1
00:00:53,648 --> 00:00:57,819
بلجيكا , 16 ديسمبر 1944

2
00:00:59,279 --> 00:01:02,824
إن قوات التحالف تهاجم قوات
الالمان

3
00:01:03,449 --> 00:01:06,160
و لا نتوقع صوت الحرب
خلال الشتاء

4
00:01:07,203 --> 00:01:09,497
بل نتوقع ان نواصل

5
00:01:09,706 --> 00:01:11,583
هجومنا على العدو
و نكيل له الضربة تلو الاخرى

6
00:01:11,791 --> 00:01:16,838
مقر قيادة قوات واى فى
باتاليون ديسمبر 1944

7
00:01:14,711 --> 00:01:16,588
كنت على بعد اميال
من الجبهة

8
00:01:16,796 --> 00:01:17,839
و اعد غريب عن الحرب

9
00:01:18,047 --> 00:01:20,758
و كذلك الثكنات و مستودعات الوقود
ووحدات العدو

10
00:01:20,967 --> 00:01:22,635
كلها كانت بالنسبة لى مجرد
مواقع على الخريطة

11
00:01:22,844 --> 00:01:24,721
شامبانيا ؟

12
00:01:24,929 --> 00:01:26,181
إنما احاول كسب بعض النقاط
لصالحك

13
00:01:26,389 --> 00:01:28,266
بل احاول فقط مساعدة المجهود
الحربى

14
00:01:28,474 --> 00:01:30,143
توم
سيدى

15
00:01:30,351 --> 00:01:32,228
إن سيادة النقيب يحتاج إلى
توصيلة للقطاع 106

16
00:01:32,437 --> 00:01:33,479
ايمكن ان تجد له سائق ؟

17
00:01:33,563 --> 00:01:35,690
يمكننى اصطحابه معى

18
00:01:35,773 --> 00:01:37,025
لقد توقعت منك ذلك

19
00:01:37,150 --> 00:01:38,902
لا توجد حركة كثيرة اليوم
يا سيدى

20
00:01:39,110 --> 00:01:40,778
مفهوم

21
00:01:40,987 --> 00:01:45,783
سيدى , كنت ترغب فى ارسال
الشامبانيا ايضا

22
00:01:45,909 --> 00:01:49,120
نعم , شكرا على تذكيرى يا توم

23
00:01:49,329 --> 00:01:53,708
الجنرال سيتمتع بها كثيرا

24
00:01:54,125 --> 00:01:55,585
ان القوات الامريكية تحارب

25
00:01:55,668 --> 00:01:57,670
على طول خط القتال
الذى يبلغ 300 ميل

26
00:01:57,795 --> 00:02:00,381
فى شمال فرنسا و المانيا

27
00:02:00,590 --> 00:02:03,718
و بعد عشرة اسابيع من اول
إنزال لقواتنا

28
00:02:03,927 --> 00:02:05,803
فى فرنسا
فى يونية الماضى

29
00:02:06,012 --> 00:02:10,391
و قد قام التحالف بإنزال
ما يقرب من 2 مليون رجل

30
00:02:17,273 --> 00:02:19,150
هل تدرى ما الذى يمكن ان
يستغله جيشنا ؟

31
00:02:19,275 --> 00:02:20,401
خدمة المقذوفات الثلجية

32
00:02:20,527 --> 00:02:21,236
يمكننا استخدام

33
00:02:21,361 --> 00:02:23,738
نصف مليون جالون
من الوقود

34
00:02:24,155 --> 00:02:27,492
و طرق غير ممهدة تعج بالمناجم
الارضية

35
00:02:28,743 --> 00:02:30,828
نعم سيدى

36
00:02:31,246 --> 00:02:32,705
ينبغى ان تقضى ليلة

37
00:02:32,914 --> 00:02:34,582
على الجبهه

38
00:02:34,791 --> 00:02:36,584
اعرف ذلك يا سيدى

39
00:02:36,709 --> 00:02:38,753
و لكن هذا ليس محتملا , أليس
كذلك ؟

40
00:02:38,962 --> 00:02:40,839
سيدى؟

41
00:02:41,464 --> 00:02:43,341
الكولونيل يقول ان والدك سيناتور

42
00:02:43,466 --> 00:02:45,134
و لذلك اعتقد انك لم تقض
ليالى كثيرة

43
00:02:45,301 --> 00:02:48,346
فى خلجان النيران

44
00:02:49,180 --> 00:02:51,057
لا شىء يخجلك فى ذلك

45
00:02:51,266 --> 00:02:53,351
فيا له من اب

46
00:03:16,708 --> 00:03:19,002
إلى اين يا سيدى ؟
سانت فيث

47
00:03:19,419 --> 00:03:21,296
سلكت طريقا خاطئا

48
00:03:21,504 --> 00:03:24,215
سانت فيث اتجاهها إلى الغرب

49
00:03:25,466 --> 00:03:29,220
انا متأكد ان سانت فيث فى
الشرق مباشرة من هنا

50
00:03:29,637 --> 00:03:31,306
ايها الرقيب

51
00:03:31,514 --> 00:03:34,225
هل يمكننى ان أراها يا سيدى ؟

52
00:03:39,856 --> 00:03:43,401
لقد سلكت هذا الطريق بالأمس
ايها الرقيب

53
00:03:53,411 --> 00:03:56,122
ارفع يديك إلى اعلى

54
00:03:56,331 --> 00:03:59,667
اخرج

55
00:04:00,293 --> 00:04:02,170
انظر ما الذى بالصندوق

56
00:04:02,795 --> 00:04:05,089
طلقة صائبة هذه يمكن ان
تكون نبيذ او شامبانيا

57
00:06:00,830 --> 00:06:03,541
هل تشعر بآلام شديدة ؟

58
00:06:03,958 --> 00:06:15,220
انا الملازم اول توماس هارت
الرقم : 1841287

59
00:06:16,471 --> 00:06:18,973
هل ترغب فى سيجارة ؟

60
00:06:20,433 --> 00:06:23,770
إن قطارك سيقلع على بعد 8 كم
من هنا

61
00:06:23,978 --> 00:06:28,983
بالطبع لو ارتديت هذا الحذاء
ستكون افضل

62
00:06:29,192 --> 00:06:37,951
ملازم اول توماس هارت
الرقم : 1841287

63
00:06:38,368 --> 00:06:40,036
شكرا لك ايها الملازم

64
00:06:40,245 --> 00:06:41,913
و لكن كلانا يعلم

65
00:06:42,121 --> 00:06:45,250
ان لديك ما هو اكثر من هذا

66
00:06:49,838 --> 00:06:53,591
ارنى مواقع مستودعات الوقود

67
00:06:54,425 --> 00:07:01,099
اشر إليها فقط و ينتهى الامر

68
00:07:18,616 --> 00:07:21,119
احضر بدلة للملازم

69
00:07:21,536 --> 00:07:23,621
سآمر بإعادة ثيابك الليلة

70
00:07:24,038 --> 00:07:26,541
عندما ترتدى ثيابك سيكون لنا حديث

71
00:07:26,749 --> 00:07:30,295
امل ان يكون الاخير

72
00:07:49,063 --> 00:07:50,732
ابتسم يا جو

73
00:07:50,940 --> 00:07:53,026
فالحرب قد انتهت
بالنسبة لك

74
00:08:34,734 --> 00:08:36,194
سيادة الملازم

75
00:08:36,402 --> 00:08:38,488
