 --> 00:19:53,052
كالذباب عندما يهجم على الفضلات

198
00:19:55,827 --> 00:19:57,852
لقد أتى شخص ما

199
00:19:57,930 --> 00:20:01,991
و ترك هذا لكِ

200
00:20:09,741 --> 00:20:13,336
حسناً، أنتِ التي انتقلت للتو -
أنا أكره كثرة التنقل -

201
00:20:13,412 --> 00:20:16,347
أعلم. إنه أسوأ من الاتصال الشرجي

202
00:20:17,549 --> 00:20:19,779
...أتعلمين،إنك تشبهين -
...أجل، الفتاة التي كانت -

203
00:20:19,885 --> 00:20:21,045
(نعومي) -
أجل -

204
00:20:21,119 --> 00:20:23,781
أحدهم أخبرك بذلك

205
00:20:23,855 --> 00:20:26,323
هل كنتما صديقتين؟ -
حسناً، نوعاً ما -

206
00:20:26,558 --> 00:20:28,856
أعني إنها سكنت هنا لمدة عام واحد فقط

207
00:20:28,927 --> 00:20:31,088
(و معظم تلك الفترة كنت في (ميلان

208
00:20:31,196 --> 00:20:35,189
اللعنة على الايطاليين
لا زلت أعاني من تلك الفترة

209
00:20:35,634 --> 00:20:37,431
أنا لم أصدق ما حصل

210
00:20:37,502 --> 00:20:40,528
أعني، لم تكن تبدو من ذلك النوع

211
00:20:40,973 --> 00:20:42,736
...هل كنتِ هنا عندما -
أجل -

212
00:20:42,808 --> 00:20:45,641
لقد جاءتني لتستعير بعض القهوة
ليلة ما قبل الحادثة

213
00:20:45,711 --> 00:20:48,544
و لم يكن عندي -
انقطاع الكافيين -

214
00:20:48,914 --> 00:20:50,040
هذا يحصل معي أيضاً

215
00:20:51,984 --> 00:20:55,010
انه وكيلي. انه حقاً وغد

216
00:20:59,725 --> 00:21:02,250
هلاّ أمهلتني بعض الوقت

217
00:21:03,128 --> 00:21:04,652
شكراً

218
00:21:04,763 --> 00:21:06,594
أراكِ لاحقاً

219
00:21:06,665 --> 00:21:08,132
إذا أردتِ قهوة أو أي شيء آخر
فأنا هنا

220
00:21:10,068 --> 00:21:11,933
تأكدي أولاً أنها لم تنفذ

221
00:21:14,106 --> 00:21:17,439
السيد براون. هذا ما أريده
أين يقيم؟

222
00:21:18,644 --> 00:21:20,737
الريجينسي

223
00:21:21,179 --> 00:21:22,407
حسناً

224
00:21:23,615 --> 00:21:26,015
ما هو رقم الغرفة؟

225
00:21:33,292 --> 00:21:36,193
نعم، حسناً، جميعهم يقولون
أنهم منتجين أو شيوخ

226
00:21:36,295 --> 00:21:39,924
مرحباً يا حلوتي، أنا أعرض عليكِ
الفرصة الأخيرة لحضور حفل بافاروتي

227
00:21:40,198 --> 00:21:43,656
إسمعي، أليس (بيرل جام) هو نوع
من الجنس الشرقي؟

228
00:21:43,769 --> 00:21:44,963
لذيذ

229
00:21:47,000 --> 00:21:48,963
قراءة بقرب السرير. أنا مُسيطر
(جاك)

230
00:21:49,174 --> 00:21:51,005
(كارلا، أنا (زيك هاوكنز

231
00:21:51,443 --> 00:21:53,172
أتمنى أن تتذكريني

232
00:21:53,945 --> 00:21:55,503
أسكن في نفس البناية

233
00:21:55,580 --> 00:21:58,014
إلتقينا في البهو الأسبوع الماضي
عندما كنتِ تنقلين أمتعتك

234
00:21:58,083 --> 00:22:01,246
على أية حال، إسمعي، أنا أتصل
...فقط لأعلمكِ أنه إذا كنتِ

235
00:22:01,420 --> 00:22:02,887
...تعلمين، بحاجة لأي شيء

236
00:22:02,954 --> 00:22:05,286
...تربطني بالمدير علاقة وثيقة، لذا

237
00:22:05,357 --> 00:22:06,881
لا تترددي بالاتصال بي

238
00:22:06,958 --> 00:22:10,860
أنا متواجد في البيت غالباً، رقمي هو
555-3126

239
00:22:11,763 --> 00:22:13,924
إتفقنا؟ حسناً، الوداع

240
00:22:14,766 --> 00:22:18,224
مرحباً، أنا (بيتر). لقد حددنا
(موعد النشر لكتاب (دين

241
00:22:18,303 --> 00:22:20,464
اتصلت فقط لأعلمكِ بذلك. الوداع

242
00:22:34,000 --> 00:22:36,464
المعجب السري

243
00:23:05,584 --> 00:23:09,020
أجل، ماذا عن الموعد مع سوني
في أوساكا؟

244
00:23:09,087 --> 00:23:10,816
11:30
يوم الاثنين

245
00:23:11,923 --> 00:23:14,721
حسناً، أنا مستعد في أي وقت يريدونه

246
00:23:14,926 --> 00:23:17,486
أعني أنني يجب أن ألتقيهم
إنهم ولاية الفن

247
00:23:17,562 --> 00:23:19,894
النظام الدفاعي يتطور
بشكل غير اعتيادي

248
00:23:19,965 --> 00:23:21,956
مريض بالفصام الحاد، غير مذعور

249
00:23:22,100 --> 00:23:24,091
متلازمة (جيكل و هايد) الكلاسيكية

250
00:23:24,169 --> 00:23:27,104
يشكل خطر كبير على النساء

251
00:23:27,172 --> 00:23:30,005
كلا، كلا، كلا
أنا مسرور لسماع صوتك

252
00:23:33,211 --> 00:23:34,838
بامكاننا استئجار واحدة

253
00:23:34,913 --> 00:23:36,540
حسناً، إنها فكرة جيدة

254
00:23:36,615 --> 00:23:38,446
مرحباً(زيك)، أنا كارلا نوريس

255
00:23:38,517 --> 00:23:41,315
شكراً لاتصالك

256
00:23:42,120 --> 00:23:44,884
...لو أتمكن فقط من الانتهاء من افراغ حقائبي

257
00:23:44,990 --> 00:23:49,654
كنت أفكر باقامة حفلة ليلة الجمعة

258
00:23:51,096 --> 00:23:53,291
بعد الساعة السادسة

259
00:23:53,799 --> 00:23:56,791
و كنت أتساءل إذا أحببت القدوم

260
00:23:57,369 --> 00:24:00,634
حسناً، أتمنى أن تفعل. مع السلامة

261
00:24:11,082 --> 00:24:12,208
حسناً

262
00:25:21,419 --> 00:25:22,852
هل تجد الأمر مضحكاً؟ -
أجل -

263
00:25:22,921 --> 00:25:25,685
أنا لا أجده كذلك. لقد أفزعتني

264
00:25:25,757 --> 00:25:27,054
أجل، أعلم ذلك. أعلم ذلك

265
00:25:28,527 --> 00:25:31,360
أنا آسف
...أنتِ محقة، لم يكن الأمر مضحكاً، أنا

266
00:25:31,463 --> 00:25:34,864
لقد كان تصرفاً أحمقاً
أنا حقاً آسف

267
00:25:35,800 --> 00:25:38,132
هل نستطيع البدء مجدداً؟

268
00:25:39,337 --> 00:25:42,670
لمَ؟ حقيقةً أنا لا أرى أي مغزى من ذلك

269
00:25:43,508 --> 00:25:45,669
هل وصلتكِ الكتب؟ -
نعم -

270
00:25:45,744 --> 00:25:47,575
هل قرأتيهم؟ -
لا -

271
00:25:47,646 --> 00:25:50,410
حقاً، لقد قرأتيهم. لن تتمكني من خداعي

272
00:25:50,482 --> 00:25:52,973
لقد قرأت بعض الصفحات من أحدهم

273
00:25:53,051 --> 00:25:55,144
لقد قرأتِ الكتابين
عندما تبدئين في قراءة كتبي لن تستطيعي التوقف

274
00:25:55,220 --> 00:25:57,120
أنا محق، أليس كذلك؟ قولي لي أنني محق

275
00:25:57,188 --> 00:25:58,280
أنت مخطأ

276
00:25:58,857 --> 00:25:59,983
ماذا؟

277
00:26:00,091 --> 00:26:02,753
ألم يعجبكِ (الجنس و العنف)؟
لقد حقق مبيعات مرتفعة كما تعلمين

278
00:26:02,827 --> 00:26:05,387
يشتريه المزارعون في (مونتانا)، هكذا أخبروني

279
00:26:06,231 --> 00:26:08,290
أنتِ تتحرين عني. يروقني ذلك

280
00:26:10,502 --> 00:26:12,197
شكراً لكِ -
على ماذا؟ -

281
00:26:12,304 --> 00:26:13,794
على التوقف

282
00:26:14,239 --> 00:26:18,642
حسناً، ماذا بخصوص تلك الاشاعة
عن (جيمس دين) على سبيل المثال

283
00:26:18,710 --> 00:26:19,870
ألم يحقق المبيعات المرجوة؟

284
00:26:20,912 --> 00:26:23,073
أنت تتحرى عني. لا يروقني ذلك

285
00:26:23,148 --> 00:26:26,117
سمعت أنكِ ماهرة في كتابة السّيَر

286
00:26:26,651 --> 00:26:29,814
أعتقد أنكِ اكتسبتِ هذه المهارة
من زواجك السابق برجل ممل للغاية

