1
00:03:07,948 --> 00:03:08,115
تـ

2
00:00:00,167 --> 00:00:00,334
تر

3
00:00:00,334 --> 00:00:00,501
ترجـ

4
00:00:00,501 --> 00:00:00,584
ترجـ

5
00:00:00,584 --> 00:00:00,751
ترجــ

6
00:00:00,751 --> 00:00:00,918
ترجـــ

7
00:00:00,918 --> 00:00:01,084
ترجــــ

8
00:00:01,084 --> 00:00:01,293
ترجـــــ

9
00:00:01,293 --> 00:00:01,418
ترجـــــم

10
00:00:01,418 --> 00:00:01,543
ترجـــــمـ

11
00:00:01,543 --> 00:00:01,710
ترجـــــمــ

12
00:00:01,710 --> 00:00:01,877
ترجـــــمـــ

13
00:00:01,877 --> 00:00:02,044
ترجـــــمــــ

14
00:00:02,044 --> 00:00:02,211
ترجـــــمـــــ

15
00:00:02,211 --> 00:00:02,377
ترجـــــمــــــ

16
00:00:02,377 --> 00:00:02,503
ترجـــــمــــــة

17
00:00:02,503 --> 00:00:02,669
ترجـــــمــــــة
ح

18
00:00:02,669 --> 00:00:02,836
ترجـــــمــــــة
حس

19
00:00:02,836 --> 00:00:03,003
ترجـــــمــــــة
حسـ

20
00:00:03,003 --> 00:00:03,170
ترجـــــمــــــة
حســ

21
00:00:03,170 --> 00:00:03,295
ترجـــــمــــــة
حســـ

22
00:00:03,295 --> 00:00:03,420
ترجـــــمــــــة
حســــ

23
00:00:03,420 --> 00:00:03,587
ترجـــــمــــــة
حســـــ

24
00:00:03,587 --> 00:00:03,754
ترجـــــمــــــة
حســــــ

25
00:00:03,754 --> 00:00:03,921
ترجـــــمــــــة
حســـــــ

26
00:00:03,921 --> 00:00:04,087
ترجـــــمــــــة
حســـــــي

27
00:00:04,087 --> 00:00:04,213
ترجـــــمــــــة
حســـــــين

28
00:00:04,213 --> 00:00:04,379
ترجـــــمــــــة
حســـــــين ب

29
00:00:04,379 --> 00:00:04,546
ترجـــــمــــــة
حســـــــين بك

30
00:00:04,546 --> 00:00:04,713
ترجـــــمــــــة
حســـــــين بكـ

31
00:00:04,713 --> 00:00:04,880
ترجـــــمــــــة
حســـــــين بكــ

32
00:00:04,880 --> 00:00:05,047
ترجـــــمــــــة
حســـــــين بكـــ

33
00:00:05,047 --> 00:00:05,172
ترجـــــمــــــة
حســـــــين بكــــ

34
00:00:05,172 --> 00:00:05,339
ترجـــــمــــــة
حســـــــين بكـــــ

35
00:00:05,339 --> 00:00:05,506
ترجـــــمــــــة
حســـــــين بكـــــر

36
00:00:05,506 --> 00:00:09,510
ترجـــــمــــــة
حســـــــين بكـــــر

37
00:00:10,093 --> 00:00:20,020
Arabic Subtitle By:
Hussein Bakr

38
00:00:53,804 --> 00:01:00,561
- الـــمـــصــارع -

39
00:01:02,229 --> 00:01:11,113
فى قمة عظمتها،كانت الامبراطورية الرومانية ممتدة
جنوباً من صحارى أفريقيا إلى حدود شمال إنجلترا

40
00:01:11,154 --> 00:01:18,787
أكثر من ربع سكان العالم عاشوا وماتوا
تحت حكم القياصرة

41
00:01:18,871 --> 00:01:26,879
فى شتاء عام 180 بعد الميلاد ،حملة ماركوس أوريليس
... ذات الأثنى عشر عاماً ضد قوات البرابرة

42
00:01:26,920 --> 00:01:31,758
فى "جرمانيا" أوشكت على الأنتهاء

43
00:01:31,800 --> 00:01:39,933
كان هناك معركة أخيرة تقف فى طريق النصر الرومانى
ووعود السلام للإمبراطورية

44
00:02:35,197 --> 00:02:37,866
" جيرمانيا "

45
00:03:10,315 --> 00:03:12,234
سيدى -
جنرال -

46
00:03:13,193 --> 00:03:15,237
جنرال -
سيدى -

47
00:03:38,468 --> 00:03:40,345
ضعيف وجائع

48
00:03:43,056 --> 00:03:45,642
أليس هناك رد؟ -
لا شئ -

49
00:03:45,767 --> 00:03:48,520
منذ متى ذهب؟ -
تقريباً ساعتان -

50
00:03:51,273 --> 00:03:54,234
هل سيقاتلوا يا سيدى؟ -
سوف نعرف قريباً -

51
00:03:54,318 --> 00:03:56,820
أيها الجندى،أخبرتك أن تحركها للأمام

52
00:03:56,945 --> 00:03:59,656
إنهم خارج المدى -
المدى جيد -

53
00:04:00,908 --> 00:04:04,244
الخطر للفرسان -
مقبول،موافق؟ -

54
00:04:13,504 --> 00:04:15,422
لقد رفضوا

55
00:04:23,597 --> 00:04:25,599
أهدأ ،أهدأ

56
00:04:39,279 --> 00:04:41,990
الناس يجب أن تعرف وهم يغزوا

57
00:04:51,875 --> 00:04:55,212
هل ستفعل يا "كونتس"؟
هل سأفعل انا؟

58
00:05:11,770 --> 00:05:13,856
بقوة وشرف -
بقوة وشرف -

59
00:05:19,820 --> 00:05:22,656
عند أشارتى،أطلق النيران

60
00:05:44,553 --> 00:05:47,014
حمل المجانيق

61
00:05:47,139 --> 00:05:49,099
تشكيل المشاة للتقدم

62
00:05:50,100 --> 00:05:52,311
الرماه،مستعدون -
الرماه -

63
00:05:52,394 --> 00:05:54,146
مستعدون؟ -
مستعدون -

64
00:06:16,919 --> 00:06:19,546
"باترس" -
"ماكسيموس" -

65
00:06:21,423 --> 00:06:24,593
بعد ثلاثة أسابيع من الأن،سوف
أجمع محاصيلى

66
00:06:25,511 --> 00:06:29,473
تخيل أين ستكون،وستكون هناك

67
00:06:30,557 --> 00:06:32,935
قفوا فى الصف،أبقوا معى

68
00:06:33,685 --> 00:06:36,188
، لو وجدت نفسك وحيداً

69
00:06:36,313 --> 00:06:38,941
، تجرى فى الحقول الخضراء والشمس تواجهك

70
00:06:40,442 --> 00:06:42,319
لا تخف

71
00:06:43,320 --> 00:06:46,698
لإنك سوف تكون بالجنة
وإنك ميت بالفعل

72
00:06:48,909 --> 00:06:50,369
، أخوتى

73
00:06:51,703 --> 00:06:53,580
ما نفعله فى حياتنا

74
00:06:54,540 --> 00:06:56,416
ينعكس علينا فى الأخرة

75
00:07:02,005 --> 00:07:02,923
أسحب

76
00:07:03,006 --> 00:07:05,175
إسحب -
إسحب -

77
00:07:20,315 --> 00:07:22,234
المجانيق جاهزة

78
00:07:32,703 --> 00:07:34,913
الرماه، أشعلوا السهام

79
00:07:35,038 --> 00:07:37,124
أشعلوا السهام -
أشعلوا السهام -

80
00:07:43,422 --> 00:07:45,465
الرماه، أطلقوا

81
00:07:49,136 --> 00:07:50,596
أطلق

82
00:08:18,624 --> 00:08:20,667
حسناً يا رجال أستعدوا

83
00:08:26,006 --> 00:08:27,674
أبقى الصف

84
00:08:35,015 --> 00:08:36,600
أطلق

85
00:08:37,893 --> 00:08:39,311
أعد التحميل

86
00:08:44,233 --> 00:08:45,901
أبقى الصف

87
00:08:45,984 --> 00:08:48,195
أطلق

88
00:08:50,989 --> 00:08:52,866
أبقوا معى

89
00:08:57,579 --> 00:08:59,331
أبقوا معى

90
00:09:26,441 --> 00:09:29,236
"النصر لـ"روما

91
00:11:56,091 --> 00:11:58,010
"النصر لـ"روما

92
00:12:38,509 --> 00:12:40,594
هل تعتقدى إنه يحتضر بحق؟

93
00:12:41,845 --> 00:12:43,722
إنه يحتضر منذ عشرة أعوام

94
00:12:45,224 --> 00:12:48,185
إذا لم يكن يحتضر فعلاً لما
كان أرسل لنا

95
00:12:48,268 --> 00:12:49,978
ربما يفتقدنا فقط

96
00:12:50,020 --> 00:12:52,523
... أعضاء مجلس الشيوخ؟لما كان أستدعاهم لو

97
00:12:52,648 --> 00:12:53,982
"إطمئن يا "كومودس

98
00:12:54,107 --> 00:12:57,903
بعد أسبوعين فى الطريق،تخاريفك
أذت رأسى

99
00:13:04,910 --> 00:13:08,080
لقد إتخذ القرار
وسوف يعلنه

100
00:13:11,708 --> 00:13:13,752
سوف يعيننى

101
00:13:16,338 --> 00:13:18,298
أول شئ سأفعله

102
00:13:19,049 --> 00:13:20,592
... عندما

103
00:13:22,553 --> 00:13:25,556
هو تكريمه بدورة ألعاب تليق بجلالتة

104
00:13:25,681 --> 00:13:30,269
الان،أول شئ يجب ان أفعلة أن أخذ
حمام ساخن

105
00:13:32,062 --> 00:13:33,522
سموك؟

106
00:13:37,276 --> 00:13:39,319
يبدو إننا وصلنا يا سيدى

107
00:13:45,367 --> 00:13:46,952
سيدى -
أين الامبراطور؟ -

108
00:13:47,077 --> 00:13:50,122
إنه فى المقدمة يا مولاى منذ 19 يوماً

109
00:13:50,914 --> 00:13:53,083
مازال الجرحى يفدون إلينا

110
00:13:53,208 --> 00:13:54,751
حصانى

111
00:13:54,835 --> 00:13:56,420
مولاى

112
00:13:59,798 --> 00:14:01,341
قبلة؟

113
00:14:35,250 --> 00:14:38,253
"لقد أثبت شجاعتك مرة أخرى يا "ماكسيموس

114
00:14:40,756 --> 00:14:43,300
دعنا نأمل أن تلك هى المرة الاخيرة

115
00:14:43,383 --> 00:14:45,135
لايوجد المزيد من القتال يا سيدى

116
00:14:46,053 --> 00:14:48,096
دائماً هناك مزيد من القتال

117
00:14:48,597 --> 00:14:51,350
كيف أكافئ أعظم قادة "روما"؟

118
00:14:56,730 --> 00:14:58,607
دعنى أذهب لمنزلى

119
00:15:00,567 --> 00:15:01,735
منزلك

120
00:15:19,753 --> 00:15:21,421
إنهم يحيوك يا قيصر

121
00:15:21,505 --> 00:15:23,549
إنه لك يا "ماكسيموس"،يحيوك أنت

122
00:15:45,988 --> 00:15:48,407
هل فاتتنى؟
هل فاتتنى المعركة؟

123
00:15:50,325 --> 00:15:52,161
لقد فاتتك الحرب

124
00:15:52,244 --> 00:15:54,454
أبى،تهانى

125
00:15:54,538 --> 00:15:57,374
سوف أضحى بمائة ثور أحتفالاً بنصرك

126
00:15:57,457 --> 00:15:59,376
"أبقى الثيران، وحيى "ماكسيموس

127
00:16:00,002 --> 00:16:01,461
هو من فاز بالمعركة

128
00:16:01,587 --> 00:16:03,505
جنرال -
مولاى -

129
00:16:04,715 --> 00:16:07,384
روما" تحييك وأنا أعانقك كأخ لى"

130
00:16:08,260 --> 00:16:10,679
لقد مر وقت طويل يا صديقى القديم -
مولاى -

131
00:16:11,513 --> 00:16:13,473
خذ زراعى يا أبى

132
00:16:15,559 --> 00:16:18,228
أظن إنه حان وقتى لكى أغادر

133
00:16:32,618 --> 00:16:35,621
"هذا كثير على مجد "روما

134
00:18:02,040 --> 00:18:03,917
معركة رائعة

135
00:18:14,636 --> 00:18:17,806
ثلاثة من فيالقنا ضد أربعة ألاف منهم

136
00:18:26,356 --> 00:18:27,858
أمالزت حياً؟

137
00:18:27,941 --> 00:18:30,694
مازلت حياً -
يبدو أن الألهه لديها حس الفكاهة -

138
00:18:30,819 --> 00:18:32,821
أن الألهه تحبك

139
00:18:32,905 --> 00:18:35,157
"فلاريس" -
أنعود للثكنات يا جنرال؟ -

140
00:18:35,240 --> 00:18:37,367
أم إلى "روما"؟ -
للوطن -

141
00:18:37,493 --> 00:18:39,995
إلى زوجتى وأبنى والحصاد

142
00:18:40,078 --> 00:18:43,207
ماكسيموس" المزارع،مازلت أجد صعوبة فى تخيل ذلك"

143
00:18:43,290 --> 00:18:46,293
أتدرى،تراب الزرع ينظف أسهل
"بكثير من الدماء يا "كوينتس

144
00:18:47,044 --> 00:18:48,921
ها هو -
مولاى -

145
00:18:49,046 --> 00:18:50,797
"سيناتور "جايوس" ، سيناتور "فالكو

146
00:18:50,923 --> 00:18:54,134
، أحذر من "جايوس" فسوف يملأ أذنك بالكلام المعسول

147
00:18:54,259 --> 00:18:57,721
وسوف تستيقظ في يوم وكل ما تقوله
" الجمهورية ، الجمهورية "

148
00:18:57,846 --> 00:19:00,098
لما لا؟
روما" تأسست كجمهورية"

149
00:19:00,182 --> 00:19:02,518
نعم وفى الجمهورية مجلس الشيوخ هو صاحب القوة

150
00:19:02,643 --> 00:19:05,103
سيناتور "جايوس" لم يتأثر بذلك

151
00:19:05,187 --> 00:19:07,773
إلى أى صف تقف يا جنرال؟
الامبراطور أم مجلس الشيوخ؟

152
00:19:08,232 --> 00:19:09,775
للجندى ميزة

153
00:19:09,900 --> 00:19:12,819
النظر لعدوة فى عينية يا سيناتور

154
00:19:12,945 --> 00:19:16,782
حسناً،بأى جيش خلفك يمكنك ان تكون
سياسى بارع

155
00:19:16,865 --> 00:19:19,243
لقد حذرتك والان سأنقذك

156
00:19:29,127 --> 00:19:30,671
"ماكسيموس"

157
00:19:31,755 --> 00:19:33,966
سوف أحتاج رجال مثلك

158
00:19:36,176 --> 00:19:38,428
كيف أخدمك يا صاحب السمو؟

159
00:19:38,554 --> 00:19:41,390
أنت رجل يعلم ما هى القيادة

160
00:19:41,473 --> 00:19:44,768
أنت تعطى الأوامر فتطاع فتربح المعركة

161
00:19:44,893 --> 00:19:49,231
ولكن كلام أعضاء مجلس الشيوخ يغوى ويخدع

162
00:19:49,940 --> 00:19:52,651
يجب أن نحمى "روما" من السياسيين يا أخى

163
00:19:52,734 --> 00:19:55,571
هل أستطيع أن أعتمد عليك
عندما يحين الوقت؟

164
00:20:01,660 --> 00:20:04,788
مولاى،عندما يعتقنى والدك
فأنا أنوى العودة للوطن

165
00:20:04,872 --> 00:20:07,499
الوطن؟ حسناً،لم يجنى أحد أكثر

166
00:20:08,876 --> 00:20:12,045
لا ترتاح كثيراً فقد أدعوك عن قريب

167
00:20:14,506 --> 00:20:16,717
لوسيلا" هنا،اتعلم؟"