هذا سيحميك من البرد

76
00:08:38,905 --> 00:08:40,782
لا اشكرك ايها الجندى

77
00:08:40,990 --> 00:08:42,242
سأكون بخير

78
00:08:42,367 --> 00:08:43,284
لن تكون بخير

79
00:08:43,493 --> 00:08:45,787
فخذها حتى تدفأعلى الاقل

80
00:08:45,995 --> 00:08:47,872
خذها يا سيدى

81
00:09:06,432 --> 00:09:10,186
هل اخبر احد ذوينا بأننا رهن
الإعتقال ؟

82
00:09:10,395 --> 00:09:12,480
الألمان يخبرون الجهات
العسكرية الذين بدورهم

83
00:09:12,689 --> 00:09:14,148
يبلغون العائلات

84
00:09:14,357 --> 00:09:16,442
هل هذه عملية تطوعية يا
سيدى ؟

85
00:09:16,651 --> 00:09:18,736
ماذا تعنى بذلك ؟

86
00:09:19,153 --> 00:09:23,741
اعنى هل يمكنك ان تخبرهم
بأننى ارفض ذلك ؟

87
00:09:23,950 --> 00:09:26,244
لا اظن ذلك

88
00:09:52,520 --> 00:10:00,445
يجب ان تضع بعض البطانة
لحذائك حتى لا تتجمد

89
00:10:30,058 --> 00:10:33,186
واحد آخر من العمال العبيد
يا سيدى

90
00:10:33,811 --> 00:10:35,480
مرحبا سيداتى

91
00:10:35,688 --> 00:10:37,982
الشحنة القادمة من الطلقات
يجب ان تكون كاذبة

92
00:10:38,191 --> 00:10:42,570
مفهوم ؟

93
00:10:47,158 --> 00:10:50,495
ايها الكابتن , هناك قاذفة طراز
ب - 51 تقترب

94
00:10:50,703 --> 00:10:52,163
هل هى لنا ؟

95
00:11:02,173 --> 00:11:04,676
إنبطحوا جميعا

96
00:11:09,889 --> 00:11:12,392
لماذا يطلقون النار علينا ايها
الكابتن ؟

97
00:11:12,600 --> 00:11:15,103
لا يتسطيعون قراءة ما على
السقف

98
00:11:21,359 --> 00:11:25,530
الجميع يذهب إلى الابواب

99
00:12:03,484 --> 00:12:06,821
افتحوا الابواب , ليتجه الجميع نحوها

100
00:12:15,580 --> 00:12:19,751
اذهبوا للعربات الاخرى
و اخرجوا هؤلاء الرجال

101
00:12:26,007 --> 00:12:29,344
هارت قم بإخلاء ذلك
القطار

102
00:12:32,889 --> 00:12:34,766
اسرعوا

103
00:12:45,610 --> 00:12:48,530
حسنا , لنعد جميعا إلى الصف

104
00:13:46,921 --> 00:13:49,424
ارجوك لا تمت , يا إلهى

105
00:13:49,549 --> 00:13:51,926
انظر إلى
انظر إلى

106
00:13:55,471 --> 00:13:57,765
ستكون بخير

107
00:14:00,476 --> 00:14:01,936
مكانكم

108
00:14:18,620 --> 00:14:21,122
حسنا يا رجال , انهم يأمروننا
بالمسير

109
00:14:21,664 --> 00:14:29,464
يجب أن تأخذ حذائه ايها
الملازم

110
00:14:29,672 --> 00:14:32,383
إفعل و الا اخذه المانى , خذه
بينما لا تزال

111
00:14:32,592 --> 00:14:34,886
لديك قدمين

112
00:14:35,094 --> 00:14:39,265
و جواربه ايضا , فلن تفيده فى
شىء

113
00:15:36,197 --> 00:15:39,117
سجن حربى
اوسبيرج - المانيا

114
00:16:55,026 --> 00:16:57,111
مرة اخرى

115
00:16:57,737 --> 00:17:04,202
يجب على ان اذكركم ان
الهرب ليس رياضة

116
00:17:13,378 --> 00:17:15,463
فكروا فيها على هذا النحو

117
00:17:16,297 --> 00:17:18,800
هؤلاء الروس قد سنحت لهم
الفرصة

118
00:17:19,008 --> 00:17:21,302
لقضاء عيد رأس سنة سعيد

119
00:17:35,900 --> 00:17:39,237
إنهم كلاب هؤلاء الذين
يسجنوهم ايها العقيد

120
00:17:39,654 --> 00:17:42,991
حيوانات

121
00:17:44,450 --> 00:17:47,370
ان بلادى لا تقوم بهذه
التفرقة

122
00:17:52,167 --> 00:17:54,252
لا تقوم بهذه التفرقة

123
00:18:00,091 --> 00:18:03,011
إنهم حلفاؤنا ايها العقيد

124
00:18:03,428 --> 00:18:09,267
نعم , انتم و حلفاؤكم .. دعنى
احدثك عنكم و عن حلفائكم

125
00:18:12,812 --> 00:18:16,566
لقد اصدرت وزارة الدفاع
مؤخرا آخر احصائيات

126
00:18:16,774 --> 00:18:19,277
عن هجومنا على اردنس

127
00:18:19,485 --> 00:18:22,614
حوالى 200 الف من قوات الحلفاء
قتلوا او اسروا

128
00:18:22,822 --> 00:18:25,950
و جيشكم الثالث بقيادة باتون
تقهقر فى انسحاب كامل

129
00:18:26,159 --> 00:18:27,911
و اسرت القوات الالمانية كما
هائلا

130
00:18:28,036 --> 00:18:30,747
من مستودعات الوقود , ما
يكفى لاستعادة باريس

131
00:18:30,955 --> 00:18:34,292
بل ربما تكفى لإعادة قواتكم
إلى البحر

132
00:18:34,709 --> 00:18:39,297
و قد يزدحم المكان هنا بعض
الشىء هذا الشتاء

133
00:18:43,051 --> 00:18:45,136
خذهم للتطهير من القمل

134
00:18:56,397 --> 00:19:00,151
استدير

135
00:19:05,156 --> 00:19:09,744
روس و هارت

136
00:19:09,953 --> 00:19:11,204
انا الكابتن روس

137
00:19:12,872 --> 00:19:15,583
الرائد كلارى
الملازم هارت

138
00:19:15,792 --> 00:19:19,337
إلى الإستجواب ايها السادة فى
استراحة الضباط

139
00:19:20,839 --> 00:19:22,465
لا يزال الهجوم المضاد
الالمانى قائم على الجيش

140
00:19:22,674 --> 00:19:24,342
الثالث الامريكى فى الجبهة

141
00:19:24,551 --> 00:19:27,178
و الجبهة تمتد فى نطاق 30 ميل
جنوب موسكو

142
00:19:27,303 --> 00:19:28,930
و الذى يقوم بالانسحاب

143
00:19:29,055 --> 00:19:31,432
و قد تم اتخاذ الإجراءات المضادة
من جانبنا

144
00:19:31,641 --> 00:19:33,935
و على جانب العدو , تم ارسال
تعزيزات

145
00:19:34,143 --> 00:19:36,229
و هذا مجهود المانى ضخم

146
00:19:36,437 --> 00:19:41,025
و هذا الهجوم تقوم به افضل
الوحدات فى الجيش الألمانى