287
00:26:29,888 --> 00:26:31,719
إنك تحبين الكلام المثير

288
00:26:31,790 --> 00:26:34,122
تباً لك -
هل ترغبين بذلك؟ -

289
00:26:34,659 --> 00:26:37,651
بامكاني المحاولة لجعل نفسي متاحاً
...اسمعي

290
00:26:37,729 --> 00:26:39,856
هيا، أنا كاتب
...الناس يخبرونني بأسرارهم

291
00:26:39,931 --> 00:26:42,764
و أنا فقط أدون الملاحظات
(مثل (ترومان كابوتي

292
00:26:43,034 --> 00:26:46,003
حدثيني عن أسرارك -
ليس لدي أسرار -

293
00:26:48,039 --> 00:26:49,097
بالطبع لديكِ

294
00:26:50,241 --> 00:26:52,232
و ما هي هذه الأسرار؟

295
00:26:54,879 --> 00:26:55,937
لن أخبر أحداً

296
00:27:01,086 --> 00:27:02,383
هل أرسلت إلي (تلسكوب) ؟

297
00:27:05,123 --> 00:27:07,557
تلسكوب؟ -
نعم -

298
00:27:08,059 --> 00:27:10,527
و لمَ أرسل إليكِ (تلسكوب) ؟

299
00:27:10,595 --> 00:27:11,687
إسمعي

300
00:27:15,367 --> 00:27:17,460
لا يمكنني مجاراتك

301
00:27:17,969 --> 00:27:19,436
لا، لن تستطيع

302
00:27:24,209 --> 00:27:25,403
تاكسي

303
00:27:44,763 --> 00:27:47,994
لو سمحتم، دعوها تمر، إنها تسكن هنا

304
00:27:48,066 --> 00:27:50,227
تفضلي سيدة نوريس

305
00:27:50,802 --> 00:27:52,394
هل تسكنين هنا؟ -
هل تعرفين السيد هيل؟ -

306
00:27:52,470 --> 00:27:53,732
منذ متى و أنتِ تسكنين هذه الشقة؟

307
00:27:53,805 --> 00:27:55,898
ما هو شعوركِ حيال كل هذه الحوادث؟

308
00:28:00,311 --> 00:28:02,871
نعم، لقد كان محاضراً في جامعة نيويورك

309
00:28:03,381 --> 00:28:06,475
لم يبدو أن لديه عائلة
هذا كل ما أعرفه

310
00:28:11,489 --> 00:28:13,582
أيتها السيدة؟ أيتها السيدة

311
00:28:16,594 --> 00:28:21,054
هل تسكنين هنا؟ -
نعم. كارلا نوريس -

312
00:28:23,001 --> 00:28:25,060
20-B -
20-B -

313
00:28:26,604 --> 00:28:29,402
ماذا حدث؟ -
إنه الرجل الذي يسكن الشقة23 -

314
00:28:29,474 --> 00:28:31,601
...البروفسور، جاس هيل

315
00:28:31,676 --> 00:28:33,769
على ما يبدو أنه سقط أثناء الاستحمام
و كسر عنقه

316
00:28:35,680 --> 00:28:36,977
هل تعرفين السيد هيل؟

317
00:28:37,515 --> 00:28:40,746
لقد تحدثت معه -
عن ماذا؟ -

318
00:28:41,853 --> 00:28:46,017
حسناً، ليس كثيراً، بالحقيقة
...لقد تحدثنا عن

319
00:28:47,425 --> 00:28:49,518
سفره الى اليابان

320
00:28:50,328 --> 00:28:54,287
تحدثنا عن نعومي سينجر -
ماذا قال عن نعومي سينجر؟ -

321
00:28:54,999 --> 00:28:57,092
...قال إنهما كانا أصدقاء، و أنني

322
00:28:58,670 --> 00:29:00,262
و أنني أشبهها

323
00:29:00,672 --> 00:29:01,764
بالفعل

324
00:29:59,000 --> 00:30:03,000
الرعب يتصاعد
بانتظار الضحية الثالثة

325
00:30:09,000 --> 00:30:14,000
بناية (سليفر) شرق شارع 38
سلسلة من حوادث الموت الغامضة

326
00:30:32,000 --> 00:30:34,555
نعومي سينغر، 33 عاماً، لقيت حتفها
بعد سقوطها من الطابق العشرين

327
00:30:37,802 --> 00:30:40,236
لا أذكر أنني أرسلت إليك دعوة

328
00:30:40,338 --> 00:30:42,863
لدي حاسة شم قوية تجاه الحفلات

329
00:30:42,941 --> 00:30:45,910
(و أيضاً زجاجة (دوم برينيون

330
00:30:46,578 --> 00:30:49,206
تفضل عزيزي. أنت تعجبني بالفعل

331
00:30:49,280 --> 00:30:51,612
أنت تمسك و أنا أفتح -
أجل -

332
00:30:52,250 --> 00:30:55,242
...جاك لاندزفورد، اسمح لي أن أعرفك بِ

333
00:30:55,954 --> 00:30:57,751
جودي)، بالطبع)

334
00:30:58,056 --> 00:31:00,217
مرحباً. أتذكرني؟ التقينا عند الباب

335
00:31:00,291 --> 00:31:01,986
(بيتر) -
مرحباً. كيف حالك؟ -

336
00:31:02,060 --> 00:31:04,654
مرحباً، اليكس -
جاك، كيف حالك؟ -

337
00:31:04,729 --> 00:31:07,323
بخير، و أنت؟ -
و أنت تعرف فايدا -

338
00:31:07,565 --> 00:31:10,625
مرحباً، أنا فايدا وارن -
مرحباً. جاك لاندزفورد -

339
00:31:10,835 --> 00:31:12,803
آسفة. اعتقدت أنكما تعرفان بعضكما

340
00:31:13,771 --> 00:31:15,261
(قل (شيييز

341
00:31:17,508 --> 00:31:18,805
يا الهي

342
00:31:21,379 --> 00:31:24,507
أنت، مرحباً -
مرحباً. تفضلي -

343
00:31:25,283 --> 00:31:27,945
هل هي (دوم برينيون) أيضاً -
(كاليفورنيا ريد) -

344
00:31:29,120 --> 00:31:30,747
حقاً. أنا آسفة

345
00:31:31,356 --> 00:31:33,654
الآن، هذا مثير للاهتمام

346
00:31:33,958 --> 00:31:37,291
تبدو مثل (اللاليك)، و لكنها ليست كذلك
إنها نسخة

347
00:31:37,495 --> 00:31:39,087
أنت محق بهذا الشأن، اليكس

348
00:31:39,597 --> 00:31:42,293
لا شيء في بيت مسكون مسبقاً يبقى على حاله

349
00:31:43,234 --> 00:31:45,259
لقد أعيد تشكيلها كليةً

350
00:31:45,336 --> 00:31:46,428
من هو مالكها؟

351
00:31:47,105 --> 00:31:49,505
لقد سمعت أنها مؤسسة قانونية بوسط البلدة

352
00:31:49,607 --> 00:31:52,405
كلا. إنها مجرد واجهة
لقد تحققت من ذلك في احدى المرات

353
00:31:52,477 --> 00:31:54,411
أراهن أنني أستطيع معرفة المالك

354
00:31:54,479 --> 00:31:55,946
أعرف بعض الأشخاص

355
00:31:56,014 --> 00:31:58,141
بامكاني إجراء بعض الاتصالات
اذا كنتِ مهتمة حقاً بمعرفة المالك

356
00:31:58,249 --> 00:31:59,307
بيت، لا تفعل

357
00:31:59,584 --> 00:32:02,451
ربما يكون أحد زعماء العصابات
و ربما نكتشف أننا نقدم العون لتجار المخدرات

358
00:32:02,787 --> 00:32:05,915
ثم ماالذي يتعين علينا فعله؟ نرحل؟

359
00:32:08,493 --> 00:32:09,517
إنها فكرة

360
00:32:13,998 --> 00:32:14,987
شكراً

361
00:32:15,767 --> 00:32:17,894
انها حفلة رائعة -
شكراً -

362
00:32:17,969 --> 00:32:21,336
هل أحضر لك شيئاً؟

363
00:32:22,373 --> 00:32:24,034
أنا بخير، شكراً

364
00:32:25,143 --> 00:32:28,476
اذاً، هل أعجبكِ المكان -
نعم -

365
00:32:29,981 --> 00:32:31,949
هل كنت تعرف نعومي سينغر؟

366
00:32:32,817 --> 00:32:35,115
ليس تماماً. رأيتها بالجوار بضع مرات

367
00:32:35,820 --> 00:32:37,310
أتساءل لماذا أقدمت على هذه الفعلة؟

368
00:32:38,723 --> 00:32:42,181
حقاً لست أدري، أعتقد أنني قرأت
شيئاً حول مشاكل مع صديقها

369
00:32:43,494 --> 00:32:45,359
يا الهي، انهما يفعلانها

370
00:32:46,064 --> 00:32:48,532
حقاً، لا يمكنني التصديق

371
00:32:48,633 --> 00:32:49,657
هناك أمر مثير يحدث

372
00:32:51,235 --> 00:32:53,203
لا يمكنني التصديق

373
00:32:54,472 --> 00:32:56,463
دعيني أرى! دعيني أرى

374
00:32:59,811 --> 00:33:02,211
حقاً، أنهما يفعلانها

375
00:33:05,850 --> 00:33:09,718
هلا رأيتها؟إنها تختلس النظر

376
00:33:10,388 --> 00:33:12,481
لست كذلك -
بلى -

377
00:33:12,557 --> 00:33:14,525
لهذا السبب تحتفظين بتلسكوب هنا

378
00:33:14,592 --> 00:33:16,787
إنه حتى ليس لي -
أنتِ متلصصة، متلصصة -

379
00:33:16,861 --> 00:33:19,887
أحدهم أعطاه لي

380
00:33:19,964 --> 00:33:23,024
حقاً -
الكل يملك تلسكوب -

381
00:33:23,101 --> 00:33:24,796
أنا لا أملك-
أنا أملك واحداً -

382
00:33:27,438 --> 00:33:29,565
شكراً -
أنا لدي واحداً أيضاً -

383
00:33:29,841 --> 00:33:32,833
أنا مصدوم. حقاً مصدوم
أنتم وقحين

384
00:33:32,910 --> 00:33:36,209
أنتم وقحين. ماذا دهاكم؟

385
00:33:36,280 --> 00:33:37,747
هلا نظرت الى ذلك -
هيا، اليكس -

386
00:33:37,815 --> 00:33:39,578
أسرع قبل أن ينتهوا -
لحظة واحدة -

387
00:33:39,650 --> 00:33:40,878
أريد أن أنظر أيضاً

388
00:33:40,952 --> 00:33:42,476
يا الهي

389
00:33:47,325 --> 00:33:49,190
وداعاً -
وداعاً -

390
00:33:49,327 --> 00:33:51,227
عمت مساءً، شكراً لقدومك -
شكراً. الوداع -

391
00:33:51,329 --> 00:33:52,819
عمت مساءً -
الوداع -

392
00:33:56,267 --> 00:33:58,827
عمت مساءً. و شكراً على النبيذ

393
00:34:00,071 --> 00:34:03,370
آسف لأني أحضرت كاليفورنيا ريد -
أنا أحب كاليفورنيا ريد  -