168
00:20:17,467 --> 00:20:19,344
إنها لم تنساك

169
00:20:20,554 --> 00:20:22,472
والأن أنت الرجل العظيم

170
00:20:34,568 --> 00:20:36,820
لو كنتى فقط ولدتى رجلاً

171
00:20:38,030 --> 00:20:40,574
يا له من قيصر كنتى ستكونيه

172
00:20:41,825 --> 00:20:43,410
أبى

173
00:20:48,832 --> 00:20:50,792
كنتى ستصبحى قوية

174
00:20:50,918 --> 00:20:53,754
أتسائل،هل أصبحتى كذلك؟

175
00:20:54,546 --> 00:20:56,924
لقد أصبحت ما علمتنى أن أكونه

176
00:20:59,259 --> 00:21:00,719
كيف كانت رحلتك؟

177
00:21:00,844 --> 00:21:04,848
طويلة وغير مريحة
لما اتيت؟

178
00:21:04,973 --> 00:21:07,309
أحتاج إلى مساعدتك مع أخيكى

179
00:21:07,434 --> 00:21:09,436
بالطبع

180
00:21:09,520 --> 00:21:11,730
إنه يحبك،يحبك دائماً

181
00:21:12,564 --> 00:21:14,024
... و

182
00:21:15,567 --> 00:21:18,320
سوف يحتاجك الأن أكثر من أى وقت مضى

183
00:21:23,450 --> 00:21:25,369
كفى سياسة

184
00:21:25,494 --> 00:21:28,705
دعينا نتظاهر بإنك الأبنة محبة

185
00:21:28,831 --> 00:21:30,916
وأنى أباً جيداً

186
00:21:36,463 --> 00:21:38,674
هذه قصة لطيفة،أليس كذلك؟

187
00:21:51,603 --> 00:21:53,355
صباح الخير يا جنرال

188
00:22:05,742 --> 00:22:07,828
أحتاج لثلاثة خيول

189
00:22:17,838 --> 00:22:19,548
إثنين،ثلاثة

190
00:22:20,340 --> 00:22:21,466
أربعة

191
00:22:21,550 --> 00:22:23,510
واحد ،أثنين

192
00:22:39,359 --> 00:22:41,403
هل بعثت لى يا قيصر؟

193
00:22:45,782 --> 00:22:48,285
قيصر؟ -
"أخبرنى مجدداً يا "ماكسيموس -

194
00:22:49,620 --> 00:22:51,497
لما نحن هنا؟

195
00:22:52,498 --> 00:22:54,625
من أجل مجد الامبراطورية يا مولاى

196
00:22:55,501 --> 00:22:56,877
أجل

197
00:22:58,295 --> 00:23:00,547
أجل،تذكرت

198
00:23:03,133 --> 00:23:05,260
هل ترى تلك الخريطة يا "ماكسيموس"؟

199
00:23:06,136 --> 00:23:08,347
هذا هو العالم الذى صنعته

200
00:23:09,348 --> 00:23:11,350
لمدة 25 عاماً

201
00:23:11,433 --> 00:23:14,770
غزوت وأرقت الدماء ووسعت الأمبراطورية

202
00:23:16,522 --> 00:23:20,192
منذ أن أصبحت قيصر لم يمر على
سوى أربع سنوات بدون حروب

203
00:23:20,275 --> 00:23:22,402
أربع أعوام سلام من أجمالى عشرون عاماً

204
00:23:22,819 --> 00:23:24,696
ومن أجل ماذا؟

205
00:23:31,537 --> 00:23:33,413
لقد أحضرت السيف

206
00:23:34,122 --> 00:23:36,333
لاشئ أكثر

207
00:23:36,416 --> 00:23:39,545
... يا قيصر، حياتك -
أرجوك ،لاتدعنى بذلك -

208
00:23:40,504 --> 00:23:42,422
تعال من فضلك

209
00:23:43,382 --> 00:23:45,300
أجلس

210
00:23:45,467 --> 00:23:50,806
دعنا نتحدث سوياً الان ببساطة كرجال

211
00:23:51,557 --> 00:23:53,559
حسناً يا "ماكسيموس"؟

212
00:23:55,602 --> 00:23:57,312
تكلم

213
00:23:59,690 --> 00:24:02,484
خمسة ألاف من رجالى بالخارج يتجمدوا

214
00:24:02,609 --> 00:24:05,863
ثلاثة ألاف جرحى وينزفون
وألفين لن يتركا هذا المكان أحياء

215
00:24:05,988 --> 00:24:09,032
لن أصدق إنهم قاتلوا وماتوا من أجل لاشئ

216
00:24:09,158 --> 00:24:12,202
... وماذا سوف تصدق -
إنهم قاتلوا من أجلك -

217
00:24:13,036 --> 00:24:15,998
" ومن أجل "روما -
وما هى "روما" يا "ماكسيموس"؟ -

218
00:24:18,208 --> 00:24:20,419
لقد رأيت كثيراً من العالم

219
00:24:20,502 --> 00:24:24,256
إنه موحش وقاسى ومظلم
روما" هى النور"

220
00:24:24,339 --> 00:24:26,425
ولكنك لم تكن هناك مؤخراً

221
00:24:26,508 --> 00:24:28,719
أنت لم ترى ماذا أصبحت

222
00:24:28,844 --> 00:24:31,722
"انا أحتضر يا "ماكسيموس

223
00:24:32,556 --> 00:24:34,057
، عندما يرى الرجل نهايتة

224
00:24:34,141 --> 00:24:37,060
يريد أن يعرف أنه كان هناك هدف من حياتة

225
00:24:37,769 --> 00:24:40,522
كيف سيذكرنى العالم فى الأعوام القادمة؟

226
00:24:40,647 --> 00:24:42,900
هل سأكون معروفاً كفيلسوف؟

227
00:24:42,983 --> 00:24:45,903
كمحارب؟كمستبد؟

228
00:24:47,613 --> 00:24:51,950
أم سأكون الأمبراطور الذى أعاد
لـ"روما" نفسها؟

229
00:24:53,160 --> 00:24:57,998
"ذات مرة كان هناك حلم لـ"روما
يمكنك فقط أن تهمس به

230
00:24:58,123 --> 00:25:00,918
أى شئ أكثر من الهمس وستنتهى

231
00:25:01,043 --> 00:25:03,086
لقد كان خطيراً

232
00:25:03,212 --> 00:25:06,423
وأخاف إنها لن تنجو من الشتاء

233
00:25:10,511 --> 00:25:12,971
دعنا نهمس الأن

234
00:25:13,263 --> 00:25:15,140
معاً،أنا وأنت

235
00:25:15,807 --> 00:25:17,684
أنت لديك أبن

236
00:25:18,685 --> 00:25:20,771
أخبرنى عن موطنك

237
00:25:26,610 --> 00:25:29,530
"منزلى على تلال "تييلو

238
00:25:30,656 --> 00:25:32,533
مكان بسيط جداً

239
00:25:32,658 --> 00:25:35,035
وأحجار وردية دافئة كالشمس

240
00:25:35,744 --> 00:25:39,581
حديقة خضروات يفوح منها رائحة الأعشاب فى النهار

241
00:25:39,706 --> 00:25:41,583
والياسمين فى المساء

242
00:25:43,085 --> 00:25:45,170
خلف البوابة يوجد شجرة عملاقة

243
00:25:45,921 --> 00:25:48,674
تين تفاح كمثرى

244
00:25:48,757 --> 00:25:52,386
التربة..سوداء
سوداء كشعر زوجتى

245
00:25:53,303 --> 00:25:55,639
العنب فى الجنوب والزيتون فى الشمال

246
00:25:55,806 --> 00:25:59,226
المهور البرية تلعب قرب منزلى
وأبنى يتمنى أن يصبح منهم

247
00:25:59,351 --> 00:26:04,398
متى أخر مرة كنت بمنزلك؟ -
عامان و264 يوماً أضافة لهذا الصباح -

248
00:26:05,899 --> 00:26:07,860
"أنا أحسدك يا "ماكسيموس

249
00:26:07,943 --> 00:26:11,530
إنه منزل جيد يستحق القتال من أجله

250
00:26:14,992 --> 00:26:19,746
هناك فقط واجب واحد سأطلب
منك أن تؤدية قبل أن تعود موطنك

251
00:26:21,957 --> 00:26:24,001
ماذا تريد منى أن أفعل يا قيصر؟

252
00:26:24,084 --> 00:26:28,046
أريدك أن تصبح حامى "روما" بعد مماتى

253
00:26:28,839 --> 00:26:31,383
سوف أدعمك لتكون وحدك

254
00:26:32,176 --> 00:26:35,679
"ولتعيد القوة إلى شعب "روما

255
00:26:35,762 --> 00:26:38,307
وتنهى الفساد الذى شله

256
00:26:44,855 --> 00:26:47,941
هل تقبل الشرف العظيم الذى عرضته عليك؟

257
00:26:49,776 --> 00:26:51,820
بكل قلبى، لا

258
00:26:56,074 --> 00:26:58,619
هذا هو السبب إنه يجب أن يكون أنت

259
00:26:58,702 --> 00:27:01,163
لكن بالتأكيد حاكم،عضو بالمجلس

260
00:27:01,288 --> 00:27:04,041
شخص يعرف المدينة ويفهم السياسة

261
00:27:04,124 --> 00:27:07,461
ولكنك لم تلُوث بالسياسة

262
00:27:11,340 --> 00:27:14,676
وماذا بشأن "كومودس"؟ -
كومودس" ليس رجل ذو أخلاق" -

263
00:27:15,719 --> 00:27:18,222
أنت تعلم ذلك منذ أن كنتم صغاراً

264
00:27:18,347 --> 00:27:20,224
كومودس" لا يمكنه أن يحكم"

265
00:27:20,349 --> 00:27:22,392
لا يجب ان يحكم

266
00:27:24,061 --> 00:27:26,939
أنت الأبن الذى كان يجب أن أنجبة

267
00:27:29,316 --> 00:27:31,818
كومودس" سوف يقبل قرارى"

268
00:27:34,279 --> 00:27:38,575
إنه يعلم إنك صاحب ولاء الجيش

269
00:27:43,580 --> 00:27:45,958
أحتاج بعض الوقت يا سيدى -
أجل -

270
00:27:46,583 --> 00:27:49,586
أتمنى أن تكون قد توصلت لقرار بحلول الفجر

271
00:27:50,963 --> 00:27:53,006
الأن عانقنى كأبنى

272
00:27:56,468 --> 00:27:58,679
وأحضر لرجل عجوز غطاء أخر

273
00:28:14,528 --> 00:28:17,281
أبى يفضلك الأن -
مولاتى -

274
00:28:17,489 --> 00:28:20,534
إنه لم يكن كذلك -
العديد من الأشياء تغيرت -

275
00:28:20,659 --> 00:28:22,536
العديد من الأشياء

276
00:28:22,619 --> 00:28:24,580
ليس كل شئ

277
00:28:26,498 --> 00:28:28,375
ماكسيموس" توقف"

278
00:28:31,545 --> 00:28:33,422
دعنى أرى وجهك

279
00:28:35,799 --> 00:28:38,135
أنت تبدوا محبطاً -
لقد خسرت الكثير من الرجال -

280
00:28:39,303 --> 00:28:41,180
ماذا أراد منك والدى؟

281
00:28:42,514 --> 00:28:44,808
أن يتمنى لى حظاً طيباًُ قبل أن أعود لموطنى

282
00:28:45,976 --> 00:28:47,352
أنت تكذب

283
00:28:47,436 --> 00:28:50,939
يمكننى أن أكتشفك وأنت تكذب
إنك لم تجيد الكذب أبداً

284
00:28:51,064 --> 00:28:55,319
أنا لم أكتسب راحتك بهذا -
صحيح،ولم يكن يجب عليك أن تفعل -

285
00:28:56,069 --> 00:28:58,197
الحياة أبسط بالنسبة للجندى

286
00:29:00,407 --> 00:29:02,451
أم تظننى بلاقلب؟

287
00:29:03,577 --> 00:29:05,996
أظن أن لديكى موهبة البقاء

288
00:29:11,919 --> 00:29:13,462
ماكسيموس" توقف"

289
00:29:15,589 --> 00:29:18,133
هل حقاً من السئ رؤيتى مرة أخرى؟

290
00:29:18,258 --> 00:29:20,511
لا،أنا متعب من المعركة

291
00:29:21,470 --> 00:29:24,056
يحزنك رؤية أبى هزيل

292
00:29:27,100 --> 00:29:31,188
كومودس" يتوقع أن يعلن أبى"
توليتة على العرش خلال أيام

293
00:29:32,439 --> 00:29:35,275
هل ستخدم أخى كما خدمت أبى؟

294
00:29:37,778 --> 00:29:39,863
سوف أخدم "روما" دائماً

295
00:29:41,657 --> 00:29:45,702
أتدرى، مازلت أتذكرك فى صلواتى

296
00:29:46,662 --> 00:29:49,206
أجل، أنا أصلى

297
00:29:53,919 --> 00:29:56,755
لقد حزنت لسماع نبأ وفاة زوجك
لقد حزنت علية

298
00:29:58,966 --> 00:30:01,593
شكراً لك -
وسمعت أن لديكى أبناً -

299
00:30:03,262 --> 00:30:05,472
"نعم، "لوشيس

300
00:30:07,307 --> 00:30:10,853
إنه على وشك أن يصبح فى الثامنة -
وإبنى كذلك -

301
00:30:13,981 --> 00:30:15,858
أنا شاكر لصلواتك

302
00:30:23,615 --> 00:30:25,784
أسلافى،أنا أسأل توجيهكم

303
00:30:27,244 --> 00:30:30,455
أمى المباركة، تعالى لى بمشيئة الألهه لمستقبلى

304
00:30:32,166 --> 00:30:35,252
أبى، أرعى زوجتى وأبنى بسيف قوى

305
00:30:37,045 --> 00:30:39,715
أهمس لهم بإنى أعيش فقط لأحتضنهم مرة أخرى

306
00:30:40,841 --> 00:30:42,718
أسلافى أنا أحترمكم

307
00:30:43,886 --> 00:30:46,763
سأحاول العيش بالكرامة التى علمتمونى أياها

308
00:31:09,161 --> 00:31:11,038
"سيسرو"

309
00:31:14,750 --> 00:31:16,126
سيدى

310
00:31:20,380 --> 00:31:22,466
ألا تجد أداء واجبك صعباً؟

311
00:31:25,177 --> 00:31:27,387
أحياناً أفعل ما أرغب بفعلة

312
00:31:28,347 --> 00:31:30,891
باقى الوقت افعل ما يجب على فعلة

313
00:31:33,685 --> 00:31:36,438
ربما لن نكون قادرين على العودة للوطن بعد كل شئ

314
00:32:25,362 --> 00:32:27,739
هل انت مستعد لقضاء واجبك تجاه "روما"؟

315
00:32:31,118 --> 00:32:33,245
نعم يا أبى

316
00:32:33,328 --> 00:32:35,247
أنت لن تكون أمبراطوراً

317
00:32:38,667 --> 00:32:40,752
من هو ذلك الاعقل والأكبر منى ليأخذ مكانى؟

318
00:32:40,836 --> 00:32:43,547
،"سوف أمنح سلطتى لـ"ماكسيموس

319
00:32:44,631 --> 00:32:49,803
مؤقتاً حتى يكون مجلس الشيوخ
قادراً على تولى الأدارة مرة أخرى

320
00:32:51,388 --> 00:32:54,600
لتصبح "روما" جمهورية مرة أخرى

321
00:32:56,685 --> 00:32:58,854
"ماكسيموس" -
نعم -

322
00:33:04,943 --> 00:33:06,820
هل أحبطك قرارى؟

323
00:33:10,616 --> 00:33:12,493
، لقد كتبت لى ذات مرة

324
00:33:14,286 --> 00:33:16,371
لأسجل الأربع فضائل

325
00:33:18,290 --> 00:33:21,168
الحكمة و العدالة

326
00:33:21,293 --> 00:33:23,754
الثبات و الأستقامة

327
00:33:26,757 --> 00:33:29,384
عندما قرأتهم علمت إننى لم أملك شئ منهم

328
00:33:30,719 --> 00:33:33,013
ولكن لدى فضائل أخرى يا أبى

329
00:33:34,097 --> 00:33:35,724
الطموح

330
00:33:36,725 --> 00:33:39,228
حيث إنه يكون فضيلة عندما يوصلنا للقمة

331
00:33:40,854 --> 00:33:43,524
الشجاعة المتجددة

332
00:33:44,900 --> 00:33:48,695
ربما ليس فى ميدان المعركة ولكن
هناك الكثير من أنواع الشجاعة