147
00:19:41,651 --> 00:19:43,945
استرح ايها الملازم
اجلس

148
00:19:47,699 --> 00:19:49,784
اشكرك يا سيدى

149
00:19:53,329 --> 00:19:57,292
اخبرنى ايها الملازم , لماذا لم تمت ؟

150
00:19:57,917 --> 00:19:59,794
عذرا يا سيدى ؟

151
00:20:00,211 --> 00:20:02,088
اولا , نجوت من حادث
اصطدام الجيب

152
00:20:02,505 --> 00:20:04,591
ثم قام هانز و فوتيز
بالإستيلاء على حذائك

153
00:20:04,799 --> 00:20:07,719
فماذا حدث ؟ هل كنت تخفى
حذاء ارنب فى جيبك ؟

154
00:20:08,136 --> 00:20:10,221
بل حدوة حصان , وورقة شخر
رباعية يا سيدى

155
00:20:10,430 --> 00:20:12,307
جيد

156
00:20:12,515 --> 00:20:15,852
بالمناسبة , لا تكثر من هذا
الخبز

157
00:20:16,060 --> 00:20:18,563
فأنت لم تاكل شيئا صلبا منذ
فترة

158
00:20:18,771 --> 00:20:20,648
و إلا انتهى بك الحال فى
المصحة

159
00:20:20,857 --> 00:20:25,236
لا ادرى يا سيدى , و لكن بعد
ذلك المسير الطويل

160
00:20:25,445 --> 00:20:28,990
فإن المصحة بالنسبة لى فندق 5
نجوم

161
00:20:31,284 --> 00:20:34,412
إن معدتك يمكن ان تضيق
قليلا فى 17 يوم

162
00:20:34,621 --> 00:20:37,749
أليس هذا الرقم صحيحا ؟

163
00:20:38,374 --> 00:20:41,085
هناك 6 ايام فى القطار , 6 ايام
اخرى فى المسير

164
00:20:41,294 --> 00:20:42,754
ثم ماذا ؟

165
00:20:42,962 --> 00:20:44,422
و 5 ايام فى التحقيق ؟

166
00:20:44,631 --> 00:20:50,261
لا يا سيدى , ثلاثة

167
00:20:54,015 --> 00:20:57,352
على اية حال , هون عليك

168
00:20:57,977 --> 00:21:00,271
اشكرك يا سيدى

169
00:21:00,480 --> 00:21:05,276
هل كان اسم المحقق الذى
ارسلوه لك شومان ؟

170
00:21:10,281 --> 00:21:13,618
لا يا سيدى , اسمه لوتز

171
00:21:17,789 --> 00:21:21,960
لقد كان شومان وغدا فعلا
كاد يكسرنى لنصفين

172
00:21:28,633 --> 00:21:30,718
جندى يقترب

173
00:21:45,942 --> 00:21:48,027
كانت رحلة قصيرة

174
00:21:48,236 --> 00:21:51,155
سيصل بك الامر ان تقدر لهم
ذلك

175
00:21:53,867 --> 00:21:56,578
هل تدخن ايها الملازم ؟

176
00:21:56,995 --> 00:21:59,497
هل ترغب فى سيجارة ؟

177
00:22:00,123 --> 00:22:06,171
مرة اخرى ايها الملازم اسألك
عن مستودعات الوقود

178
00:22:08,047 --> 00:22:11,593
اشكرك

179
00:22:08,047 --> 00:22:09,924
هل كان الكابتن لوتز هذا

180
00:22:10,133 --> 00:22:16,181
يعرف الكثير
عن عملياتكم فى شاتو ؟

181
00:22:19,100 --> 00:22:22,020
كان يعرف كل شىء يا سيدى

182
00:22:22,145 --> 00:22:26,608
مواقع مستودعات الوقود ؟
تحركات القوات ؟

183
00:22:27,442 --> 00:22:30,778
كان يعرف ماذا افطرت صباح
يوم اعتقالى

184
00:22:37,660 --> 00:22:41,623
اشر إليها لننهى هذا الأمر

185
00:22:45,585 --> 00:22:48,713
فقط الإسم و الرتبة و الرقم
العسكرى

186
00:22:52,467 --> 00:22:54,969
هذا فيه الكفاية

187
00:22:55,178 --> 00:22:57,472
يمكنك الإنصراف

188
00:22:57,889 --> 00:23:00,391
لسوء الحظ لا يمكننا
استضافتك هنا

189
00:23:00,600 --> 00:23:01,643
فالمكان ممتلىء عن آخره

190
00:23:01,768 --> 00:23:04,562
سنضعك فى الموقع 27

191
00:23:05,188 --> 00:23:07,482
أليس هذا الموقع للرجال الذين
فى القائمة ؟

192
00:23:07,899 --> 00:23:12,487
نعم , و لكن الألمان مشغولون
هذه الايام بأعمال كثيرة

193
00:23:13,321 --> 00:23:15,406
ستكون مرتاحا هناك

194
00:23:15,615 --> 00:23:18,535
نعم يا سيدى

195
00:24:08,793 --> 00:24:12,964
اشر إليها و إلا قضيت بقية
عمرك على عكازات

196
00:24:22,348 --> 00:24:24,225
جيد

197
00:25:29,916 --> 00:25:34,712
على رسلك يا جو , يبدو ان
قطاعا بأكمله قد استسلم

198
00:25:36,798 --> 00:25:38,883
من المسئول هنا ؟

199
00:25:40,969 --> 00:25:43,054
حسنا , كم ربحنا حتى الآن ؟

200
00:25:43,888 --> 00:25:46,808
ثلاثة سيدات جميلات ايها
الرجل المهم

201
00:25:47,851 --> 00:25:50,144
معذرة , من المسئول هنا ؟

202
00:25:51,604 --> 00:25:54,315
فيما يبدو لى من الامور
اقول انه ادولف هتلر

203
00:25:54,524 --> 00:25:56,818
انا الملازم توم هارت

204
00:25:57,235 --> 00:25:59,320
لا بأس يا رفاق

205
00:25:59,737 --> 00:26:02,448
انا الرقيب فيك بيدفورد
سعدت بلقائك .. وانت ايضا