394
00:34:03,441 --> 00:34:04,533
عمت مساءً -
عمت مساءً  -

395
00:34:08,946 --> 00:34:10,937
اسمعي، هل تمارسين التمارين

396
00:34:12,183 --> 00:34:14,310
هل تعني قيادة الدراجات و ما شابه؟

397
00:34:14,385 --> 00:34:16,182
كلا. تمارين حقيقية. الأثقال

398
00:34:17,055 --> 00:34:20,650
هل تريدين أن تجربي؟ -
كلا، شكراً لك -

399
00:34:20,725 --> 00:34:22,249
ستقضين وقتاً ممتعاً

400
00:34:23,061 --> 00:34:24,551
ما رأيك؟ غداً صباحاً، ربما؟

401
00:34:25,797 --> 00:34:28,595
كما تعلم هناك العديد من المرايا
المنتشرة في تلك الأماكن

402
00:34:29,400 --> 00:34:30,731
لا يوجد مرايا

403
00:34:31,302 --> 00:34:33,532
إنها موجودة حيثما نظرت

404
00:34:33,738 --> 00:34:35,706
لا يوجد مرايا. أعدك

405
00:34:37,542 --> 00:34:40,204
ما رأيك؟ العاشرة صباحاً؟ سأتصل بك

406
00:34:42,180 --> 00:34:43,772
سأتصل بك. الوداع

407
00:34:43,948 --> 00:34:45,916
لقد كانت حفلة رائعة

408
00:34:48,786 --> 00:34:49,810
أشكرك

409
00:34:50,788 --> 00:34:51,812
على الرحب و السعة

410
00:34:52,990 --> 00:34:55,550
أتعلمين، ربما في المرة القادمة
سأتلقى دعوة؟

411
00:34:56,160 --> 00:34:58,856
ربما -
عليك توخي الحذر -

412
00:34:59,097 --> 00:35:01,725
ربما تعني نعم
بالنسبة لصحفي سابق عجوز مثلي

413
00:35:03,301 --> 00:35:05,565
الكلمة الفعالة هي سابق

414
00:35:05,837 --> 00:35:07,065
أجل

415
00:35:07,171 --> 00:35:09,833
...و لكن صحافيو التحقيقات لا يفقدون غريزتهم مطلقاً

416
00:35:09,941 --> 00:35:11,636
مما يجعل أسماؤهم تقفز في افتتاحيات الصحف التافهة

417
00:35:11,709 --> 00:35:15,008
هذا يفسر سبب قفزك أمامي
في المنتزه، كما أخمن

418
00:35:15,813 --> 00:35:17,007
كلا

419
00:35:17,849 --> 00:35:20,818
إنه تكتيك طورته في المدرسة الثانوية
لأحصل على الفتيات

420
00:35:22,620 --> 00:35:23,780
يبدو أن الطريقة لم تجدي نفعاً

421
00:35:29,026 --> 00:35:31,119
أنت لا تخرجين للترويح عن نفسك كثيراً، أليس كذلك؟

422
00:35:31,295 --> 00:35:32,694
...فكرت

423
00:35:32,964 --> 00:35:35,296
...أنكِ بدلاً من الذهاب للنادي الرياضي

424
00:35:37,034 --> 00:35:38,524
قد تخرجين معي لتناول العشاء

425
00:35:40,638 --> 00:35:41,662
ربما

426
00:35:42,273 --> 00:35:43,865
سأعتبر ربما هذه نعم

427
00:35:46,811 --> 00:35:48,676
عمت مساءً -
عمت مساءً  -

428
00:37:13,531 --> 00:37:14,828
مرحباً؟

429
00:37:17,435 --> 00:37:18,868
هل من أحد هنا؟

430
00:37:47,265 --> 00:37:49,529
ما الأمر؟

431
00:37:50,468 --> 00:37:52,629
هل أنتِ بخير، سيدة نوريس؟ -
نعم -

432
00:37:52,903 --> 00:37:54,530
لقد سمعت صوتاً من مكتبي

433
00:37:55,473 --> 00:37:57,941
ما الذي حصل؟ -
...كنت -

434
00:37:58,409 --> 00:38:00,536
...الأنوار أطفئت، و

435
00:38:01,112 --> 00:38:03,876
الباب كان عالقاً
...ثم سمعت هذا الصوت، أنا فقط

436
00:38:14,292 --> 00:38:16,385
أنظري، لا بد أنه كان عالقاً

437
00:38:16,794 --> 00:38:20,787
هيا بنا. أعتقد أن خرافات
البيت المسكون قد أثرت فيكِ

438
00:38:28,506 --> 00:38:30,997
لا أصدق. يا لك من كاذب

439
00:38:31,108 --> 00:38:34,771
حسناً، حسناً، حسناً. يبدو أنهم قد وضعوا
بعض المرايا

440
00:38:34,845 --> 00:38:36,210
نعم، أثناء الليل، أليس كذلك؟

441
00:38:36,947 --> 00:38:38,710
هيا. هيا
غرفة تبديل الملابس هناك

442
00:38:41,452 --> 00:38:43,443
لقد خدعتني

443
00:38:44,689 --> 00:38:46,589
ستستمتعين. ثقي بي

444
00:39:17,021 --> 00:39:20,320
حسناً. دورك

445
00:39:21,792 --> 00:39:23,885
لا أستطيع القيام بهذا -
بلى، تستطيعين -

446
00:39:25,296 --> 00:39:27,696
هيا. سأريكِ كيف

447
00:39:31,802 --> 00:39:32,996
حسناً

448
00:39:40,945 --> 00:39:43,539
رائع. رائع

449
00:39:45,216 --> 00:39:46,877
أريد فقط ابقاء وركيكِ مستقيمين

450
00:39:50,688 --> 00:39:53,122
هل أخبركِ أحد من قبل
أنك جميلة من الخلف؟

451
00:39:54,525 --> 00:39:57,358
لقد أخبرتك للتو أنك كاذب -
صدقيني أنتِ جميلة -

452
00:39:59,463 --> 00:40:01,795
لم يقل لي أحد ذلك منذ مدة طويلة

453
00:40:02,867 --> 00:40:05,165
حسناً، ذلك لأنك تقابلين الأشخاص الخطأ

454
00:40:07,138 --> 00:40:08,230
هذا حقيقي

455
00:40:19,417 --> 00:40:23,353
كم مرة تمارس التمارين؟ -
ثلاث أو أربع مرات في الأسبوع -

456
00:40:25,055 --> 00:40:27,649
أنا أتضور جوعاً. ماذا عنكِ؟

457
00:40:28,159 --> 00:40:29,319
أجل

458
00:40:30,694 --> 00:40:32,662
كيف تجد الوقت لكل ذلك؟

459
00:40:33,998 --> 00:40:38,367
أنا أعمل في البيت
أصمم ألعاب الكمبيوتر

460
00:40:38,436 --> 00:40:39,698
حقاً؟

461
00:40:42,373 --> 00:40:44,705
تعتقدين أنني صغير بالنسبة لكِ، أليس كذلك؟

462
00:40:44,775 --> 00:40:46,003
ماذا؟

463
00:40:46,076 --> 00:40:48,408
تعتقدين ذلك، أليس كذلك؟ -
كلا -

464
00:40:48,913 --> 00:40:51,211
لم أكن أفكر بذلك -
كاذبة -

465
00:40:51,282 --> 00:40:52,806
نعم، لقد فكرتِ بذلك

466
00:40:54,251 --> 00:40:55,377
أما أنا فلا

467
00:41:21,212 --> 00:41:22,270
أعجبتكِ؟

468
00:41:23,280 --> 00:41:27,376
أجل. أحبها. ألعبها باستمرار

469
00:41:30,788 --> 00:41:34,815
اذاً لديك بيرة بالفعل -
أخبرتكِ أنها ليست حيلة -

470
00:41:38,128 --> 00:41:39,459
شكراً

471
00:41:44,001 --> 00:41:46,765
ما هذا؟ -
بركان -

472
00:41:48,839 --> 00:41:50,204
دائماً ما أحببت البراكين

473
00:41:52,142 --> 00:41:53,939
أرغب بالتحليق داخل أحدهم يوماً ما

474
00:41:56,747 --> 00:41:57,907
لماذا؟

475
00:41:59,517 --> 00:42:01,212
لا أعلم. أشعر أنه سيكون ممتعاً

476
00:42:04,188 --> 00:42:05,917
ألا تعتقدين ذلك؟

477
00:42:07,625 --> 00:42:09,115
يجب أن أذهب

478
00:42:12,496 --> 00:42:14,657
...أرجوك، أنا -
لا بأس -

479
00:42:20,104 --> 00:42:22,299
أنتِ بارعة الجمال، كارلي

480
00:42:37,021 --> 00:42:38,454
قد يشاهدوننا

481
00:42:42,493 --> 00:42:44,120
أريد أن أرى

482
00:42:46,830 --> 00:42:48,593
أريد أن أراكِ

483
00:45:13,177 --> 00:45:14,644
لا بأس

484
00:45:15,746 --> 00:45:18,442
لا بأس. أنا هنا

485
00:46:41,832 --> 00:46:43,493
ما الذي يقلقكِ؟

486
00:46:44,601 --> 00:46:47,263
أتعتقدين أن أحداً ما يراقبكِ
كما تفعلين أنتِ؟

487
00:46:49,072 --> 00:46:51,040
لم لا تأتين الى هنا و تستلقين بجواري؟

488
00:46:53,010 --> 00:46:55,911
لماذا؟ حتى تسمعني المزيد من الكلام البذيء؟

489
00:47:04,354 --> 00:47:05,548
أرجوكِ؟

490
00:48:27,337 --> 00:48:29,271
يجب أن أذهب

491
00:48:32,609 --> 00:48:35,772
إنها بنايتي، كارلي. أنا أملكها

492
00:48:39,383 --> 00:48:40,782
كما أنني ساهمت باعادة تصميمها

493
00:48:44,421 --> 00:48:47,322
...أبي كان يمتلك مجموعة من الفنادق، لذا

494
00:48:48,091 --> 00:48:49,649
فقد ورثت مالاً وفيراً

495
00:48:50,794 --> 00:48:52,921
...و أردت أن أبتعد عن الازعاج

496
00:48:52,996 --> 00:48:54,623
لذا فأنا لا أخبر أحداً بأنني المالك

497
00:48:56,300 --> 00:48:59,064
هل أخبرت السيدة (ماكفوي) أن تعاملني
معاملة خاصة؟