333
00:33:50,489 --> 00:33:52,449
الولاء

334
00:33:52,533 --> 00:33:55,369
الولاء لعائلتى ولك

335
00:33:57,496 --> 00:34:00,165
ولكن لم توجد أياً من فضائلى بالرسالة

336
00:34:02,376 --> 00:34:05,504
وكأنك لم تردنى أن أكون أبنك

337
00:34:07,798 --> 00:34:10,050
لقد تعديت حدودك

338
00:34:10,133 --> 00:34:12,261
لقد دعوت الألهه

339
00:34:13,595 --> 00:34:17,808
بحثاً عن طريقة لأسعادك ولجعلك فخوراً

340
00:34:18,767 --> 00:34:20,978
،كلمة عطف واحدة

341
00:34:21,019 --> 00:34:22,980
،عناق واحد

342
00:34:23,063 --> 00:34:25,899
،متى ضممتنى إلى صدرك

343
00:34:27,693 --> 00:34:30,904
كنت سأسعد وكأن الشمس فى قلبى لألف عام

344
00:34:33,615 --> 00:34:37,119
ما الذى تكرهه بى لهذه الدرجة؟ -
كومدوس"؟" -

345
00:34:38,412 --> 00:34:40,622
كل ما أردته

346
00:34:40,706 --> 00:34:44,835
أن أعيش لك يا قيصر

347
00:34:46,044 --> 00:34:47,337
أبى

348
00:34:52,509 --> 00:34:54,553
أخطائك كأبن

349
00:34:55,596 --> 00:34:58,515
أنعكاس لفشلى كأب

350
00:35:09,526 --> 00:35:10,944
تعال

351
00:35:14,031 --> 00:35:15,657
أبى

352
00:35:30,047 --> 00:35:32,299
سوف اذبح العالم كله

353
00:35:33,217 --> 00:35:35,385
من أجل أن تحبنى فقط

354
00:36:11,713 --> 00:36:14,174
ماكسيموس" ،الأمبراطور يستدعيك"
عاجلاً

355
00:36:19,888 --> 00:36:21,932
أرثه معى يا أخى

356
00:36:22,641 --> 00:36:24,685
أبانا العظيم مات

357
00:36:50,085 --> 00:36:51,962
كيف مات؟

358
00:36:52,921 --> 00:36:55,132
لقد قال الجراحون إنه لم يتألم

359
00:36:55,549 --> 00:36:57,593
أنقطعت أنفاسه أثناء نومة

360
00:37:07,060 --> 00:37:08,604
أبى

361
00:37:10,689 --> 00:37:13,567
"أمبراطورك يطلب ولائك يا "ماكسيموس

362
00:37:14,610 --> 00:37:16,528
خذ يدى

363
00:37:18,697 --> 00:37:20,949
أنا أعرضها مرة واحدة فقط

364
00:37:34,004 --> 00:37:35,464
"كوينتس"

365
00:38:23,512 --> 00:38:25,597
تحية للقيصر

366
00:38:25,722 --> 00:38:28,392
يجب أن أتحدث لمجلس الشيوخ
أحتاج مشورتهم

367
00:38:28,517 --> 00:38:31,061
"أيقظ "جايوس" و"فالكو -
"جايوس" و"فالكو" -

368
00:38:31,186 --> 00:38:32,980
السيف -
السيف -

369
00:38:35,566 --> 00:38:38,443
ماكسيموس"،من فضلك كن حذراً"
هذا لم يكن عقلانياً

370
00:38:38,527 --> 00:38:40,988
عقلانى؟
لقد قُتل الأمبراطور

371
00:38:41,655 --> 00:38:43,699
لقد مات الأمبراطور لأسباب طبيعية

372
00:38:45,701 --> 00:38:48,036
لماذا أنت مسلح يا "كوينتس"؟ -
أيها الحراس -

373
00:38:50,873 --> 00:38:52,916
"من فضلك لا تقاوم يا "ماكسيموس

374
00:38:54,751 --> 00:38:56,712
أنا أسف، لقد أمرنا القيصر

375
00:38:57,337 --> 00:39:01,133
قد حتى الفجر ثم أعدموه

376
00:39:01,258 --> 00:39:03,552
كوينتس" ،أنظر إلى -أنظر إلى"

377
00:39:03,635 --> 00:39:06,597
عدنى بان تعتنى بعائلتى

378
00:39:08,056 --> 00:39:10,184
عائلتك سوف تقابلك فى الأخرة

379
00:39:34,541 --> 00:39:36,043
أركع

380
00:39:39,254 --> 00:39:41,757
أبى،أرعى زوجتى وابنى

381
00:39:41,882 --> 00:39:44,426
وأهمس لهم بانى أعيش فقط
لأحتضنهم مرة أخرى

382
00:39:47,054 --> 00:39:48,931
على الأقل أعطنى ميتة مشرفة

383
00:39:51,099 --> 00:39:53,018
ميتة جندى

384
00:40:13,121 --> 00:40:16,041
الصقيع، أحيناً يجعل الأنصال تلتزق

385
00:40:35,894 --> 00:40:37,312
أيها الجندى

386
00:41:54,014 --> 00:41:58,101
متى كانت أخر مرة كنت بمنزلك؟ -
عامان و264 يوماً أضافة لهذا الصباح -

387
00:42:00,187 --> 00:42:03,190
أبى، أرعى زوجتى وأبنى بسيف قوى

388
00:42:03,315 --> 00:42:06,735
Whisper to them
I live only to hold them again.

389
00:42:07,820 --> 00:42:11,615
أهمس لهم بإنى أعيش فقط لأحتضنهم مرة أخرى

390
00:42:12,241 --> 00:42:14,076
لكل شئ أخر فى التراب والهواء

391
00:45:51,418 --> 00:45:53,045
لا تمت

392
00:45:59,051 --> 00:46:00,928
سوف تقابلهم مرة أخرى

393
00:46:02,846 --> 00:46:04,348
ولكن ليس بعد

394
00:46:11,980 --> 00:46:15,150
لا، سينظفوها أنتظر وسترى

395
00:46:48,433 --> 00:46:50,060
لا تمت

396
00:46:50,435 --> 00:46:52,354
سوف يطعموك للأسود

397
00:46:53,105 --> 00:46:54,690
إنهم يساووا أكثر منا

398
00:47:04,992 --> 00:47:06,869
أفضل الأن؟

399
00:47:07,536 --> 00:47:09,580
نظيفة،أترى؟

400
00:47:18,881 --> 00:47:23,302
" زوخبار - أرض رومانية "

401
00:47:38,484 --> 00:47:40,068
"بروكسيمو"

402
00:47:40,194 --> 00:47:42,070
صديقى القديم

403
00:47:42,779 --> 00:47:46,116
كل يوم هو يوم عظيم عندما تكون هنا

404
00:47:46,241 --> 00:47:49,703
اليوم هو أكثر أيامك حظاً

405
00:47:52,539 --> 00:47:54,750
.. تلك الزرافات التى بعتنى أياها

406
00:47:54,875 --> 00:47:56,793
لا تتزاوج -
ماذا؟ -

407
00:47:56,877 --> 00:48:00,422
إنهم فقط يتسكعوا ويأكلوا ولكن لا يتزاوجوا

408
00:48:01,465 --> 00:48:04,218
لقد بعتنى زرافات شاذة

409
00:48:04,801 --> 00:48:07,971
أريد أستعادة نقودى -
مستحيل -

410
00:48:11,475 --> 00:48:14,061
سوف أعطيك سعر خاص -
على ماذا؟ -

411
00:48:16,146 --> 00:48:18,857
هل رأيت بضاعتى الجديدة؟
تعال وشاهدها

412
00:48:32,371 --> 00:48:35,040
هل يوجد فيهم من يقاتل؟
فأنا لدى مباراة قادمة

413
00:48:35,123 --> 00:48:37,584
بعضهم جيد للقتال والأخرون للموت

414
00:48:37,709 --> 00:48:39,586
وعلى ما اعتقد أنت تحتاج كلاهما

415
00:48:40,212 --> 00:48:41,421
أنهض

416
00:48:49,096 --> 00:48:52,349
ما هى مهنتك؟ -
انا كنت صياداً -

417
00:48:52,432 --> 00:48:56,144
"لا ،لقد اشتريته من منجم ملح فى "قرطاجة

418
00:48:56,895 --> 00:48:58,522
أجلس

419
00:49:02,359 --> 00:49:04,111
علامة الجيش

420
00:49:04,194 --> 00:49:06,738
هارب من التجنيد -
ربما ولكن من يهتم؟ -

421
00:49:07,239 --> 00:49:09,283
إنه أسبانى -
سوف أخذ ستة -

422
00:49:09,408 --> 00:49:11,910
مقابل ألف -
ألف؟ -

423
00:49:12,035 --> 00:49:14,163
النوميدى وحده يساوى ألفان

424
00:49:14,288 --> 00:49:17,374
هؤلاء العبيد عفنون -
إن هذا يضيف نكهة -

425
00:49:17,499 --> 00:49:19,376
لا،لا،لا
أنتظر

426
00:49:19,751 --> 00:49:21,712
يمكننا أن نتفاوض

427
00:49:22,254 --> 00:49:26,091
سوف إعطيك ألفان لهما وأربعة للوحوش

428
00:49:26,175 --> 00:49:28,510
هذه خمسة ألاف لصديق قديم

429
00:49:45,277 --> 00:49:48,572
هيا،كم يتطلب لتصلوا لمنزلى؟

430
00:49:48,697 --> 00:49:50,491
"انا "بروكسيمو

431
00:49:50,616 --> 00:49:53,327
سوف أكون قريباً منك الأيام القادمة

432
00:49:53,410 --> 00:49:56,914
والتى ستكون أخر أيامكم البائسة
أكثر من أمهاتكم العواهر

433
00:49:56,997 --> 00:49:59,541
والتين أحضرتكم صارخات لهذا العالم

434
00:50:00,417 --> 00:50:03,086
أنا لا أدفع المال من أجلك أو من أجل صحبتك

435
00:50:04,671 --> 00:50:07,341
أنا أدفع حتى أستفيد من موتك

436
00:50:08,509 --> 00:50:11,720
وكما كانت أمك موجودة عند ولادتك

437
00:50:13,180 --> 00:50:15,516
سوف أكون أنا موجوداً عند نهايتك

438
00:50:16,850 --> 00:50:19,394
وعندما تموت،وسوف تموت

439
00:50:20,813 --> 00:50:23,440
... سوف يكون الصوت

440
00:50:28,028 --> 00:50:31,406
أيها المصارعون، أنا أحييكم

441
00:50:36,620 --> 00:50:38,205
أحمر

442
00:50:40,916 --> 00:50:42,459
أصفر

443
00:50:43,544 --> 00:50:45,003
أصفر

444
00:50:55,055 --> 00:50:56,348
جيد

445
00:50:56,598 --> 00:50:58,600
أحمر -
أحمر -

446
00:51:02,813 --> 00:51:04,356
الأسبانى

447
00:51:36,096 --> 00:51:38,473
هذا يكفى الأن

448
00:51:38,599 --> 00:51:40,100
وقتة سيحين

449
00:51:43,061 --> 00:51:44,271
التالى

450
00:51:56,825 --> 00:51:58,076
أيها الأسبانى

451
00:51:59,786 --> 00:52:03,165
لماذا لم تقاتل؟
كلنا يجب أن نقاتل

452
00:52:03,248 --> 00:52:05,167
أنا لا أقاتل

453
00:52:05,584 --> 00:52:08,420
أنا لا يجب أن أكون هنا
فانا كاتب أكتب الكلمات

454
00:52:08,504 --> 00:52:10,422
ويمكننى التحدث بسبع لغات

455
00:52:10,506 --> 00:52:14,635
جيد،غداً يمكنك أن تصرخ بسبع لغات

456
00:52:23,393 --> 00:52:26,396
ربما يكون الكاتب هو من سيربح حريتة

457
00:52:27,397 --> 00:52:28,941
الحرية؟

458
00:52:29,817 --> 00:52:31,860
ماذا يجب أن أفعل؟

459
00:52:31,944 --> 00:52:34,071
تدخل الحلبة وتقتلنى

460
00:52:34,196 --> 00:52:35,781
وهو

461
00:52:36,448 --> 00:52:39,117
والنومدى والهارب

462
00:52:41,161 --> 00:52:42,704
ومائة أخرون

463
00:52:42,788 --> 00:52:46,041
وعندما ينتهى المقاتلين تكون حر

464
00:52:46,124 --> 00:52:48,085
لا يمكننى فعل ذلك

465
00:52:55,884 --> 00:52:57,511
ولكن أنا يمكننى

466
00:53:12,109 --> 00:53:14,027
هل هذه علامة ألهتك؟

467
00:53:19,032 --> 00:53:21,410
ألن يغضبهم ذلك؟

468
00:53:41,763 --> 00:53:43,640
الألهه تحبك

469
00:53:43,724 --> 00:53:45,809
الأحمر هو لون الألهه

470
00:53:46,768 --> 00:53:48,854
سوف تحتاج مساعدتهم اليوم

471
00:54:33,482 --> 00:54:35,943
هل مازلت تحتفظ بالألمانى؟

472
00:54:36,026 --> 00:54:37,945
الجمهور يحب البربرى

473
00:54:38,028 --> 00:54:39,905
بجانب ذلك إنه يجعلنى غنى

474
00:54:40,030 --> 00:54:42,324
هل قاتل النومدى من قبل؟

475
00:54:43,492 --> 00:54:45,202
لا،إنها أول مرة

476
00:54:45,327 --> 00:54:47,621
وهذا؟العامل؟الجندى؟

477
00:54:48,205 --> 00:54:51,959
إنه أسبانى
يجب أن يكون ذو منفعة فى الحلبة

478
00:54:53,377 --> 00:54:57,214
خمسمائة سيستر على أن فريق
الأسبانى والنومدى سوف يفوزوا

479
00:54:57,339 --> 00:55:00,884
و ألف على أن النومدى سيفوز وحدة

480
00:55:02,511 --> 00:55:05,305
هل تطلب منى أن أراهن على غير رجلى؟

481
00:55:07,349 --> 00:55:10,227
هذا غير أخلاقى -
ماذا لو جعلت الرهان ألفان؟ -

482
00:55:23,866 --> 00:55:26,618
البعض منكم يعتقد إنه لن يقاتل

483
00:55:28,412 --> 00:55:30,914
بعضكم لا يستطيعوا القتال

484
00:55:31,039 --> 00:55:34,209
كلهم يقولون ذلك حتى يخرجوا

485
00:55:36,920 --> 00:55:39,381
أسمعوا -
أقتل،أقتل،أقتل -

486
00:55:47,806 --> 00:55:49,975
أغرس هذه فى لحم الرجل الاخر

487
00:55:51,226 --> 00:55:53,645
وبعد ذلك سيصقفون لك ويحبونك على ذلك

488
00:55:56,857 --> 00:55:59,985
وربما تحبهم لأجل ذلك

489
00:56:04,698 --> 00:56:07,910
فى النهاية،كلنا سنموت

490
00:56:10,454 --> 00:56:16,502
للأسف لا يمكننا ان نختار الكيفية ولكن يمكننا
أن نختار الطريقة التى سنقابل به النهاية

491
00:56:17,377 --> 00:56:19,713
حتى نُذكر

492
00:56:21,632 --> 00:56:22,966
كرجال

493
00:56:26,929 --> 00:56:28,972
على اليسار، أسحب دروعك

494
00:56:30,182 --> 00:56:32,392
على اليمين، أسحب سيفك

495
00:56:32,518 --> 00:56:34,728
... أقتل،أقتل،أقتل

496
00:56:36,021 --> 00:56:38,190
ضعهم معاً ،الأحمر مع الأصفر

497
00:56:43,237 --> 00:56:44,530
التالى

498
01:00:23,040 --> 01:00:24,583
أبتعد

499
01:00:54,780 --> 01:00:57,282
لقد دخل "روما" مثل بطل منتصر

500
01:00:58,283 --> 01:01:01,954
ولكن على ماذا أنتصر؟ -
أمهلة بعض الوقت يا "جروكس" إنه مازال صغيراً -