206
00:26:02,574 --> 00:26:04,117
هل وصلت من آردنيس ؟

207
00:26:04,325 --> 00:26:07,245
نعم , لقد ارسلنى العقيد لأقيم
هنا

208
00:26:07,453 --> 00:26:09,956
لان موقع الضباط ممتلىء

209
00:26:10,373 --> 00:26:13,084
فى هذه الحالة , مرحبا بك فى
ريو

210
00:26:13,293 --> 00:26:16,212
ارجو الا تمانع يا سيدى , فكل
ما لدينا هو هذا السرير الذى فى

211
00:26:16,421 --> 00:26:18,506
لا بأس به

212
00:26:18,631 --> 00:26:20,592
اراهن انك تدخن لاكى
سترايكس

213
00:26:20,675 --> 00:26:22,260
رهانك فى محله

214
00:26:22,468 --> 00:26:24,762
هل ترغب فى بعض الجعة ؟
احتفالا برأس السنة

215
00:26:24,971 --> 00:26:26,431
لا , شكرا

216
00:26:26,639 --> 00:26:29,767
إنها  رازنيات مخمرة مضاف
عليها بعض التربنتينة

217
00:26:30,185 --> 00:26:31,019
شكرا لك

218
00:26:31,227 --> 00:26:32,562
هل بقى احد على الجبهة
يا سيدى ؟

219
00:26:32,687 --> 00:26:34,355
من اين انت يا سيدى ؟

220
00:26:34,564 --> 00:26:36,441
كيف حالك ايها الملازم ؟

221
00:26:36,566 --> 00:26:37,692
ماذا حدث هناك يا سيدى ؟

222
00:26:37,901 --> 00:26:39,777
اعطوه مهلة يا رفاق

223
00:26:39,986 --> 00:26:41,321
تفضل ايها الملازم

224
00:26:41,446 --> 00:26:44,991
احرسها جيدا , فالسعر مضاعف
هنا و بالذات مع الحراس

225
00:26:45,200 --> 00:26:47,702
شكرا
معذرة

226
00:26:56,044 --> 00:26:58,129
ماذا على ان افعل لأشترك
معكم فى لعبة البوكر ؟

227
00:26:58,338 --> 00:27:01,674
يمكننا ان نفكر فى شىء
جيد

228
00:27:01,883 --> 00:27:04,802
هل مقاس حذائك 10 يا سيدى ؟

229
00:27:05,011 --> 00:27:08,139
لماذا ؟ هل لديك محلات وول
ورث خلف احد هذه الثكنات ؟

230
00:27:08,556 --> 00:27:10,642
انك لا تدرى

231
00:28:07,991 --> 00:28:09,659
تبول عليه يا سيدى

232
00:28:09,868 --> 00:28:13,621
فهذا هو الشىء الوحيد
الذى يجعلهم يتحركون

233
00:28:15,290 --> 00:28:17,375
رأس سنة سعيد

234
00:28:36,769 --> 00:28:39,063
عام سعيد , إنها سنة 1945

235
00:28:51,367 --> 00:28:54,496
مقاس 10 و نصف هو افضل
ما وجدت

236
00:28:54,704 --> 00:28:56,998
مع وجود موسم الإجازات

237
00:29:20,772 --> 00:29:23,066
انظر للإبتسامة على وجه ذلك
الرجل

238
00:29:23,274 --> 00:29:25,985
و جوارب ايضا , كانت ستنفعنى
فى معركة هارتجن

239
00:29:26,194 --> 00:29:28,071
ماذا ؟ الا تعجبك القدم الدامية ؟

240
00:29:28,279 --> 00:29:30,156
بكل تأكيد , و لكن عندما تحول
لون اظافر قدمى

241
00:29:30,365 --> 00:29:34,118
إلى الاسود , لم اجد جوربا
يناسبها

242
00:29:43,920 --> 00:29:45,797
صفهم فى مربعات ايها الرائد

243
00:29:46,005 --> 00:29:49,133
نعم سيدى
انتباه

244
00:29:56,432 --> 00:29:58,309
إنهم يجعلون هؤلاء المساكين
الاوغاد

245
00:29:58,518 --> 00:30:01,229
يتحركون على مدار الساعة

246
00:30:01,437 --> 00:30:03,731
هل ترى هذا المصنع خلف
البرج الشمالى ؟

247
00:30:04,148 --> 00:30:07,485
إن الألمان يصنعون القنابل
تحت انظارنا

248
00:30:07,694 --> 00:30:09,779
المفروض انه مصنع احذية
و لكنهم يجبرون الروس

249
00:30:09,988 --> 00:30:13,324
على صنع اغلفة الطلقات هناك

250
00:30:15,827 --> 00:30:18,746
ما هذا بحق الجحيم ؟

251
00:30:20,832 --> 00:30:22,500
إنهم طيارين

252
00:30:22,709 --> 00:30:24,794
هل يسمحون للزنوج بقيادة
الطائرات الآن ؟

253
00:30:25,003 --> 00:30:27,297
إنها الفرقة الجوية رقم 332

254
00:30:27,505 --> 00:30:29,382
لقد قرأت عنهم فى مجلة يانك

255
00:30:29,591 --> 00:30:33,136
اللعنة , لقد اصبح لدينا الآن
ضباط من الزنوج

256
00:30:33,553 --> 00:30:35,847
ذلك الألمانى الحقير على حق , يجب
ان نخسر هذه الحرب

257
00:31:05,460 --> 00:31:08,379
ايها الملازم
سيدى

258
00:31:12,967 --> 00:31:16,721
يبدو انه سيكون عرضا رائعا
نعم

259
00:31:17,972 --> 00:31:20,266
إن الرهانات على اشدها هنا

260
00:31:20,475 --> 00:31:22,560
ماذا تعنى ؟

261
00:31:22,644 --> 00:31:25,063
إن نصف عدد السجائر هنا يتم
المراهنة بها

262
00:31:25,271 --> 00:31:27,148
على المكان الذى ستضع فيه
رجالك الجدد

263
00:31:28,816 --> 00:31:30,902
اين ترى ان نضعهم ؟

264
00:31:32,153 --> 00:31:35,490
لو كنت مكانك لأعطيتهم خيمة
مستقلة عن الآخرين

265
00:31:36,324 --> 00:31:38,827
لا يمكننا ذلك

266
00:31:39,452 --> 00:31:43,414
كنت افكر فى وضعهم الثكنة 27
معك

267
00:31:43,832 --> 00:31:47,168
ألن يكون حالهم افضل فى ثكنة
الضباط ؟

268
00:31:47,585 --> 00:31:50,922
إنهم ليسوا على درجة عالية
من الاهمية لأضعهم فى الثكنة 22

269
00:31:51,130 --> 00:31:52,590
و لا يمكننى ان اجعلهم
الضابطين الوحيدين

270
00:31:52,799 --> 00:31:55,510
فى ثكنة جنود فى لائحة

271
00:31:55,718 --> 00:31:59,264
انت فى الثكنة 27 , هل يمكنك
ان تضع عينك عليهم نيابة عنى ؟