498
00:48:59,469 --> 00:49:00,595
كلا

499
00:49:01,271 --> 00:49:03,432
و لكني اعتمدت طلبكِ بسرعة

500
00:49:05,342 --> 00:49:07,401
و ها قد حققت مخططك على أكمل وجه
أليس كذلك؟

501
00:49:13,850 --> 00:49:15,715
لقد اعتقدت أننا سنعجب
ببعضنا البعض

502
00:49:16,954 --> 00:49:18,478
أنتِ لستِ غاضبة مني، أليس كذلك؟

503
00:49:42,813 --> 00:49:47,307
لدي أمراً أخبركِ به
لن تصدقي

504
00:49:48,018 --> 00:49:49,952
أنا جودي. هل ستتصلي بي؟

505
00:49:50,821 --> 00:49:54,484
أين كنتِ؟
لقد حاولت الاتصال بكِ طوال اليوم

506
00:49:55,459 --> 00:49:57,552
هناك شيء يحدث، بامكاني اشتمام ذلك

507
00:49:57,627 --> 00:50:00,323
يبدو أنكِ تستمعين بوقتك

508
00:50:00,397 --> 00:50:03,332
و من المحتمل أنكِ أقمت علاقة مع أحدهم

509
00:50:04,901 --> 00:50:06,163
أنتِ محقة

510
00:50:07,337 --> 00:50:10,101
(كارلي، اليكس أزعجني بشأن كتاب (دين

511
00:50:10,207 --> 00:50:13,734
أرجوكِ، أرجوكِ أن تنهيه هذا الأسبوع. مع السلامة

512
00:50:43,974 --> 00:50:45,236
تصبحين على خير

513
00:50:45,308 --> 00:50:48,141
نوماً هنيئاً، لا تدعي بق الفراش يعضك

514
00:50:53,450 --> 00:50:56,578
يبدوأنكِ أقمت علاقة مع أحدهم
أنظري لنفسك

515
00:50:56,653 --> 00:50:58,883
من الذي تبتسمين له؟
هذه الفطيرة اللعينة؟

516
00:50:58,955 --> 00:51:01,753
أنا أبتسم لمجرد الابتسام -
أخبريني -

517
00:51:01,825 --> 00:51:04,794
أريد أن أعرف كل شيء
كل صغيرة و كبيرة

518
00:51:04,895 --> 00:51:06,328
لا يوجد ما أخبركِ عنه

519
00:51:07,798 --> 00:51:10,358
يبدو أنكِ تقضين الكثير من
الوقت مع هزّازكِ

520
00:51:10,434 --> 00:51:13,767
هذا مؤكد. و قد ابتعت واحداً جديداً أيضاً

521
00:51:13,837 --> 00:51:16,032
من هو؟ هل أعرفه؟ أخبريني

522
00:51:16,106 --> 00:51:17,630
أخبريني -
لقد التقيته من قبل -

523
00:51:17,808 --> 00:51:20,902
أنا التقيته؟
و لم أبادر لاغوائه؟

524
00:51:20,977 --> 00:51:23,537
و أنتِ حصلتِ عليه؟
أنا الآن غاضبة. و من يكون؟

525
00:51:23,713 --> 00:51:26,307
إنه (زيك) لقد قابلته في الحفلة

526
00:51:26,550 --> 00:51:30,486
الوسيم، الشاب، الرائع
يا الهي، أنا أكرهك

527
00:51:30,754 --> 00:51:33,052
أنا حقاً أكرهك. كيف وجدته؟

528
00:51:33,123 --> 00:51:36,923
أعطني الخلاصة. هل هو نهِم؟
أراهن بأنه نهِم

529
00:51:36,993 --> 00:51:39,587
كلهم يكونون كذلك في هذا العمر

530
00:51:39,663 --> 00:51:42,427
أنا أكرهك. أنا حقاً أكرهك

531
00:51:42,666 --> 00:51:44,725
...أعني، أنا أذهب مع شخص آخر

532
00:51:44,801 --> 00:51:47,235
...لاعتقادي أنني سأقضي عطلة مثيرة

533
00:51:47,304 --> 00:51:49,670
و أنتِ من تحظى بكل المتعة

534
00:51:49,773 --> 00:51:51,968
لا بد أنني اقترفت أمراً فظيعاً
في ما مضى من حياتي

535
00:51:52,042 --> 00:51:55,375
انتظري. من الشخص الذي ذهبتِ معه؟ -
جاك لاندزفورد -

536
00:51:56,480 --> 00:51:59,142
و لم يحدث أي شيء بيننا
دعيني أخبرك

537
00:51:59,249 --> 00:52:02,150
ذهبنا الى (مونتاك) و جلسنا في إحدى الكبائن

538
00:52:03,186 --> 00:52:07,919
ما الذي حدث؟ -
لا شيء. و لا أي شيء -

539
00:52:08,358 --> 00:52:10,849
لم يقدم على أي خطوة تجاهي

540
00:52:11,294 --> 00:52:15,822
كل ما فعله هو السؤال عنكِ
أتعلمين، يجب أن تخرجي أنتِ برفقته

541
00:52:16,500 --> 00:52:18,968
فقط لتخبريني ان كان
قادراً على اقامة علاقة مع احداهن

542
00:52:46,500 --> 00:52:49,500
هل يؤلمكِ أي جزء من جسدك؟

543
00:52:50,000 --> 00:52:51,968
اشتقتُ إليكِ

544
00:53:32,000 --> 00:53:33,968
"رائحتها كرائحتكِ"
(زيك)

545
00:52:56,000 --> 00:52:58,968
رائحتكِ لا تزال في أنفي

546
00:53:35,979 --> 00:53:38,277
أراهن أنه شيء أزرق

547
00:53:38,848 --> 00:53:40,679
حميم

548
00:53:40,917 --> 00:53:42,544
مخرّم

549
00:53:43,386 --> 00:53:44,751
مثير

550
00:53:44,854 --> 00:53:46,253
كيف دخلت الى هنا؟

551
00:53:47,924 --> 00:53:49,016
الباب كان مفتوحاً

552
00:53:49,559 --> 00:53:52,722
أنا أعيش في نيويورك منذ 10 سنوات
و لم يسبق أن تركت بابي مفتوحاً

553
00:53:52,796 --> 00:53:55,094
حسناً، ربما فعلتِ هذه المرة

554
00:53:57,067 --> 00:54:00,059
ربما حدث ذلك عن طريق الخطأ -
لا أعتقد ذلك. أريدك أن تغادر -

555
00:54:01,771 --> 00:54:04,137
لقد كان على علاقة بنعومي سينجر

556
00:54:09,045 --> 00:54:11,138
ربما اشتمّت زهوراً مشابهة أيضاً

557
00:54:11,214 --> 00:54:13,182
ربما تستخدمان نفس
حبوب منع الحمل أيضاً

558
00:54:13,383 --> 00:54:15,408
...سأتصل ب -
لقد كانت تزور طبيباً نفسياً -

559
00:54:16,820 --> 00:54:18,788
و أخبرته عن صديقكِ الحميم

560
00:54:19,990 --> 00:54:22,720
و عندما قُتلت نعومي، الطبيب أخبر الشرطة

561
00:54:23,326 --> 00:54:25,260
إنه ليس صديقي الحميم

562
00:54:25,328 --> 00:54:28,320
حقاً، و ماذا يكون اذاً؟

563
00:54:28,465 --> 00:54:32,196
بائع زهور الحي؟
لقد رأيتكما معاً في الردهة

564
00:54:32,269 --> 00:54:33,702
أنا لست أعمى

565
00:54:36,306 --> 00:54:39,139
يا الهي، أنتِ بالفعل تشبهينها

566
00:54:42,779 --> 00:54:43,905
لقد ماتت في هذا المكان

567
00:54:48,218 --> 00:54:49,776
سقطت من هذه الشرفة

568
00:54:52,255 --> 00:54:54,246
أنتِ لا تعرفين حقاً مع من تتعاملين
أليس كذلك؟

569
00:54:55,659 --> 00:54:57,286
إنه محطّم

570
00:54:59,663 --> 00:55:02,063
إنه مريض، مريض للغاية

571
00:55:05,035 --> 00:55:06,593
أنتِ لا تصدقينني، أليس كذلك؟

572
00:55:08,405 --> 00:55:11,499
حسناً. خذي

573
00:55:12,242 --> 00:55:15,905
(اتصلي بالملازم (هندريكس
المركز 16. هيا

574
00:55:17,647 --> 00:55:19,137
هيا. اسأليها

575
00:55:32,595 --> 00:55:34,085
صديقكِ الحميم يملك المبنى

576
00:55:34,931 --> 00:55:36,193
أراهن أنك لا تعلمين ذلك، أليس كذلك؟

577
00:55:37,934 --> 00:55:39,424
أراهن أنه لم يخبركِ بذلك، هل فعل؟

578
00:55:40,970 --> 00:55:42,335
نعم، لقد أخبرني

579
00:55:43,506 --> 00:55:46,669
هل تعلمين كم عانت الشرطة
لتكتشف ذلك؟

580
00:55:47,477 --> 00:55:50,878
هذا الشخص يمتلك واجهات مزيفة
...و محامين أصحاب نفوذ أكثر