501
01:01:02,079 --> 01:01:04,331
أعتقد أن بإمكانة أن يبلى بلاء حسناً

502
01:01:04,414 --> 01:01:06,291
لصالح "روما" أم لصالحك؟

503
01:01:12,422 --> 01:01:14,758
إذهب إلى والدتك يا "لوشيس" فستحب ذلك

504
01:01:21,807 --> 01:01:23,517
"لوشيس" -
أمى -

505
01:01:25,686 --> 01:01:28,021
تحية للقيصر -
أعضاء المجلس -

506
01:01:32,359 --> 01:01:35,070
روما" تحيى أمبراطورها الجديد"

507
01:01:35,195 --> 01:01:37,739
كل الموالين لك فى ترحيبك هنا

508
01:01:38,657 --> 01:01:41,577
شكراً لك يا "فالكو" وللموالين لى

509
01:01:41,660 --> 01:01:45,205
أنا أعرف إنهم لم يكونوا باهظى الثمن -
قيصر -

510
01:01:45,330 --> 01:01:49,001
"جراكوس" -
روما" سعيدة لعودتك يا قيصر" -

511
01:01:49,126 --> 01:01:52,171
هناك الكثير من الامور التى تحتاج عنايتك

512
01:01:55,090 --> 01:01:57,217
النظام،النظام

513
01:01:57,968 --> 01:02:01,972
لأرشادك أيها القيصر أعد المجلس قائمة من الأنظمة

514
01:02:02,097 --> 01:02:05,184
لنبدء بحل العديد من المشاكل الموجودة بالمدينة

515
01:02:05,309 --> 01:02:08,937
بدءاً بتصريف المجارى الاساسية للحى اليونانى

516
01:02:09,771 --> 01:02:12,774
لنحارب الطاعون المنتشر به

517
01:02:13,567 --> 01:02:14,902
... لذا،لو القيصر

518
01:02:17,154 --> 01:02:19,198
ألا ترى يا "جراكوس"؟

519
01:02:20,491 --> 01:02:23,035
هذه مشكلة كبيرة أليس كذلك؟

520
01:02:23,118 --> 01:02:25,412
لقد قضى والدى كل عمرة فى الدراسة

521
01:02:26,872 --> 01:02:30,250
فى الكتب وفى تعلم الفلسفة

522
01:02:31,418 --> 01:02:34,379
وقضى ساعات فى قراءة لفائف من المجلس

523
01:02:35,756 --> 01:02:38,383
وطوال ذلك،كان الشعب منسى

524
01:02:39,468 --> 01:02:41,428
ولكن المجلس هو الشعب يا سيدى

525
01:02:41,553 --> 01:02:45,015
أختيروا من الشعب للحديث بأسم الشعب

526
01:02:45,599 --> 01:02:48,769
"أشك أن كثير من الشعب يأكل مثلك يا "جراكوس

527
01:02:49,853 --> 01:02:53,941
أو لديهم جوارى مثلك يا "جايوس" فأنا
أفهم شعبى

528
01:02:54,066 --> 01:02:57,236
... إذن أعتقد، أن القيصر سيعلمنا

529
01:02:58,111 --> 01:03:00,906
بخبرتة الشاملة ...

530
01:03:04,159 --> 01:03:06,036
أدعوها الحب

531
01:03:06,453 --> 01:03:09,790
أنا والدهم، الشعب أبنائى

532
01:03:09,915 --> 01:03:12,417
يجب أن أضمهم لصدرى وأعانقهم

533
01:03:12,501 --> 01:03:15,546
هل أحتضنت يوماً شخصاً يموت من الطاعون يا سيدى؟

534
01:03:21,343 --> 01:03:26,473
لا،ولكن لو قاطعتنى مرة أخرى سأحرص على
أن تحتضن أنت واحداً

535
01:03:26,598 --> 01:03:29,101
أخى متعب جداً يا سيناتور

536
01:03:30,018 --> 01:03:31,895
أترك قائمتك لى

537
01:03:32,020 --> 01:03:34,565
"سيفعل القيصر كل ما تحتاجة "روما

538
01:03:34,648 --> 01:03:39,319
مولاتى، ان لمستك الحنونة دائماً
تجعلنا نطيع الأوامر

539
01:03:46,118 --> 01:03:48,579
من هم ليلقنونى؟

540
01:03:48,662 --> 01:03:51,039
يا "كومودس" لمجلس الشيوخ فوائدة

541
01:03:51,331 --> 01:03:53,750
أى فوائد؟ كل ما يقومون به هو الكلام

542
01:03:55,169 --> 01:03:59,381
"يجب أن يكون فقط أنتِ وأنا و"روما

543
01:03:59,464 --> 01:04:02,301
لا تفكر ذلك يجب أن يكون هناك مجلس شيوخ

544
01:04:03,177 --> 01:04:04,678
روما" تغيرت"

545
01:04:04,803 --> 01:04:07,681
الأمر يتطلب أمبراطور ليحكم أمبراطورية

546
01:04:07,806 --> 01:04:09,808
... بالطبع،ولكن تدع الناس فى

547
01:04:09,933 --> 01:04:11,477
أوهامهم؟

548
01:04:12,853 --> 01:04:14,271
تقاليدهم

549
01:04:15,230 --> 01:04:17,566
... حرب أبى ضد البرابرة

550
01:04:18,442 --> 01:04:20,486
قال عنها بنفسة إنها لم تحقق شيئاً

551
01:04:20,569 --> 01:04:23,864
ولكن الناس أحبتة -
الناس تحب المنتصرين دائماً -

552
01:04:23,989 --> 01:04:27,034
لما؟إنهم لم يروا الحروب

553
01:04:28,619 --> 01:04:32,331
ما الذى يهمهم فى "جيرمانيا"؟ -
"إنه يهتمون بعظمة "روما -

554
01:04:33,040 --> 01:04:34,917
"عظمة "روما

555
01:04:36,710 --> 01:04:38,587
وما ذلك؟

556
01:04:40,881 --> 01:04:43,884
إنها فكرة، العظمة

557
01:04:47,679 --> 01:04:50,933
العظمة هى رؤيا -
بالضبط ،رؤيا -

558
01:04:52,976 --> 01:04:55,020
ألأ ترى يا "لوسيلا"؟

559
01:04:56,230 --> 01:04:59,399
"سوف أعطى الناس رؤياى لـ"روما
وسوف يحبونى لأجلها

560
01:05:00,651 --> 01:05:04,154
وقريباً سينسون وعظ هؤلاء العجائز

561
01:05:16,041 --> 01:05:18,794
سوف أعطى الشعب أكبر رؤيا فى حياتة

562
01:06:08,051 --> 01:06:10,637
القمح والنبيذ

563
01:06:18,770 --> 01:06:20,314
الألعاب

564
01:06:22,107 --> 01:06:24,943
مائة وخمسون يوماً من الألعاب

565
01:06:25,068 --> 01:06:27,863
إنه أمهر مما ظننت -
ماهر -

566
01:06:28,697 --> 01:06:31,283
، كل "روما" سوف تضحك علية

567
01:06:31,408 --> 01:06:33,619
إذا لم يكونوا خائفين من جنونة

568
01:06:33,660 --> 01:06:35,746
الخوف والتساؤل خلطة قوية

569
01:06:37,706 --> 01:06:40,709
هل تعتقد حقاً أنه سيغوى الشعب بذلك؟

570
01:06:40,834 --> 01:06:43,837
"أعتقد إنه يعرف ما هى"روما
روما" هى الرعاع"

571
01:06:43,962 --> 01:06:47,674
سوف يسحر لهم وسيصرف إنتباههم

572
01:06:47,758 --> 01:06:51,386
سوف يسلبهم حريتهم وسوف يظلوا يصيحون

573
01:06:51,512 --> 01:06:53,472
قلب "روما" النابض

574
01:06:53,597 --> 01:06:55,766
إنه ليس رخام مجلس الشيوخ

575
01:06:55,891 --> 01:06:57,935
إنه رمال الكولوسيم

576
01:06:59,645 --> 01:07:01,522
،سوف يجلب لهم الموت

577
01:07:03,232 --> 01:07:04,733
وسوف يحبونة لهذا

578
01:07:04,775 --> 01:07:06,151
وسوف يحبونة لهذا

579
01:07:09,822 --> 01:07:12,241
الأسبانى

580
01:07:27,381 --> 01:07:29,383
كل ما تفعلة هو أن تقتل تقتل تقتل

581
01:07:29,466 --> 01:07:32,094
الجمهور لا يريد جزار،إنه يريد بطل

582
01:07:32,219 --> 01:07:33,929
أريدهم أن يعودوا مرة أخرى

583
01:07:34,054 --> 01:07:37,683
لذا لا تقطهم،أنت مجرد شخصية هزلية تذكر ذلك

584
01:07:42,104 --> 01:07:44,064
الأسبانى

585
01:07:49,111 --> 01:07:50,988
متعهم جيداً

586
01:08:52,799 --> 01:08:55,052
ألم تستمتعوا؟

587
01:08:55,135 --> 01:08:57,221
ألم تستمتعوا؟

588
01:08:58,931 --> 01:09:01,099
أليس هذا هو سبب مجيئكم؟

589
01:09:05,729 --> 01:09:07,689
الأسبانى

590
01:09:25,123 --> 01:09:27,042
ماذا تريد؟

591
01:09:29,336 --> 01:09:30,879
فتاة؟

592
01:09:31,505 --> 01:09:33,257
صبى؟

593
01:09:33,340 --> 01:09:36,009
أنت أرسلت لى؟ -
نعم لقد فعلت -

594
01:09:36,718 --> 01:09:39,179
أنت جيد يا أيها الأسبانى
ولكنك لست بمثل تلك الجودة

595
01:09:39,221 --> 01:09:42,891
يمكنك أن تكون عظيم -
المطلوب منى هو أن أقتل لذا أقتل -

596
01:09:43,016 --> 01:09:45,018
وهذا يكفى

597
01:09:45,102 --> 01:09:47,855
"هذا يكفى للمحافظات ولكن ليس لـ"روما

598
01:09:51,233 --> 01:09:54,945
الأمبراطور الصغير نظم سلسلة من المباريات

599
01:09:55,070 --> 01:09:58,740
"لكى يحيى ذكرى أبية "ماركوس اوريليس

600
01:09:59,658 --> 01:10:01,410
، انا أجد ذلك مسلى

601
01:10:01,493 --> 01:10:03,620
،"منذ أن قام "ماركوس أوريليس

602
01:10:03,704 --> 01:10:06,456
"الحكيم والعالم "ماركوس أوريليس

603
01:10:06,540 --> 01:10:08,458
بإغلاقها

604
01:10:11,086 --> 01:10:14,506
لذا،أخيراً بعد خمس سنوات من أكل الفتات

605
01:10:14,590 --> 01:10:17,301
، فى القرى المليئة بالبراغيث

606
01:10:17,426 --> 01:10:19,970
أخيراً سنعود إلى حيث ننتمى

607
01:10:20,846 --> 01:10:22,764
الكولوسيم

608
01:10:24,892 --> 01:10:27,060
يجب أن ترى الكولوسيم يا أسبانى

609
01:10:28,687 --> 01:10:30,355
خمسين ألف رومانى

610
01:10:31,565 --> 01:10:34,860
يراقبون كل حركة من سيفك

611
01:10:36,528 --> 01:10:38,572
يرغبون منك أن تجعل ضرباتك قاتلة

612
01:10:39,990 --> 01:10:42,034
، الصمت قبل ضربتك

613
01:10:42,117 --> 01:10:44,036
، والصياح بعدها

614
01:10:44,119 --> 01:10:47,414
... يعلو ويعلو...يعلو مثل

615
01:10:49,082 --> 01:10:50,751
مثل العاصفة ...

616
01:10:51,376 --> 01:10:53,921
وكأنك أله الرعد نفسة

617
01:10:54,004 --> 01:10:56,590
هل كنت مصارعاً؟ -
نعم،كنت كذلك -

618
01:11:03,096 --> 01:11:05,057
هل ربحت حريتك؟

619
01:11:05,140 --> 01:11:07,184
... منذ زمن طويل مضى،الأمبراطور

620
01:11:09,102 --> 01:11:13,774
أهدانى سيف الشرف
إنه مجرد سيف خشبى

621
01:11:15,442 --> 01:11:17,444
رمز لحريتك

622
01:11:19,321 --> 01:11:22,366
لمسنى على كتفى فأصبحت حراً

623
01:11:23,742 --> 01:11:27,079
أكنت تعرف "ماركوس أوريليس"؟ -
أنا لم أقل أنى كنت أعرفه -

624
01:11:27,204 --> 01:11:29,790
لقد قلت إنه لمسنى على كتفى ذات مرة

625
01:11:30,916 --> 01:11:32,960
أنت سألتنى ما أرغب به

626
01:11:34,086 --> 01:11:36,672
أنا أيضاً أريد أن أقف أمام الأمبراطور

627
01:11:38,298 --> 01:11:39,758
كما فعلت أنت

628
01:11:39,883 --> 01:11:42,719
إذن أستمع لى،تعلم منى

629
01:11:43,554 --> 01:11:46,598
أنا لم أكن الأفضل لإنى أقتل بسرعة

630
01:11:47,891 --> 01:11:50,269
أنا كنت الأفٍضل لأن الجمهور أحبنى

631
01:11:51,436 --> 01:11:55,065
أربح الجمهور وسوف تربح حريتك

632
01:11:58,861 --> 01:12:00,779
سوف أربح المجمهور

633
01:12:02,865 --> 01:12:05,909
سوف أعطيهم شيئاً لم يشاهدوه من قبل

634
01:12:06,994 --> 01:12:09,705
إذا يا إسبانى سنذهب إلى "روما" معاً

635
01:12:10,622 --> 01:12:12,457
ونحظى بمغامرات دامية

636
01:12:12,499 --> 01:12:15,502
والعاهرة العظيمة سترضعنا حتى نرضى ونسعد

637
01:12:15,627 --> 01:12:18,213
، وعندما لا يمكننا نأخذ المزيد

638
01:12:19,381 --> 01:12:21,300
، عندما يموت ما يكفى من الرجال

639
01:12:23,552 --> 01:12:25,596
ربما ستنال حريتك

640
01:12:30,017 --> 01:12:32,060
خذ، أستعمل هذا

641
01:12:54,917 --> 01:12:57,211
إنها فى مكان ما

642
01:12:57,336 --> 01:12:59,671
بلدى،موطنى

643
01:13:01,507 --> 01:13:03,800
زوجتى تجهز الطعام

644
01:13:04,510 --> 01:13:06,887
وأبنتاى تحملا الماء من النهر

645
01:13:08,347 --> 01:13:10,265
هل سأراهم مرة أخرى؟

646
01:13:11,391 --> 01:13:13,101
لا أعتقد ذلك

647
01:13:13,393 --> 01:13:15,771
هل تعتقد إنك ستراهم ثانية عندما تموت؟

648
01:13:15,896 --> 01:13:17,523
أعتقد ذلك

649
01:13:17,648 --> 01:13:20,442
ولكنى ساموت قريباً

650
01:13:22,194 --> 01:13:24,321
ولكنهم لن يموتوا قبل أعوام

651
01:13:25,364 --> 01:13:29,159
ولكن على أن أنتظر -
ولكنك ستنتظر؟ -

652
01:13:29,743 --> 01:13:31,620
بالطبع

653
01:13:32,871 --> 01:13:38,752
، اترى، زوجتى وإبنى

654
01:13:40,337 --> 01:13:41,755
ينتظرونى بالفعل

655
01:13:41,880 --> 01:13:44,216
سوف تقابلهم مرة أخرى

656
01:13:45,008 --> 01:13:46,718
ولكن ليس بعد

657
01:13:50,180 --> 01:13:51,849
ليس بعد

658
01:13:52,683 --> 01:13:54,643
... مالم -
ليس بعد -

659
01:13:58,397 --> 01:14:00,399
ليس بعد

660
01:14:08,740 --> 01:14:10,742
أنا أراه

661
01:14:11,577 --> 01:14:13,495
أين؟ -
ها هو -

662
01:15:00,209 --> 01:15:01,460
بالخارج -

663
01:15:02,628 --> 01:15:04,588
أخرج

664
01:15:08,217 --> 01:15:09,718
هل يوجد أخرون؟

665
01:15:16,558 --> 01:15:18,477
من الجيد رؤيتك مرة أخرى يا صديقى القديم

666
01:15:24,191 --> 01:15:26,235
أجلب لى الثروة

667
01:15:30,072 --> 01:15:32,699
هل رأيت شئ مثل ذلك من قبل؟

668
01:15:34,034 --> 01:15:36,620
أنا لم أعرف أن الرجال يمكنهم
أن يبنوا شئ مثل ذلك