272
00:31:59,472 --> 00:32:02,392
سيدى , انا لا ازال حديث
العهد فى تلك الثكنة

273
00:32:02,600 --> 00:32:05,103
و ليس لى تأثير كبير بعد على
الرجال هناك

274
00:32:05,311 --> 00:32:08,648
على كتفك قطع معدنية , و هذه
وزنها كافى

275
00:32:12,610 --> 00:32:14,696
ماذا لديك ؟
زوجين

276
00:32:15,113 --> 00:32:17,407
طعمه يشبه الدجاج , اليس
كذلك ؟

277
00:32:17,615 --> 00:32:19,701
لا , بل صغار البط
إنه بروتين , كله

278
00:32:26,374 --> 00:32:28,877
يجب ان نوفر مكانا متسقا هنا
يا رفاق

279
00:32:29,085 --> 00:32:31,379
تفضلا , لدينا ضيفان آخران

280
00:32:34,716 --> 00:32:38,887
الملازم فان كان من لامار
آرشر و لنكولن سكوت

281
00:32:42,849 --> 00:32:45,143
لابد انك تمزح يا سيدى

282
00:32:45,351 --> 00:32:47,645
هل ستقيمان هنا ؟

283
00:32:48,271 --> 00:32:52,233
لقد دخل الثكنة للتو ضابطين
اين التحية العسكرية ؟

284
00:33:14,130 --> 00:33:17,675
ما الفكرة وراء ذلك يا سيدى ؟
إن المكان مكتمل العدد هنا

285
00:33:18,718 --> 00:33:20,595
كراوتش , كرانسر
نعم , سيدى

286
00:33:20,803 --> 00:33:23,097
لقد اعيد توزيعكما إلى الثكنة 28

287
00:33:23,306 --> 00:33:25,600
و أوامر سيادة العقيد ان تستقرا
هناك قبل الإقفال

288
00:33:25,808 --> 00:33:27,685
جندى يقترب

289
00:33:31,439 --> 00:33:33,107
ما الطراز الذى كنتما تطيران
عليه ؟

290
00:33:33,316 --> 00:33:36,027
قاذفات بى - 51

291
00:33:36,236 --> 00:33:40,198
لابد ان جثث اطقم القاذفات
تتناثر بأنحاء اوروبا

292
00:33:40,615 --> 00:33:42,283
اترى هذه القطع المعدنية ايها
الرقيب ؟

293
00:33:42,492 --> 00:33:45,203
إن هاتان القطعتين لن تؤهلاك
كى تقيم مع البيض يا فتى

294
00:33:45,411 --> 00:33:48,540
بيدفورد , بل قل يا سيادة الملازم
مفهوم يا فتى

295
00:33:48,748 --> 00:33:51,459
سمى نفسك ما شئت
فلا تزال زنجيا بالنسبة لى

296
00:33:52,502 --> 00:33:54,379
لم اسمع ذلك ايها الرقيب

297
00:33:55,004 --> 00:33:56,881
يكفى هذا

298
00:35:08,203 --> 00:35:11,539
ستلتقط الكرة ثم تمررها

299
00:35:11,956 --> 00:35:14,042
رائع يا جونى

300
00:35:26,346 --> 00:35:28,640
ايها الملازم , من فضلك
امسك بالكرة

301
00:35:43,446 --> 00:35:46,991
تعالى إلى هنا يا كرومن
اريدك ان تقوم بدورك

302
00:35:49,494 --> 00:35:51,579
سأذهب

303
00:35:53,248 --> 00:35:54,916
رمية موفقة ايها الرقيب

304
00:35:55,124 --> 00:36:03,258
اعطنى المزيد من الخبز
طعام شهى

305
00:36:38,084 --> 00:36:40,795
لا يتحرك احد

306
00:36:43,923 --> 00:36:46,634
ما مدى الاصابة ايها الرقيب ؟
مجرد خدش

307
00:36:46,718 --> 00:36:48,720
هل انت بخير ؟
نعم

308
00:37:15,830 --> 00:37:17,916
تبا لهم

309
00:37:33,348 --> 00:37:35,850
دع احدا يفحصها

310
00:38:01,292 --> 00:38:04,212
انت البنك المركزى يا فيك

311
00:38:05,880 --> 00:38:07,549
كيف حال يدك ؟

312
00:38:07,757 --> 00:38:09,634
أهذا ما حضرت لتسأل عنه ؟

313
00:38:09,759 --> 00:38:13,179
لا , لقد اخبرنى الرائد
كلارى انك قدمت له شكوى

314
00:38:13,596 --> 00:38:15,890
بشأن الملازمان آرشر
و سكوت

315
00:38:16,307 --> 00:38:20,270
و انا متأكد انه سيطرح المسألة
على آيزنهاور فى اقرب فرصة

316
00:38:20,478 --> 00:38:22,564
إنهما لا ينتميان إلى هنا

317
00:38:22,772 --> 00:38:25,483
لا احد ينتمى إلى هنا , و لكن
هذا هو المكان

318
00:38:25,692 --> 00:38:27,986
الذى امر العقيد بوضعهم فيه

319
00:38:28,194 --> 00:38:31,322
اراهن انك تتمنى لو كان العقيد
قد اعطاك

320
00:38:31,739 --> 00:38:35,076
ذلك المكان الخالى فى ثكنة
الضباط

321
00:38:35,910 --> 00:38:40,081
اعنى ان هنا يصعب ان يكون
محل والدورف

322
00:38:40,707 --> 00:38:43,418
لن نخلق مشكلة من هذا الامر
ايها الرقيب , مفهوم ؟