581
00:55:50,947 --> 00:55:52,539
من (ريتشارد نكسون) نفسه

582
00:55:52,649 --> 00:55:53,775
أتعلم ما الذي أعتقده؟

583
00:55:54,951 --> 00:55:56,782
أعتقد أنه لم يعد بمقدورك الكتابة

584
00:55:57,821 --> 00:56:02,588
و قد اختلقت كل هذا لتخفي هذه الحقيقة

585
00:56:04,361 --> 00:56:05,988
أنا آسفة لأجلك، جاك

586
00:56:07,897 --> 00:56:09,387
أنا حقاً آسفة

587
00:56:11,067 --> 00:56:13,797
...و لكن اذا وجدتك في شقتي مرة أخرى

588
00:56:13,870 --> 00:56:15,633
سألقيك خارج البناية

589
00:56:24,647 --> 00:56:25,978
الوداع

590
00:57:25,241 --> 00:57:26,299
هل أنتِ جائعة؟

591
00:57:29,712 --> 00:57:31,805
لقد أكلت للتو -
كاذبة -

592
00:57:33,149 --> 00:57:34,377
أنتِ خائفة مني

593
00:57:34,717 --> 00:57:38,710
هل أبدو كفتاة يمكن أن تخافك؟

594
00:57:40,657 --> 00:57:42,386
لقد أصبحت أفضل حالاً منذ الأمس

595
00:57:43,426 --> 00:57:46,486
حسناً، و أنا كذلك

596
00:57:47,897 --> 00:57:49,421
هل تودين الخروج لتناول الفطر؟

597
00:57:50,900 --> 00:57:52,128
الفطر؟

598
00:57:52,535 --> 00:57:56,665
الآن؟ -
نعم، و لم لا؟ أنا أحب الفطر -

599
00:57:58,441 --> 00:58:02,207
ليس لدي ما أرتديه للخروج -
ارتدي ما أرسلته لكِ -

600
00:58:03,646 --> 00:58:05,307
قابليني بالأسفل بعد ساعة من الآن

601
00:58:06,416 --> 00:58:09,112
أسرعي. ساعة واحدة

602
00:58:23,432 --> 00:58:25,230
هل اعتقدت أنني لن آتي؟

603
00:58:27,770 --> 00:58:28,930
كلا

604
00:58:30,940 --> 00:58:33,306
عرفت أنك تأخرتِ لتوهميني
أنك لن تأتي

605
00:58:36,145 --> 00:58:38,272
تبدين بحال جيدة للأكل

606
00:58:52,495 --> 00:58:56,192
هل أنت مستعد للطلب، سيدي؟ -
ليس بعد، شكراً لك -

607
00:58:57,500 --> 00:58:58,933
حسناً جداً، سيدي

608
00:59:03,039 --> 00:59:05,633
ماذا؟ -
لا شيء -

609
00:59:07,710 --> 00:59:09,940
أنت تحب اللعب، أليس كذلك؟

610
00:59:10,513 --> 00:59:12,879
أنا أحب اللعب مع من يحبون اللعب

611
00:59:15,318 --> 00:59:17,013
و ما هي اللعبة التي أحبها أنا؟

612
00:59:19,923 --> 00:59:21,288
الخربشة؟

613
00:59:21,958 --> 00:59:24,984
أنا أكره الخربشة لأني لا أجيدها

614
00:59:27,697 --> 00:59:30,962
و لكني أحب البوكر -
و أنا أيضاً -

615
00:59:31,668 --> 00:59:34,466
أترغبين باللعب؟ -
الآن -

616
00:59:35,905 --> 00:59:37,236
الآن

617
00:59:39,475 --> 00:59:41,067
الشرطة قدموا لرؤيتي اليوم

618
00:59:42,545 --> 00:59:47,073
اكتشفوا أنني أملك البناية
...و سألوني كل أنواع الأسئلة

619
00:59:47,183 --> 00:59:48,241
حول تمديدات الأسلاك

620
00:59:49,385 --> 00:59:51,853
لقد مررت بيوم فظيع
لم أتمكن من انجاز أي شيء

621
00:59:54,991 --> 00:59:56,424
هل سنبدأ اللعب الآن؟

622
00:59:59,596 --> 01:00:00,824
لقد أوشكنا أن نبدأ

623
01:00:04,867 --> 01:00:06,198
هل أعجبتكِ الهدية التي أرسلتها لكِ؟

624
01:00:08,671 --> 01:00:09,763
نعم

625
01:00:10,573 --> 01:00:11,733
هل ترتدينها؟

626
01:00:16,846 --> 01:00:17,938
ربما

627
01:00:19,549 --> 01:00:21,244
أعتقد أنك ترتدينها

628
01:00:23,186 --> 01:00:24,517
أريني

629
01:00:25,021 --> 01:00:27,421
هنا؟ -
هنا -

630
01:00:38,735 --> 01:00:42,034
أنا آسف. لم أتمكن من رؤية ذلك
أنا ضعيف البصر

631
01:01:08,064 --> 01:01:09,759
هل تستطيع رؤية هذا؟

632
01:01:10,633 --> 01:01:11,827
أجل

633
01:01:16,973 --> 01:01:18,235
ماذا عن الجزء السفلي؟

634
01:01:19,976 --> 01:01:21,341
الجزء السفلي؟

635
01:01:21,444 --> 01:01:22,638
نعم. الجزء السفلي؟

636
01:01:22,979 --> 01:01:24,071
هل ترتدينه؟

637
01:01:25,448 --> 01:01:26,608
انسى الأمر

638
01:01:27,350 --> 01:01:29,944
أنا أربح، أنتِ تخسرين
هكذا تنتهي اللعبة

639
01:01:54,610 --> 01:01:55,804
لا يمكنني الحكم

640
01:02:25,908 --> 01:02:28,638
أنا أربح، أنت تخسر

641
01:02:30,713 --> 01:02:32,078
هكذا تنتهي اللعبة

642
01:02:32,815 --> 01:02:36,650
...هل أنت مستعد

643
01:02:37,000 --> 01:02:39,650
للطلب، سيدي؟

644
01:02:47,597 --> 01:02:49,394
الى أين سنذهب؟

645
01:02:51,067 --> 01:02:55,003
الطابق 13 -
إنه رقم مشؤوم -

646
01:02:56,506 --> 01:02:58,167
البناية نفسها مشؤومة

647
01:03:14,223 --> 01:03:15,588
طابت ليلتك

648
01:03:18,961 --> 01:03:20,451
ارتدي هذا

649
01:03:21,597 --> 01:03:23,656
لا أريدك أن تشعري بالبرد

650
01:03:26,102 --> 01:03:29,697
أنا بخير. المكان دافئ بالأسفل

651
01:03:32,642 --> 01:03:34,132
أراكِ لاحقاً

652
01:04:17,086 --> 01:04:18,246
زيك؟

653
01:04:24,527 --> 01:04:25,789
زيك؟

654
01:04:32,168 --> 01:04:33,362
مرحباً؟

655
01:05:32,161 --> 01:05:34,220
تباً لك. لقد تركت الباب مفتوحاً

656
01:05:35,097 --> 01:05:36,826
علمتَ أنني سآتي

657
01:05:37,033 --> 01:05:38,398
اعتقدت أننا جئنا معاً

658
01:05:41,771 --> 01:05:43,466
هل أتيت أنت و (نعومي) معاً؟

659
01:05:45,641 --> 01:05:47,131
بالكاد كنت أعرفها. لقد أخبرتك

660
01:05:49,946 --> 01:05:52,244
لقد أخبرت أحداً ما
أنها أقامت علاقة معك

661
01:05:54,050 --> 01:05:57,281
هذا جنون. لقد جاءت الي مرة

662
01:05:58,721 --> 01:05:59,949
ربما تخيلت أننا كنا على علاقة

663
01:06:01,490 --> 01:06:03,287
سمعت أنها كانت على علاقة مع صديقك

664
01:06:04,126 --> 01:06:07,118
أي صديق؟ -
صديقك الكاتب، جاك -

665
01:06:10,666 --> 01:06:13,760
من أخبرك بهذا؟ -
جارتكِ فايدا -

666
01:06:14,971 --> 01:06:18,429
لقد أخبرتني بذلك في الحفلة. ليس بالأمر الهام

667
01:06:22,912 --> 01:06:25,779
لو بقيتِ، ربما تجدين نفسكِ
بين ذراعيْ عندما تستيقظين

668
01:06:26,782 --> 01:06:29,114
بامكاننا تبادل القبل

669
01:06:30,486 --> 01:06:31,976
بامكاني اعداد الافطار لكِ

670
01:06:33,289 --> 01:06:35,519
بامكاننا الذهاب في نزهة الى الحديقة
و أيدينا متشابكة

671
01:06:39,996 --> 01:06:41,361
هل أخفتكِ مجدداً؟

672
01:06:44,367 --> 01:06:45,766
لا أريد أن أُجرح

673
01:07:46,996 --> 01:07:50,193
مرحباً. أنا فايدا. اترك رسالة

674
01:07:50,833 --> 01:07:55,395
فايدا؟ فايدا، هل أنتِ موجودة؟
أنا كارلي نوريس

675
01:07:56,939 --> 01:07:58,930
فايدا، أريد التحدث معكِ عن أمرٍ ما

676
01:07:59,008 --> 01:08:00,339
هلاّ عاودتي الاتصال بي؟

677
01:08:02,545 --> 01:08:03,876
إنه أمر هام للغاية

678
01:08:10,186 --> 01:08:12,780
مرحباً -
جاك، أنا كارلي نوريس -

679
01:08:13,622 --> 01:08:14,714
أهلاً

680
01:08:15,224 --> 01:08:19,558
...اسمع، هذا الأمر لا يعنيني، و لكن

681
01:08:24,100 --> 01:08:26,625
...فايدا أخبرتني أنك أنت

682
01:08:26,735 --> 01:08:28,930
(من كان على علاقة مع (نعومي سينجر

683
01:08:30,406 --> 01:08:31,964
هذا هراء

684
01:08:32,074 --> 01:08:33,871
فايدا) هي من أخبرتكِ بذلك؟)

685
01:08:34,810 --> 01:08:37,904
كلا، أعتقد أن صديقكِ هو من أخبركِ بذلك
أليس كذلك؟

686
01:08:37,980 --> 01:08:39,811
فايدا) لم تخبركِ بذلك، أليس كذلك؟)