669
01:15:46,004 --> 01:15:47,673
أربح الجمهور

670
01:15:47,798 --> 01:15:50,676
أدخل،تحرك

671
01:16:38,515 --> 01:16:40,809
إنه ينام جيداً لإنه محبوب

672
01:16:44,062 --> 01:16:46,273
تعال يا أخى فالوقت متأخر

673
01:16:49,318 --> 01:16:52,112
سوف أجعل "روما" أعجوبة على مر العصور

674
01:16:54,531 --> 01:16:57,493
هذا ما لا يفهمه "جراكوس" وأصدقائة

675
01:16:58,452 --> 01:17:01,246
كل رغباتى تقطع رأسى لقطع

676
01:17:09,379 --> 01:17:11,465
إشرب هذا المقوى

677
01:17:20,224 --> 01:17:22,601
أعتقد أن الوقت حان

678
01:17:22,726 --> 01:17:25,187
يمكننى أن أحل مجلس الشيوخ

679
01:17:25,312 --> 01:17:27,731
فى الأحتفال بذكرى أبانا

680
01:17:27,856 --> 01:17:29,733
أتعتقدى ذلك؟

681
01:17:30,400 --> 01:17:32,319
هل الناس مستعدين؟

682
01:17:34,154 --> 01:17:36,365
أعتقد إنك تحتاج الراحة الأن

683
01:17:42,204 --> 01:17:45,541
هل ستبقى معى؟ -
ألازلت تخاف من الظلام يا أخى -

684
01:17:52,840 --> 01:17:54,383
مازلت؟

685
01:17:55,843 --> 01:17:57,386
دائماً

686
01:17:58,428 --> 01:18:01,306
أبقى معى الليلة؟ -
أنت تعلم انى لن أفعل -

687
01:18:05,602 --> 01:18:07,479
قبلينى إذن

688
01:18:15,612 --> 01:18:17,573
نم يا أخى

689
01:19:07,581 --> 01:19:11,960
إمتلاك الخدم الصامتون يضمن
حياتى لمدة أطول

690
01:19:14,254 --> 01:19:16,340
إنهم يعتقلون العلماء الأن

691
01:19:16,423 --> 01:19:18,342
كل من يجرؤ على الكلام

692
01:19:18,467 --> 01:19:20,636
حتى الشعراء والمؤرخون

693
01:19:20,719 --> 01:19:22,221
وعلماء الرياضيات

694
01:19:23,847 --> 01:19:25,891
وكل ذلك لإطعام الحلبة

695
01:19:27,351 --> 01:19:29,436
مجلس الشيوخ لم يصدق على القانون العرفى

696
01:19:29,561 --> 01:19:32,147
هذا العهد من الأرهاب جنونى كلية

697
01:19:33,774 --> 01:19:35,651
أنا أخاف أن أخرج بعد الظلام

698
01:19:35,734 --> 01:19:38,654
أنت يجب أن تخاف أكثر
من نشاطاتك أثناء النور

699
01:19:39,238 --> 01:19:40,948
المجلس ملئ بالجواسيس

700
01:19:41,824 --> 01:19:44,034
"تحت قيادة ذلك القواد "فالكو

701
01:19:45,285 --> 01:19:50,040
ولكن ماذا بعقلة؟
هذا هو ما يزعجنى

702
01:19:50,123 --> 01:19:52,835
إنه يقضى معظم اليوم وهو مهووس

703
01:19:52,960 --> 01:19:55,587
بتخطيط المهرجان لتكريم أبيكى

704
01:19:55,712 --> 01:19:58,549
إنه يهمل حتى مسؤليات الحكومة الأساسية

705
01:19:59,883 --> 01:20:01,760
إذن لما يخطط؟

706
01:20:02,427 --> 01:20:04,012
ومن الذى سيدفع الثمن؟

707
01:20:04,096 --> 01:20:08,142
هذه الألعاب الألومبية تكلفنا ثروة
ورغم ذلك حتى لم نفرض ضرائب جديدة

708
01:20:08,809 --> 01:20:10,310
المستقبل

709
01:20:11,436 --> 01:20:13,355
المستقبل يدفع الثمن

710
01:20:14,898 --> 01:20:17,609
لقد بدأ فى  بيع إحتياطى الحبوب

711
01:20:17,693 --> 01:20:19,987
هذا مستحيل

712
01:20:20,070 --> 01:20:22,322
إنه يبيع أحتياطى "روما" من الحبوب

713
01:20:22,990 --> 01:20:25,117
سوف يموت الناس جوعاً خلال عامان

714
01:20:26,451 --> 01:20:28,162
أتمنى بأن يستمتعوا بالمباريات

715
01:20:28,245 --> 01:20:30,706
قريباً سيموتوا بسببها

716
01:20:31,331 --> 01:20:34,042
روما" يجب أن تعلم ذلك" -
كيف؟ -

717
01:20:34,126 --> 01:20:36,753
سوف يحل مجلس الشيوخ

718
01:20:36,837 --> 01:20:38,964
ومن سيخبرهم قبل أن يتأخر الوقت؟

719
01:20:39,089 --> 01:20:40,674
أنت يا "جراكوس"؟

720
01:20:41,633 --> 01:20:43,552
أنت يا "جايوس"؟

721
01:20:43,635 --> 01:20:47,097
هل ستقوم بخطبة أمام مجلس الشيوخ وتنتقد أخى؟

722
01:20:47,181 --> 01:20:49,349
وبعدها نرى عائلتك فى الكولوسيم؟

723
01:20:50,517 --> 01:20:52,060
من يجرؤ

724
01:21:00,652 --> 01:21:03,322
أنا أعيش فى سجن من الخوف كل يوم

725
01:21:03,405 --> 01:21:05,616
لإن أبنى هو وريث العرش

726
01:21:11,455 --> 01:21:13,332
يجب أن يموت

727
01:21:17,002 --> 01:21:20,881
كوينتس" و"بارمينتس" سوف يحجموا أنفسهم"

728
01:21:21,006 --> 01:21:24,343
لا، أقطع الرأس وسيقف الذيل

729
01:21:24,468 --> 01:21:26,553
لوسيلا"،"جايوس" محق"

730
01:21:26,637 --> 01:21:30,516
حتى يمكننا أن نحيد الاعضاء لن يمكننا فعل شئ

731
01:21:32,059 --> 01:21:34,812
إذن ألن نفعل شئ؟ -
لا يا طفلتى -

732
01:21:34,937 --> 01:21:36,939
سوف نبقى إجتماعتنا

733
01:21:36,980 --> 01:21:39,191
سنستعد

734
01:21:39,274 --> 01:21:43,821
طالما الناس تؤيدة فنحن أصوات فى الهواء

735
01:21:44,655 --> 01:21:46,073
نحن لاشئ

736
01:21:48,867 --> 01:21:51,453
ولكن مع كل يوم يمر يصنع له أعداء

737
01:21:51,578 --> 01:21:54,665
فى يوماً،سوف يكون لدية أعداء أكثر من الحلفاء

738
01:21:54,748 --> 01:21:57,751
وفى ذلك اليوم سنتصرف

739
01:21:57,876 --> 01:21:59,920
عندها سنضرب

740
01:22:00,504 --> 01:22:02,422
، ولكن حتى يحين الوقت

741
01:22:03,465 --> 01:22:05,467
نحن سنتظاهر

742
01:22:05,592 --> 01:22:07,553
ونحن سنكون مطيعون

743
01:22:09,304 --> 01:22:11,515
وسنكون غادرون

744
01:22:19,898 --> 01:22:21,275
هيا ،أخرج من الطريق

745
01:22:23,318 --> 01:22:24,278
إخترنى

746
01:22:26,280 --> 01:22:28,031
أريد أن أغطيك بالقبلات

747
01:22:28,991 --> 01:22:30,868
حسناً،هذا يكفى

748
01:22:52,556 --> 01:22:56,018
الأمبراطور يريد معركة وأنا
لا أريد أن اضحى بأفضل رجالى

749
01:22:56,101 --> 01:22:59,271
الجمهور يريد معركة فيعطيهم الأمبراطور معركة

750
01:22:59,354 --> 01:23:02,483
"وسنعطيهم معركة "قرطاجة -
"مذبحة "قرطاجة -

751
01:23:04,703 --> 01:23:07,998
لماذا لاتذهب للسجون وتستخدم اللصوص وقطاع الطرق؟

752
01:23:08,123 --> 01:23:09,708
لقد فعلنا ذلك

753
01:23:09,833 --> 01:23:13,212
أذا كنت تريد التضحية بأفضل المصارعين
فى الامبراطورية الرومانية

754
01:23:13,295 --> 01:23:14,963
سأضاعف السعر

755
01:23:15,047 --> 01:23:18,592
سوف تحصل على الأجر المتفق علية أو سنلغى الأتفاق

756
01:23:18,675 --> 01:23:20,219
ألا يعجبك؟

757
01:23:20,344 --> 01:23:23,722
يمكنك أذن أن تعود لمستودعات
القمامة التى أتيت منها

758
01:23:26,850 --> 01:23:28,769
كاسيوس" من فضلك"

759
01:23:57,840 --> 01:24:00,300
أيها المصارع،هل انت من يطلقون عليه الأسبانى؟

760
01:24:00,926 --> 01:24:01,844
أجل

761
01:24:02,761 --> 01:24:04,805
لقد قالوا أنك عملاق

762
01:24:04,930 --> 01:24:07,808
لقد قالوا إنه يمكنك أن تحطم جمجمة
رجل بيد واحدة

763
01:24:07,933 --> 01:24:09,852
رجل؟لا

764
01:24:10,936 --> 01:24:12,688
فتى

765
01:24:14,273 --> 01:24:17,442
ألديهم خيول جيدة فى "أسبانيا"؟ -
الأفضل -

766
01:24:18,485 --> 01:24:21,488
"هذا "أرجنتو" وهذا "سكارتو

767
01:24:22,823 --> 01:24:24,825
لقد كانوا خيولى

768
01:24:25,534 --> 01:24:28,829
ولكنهم أُخذوا منى -
أنت تعجبنى أيها الأسبانى -

769
01:24:29,913 --> 01:24:32,791
سوف أهتف لك -
أيدعوك تشاهد المباريات؟ -

770
01:24:32,916 --> 01:24:35,961
عمى يقول إنها تجعلنى قوى -
وما رأى أبيك؟ -

771
01:24:36,044 --> 01:24:37,796
أبى ميت

772
01:24:39,590 --> 01:24:41,508
سيدى "لوشيس"،لقد حان الوقت

773
01:24:42,801 --> 01:24:45,220
يجب أن أذهب -
أسمك "لوشيس"؟ -

774
01:24:47,764 --> 01:24:50,267
لوشيس فيروس"،على أسم أبى"

775
01:25:19,546 --> 01:25:21,215
أكثر

776
01:25:26,303 --> 01:25:29,056
"كلاوديس" -
نعم يا سيدى -

777
01:25:29,139 --> 01:25:31,016
مزيد من الدروع

778
01:25:49,743 --> 01:25:51,745
، عندما يدخل الأمبراطور

779
01:25:51,829 --> 01:25:55,707
أرفع أسحلتك وحييه،وتكلموا معاً

780
01:25:57,167 --> 01:26:00,379
أجعل وجهك للأمبراطور ولا تدر له ظهرك

781
01:26:01,547 --> 01:26:03,882
اذهب، ومت بشرف

782
01:26:57,436 --> 01:26:59,354
التحية للقيصر العظيم

783
01:27:09,156 --> 01:27:11,700
نحن الذين سنموت نحييك

784
01:27:13,535 --> 01:27:15,412
، فى هذا اليوم

785
01:27:15,954 --> 01:27:18,749
، سنعود للعصر القديم المقدس

786
01:27:19,708 --> 01:27:23,045
... ونحضر لكم محاكاه للسقوط الثانى

787
01:27:23,170 --> 01:27:24,963
لـ"قرطاجة" العظيمة

788
01:27:28,550 --> 01:27:32,638
، على منحدرات "زاما" القاحلة

789
01:27:33,514 --> 01:27:36,266
وقفت هناك الجيوش المنيعة

790
01:27:36,809 --> 01:27:39,478
"للبربرى "هانيبال

791
01:27:40,020 --> 01:27:42,981
المرتزقة والمحاربون المتوحشون

792
01:27:43,106 --> 01:27:45,526
، من كل الأمم الشرسة

793
01:27:45,609 --> 01:27:47,945
مصممون على القسوة

794
01:27:48,737 --> 01:27:51,532
والدمار والغزو

795
01:27:52,783 --> 01:27:56,286
... يتشرف الأمبراطور بتقديم لكم

796
01:27:56,370 --> 01:27:59,623
الجيش البربرى

797
01:28:07,548 --> 01:28:10,050
هل هنا أى شخص كان فى الجيش؟ -
أجل -

798
01:28:10,175 --> 01:28:12,469
"لقد خدمت معك فى "فيندبونا

799
01:28:13,345 --> 01:28:15,222
يمكنك أن تساعدنى

800
01:28:16,014 --> 01:28:17,933
، مهما يكن الذى سيخرج من تلك البوابات

801
01:28:19,101 --> 01:28:21,895
يمكننا أن ننجو منه إذا عملنا معاً

802
01:28:23,021 --> 01:28:24,898
هل تفهموا؟

803
01:28:26,817 --> 01:28:28,861
إذا بقينا معاً، سننجو

804
01:28:28,986 --> 01:28:35,325
"ويسرنى أن أجلب لكم فيالق "سبييو الأفريقى

805
01:28:46,086 --> 01:28:48,005
للموت

806
01:28:57,181 --> 01:28:58,682
أبقى قريباً

807
01:29:04,229 --> 01:29:05,981
معاً

808
01:29:07,774 --> 01:29:08,901
الأعمدة

809
01:29:09,610 --> 01:29:11,111
الأعمدة

810
01:29:22,581 --> 01:29:25,375
قريباً سوف يموت رجالك -
ليس لديك أى فرصة -

811
01:29:36,970 --> 01:29:40,390
ضموا الدروع، أجعلوها كدرع واحد -
كدرع واحد -

812
01:29:40,516 --> 01:29:41,934
أنتظروا

813
01:29:45,604 --> 01:29:46,855
كواحد

814
01:29:49,858 --> 01:29:51,485
أحسنتم

815
01:30:02,538 --> 01:30:03,956
أنتظروا

816
01:30:04,164 --> 01:30:05,666
الماسة

817
01:30:24,518 --> 01:30:25,727
"هاكن"

818
01:30:48,876 --> 01:30:52,254
هذا العمود إلى العربات
وهذا يبقى معى

819
01:30:55,716 --> 01:30:57,384
بسرعة

820
01:30:57,509 --> 01:30:59,386
أخرج من هناك -
أسرع -

821
01:31:52,731 --> 01:31:54,650
العمود الواحد

822
01:32:38,443 --> 01:32:40,028
لقد ربحنا

823
01:32:44,783 --> 01:32:47,870
المعلومات التاريخية عندى ضعيفة
"بعض الشئ يا "كاسيوس