323
00:38:43,835 --> 00:38:47,589
ماذا كنت تفعل لكسب عيشك
قبل الحرب ؟

324
00:38:51,968 --> 00:38:55,096
كنت فى كلية الحقوق , فى
السنة الثانية

325
00:38:55,221 --> 00:38:57,182
هارفارد ؟
بل بيل

326
00:38:57,390 --> 00:38:59,684
هل قابلت الكثير من الملونين
هناك ؟ , بعضا منهم

327
00:38:59,809 --> 00:39:02,604
لقد تعاملت مع نوعيتهم من قبل
فقد عملت سنتين

328
00:39:02,812 --> 00:39:06,566
فى الشرطة بشرق سانت
لويس و اعرف ماهيتهم

329
00:39:06,774 --> 00:39:09,277
فدعنا إذن لا نتظاهر اننا
جيران

330
00:39:09,402 --> 00:39:11,362
هل انتهيت ايها الرقيب ؟

331
00:39:11,571 --> 00:39:18,036
لا , انك لم تسألنى عن ثمن الحذاء
و الجوارب

332
00:39:18,244 --> 00:39:20,955
فالطقس هنا يكاد يماثل فى
برودته القطب الشمالى

333
00:39:21,080 --> 00:39:24,709
و لكن هذا لا يجعلنى سانت
كلوز

334
00:39:25,126 --> 00:39:27,629
ماذا تريد ؟

335
00:39:27,837 --> 00:39:30,131
سآخذ ساعتك

336
00:39:30,340 --> 00:39:32,634
لا , فقد كانت هدية من ابى

337
00:39:33,468 --> 00:39:36,387
ان اباك يستطيع شراء واحدة
اخرى لك

338
00:39:46,814 --> 00:39:50,151
هل هذا سيشترى منك بعض
السلوك الحضارى ؟

339
00:39:54,322 --> 00:39:56,825
بل الكثير

340
00:40:31,345 --> 00:40:33,847
ليس فيلما بمعنى الكلمة , اليس
كذلك ؟

341
00:40:35,307 --> 00:40:38,644
نشعر ان هناك سوء تفاهم , فقد
وعدنا الحراس

342
00:40:38,852 --> 00:40:42,606
بفيلم قصة حياة جيسى اونز

343
00:40:45,109 --> 00:40:50,114
يمكنكم الجلوس فى المقدمة مع
البقية

344
00:40:51,156 --> 00:40:55,536
نحن بخير يا سيدى
لن يضايقكم احد

345
00:40:56,787 --> 00:40:59,290
قلت لك نحن بخير

346
00:41:33,490 --> 00:41:35,576
كيف كان ذلك ؟

347
00:41:35,784 --> 00:41:38,078
لطيف , لقد كان مداه 18
بوصة

348
00:41:38,203 --> 00:41:39,747
بل كان لمسافة قدمين على
الاقل

349
00:41:39,872 --> 00:41:42,249
فى كل الاحوال سيظل رقمى
القياسى هو الافضل

350
00:41:42,666 --> 00:41:43,918
انهضوا

351
00:41:44,126 --> 00:41:46,837
الجميع خارج الاسررة

352
00:41:55,387 --> 00:41:57,264
إنتباه جميعا

353
00:42:00,392 --> 00:42:03,312
من الاعلى رتبة هنا ؟

354
00:42:03,520 --> 00:42:06,440
الملازم توماس هارت

355
00:42:06,857 --> 00:42:11,862
لقد خرج احد رجالك من المعتقل
الليلة

356
00:42:12,279 --> 00:42:16,867
لقد شوهد و هو يلتقط سكينا من
احد الخيام

357
00:42:17,284 --> 00:42:23,123
و رجالك يعرفون قوانين المخيم
بشأن حيازة و إخفاء اسلحة , أليس

358
00:42:23,540 --> 00:42:26,460
لم يخرج احد من هذه الثكنة

359
00:42:44,603 --> 00:42:46,897
ما هذا بحق الجحيم ؟
اخرس

360
00:42:47,106 --> 00:42:50,651
هذه دسيسة , لقد وضعها
احدهم , اخرس

361
00:43:00,869 --> 00:43:02,746
ايها الوغد , لقد سمعتك و انت
تخرج

362
00:43:02,955 --> 00:43:05,040
إلى اين تأخذونه ؟

363
00:43:05,165 --> 00:43:07,334
لابد ان نصنع منه عبرة
فنحن نأخذ مسألة

364
00:43:07,543 --> 00:43:09,003
امان رجالنا بجدية بالغة

365
00:43:12,965 --> 00:43:15,259
إلى اين يأخذونه ؟

366
00:43:15,885 --> 00:43:17,761
ماذا فعل ؟

367
00:43:36,530 --> 00:43:38,616
لامار

368
00:44:13,651 --> 00:44:16,570
سوف اقتلك يا بيدفورد

369
00:44:16,987 --> 00:44:18,697
لقد وضعت تلك السكين هناك

370
00:44:18,864 --> 00:44:21,158
احترس للسانك ايها الزنجى

371
00:44:21,283 --> 00:44:23,244
لقد دس له تلك السكين

372
00:44:23,452 --> 00:44:26,580
ابتعدوا عنى

373
00:44:28,249 --> 00:44:30,751
هل يمكننى ان اتركك ؟

374
00:44:34,713 --> 00:44:36,799
لقد كانت مخالفة بسيطة ايها
العقيد

375
00:44:37,007 --> 00:44:40,344
و الرجل يستحق 15 يوم فى
العزل الإنفرادى و ليس إعداما

376
00:44:40,553 --> 00:44:41,804
لقد حاول الهرب

377
00:44:42,012 --> 00:44:45,349
هراء , لقد جررته من ثكنته ثم
اطلقت عليه النار

378
00:44:45,558 --> 00:44:50,771
و هو لم يحاول الهرب مثل
هؤلاء الروس الذين شنقتهم

379
00:44:50,980 --> 00:44:54,942
هل كان كلبا ؟ ... او من جنس
اقل

380
00:44:55,776 --> 00:44:58,070
هناك عبارة تستخدمونها انتم
الامريكيون

381
00:44:58,279 --> 00:45:01,615
على ما اتذكر , و لكن بالطبع
فإن بلادك

382
00:45:01,824 --> 00:45:06,620
لا تضع مثل هذه الفوارق
و لا انت

383
00:45:07,246 --> 00:45:10,374
لقد كان ضابطا , ملازم فى
سلاح الطيران

384
00:45:10,583 --> 00:45:12,459
نعم

385
00:45:12,668 --> 00:45:16,630
و لهذا السبب رحبت به و صديقه
فى ثكنتك

386
00:45:17,256 --> 00:45:19,133
انظر لهذا ايها العقيد

387
00:45:19,341 --> 00:45:23,095
و لنا كل الحق فى مساءلة رجل
يخفى سلاحا خطيرا

388
00:45:23,721 --> 00:45:25,806
لقد كان للرجل حقوق

389
00:45:26,015 --> 00:45:28,517
إن اتفاقية جنيف تحظر
استخدام الإعدام

390
00:45:28,726 --> 00:45:34,982
انظر حولك ايها العقيد , هذه
ليست جنيف

391
00:45:41,030 --> 00:45:42,698
إلى اين انت ذاهب ؟

392
00:45:42,907 --> 00:45:44,366
اطمئن على رجالى

393
00:45:44,575 --> 00:45:50,414
لك ذلك بكل الرحب و السعة
و خلال ذلك الوقت سنتفقد ثكنتك

394
00:45:50,623 --> 00:45:53,334
لنستمع ماذا على
ال بى بى سى

395
00:46:47,346 --> 00:46:54,228
الان اذهب و اطمئن على رجالك
تصبح على خير

396
00:47:49,700 --> 00:47:53,871
معذرة ايها الكابتن

397
00:47:58,250 --> 00:48:00,336
كيف حال سكوت ؟

398
00:48:00,544 --> 00:48:05,341
يصعب على ان اعرف , فهو لا
يتكلم كثيرا

399
00:48:05,549 --> 00:48:08,052
و لكنه سأل عن الجثة

400
00:48:08,260 --> 00:48:14,725
و كانت هناك بعض المؤثرات
الخاصة من مرور الجنود

401
00:48:37,039 --> 00:48:40,167
هيا يا رفاق

402
00:48:57,685 --> 00:49:00,604
كيف تشعر الان ايها الوغد ؟

403
00:49:00,813 --> 00:49:03,732
احترس يا بيدفورد , انك تحيى
زنجيا

404
00:49:03,941 --> 00:49:09,780
و هذا يعنى انه من الفرقة 99
و هو من رجال تاسكاجى