687
01:09:39,508 --> 01:09:40,805
فايدا

688
01:09:40,876 --> 01:09:43,071
مرحباً، تلقيت رسالتكِ
سأتصل بكِ الليلة

689
01:09:43,179 --> 01:09:44,840
يجب أن أذهب الى العمل لقد تأخرت

690
01:09:44,914 --> 01:09:46,176
...أنا فقط

691
01:09:46,849 --> 01:09:48,646
...أنا فقط أردت

692
01:09:48,717 --> 01:09:50,651
اسمعي، لا أريد أن أحجز في المصعد

693
01:09:50,719 --> 01:09:53,620
أريد التحدث معكِ -
سأتصل بكِ لاحقاً، اتفقنا؟ -

694
01:09:53,689 --> 01:09:56,624
حسناً

695
01:10:27,957 --> 01:10:29,185
تباً

696
01:10:31,760 --> 01:10:33,455
بناية لعينة

697
01:11:29,084 --> 01:11:32,611
أنتِ مجرد كاذبة. ابقِ ساكنة

698
01:11:33,322 --> 01:11:36,189
هل أنتِ سعيدة الآن؟ هل أنتِ سعيدة؟

699
01:11:41,130 --> 01:11:42,427
كارلي؟

700
01:11:43,999 --> 01:11:45,489
يا الهي

701
01:11:52,941 --> 01:11:54,636
كارلي، لا تهربي

702
01:12:34,083 --> 01:12:36,051
هل كانت السيدة وارن تعرف جاك لاندزفورد؟

703
01:12:36,118 --> 01:12:37,483
أعتقد ذلك

704
01:12:37,886 --> 01:12:41,253
لأني رأيتهما معاً ذات مرة في الشارع

705
01:12:42,624 --> 01:12:45,684
متى كان ذلك؟ -
منذ أسبوع -

706
01:12:48,897 --> 01:12:51,127
جاك أعطاها بعض المال

707
01:12:53,335 --> 01:12:55,098
هذه السكين ليست لك، أليس كذلك؟

708
01:12:57,406 --> 01:12:58,771
لا أعتقد ذلك

709
01:12:58,874 --> 01:13:01,240
جاك، هل تعرف فايدا وارن؟

710
01:13:01,577 --> 01:13:04,705
لا. أعني، نعم

711
01:13:04,780 --> 01:13:06,941
التقيتها مرة في حفلة كارلي نوريس

712
01:13:07,015 --> 01:13:09,074
أنت عابث نوعاً ما، أليس كذلك، جاك؟

713
01:13:09,818 --> 01:13:10,978
أعني، مع السيدات

714
01:13:12,054 --> 01:13:15,820
أنا أواعد بالطبع
كما تفعل أنت (ماكراكين)، أيها الزير

715
01:13:16,725 --> 01:13:19,717
هل كنت تواعد فايدا وارن؟ -
كلا -

716
01:13:20,129 --> 01:13:22,256
جاك. لدينا مشكلة

717
01:13:24,333 --> 01:13:27,097
وجدنا صورك في كل أنحاء شقتها

718
01:13:29,104 --> 01:13:32,665
هذه صوري الدعائية
أحتفظ بها في مكتبي

719
01:13:36,612 --> 01:13:37,772
لقد أوقع بي

720
01:13:38,847 --> 01:13:41,441
تباً، لقد أوقع بي -
من أوقع بك، جاك؟ -

721
01:13:41,517 --> 01:13:44,179
زيك هاوكينز)، الشاب الذي يسكن الشقة 13)
هل تحدثتم إليه؟

722
01:13:44,253 --> 01:13:45,845
و لماذا تعتقد أنه فعل ذلك؟

723
01:13:49,992 --> 01:13:51,084
امرأة

724
01:13:51,660 --> 01:13:53,924
امرأة. أي امرأة؟

725
01:13:54,096 --> 01:13:55,620
نعومي سينجر. هل تذكرها؟

726
01:13:55,697 --> 01:13:57,688
المنتحرة؟ -
نعم -

727
01:13:57,800 --> 01:14:01,133
هل لديك أي فكرة لماذا أقدمت
هذه المرأة على قتل نفسها، جاك؟

728
01:14:02,371 --> 01:14:06,603
لا. أنتم تعرفونني
أنا أحاول معرفة السبب. هذه حرفتي

729
01:14:06,675 --> 01:14:08,108
هل كنت تعرفها، جاك؟

730
01:14:09,445 --> 01:14:10,503
أجل

731
01:14:11,814 --> 01:14:15,113
ما أعنيه أنه كلما قتلت امرأة
نجدها على علاقة بك، أليس كذلك، جاك؟

732
01:14:15,951 --> 01:14:18,146
تباً لك، ماكراكين -
تباً لك أنت، جاك -

733
01:14:18,220 --> 01:14:19,687
تراجع (ماكراكين)، هلاّ فعلت

734
01:14:19,755 --> 01:14:21,313
(ماك) -
اهدأ، جاك -

735
01:14:21,390 --> 01:14:23,756
بالله عليك -
قل له هو أن يهدأ -

736
01:14:23,826 --> 01:14:26,454
ماذا دهاكم؟ أنتم تعرفونني. أنا لا أفعلها

737
01:14:28,730 --> 01:14:30,220
أريد محاميي الخاص -
حسناً -

738
01:14:30,299 --> 01:14:32,358
(لقد قضيت فترة من الزمن هذه السنة في (مونتانا

739
01:14:32,868 --> 01:14:34,631
لديك مزرعة على ما أعتقد هناك، جاك؟

740
01:14:34,703 --> 01:14:35,795
أجل، و ماذا في ذلك؟

741
01:14:35,871 --> 01:14:37,771
ما اسم ذلك المكان؟ -
اسم المكان؟ -

742
01:14:37,840 --> 01:14:39,705
نعم، اسم المكان -
Flying L -

743
01:14:39,908 --> 01:14:41,398
Flying L

744
01:14:46,081 --> 01:14:48,811
هل تركن حصانك في خزانة ملابس
فايدا وارن)؟ )

745
01:14:48,984 --> 01:14:50,747
أريد محاميي الخاص الآن -
حسناً -

746
01:14:50,853 --> 01:14:52,377
أريده الآن -
ستحصل عليه -

747
01:14:52,488 --> 01:14:54,012
المدعي العام سيوجه له الاتهام

748
01:14:56,492 --> 01:14:57,823
و هو بدوره سيقدم طلب خروج بالكفالة

749
01:15:12,908 --> 01:15:14,603
سيعود الى هنا، أليس كذلك؟

750
01:15:16,879 --> 01:15:18,369
اذا عاد سنعلم بذلك

751
01:15:19,481 --> 01:15:21,278
كيف سنعلم؟ يمكن أن يكون هنا الآن

752
01:15:25,787 --> 01:15:26,981
لنرَ اذا كان هنا بالفعل

753
01:15:33,228 --> 01:15:34,286
هيا

754
01:15:39,434 --> 01:15:41,800
أتعلمين أن أمي كانت ممثلة تلفزيونية؟

755
01:15:42,304 --> 01:15:44,465
اعتادت أن تتواجد معظم العام في لوس انجلوس

756
01:15:45,007 --> 01:15:47,805
كنت أستقل سيارة أجرة من المدرسة
الى البيت لأشاهدها على التلفزيون

757
01:15:49,845 --> 01:15:51,608
هكذا كانت حياتي معها

758
01:15:54,783 --> 01:15:56,648
تم تصنيعها خصيصاً لي في اوساكا

759
01:15:57,653 --> 01:15:59,245
كلفتني 6 ملايين دولار

760
01:16:05,093 --> 01:16:06,117
إنه ليس هنا

761
01:16:07,663 --> 01:16:09,153
و اذا عاد سنعلم بذلك

762
01:16:23,312 --> 01:16:25,177
أريد أن أشاهد شقتي

763
01:16:25,280 --> 01:16:27,612
لا يوجد أحد هناك -
أرني إياها -

764
01:16:54,176 --> 01:16:55,734
أنت تراقبهم؟

765
01:16:56,979 --> 01:17:00,346
أنت تراقب هؤلاء الناس؟ -
كما تفعلين أنتِ بالتلسكوب -

766
01:17:00,415 --> 01:17:03,111
...أنت -
أنا فقط أملك تقنية أفضل -

767
01:17:06,054 --> 01:17:10,457
هل تريدين اشاعات؟
سأعطيك اشاعات حقيقية. حياة حقيقية، كارلي

768
01:17:12,694 --> 01:17:15,754
إنها أفضل من أي كتاب، من أي فلم

769
01:17:15,864 --> 01:17:19,561
إنها مسلسل تلفزيوني. إنها حياة حقيقية

770
01:17:20,102 --> 01:17:23,503
إنها مأساة، إنها متعة، إنها حزن
لا يمكن التنبؤ بأحداثها

771
01:17:23,572 --> 01:17:26,666
أنظري لنفسك، كارلي -
هذا خطأ -

772
01:17:27,409 --> 01:17:29,741
إنه تماماً ككتابك عن جيمس دين

773
01:17:29,845 --> 01:17:31,005
إنما لا أحد يتأذى هنا

774
01:17:35,083 --> 01:17:36,175
إنهم حتى لا يعلمون

775
01:17:37,552 --> 01:17:38,814
افتح الباب، زيك

776
01:17:40,689 --> 01:17:42,384
...اسمعي، كارلي، لا

777
01:17:47,696 --> 01:17:49,061
أنا أحبك

778
01:19:26,261 --> 01:19:30,061
ستركبين مع والدك، اتفقنا؟
هذا كل شيء. حسم الأمر

779
01:19:33,835 --> 01:19:36,827
...إنه ليس أبي، و لن أركب معه لوحدي. لا أريد

780
01:19:36,905 --> 01:19:39,032
جوني، عودي الى هنا
جوني، تعالي

781
01:19:39,107 --> 01:19:40,369
ستتعاملين معه بلطف

782
01:19:40,442 --> 01:19:42,706
إنه يلمسني -
توقفي عن ترديد هذا الكلام -

783
01:19:44,513 --> 01:19:47,209
أمي، إنه يضع يديه علي
متى سنحت له الفرصة لذلك

784
01:19:47,282 --> 01:19:49,216
لا تبدئي. لا أريد سماع هذا الكلام

785
01:19:49,284 --> 01:19:51,718
إنه انسان محترم متفاني في عمله

786
01:19:53,255 --> 01:19:54,847
أنا أكرهه، أنا أكرهه

787
01:19:54,923 --> 01:19:58,882
...توقفي -
أنا أكرهكِ، أنا أكرهكِ -

788
01:20:01,963 --> 01:20:06,059
الفتاة الصغيرة محقة
إنه يفعل ذلك كلما سنحت له الفرصة