824
01:32:47,953 --> 01:32:50,873
ولكن ألا يجب ان يخسر البرابرة معركة "قرطاجة"؟

825
01:32:50,956 --> 01:32:52,541
نعم يا سيدى

826
01:32:54,626 --> 01:32:58,464
سامحنى يا سيدى -
لا،بالأحرى أعجبتنى المفاجئة -

827
01:32:59,131 --> 01:33:03,177
من هو؟ -
إنهم يدعونه بالإسبانى يا سيدى -

828
01:33:05,804 --> 01:33:08,348
أعتقد إنى سأقابلة -
أجل يا سيدى -

829
01:33:11,059 --> 01:33:13,020
تحية للبرابرة

830
01:33:27,284 --> 01:33:30,120
للأمام

831
01:33:43,467 --> 01:33:45,344
أسقطوا أسلحتكم

832
01:33:48,889 --> 01:33:51,308
أيها المصارع،لقد طلبك الأمبراطور

833
01:33:52,392 --> 01:33:53,852
أنا فى خدمة الأمبراطور

834
01:34:20,045 --> 01:34:21,380
! أنهض

835
01:34:31,306 --> 01:34:33,183
أنت تستحق شهرتك فعلاً أيها الأسبانى

836
01:34:33,267 --> 01:34:36,103
أنا لا أعتقد إنه كان هناك أى مصارع مثلك

837
01:34:36,228 --> 01:34:38,772
هذا الصغير يصر على
إنك "هكتور" وعدت من جديد

838
01:34:38,856 --> 01:34:41,191
أم قلت "هرقل"؟

839
01:34:41,650 --> 01:34:44,862
لماذا لا يكشف البطل نفسة
ويخبرنا أسمة الحقيقى؟

840
01:34:47,197 --> 01:34:51,451
أليس لديك أسم؟ -
أسمى هو المصارع -

841
01:34:54,413 --> 01:34:56,331
كيف تجرؤ وتدير ظهرك لى؟

842
01:34:56,707 --> 01:34:58,125
أيها العبد

843
01:34:59,209 --> 01:35:02,045
سوف تنزع خوذتك وتخبرنى بأسمك

844
01:35:13,307 --> 01:35:15,392
،"أسمى هو "ماكسيموس ديسموس ميرديس

845
01:35:16,226 --> 01:35:19,563
قائد جيوش الشمال،وجنرال فيالق الأمبرطورية

846
01:35:20,522 --> 01:35:23,358
الخادم المطيع للإمبراطور
"الحقيقى "ماركوس أوريليس

847
01:35:25,027 --> 01:35:27,362
، أب لإبن مقتول

848
01:35:27,446 --> 01:35:29,948
، زوج لزوجة مقتولة

849
01:35:30,032 --> 01:35:31,992
وسوف أنال ثاّرى

850
01:35:32,075 --> 01:35:33,994
فى تلك الحياة أو الأخرى

851
01:35:40,334 --> 01:35:41,502
تسلحوا

852
01:35:54,139 --> 01:35:56,809
يعيش،يعيش،يعيش

853
01:36:42,855 --> 01:36:45,190
أستريحوا

854
01:38:26,083 --> 01:38:27,334
أبى

855
01:39:38,405 --> 01:39:40,282
لماذا مازال حياً؟

856
01:39:41,492 --> 01:39:43,368
أنا لا أعلم

857
01:39:43,494 --> 01:39:45,537
ما كان يجب أن يبقى حياً

858
01:39:45,621 --> 01:39:47,498
هذا يغيظنى

859
01:39:48,707 --> 01:39:50,751
أنا مغتاظ بشدة

860
01:40:01,094 --> 01:40:02,721
لقد فعلت ما يتوجب على فعلة

861
01:40:03,722 --> 01:40:07,518
لو كان أبى نفذ ما أراد لكانت
الأمبراطورية أنقسمت لأجزاء

862
01:40:07,643 --> 01:40:09,561
أترى ذلك؟

863
01:40:09,645 --> 01:40:11,063
أجل

864
01:40:15,484 --> 01:40:18,403
بماذا شعرتى عندما رأيتية؟

865
01:40:20,572 --> 01:40:22,449
لم أشعر بشئ

866
01:40:24,034 --> 01:40:26,245
لقد جرحك جداً،أليس كذلك؟

867
01:40:27,496 --> 01:40:29,957
ليس أكثر من جرحى له

868
01:40:33,877 --> 01:40:35,963
"لقد كذبوا على فى "جيرمانيا

869
01:40:37,631 --> 01:40:39,675
لقد أخبرونى انه قد مات

870
01:40:41,552 --> 01:40:43,929
إذا كانوا قد كذبوا على فأنهم لا يحترمونى

871
01:40:44,012 --> 01:40:46,849
وأذا لم يحترمونى فكيف يحبونى؟

872
01:40:48,600 --> 01:40:54,690
إذن يجب أن تُعلم الفيالق أن
خيانتهم لن تمر بدون عقاب

873
01:40:54,773 --> 01:40:57,985
أختى المسكينة، انا لا أريد أن أكون عدوك

874
01:41:00,070 --> 01:41:01,947
ماذا ستفعل؟

875
01:41:14,209 --> 01:41:15,836
من هنا

876
01:41:49,244 --> 01:41:52,289
الأغنياء يدفعون جيداً لكى يسعدهم أشجع الأبطال

877
01:41:52,414 --> 01:41:54,833
كنت أعلم أن أخيكى سوف يرسل قتلة

878
01:41:55,626 --> 01:41:57,544
ولكنى لم أعرف إنه سيرسل أفضلهم

879
01:41:59,755 --> 01:42:01,632
ماكسيموس"،إنه لا يعلم"

880
01:42:02,466 --> 01:42:05,677
عائلتى صُلبت وحُرقت وهم أحياء

881
01:42:05,803 --> 01:42:08,096
أنا لا أعرف شئ -
لا تكذبى على -

882
01:42:14,520 --> 01:42:17,314
لقد بكيت عليهم -
كما بكيتى على أبيكى؟ -

883
01:42:18,232 --> 01:42:19,983
كما بكيتى على أبيكى؟

884
01:42:20,067 --> 01:42:23,237
أنا أعيش فى سجن من الخوف منذ ذلك اليوم

885
01:42:23,779 --> 01:42:26,615
بأن أكون غير قادرة على ندب والدى خوفاً من أخى

886
01:42:28,492 --> 01:42:31,370
، أعيش فى ذعر فى كل لحظة وكل يوم

887
01:42:31,453 --> 01:42:34,081
لإن أبنى هو وريث العرش

888
01:42:35,874 --> 01:42:38,252
لقد بكيت

889
01:42:38,377 --> 01:42:41,421
أبنى كان برئ

890
01:42:42,339 --> 01:42:44,216
وأبنى كذلك

891
01:42:45,926 --> 01:42:48,345
هل يجب أن يموت أبنى ايضاً لتثق بى؟

892
01:42:50,597 --> 01:42:52,850
ما هو الفرق إن وثقت بكى أو لا؟

893
01:42:54,059 --> 01:42:56,687
الألهه أنقذتك،ألا تفهم؟

894
01:42:56,770 --> 01:43:00,274
اليوم رأيت عبداً أصبح أقوى
"من أمبراطور "روما

895
01:43:00,357 --> 01:43:02,151
الألهه أنقذتنى؟

896
01:43:02,276 --> 01:43:05,571
أنا فى رحتمهم، بالقوة لتسلية الرعاع

897
01:43:05,654 --> 01:43:08,448
هذه هى القوة، "روما" هى الرعاع

898
01:43:08,532 --> 01:43:11,285
عندما يتحكم "كومودس" بهم سيتحكم فى كل شئ

899
01:43:12,661 --> 01:43:14,538
أستمع لى

900
01:43:14,663 --> 01:43:17,666
أخى لديه أعداء معظهم فى مجلس الشيوخ

901
01:43:17,791 --> 01:43:19,668
، ولكن عندما يتبعة الناس

902
01:43:19,751 --> 01:43:22,337
لن يكون أحد قادراً على مواجهتة ولا حتى أنت

903
01:43:23,714 --> 01:43:25,924
إنهم يعارضونة ولكنهم لايفعلوا شيئاً

904
01:43:26,049 --> 01:43:29,636
هناك بعض السياسيين الذين سخروا
"حياتهم من أجل "روما

905
01:43:29,720 --> 01:43:31,597
رجل واحد من دون الجميع

906
01:43:32,431 --> 01:43:35,392
إذا أستطعت الترتيب لمقابلة،هل تقابلة؟

907
01:43:35,809 --> 01:43:37,728
ألا تفهمى؟

908
01:43:37,811 --> 01:43:41,857
من الممكن أن أموت بهذه الزنزانة
الليلة أو غداً فى الحلبة،أنا عبد

909
01:43:41,940 --> 01:43:44,193
ما هى الاختلافات التى سأفعلها؟

910
01:43:44,818 --> 01:43:46,695
هذا الرجل يريد ما تريد أنت

911
01:43:46,820 --> 01:43:48,906
"إذن فلتجعلية يقتل "كومودس

912
01:43:51,617 --> 01:43:54,077
، لقد عرفت رجل ذات مرة

913
01:43:54,203 --> 01:43:59,333
رجل نبيل وله مبادئ وأحب أبى

914
01:44:00,167 --> 01:44:02,085
وأبى أحبه

915
01:44:04,046 --> 01:44:06,256
هذا الرجل خدم "روما" جيداً

916
01:44:10,219 --> 01:44:12,095
هذا الرجل مات

917
01:44:13,055 --> 01:44:16,225
أخيكى نجح فى عملة جيداً -
دعنى أساعدك -

918
01:44:22,314 --> 01:44:25,025
نعم ،يمكنك مساعدتى

919
01:44:28,403 --> 01:44:31,907
أنسى إنك عرفتينى يوماً،ولا تعودى هنا أبداً

920
01:44:35,619 --> 01:44:38,080
أيها الحارس،لقد أنتهت السيدة

921
01:45:05,566 --> 01:45:07,442
ما أسمك؟

922
01:45:09,987 --> 01:45:11,613
"جوليان كراسوس"

923
01:45:16,869 --> 01:45:18,453
أسمك؟

924
01:45:19,329 --> 01:45:20,873
ماركوس" يا سيدى"

925
01:45:21,415 --> 01:45:23,292
أسم أبى

926
01:45:30,382 --> 01:45:32,384
"يجب أن يكونوا علموا بهروب "ماكسيموس

927
01:45:32,509 --> 01:45:34,887
عندما وجدوا جثث الرجال الأربعة

928
01:45:35,846 --> 01:45:37,890
لقد ظنوا إنه كان هجوم بربرى

929
01:45:39,266 --> 01:45:42,019
هؤلاء رجال صالحون يا سيدى،ولائهم للأمبراطور

930
01:45:49,443 --> 01:45:51,278
حملوا الأسهم

931
01:45:58,160 --> 01:46:00,037
إستعدوا للأطلاق

932
01:46:19,848 --> 01:46:22,810
إذن لربما كان أنت من علم بالهروب

933
01:46:23,769 --> 01:46:26,772
ولم تخبرنى -
أنا لم أعلم -

934
01:46:26,855 --> 01:46:28,816
لم تعلم؟

935
01:46:28,899 --> 01:46:31,777
ولكن الجنرال هو القائد دائماً

936
01:46:33,320 --> 01:46:35,197
القائد دائماً

937
01:46:35,906 --> 01:46:37,658
أليس كذلك؟

938
01:46:38,242 --> 01:46:39,952
نعم يا قيصر

939
01:46:52,965 --> 01:46:55,717
إذن،أعطى الأمر

940
01:47:11,859 --> 01:47:13,277
أطلق

941
01:47:46,727 --> 01:47:48,020
ماكسيموس"؟"

942
01:47:48,729 --> 01:47:51,523
أقدت الفيالق؟
وأنتصرت كثيراً؟

943
01:47:52,566 --> 01:47:54,443
نعم -
فى "جيرمانيا"؟ -

944
01:47:56,320 --> 01:47:58,197
فى العديد من البلدان

945
01:47:59,781 --> 01:48:01,241
جنرال

946
01:48:47,746 --> 01:48:49,790
لديك أسم عظيم

947
01:48:51,333 --> 01:48:54,002
يجب أن يقتل أسمك قبل أن يقتلك

948
01:49:02,761 --> 01:49:04,263
نعم، فى النهاية

949
01:49:04,388 --> 01:49:06,390
"سيناتور "جايوس -
مرحباً -

950
01:49:06,473 --> 01:49:08,100
"سيناتور "جراكوس

951
01:49:09,893 --> 01:49:13,105
أنا لم أراك من قبل تستمتع بتسالى الحشود الفظة

952
01:49:13,188 --> 01:49:15,607
أنا لا أتظاهر بأنى رجل من الشعب يا سيناتور

953
01:49:16,358 --> 01:49:18,652
ولكنى أحاول أن أكون رجل لأجل الشعب

954
01:49:32,916 --> 01:49:35,586
!قيصر! قيصر! قيصر

955
01:49:43,343 --> 01:49:45,471
"شعب "روما

956
01:49:47,473 --> 01:49:50,309
، فى اليوم الرابع من الشهر

957
01:49:50,434 --> 01:49:55,105
نحتفل باليوم 64 فى الألعاب

958
01:49:55,230 --> 01:49:59,151
، وجلالتة يتصدق عليكم

959
01:50:00,068 --> 01:50:03,864
لقد خصص الأمبراطور هذا
"اليوم من أجل شعب "روما

960
01:50:04,573 --> 01:50:07,576
فى مباراة نهائية تاريخية

961
01:50:08,577 --> 01:50:12,915
، بين العائد اليوم للكولوسيم بعد خمسة أعوام من التقاعد

962
01:50:14,500 --> 01:50:17,628
القيصر يسعد بتقديم لكم

963
01:50:17,711 --> 01:50:23,425
البطل الوحيد الغير مهزوم فى التاريخ الرومانى

964
01:50:23,509 --> 01:50:28,514
"النمر الأسطورى من "غول

965
01:50:48,909 --> 01:50:52,162
أنه يعلم جيداً كيف يسعد الرعاع

966
01:50:52,246 --> 01:50:54,832
ماركوس أوريليس" كان لدية حلم"
"لـ"روما" يوماً يا "بروكسيمو

967
01:50:54,915 --> 01:50:57,251
ولكن هذا ليس هو

968
01:50:57,334 --> 01:50:59,837
"ماركوس أوريليس" مات يا "ماكسيموس"

969
01:51:01,046 --> 01:51:02,965
نحن لسنا إلا ظل وتراب

970
01:51:04,091 --> 01:51:05,050
ظل وتراب

971
01:51:05,175 --> 01:51:09,596
، "نقدم بطل الكولسيم أفضل رجال "بروكسيمو

972
01:51:09,680 --> 01:51:12,975
القيصر يفخر بأن يقدم لكم

973
01:51:13,642 --> 01:51:16,562
" أليوس ماكسيموس "

974
01:51:29,491 --> 01:51:31,869
إنهم يحبوة وكأنه واحد منهم

975
01:51:31,952 --> 01:51:35,247
الرعاع متقلبين يا أخى،سينسوه خلال شهر

976
01:51:38,125 --> 01:51:40,711
لا، بل أقرب من ذلك

977
01:51:42,713 --> 01:51:44,756
لقد رتبنا لموته

978
01:51:44,882 --> 01:51:49,178
!"ماكسيموس"! "ماكسيموس"! "ماكسيموس"

979
01:52:02,274 --> 01:52:04,735
نحن الذين على وشك الموت نحييك

980
01:52:08,238 --> 01:52:10,157
"نحن معك يا "ماكسيموس

981
01:52:50,489 --> 01:52:52,157
هيا ،أقضى علية

982
01:53:52,134 --> 01:53:53,677
أضرب ،أضرب

983
01:54:20,788 --> 01:54:24,666
نل منه -
أقتلة -

984
01:54:24,750 --> 01:54:26,627
أقتل

985
01:55:25,602 --> 01:55:27,729
ماكسيموس" الرحيم"

986
01:55:48,750 --> 01:55:50,794
للأمام أيها الجنود

987
01:56:20,365 --> 01:56:22,409
ماذا أفعل معك؟

988
01:56:23,660 --> 01:56:27,414
أنت ببساطة لا تريد الموت

989
01:56:31,543 --> 01:56:33,587
هل نحن مختلفون إلى هذا الحد،انا وأنت؟

990
01:56:34,838 --> 01:56:37,508
أنت تسلب الأرواح عندما تضطر لذلك،وأنا أيضاً

991
01:56:38,759 --> 01:56:42,596
لدى روح واحدة لأسلبها وعندها أكون أنتهيت

992
01:56:43,138 --> 01:56:44,890
خذها الأن إذن

993
01:56:57,194 --> 01:56:58,779
... لقد أخبرونى ان أبنك

994
01:56:59,905 --> 01:57:02,032
بكى كالفتاة

995
01:57:02,115 --> 01:57:04,034
عندما كانوا يعلقوه على الصليب

996
01:57:05,744 --> 01:57:07,621
... وزوجتك

997
01:57:08,497 --> 01:57:10,374
- صرخت كالعاهرة -

998
01:57:11,416 --> 01:57:15,587
... عندما أغتصبوها ،مرة تلو مرة

999
01:57:17,131 --> 01:57:19,007
تلو مرة ...