405
00:49:32,928 --> 00:49:35,639
هيا نخرجه

406
00:49:35,848 --> 00:49:39,810
إلى المسرح , فوق المسرح

407
00:49:41,061 --> 00:49:46,901
ارسلوه إلى الطبيب الان
اريد رجالا هنا

408
00:49:47,318 --> 00:49:50,237
احضروا المزيد من الماء هنا

409
00:49:55,451 --> 00:49:57,328
هيا بنا

410
00:51:26,584 --> 00:51:28,669
حركوه إلى هذه الزاوية

411
00:51:28,877 --> 00:51:30,754
اتدرى ما المكان الذى اتمنى
الا اذهب إليه ؟

412
00:51:30,963 --> 00:51:34,925
اين ؟
محلات وولدورف اللعينة

413
00:51:35,342 --> 00:51:39,513
هذا امر غير شخصى , انه فقط
لا يطيق ان تكذب عليه

414
00:51:39,930 --> 00:51:42,850
انا لم اكذب عليه ابدا
لا تقل ذلك

415
00:51:43,058 --> 00:51:46,186
لقد فضحت نفسك اثناء تحقيقه
معك

416
00:51:46,395 --> 00:51:51,191
إن ذلك الرجل لانز الذى
رموك إليه كان محققا من الدرجة الاولى

417
00:51:51,400 --> 00:51:54,111
لقد حقق مع ماكنامارا ايضا

418
00:51:54,236 --> 00:51:56,196
و عندما لا يتكلم الرجل منهم
يستمرون

419
00:51:56,322 --> 00:51:59,950
فى تصعيد العذاب له
المستوى الثانى , فالثالث

420
00:52:00,159 --> 00:52:02,870
و هذا يستغرق اسابيعا

421
00:52:03,078 --> 00:52:04,955
و قد ظل هو رهن التحقيق لمدة
شهر

422
00:52:05,164 --> 00:52:07,249
اما انت فالرجل الوحيد الذى
رأيته كان لانز

423
00:52:07,458 --> 00:52:11,212
و قد لفظك بعد ثلاثة ايام

424
00:52:13,505 --> 00:52:15,591
إنما اعطيته فقط الإسم و الرتبة

425
00:52:15,799 --> 00:52:17,676
إن سيادة العقيد ليس مثلى او
مثلك

426
00:52:17,885 --> 00:52:19,970
فهو خريج وست بوينت من
الجيل الرابع فى عائلته

427
00:52:20,095 --> 00:52:22,264
و قد تربى على هذه الامور

428
00:52:22,473 --> 00:52:25,392
لذلك فإن كذبة كهذه من ضابط
صغير الرتبة

429
00:52:25,601 --> 00:52:29,563
كل ما فعلته هو ان ذكرته هو
كم تبعد انت

430
00:52:29,772 --> 00:52:34,568
عن الحرب الحقيقة تلك التى
يجابهها هو

431
00:52:36,237 --> 00:52:38,322
هل فهمت ؟

432
00:53:33,586 --> 00:53:37,965
لابد ان التذاكر نفذت لهذا
المشهد

433
00:54:16,545 --> 00:54:19,256
لقد قتل اثنين من رجالك خلال
يومين

434
00:54:19,465 --> 00:54:23,427
لابد انك فقدت السيطرة على
المعسكر

435
00:54:24,261 --> 00:54:26,347
حسنا ايها الملازم سكوت
هل ترغب

436
00:54:26,555 --> 00:54:28,015
فى إجراء محاكمة عسكرية لك ؟

437
00:54:28,140 --> 00:54:29,892
لقد رآه الرائد فوسيل يقف
فوق الجثة

438
00:54:30,100 --> 00:54:32,394
و رأيى انه تلقى محاكمته بالفعل

439
00:54:32,603 --> 00:54:35,731
اى سجين توجه له تهمة ضد
سجين آخر له الحق فى المحاكمة

440
00:54:35,940 --> 00:54:41,779
لو كان الفتى قد ضبط فى
الاباما لما تلقى اى محاكمة

441
00:54:41,946 --> 00:54:45,950
ربما تكون محقا , ربما يجب ان
نغفل موضوع المحاكمة

442
00:54:46,784 --> 00:54:51,789
لنطلق رصاصتين فى صدره كما
فعلت مع الملازم آرشر

443
00:54:55,334 --> 00:54:57,419
نعم , شىء من هذا القبيل

444
00:54:57,628 --> 00:55:02,841
محاكمة ,  وقاعة
مثل ما يحدث فى افلامكم

445
00:55:03,050 --> 00:55:10,140
حسنا , هذا سيكون مسليا , حسنا
ايها العقيد

446
00:55:13,686 --> 00:55:20,568
حسنا , يمكنك ان تجربها فى مسرحك
هذا

447
00:55:20,776 --> 00:55:22,653
خذوه

448
00:55:34,957 --> 00:55:37,668
سيادة العقيد , ان رجالى فى
هذا المسرح كل يوم

449
00:55:37,876 --> 00:55:41,005
فاسمح لنا بنصب خيمة لهذه
الاجراءات

450
00:55:41,213 --> 00:55:46,427
لا , مسرحك سيفى بالغرض
ستجرى المحاكمة فى نهاية الاسبوع

451
00:55:46,844 --> 00:55:50,180
إنها تهمة عقوبتها الموت
و ستستغرق اكثر من بضعة ايام

452
00:55:50,389 --> 00:55:54,143
سيصل الف امريكى سجين فى
نهاية الاسبوع

453
00:55:54,351 --> 00:55:58,939
و سأضعهم فى مسرحك
لقد شرحت لك

454
00:55:59,356 --> 00:56:02,693
ايها العقيد , سأخذ مسرحك
بنهاية الاسبوع

455
00:56:02,902 --> 00:56:06,864
خذوا الجثة إلى المشرحة

456
00:56:15,831 --> 00:56:21,462
مهلا سيادة العقيد , هذا هو
مسرح الجريمة

457
00:56:28,552 --> 00:56:30,221
معذرة ايها الملازم

458
00:56:30,429 --> 00:56:33,974
قلت هذا مسرح الجريمة و الجثة
و كل ما حولها

459
00:56:34,183 --> 00:56:37,311
تعد الان من الادلة , و لا
يمكن تغيير شىء فيها

460
00:56:37,436 --> 00:56:39,813
قبل تصوير كل شىء

461
00:56:43,150 --> 00:56:45,653
بالطبع

462
00:56:46,278 --> 00:56:50,658
دعوا كل شىء فى مكانه

463
00:56:56,914 --> 00:57:01,919
لقد عينتك محاميا للمتهم

464
00:57:02,962 --> 00:57:10,678
سيدى , انا لست محاميا
يمكن ان اكون شاهدا

465
00:57:10,886 --> 00:57:12,763
فقد سمعت الملازم سكوت
و هو يخرج

466
00:57:12,930 --> 00:57:18,185
إنه يحتاج للمساعدة , و قد
عينتك محاميا له , مفهوم ؟