789
01:20:06,134 --> 01:20:08,227
أكرهه يا(بوني)، حقاً أكرهه

790
01:20:08,303 --> 01:20:10,737
عندما تكون الأم غير موجودة
يبدأ بالتحرش بها

791
01:20:33,562 --> 01:20:37,794
لم لا تجربي؟
عليك فقط أن تضغطي على شاشة اللمس

792
01:22:05,587 --> 01:22:09,148
هل تودين أن تأكلي شيئاً؟ -
لست جائعة -

793
01:22:10,191 --> 01:22:12,591
و لكنك لم تتناولي شيئاً طوال اليوم

794
01:22:17,565 --> 01:22:19,089
أنتِ كالطفل السعيد بلعبته الجديدة

795
01:22:21,069 --> 01:22:22,593
و لكنها ليست لعبة، أليس كذلك؟

796
01:22:25,473 --> 01:22:26,565
لا

797
01:22:26,975 --> 01:22:28,966
هل أنت من أرسل التلسكوب لي؟

798
01:22:30,078 --> 01:22:31,204
نعم

799
01:22:33,048 --> 01:22:34,208
و لمَ فعلت ذلك؟

800
01:22:44,726 --> 01:22:46,626
ما هي نتيجة الأشعة؟

801
01:22:47,896 --> 01:22:49,761
نوعاً ما من الظلال. هذا كل شيء

802
01:22:49,831 --> 01:22:51,822
لا تقلقي بشأنها. من الممكن أن تكون أي شيء

803
01:22:52,734 --> 01:22:55,965
عزيزي، أرجوك أخبرني بكل شيء
ماذا قال الطبيب؟

804
01:22:58,273 --> 01:23:02,403
قال أنه ربما يكون ورم -
ورم؟ -

805
01:23:02,844 --> 01:23:05,472
هل كنت تشاهد (فايدا) عندما قتلت؟

806
01:23:05,547 --> 01:23:09,540
كلا. الأنوار كانت مطفئة في سلم البناية

807
01:23:10,618 --> 01:23:11,949
ماذا عن الآخرين؟

808
01:23:12,787 --> 01:23:14,516
لم أكن أشاهد

809
01:23:14,622 --> 01:23:17,022
و لكني شاهدت (جاس هال) ممدداً
على أرضية الحمام

810
01:23:17,325 --> 01:23:18,792
و أنا هو الشخص الذي اتصل بالشرطة

811
01:23:19,427 --> 01:23:20,587
هل تسجل هذه المشاهد؟

812
01:23:22,130 --> 01:23:23,256
نعم

813
01:23:25,834 --> 01:23:27,028
هل سجلت مشاهدنا معاً؟

814
01:23:28,169 --> 01:23:29,466
هل تريدين رؤيتها؟

815
01:23:33,274 --> 01:23:34,502
أجل

816
01:23:45,653 --> 01:23:47,678
هناك الكثير على هذا الشريط

817
01:23:47,789 --> 01:23:49,222
هيا، أين هو؟

818
01:23:49,958 --> 01:23:53,223
أترين، أحياناً أتركه يسجل مشاهد
شقة واحدة لفترة

819
01:23:53,561 --> 01:23:55,119
و كأنه مسلسلي التلفزيوني الخاص

820
01:23:57,332 --> 01:23:59,800
حتى أنني لا أملك الوقت
لمشاهدة ما سجلته

821
01:24:01,169 --> 01:24:03,467
مذهل حقاً ما أجده على بعض الأشرطة

822
01:25:12,340 --> 01:25:13,637
صباح الخير

823
01:26:03,625 --> 01:26:05,024
يا الهي، هل أنتِ على ما يرام؟

824
01:26:05,126 --> 01:26:06,457
كارلي -
أنا بخير -

825
01:26:06,528 --> 01:26:08,792
قلقنا عليكِ كثيراً
وردتنا العديد من الاتصالات

826
01:26:08,863 --> 01:26:11,331
أجل، عندما أفكر أنني قضيت عطلة نهاية الأسبوع
...مع ذلك المعتوه العاجز

827
01:26:11,399 --> 01:26:14,630
...منتظرةً أن يبدأ، تعلمين
الشرطة أيضاً سألتني عنه

828
01:26:14,702 --> 01:26:15,828
كارلي نوريس

829
01:26:15,904 --> 01:26:18,168
...كارلي، هلاّ أتيتِ لرؤيتي لاحقاً -
إنه زيك هاوكينز -

830
01:26:18,239 --> 01:26:19,467
لتخبريني بكل التفاصيل...

831
01:26:19,541 --> 01:26:21,065
أريد معرفة كل ما حصل

832
01:26:24,412 --> 01:26:26,403
مرحباً -
خمّني ماذا حصل -

833
01:26:27,015 --> 01:26:30,382
اتصلت على (بلاجر) في مكتبه، أنتِ تعرفينه
...ذلك الشخص الذي لا يستطيع ابعاد يديه

834
01:26:30,485 --> 01:26:31,543
عن إبنة زوجته

835
01:26:33,154 --> 01:26:35,622
أخبرته أنه اذا لمسها مرة أخرى سأقتله

836
01:26:36,824 --> 01:26:39,554
و ماذا فعل؟ -
أصيب بالذعر، هذا ما فعله -

837
01:26:40,428 --> 01:26:41,759
تمنيت لو أنكِ استمعت إليه

838
01:26:42,697 --> 01:26:45,029
ربما ينبغي أن نبدأ بتمديد
الأسلاك في كل البلدة، أليس كذلك؟

839
01:26:45,767 --> 01:26:47,257
و بهذه الطريقة نتمكن من رؤية كل شيء

840
01:26:51,839 --> 01:26:52,863
هل مازلتِ معي، كارلي؟

841
01:26:54,175 --> 01:26:55,574
لا أعلم ماذا سأفعل

842
01:27:00,715 --> 01:27:02,740
فقط عودي الى البيت

843
01:27:03,218 --> 01:27:05,209
الوداع -
الوداع -

844
01:27:27,218 --> 01:27:30,209
أنا أحبك

845
01:27:47,762 --> 01:27:51,664
لا تصرخي. لن أؤذيكِ

846
01:27:51,966 --> 01:27:54,696
لقد أوقع بي، كارلي. زيك أوقع بي

847
01:27:55,637 --> 01:27:58,606
أنا أصدقك. أنا أصدقك

848
01:28:00,541 --> 01:28:03,510
لا بأس. دعني. دعني

849
01:28:04,112 --> 01:28:07,275
إنه مريض. ذلك الرجل مريض

850
01:28:08,816 --> 01:28:12,684
أمه ماتت عندما كان عمره 17
لقد كانت ممثلة تلفزيونية

851
01:28:12,787 --> 01:28:14,778
هل تعلمين كيف ماتت؟ لقد سقطت

852
01:28:14,856 --> 01:28:16,847
سقطت؟ -
سقطت في الحمام -

853
01:28:17,158 --> 01:28:18,455
أنظري -
ماذا؟ -

854
01:28:18,526 --> 01:28:22,724
أنظري، كارلي. (ثيا مانينغ)، هذه هي أمه

855
01:28:23,298 --> 01:28:25,823
من تشبه؟ -
...إنها -

856
01:28:26,567 --> 01:28:28,660
إنها تشبهكِ أنتِ، كارلي

857
01:28:37,679 --> 01:28:39,670
مرحباً -
مرحباً، إنه أنا -

858
01:28:39,981 --> 01:28:42,040
هل ستأتين الي؟

859
01:28:42,817 --> 01:28:45,877
لماذا لا تأتي أنت الى هنا؟ -
لماذا؟ ما الأمر؟ -

860
01:28:46,854 --> 01:28:50,415
حسناً، عندي مفاجأة لك

861
01:28:51,359 --> 01:28:53,520
رائع. سآتي على الفور

862
01:28:54,028 --> 01:28:55,393
حسناً

863
01:28:58,533 --> 01:29:00,160
اجلسي -
حسناً -

864
01:29:09,911 --> 01:29:11,845
ها أنتِ -
أهلاً -

865
01:29:12,080 --> 01:29:14,844
المكان مظلم بعض الشيء، ألا تعتقدين ذلك؟

866
01:29:15,683 --> 01:29:18,015
معه مسدس -
اجلس أيها الوغد -

867
01:29:18,086 --> 01:29:20,213
ستعترف بالحقيقة الآن
و إلا سأفجر دماغك

868
01:29:20,288 --> 01:29:23,416
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟ -
أنت من قتل نعومي سينجر -

869
01:29:23,524 --> 01:29:24,718
كلا، لم أفعل

870
01:29:24,792 --> 01:29:27,283
كيف ماتت أمك، زيك؟ -
أمي -

871
01:29:27,395 --> 01:29:29,795
أجل، لقد سقطت في الحمام
أليس كذلك؟

872
01:29:29,897 --> 01:29:31,364
أصيبت بتمدد الأوعية الدموية و سقطت

873
01:29:31,432 --> 01:29:33,900
سقطت في الحمام بنفس الطريقة
(التي قتلت بها (جاس هيل

874
01:29:34,402 --> 01:29:37,030
جاس هيل؟ -
أجل، و هو من قتل فايدا أيضاً -

875
01:29:37,105 --> 01:29:39,130
ألم تفعل؟ ألم تفعل؟

876
01:29:39,907 --> 01:29:42,967
أصبحوا ثلاثة الآن، جاك؟ أنا قتلت ثلاثة أشخاص

877
01:29:43,544 --> 01:29:45,535
أولاً أنا حتى لا أعرف نعومي سينجر

878
01:29:46,647 --> 01:29:49,639
و لكنك تعرفها، جاك
لأني رأيتكما معاً

879
01:29:50,785 --> 01:29:52,377
لذلك فأنا أعرف
لمَ قد ترغب في قتلها

880
01:29:52,720 --> 01:29:54,244
ماذا تعني بأنك رأيتنا معاً؟

881
01:29:54,322 --> 01:29:56,449
و رأيتها أيضاً تعطيك مفتاحاً لهذه الشقة
أليس كذلك، جاك؟