1000
01:57:23,554 --> 01:57:26,306
وقت تبجيل نفسك أوشك على نهايتة

1001
01:57:31,687 --> 01:57:32,980
يا صاحب الجلالة

1002
01:57:45,576 --> 01:57:49,746
!"ماكسيموس" ! "ماكسيموس"! "ماكسيموس"

1003
01:57:59,173 --> 01:58:01,091
جنرال

1004
01:58:03,927 --> 01:58:05,846
أرجع -
جنرال -

1005
01:58:07,556 --> 01:58:08,974
"سيسرو"

1006
01:58:15,105 --> 01:58:17,065
جنرال -
أين تعسكروا؟ -

1007
01:58:17,191 --> 01:58:18,317
"فى "أوستيا

1008
01:58:24,281 --> 01:58:27,493
"نحن نحبك يا "ماكسيموس -
عانقى المنتصر -

1009
01:58:27,618 --> 01:58:29,620
قل للرجال أن قائدهم حى
أعثر على

1010
01:58:29,703 --> 01:58:31,789
تحرك -
أعثر على -

1011
01:58:56,480 --> 01:58:58,398
هل يمكنهم سماعك؟

1012
01:59:01,944 --> 01:59:04,905
من؟ -
عائلتك فى العالم الأخر -

1013
01:59:07,616 --> 01:59:10,369
أجل -
ماذا تقول لهم؟ -

1014
01:59:13,539 --> 01:59:14,998
، إلى أبنى

1015
01:59:16,583 --> 01:59:19,002
أقول له إنى سأراه مرة أخرى قريباً

1016
01:59:19,128 --> 01:59:21,505
وأن يبقى قدميه لأسفل عندما يمتطى الخيل

1017
01:59:23,924 --> 01:59:25,634
... وإلى زوجتى

1018
01:59:27,761 --> 01:59:29,680
هذا ليس من شأنك

1019
01:59:37,229 --> 01:59:39,398
والأن يحبون "ماكسيموس" لرحمته

1020
01:59:41,191 --> 01:59:44,153
لذا لا أستطيع أن اقتلة وإلا
سيجعلنى هذا عديم الرحمة

1021
01:59:45,946 --> 01:59:49,616
الأمر كلة كالكابوس البشع

1022
01:59:51,201 --> 01:59:53,120
إنه يتحداك

1023
01:59:53,203 --> 01:59:56,123
كل نصر له يعتبر تحدى لك

1024
01:59:56,248 --> 02:00:00,419
الرعاع يروا ذلك وكذلك مجلس الشيوخ

1025
02:00:00,544 --> 02:00:03,130
كل يوم يعيش فيه، يتشجعوا أكثر

1026
02:00:04,756 --> 02:00:06,633
أقتله -
لا -

1027
02:00:08,343 --> 02:00:10,429
أنا لن أصنع منه أسطورة

1028
02:00:17,561 --> 02:00:19,563
،عندما ذهبت لمجلس الشيوخ اليوم

1029
02:00:19,646 --> 02:00:23,317
أقترحت عليهم أستخدام مخزون الحبوب
الاحتياطى لسداد مصاريف الألعاب

1030
02:00:26,111 --> 02:00:28,155
وهل لاحظت ما حدث؟

1031
02:00:28,238 --> 02:00:30,616
لاشئ -
بالضبط -

1032
02:00:30,699 --> 02:00:32,034
لاشئ

1033
02:00:32,117 --> 02:00:34,453
ولا كلمة واحدة على الاعتراض

1034
02:00:34,536 --> 02:00:37,956
"حتى عضو المجلس المشاغب "جراكوس
كان صامت كالفأر

1035
02:00:38,081 --> 02:00:39,458
لما؟

1036
02:00:40,959 --> 02:00:44,463
... لقد أخبرونى أن أفعى البحر

1037
02:00:44,546 --> 02:00:48,759
لديها طرق غريبة فى تعقب فرائسها

1038
02:00:48,842 --> 02:00:52,012
ترقد فى قاع المحيط وكأنها ميتة

1039
02:00:53,764 --> 02:00:58,268
فيقترب أعدائها وهى تظل ساكنة

1040
02:00:58,894 --> 02:01:02,564
وبعدها يحاول أعدائها أخذ قضمة صغيرة منها

1041
02:01:02,689 --> 02:01:05,692
وتظل ساكنة

1042
02:01:08,987 --> 02:01:13,575
لذا سنبقى ساكنين

1043
02:01:13,700 --> 02:01:16,912
وندع اعدائنا يأتون إلينا ويهاجموا

1044
02:01:17,955 --> 02:01:19,832
راقبوا كل عضو من أعضاء المجلس

1045
02:01:36,682 --> 02:01:40,185
سيسرو" يا صديقى القديم،لقد ظننت أن تلك"
سوف تكون أخر مرة أراك فيها

1046
02:01:40,269 --> 02:01:43,355
لقد أعتقدت إنك مت -
أوشكت على الموت -

1047
02:01:43,438 --> 02:01:46,024
كم مضى على الرجال فى "أوستيا"؟ -
طوال الشتاء -

1048
02:01:46,150 --> 02:01:49,194
وكيف يبدون؟ -
سُمان وكسالى -

1049
02:01:50,404 --> 02:01:53,115
من القائد؟ -
"أحد الحمقى من "روما -

1050
02:01:54,783 --> 02:01:58,036
متى يكونوا قادرين على القتال؟ -
من أجلك، غداً -

1051
02:01:59,830 --> 02:02:02,124
أريدك أن تفعل شئ لأجلى

1052
02:02:06,545 --> 02:02:08,005
تعال وشاهد، أشهد

1053
02:02:08,130 --> 02:02:10,966
إذا لم تكن بالحلبة فيمكنك أن ترى من هنا

1054
02:02:11,049 --> 02:02:15,304
"ماكسيموس" العملاق يهزم أمبراطورانا "كومودس"
ماذا سنفعل؟

1055
02:02:15,429 --> 02:02:18,515
إنه يتحدى الجميع
لما تفعل ذلك؟

1056
02:02:22,978 --> 02:02:24,897
! لقد نال منه

1057
02:02:24,980 --> 02:02:26,815
! أفسح الطريق

1058
02:02:29,568 --> 02:02:31,361
ثلاثة أقداح من النبيذ الاحمر

1059
02:02:32,237 --> 02:02:34,573
"مولاتى؟ لقد خدمت أبيكى فى "فيندابونا

1060
02:02:34,656 --> 02:02:36,450
عد -
مولاتى -

1061
02:02:36,533 --> 02:02:38,494
"لقد خدمت أبيكى فى "فيندابونا

1062
02:02:38,619 --> 02:02:41,079
! عد -
"وخدمت الجنرال "ماكسيموس -

1063
02:02:41,205 --> 02:02:42,915
ومازلت أخدمة

1064
02:02:44,416 --> 02:02:45,334
توقف

1065
02:02:45,417 --> 02:02:47,294
توقف -
! توقف -

1066
02:02:48,378 --> 02:02:49,922
أرجع

1067
02:02:50,798 --> 02:02:53,425
الجنرال يرسل لكى، سوف يقابل السياسى

1068
02:02:55,469 --> 02:02:58,055
من أجل ولائك أيها الجندى -
شكراً يا مولاتى -

1069
02:02:59,014 --> 02:03:00,349
! تابع

1070
02:03:07,940 --> 02:03:09,817
أتركنا

1071
02:03:14,822 --> 02:03:16,573
"سيناتور "جراكوس

1072
02:03:29,545 --> 02:03:31,296
جنرال

1073
02:03:31,880 --> 02:03:35,717
... أتمنى أن يكون مجيئى اليوم دليل

1074
02:03:35,843 --> 02:03:37,719
بإنه يمكنك الثقة بى ...

1075
02:03:41,640 --> 02:03:44,184
هل المجلس معك؟ -
المجلس؟ -

1076
02:03:45,561 --> 02:03:48,772
نعم، يمكننى أن أتحدث بأسمهم

1077
02:03:48,897 --> 02:03:52,192
هل يمكنك أن تشترى حريتى وترسلنى خارج "روما"؟

1078
02:03:52,276 --> 02:03:54,153
لما؟

1079
02:03:55,112 --> 02:03:57,823
تخرجنى من أسوار المدينة

1080
02:03:57,906 --> 02:04:01,702
وجهز خيول لتأخذنى لـ"أوستيا" فجيشى يخيم هناك

1081
02:04:01,827 --> 02:04:05,205
ومع حلول ليل اليوم التالى سأعود ومعى خمسة ألاف رجل

1082
02:04:05,330 --> 02:04:08,500
ولكن كل قادةالفيالق الجدد
ولائها الأن لـ"كومودس"؟

1083
02:04:08,584 --> 02:04:11,837
دع رجالى يرونى حياً وسترى لمن ولائهم

1084
02:04:11,962 --> 02:04:13,922
هذا جنون

1085
02:04:14,047 --> 02:04:16,884
لا يوجد جيش رومانى دخل العاصمة منذ مائة عام

1086
02:04:16,967 --> 02:04:19,261
! لن أستبدل ديكتاتور بأخر

1087
02:04:19,344 --> 02:04:23,390
وقت الكلام وعدم الفعل إنتهى

1088
02:04:23,474 --> 02:04:26,268
وماذا بعد إنقلابك المجيد؟

1089
02:04:27,436 --> 02:04:30,772
هل ستأخذ الخمسة ألاف محارب وترحل؟

1090
02:04:30,898 --> 02:04:32,816
سوف أرحل

1091
02:04:32,900 --> 02:04:35,068
، الجنود سوف يبقوا لسلامتك

1092
02:04:35,194 --> 02:04:36,737
تحت قيادة مجلس الشيوخ

1093
02:04:36,862 --> 02:04:40,199
لذا، عندما تكون "روما" كلها ملكك

1094
02:04:40,324 --> 02:04:42,367
سوف تعيدها مرة أخرى للشعب؟

1095
02:04:43,786 --> 02:04:45,662
أخبرنى السبب

1096
02:04:50,375 --> 02:04:53,253
لأن هذه كانت أخر أمانى رجل ميت

1097
02:04:56,381 --> 02:04:58,258
"سوف أقتل "كومودس

1098
02:05:00,010 --> 02:05:03,347
ومصير "روما" سوف أتركه لك

1099
02:05:04,765 --> 02:05:06,892
ماركوس اوريليس" وثق بك"

1100
02:05:08,644 --> 02:05:10,521
وإبنتة تثق بك

1101
02:05:14,441 --> 02:05:16,443
وأنا سأثق بك

1102
02:05:16,527 --> 02:05:18,946
ولكن لديك وقت قصير

1103
02:05:19,071 --> 02:05:20,989
، أمهلنى يومان

1104
02:05:21,406 --> 02:05:23,408
وسأشترى حريتك

1105
02:05:24,118 --> 02:05:25,994
... وأنت

1106
02:05:26,912 --> 02:05:28,956
إبقى حياً

1107
02:05:29,957 --> 02:05:31,834
وإلا سوف أموت

1108
02:05:33,418 --> 02:05:35,003
الأن يجب أن نرحل

1109
02:06:00,821 --> 02:06:04,366
سوف ينتظرك واقفاً تحت العملاق

1110
02:06:04,450 --> 02:06:06,368
سوف يجدك

1111
02:06:48,160 --> 02:06:50,370
لن تنجح

1112
02:06:50,496 --> 02:06:52,414
الأمبراطور يعلم كثيراً

1113
02:06:53,665 --> 02:06:55,584
، وكما لى

1114
02:06:56,668 --> 02:06:58,545
أصبح الأمر خطيراً

1115
02:06:59,713 --> 02:07:01,673
سوف أدفع لك عند عودتى

1116
02:07:03,634 --> 02:07:05,719
أعطيك كلمتى

1117
02:07:05,803 --> 02:07:08,472
كلمتك؟
ماذا لو لم تعد؟

1118
02:07:10,015 --> 02:07:12,726
أتتذكر كيف كانت الثقة يا "بروكسيمو"؟

1119
02:07:12,810 --> 02:07:13,936
الثقة

1120
02:07:18,148 --> 02:07:22,027
من أنا لأثق؟ -
"سوف أقتل "كومودس -

1121
02:07:22,110 --> 02:07:24,154
لما أريد أنا ذلك؟

1122
02:07:24,238 --> 02:07:26,198
إنه جعلنى غنى

1123
02:07:28,700 --> 02:07:32,955
أنا أعرف أنك رجل عند كلمتك يا جنرال

1124
02:07:35,165 --> 02:07:37,751
أعرف إنك ستموت من أجل الشرف

1125
02:07:39,169 --> 02:07:41,630
"إنك ستموت من أجل "روما

1126
02:07:41,755 --> 02:07:44,800
إنك ستموت من أجل ذكرى أسلافك

1127
02:07:44,925 --> 02:07:46,760
ولكن انا، على الجانب الاخر

1128
02:07:49,721 --> 02:07:51,431
أنا شخصية هزلية

1129
02:07:54,810 --> 02:07:55,936
! الحرس

1130
02:08:00,607 --> 02:08:02,568
إنه قتل الرجل الذى حررك

1131
02:08:11,702 --> 02:08:13,620
جنود يا سيدى

1132
02:08:19,585 --> 02:08:20,794
! قف

1133
02:09:23,190 --> 02:09:25,108
أين كنتى؟

1134
02:09:25,192 --> 02:09:27,069
لقد أرسلت لكى

1135
02:09:28,362 --> 02:09:30,239
من فضلك يا أخى

1136
02:09:35,410 --> 02:09:37,371
ما الذى يزعجك؟

1137
02:09:39,540 --> 02:09:42,000
هل أصبح لـ"جراكوس" عشيق جديد؟

1138
02:09:43,544 --> 02:09:45,462
لا أعلم

1139
02:09:47,089 --> 02:09:49,716
ظننت أنك قابلتية

1140
02:09:49,800 --> 02:09:52,511
إنه يعدى الجميع كالحمى

1141
02:09:54,012 --> 02:09:57,307
من أجل سلامة "روما" يجب أن يُحل المجلس

1142
02:09:57,432 --> 02:09:59,184
وهو سينزف أيضاً

1143
02:10:00,269 --> 02:10:01,854
قريباً جداً

1144
02:10:02,980 --> 02:10:04,857
ولكن ليس الليلة

1145
02:10:18,954 --> 02:10:21,790
هل تتذكرى ماذا قال والدنا ذات مرة؟

1146
02:10:23,083 --> 02:10:24,793
،إنه حلم"

1147
02:10:26,503 --> 02:10:28,380
حلم رهيب

1148
02:10:30,799 --> 02:10:32,676
" تلك الحياة

1149
02:10:34,595 --> 02:10:36,805
هل تظنى أن هذا صحيح؟

1150
02:10:37,431 --> 02:10:39,308
لا أعلم

1151
02:10:42,102 --> 02:10:43,979
أظن أنه كذلك

1152
02:10:46,315 --> 02:10:48,525
وكل ما لدى هو أنتِ لأشاركك فيه

1153
02:11:25,187 --> 02:11:27,064
أفتحى فمك

1154
02:12:02,432 --> 02:12:04,685
أنتِ تعلمى أنى أحبك

1155
02:12:05,978 --> 02:12:07,855
وأنا أحبك

1156
02:12:42,681 --> 02:12:44,600
أخرجوا -
! أخرجوا -

1157
02:12:45,517 --> 02:12:47,144
! تحركوا

1158
02:12:51,106 --> 02:12:52,900
تهانئى يا جنرال

1159
02:12:53,025 --> 02:12:55,819
لديك أصدقاء مقنعين جداً

1160
02:13:01,492 --> 02:13:03,410
"لقد قبض أخى على "جراكوس

1161
02:13:04,036 --> 02:13:07,164
نحن لم نجرؤ على الانتظار أكثر، يجب أن تذهب الليلة