467
00:57:18,811 --> 00:57:21,522
نعم يا سيدى
انصراف

468
00:58:07,401 --> 00:58:11,989
و هذا الرجل الذى سيوجه لى
التهم الكابتن سيساك

469
00:58:12,197 --> 00:58:16,160
هل هو محامى حقيقى ؟
نعم

470
00:58:16,368 --> 00:58:19,496
هذا يبدو مناسبا

471
00:58:19,705 --> 00:58:21,999
اعتقد اننا من الافضل ان
نصور الامر على انه

472
00:58:22,207 --> 00:58:26,587
شجار خرج عن نطاق السيطرة

473
00:58:26,795 --> 00:58:31,383
المفروض ان تسألنى إن كنت
مذنبا ام لا اولا

474
00:58:31,592 --> 00:58:35,763
اسمع , لقد اتيت إلى هنا لقتل
النازيين

475
00:58:35,888 --> 00:58:39,099
و إذا كنت اريد قتل بعض الحثالة
فكنت سأظل فى ماكون

476
00:58:39,308 --> 00:58:41,393
لقد تعرف عليك الرائد فوسيل
واقفا فوق الجثة

477
00:58:41,518 --> 00:58:43,270
فوسيل نازى

478
00:58:43,395 --> 00:58:49,526
لا , إنه شاهد ... و هو يكفى
لشنقك

479
00:58:50,361 --> 00:58:53,906
انظر , كل ما اقوله لك ان شجارا
خرج عن نطاق السيطرة

480
00:58:54,114 --> 00:58:59,954
لا يعد جريمة قتل , بل قتلا
خطأ , هل تفهم ذلك ؟

481
00:59:05,793 --> 00:59:10,798
هل يمكننى ان افصلك من
عملك ؟

482
00:59:11,423 --> 00:59:15,803
إذا كان المتهم فى المحاكمة
رجلا ملونا

483
00:59:16,011 --> 00:59:20,391
و القتيل هو رجل ابيض فلا
وجود لتهمة القتل الخطأ

484
00:59:20,599 --> 00:59:22,893
الا تعرف ذلك ؟

485
00:59:23,310 --> 00:59:28,315
ام ان هذا تدرسونه فى السنة
الثالثة من كلية الحقوق ؟

486
00:59:28,732 --> 00:59:30,818
ماذا كنت تتوقع منى على اية
حال ؟

487
00:59:31,235 --> 00:59:34,363
حاضر يا سيدى , اشكرك يا
سيدى

488
00:59:34,572 --> 00:59:36,657
لقد كنت فى منتهى الكرم

489
00:59:36,865 --> 00:59:39,159
اهكذا تحاولون الايقاع بى

490
00:59:39,577 --> 00:59:41,245
لا احد يحاول الإيقاع بك

491
00:59:41,370 --> 00:59:44,164
إذن لماذا يقوم المحامى الحقيقى
باتهامى

492
00:59:44,373 --> 00:59:48,752
بينما اجد نفسى مجبرا على ان
تدافع انت عنى ؟

493
00:59:50,004 --> 00:59:52,506
هذه رغبة العقيد

494
00:59:52,631 --> 00:59:57,094
نعم , و لكن هذا لا يعد ايقاعا
بى

495
01:00:08,355 --> 01:00:10,858
لينفض الجميع , سأقابلك فى
الثكنة

496
01:00:23,996 --> 01:00:26,290
سأحتاج لبعض الاشياء يا
سيدى

497
01:00:26,498 --> 01:00:28,584
من الذى بحوزته متعلقات
بيدفورد ؟

498
01:00:28,709 --> 01:00:30,044
نحن

499
01:00:30,211 --> 01:00:34,215
سأحتاج للإطلاع عليها
و كذلك صور مسرح الجريمة

500
01:00:34,423 --> 01:00:38,177
و كذلك جثته بالطبع

501
01:00:38,385 --> 01:00:41,722
ماذا قال لك سكوت ؟

502
01:00:42,139 --> 01:00:45,059
لقد مكثت عنده طوال النهار
فماذا اخبرك ؟

503
01:00:45,267 --> 01:00:50,481
لا يمكننى البوح بذلك
بل يمكنك

504
01:00:50,689 --> 01:00:53,817
هذه حقوق موكلى يا سيدى

505
01:00:54,026 --> 01:00:57,363
هذا بالنسبة للمحامى , اريد
اخطارى

506
01:00:57,571 --> 01:01:00,074
بكل ما ينوى سكوت قوله

507
01:01:00,282 --> 01:01:05,079
انت رئيس المحكمة العسكرية
و لا يمكننى مناقشة القضية معك

508
01:01:05,287 --> 01:01:08,415
هل تلمح إلى اننى يمكن ان
اخونه ؟

509
01:01:08,624 --> 01:01:13,420
و اننى قد ابوح بالتفاصيل
للإدعاء ؟

510
01:01:14,046 --> 01:01:15,714
لا يا سيدى

511
01:01:15,923 --> 01:01:18,842
لقد تتبع سكوت خطوات
بيدفور طوال الليل فى المرحاض

512
01:01:19,051 --> 01:01:20,928
و الشهادة بذلك تفضح للألمان
عن طريق

513
01:01:21,136 --> 01:01:24,056
الذى تتخذه للخروج اثناء
الليل .. و هذا قد يهدد

514
01:01:24,265 --> 01:01:27,601
كل رجل فى المعسكر , مفهوم ؟

515
01:01:28,018 --> 01:01:31,772
نعم يا سيدى
حسنا

516
01:01:32,189 --> 01:01:35,109
سوف يشهد سكوت انه
خرج من فتحة

517
01:01:35,276 --> 01:01:37,820
اسفل الموقد فى الثكنة , تأكد
من إلمامة بذلك

518
01:01:38,028 --> 01:01:45,119
هل نفهم بعضنا ؟
نعم سيدى

519
01:01:45,286 --> 01:01:47,204
انصراف

520
01:01:47,413 --> 01:01:49,081
اريد تصريحا للحديث يا سيدى

521
01:01:49,290 --> 01:01:51,166
تحدث بحرية

522
01:01:51,292 --> 01:01:54,712
سكوت يرى ان الأمر كله
تمثيلية

523
01:01:54,920 --> 01:01:57,214
و يعتقد انك اصدرت الحكم عليه
بمجرد ان لمست

524
01:01:57,423 --> 01:02:03,470
الجثة الارض , فهل هو على
حق ؟

525
01:02:03,637 --> 01:02:05,973
إن خزانة بيدفورد فى ثكنتى
فاطلع عليها

526
01:02:45,179 --> 01:02:49,350
لم يعد هناك الكثير لتراه , أليس
كذلك ؟

527
01:02:55,606 --> 01:02:57,900
هل كنت تعرفه ؟

528
01:02:58,108 --> 01:03:01,862
لا , ليس شخصيا .. و لكن
حراسى بالطبع يعرفونه

529
01:03:04,573 --> 01:03:11,455
هذه لك
اشكرك