882
01:29:58,393 --> 01:30:00,088
و هكذا استطاع الدخول الى هنا
أليس كذلك؟

883
01:30:00,762 --> 01:30:02,696
أحقاً؟ -
لا يزال المفتاح معك، أليس كذلك؟ -

884
01:30:03,297 --> 01:30:05,993
لمَ لا ترينا إياه، جاك؟ -
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟ -

885
01:30:06,067 --> 01:30:09,036
أنا أتحدث عن الحقيقة أنك
لم تستطع ارضائها،أليس كذلك، جاك؟

886
01:30:09,704 --> 01:30:12,867
لقد رأيت ذلك أيضاً
ألهذا السبب قتلتها، جاك؟

887
01:30:13,341 --> 01:30:17,141
ألهذا السبب؟ ألهذا السبب؟  -
إنه يكذب، كارلي. إنه يكذب -

888
01:30:17,245 --> 01:30:18,906
جاك، لم أعد أعرف ماذا أصدق

889
01:30:18,980 --> 01:30:20,504
فقط أرني المفتاح

890
01:30:24,585 --> 01:30:26,109
لا، جاك. لا

891
01:30:43,337 --> 01:30:46,704
جاك، دعه. جاك. لا

892
01:30:52,313 --> 01:30:53,337
...يا الهي

893
01:30:57,051 --> 01:31:01,920
لأنه كان موجوداً بالغرفة من قبل
و لكني لم ألحظه

894
01:31:03,524 --> 01:31:06,584
و عندما فاجأني رأيت المسدس في يده

895
01:31:07,662 --> 01:31:09,755
و بدأ بالصراخ علي

896
01:31:11,199 --> 01:31:12,427
...ثم

897
01:31:17,939 --> 01:31:19,167
آسفة

898
01:31:19,874 --> 01:31:24,402
ثم حدث العراك

899
01:31:25,513 --> 01:31:26,844
...ثم

900
01:31:29,250 --> 01:31:31,514
...انزلق المسدس عبر الأرضية الى هناك

901
01:31:33,554 --> 01:31:35,454
و أنا إلتقطته

902
01:31:37,892 --> 01:31:39,018
كيف دخل الى هنا؟

903
01:31:40,194 --> 01:31:41,422
الباب لم يكسر

904
01:31:44,465 --> 01:31:46,456
لا بد أن لديه مفتاح

905
01:31:47,602 --> 01:31:49,900
أعني، أنني سبق أن دخلت الشقة
و وجدته موجوداً فيها

906
01:31:50,404 --> 01:31:51,871
وجدنا هذه في جيبه

907
01:31:53,274 --> 01:31:54,366
جربهم

908
01:32:06,988 --> 01:32:10,287
جاك لاندزفورد) لديه سوابق في مثل هذه)
الانتهاكات من قبل

909
01:32:10,358 --> 01:32:14,795
اعتدى على زوجته السابقة أكثر من مرة
و لكنها أسقطت التهم

910
01:32:15,630 --> 01:32:17,325
أتمنى لو لم تفعل

911
01:32:17,431 --> 01:32:20,093
ربما ما كنا نحقق في مقتل سيدتين

912
01:32:21,569 --> 01:32:23,799
لم يستخدم هذه في الدخول

913
01:32:25,106 --> 01:32:27,666
هل أنهيتم عملكم هنا؟ -
انتهينا -

914
01:32:29,577 --> 01:32:32,842
أين؟ -
على الأرضية بقرب الطاولة -

915
01:32:34,782 --> 01:32:36,113
هل هو لكِ؟

916
01:32:37,652 --> 01:32:38,812
كلا

917
01:32:52,366 --> 01:32:53,663
وجدناه

918
01:32:54,168 --> 01:32:55,192
حسناً، هذا يفسر الأمر

919
01:32:56,137 --> 01:32:59,265
المدعي العام سيحتاج لسماع
...أقوالكما غداً صباحاً

920
01:32:59,974 --> 01:33:02,408
في مركز الشرطة
لنقل عند التاسعة و النصف؟

921
01:33:04,045 --> 01:33:05,876
أنت تعرف الموقع

922
01:33:08,449 --> 01:33:10,041
لنؤمّن الباب

923
01:33:32,273 --> 01:33:33,570
...لا أريد

924
01:33:35,743 --> 01:33:37,404
لا أريد البقاء هنا الليلة

925
01:33:38,746 --> 01:33:40,213
إبقي معي

926
01:33:44,719 --> 01:33:46,209
إبقي معي

927
01:33:47,888 --> 01:33:49,014
اتفقنا؟

928
01:33:52,860 --> 01:33:54,452
جوني، أيمكننا التحدث لدقيقة؟

929
01:34:01,435 --> 01:34:04,302
...هل أخبرتِ أحداً أنني

930
01:34:06,807 --> 01:34:09,571
أمي فقط -
هل أنتِ متأكدة؟ -

931
01:34:14,849 --> 01:34:16,749
جوني، أنا آسف

932
01:34:18,719 --> 01:34:21,415
المسألة فقط أنني لا أستطيع السيطرة على نفسي

933
01:34:24,125 --> 01:34:27,492
هذا الأمر لن يحدث مجدداً
أقسم لكِ. أبداً

934
01:34:34,602 --> 01:34:36,467
كأنك تقوم بدور الملاك الحارس

935
01:34:36,937 --> 01:34:40,395
سنقوم بالأفعال الصالحة فقط -
لا أريد القيام بهذا -

936
01:34:40,908 --> 01:34:44,639
أريد خصوصيتي
أريد تجاربي الخاصة

937
01:34:46,313 --> 01:34:48,611
زيك، أريد علاقة حقيقية

938
01:34:49,917 --> 01:34:52,215
كارلي، أنا أحبك
بامكانك الحصول على أي شيء تريدينه

939
01:34:53,921 --> 01:34:55,513
أريد شريطي

940
01:34:57,124 --> 01:34:59,058
اذا كنتِ لي فأنا لا أحتاجهم، أليس كذلك؟

941
01:35:02,530 --> 01:35:03,758
لحظة واحدة

942
01:35:45,740 --> 01:35:47,002
تم مسحه

943
01:35:50,511 --> 01:35:52,240
هل أنتِ بخير؟ -
نعم -

944
01:35:53,714 --> 01:35:54,976
متعبة

945
01:35:56,317 --> 01:35:57,579
و جائعة، كما أظن

946
01:35:59,220 --> 01:36:02,053
سأحضر شيئاً لنتناوله
ماذا تفضلين؟

947
01:36:02,156 --> 01:36:03,418
أي شيء

948
01:36:08,095 --> 01:36:09,892
أنتِ بارعة الجمال

949
01:36:18,005 --> 01:36:19,529
سأعود بعد قليل

950
01:37:13,194 --> 01:37:15,287
أنتِ بارعة الجمال، فايدا

951
01:37:21,702 --> 01:37:23,829
أنتِ بارعة الجمال، فايدا

952
01:37:25,172 --> 01:37:26,935
رائحتكِ زكية

953
01:37:45,860 --> 01:37:47,555
رائحتكِ زكية

954
01:37:53,334 --> 01:37:54,995
أنا أحبكِ، نعومي

955
01:37:58,806 --> 01:38:01,138
أنا أحبكِ. رائحتكِ كالورود

956
01:38:34,775 --> 01:38:36,367
كارلي

957
01:38:38,112 --> 01:38:41,445
هيا. هيا. إفتحي الباب
هيا. إفتحي

958
01:38:44,051 --> 01:38:45,746
هيا

959
01:39:05,039 --> 01:39:06,301
...كارلي

960
01:39:08,776 --> 01:39:10,471
أنتِ تراقبينني، أليس كذلك؟

961
01:39:16,417 --> 01:39:18,248
هل تنظرين إلي؟

962
01:39:19,887 --> 01:39:23,618
إنك تنظرين إلي
أنا متأكد، بامكاني الاحساس بذلك

963
01:39:26,160 --> 01:39:27,923
أنا أحبكِ، كارلي

964
01:39:33,600 --> 01:39:35,659
كارلي، دعيني أدخل. هيا

965
01:39:37,604 --> 01:39:40,630
بيكابوو". رأيتيني"

966
01:39:41,108 --> 01:39:43,303
هيا، إفتحي الباب. الآن

967
01:39:43,811 --> 01:39:46,302
الآن، كارلي، إفتحي الباب اللعين

968
01:39:47,348 --> 01:39:50,181
هيا، إفتحي هذا الباب اللعين، الآن

969
01:39:50,884 --> 01:39:53,717
إفتحي الباب، هيا

970
01:39:55,222 --> 01:39:57,884
هيا، إفتحي هذا الباب اللعين، الآن

971
01:40:18,579 --> 01:40:21,707
أتحب المشاهدة؟ شاهد هذا

972
01:40:23,484 --> 01:40:26,214
كارلي، لا، توقفي

973
01:40:34,895 --> 01:40:36,487
هؤلاء النساء لا يعنين شيئاً لي

974
01:40:37,398 --> 01:40:39,093
المسألة فقط ممارسة الجنس، كارلي

975
01:40:41,835 --> 01:40:42,893
أنا أحبكِ

976
01:40:50,911 --> 01:40:52,344
هذا كان في الماضي

977
01:40:53,580 --> 01:40:56,174
ما بيننا شيء رائع للغاية، كارلي
ألا تشعرين بذلك؟

978
01:40:57,418 --> 01:40:58,783
إنه رائع للغاية

979
01:41:00,187 --> 01:41:01,779
أنتِ تشعرين بذلك، أليس كذلك؟

980
01:41:05,059 --> 01:41:06,287
أعطني المسدس، كارلي

981
01:41:12,733 --> 01:41:13,791
أنا أحبكِ، كارلي

982
01:41:49,436 --> 01:41:50,596
كارلي

983
01:41:53,140 --> 01:41:55,904
كارلي، أرجوكِ، أرجوكِ لا تفعلي

984
01:41:57,244 --> 01:41:59,007
كارلي،أرجوكِ لا تفعلي

985
01:41:59,179 --> 01:42:00,407
كارلي

986
01:42:10,691 --> 01:42:12,124
إبحث عن حياة

987
01:42:15,691 --> 01:42:30,124
ترجمة
Good Knight

988
01:42:32,691 --> 01:42:42,124
www.dvd4arab.com