1162
02:13:07,331 --> 02:13:10,167
بروكسيمو" سيأتى فى منتصف الليل ويخرجك"

1163
02:13:11,585 --> 02:13:15,047
خادمك "سيسرو" سوف ينتظرك بالخيول

1164
02:13:16,924 --> 02:13:19,259
هل فعلتى كل ذلك؟ -
نعم -

1165
02:13:20,260 --> 02:13:22,805
أنتِ تخاطرى جداً

1166
02:13:22,930 --> 02:13:24,890
لدى الكثير لأدفع ثمنة

1167
02:13:27,100 --> 02:13:29,311
لم تفعلى شئ لتدفعى ثمنة

1168
02:13:29,394 --> 02:13:32,314
أنتِ تحبى أبنك، وقوية لأجلة

1169
02:13:35,317 --> 02:13:37,694
أنا تعبت من كونى قوية

1170
02:13:39,488 --> 02:13:43,575
أخى يكره العالم كله، وأنت أكثر من أى شئ

1171
02:13:43,700 --> 02:13:47,371
لإن أبيكى أختارنى؟ -
لا -

1172
02:13:48,288 --> 02:13:50,374
لأن أبى أحبك

1173
02:13:54,211 --> 02:13:56,964
ولأننى أنا أحببتك

1174
02:13:59,007 --> 02:14:00,884
منذ وقت طويل مضى

1175
02:14:05,180 --> 02:14:07,599
هل كنت مختلفة جداً عندها؟

1176
02:14:13,397 --> 02:14:15,482
كنتِ تضحكى أكثر

1177
02:14:19,027 --> 02:14:21,488
لقد شعرت بالوحدة طوال حياتى

1178
02:14:22,614 --> 02:14:24,491
ماعدا وأنا معك

1179
02:14:27,202 --> 02:14:30,289
يجب أن أذهب -
أجل -

1180
02:14:57,149 --> 02:14:59,067
هناك ،هناك

1181
02:15:09,787 --> 02:15:11,663
نلت منك

1182
02:15:13,999 --> 02:15:16,126
أليس الوقت متأخراً على المبارزة؟

1183
02:15:16,210 --> 02:15:18,295
أنا لست مبارز

1184
02:15:18,420 --> 02:15:20,547
لست مبارز؟ -
أنا مصارع -

1185
02:15:22,090 --> 02:15:26,762
مصارع؟
المصارع يقاتل فى المباريات فقط

1186
02:15:26,845 --> 02:15:30,015
أليس من الأفضل أن تكون محارب
رومانى كبير مثل "يويولس قيصر"؟

1187
02:15:30,098 --> 02:15:32,351
! أنا "ماكسيموس" ،منقذ روما

1188
02:15:35,562 --> 02:15:37,439
منقذ "روما"؟

1189
02:15:44,822 --> 02:15:46,698
ومن قال ذلك؟

1190
02:15:54,957 --> 02:15:56,834
أين "لوشيس"؟

1191
02:15:57,709 --> 02:15:59,795
إنه مع الأمبراطور يا مولاتى

1192
02:16:02,881 --> 02:16:04,633
لم تستطع -
بلى ،فعلت -

1193
02:16:04,716 --> 02:16:09,638
أخذته من السلة ووصعتة على صدرها

1194
02:16:09,763 --> 02:16:11,932
تماماً فوق قلبها

1195
02:16:13,058 --> 02:16:15,394
عضها فى صدرها؟

1196
02:16:15,519 --> 02:16:16,812
نعم

1197
02:16:16,895 --> 02:16:20,315
... أترى يا "لوشيس" أحياناً النساءالملكيات

1198
02:16:21,275 --> 02:16:24,903
يتصرفوا بطريقة عجيبة ويفعلوا
أشياء غريبة بأسم الحب

1199
02:16:25,028 --> 02:16:27,489
أعتقد ان هذا سخيف -
وأنا أيضاً -

1200
02:16:29,491 --> 02:16:31,034
وأنا أيضاً

1201
02:16:31,160 --> 02:16:33,328
أختى ،أنضمى لنا

1202
02:16:33,412 --> 02:16:36,790
لقد كنت أقرأ لـ"لوشيس" العزيز -
وأنا كنت أقرأ أيضاً -

1203
02:16:36,874 --> 02:16:39,710
نعم ،إنه فتى ماهر

1204
02:16:39,835 --> 02:16:41,920
سوف يكون أمبراطور عظيم يوماً ما

1205
02:16:43,172 --> 02:16:46,925
"لقد كنا نقرأ عن "مارك أنطونيو
"العظيم ومغامراتة فى "مصر

1206
02:16:47,050 --> 02:16:49,470
لقد قتلت الملكة نفسها بثعبان

1207
02:16:49,636 --> 02:16:52,890
أنتظر حتى تسمع ماذا حدث لأسلافنا

1208
02:16:52,973 --> 02:16:54,558
، لو كنت جيداً

1209
02:16:54,683 --> 02:16:57,686
مساء غد سوف أحكى لك حكاية
"الامبراطور "كلاديوس

1210
02:16:58,645 --> 02:17:00,522
... لقد تمت خيانتة

1211
02:17:01,273 --> 02:17:03,317
بأقرب ناس له

1212
02:17:05,027 --> 02:17:07,154
من نفس دمه

1213
02:17:08,197 --> 02:17:10,324
،للهمسات فى الجانب المظلم

1214
02:17:10,407 --> 02:17:12,868
، وتخرج ليلاً فى وقت متأخر

1215
02:17:12,993 --> 02:17:15,037
وتأمرت

1216
02:17:15,120 --> 02:17:16,997
وتأمرت

1217
02:17:18,582 --> 02:17:22,377
ولكن الامبراطور "كلاديوس" علم إنهم يخططون لشئ

1218
02:17:22,461 --> 02:17:24,713
لقد علم إنهم كانوا مشغولين

1219
02:17:26,757 --> 02:17:29,134
،وفى ليلة جلس مع أحدهم

1220
02:17:30,260 --> 02:17:32,137
،ونظر لها

1221
02:17:33,096 --> 02:17:35,557
،و قال

1222
02:17:35,682 --> 02:17:38,685
أخبرينى بما كنتى "

1223
02:17:38,811 --> 02:17:40,687
مشغولة

1224
02:17:42,606 --> 02:17:45,734
"وإلا سأقتل أعز الناس لكى

1225
02:17:46,819 --> 02:17:49,780
"يجب أن ترى وأنا أخوض فى دمائهم"

1226
02:17:52,866 --> 02:17:55,244
وتحطم قلب الأمبراطور

1227
02:17:57,412 --> 02:17:59,665
الخطة جرحتة بعمق

1228
02:17:59,748 --> 02:18:02,292
أكثر من أى شخص أخر يمكن أن يجرحة

1229
02:18:04,378 --> 02:18:07,131
وماذا تعتقد حدث بعد ذلك يل "لوشيس"؟

1230
02:18:08,006 --> 02:18:09,883
لا أعلم يا عمى

1231
02:18:15,806 --> 02:18:18,308
النحلة الصغيرة أخبرتة بكل شئ

1232
02:19:13,947 --> 02:19:16,241
! أفتح بأسم الامبراطور

1233
02:19:17,951 --> 02:19:18,827
! "بروكسيمو"

1234
02:19:19,411 --> 02:19:22,706
أفتح الأبواب
! بأسم الأمبراطور

1235
02:19:26,627 --> 02:19:28,086
! أفتح الأبواب

1236
02:19:33,675 --> 02:19:36,261
!"أفتح الأبواب يا "بروكسيمو

1237
02:19:36,386 --> 02:19:38,597
هل تريد أن تموت أيها العجوز؟

1238
02:19:39,389 --> 02:19:42,810
خذ،كل شئ جاهز

1239
02:19:43,477 --> 02:19:45,729
يبدو أنك ربحت حريتك

1240
02:19:45,854 --> 02:19:49,399
بروكسيمو"،هل انت تحت خطر ان تصبح رجل صالح؟"

1241
02:19:54,238 --> 02:19:57,908
"جوبا" -
! كل أعداء الامبراطور ماتوا -

1242
02:19:58,659 --> 02:20:01,662
! أفتح الأبواب
! بأمر الأمبراطور

1243
02:20:05,791 --> 02:20:07,584
! أدفع

1244
02:20:09,795 --> 02:20:12,047
! تحرك! عمودين على اليسار

1245
02:20:15,676 --> 02:20:18,846
كل ما أحتاجة هو لحظات،لذا لا تضيعوا حياتكم

1246
02:20:18,929 --> 02:20:21,682
إذا كنت لاتريد أى شئ من ذلك عد لزنزانتك

1247
02:20:21,765 --> 02:20:23,642
"سوف ننتظرك هنا يا "ماكسيموس

1248
02:20:23,725 --> 02:20:26,395
بقوة وشرف -
! أذهب -

1249
02:20:27,604 --> 02:20:29,565
بقوة وشرف

1250
02:20:31,483 --> 02:20:34,278
! أكسر

1251
02:21:39,009 --> 02:21:41,220
ظل وتراب

1252
02:22:20,175 --> 02:22:21,301
! ماكسيموس

1253
02:22:26,723 --> 02:22:29,059
أنا أسف -
! لا -

1254
02:22:53,250 --> 02:22:55,127
لقد تم

1255
02:23:01,550 --> 02:23:03,510
وماذا بشأن أبن أختى؟

1256
02:23:04,386 --> 02:23:06,430
وماذا بشأن أمه؟

1257
02:23:07,973 --> 02:23:10,142
هل يجب أن يلاقوا مصير عشيقها؟

1258
02:23:12,269 --> 02:23:14,396
أم أكون رحيماً؟

1259
02:23:16,982 --> 02:23:19,193
كومودس" الرحيم"

1260
02:23:24,865 --> 02:23:26,950
لوشيس" سوف يبقى معى الأن"

1261
02:23:28,160 --> 02:23:30,078
... ولو قامت أمه

1262
02:23:31,288 --> 02:23:33,165
- بمجرد النظر لى -

1263
02:23:34,625 --> 02:23:36,960
- بطريقة لا تبهجنى -

1264
02:23:38,587 --> 02:23:40,506
سوف يموت

1265
02:23:43,550 --> 02:23:46,595
،لو قررت أن تكون نبيلة

1266
02:23:48,222 --> 02:23:50,265
،وتقتل نفسها

1267
02:23:51,809 --> 02:23:53,477
سوف يموت

1268
02:23:56,605 --> 02:23:58,148
، وبالنسبة لك

1269
02:24:00,859 --> 02:24:02,778
ستحبنى

1270
02:24:03,403 --> 02:24:05,531
كما أحببتك

1271
02:24:06,657 --> 02:24:09,993
أنت ستزودنى بوريث عرش ذو دم نقى

1272
02:24:11,203 --> 02:24:15,958
حتى يحكم "كومودس" وسلالتة لألاف الأعوام

1273
02:24:20,671 --> 02:24:22,965
ألست رحيماً؟

1274
02:24:43,360 --> 02:24:45,404
ألست رحيماً؟

1275
02:24:57,416 --> 02:25:00,752
!"ماكسيموس"! "ماكسيموس"! "ماكسيموس"

1276
02:25:27,571 --> 02:25:30,115
أنا جندى وسوف أطيع الأوامر

1277
02:25:32,868 --> 02:25:36,455
لاشئ يحدث لأحد دون أن يعانى

1278
02:26:08,695 --> 02:26:09,780
"ماكسيموس"

1279
02:26:10,864 --> 02:26:11,949
"ماكسيموس"

1280
02:26:15,953 --> 02:26:17,830
إنهم يطلبونك

1281
02:26:19,665 --> 02:26:22,501
القائد الذى أصبح عبداً

1282
02:26:23,877 --> 02:26:26,088
العبد الذى أصبح مصارع

1283
02:26:27,589 --> 02:26:30,217
المصارع الذى يتحدى الأمبراطور

1284
02:26:31,885 --> 02:26:33,762
قصة محزنة

1285
02:26:34,763 --> 02:26:37,516
والان الناس تريد أن تعرف كيف ستنتهى القصة

1286
02:26:40,227 --> 02:26:42,146
فقط ميتة شهيرة ستفى بالغرض

1287
02:26:44,022 --> 02:26:47,025
... وماذا يمكن أن يكون أعظم

1288
02:26:47,109 --> 02:26:50,320
من تحدى الامبراطور نفسة فى الحلبة العظيمة؟

1289
02:26:52,698 --> 02:26:54,908
هل ستقاتلنى؟

1290
02:26:54,992 --> 02:26:58,454
لما لا؟هل تظن إنى خائف؟

1291
02:26:59,496 --> 02:27:02,249
أظن أنك كنت خائفاً طوال حياتك

1292
02:27:02,332 --> 02:27:06,295
بعكس "ماكسيموس" الخارق
الذى لا يعرف الخوف؟

1293
02:27:11,675 --> 02:27:14,761
أنا أعرف رجل قال ذات مرة
"الموت يبتسم للجميع"

1294
02:27:15,888 --> 02:27:18,932
"كل ما يمكن للمرء فعله هو أن يبتسم هو الاخر"

1295
02:27:19,933 --> 02:27:23,979
أتسائل، هل أبتسم صديقك حين لاقى الموت؟

1296
02:27:24,938 --> 02:27:26,815
أنت من يجب أن يعرف

1297
02:27:29,151 --> 02:27:31,069
فلقد كان أبيك

1298
02:27:34,615 --> 02:27:36,742
أنت أحببت أبى،أنا أعلم

1299
02:27:38,285 --> 02:27:40,162
ولكن كذلك أنا

1300
02:27:41,330 --> 02:27:43,707
هذا يجعلنا أخوة ،أليس كذلك؟

1301
02:27:46,251 --> 02:27:48,086
أبتسم لى الأن يا أخى

1302
02:27:53,550 --> 02:27:56,011
ضع درعه ،أخفِ الجرح

1303
02:28:48,480 --> 02:28:50,357
! تشكيلة الحلبة

1304
02:29:20,512 --> 02:29:22,848
! "برأسة يا "ماكسيموس

1305
02:30:37,631 --> 02:30:39,007
! كوينتس"،سيف"

1306
02:30:40,425 --> 02:30:42,344
! أعطنى سيفك

1307
02:30:45,472 --> 02:30:47,349
! سيفاً! أعطونى سيفاً

1308
02:30:48,851 --> 02:30:52,438
! أغمدوا سيوفكم
! أغمدوا سيوفكم

1309
02:33:13,203 --> 02:33:15,289
حرر رجالى

1310
02:33:15,956 --> 02:33:18,459
"سيعاد تنصيب السيناتور "جراكوس

1311
02:33:19,835 --> 02:33:22,504
"كان هناك حلم من قبل وهو "روما

1312
02:33:22,588 --> 02:33:24,381
يجب أن يتحقق

1313
02:33:25,215 --> 02:33:27,676
"هذه هى أنية "ماركوس أوريليس

1314
02:33:28,343 --> 02:33:30,053
!حرروا الأسرى! هيا

1315
02:33:57,080 --> 02:33:59,082
لوشيس" بأمان"

1316
02:34:14,223 --> 02:34:16,099
إذهب لهم

1317
02:35:03,313 --> 02:35:04,773
أنت بمنزلك

1318
02:35:30,340 --> 02:35:32,718
هل تساوى "روما" حياة رجل واحد صالح؟

1319
02:35:36,472 --> 02:35:38,390
لقد أمنا بذلك من قبل

1320
02:35:41,310 --> 02:35:43,437
ودعنا نؤمن مرة أخرى

1321
02:35:46,607 --> 02:35:48,692
"لقد كان جندى "روما

1322
02:35:52,237 --> 02:35:54,114
كرموه

1323
02:35:54,239 --> 02:35:56,200
من سيساعدنى بحمله؟

1324
02:36:39,076 --> 02:36:41,161
نحن الأن أحرار

1325
02:36:46,834 --> 02:36:48,877
سوف أراك مرة أخرى

1326
02:36:51,255 --> 02:36:53,132
ولكن ليس بعد

1327
02:36:53,799 --> 02:36:55,676
ليس بعد

1328
02:36:56,635 --> 02:36:59,513
:كنتم مع فيلم
- الـــمـــصــارع -

1329
02:36:59,513 --> 06:27:05,861
ترجمة
Hussein Bakr
BLADE_HUSSEIN_BAK@HOTMAIL.COM

